1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8 DE SETEMBRO DE 1979
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Esse é o seu favorito, não é?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Como está se sentindo hoje?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Bem.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Está pronto para as próximas aulas?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
TUDO INDICA QUE SIM
8
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
Boa tarde, Dr. Brenner.
9
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Dra. Ellis.
10
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Vamos lá.
11
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
O que está vendo?
12
00:04:13,838 --> 00:04:15,006
Não force.
13
00:04:15,506 --> 00:04:16,799
Deixe vir naturalmente,
14
00:04:17,383 --> 00:04:18,884
como treinamos.
15
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
É…
16
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
um círculo amarelo.
17
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
O Sol.
18
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Muito bem.
19
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
Certo. Vejamos…
20
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Certo.
21
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
O que vê agora?
22
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
Uma…
23
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
vaca?
24
00:04:54,045 --> 00:04:55,463
Era pra ser um cachorro.
25
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Parece uma vaca.
26
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Parece mesmo, né?
27
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
Nunca fui um grande artista.
28
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Muito bem. Agora vamos tentar
algo um pouco mais desafiador.
29
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
Pode ser?
30
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Quero que encontre a Dra. Ellis.
31
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Pode fazer isso?
32
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Você a encontrou?
33
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Sim.
34
00:05:33,501 --> 00:05:34,794
O que ela está fazendo?
35
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Dando aula ao Seis no quarto dele.
36
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Que tipo de aula?
37
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
O Seis está tentando mover um bloco.
38
00:05:44,345 --> 00:05:45,429
Um bloco vermelho.
39
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
AULA
BLOCO VERMELHO
40
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Consegue ouvir o que dizem?
41
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Tem algo errado.
42
00:05:58,651 --> 00:06:01,946
Se perdeu a visão, não tem problema.
Tente se reorientar.
43
00:06:06,784 --> 00:06:09,412
- Estão gritando.
- Por que estão gritando?
44
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Dez?
45
00:06:17,670 --> 00:06:20,881
- Peter, Alec, o que está havendo?
- Senhor, aconteceu…
46
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
O Seis e a Dra. Ellis…
47
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
morreram.
48
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Os dois estão mortos.
49
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
O que você fez?
50
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
O que você fez?
51
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
UMA SÉRIE NETFLIX
52
00:09:39,788 --> 00:09:46,754
CAPÍTULO UM
O CLUBE HELLFIRE
53
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Querido Mike,
54
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
hoje é o dia 185.
55
00:10:05,648 --> 00:10:07,358
Parece até que foram dez anos.
56
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce disse que o tempo é estranho mesmo.
57
00:10:11,362 --> 00:10:14,573
As emoções podem fazê-lo
passar mais rápido ou devagar.
58
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
Se pensar bem,
todos somos viajantes do tempo.
59
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Por exemplo,
esta semana está passando correndo.
60
00:10:23,040 --> 00:10:25,167
Deve ser porque ando muito ocupada.
61
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Preciso fazer um negócio
chamado recurso visual.
62
00:10:30,172 --> 00:10:32,424
Espero que a Sra. Gracey me dê um dez.
63
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
Posso te enviar emprestada
uma edição anterior
64
00:10:36,095 --> 00:10:39,807
para que veja se gosta do produto
antes de decidir comprar.
65
00:10:39,890 --> 00:10:41,225
Tenho ótimas notícias.
66
00:10:41,809 --> 00:10:43,936
Joyce arranjou um trabalho incrível.
67
00:10:44,436 --> 00:10:46,689
Ela pode trabalhar de casa.
68
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Eu não sou um robô.
Consegue entender isso, não é?
69
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Ela disse que ama a "liberdade".
70
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Babaca.
71
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will anda pintando bastante,
72
00:10:56,782 --> 00:10:58,909
mas não quer me mostrar os quadros.
73
00:10:58,992 --> 00:11:01,078
Talvez seja para uma garota.
74
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Acho que ele está gostando de alguém,
75
00:11:03,706 --> 00:11:05,290
porque está agindo…
76
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
estranho.
77
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
Jonathan também está esquisito.
78
00:11:10,796 --> 00:11:13,298
Deve estar nervoso por causa da faculdade.
79
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Continua esperando a carta de admissão.
80
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Espero que ele e Nancy consigam ir juntos.
81
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
Droga.
82
00:11:21,056 --> 00:11:24,852
Só não sei como irá pra faculdade.
O carro continua quebrado.
83
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Argyle, o amigo engraçado dele,
tem nos levado pra escola.
84
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
O cabelo dele é maior que o meu.
85
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
E ele e Jonathan gostam de fumar
plantas fedidas juntos.
86
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan diz que a planta é segura,
porque vem da natureza,
87
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
mas não podemos contar pra Joyce.
88
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Quanto a mim?
89
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Estou muito mais feliz agora.
90
00:11:52,087 --> 00:11:54,339
Você acertou. Era só questão de tempo.
91
00:11:54,423 --> 00:11:55,424
Beleza.
92
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Segurem firme, "brochachos".
93
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Acho que finalmente me adaptei.
94
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
Mais devagar!
95
00:12:16,987 --> 00:12:19,698
No começo, senti falta
das flores da primavera,
96
00:12:20,365 --> 00:12:22,367
mas hoje também gosto daqui.
97
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
COLÉGIO LENORA HILLS
98
00:12:31,418 --> 00:12:33,045
Até gosto do colégio agora.
99
00:12:33,754 --> 00:12:38,008
Continuo sendo melhor em matemática,
mas minha gramática está melhorando.
100
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
LENORA HILLS, CALIFÓRNIA
21 DE MARÇO DE 1986
101
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
O fato de todos serem legais ajuda.
102
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Fiz muitos amigos.
103
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Mesmo assim,
estou ansiosa pelo Spring Break,
104
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
principalmente porque vou poder te ver.
105
00:13:06,245 --> 00:13:09,623
Estou tão animada pra te ver
que mal consigo respirar!
106
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Você também está?
107
00:13:11,708 --> 00:13:14,336
Acho que gostará daqui tanto quanto eu.
108
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Acho que será
o melhor Spring Break da nossa vida!
109
00:13:32,604 --> 00:13:34,857
Espero que minha ortografia
tenha melhorado.
110
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Saudades.
111
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Com amor, On.
112
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
- O que está fazendo? Está atrasado.
- Merda!
113
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Tem 30 segundos pra ficar pronto,
ou vou embora sozinha.
114
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Preciso achar minha calça!
115
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
CLUBE HELLFIRE
116
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
- Michael, sei que o clube de D&D é hoje.
- Hellfire.
117
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Por que não chamam
de Clube dos Fracassados?
118
00:14:01,049 --> 00:14:03,552
- Esteja em casa antes das 21h.
- Vou tentar.
119
00:14:03,635 --> 00:14:06,179
- Vai conseguir. Precisa dormir cedo.
- Por quê?
120
00:14:06,263 --> 00:14:08,974
- Seu voo sai às 6h30, Michael.
- Eu sei, mas…
121
00:14:09,057 --> 00:14:11,476
Nada de "mas". Ou não vai pra Califórnia.
122
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
E ficará sem a gata.
