1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8 DE SETEMBRO DE 1979 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Esse é o seu favorito, não é? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Como está se sentindo hoje? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Bem. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Está pronto para as próximas aulas? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 TUDO INDICA QUE SIM 8 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 Boa tarde, Dr. Brenner. 9 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Dra. Ellis. 10 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Vamos lá. 11 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 O que está vendo? 12 00:04:13,838 --> 00:04:15,006 Não force. 13 00:04:15,506 --> 00:04:16,799 Deixe vir naturalmente, 14 00:04:17,383 --> 00:04:18,884 como treinamos. 15 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 É… 16 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 um círculo amarelo. 17 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 O Sol. 18 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Muito bem. 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Certo. Vejamos… 20 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Certo. 21 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 O que vê agora? 22 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 Uma… 23 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 vaca? 24 00:04:54,045 --> 00:04:55,463 Era pra ser um cachorro. 25 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Parece uma vaca. 26 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Parece mesmo, né? 27 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 Nunca fui um grande artista. 28 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Muito bem. Agora vamos tentar algo um pouco mais desafiador. 29 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 Pode ser? 30 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Quero que encontre a Dra. Ellis. 31 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Pode fazer isso? 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Você a encontrou? 33 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Sim. 34 00:05:33,501 --> 00:05:34,794 O que ela está fazendo? 35 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Dando aula ao Seis no quarto dele. 36 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Que tipo de aula? 37 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 O Seis está tentando mover um bloco. 38 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 Um bloco vermelho. 39 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 AULA BLOCO VERMELHO 40 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Consegue ouvir o que dizem? 41 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Tem algo errado. 42 00:05:58,651 --> 00:06:01,946 Se perdeu a visão, não tem problema. Tente se reorientar. 43 00:06:06,784 --> 00:06:09,412 - Estão gritando. - Por que estão gritando? 44 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Dez? 45 00:06:17,670 --> 00:06:20,881 - Peter, Alec, o que está havendo? - Senhor, aconteceu… 46 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 O Seis e a Dra. Ellis… 47 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 morreram. 48 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Os dois estão mortos. 49 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 O que você fez? 50 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 O que você fez? 51 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 UMA SÉRIE NETFLIX 52 00:09:39,788 --> 00:09:46,754 CAPÍTULO UM O CLUBE HELLFIRE 53 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Querido Mike, 54 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 hoje é o dia 185. 55 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 Parece até que foram dez anos. 56 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce disse que o tempo é estranho mesmo. 57 00:10:11,362 --> 00:10:14,573 As emoções podem fazê-lo passar mais rápido ou devagar. 58 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 Se pensar bem, todos somos viajantes do tempo. 59 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Por exemplo, esta semana está passando correndo. 60 00:10:23,040 --> 00:10:25,167 Deve ser porque ando muito ocupada. 61 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Preciso fazer um negócio chamado recurso visual. 62 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 Espero que a Sra. Gracey me dê um dez. 63 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Posso te enviar emprestada uma edição anterior 64 00:10:36,095 --> 00:10:39,807 para que veja se gosta do produto antes de decidir comprar. 65 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Tenho ótimas notícias. 66 00:10:41,809 --> 00:10:43,936 Joyce arranjou um trabalho incrível. 67 00:10:44,436 --> 00:10:46,689 Ela pode trabalhar de casa. 68 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Eu não sou um robô. Consegue entender isso, não é? 69 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Ela disse que ama a "liberdade". 70 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Babaca. 71 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will anda pintando bastante, 72 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 mas não quer me mostrar os quadros. 73 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Talvez seja para uma garota. 74 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Acho que ele está gostando de alguém, 75 00:11:03,706 --> 00:11:05,290 porque está agindo… 76 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 estranho. 77 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 Jonathan também está esquisito. 78 00:11:10,796 --> 00:11:13,298 Deve estar nervoso por causa da faculdade. 79 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Continua esperando a carta de admissão. 80 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Espero que ele e Nancy consigam ir juntos. 81 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 Droga. 82 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 Só não sei como irá pra faculdade. O carro continua quebrado. 83 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Argyle, o amigo engraçado dele, tem nos levado pra escola. 84 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 O cabelo dele é maior que o meu. 85 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 E ele e Jonathan gostam de fumar plantas fedidas juntos. 86 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan diz que a planta é segura, porque vem da natureza, 87 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 mas não podemos contar pra Joyce. 88 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 Quanto a mim? 89 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Estou muito mais feliz agora. 90 00:11:52,087 --> 00:11:54,339 Você acertou. Era só questão de tempo. 91 00:11:54,423 --> 00:11:55,424 Beleza. 92 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Segurem firme, "brochachos". 93 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Acho que finalmente me adaptei. 94 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Mais devagar! 95 00:12:16,987 --> 00:12:19,698 No começo, senti falta das flores da primavera, 96 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 mas hoje também gosto daqui. 97 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 COLÉGIO LENORA HILLS 98 00:12:31,418 --> 00:12:33,045 Até gosto do colégio agora. 99 00:12:33,754 --> 00:12:38,008 Continuo sendo melhor em matemática, mas minha gramática está melhorando. 100 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 LENORA HILLS, CALIFÓRNIA 21 DE MARÇO DE 1986 101 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 O fato de todos serem legais ajuda. 102 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Fiz muitos amigos. 103 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Mesmo assim, estou ansiosa pelo Spring Break, 104 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 principalmente porque vou poder te ver. 105 00:13:06,245 --> 00:13:09,623 Estou tão animada pra te ver que mal consigo respirar! 106 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Você também está? 107 00:13:11,708 --> 00:13:14,336 Acho que gostará daqui tanto quanto eu. 108 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Acho que será o melhor Spring Break da nossa vida! 109 00:13:32,604 --> 00:13:34,857 Espero que minha ortografia tenha melhorado. 110 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Saudades. 111 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Com amor, On. 112 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 - O que está fazendo? Está atrasado. - Merda! 113 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Tem 30 segundos pra ficar pronto, ou vou embora sozinha. 114 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Preciso achar minha calça! 115 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 CLUBE HELLFIRE 116 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 - Michael, sei que o clube de D&D é hoje. - Hellfire. 117 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Por que não chamam de Clube dos Fracassados? 118 00:14:01,049 --> 00:14:03,552 - Esteja em casa antes das 21h. - Vou tentar. 119 00:14:03,635 --> 00:14:06,179 - Vai conseguir. Precisa dormir cedo. - Por quê? 120 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 - Seu voo sai às 6h30, Michael. - Eu sei, mas… 121 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 Nada de "mas". Ou não vai pra Califórnia. 122 00:14:11,560 --> 00:14:12,769 E ficará sem a gata. 123 00:14:12,853 --> 00:14:13,687 Mike! 124 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Vamos logo! 125 00:14:16,148 --> 00:14:19,234 Jesus, como vou sobreviver uma semana sem vocês? 126 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Antes das 21h! 127 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Me lembra, quando é que eles começam a ser pessoas sensatas mesmo? 128 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Negativo, Dustin-fofo. 129 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Desgraçado! 130 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Tenta "Tigres86". 131 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 "Tigres86". Entendido. 132 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 DATA CENTER DE ROANE 133 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 HISTÓRICOS ESCOLARES COLÉGIO HAWKINS 134 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Minha nossa, Dusty! Consegui entrar. 135 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Cacete! 136 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 O que está fazendo? Vai se atrasar! 137 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Não entre, estou pelado! 138 00:15:01,276 --> 00:15:05,072 - Estou ficando sem tempo. - Só um pouquinho, Dustin-fofo. 139 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 MATÉRIA, NOTAS 140 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATIM: 4,5 141 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Está vendo? 142 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Estou, sim. 143 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Cruzes, Dusty. 144 00:15:16,917 --> 00:15:17,960 BEBER É ERRADO 145 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 A penitência virá depois. 146 00:15:28,261 --> 00:15:30,180 E amanhã vou sair com a Heidi. 147 00:15:30,263 --> 00:15:33,517 O problema é que ela vai fazer faculdade fora do estado. 148 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Será que quero mesmo começar outro relacionamento só pelo sexo? 149 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Sei lá, sabe? Faz sentido pra você? 150 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 - Robin, está ouvindo? - Estou. 151 00:15:42,234 --> 00:15:44,945 - O que falei? - Algo sobre transar com Linda. 152 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Não, eu falei da Heidi! 153 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 - Ah, dá um tempo, cara! - Bem… 154 00:15:48,699 --> 00:15:51,284 Sua vida amorosa parece um labirinto. 155 00:15:51,368 --> 00:15:55,497 São 7h da manhã, tem a abertura, e acordei parecendo um cadáver. 156 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 Vai dizer que está preocupada com a abertura dos jogos? 157 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - E daí? - Nós dois sabemos a verdade. 158 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - Não caio nessa. É sobre a Vickie. - Jamais. 159 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - É. E sabe o que mais? - Não ligo… 160 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Pare de fingir ser outra pessoa quando está com ela. 161 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Só precisa ser você mesma. 162 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Sabe que está repetindo minhas palavras, né? 163 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Por que não ouve seu próprio conselho, espertinha? 164 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Eu ouvi, e olha só. De volta aos trabalhos. 165 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 - É diferente, certo? - Bem… 166 00:16:21,898 --> 00:16:23,859 Se uma garota disser não pra você 167 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 não é nada de mais, só vai ficar com o ego ferido. 168 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 Se convido a garota errada, viro a excluída da cidade. 169 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Poderia até ser, mas Vickie não é a garota errada. 170 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Não sabemos disso, não é? 171 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Ela devolveu Picardias Estudantis pausado em 53min5s. 172 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Sabe quem pausa o filme nessa cena? 173 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Gente que gosta de peitos. 174 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 - Credo, não diz isso. - Peitos! 175 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Para de frescura! Eu gosto de peitos, e você também. 176 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 E a Vickie com certeza gosta de peitos. 177 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 São peitos. 178 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 COLÉGIO HAWKINS 179 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - Todos para o ginásio! - Ei, espera aí! 180 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Abertura! 181 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, que bom te ver! 182 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Oi, Josh. Todos para o ginásio! 183 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Vão torcer pelos Tigres! Vai, Tigres! 184 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Para o ginásio! Oi, Amber. 185 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 Max! 186 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Onde estava ontem? 187 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Ah, sim. Foi mal, esqueci que era quinta. 188 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 Quero falar com você hoje. Apareça depois do almoço, tá? 189 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 TIGRES DO HAWKINS INVENCÍVEIS 190 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Não é que minha namorada seja melhor que a sua, 191 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 mas a Suzie é literalmente um gênio. 192 00:18:30,443 --> 00:18:32,904 Sabe que a On salvou o mundo duas vezes, né? 193 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Mas você continua com um 6 em Espanhol. 194 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Façam barulho para os Tigres! 195 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Bom dia, Colégio Hawkins! 196 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Pra começar… Ei! 197 00:19:09,941 --> 00:19:12,736 Pra começar, quero agradecer a cada um de vocês. 198 00:19:12,819 --> 00:19:15,071 Sem vocês, não estaríamos aqui. 199 00:19:15,155 --> 00:19:16,948 Uma salva de palmas pra vocês! 200 00:19:24,998 --> 00:19:28,752 E, é claro, preciso fazer um agradecimento especial 201 00:19:28,835 --> 00:19:31,755 às fãs mais lindas e dedicadas de todos os tempos, 202 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 as Líderes de Torcida Tigre. 203 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Chrissy… 204 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Eu te amo, gata. 205 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 Sabe… 206 00:19:51,816 --> 00:19:57,447 Acho que falo por todos nós quando digo que foi um ano difícil para o Hawkins. 207 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 Tantas perdas. 208 00:20:02,702 --> 00:20:06,706 Às vezes me pergunto: "Quanta perda uma comunidade pode aguentar?" 209 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 Em dias sombrios assim, precisamos ter no que acreditar. 210 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Ontem à noite, 211 00:20:16,299 --> 00:20:19,678 quando estávamos perdendo por dez pontos pra Academia Cristã, 212 00:20:19,761 --> 00:20:21,054 eu olhei pro meu time 213 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 e falei: 214 00:20:24,432 --> 00:20:25,392 "Pensem no Jack. 215 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Pensem na Melissa. 216 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Pensem na Heather. 217 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Pensem no Billy. 218 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Pensem no nosso heroico delegado Hopper. 219 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Pensem em cada um dos amigos que perdemos no incêndio. 220 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Pelo que eles morreram? 221 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Para perdermos para um colégio bosta? 222 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 - Não." - Não! 223 00:20:46,621 --> 00:20:49,499 "Para voltarmos para casa com a cabeça baixa? 224 00:20:49,582 --> 00:20:51,418 - Não!" - Não! 225 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 "Não. Vamos ganhar este jogo. 226 00:20:54,963 --> 00:20:58,216 Vamos ganhar por eles." E foi exatamente o que fizemos! 227 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 Fizemos aqueles frouxos passarem vergonha dentro da própria casa, 228 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 e agora, hoje à noite, 229 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 traremos pra casa o troféu do campeonato! 230 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Vamos nessa! 231 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Hoje à noite? 232 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 - Como pode? - Já ouviu falar em torneio? 233 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 O time vencedor segue pra próxima, até sobrar um só. 234 00:21:37,339 --> 00:21:38,715 Não entendo o problema. 