123
00:14:12,853 --> 00:14:13,687
Mike!
124
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Vamos logo!
125
00:14:16,148 --> 00:14:19,234
Jesus, como vou sobreviver
uma semana sem vocês?
126
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Antes das 21h!
127
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Me lembra, quando é que eles começam
a ser pessoas sensatas mesmo?
128
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Negativo, Dustin-fofo.
129
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Desgraçado!
130
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Tenta "Tigres86".
131
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
"Tigres86". Entendido.
132
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
DATA CENTER DE ROANE
133
00:14:49,932 --> 00:14:52,309
HISTÓRICOS ESCOLARES
COLÉGIO HAWKINS
134
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Minha nossa, Dusty! Consegui entrar.
135
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Cacete!
136
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
O que está fazendo? Vai se atrasar!
137
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Não entre, estou pelado!
138
00:15:01,276 --> 00:15:05,072
- Estou ficando sem tempo.
- Só um pouquinho, Dustin-fofo.
139
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
MATÉRIA, NOTAS
140
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATIM: 4,5
141
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Está vendo?
142
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Estou, sim.
143
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Cruzes, Dusty.
144
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
BEBER É ERRADO
145
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
A penitência virá depois.
146
00:15:28,261 --> 00:15:30,180
E amanhã vou sair com a Heidi.
147
00:15:30,263 --> 00:15:33,517
O problema é que ela vai fazer
faculdade fora do estado.
148
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Será que quero mesmo começar
outro relacionamento só pelo sexo?
149
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Sei lá, sabe? Faz sentido pra você?
150
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
- Robin, está ouvindo?
- Estou.
151
00:15:42,234 --> 00:15:44,945
- O que falei?
- Algo sobre transar com Linda.
152
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Não, eu falei da Heidi!
153
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
- Ah, dá um tempo, cara!
- Bem…
154
00:15:48,699 --> 00:15:51,284
Sua vida amorosa parece um labirinto.
155
00:15:51,368 --> 00:15:55,497
São 7h da manhã, tem a abertura,
e acordei parecendo um cadáver.
156
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
Vai dizer que está preocupada
com a abertura dos jogos?
157
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
- E daí?
- Nós dois sabemos a verdade.
158
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
- Não caio nessa. É sobre a Vickie.
- Jamais.
159
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
- É. E sabe o que mais?
- Não ligo…
160
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Pare de fingir ser outra pessoa
quando está com ela.
161
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Só precisa ser você mesma.
162
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Sabe que está
repetindo minhas palavras, né?
163
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Por que não ouve
seu próprio conselho, espertinha?
164
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Eu ouvi, e olha só.
De volta aos trabalhos.
165
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
- É diferente, certo?
- Bem…
166
00:16:21,898 --> 00:16:23,859
Se uma garota disser não pra você
167
00:16:23,942 --> 00:16:26,862
não é nada de mais,
só vai ficar com o ego ferido.
168
00:16:26,945 --> 00:16:29,781
Se convido a garota errada,
viro a excluída da cidade.
169
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Poderia até ser,
mas Vickie não é a garota errada.
170
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Não sabemos disso, não é?
171
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Ela devolveu Picardias Estudantis
pausado em 53min5s.
172
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Sabe quem pausa o filme nessa cena?
173
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Gente que gosta de peitos.
174
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
- Credo, não diz isso.
- Peitos!
175
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Para de frescura!
Eu gosto de peitos, e você também.
176
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
E a Vickie com certeza gosta de peitos.
177
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
São peitos.
178
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
COLÉGIO HAWKINS
179
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
- Todos para o ginásio!
- Ei, espera aí!
180
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Abertura!
181
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, que bom te ver!
182
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Oi, Josh. Todos para o ginásio!
183
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Vão torcer pelos Tigres! Vai, Tigres!
184
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Para o ginásio! Oi, Amber.
185
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
Max!
186
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Onde estava ontem?
187
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Ah, sim. Foi mal, esqueci que era quinta.
188
00:17:36,765 --> 00:17:40,018
Quero falar com você hoje.
Apareça depois do almoço, tá?
189
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
TIGRES DO HAWKINS
INVENCÍVEIS
190
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Não é que minha namorada
seja melhor que a sua,
191
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
mas a Suzie é literalmente um gênio.
192
00:18:30,443 --> 00:18:32,904
Sabe que a On
salvou o mundo duas vezes, né?
193
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
Mas você continua com um 6 em Espanhol.
194
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Façam barulho para os Tigres!
195
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Bom dia, Colégio Hawkins!
196
00:19:08,064 --> 00:19:09,858
Pra começar… Ei!
197
00:19:09,941 --> 00:19:12,736
Pra começar, quero agradecer
a cada um de vocês.
198
00:19:12,819 --> 00:19:15,071
Sem vocês, não estaríamos aqui.
199
00:19:15,155 --> 00:19:16,948
Uma salva de palmas pra vocês!
200
00:19:24,998 --> 00:19:28,752
E, é claro, preciso fazer
um agradecimento especial
201
00:19:28,835 --> 00:19:31,755
às fãs mais lindas e dedicadas
de todos os tempos,
202
00:19:31,838 --> 00:19:33,548
as Líderes de Torcida Tigre.
203
00:19:36,259 --> 00:19:37,427
Chrissy…
204
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Eu te amo, gata.
205
00:19:47,812 --> 00:19:49,022
Sabe…
206
00:19:51,816 --> 00:19:57,447
Acho que falo por todos nós quando digo
que foi um ano difícil para o Hawkins.
207
00:19:58,865 --> 00:20:00,033
Tantas perdas.
208
00:20:02,702 --> 00:20:06,706
Às vezes me pergunto: "Quanta perda
uma comunidade pode aguentar?"
209
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
Em dias sombrios assim,
precisamos ter no que acreditar.
210
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Ontem à noite,
211
00:20:16,299 --> 00:20:19,678
quando estávamos perdendo
por dez pontos pra Academia Cristã,
212
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
eu olhei pro meu time
213
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
e falei:
214
00:20:24,432 --> 00:20:25,392
"Pensem no Jack.
215
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
Pensem na Melissa.
216
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Pensem na Heather.
217
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Pensem no Billy.
218
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Pensem no nosso heroico delegado Hopper.
219
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Pensem em cada um dos amigos
que perdemos no incêndio.
220
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Pelo que eles morreram?
221
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Para perdermos para um colégio bosta?
222
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
- Não."
- Não!
223
00:20:46,621 --> 00:20:49,499
"Para voltarmos para casa
com a cabeça baixa?
224
00:20:49,582 --> 00:20:51,418
- Não!"
- Não!
225
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
"Não. Vamos ganhar este jogo.
226
00:20:54,963 --> 00:20:58,216
Vamos ganhar por eles."
E foi exatamente o que fizemos!
227
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
Fizemos aqueles frouxos
passarem vergonha dentro da própria casa,
228
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
e agora, hoje à noite,
229
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
traremos pra casa o troféu do campeonato!
230
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Vamos nessa!
231
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
Hoje à noite?
232
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
- Como pode?
- Já ouviu falar em torneio?
233
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
O time vencedor segue pra próxima,
até sobrar um só.
234
00:21:37,339 --> 00:21:38,715
Não entendo o problema.