235 00:21:38,798 --> 00:21:41,426 Peçam ao Eddie pra remarcar pra outra noite. 236 00:21:41,509 --> 00:21:42,469 "Peçam ao Eddie." 237 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 Por que não pede ao treinador para remarcar o jogo? 238 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 - Ótima ideia, Mike. - Obrigado, Dustin. 239 00:21:48,266 --> 00:21:52,187 - É a final do campeonato! - É o encerramento da campanha do Eddie! 240 00:21:52,270 --> 00:21:55,357 Resultado das aventuras do semestre, e precisamos de você. 241 00:21:55,440 --> 00:21:58,026 E os Tigres, não. Passou o ano todo como reserva. 242 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Essa não é a questão. 243 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Por favor, diga qual é a questão. 244 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Se eu me aproximar deles, 245 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 serei popular, e aí vocês também poderão ser. 246 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Já parou pra pensar que não queremos ser populares? 247 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Querem passar mais três anos com os nerds e estranhos? 248 00:22:13,833 --> 00:22:16,878 - Somos nerds e estranhos! - Talvez não precisemos ser. 249 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Olha, estou cansado de sofrer bullying 250 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 e de ser uma piada para as garotas. 251 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Cansei de me sentir um otário. 252 00:22:26,930 --> 00:22:29,849 Não queríamos que no ensino médio fosse diferente? 253 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 E agora temos uma chance. 254 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Se eu perder o jogo hoje, já era. 255 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 Então estou pedindo a vocês, como amigo, que falem com o Eddie. 256 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Façam ele mudar o Hellfire e venham ao meu jogo. 257 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Por favor. 258 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Merda. 259 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 CORREIOS 260 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Sra. Ergenbright, me diga. 261 00:23:13,184 --> 00:23:17,647 Já desejou poder ter a resposta para qualquer pergunta na ponta dos dedos? 262 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Minha nossa! 263 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Sim, exatamente como os livros chiques que você vê na TV. 264 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Sim, eles são lindos. 265 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 Isso. Imagine nunca mais precisar ir à biblioteca. 266 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 Pense no quanto economizaria só com combustível. 267 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 - Bem pensado. - E aí? 268 00:23:34,706 --> 00:23:38,751 Nada. Cartas de admissão só chegam no fim da semana, pra você sofrer. 269 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 Estou sofrendo mesmo. 270 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 - Vai chegar, Sra. Byers. Não se preocupe. - Impossível. Obrigada. 271 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Será que a ligação caiu? Alô? 272 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Não, desculpe. Carol? Posso te chamar de Carol? 273 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 - É claro. - Então o que tem em mente? 274 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Talvez queira os volumes de A a C, talvez queira todo o alfabeto… 275 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Pode me lembrar os valores novamente? 276 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Não me lembro… 277 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, posso te ligar de volta? 278 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Claro. 279 00:24:50,949 --> 00:24:52,283 Após aprender a falar, 280 00:24:52,367 --> 00:24:54,786 ela viajou o mundo espalhando sua mensagem 281 00:24:54,869 --> 00:24:56,079 e, nesse processo, 282 00:24:56,162 --> 00:25:00,250 mudou a perspectiva do mundo sobre pessoas com deficiência, como ela. 283 00:25:01,668 --> 00:25:03,962 E foi por isso que escolhi 284 00:25:04,462 --> 00:25:06,965 Helen Keller como minha heroína. 285 00:25:07,465 --> 00:25:08,424 FIM 286 00:25:11,386 --> 00:25:13,888 Que maravilhoso, Angela! 287 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Maravilhoso mesmo. 288 00:25:15,265 --> 00:25:17,016 Que história inspiradora! 289 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 Certo, vamos ver quem é o próximo. 290 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 291 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Oi. 292 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Como meu herói, 293 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 eu… 294 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 escolhi o meu pai. 295 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 Como recurso visual, 296 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 eu fiz um "diarama" da nossa cabana. 297 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Tá mais pra diarreia. 298 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Todos quietos. 299 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Vamos respeitar. 300 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Este é meu pai. 301 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 O nome dele é Hopper. 302 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Ele fazia os melhores waffles 303 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 e gostava de assistir Miami Vice às sextas. 304 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Este é o Sr. Fibbly. 305 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Ele é um esquilo. 306 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 O quê? 307 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 E este é o alarme que meu pai fez. 308 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Eu nunca ficava assustada, porque… 309 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 Porque… 310 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, guarde as dúvidas para o fim da apresentação da Jane. 311 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Claro, desculpe. 312 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 É que estou meio confusa. 313 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Achei que as apresentações deveriam ser sobre heróis históricos. 314 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Meu pai apareceu no jornal. 315 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 No jornalzinho local? 316 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Acho que não era bem a definição de histórico da Sra. Gracey. 317 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Era pra ser sobre alguém famoso. 318 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Meu pai é famoso. 319 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 Ele salvou muitas vidas. 320 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Num incêndio do shopping. 321 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Ele foi um herói para muita gente. 322 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 E foi meu herói também. 323 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Não tem nada a ver com o que falei, mas tudo bem. 324 00:27:38,199 --> 00:27:40,284 Sinto muito, Sra. Gracey. 325 00:27:40,368 --> 00:27:45,206 Eu não queria interromper, só queria esclarecer as regras da tarefa. 326 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Tecnicamente, você está correta, 327 00:27:48,793 --> 00:27:52,755 mas Jane decidiu fazer sobre o pai dela, então… 328 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 Por favor, pode continuar, Jane. 329 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 On, não foi tão ruim assim. 330 00:28:04,350 --> 00:28:06,769 - Amigos não mentem! - Não estou mentindo. 331 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 On! 332 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Por favor. 333 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 ORIENTADORA 334 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Pode tirar o fone de ouvido, por favor? 335 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Desculpe. 336 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 TODOS SÃO BEM-VINDOS 337 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Tirou 6 em Inglês e 5 em Espanhol. 338 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Pois é. 339 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Não é normal para você. 340 00:29:39,111 --> 00:29:40,029 Se é o que diz. 341 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Como está a sua mãe? 342 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Está bem. 343 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Assim, ela odeia nossa casa nova, que é… 344 00:29:49,497 --> 00:29:51,290 Tá, realmente é horrível, mas… 345 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 ela está bem. 346 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Ela continua bebendo? 347 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Um pouco, mas… 348 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Olha, ela tem dois empregos, 349 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 não é nada fácil. 350 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Também deve estar difícil pra você, sem o seu padrasto. 351 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Sinceramente, é melhor assim. 352 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Melhor como? 353 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Ele era um escroto. 354 00:30:15,523 --> 00:30:16,774 Então agora tem menos 355 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 escrotidão. 356 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Está dormindo melhor? 357 00:30:22,697 --> 00:30:23,823 Sim, sem problemas. 358 00:30:24,699 --> 00:30:26,325 Não tem mais dor de cabeça? 359 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Nem pesadelos? 360 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 361 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Não. 362 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 Max? 363 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 O que você passou e ainda está passando 364 00:30:49,432 --> 00:30:51,392 seria pesado pra qualquer um. 365 00:30:51,934 --> 00:30:54,145 E tudo bem não estar bem. 366 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 Mas só posso te ajudar se falar a verdade 367 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 e conseguir se abrir comigo. 368 00:31:00,902 --> 00:31:04,155 Sim, eu sei disso. Estou me abrindo com você. 369 00:31:07,617 --> 00:31:09,160 Estou me abrindo com você. 370 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 Max, oi. 371 00:31:14,665 --> 00:31:18,419 - Começou a me perseguir agora? - Não, eu só queria te dar isto. 372 00:31:18,502 --> 00:31:20,504 - O que é? - Um ingresso pro jogo. 373 00:31:21,005 --> 00:31:24,508 Sei que nunca quer ir aos meus jogos, mas este é importante. 374 00:31:24,592 --> 00:31:26,969 Importante? Lucas, liga mesmo pra isso? 375 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Ligo. Talvez também devesse achar algo com o que se importe. 376 00:31:32,099 --> 00:31:34,060 Que merda quer dizer com isso? 377 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 É que você… 378 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 Parece que nem está mais aqui. 379 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Você parece um fantasma ou algo assim. 380 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Um fantasma? 381 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Sério? 382 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 383 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 sei que algo está errado. 384 00:31:56,374 --> 00:31:57,416 Claro. 385 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Se terminei com você, tem algo errado comigo. 386 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Não. 387 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Não foi o que eu quis dizer. 388 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Lucas, entenda, 389 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 as pessoas mudam, certo? 390 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 É só isso. 391 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Eu mudei. 392 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 Simples assim. 393 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Boa sorte. 394 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Ei, você está bem? 395 00:33:11,365 --> 00:33:12,199 Sim, 396 00:33:12,700 --> 00:33:13,576 eu… 397 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 estou bem. 398 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 Tá… 399 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Tem certeza? 400 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Vá embora, por favor. 401 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Está surda? Mandei ir embora! 402 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 403 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 404 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Mãe? 405 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Pronta para provar o vestido de novo? 406 00:33:53,908 --> 00:33:55,743 Afrouxei atrás pra você. 407 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy! Você me ouviu? 408 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Abra a droga da porta, Chrissy! 409 00:34:07,421 --> 00:34:11,175 Chrissy, abra a porta, ou vou estripar você, sua porca gorda! 410 00:34:11,258 --> 00:34:13,302 Saia daqui! 411 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 - Está me ouvindo? - Saia daqui! 412 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 Saia daqui! 413 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Está me ouvindo? 414 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 "O Diabo chegou aos Estados Unidos." 415 00:34:50,172 --> 00:34:52,633 "Dungeons and Dragons 416 00:34:53,134 --> 00:34:56,053 já foi considerado um jogo de fantasia inofensivo, 417 00:34:56,137 --> 00:34:58,973 mas agora causa preocupação em pais e psicólogos. 418 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Estudos têm associado o jogo a comportamentos violentos, 419 00:35:03,102 --> 00:35:05,604 afirmam haver apologia à adoração satânica, 420 00:35:05,688 --> 00:35:07,481 rituais de sacrifício, 421 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 sodomia, 422 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 suicídio 423 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 e até… 424 00:35:12,403 --> 00:35:13,237 assassinato." 425 00:35:17,533 --> 00:35:21,120 - Merda, parece que ele está agitado hoje. - Como sempre. 426 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Vamos agir casualmente. 427 00:35:23,581 --> 00:35:25,666 - Casualmente. - Casualmente. Isso. 428 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Tranquilo. 429 00:35:28,836 --> 00:35:30,671 A sociedade precisa de culpados. 430 00:35:30,754 --> 00:35:32,464 - Somos alvos fáceis. - Exato. 431 00:35:32,548 --> 00:35:35,801 Somos estranhos porque gostamos de um jogo de fantasia.  432 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Mas se você gostar de bandas, 433 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 de ciência, 434 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 de festas, 435 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 ou de um jogo em que se arremessa bolas em cestos de roupa suja… 436 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Quer alguma coisa, idiota? 437 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Otário. 438 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 É essa conformação forçada 439 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 que está matando os jovens! 440 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 É o verdadeiro monstro. 441 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Por falar em monstros, 442 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 o Lucas precisa participar 443 00:36:21,347 --> 00:36:24,099 do jogo do cesto de roupa suja, então… 444 00:36:24,183 --> 00:36:28,354 Ele não vai conseguir ir ao Hellfire hoje. 445 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 E sem ele não temos a menor chance de vencer sua campanha sádica. 446 00:36:33,692 --> 00:36:34,860 Então, eu e o Mike 447 00:36:35,569 --> 00:36:36,946 conversamos, 448 00:36:37,029 --> 00:36:38,280 trocamos umas ideias 449 00:36:38,364 --> 00:36:42,660 e pensamos que talvez fosse uma boa ideia… 450 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Adiar. 451 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 - Adiar? Nem pensar! - Só por cima do meu cadáver. 452 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Calem a boca! 453 00:36:49,458 --> 00:36:51,835 Então Sinclair foi pro lado das trevas? 454 00:36:51,919 --> 00:36:53,796 - Algo assim. - Algo assim? 455 00:36:53,879 --> 00:36:54,713 Credo! 456 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 E, em vez de arranjar alguém para substituir o Lucas, 457 00:36:58,842 --> 00:37:01,720 vocês querem adiar 458 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 "O Culto de Vecna"? 459 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Eu não quero adiar. Nós não queremos. 460 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 É que a maioria dos possíveis substitutos estarão na final do campeonato. 461 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - Ah, é a final do campeonato? - É. 462 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 Posso ser sincero? 463 00:37:15,651 --> 00:37:19,780 Jeff se forma este ano. Gareth tem o quê, um ano e meio? 464 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 E eu estou me matando pra conseguir um 5 com a Srta. O'Donnell's. 465 00:37:24,910 --> 00:37:26,537 Se eu não reprovar, 466 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 daqui a um mês vou desfilar no palco, 467 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 encarar o diretor Higgins no fundo dos olhos, 468 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 mostrar o dedo pra ele, 469 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 agarrar aquele diploma 470 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 e dar o fora daqui. 471 00:37:41,719 --> 00:37:44,680 - Não falou isso ano passado? - E no anterior? 472 00:37:44,763 --> 00:37:46,181 Falei, mas era mentira. 473 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Este ano será diferente. 474 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Este vai ser o meu ano. 475 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 Consigo sentir. 476 00:37:53,647 --> 00:37:55,316 Turma de 86, meu bem! 477 00:37:56,025 --> 00:37:57,359 Sabem o que significa? 