235
00:21:38,798 --> 00:21:41,426
Peçam ao Eddie
pra remarcar pra outra noite.
236
00:21:41,509 --> 00:21:42,469
"Peçam ao Eddie."
237
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
Por que não pede ao treinador
para remarcar o jogo?
238
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
- Ótima ideia, Mike.
- Obrigado, Dustin.
239
00:21:48,266 --> 00:21:52,187
- É a final do campeonato!
- É o encerramento da campanha do Eddie!
240
00:21:52,270 --> 00:21:55,357
Resultado das aventuras do semestre,
e precisamos de você.
241
00:21:55,440 --> 00:21:58,026
E os Tigres, não.
Passou o ano todo como reserva.
242
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Essa não é a questão.
243
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Por favor, diga qual é a questão.
244
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Se eu me aproximar deles,
245
00:22:04,199 --> 00:22:06,951
serei popular,
e aí vocês também poderão ser.
246
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Já parou pra pensar
que não queremos ser populares?
247
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Querem passar mais três anos
com os nerds e estranhos?
248
00:22:13,833 --> 00:22:16,878
- Somos nerds e estranhos!
- Talvez não precisemos ser.
249
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Olha, estou cansado de sofrer bullying
250
00:22:21,925 --> 00:22:24,177
e de ser uma piada para as garotas.
251
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Cansei de me sentir um otário.
252
00:22:26,930 --> 00:22:29,849
Não queríamos
que no ensino médio fosse diferente?
253
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
E agora temos uma chance.
254
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Se eu perder o jogo hoje, já era.
255
00:22:35,855 --> 00:22:39,859
Então estou pedindo a vocês,
como amigo, que falem com o Eddie.
256
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Façam ele mudar o Hellfire
e venham ao meu jogo.
257
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Por favor.
258
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Merda.
259
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
CORREIOS
260
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Sra. Ergenbright, me diga.
261
00:23:13,184 --> 00:23:17,647
Já desejou poder ter a resposta
para qualquer pergunta na ponta dos dedos?
262
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Minha nossa!
263
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Sim, exatamente como os livros chiques
que você vê na TV.
264
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
Sim, eles são lindos.
265
00:23:25,029 --> 00:23:28,908
Isso. Imagine nunca mais
precisar ir à biblioteca.
266
00:23:28,992 --> 00:23:33,163
Pense no quanto economizaria
só com combustível.
267
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
- Bem pensado.
- E aí?
268
00:23:34,706 --> 00:23:38,751
Nada. Cartas de admissão só chegam
no fim da semana, pra você sofrer.
269
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
Estou sofrendo mesmo.
270
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
- Vai chegar, Sra. Byers. Não se preocupe.
- Impossível. Obrigada.
271
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Será que a ligação caiu? Alô?
272
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Não, desculpe. Carol?
Posso te chamar de Carol?
273
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
- É claro.
- Então o que tem em mente?
274
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Talvez queira os volumes de A a C,
talvez queira todo o alfabeto…
275
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Pode me lembrar os valores novamente?
276
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Não me lembro…
277
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, posso te ligar de volta?
278
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Claro.
279
00:24:50,949 --> 00:24:52,283
Após aprender a falar,
280
00:24:52,367 --> 00:24:54,786
ela viajou o mundo
espalhando sua mensagem
281
00:24:54,869 --> 00:24:56,079
e, nesse processo,
282
00:24:56,162 --> 00:25:00,250
mudou a perspectiva do mundo
sobre pessoas com deficiência, como ela.
283
00:25:01,668 --> 00:25:03,962
E foi por isso que escolhi
284
00:25:04,462 --> 00:25:06,965
Helen Keller como minha heroína.
285
00:25:07,465 --> 00:25:08,424
FIM
286
00:25:11,386 --> 00:25:13,888
Que maravilhoso, Angela!
287
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Maravilhoso mesmo.
288
00:25:15,265 --> 00:25:17,016
Que história inspiradora!
289
00:25:17,850 --> 00:25:20,478
Certo, vamos ver quem é o próximo.
290
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
291
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Oi.
292
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Como meu herói,
293
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
eu…
294
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
escolhi o meu pai.
295
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
Como recurso visual,
296
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
eu fiz um "diarama" da nossa cabana.
297
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Tá mais pra diarreia.
298
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Todos quietos.
299
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Vamos respeitar.
300
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Este é meu pai.
301
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
O nome dele é Hopper.
302
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Ele fazia os melhores waffles
303
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
e gostava de assistir
Miami Vice às sextas.
304
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Este é o Sr. Fibbly.
305
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Ele é um esquilo.
306
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
O quê?
307
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
E este é o alarme que meu pai fez.
308
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Eu nunca ficava assustada, porque…
309
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
Porque…
310
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, guarde as dúvidas
para o fim da apresentação da Jane.
311
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Claro, desculpe.
312
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
É que estou meio confusa.
313
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Achei que as apresentações
deveriam ser sobre heróis históricos.
314
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Meu pai apareceu no jornal.
315
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
No jornalzinho local?
316
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Acho que não era bem
a definição de histórico da Sra. Gracey.
317
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Era pra ser sobre alguém famoso.
318
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Meu pai é famoso.
319
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
Ele salvou muitas vidas.
320
00:27:19,472 --> 00:27:21,015
Num incêndio do shopping.
321
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Ele foi um herói para muita gente.
322
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
E foi meu herói também.
323
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Não tem nada a ver com o que falei,
mas tudo bem.
324
00:27:38,199 --> 00:27:40,284
Sinto muito, Sra. Gracey.
325
00:27:40,368 --> 00:27:45,206
Eu não queria interromper,
só queria esclarecer as regras da tarefa.
326
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Tecnicamente, você está correta,
327
00:27:48,793 --> 00:27:52,755
mas Jane decidiu fazer
sobre o pai dela, então…
328
00:27:53,715 --> 00:27:55,800
Por favor, pode continuar, Jane.
329
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
On, não foi tão ruim assim.
330
00:28:04,350 --> 00:28:06,769
- Amigos não mentem!
- Não estou mentindo.
331
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
On!
332
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Por favor.
333
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
ORIENTADORA
334
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Pode tirar o fone de ouvido, por favor?
335
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Desculpe.
336
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
TODOS SÃO BEM-VINDOS
337
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Tirou 6 em Inglês e 5 em Espanhol.
338
00:29:35,399 --> 00:29:36,400
Pois é.
339
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Não é normal para você.
340
00:29:39,111 --> 00:29:40,029
Se é o que diz.
341
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Como está a sua mãe?
342
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Está bem.
343
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Assim, ela odeia nossa casa nova, que é…
344
00:29:49,497 --> 00:29:51,290
Tá, realmente é horrível, mas…
345
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
ela está bem.
346
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Ela continua bebendo?
347
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Um pouco, mas…
348
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Olha, ela tem dois empregos,
349
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
não é nada fácil.
350
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Também deve estar difícil pra você,
sem o seu padrasto.
351
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Sinceramente, é melhor assim.
352
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Melhor como?
353
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Ele era um escroto.
354
00:30:15,523 --> 00:30:16,774
Então agora tem menos
355
00:30:17,525 --> 00:30:18,609
escrotidão.