478 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 Significa que vocês dois 479 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 são o futuro do Hellfire. 480 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 Eu soube assim que vi vocês. 481 00:38:06,410 --> 00:38:08,620 Vocês se sentaram naquela mesa ali, 482 00:38:08,704 --> 00:38:11,957 parecendo duas ovelhinhas perdidas. 483 00:38:12,875 --> 00:38:16,211 Você vestia uma camisa do Weird Al, o que achei corajoso. 484 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Obrigado. 485 00:38:18,005 --> 00:38:21,884 Mike, você vestia umas porcarias que sua mãe comprou na Gap. 486 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 Nós mostramos a vocês 487 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 que os anos na escola não precisavam ser os piores. 488 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 - Não. - Não, né? 489 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 O que quero dizer 490 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 é que há outras ovelhinhas perdidas por aí precisando de ajuda. 491 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Precisando da ajuda de vocês. 492 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 Tudo o que precisam fazer 493 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 é entrar no clima pastoril e capturar suas ovelhinhas. 494 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Onde estava, cacete? 495 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Tenho aula de caratê das 13h às 15h nas sextas-feiras. 496 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Deixe-me ver se entendi. 497 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 Você recebeu uma boneca pelo correio. 498 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - Sim. - E é assustadora. 499 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Demais. 500 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 E você acha que veio da Rússia. 501 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Eu sei que veio. 502 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Os selos do pacote têm o martelo com aquele treco que parece um gancho. 503 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Uma foice. - Que seja. 504 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Parece ter vindo da Rússia. 505 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Nossa, ainda bem que te liguei. 506 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 Devo ficar preocupada? 507 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 Eu ficaria. 508 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 Pode ser uma ameaça. 509 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Afinal, nós sabotamos a operação deles nos EUA 510 00:39:34,123 --> 00:39:36,959 e matamos umas duas dúzias de camaradas. 511 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Mas como descobririam meu nome? 512 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Se for a KGB e eles quiserem saber quem você é, eles saberão, Joyce. 513 00:39:45,300 --> 00:39:47,094 Pode tirar a roupa dela? 514 00:39:47,594 --> 00:39:49,221 - O quê? - A boneca medonha. 515 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 Pode tirar o vestido dela? 516 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Eu não… 517 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Tá. 518 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Jesus. 519 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 O que foi? 520 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Ela tem mamilos. 521 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 Isso! 522 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Certo, tem algo preso a ela? 523 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 Fios, uma escuta, algo assim? 524 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Não sei. Está rachada. 525 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Rachada? 526 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Sim. Tipo, a porcelana quebrou e tentaram colar de volta. 527 00:40:23,922 --> 00:40:26,675 Certo. Você tem corda 528 00:40:26,758 --> 00:40:28,135 e algo pesado? 529 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Para quê? 530 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Para esmagar. 531 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Que tal, Byers? 532 00:40:39,813 --> 00:40:41,064 É um "maconhadouro". 533 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 Sacou? Tipo um comedouro? 534 00:40:44,485 --> 00:40:45,402 "Maconhadouro"? 535 00:40:45,903 --> 00:40:46,737 Que esperto. 536 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Ei, aonde está indo, cara? 537 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Só estou tentando desfazer essa sua cara amarrada. 538 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Tá. 539 00:40:53,243 --> 00:40:54,536 Fala sério, cara. 540 00:40:54,620 --> 00:40:57,581 Vai passar o Spring Break todo miando pelos cantos? 541 00:40:57,664 --> 00:40:59,208 - Não estou miando. - Está. 542 00:40:59,291 --> 00:41:00,959 - Sério? - O Miador de Botas. 543 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 Nossa, esperto demais. 544 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 É porque sua gata vai te largar? 545 00:41:05,255 --> 00:41:08,175 - Nancy não está me largando. - Então ela virá? 546 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Não. 547 00:41:10,761 --> 00:41:13,764 - Então está te largando. - Nada a ver, cara. 548 00:41:13,847 --> 00:41:17,059 - Ela vai trabalhar. - Quem trabalha no Spring Break? 549 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 A Nancy trabalha! 550 00:41:19,019 --> 00:41:23,440 Talvez eu esteja confuso. Por que Jonathan não pode vir no feriado? 551 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 - Porque não. - Porque não o quê? 552 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Por muitos motivos. 553 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Curioso. 554 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 OS TIGRES VENCERAM! 555 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Se importa se eu tentar? 556 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 À vontade. É todo seu. 557 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Disse que ele não vem por muitos motivos. Quais? 558 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 - Por que é tão enxerido? - É instinto jornalístico. 559 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Bem, se está querendo uma manchete, não tem. 560 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 A mãe dele trabalha, então ele precisa cuidar do irmão. 561 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 E ele não teve admissão antecipada, como eu, 562 00:41:52,970 --> 00:41:54,680 então está esperando a carta. 563 00:41:54,763 --> 00:41:56,640 Quer estar lá quando chegar. 564 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 O que eu entendo. 565 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 Certo. 566 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Eu não. É que… 567 00:42:01,812 --> 00:42:05,399 …não faz nenhum sentido, cara! Tá, vou resolver essa bagunça. 568 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy é supostamente o amor da sua vida. 569 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Aliás, vocês são tão apaixonados que têm um plano 570 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 de irem juntos a uma faculdade metida, vulgo, grana jogada fora? 571 00:42:14,783 --> 00:42:16,785 Ele está tão nervoso pela carta 572 00:42:16,868 --> 00:42:20,497 que não tem tempo pra visitar a gata mais desejada de Hawkins? 573 00:42:20,581 --> 00:42:24,501 Essa história está cheirando mal. Um fedor dos diabos. 574 00:42:25,669 --> 00:42:27,921 Olha, você é um bom garoto, beleza? 575 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Sempre foi um bom garoto. 576 00:42:29,631 --> 00:42:33,427 Acho que já passou da hora de dar férias à sua mão direita 577 00:42:33,510 --> 00:42:35,554 e fazer um merecido rala e rola. 578 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 Em primeiro lugar, Fred, vou tentar fingir que não falou nada disso. 579 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 - É… - Credo, cara! 580 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 - É natural. - Não entende a Nancy. 581 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 Ele não é como você. É atencioso, compreensivo e… 582 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …incrivelmente ambiciosa. Ela não faz nada pela metade. 583 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Ele é muito protetor com as pessoas que ama. 584 00:42:54,698 --> 00:42:56,950 Se ela virar editora do jornal da escola, 585 00:42:57,034 --> 00:42:59,620 ela o transformará no melhor que já existiu. 586 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 E ele nunca deixa de fazer o que é certo e moral. 587 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Por mais que o pressionem, custe o que custar… 588 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - É por isso que a amo. - É por isso que o amo. 589 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 - Tudo entre nós está… - Perfeito. 590 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Ainda torço por este furo. 591 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 TIGRES DEVORADOS CORREM LÁGRIMAS E SANGUE 592 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 593 00:43:25,354 --> 00:43:26,355 Nancy, oi. 594 00:43:27,814 --> 00:43:29,274 Quer ir pro Hellfire hoje? 595 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Mude o encontro pra outro dia. Por favor! 596 00:43:35,113 --> 00:43:37,824 Pra ficar com você e o bizarro do Eddie Munson? 597 00:43:37,908 --> 00:43:39,201 É, eu passo. 598 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 Está com ciúme do outro amigo mais velho. 599 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Então, tá. 600 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 E outra, gosto mesmo dessa garota. 601 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Acho que pode ser… 602 00:43:47,000 --> 00:43:49,002 Vai que ela é meu grande amor? 603 00:43:50,003 --> 00:43:52,255 Chegaram clientes. Ligo depois, tchau. 604 00:43:52,339 --> 00:43:53,965 Não pode ligar, estou no… 605 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 colégio. 606 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Então vocês lutam com dados? 607 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Sim, mas não são dados normais. 608 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Podem ter até 20 lados. 609 00:44:14,403 --> 00:44:17,114 Se eu jogar, também ganho uma camiseta irada? 610 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 - Sim! - Jura? 611 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Todo mundo ganha. Somos nós quem fazemos, e se você… 612 00:44:23,453 --> 00:44:25,038 Está sendo sarcástica. 613 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Está sendo sarcástica? 614 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Estava sendo sarcástica. 615 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mamãe disse que tem satanismo e crueldade animal. 616 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 Essa merda é invenção da mídia! 617 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 O 60 Minutes discorda. 618 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - Não. - Não. 619 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Não. 620 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 - Não. - Não. 621 00:44:48,729 --> 00:44:49,980 Odeio o ensino médio. 622 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 Então que se dane. 623 00:44:58,780 --> 00:44:59,614 O quê? 624 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 O ensino médio que se dane. 625 00:45:02,951 --> 00:45:03,785 O quê? 626 00:45:04,786 --> 00:45:05,746 Aonde está indo? 627 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 Confie em mim! 628 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 Anda, conversa comigo! 629 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Me diz alguma coisa! 630 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Use um capacete! 631 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 O que está dizendo? 632 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 Olá? 633 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Opa! 634 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Foi mal. 635 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 Eu não queria te assustar. 636 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Você está bem? 637 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 Não precisa se preocupar, tá? 638 00:47:16,668 --> 00:47:18,336 Ninguém nunca vem aqui. 639 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 É seguro. 640 00:47:22,173 --> 00:47:23,091 Prometo. 641 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Então, como exatamente isso funciona? 642 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 Como qualquer outra venda, exceto que… 643 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 só aceito dinheiro e, por motivos óbvios, 644 00:47:38,773 --> 00:47:39,941 não dou recibo. 645 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Faço 15 gramas por 20 dólares. O que me diz? 646 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Ótimo custo-benefício. Vai durar. 647 00:47:52,162 --> 00:47:53,872 Não precisamos fazer isso. 648 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 É só dizer, e vou embora. 649 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 - Tá? - Não é isso. Não quero que vá. 650 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 É só que… 651 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 Já sentiu como se… 652 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 estivesse enlouquecendo? 653 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 Olha, só… 654 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 todos os dias. 655 00:48:15,477 --> 00:48:20,774 Inclusive neste momento, porque estou aqui vendendo erva pra Chrissy Cunningham, 656 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 a rainha do Colégio Hawkins. 657 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 Sabe, esta não é a primeira vez que nós… 658 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 conversamos. 659 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Não? 660 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 Não se lembra? 661 00:48:34,537 --> 00:48:35,747 Desculpa, eu… 662 00:48:35,830 --> 00:48:36,665 Tudo bem. 663 00:48:39,584 --> 00:48:41,878 Eu também não lembraria de mim. 664 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 Sério. Tem coisa no meu cabelo? 665 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Não se lembra de mim? 666 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Desculpa. 667 00:48:49,052 --> 00:48:52,681 Ensino fundamental, show de talentos. Você estava na torcida. 668 00:48:52,764 --> 00:48:55,642 Você sabe, fazendo o que você faz. 669 00:48:55,725 --> 00:48:57,352 Foi muito legal, por sinal. 670 00:48:57,435 --> 00:48:58,770 E eu… 671 00:48:59,270 --> 00:49:02,565 - Eu estava com minha banda. - Caixão Corroído. Meu Deus! 672 00:49:02,649 --> 00:49:05,443 - Você lembra! - Com esse nome, como esquecer? 673 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 Sei lá, você é doida. 674 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Não, é que você… 675 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 Você parecia tão… 676 00:49:11,992 --> 00:49:13,118 Diferente? Pois é. 677 00:49:13,201 --> 00:49:17,789 Eu usava o cabelo raspado e eu não tinha essas tattoos iradas. 678 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Tocava guitarra, né? 679 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 Ainda toco. 680 00:49:22,585 --> 00:49:26,214 Por que não vai nos ver? Tocamos toda terça no Hideout. 681 00:49:26,297 --> 00:49:27,340 É maneiro. 682 00:49:27,424 --> 00:49:29,384 Nós temos até uma plateia 683 00:49:29,467 --> 00:49:31,594 de mais ou menos cinco bêbados. 684 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Não é bem o Madison Square Garden, mas é assim que se começa, né? 685 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Sabe, você não é como eu pensava. 686 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - Cruel e assustador? - Sim. 687 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Então, pra falar a verdade, também achei que você seria cruel e assustadora. 688 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Eu? 689 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Aterrorizante. 690 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 Então… 691 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 Tenho mais boas notícias: bajulação funciona comigo. 692 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Vou te dar 25% de desconto pelos 15 gramas. 693 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Quinze paus. Está praticamente me assaltando. 694 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Será que você teria 695 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 algo 696 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 mais forte? 697 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 Muito bem, Kate. 698 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Excelente trabalho, Paul. Melhorou bem. 699 00:50:27,984 --> 00:50:28,818 NOTA: 4,0 700 00:50:28,902 --> 00:50:30,862 Muito decepcionante, Jane. 701 00:50:30,945 --> 00:50:33,073 Vamos conversar depois do intervalo. 702 00:50:45,877 --> 00:50:48,463 ÁGUIAS 703 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Ai, meu Deus! 704 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Mil desculpas. 705 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Espero que o Sr. Fibbly esteja bem. 706 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Meu Deus! 707 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela! 708 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 Caramba! 709 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Que diabo foi isso? 710 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 Ei! 711 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 O que está havendo aqui? 712 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 O que está havendo? Jane? 713 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 714 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 Alguém fez isso? 715 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 Eu tropecei. 716 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 Foi só um acidente. 717 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Certo, Angela. Você vem comigo. 718 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 O quê? Por quê? 719 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Agora. 720 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Eu não fiz nada! Fala pra ela, Jane. Fala pra ela! 721 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Droga. On! 722 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Merda. 