356
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Está dormindo melhor?
357
00:30:22,697 --> 00:30:23,823
Sim, sem problemas.
358
00:30:24,699 --> 00:30:26,325
Não tem mais dor de cabeça?
359
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Nem pesadelos?
360
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
361
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Não.
362
00:30:42,300 --> 00:30:43,467
Max?
363
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
O que você passou e ainda está passando
364
00:30:49,432 --> 00:30:51,392
seria pesado pra qualquer um.
365
00:30:51,934 --> 00:30:54,145
E tudo bem não estar bem.
366
00:30:54,687 --> 00:30:57,106
Mas só posso te ajudar se falar a verdade
367
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
e conseguir se abrir comigo.
368
00:31:00,902 --> 00:31:04,155
Sim, eu sei disso.
Estou me abrindo com você.
369
00:31:07,617 --> 00:31:09,160
Estou me abrindo com você.
370
00:31:12,288 --> 00:31:13,414
Max, oi.
371
00:31:14,665 --> 00:31:18,419
- Começou a me perseguir agora?
- Não, eu só queria te dar isto.
372
00:31:18,502 --> 00:31:20,504
- O que é?
- Um ingresso pro jogo.
373
00:31:21,005 --> 00:31:24,508
Sei que nunca quer ir aos meus jogos,
mas este é importante.
374
00:31:24,592 --> 00:31:26,969
Importante? Lucas, liga mesmo pra isso?
375
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Ligo. Talvez também devesse achar
algo com o que se importe.
376
00:31:32,099 --> 00:31:34,060
Que merda quer dizer com isso?
377
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
É que você…
378
00:31:38,814 --> 00:31:41,442
Parece que nem está mais aqui.
379
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Você parece um fantasma ou algo assim.
380
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Um fantasma?
381
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Sério?
382
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
383
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
sei que algo está errado.
384
00:31:56,374 --> 00:31:57,416
Claro.
385
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Se terminei com você,
tem algo errado comigo.
386
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Não.
387
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Não foi o que eu quis dizer.
388
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Lucas, entenda,
389
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
as pessoas mudam, certo?
390
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
É só isso.
391
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
Eu mudei.
392
00:32:12,431 --> 00:32:13,391
Simples assim.
393
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Boa sorte.
394
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Ei, você está bem?
395
00:33:11,365 --> 00:33:12,199
Sim,
396
00:33:12,700 --> 00:33:13,576
eu…
397
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
estou bem.
398
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
Tá…
399
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Tem certeza?
400
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Vá embora, por favor.
401
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
Está surda? Mandei ir embora!
402
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
403
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
404
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Mãe?
405
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Pronta para provar o vestido de novo?
406
00:33:53,908 --> 00:33:55,743
Afrouxei atrás pra você.
407
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy! Você me ouviu?
408
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Abra a droga da porta, Chrissy!
409
00:34:07,421 --> 00:34:11,175
Chrissy, abra a porta,
ou vou estripar você, sua porca gorda!
410
00:34:11,258 --> 00:34:13,302
Saia daqui!
411
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
- Está me ouvindo?
- Saia daqui!
412
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
Saia daqui!
413
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Está me ouvindo?
414
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
"O Diabo chegou aos Estados Unidos."
415
00:34:50,172 --> 00:34:52,633
"Dungeons and Dragons
416
00:34:53,134 --> 00:34:56,053
já foi considerado
um jogo de fantasia inofensivo,
417
00:34:56,137 --> 00:34:58,973
mas agora causa preocupação
em pais e psicólogos.
418
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Estudos têm associado o jogo
a comportamentos violentos,
419
00:35:03,102 --> 00:35:05,604
afirmam haver apologia
à adoração satânica,
420
00:35:05,688 --> 00:35:07,481
rituais de sacrifício,
421
00:35:07,565 --> 00:35:08,899
sodomia,
422
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
suicídio
423
00:35:10,442 --> 00:35:11,694
e até…
424
00:35:12,403 --> 00:35:13,237
assassinato."
425
00:35:17,533 --> 00:35:21,120
- Merda, parece que ele está agitado hoje.
- Como sempre.
426
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Vamos agir casualmente.
427
00:35:23,581 --> 00:35:25,666
- Casualmente.
- Casualmente. Isso.
428
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Tranquilo.
429
00:35:28,836 --> 00:35:30,671
A sociedade precisa de culpados.
430
00:35:30,754 --> 00:35:32,464
- Somos alvos fáceis.
- Exato.
431
00:35:32,548 --> 00:35:35,801
Somos estranhos porque gostamos
de um jogo de fantasia.
432
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Mas se você gostar de bandas,
433
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
de ciência,
434
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
de festas,
435
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
ou de um jogo em que se arremessa bolas
em cestos de roupa suja…
436
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Quer alguma coisa, idiota?
437
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Otário.
438
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
É essa conformação forçada
439
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
que está matando os jovens!
440
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
É o verdadeiro monstro.
441
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Por falar em monstros,
442
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
o Lucas precisa participar
443
00:36:21,347 --> 00:36:24,099
do jogo do cesto de roupa suja, então…
444
00:36:24,183 --> 00:36:28,354
Ele não vai conseguir ir ao Hellfire hoje.
445
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
E sem ele não temos a menor chance
de vencer sua campanha sádica.
446
00:36:33,692 --> 00:36:34,860
Então, eu e o Mike
447
00:36:35,569 --> 00:36:36,946
conversamos,
448
00:36:37,029 --> 00:36:38,280
trocamos umas ideias
449
00:36:38,364 --> 00:36:42,660
e pensamos que talvez fosse uma boa ideia…
450
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Adiar.
451
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
- Adiar? Nem pensar!
- Só por cima do meu cadáver.
452
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Calem a boca!
453
00:36:49,458 --> 00:36:51,835
Então Sinclair foi pro lado das trevas?
454
00:36:51,919 --> 00:36:53,796
- Algo assim.
- Algo assim?
455
00:36:53,879 --> 00:36:54,713
Credo!
456
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
E, em vez de arranjar
alguém para substituir o Lucas,
457
00:36:58,842 --> 00:37:01,720
vocês querem adiar
458
00:37:01,804 --> 00:37:03,764
"O Culto de Vecna"?
459
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Eu não quero adiar. Nós não queremos.
460
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
É que a maioria dos possíveis substitutos
estarão na final do campeonato.
461
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
- Ah, é a final do campeonato?
- É.
462
00:37:13,774 --> 00:37:15,067
Posso ser sincero?
463
00:37:15,651 --> 00:37:19,780
Jeff se forma este ano.
Gareth tem o quê, um ano e meio?
464
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
E eu estou me matando pra conseguir
um 5 com a Srta. O'Donnell's.
465
00:37:24,910 --> 00:37:26,537
Se eu não reprovar,
466
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
daqui a um mês vou desfilar no palco,
467
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
encarar o diretor Higgins
no fundo dos olhos,
468
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
mostrar o dedo pra ele,
469
00:37:36,422 --> 00:37:38,215
agarrar aquele diploma
470
00:37:38,299 --> 00:37:41,093
e dar o fora daqui.