723 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 On… 724 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 sinto muito. 725 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 Vai ficar tudo bem. 726 00:52:39,782 --> 00:52:41,451 Não está tão ruim. 727 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Vamos consertar juntos, tá? 728 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Certo? Merda. 729 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 Vamos, crianças. 730 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 Não encarem. 731 00:53:13,483 --> 00:53:14,817 Olá! 732 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mamãe, o que ela está fazendo? 733 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Isso era mesmo necessário? 734 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Se essa barriga de porcelana estiver grávida de algum explosivo, 735 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 logo estará me agradecendo. 736 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 E lembre-se, não vai abaixar o balde. 737 00:53:28,957 --> 00:53:31,209 - Você vai… - Soltar com tudo. Já sei. 738 00:53:31,292 --> 00:53:34,128 Queremos ter certeza de que destruiremos a boneca 739 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 com o máximo de força possível. 740 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Sim, já entendi. 741 00:53:39,050 --> 00:53:40,343 Mais uma coisa. 742 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce, cadê você? Fale comigo, Joyce! 743 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce! 744 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - Joyce! - Oi. 745 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 O que houve? 746 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 Ela quebrou. 747 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 Está vendo uma escuta? 748 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 Algum fio? 749 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Ou qualquer coisa estranha dentro da boneca? 750 00:53:59,904 --> 00:54:01,114 Algo assim? 751 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce, cadê você? Aonde foi agora? 752 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Por que parou de responder de novo? 753 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 754 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP ESTÁ VIVO! 755 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Meu Deus… 756 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Vamos, Tigres! 757 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Vamos, Tigres! 758 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 O COLÉGIO HAWKINS É O MELHOR! TIGRES COM ORGULHO! 759 00:54:43,740 --> 00:54:48,328 Não te incomoda pensar que podemos vencer um ano depois de você se formar? 760 00:54:48,411 --> 00:54:50,079 É. Observação interessante. 761 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Muito obrigado por me lembrar, Brenda. 762 00:54:58,838 --> 00:55:01,674 Todos se levantem para cantar o hino nacional. 763 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Trouxemos alguém muito especial para cantar hoje. 764 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 Direto de Nashville, 765 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 é a nossa grande Tammy Thompson! 766 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Vai, Tammy! 767 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 Nós te amamos, Tammy! 768 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 Ó, dizei, podeis ver 769 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 Na primeira luz do amanhecer… 770 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Eu avisei. 771 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 772 00:55:47,470 --> 00:55:50,932 - Tá, parece mesmo a voz de um muppet. - É, parece mesmo. 773 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 É igual ao Kermit. 774 00:55:52,475 --> 00:55:54,394 Me lembrou mais a Miss Piggy. 775 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Eu achava que ela era ótima porque eu tinha uma queda… 776 00:55:59,273 --> 00:56:00,483 Como? 777 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Já levamos uma queda juntas. 778 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 Foi na aula da Sra. Click. 779 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 É. 780 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - Desculpa, você perguntou algo? - Não. 781 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Ah, beleza. 782 00:56:18,960 --> 00:56:22,422 Nossa, a voz dela é incrível, né? 783 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 E o clarão vermelho dos foguetes 784 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 As bombas estourando no ar 785 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 Deu-nos prova, durante a noite 786 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 De que nossa bandeira ainda estava lá 787 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 Ó, dizei, a bandeira estrelada… 788 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 De jeito nenhum. 789 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Pediu um substituto, e trouxemos. 790 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Este é o Clube Hellfire, não o Clube da Babá. 791 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Tenho 11 anos, esquisitão cabeludo. 792 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Ora, ora, a criança fala. 793 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Me diga, qual é o seu nome, criança? 794 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 795 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Então esta é a infame irmã do Sinclair. 796 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Ele é rápido. 797 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 Qual é sua classe e level? Anã de level 1? 798 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Meu nome é Lady Applejack. 799 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Sou uma meio-elfa rogue, caótica e boa, de level 14. 800 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 Consigo chegar de fininho em qualquer monstro 801 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 e apunhalá-lo pelas costas com minha kukri envenenada. 802 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 E observarei sorrindo a morte lenta e agonizante deles. 803 00:58:10,404 --> 00:58:11,614 E aí, vamos jogar 804 00:58:11,697 --> 00:58:15,326 ou ficar de fofoca, como se fosse o clube do livro da sua mãe? 805 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Bem-vinda ao Hellfire. 806 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Defesa, bloqueie eles! 807 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Bloqueie eles! 808 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Ei, precisa ficar na marcação. 809 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Fique marcando! Vamos! 810 00:58:55,157 --> 00:58:56,742 Minha manchete pode ter chance. 811 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 Os cultistas encapuzados entoavam: 812 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 "Salve o lorde Vecna." 813 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 "Salve o lorde Vecna." 814 00:59:11,757 --> 00:59:13,009 Eles viram para vocês 815 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 e removem os capuzes. 816 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 Vocês reconhecem a maioria de Makbar. 817 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 Mas um deles é desconhecido. 818 00:59:22,977 --> 00:59:25,855 Ele tem a pele engelhada, 819 00:59:25,938 --> 00:59:27,440 esturricada. 820 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 E há algo mais… 821 00:59:29,442 --> 00:59:34,697 Além de não ter o braço esquerdo, também lhe falta o olho esquerdo! 822 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - Quê? Não! - Não! 823 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - Vecna morreu! - Kas o matou! 824 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Era o que pensávamos, amigos. Era o que pensávamos. 825 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 Mas Vecna está vivo. 826 00:59:51,213 --> 00:59:52,632 Ei, que merda foi essa? 827 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Que merda foi essa? Não fui eu, foi ele. 828 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Vocês estão assustados, cansados, feridos. 829 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 Vocês fogem de Vecna e dos cultistas… 830 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 ou ficam firme e brigam? 831 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Vamos. 832 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, sua vez. 833 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Você vai jogar. Anda logo! 834 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Devemos brigar. 835 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Até a morte. 836 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Até a morte. 837 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Até a morte. 838 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 - Até a morte! - Até a morte! 839 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 - Até a morte! - Até a morte! 840 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 - Não! - Defesa! 841 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Arremessa! 