471
00:37:41,719 --> 00:37:44,680
- Não falou isso ano passado?
- E no anterior?
472
00:37:44,763 --> 00:37:46,181
Falei, mas era mentira.
473
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Este ano será diferente.
474
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Este vai ser o meu ano.
475
00:37:51,478 --> 00:37:52,563
Consigo sentir.
476
00:37:53,647 --> 00:37:55,316
Turma de 86, meu bem!
477
00:37:56,025 --> 00:37:57,359
Sabem o que significa?
478
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
Significa que vocês dois
479
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
são o futuro do Hellfire.
480
00:38:04,616 --> 00:38:06,327
Eu soube assim que vi vocês.
481
00:38:06,410 --> 00:38:08,620
Vocês se sentaram naquela mesa ali,
482
00:38:08,704 --> 00:38:11,957
parecendo duas ovelhinhas perdidas.
483
00:38:12,875 --> 00:38:16,211
Você vestia uma camisa do Weird Al,
o que achei corajoso.
484
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Obrigado.
485
00:38:18,005 --> 00:38:21,884
Mike, você vestia umas porcarias
que sua mãe comprou na Gap.
486
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
Nós mostramos a vocês
487
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
que os anos na escola
não precisavam ser os piores.
488
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
- Não.
- Não, né?
489
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
O que quero dizer
490
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
é que há outras ovelhinhas perdidas
por aí precisando de ajuda.
491
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Precisando da ajuda de vocês.
492
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
Tudo o que precisam fazer
493
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
é entrar no clima pastoril
e capturar suas ovelhinhas.
494
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Onde estava, cacete?
495
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Tenho aula de caratê
das 13h às 15h nas sextas-feiras.
496
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Deixe-me ver se entendi.
497
00:38:59,004 --> 00:39:02,508
Você recebeu uma boneca pelo correio.
498
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
- Sim.
- E é assustadora.
499
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Demais.
500
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
E você acha que veio da Rússia.
501
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Eu sei que veio.
502
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Os selos do pacote têm o martelo
com aquele treco que parece um gancho.
503
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Uma foice.
- Que seja.
504
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Parece ter vindo da Rússia.
505
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Nossa, ainda bem que te liguei.
506
00:39:22,194 --> 00:39:23,904
Devo ficar preocupada?
507
00:39:23,987 --> 00:39:24,988
Eu ficaria.
508
00:39:28,200 --> 00:39:29,701
Pode ser uma ameaça.
509
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Afinal, nós sabotamos
a operação deles nos EUA
510
00:39:34,123 --> 00:39:36,959
e matamos umas duas dúzias de camaradas.
511
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Mas como descobririam meu nome?
512
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Se for a KGB e eles quiserem saber
quem você é, eles saberão, Joyce.
513
00:39:45,300 --> 00:39:47,094
Pode tirar a roupa dela?
514
00:39:47,594 --> 00:39:49,221
- O quê?
- A boneca medonha.
515
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
Pode tirar o vestido dela?
516
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Eu não…
517
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Tá.
518
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Jesus.
519
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
O que foi?
520
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Ela tem mamilos.
521
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
Isso!
522
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Certo, tem algo preso a ela?
523
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
Fios, uma escuta, algo assim?
524
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Não sei. Está rachada.
525
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Rachada?
526
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Sim. Tipo, a porcelana quebrou
e tentaram colar de volta.
527
00:40:23,922 --> 00:40:26,675
Certo. Você tem corda
528
00:40:26,758 --> 00:40:28,135
e algo pesado?
529
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Para quê?
530
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Para esmagar.
531
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Que tal, Byers?
532
00:40:39,813 --> 00:40:41,064
É um "maconhadouro".
533
00:40:41,773 --> 00:40:43,609
Sacou? Tipo um comedouro?
534
00:40:44,485 --> 00:40:45,402
"Maconhadouro"?
535
00:40:45,903 --> 00:40:46,737
Que esperto.
536
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Ei, aonde está indo, cara?
537
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Só estou tentando desfazer
essa sua cara amarrada.
538
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Tá.
539
00:40:53,243 --> 00:40:54,536
Fala sério, cara.
540
00:40:54,620 --> 00:40:57,581
Vai passar o Spring Break todo
miando pelos cantos?
541
00:40:57,664 --> 00:40:59,208
- Não estou miando.
- Está.
542
00:40:59,291 --> 00:41:00,959
- Sério?
- O Miador de Botas.
543
00:41:01,585 --> 00:41:02,920
Nossa, esperto demais.
544
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
É porque sua gata vai te largar?
545
00:41:05,255 --> 00:41:08,175
- Nancy não está me largando.
- Então ela virá?
546
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
Não.
547
00:41:10,761 --> 00:41:13,764
- Então está te largando.
- Nada a ver, cara.
548
00:41:13,847 --> 00:41:17,059
- Ela vai trabalhar.
- Quem trabalha no Spring Break?
549
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
A Nancy trabalha!
550
00:41:19,019 --> 00:41:23,440
Talvez eu esteja confuso.
Por que Jonathan não pode vir no feriado?
551
00:41:23,524 --> 00:41:25,484
- Porque não.
- Porque não o quê?
552
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Por muitos motivos.
553
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Curioso.
554
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
OS TIGRES VENCERAM!
555
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Se importa se eu tentar?
556
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
À vontade. É todo seu.
557
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Disse que ele não vem
por muitos motivos. Quais?
558
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
- Por que é tão enxerido?
- É instinto jornalístico.
559
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Bem, se está querendo
uma manchete, não tem.
560
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
A mãe dele trabalha,
então ele precisa cuidar do irmão.
561
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
E ele não teve
admissão antecipada, como eu,
562
00:41:52,970 --> 00:41:54,680
então está esperando a carta.
563
00:41:54,763 --> 00:41:56,640
Quer estar lá quando chegar.
564
00:41:56,723 --> 00:41:57,808
O que eu entendo.
565
00:41:57,891 --> 00:41:58,809
Certo.
566
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Eu não. É que…
567
00:42:01,812 --> 00:42:05,399
…não faz nenhum sentido, cara!
Tá, vou resolver essa bagunça.
568
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy é supostamente o amor da sua vida.
569
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Aliás, vocês são tão apaixonados
que têm um plano
570
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
de irem juntos a uma faculdade metida,
vulgo, grana jogada fora?
571
00:42:14,783 --> 00:42:16,785
Ele está tão nervoso pela carta
572
00:42:16,868 --> 00:42:20,497
que não tem tempo pra visitar
a gata mais desejada de Hawkins?
573
00:42:20,581 --> 00:42:24,501
Essa história está cheirando mal.
Um fedor dos diabos.
574
00:42:25,669 --> 00:42:27,921
Olha, você é um bom garoto, beleza?
575
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Sempre foi um bom garoto.
576
00:42:29,631 --> 00:42:33,427
Acho que já passou da hora
de dar férias à sua mão direita
577
00:42:33,510 --> 00:42:35,554
e fazer um merecido rala e rola.
578
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
Em primeiro lugar, Fred, vou tentar fingir
que não falou nada disso.
579
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
- É…
- Credo, cara!
580
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
- É natural.
- Não entende a Nancy.
581
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
Ele não é como você.