842 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 - Isso! - Isso! 843 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Por favor! 844 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 CASA: 68 845 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 VISITANTES: 69 846 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Tempo! 847 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Tempo! 848 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Gente, odeio admitir, mas precisamos fugir. 849 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 - Concordo. - Não íamos brigar até a morte? 850 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 Não era algo literal. 851 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 Vecna nos dizimou. Não dá pra matá-lo com dois jogadores. 852 01:01:38,028 --> 01:01:40,906 Até você? Ele só tem mais 15 pontos de vida. 853 01:01:40,990 --> 01:01:42,116 Não sejam arregões. 854 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Arregões? Sério? Só porque não somos iludidos? 855 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 - Iludidos? Que tal covardes? - Ei! 856 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Se me permitem inferir, senhores e Lady Applejack. 857 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 Embora eu respeite o entusiasmo, 858 01:01:55,921 --> 01:01:58,799 seria sensato analisarem a preocupação do Gareth. 859 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Fugir não é motivo para vergonha. 860 01:02:03,095 --> 01:02:04,430 Não tentem ser heróis. 861 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Hoje não, está bem? 862 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 Um segundo. 863 01:02:10,936 --> 01:02:11,812 O que acha? 864 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 Quantos pontos você e Applejack têm? 865 01:02:13,981 --> 01:02:14,815 - Doze. - Doze. 866 01:02:15,441 --> 01:02:16,525 Aqui, na entrada, 867 01:02:16,609 --> 01:02:19,236 vão tentar afastar o Jason e bloquear ele. 868 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Assim, Patrick ficará livre. 869 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Não, precisa me deixar arremessar. 870 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 É arriscado pra cacete. 871 01:02:25,576 --> 01:02:28,871 Mas a decisão é de vocês, que estão no campo de batalha. 872 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 - O que me diz, Applejack? - Você ainda pergunta? 873 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Dane-se. 874 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Vamos matar o desgraçado. 875 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 Vencedores sempre dão um jeito. Me deixe tentar. 876 01:02:44,845 --> 01:02:49,767 - Nossa probabilidade é de vinte pra um. - Nunca me diga as probabilidades. 877 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 É só me dar a bola. Mande pra mim. 878 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Quero o D20. 879 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Errou feio! 880 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - Merda! - Não! 881 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 - Por favor! - Vai! 882 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 Vai! 883 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 Por favor! 884 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 Vai! 885 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - Golpe crítico! - Isso! 886 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Como é? 887 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 É por isso que jogamos. 888 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 Isso! 889 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Foi você, irmão! Foi você! 890 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 Sim, cara. 891 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Ei, Jed, você vem? 892 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Festa no Benny, galera! 893 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 Isso aí! 894 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 Sim! 895 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 Sim! 896 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas. Vamos, cara. 897 01:05:28,592 --> 01:05:31,762 Após um ano trágico pra cidade, os Tigres trouxeram para casa 898 01:05:31,845 --> 01:05:34,640 o primeiro título de conferência em 22 anos. 899 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 E que jogo incrível, Allen! 900 01:05:36,767 --> 01:05:40,729 Terminou com um arremesso dramático do reserva Lucas Sinclair. 901 01:05:40,813 --> 01:05:43,148 Ele deve estar nas nuvens agora. 902 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Certo, estou ouvindo. 903 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Estou chegando. 904 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Aqui está. 905 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Bom garoto. 906 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Este é meu castelo. 907 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 Tá bom. 908 01:06:57,723 --> 01:06:59,475 Mais um e chega, né? 909 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Bom garoto. 910 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Desculpe pela bagunça. 911 01:07:14,990 --> 01:07:16,617 A empregada está de férias. 912 01:07:16,700 --> 01:07:18,035 Você… 913 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 mora aqui sozinho? 914 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 Com meu tio. 915 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 Mas ele trabalha à noite na fábrica. 916 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Por isso somos ricos. 917 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 Quanto tempo leva? 918 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 Como? 919 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 A Special K. Quanto tempo demora pra bater? 920 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Depende se você vai cheirar ou não. 921 01:07:38,472 --> 01:07:39,431 Se cheirar, 922 01:07:40,474 --> 01:07:41,308 sim. 923 01:07:41,391 --> 01:07:43,477 Bate rapidinho. 924 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 Bosta. 925 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 - Você tem mesmo? - Tenho, sim. 926 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 Em algum lugar. 927 01:07:55,322 --> 01:07:56,949 Desculpe o atraso, meu bem. 928 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Coisa linda. 929 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Você achou? 930 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 Eddie? 931 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 Eddie? 932 01:08:56,884 --> 01:08:58,051 Eddie? 933 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Mãe? 934 01:09:00,345 --> 01:09:03,015 Estou afrouxando pra você, meu amor. 935 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Você vai ficar lindíssima. 936 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 937 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - Não! - Chrissy, abra a porta! 938 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 - Não! - Largue a porta! 939 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 940 01:09:43,013 --> 01:09:44,097 Pai. 941 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Pai! Pai? 942 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Achei você. 943 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Encontrei. 944 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Logo estaremos na paz dos anjos. 945 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 946 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy. 947 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Alô? 948 01:10:14,544 --> 01:10:15,754 Chrissy. 949 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Anda, Chrissy, acorda. 950 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Oi. Olá? 951 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy. Alô? 952 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Ei, Chrissy. 953 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy? 954 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 955 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 Não! 956 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Socorro! 957 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Alguém me ajude! 958 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 Hora de acordar! Está me ouvindo? 959 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Acorda, Chrissy! 960 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, acorda! 961 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Não estou gostando disso, Chrissy! Acorde! 962 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Socorro! 963 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy. 964 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Não. 965 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 966 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, acorde agora! Chrissy! 967 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Não chore, Chrissy. 968 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 Está na hora 969 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 de o seu sofrimento… 970 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 chegar ao fim. 971 01:12:23,965 --> 01:12:24,966 Chrissy! 972 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Como… 973 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy? Jesus Cristo! 974 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 Legendas: Rebeca Passos