É atencioso, compreensivo e…
582
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…incrivelmente ambiciosa.
Ela não faz nada pela metade.
583
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Ele é muito protetor
com as pessoas que ama.
584
00:42:54,698 --> 00:42:56,950
Se ela virar editora do jornal da escola,
585
00:42:57,034 --> 00:42:59,620
ela o transformará
no melhor que já existiu.
586
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
E ele nunca deixa de fazer
o que é certo e moral.
587
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Por mais que o pressionem,
custe o que custar…
588
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
- É por isso que a amo.
- É por isso que o amo.
589
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
- Tudo entre nós está…
- Perfeito.
590
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Ainda torço por este furo.
591
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
TIGRES DEVORADOS
CORREM LÁGRIMAS E SANGUE
592
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
593
00:43:25,354 --> 00:43:26,355
Nancy, oi.
594
00:43:27,814 --> 00:43:29,274
Quer ir pro Hellfire hoje?
595
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Mude o encontro pra outro dia. Por favor!
596
00:43:35,113 --> 00:43:37,824
Pra ficar com você
e o bizarro do Eddie Munson?
597
00:43:37,908 --> 00:43:39,201
É, eu passo.
598
00:43:39,284 --> 00:43:41,662
Está com ciúme do outro amigo mais velho.
599
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Então, tá.
600
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
E outra, gosto mesmo dessa garota.
601
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Acho que pode ser…
602
00:43:47,000 --> 00:43:49,002
Vai que ela é meu grande amor?
603
00:43:50,003 --> 00:43:52,255
Chegaram clientes. Ligo depois, tchau.
604
00:43:52,339 --> 00:43:53,965
Não pode ligar, estou no…
605
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
colégio.
606
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Então vocês lutam com dados?
607
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Sim, mas não são dados normais.
608
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Podem ter até 20 lados.
609
00:44:14,403 --> 00:44:17,114
Se eu jogar,
também ganho uma camiseta irada?
610
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
- Sim!
- Jura?
611
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Todo mundo ganha.
Somos nós quem fazemos, e se você…
612
00:44:23,453 --> 00:44:25,038
Está sendo sarcástica.
613
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
Está sendo sarcástica?
614
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Estava sendo sarcástica.
615
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mamãe disse que tem
satanismo e crueldade animal.
616
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
Essa merda é invenção da mídia!
617
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
O 60 Minutes discorda.
618
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- Não.
- Não.
619
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Não.
620
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
- Não.
- Não.
621
00:44:48,729 --> 00:44:49,980
Odeio o ensino médio.
622
00:44:56,820 --> 00:44:57,946
Então que se dane.
623
00:44:58,780 --> 00:44:59,614
O quê?
624
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
O ensino médio que se dane.
625
00:45:02,951 --> 00:45:03,785
O quê?
626
00:45:04,786 --> 00:45:05,746
Aonde está indo?
627
00:45:05,829 --> 00:45:06,788
Confie em mim!
628
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
Anda, conversa comigo!
629
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Me diz alguma coisa!
630
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Use um capacete!
631
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
O que está dizendo?
632
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
Olá?
633
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Opa!
634
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Foi mal.
635
00:46:56,690 --> 00:46:58,275
Eu não queria te assustar.
636
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Você está bem?
637
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
Não precisa se preocupar, tá?
638
00:47:16,668 --> 00:47:18,336
Ninguém nunca vem aqui.
639
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
É seguro.
640
00:47:22,173 --> 00:47:23,091
Prometo.
641
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Então, como exatamente isso funciona?
642
00:47:31,683 --> 00:47:34,561
Como qualquer outra venda, exceto que…
643
00:47:35,312 --> 00:47:38,148
só aceito dinheiro e, por motivos óbvios,
644
00:47:38,773 --> 00:47:39,941
não dou recibo.
645
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Faço 15 gramas por 20 dólares.
O que me diz?
646
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Ótimo custo-benefício. Vai durar.
647
00:47:52,162 --> 00:47:53,872
Não precisamos fazer isso.
648
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
É só dizer, e vou embora.
649
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
- Tá?
- Não é isso. Não quero que vá.
650
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
É só que…
651
00:48:01,963 --> 00:48:03,548
Já sentiu como se…
652
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
estivesse enlouquecendo?
653
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
Olha, só…
654
00:48:13,141 --> 00:48:14,768
todos os dias.
655
00:48:15,477 --> 00:48:20,774
Inclusive neste momento, porque estou aqui
vendendo erva pra Chrissy Cunningham,
656
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
a rainha do Colégio Hawkins.
657
00:48:27,530 --> 00:48:30,367
Sabe, esta não é a primeira vez que nós…
658
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
conversamos.
659
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Não?
660
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
Não se lembra?
661
00:48:34,537 --> 00:48:35,747
Desculpa, eu…
662
00:48:35,830 --> 00:48:36,665
Tudo bem.
663
00:48:39,584 --> 00:48:41,878
Eu também não lembraria de mim.
664
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
Sério. Tem coisa no meu cabelo?
665
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Não se lembra de mim?
666
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Desculpa.
667
00:48:49,052 --> 00:48:52,681
Ensino fundamental, show de talentos.
Você estava na torcida.
668
00:48:52,764 --> 00:48:55,642
Você sabe, fazendo o que você faz.
669
00:48:55,725 --> 00:48:57,352
Foi muito legal, por sinal.
670
00:48:57,435 --> 00:48:58,770
E eu…
671
00:48:59,270 --> 00:49:02,565
- Eu estava com minha banda.
- Caixão Corroído. Meu Deus!
672
00:49:02,649 --> 00:49:05,443
- Você lembra!
- Com esse nome, como esquecer?
673
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
Sei lá, você é doida.
674
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Não, é que você…
675
00:49:10,657 --> 00:49:11,908
Você parecia tão…
676
00:49:11,992 --> 00:49:13,118
Diferente? Pois é.
677
00:49:13,201 --> 00:49:17,789
Eu usava o cabelo raspado
e eu não tinha essas tattoos iradas.
678
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Tocava guitarra, né?
679
00:49:19,582 --> 00:49:21,918
Ainda toco.
680
00:49:22,585 --> 00:49:26,214
Por que não vai nos ver?
Tocamos toda terça no Hideout.
681
00:49:26,297 --> 00:49:27,340
É maneiro.
682
00:49:27,424 --> 00:49:29,384
Nós temos até uma plateia
683
00:49:29,467 --> 00:49:31,594
de mais ou menos cinco bêbados.
684
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Não é bem o Madison Square Garden,
mas é assim que se começa, né?
685
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Sabe, você não é como eu pensava.
686
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
- Cruel e assustador?
- Sim.
687
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Então, pra falar a verdade, também achei
que você seria cruel e assustadora.
688
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Eu?
689
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Aterrorizante.
690
00:49:51,698 --> 00:49:52,657
Então…
691
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
Tenho mais boas notícias:
bajulação funciona comigo.
692
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Vou te dar 25% de desconto
pelos 15 gramas.
693
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Quinze paus.
Está praticamente me assaltando.
694
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Será que você teria
695
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
algo
696
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
mais forte?
697
00:50:22,687 --> 00:50:23,938
Muito bem, Kate.
698
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Excelente trabalho, Paul. Melhorou bem.
699
00:50:27,984 --> 00:50:28,818
NOTA: 4,0
700
00:50:28,902 --> 00:50:30,862
Muito decepcionante, Jane.
701
00:50:30,945 --> 00:50:33,073
Vamos conversar depois do intervalo.
702
00:50:45,877 --> 00:50:48,463
ÁGUIAS
703
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Ai, meu Deus!
704
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Mil desculpas.
705
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Espero que o Sr. Fibbly esteja bem.
706
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Meu Deus!
707
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela!
708
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
Caramba!
709
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Que diabo foi isso?
710
00:51:52,527 --> 00:51:54,779
Ei!
711
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
O que está havendo aqui?
712
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
O que está havendo? Jane?
713
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
714
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
Alguém fez isso?
715
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
Eu tropecei.
716
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
Foi só um acidente.
717
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Certo, Angela. Você vem comigo.
718
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
O quê? Por quê?
719
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Agora.
720
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Eu não fiz nada!
Fala pra ela, Jane. Fala pra ela!
721
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Droga. On!
722
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Merda.
723
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
On…
724
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
sinto muito.
725
00:52:37,739 --> 00:52:38,990
Vai ficar tudo bem.
726
00:52:39,782 --> 00:52:41,451
Não está tão ruim.
727
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Vamos consertar juntos, tá?
728
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Certo? Merda.
729
00:53:10,897 --> 00:53:12,357
Vamos, crianças.
730
00:53:12,440 --> 00:53:13,399
Não encarem.
731
00:53:13,483 --> 00:53:14,817
Olá!
732
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mamãe, o que ela está fazendo?
733
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Isso era mesmo necessário?
734
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Se essa barriga de porcelana
estiver grávida de algum explosivo,
735
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
logo estará me agradecendo.
736
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
E lembre-se, não vai abaixar o balde.
737
00:53:28,957 --> 00:53:31,209
- Você vai…
- Soltar com tudo. Já sei.
738
00:53:31,292 --> 00:53:34,128
Queremos ter certeza
de que destruiremos a boneca
739
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
com o máximo de força possível.
740
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Sim, já entendi.
741
00:53:39,050 --> 00:53:40,343
Mais uma coisa.
742
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce, cadê você? Fale comigo, Joyce!
743
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce!
744
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
- Joyce!
- Oi.
745
00:53:50,645 --> 00:53:51,562
O que houve?
746
00:53:51,646 --> 00:53:52,939
Ela quebrou.
747
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
Está vendo uma escuta?
748
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
Algum fio?
749
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Ou qualquer coisa estranha
dentro da boneca?
750
00:53:59,904 --> 00:54:01,114
Algo assim?
751
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce, cadê você? Aonde foi agora?
752
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Por que parou de responder de novo?
753
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
754
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP ESTÁ VIVO!
755
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Meu Deus…
756
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Vamos, Tigres!
757
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Vamos, Tigres!
758
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
O COLÉGIO HAWKINS É O MELHOR!
TIGRES COM ORGULHO!
759
00:54:43,740 --> 00:54:48,328
Não te incomoda pensar que podemos vencer
um ano depois de você se formar?
760
00:54:48,411 --> 00:54:50,079
É. Observação interessante.
761
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Muito obrigado por me lembrar, Brenda.
762
00:54:58,838 --> 00:55:01,674
Todos se levantem
para cantar o hino nacional.
763
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Trouxemos alguém muito especial
para cantar hoje.
764
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
Direto de Nashville,
765
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
é a nossa grande Tammy Thompson!
766
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Vai, Tammy!
767
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
Nós te amamos, Tammy!
768
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
Ó, dizei, podeis ver
769
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
Na primeira luz do amanhecer…
770
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Eu avisei.
771
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
772
00:55:47,470 --> 00:55:50,932
- Tá, parece mesmo a voz de um muppet.
- É, parece mesmo.
773
00:55:51,015 --> 00:55:52,392
É igual ao Kermit.
774
00:55:52,475 --> 00:55:54,394
Me lembrou mais a Miss Piggy.
775
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Eu achava que ela era ótima
porque eu tinha uma queda…
776
00:55:59,273 --> 00:56:00,483
Como?
777
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Já levamos uma queda juntas.
778
00:56:04,946 --> 00:56:07,365
Foi na aula da Sra. Click.
779
00:56:08,408 --> 00:56:09,283
É.
780
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
- Desculpa, você perguntou algo?
- Não.
781
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Ah, beleza.
782
00:56:18,960 --> 00:56:22,422
Nossa, a voz dela é incrível, né?
783
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
E o clarão vermelho dos foguetes
784
00:56:28,219 --> 00:56:33,516
As bombas estourando no ar
785
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
Deu-nos prova, durante a noite
786
00:56:39,021 --> 00:56:43,526
De que nossa bandeira ainda estava lá
787
00:56:43,609 --> 00:56:49,240
Ó, dizei, a bandeira estrelada…
788
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
De jeito nenhum.
789
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Pediu um substituto, e trouxemos.
790
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Este é o Clube Hellfire,
não o Clube da Babá.
791
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Tenho 11 anos, esquisitão cabeludo.
792
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Ora, ora, a criança fala.
793
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Me diga, qual é o seu nome, criança?
794
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
795
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Então esta é a infame irmã do Sinclair.
796
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Ele é rápido.
797
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
Qual é sua classe e level? Anã de level 1?
798
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Meu nome é Lady Applejack.
799
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Sou uma meio-elfa rogue,
caótica e boa, de level 14.
800
00:58:00,061 --> 00:58:02,480
Consigo chegar de fininho
em qualquer monstro
801
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
e apunhalá-lo pelas costas
com minha kukri envenenada.
802
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
E observarei sorrindo
a morte lenta e agonizante deles.
803
00:58:10,404 --> 00:58:11,614
E aí, vamos jogar
804
00:58:11,697 --> 00:58:15,326
ou ficar de fofoca, como se fosse
o clube do livro da sua mãe?
805
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Bem-vinda ao Hellfire.
806
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Defesa, bloqueie eles!
807
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Bloqueie eles!
808
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Ei, precisa ficar na marcação.
809
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Fique marcando! Vamos!
810
00:58:55,157 --> 00:58:56,742
Minha manchete pode ter chance.
811
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
Os cultistas encapuzados entoavam:
812
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
"Salve o lorde Vecna."
813
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
"Salve o lorde Vecna."
814
00:59:11,757 --> 00:59:13,009
Eles viram para vocês
815
00:59:13,509 --> 00:59:15,428
e removem os capuzes.
816
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
Vocês reconhecem a maioria de Makbar.
817
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
Mas um deles é desconhecido.
818
00:59:22,977 --> 00:59:25,855
Ele tem a pele engelhada,
819
00:59:25,938 --> 00:59:27,440
esturricada.
820
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
E há algo mais…
821
00:59:29,442 --> 00:59:34,697
Além de não ter o braço esquerdo,
também lhe falta o olho esquerdo!
822
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
- Quê? Não!
- Não!
823
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
- Vecna morreu!
- Kas o matou!
824
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Era o que pensávamos, amigos.
Era o que pensávamos.
825
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
Mas Vecna está vivo.
826
00:59:51,213 --> 00:59:52,632
Ei, que merda foi essa?
827
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Que merda foi essa? Não fui eu, foi ele.
828
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Vocês estão assustados, cansados, feridos.
829
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
Vocês fogem de Vecna e dos cultistas…
830
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
ou ficam firme e brigam?
831
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Vamos.
832
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, sua vez.
833
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Você vai jogar. Anda logo!
834
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Devemos brigar.
835
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Até a morte.
836
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Até a morte.
837
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Até a morte.
838
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
- Até a morte!
- Até a morte!
839
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
- Até a morte!
- Até a morte!
840
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
- Não!
- Defesa!
841
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Arremessa!
842
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
- Isso!
- Isso!
843
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Por favor!
844
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
CASA: 68
845
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
VISITANTES: 69
846
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Tempo!
847
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Tempo!
848
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Gente, odeio admitir,
mas precisamos fugir.
849
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
- Concordo.
- Não íamos brigar até a morte?
850
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
Não era algo literal.
851
01:01:35,192 --> 01:01:37,945
Vecna nos dizimou.
Não dá pra matá-lo com dois jogadores.
852
01:01:38,028 --> 01:01:40,906
Até você?
Ele só tem mais 15 pontos de vida.
853
01:01:40,990 --> 01:01:42,116
Não sejam arregões.
854
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Arregões? Sério?
Só porque não somos iludidos?
855
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
- Iludidos? Que tal covardes?
- Ei!
856
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Se me permitem inferir,
senhores e Lady Applejack.
857
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
Embora eu respeite o entusiasmo,
858
01:01:55,921 --> 01:01:58,799
seria sensato analisarem
a preocupação do Gareth.
859
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Fugir não é motivo para vergonha.
860
01:02:03,095 --> 01:02:04,430
Não tentem ser heróis.
861
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Hoje não, está bem?
862
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
Um segundo.
863
01:02:10,936 --> 01:02:11,812
O que acha?
864
01:02:11,896 --> 01:02:13,898
Quantos pontos você e Applejack têm?
865
01:02:13,981 --> 01:02:14,815
- Doze.
- Doze.
866
01:02:15,441 --> 01:02:16,525
Aqui, na entrada,
867
01:02:16,609 --> 01:02:19,236
vão tentar afastar o Jason e bloquear ele.
868
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Assim, Patrick ficará livre.
869
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Não, precisa me deixar arremessar.
870
01:02:23,324 --> 01:02:24,867
É arriscado pra cacete.
871
01:02:25,576 --> 01:02:28,871
Mas a decisão é de vocês,
que estão no campo de batalha.
872
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
- O que me diz, Applejack?
- Você ainda pergunta?
873
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Dane-se.
874
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Vamos matar o desgraçado.
875
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
Vencedores sempre dão um jeito.
Me deixe tentar.
876
01:02:44,845 --> 01:02:49,767
- Nossa probabilidade é de vinte pra um.
- Nunca me diga as probabilidades.
877
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
É só me dar a bola. Mande pra mim.
878
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Quero o D20.
879
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Errou feio!
880
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
- Merda!
- Não!
881
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
- Por favor!
- Vai!
882
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
Vai!
883
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
Por favor!
884
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
Vai!
885
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
- Golpe crítico!
- Isso!
886
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Como é?
887
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
É por isso que jogamos.
888
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
Isso!
889
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Foi você, irmão! Foi você!
890
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
Sim, cara.
891
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Ei, Jed, você vem?
892
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Festa no Benny, galera!
893
01:05:13,369 --> 01:05:14,620
Isso aí!
894
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
Sim!
895
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
Sim!
896
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas. Vamos, cara.
897
01:05:28,592 --> 01:05:31,762
Após um ano trágico pra cidade,
os Tigres trouxeram para casa
898
01:05:31,845 --> 01:05:34,640
o primeiro título de conferência
em 22 anos.
899
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
E que jogo incrível, Allen!
900
01:05:36,767 --> 01:05:40,729
Terminou com um arremesso dramático
do reserva Lucas Sinclair.
901
01:05:40,813 --> 01:05:43,148
Ele deve estar nas nuvens agora.
902
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Certo, estou ouvindo.
903
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Estou chegando.
904
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Aqui está.
905
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Bom garoto.
906
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Este é meu castelo.
907
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
Tá bom.
908
01:06:57,723 --> 01:06:59,475
Mais um e chega, né?
909
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Bom garoto.
910
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Desculpe pela bagunça.
911
01:07:14,990 --> 01:07:16,617
A empregada está de férias.
912
01:07:16,700 --> 01:07:18,035
Você…
913
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
mora aqui sozinho?
914
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
Com meu tio.
915
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
Mas ele trabalha à noite na fábrica.
916
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Por isso somos ricos.
917
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
Quanto tempo leva?
918
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
Como?
919
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
A Special K.
Quanto tempo demora pra bater?
920
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Depende se você vai cheirar ou não.
921
01:07:38,472 --> 01:07:39,431
Se cheirar,
922
01:07:40,474 --> 01:07:41,308
sim.
923
01:07:41,391 --> 01:07:43,477
Bate rapidinho.
924
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
Bosta.
925
01:07:45,104 --> 01:07:47,439
- Você tem mesmo?
- Tenho, sim.
926
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
Em algum lugar.
927
01:07:55,322 --> 01:07:56,949
Desculpe o atraso, meu bem.
928
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Coisa linda.
929
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Você achou?
930
01:08:46,707 --> 01:08:47,583
Eddie?
931
01:08:54,631 --> 01:08:55,674
Eddie?
932
01:08:56,884 --> 01:08:58,051
Eddie?
933
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Mãe?
934
01:09:00,345 --> 01:09:03,015
Estou afrouxando pra você, meu amor.
935
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Você vai ficar lindíssima.
936
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
937
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
- Não!
- Chrissy, abra a porta!
938
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
- Não!
- Largue a porta!
939
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
940
01:09:43,013 --> 01:09:44,097
Pai.
941
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Pai! Pai?
942
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Achei você.
943
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Encontrei.
944
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Logo estaremos na paz dos anjos.
945
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
946
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy.
947
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
Alô?
948
01:10:14,544 --> 01:10:15,754
Chrissy.
949
01:10:16,672 --> 01:10:18,215
Anda, Chrissy, acorda.
950
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Oi. Olá?
951
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy. Alô?
952
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Ei, Chrissy.
953
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy?
954
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
955
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
Não!
956
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Socorro!
957
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Alguém me ajude!
958
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
Hora de acordar! Está me ouvindo?
959
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Acorda, Chrissy!
960
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, acorda!
961
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Não estou gostando disso, Chrissy! Acorde!
962
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Socorro!
963
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy.
964
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Não.
965
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
966
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, acorde agora! Chrissy!
967
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Não chore, Chrissy.
968
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
Está na hora
969
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
de o seu sofrimento…
970
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
chegar ao fim.
971
01:12:23,965 --> 01:12:24,966
Chrissy!
972
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Como…
973
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy? Jesus Cristo!
974
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
Legendas: Rebeca Passos