1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8 SEPTEMBRIE 1979
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
LABORATOARELE NAȚIONALE HAWKINS
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
E preferata ta, nu-i așa?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Cum te simți azi?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Bine.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Ești pregătit pentru mai multe lecții?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
SEMNELE INDICĂ „DA”
8
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
Bună ziua, dr. Brenner.
9
00:03:36,634 --> 00:03:37,802
Dr. Ellis.
10
00:04:03,536 --> 00:04:04,495
Bine…
11
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
Ce vezi?
12
00:04:13,796 --> 00:04:16,799
Nu te forța. Așteaptă să vină de la sine.
13
00:04:17,383 --> 00:04:18,843
Așa cum am exersat.
14
00:04:18,926 --> 00:04:19,927
Este…
15
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
un cerc galben.
16
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
Soarele.
17
00:04:26,309 --> 00:04:28,769
Foarte bine!
18
00:04:31,188 --> 00:04:33,149
Bine. Acum…
19
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Gata.
20
00:04:41,949 --> 00:04:43,200
Acum ce vezi?
21
00:04:45,995 --> 00:04:46,996
O…
22
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
vacă?
23
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Trebuia să fie câine.
24
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Arată ca o vacă.
25
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Chiar că da.
26
00:05:03,095 --> 00:05:05,097
N-am fost niciodată un artist bun.
27
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Bine. Hai să încercăm ceva mai dificil!
28
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
Ești de acord?
29
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Vreau să o găsești pe dr. Ellis.
30
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Poți face asta?
31
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Ai găsit-o?
32
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Da.
33
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Ce face?
34
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Lecții cu Șase în camera lui.
35
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Ce fel de lecții?
36
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Șase încearcă să mute un cub.
37
00:05:44,345 --> 00:05:45,429
E un cub roșu.
38
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
LECȚII
CUB, ROȘU
39
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Îi auzi ce spun?
40
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Ceva nu e bine.
41
00:05:58,150 --> 00:06:01,862
Dacă nu-i mai vezi, nu te forța!
Reorientează-te.
42
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Țipă.
43
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
De ce țipă?
44
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Zece?
45
00:06:17,670 --> 00:06:20,840
- Peter, Alec, ce se întâmplă?
- Domnule, avem…
46
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Șase și dr. Ellis…
47
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
sunt morți.
48
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Amândoi sunt morți.
49
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Ce-ai făcut?
50
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Ce ai făcut?
51
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
UN SERIAL NETFLIX
52
00:09:40,205 --> 00:09:46,503
CAPITOLUL UNU: CLUBUL HELLFIRE
53
00:10:00,601 --> 00:10:05,564
Dragă Mike, azi e ziua cu numărul 185.
54
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Parcă au trecut zece ani.
55
00:10:08,150 --> 00:10:10,944
Joyce spune
că timpul ne joacă astfel de feste.
56
00:10:11,445 --> 00:10:14,698
Emoțiile îl pot face
să treacă mai repede sau mai încet.
57
00:10:15,658 --> 00:10:18,577
Cu toții călătorim în timp,
dacă te gândești bine.
58
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
De exemplu,
săptămâna asta trece foarte repede.
59
00:10:23,040 --> 00:10:25,292
Probabil, fiindcă sunt foarte ocupată.
60
00:10:25,793 --> 00:10:28,879
Fac ceva ce se cheamă „machetă”.
61
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Sper ca dna Gracey să-mi dea un zece.
62
00:10:33,258 --> 00:10:37,930
Vă pot împrumuta ediția anterioară,
să vedeți dacă vă place
63
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
înainte să faceți achiziția.
64
00:10:39,932 --> 00:10:41,225
Vești bune:
65
00:10:41,809 --> 00:10:43,852
Joyce are o slujbă nouă grozavă.
66
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Lucrează de acasă.
67
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Nu sunt robot.
Vă dați seama de asta, nu-i așa?
68
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Spune că îi place „libertatea”.
69
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Ce bou!
70
00:10:54,321 --> 00:10:58,909
Will pictează mult,
dar nu-mi arată la ce lucrează.
71
00:10:58,992 --> 00:11:01,078
Poate că e pentru o fată.
72
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Cred că-i place cineva,
73
00:11:03,706 --> 00:11:05,624
căci în ultima vreme s-a purtat…
74
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
ciudat.
75
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
Și Jonathan se poartă ciudat.
76
00:11:10,796 --> 00:11:13,757
Cred că e agitat din cauza facultății.
77
00:11:13,841 --> 00:11:16,218
Așteaptă marea scrisoare de acceptare.
78
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Sper să meargă la facultate cu Nancy.
79
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
Fir-ar să fie!
80
00:11:21,056 --> 00:11:24,852
Nu știu cum o să ajungă la facultate.
Mașina lui e tot stricată.
81
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Argyle, prietenul lui haios,
ne duce la școală.
82
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Are părul mai lung decât al meu.
83
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
El și Jonathan fumează
plante urât mirositoare.
84
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan zice că plantele sunt sigure,
fiindcă ies din pământ,
85
00:11:42,202 --> 00:11:43,829
dar să nu-i spun lui Joyce.
86
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Eu?
87
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Sunt de două ori mai fericită.
88
00:11:52,087 --> 00:11:54,256
Ai zis bine. Timpul rezolvă totul.
89
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
Bine!
90
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Țineți-vă bine, puișorilor!
91
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Cred că m-am adaptat, în sfârșit.
92
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
Mai încet!
93
00:12:16,987 --> 00:12:20,240
La început,
mi-a fost dor de florile de primăvară,
94
00:12:20,324 --> 00:12:22,409
dar acum mi se pare frumos și aici.
95
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
LICEUL LENORA HILLS
96
00:12:31,376 --> 00:12:33,253
Acum îmi place și școala.
97
00:12:33,754 --> 00:12:38,133
Sunt tot cea mai bună la matematică
și încep să mă descurc și la gramatică.
98
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21 MARTIE 1986
99
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
E bine că toată lumea e amabilă aici.
100
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Mi-am făcut multe prietene.
101
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Chiar și așa,
abia aștept vacanța de primăvară,
102
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
mai ales fiindcă o să te văd pe tine.
103
00:13:06,245 --> 00:13:09,623
Abia aștept să te văd.
Mi se taie respirația de nerăbdare.
104
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Și tu aștepți?
105
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
O să-ți placă aici, ca și mie.
106
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Cred că vom avea
cea mai tare vacanță de primăvară.
107
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Sper că am scris mai corect de data asta.
108
00:13:35,315 --> 00:13:38,360
Mi-e dor de tine!
Cu dragoste, Unșpe.
109
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
- Ce faci? E și zece.
- Fir-ar să fie!
110
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Vii în 30 de secunde
sau plec fără tine! E clar?
111
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Stai să-mi găsesc pantalonii!
112
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
CLUBUL HELLFIRE
113
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
Știu că mergi la Clubul D&D.
114
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
- Clubul Hellfire.
- Zi-i Clubul Abandonului Școlar.
115
00:14:01,091 --> 00:14:02,509
Să fii acasă la 21:00!
116
00:14:02,593 --> 00:14:04,386
- Încerc.
- Fă-o, nu încerca.
117
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
- Te culci devreme.
- De ce?
118
00:14:06,179 --> 00:14:09,016
- Avionul e la 6:30, Mike.
- Da, dar…
119
00:14:09,099 --> 00:14:12,728
- Ora 21:00 sau nu vezi California.
- Nici pe drăguța ta.
120
00:14:12,811 --> 00:14:13,645
Mike!
121
00:14:14,396 --> 00:14:15,856
Să mergem!
122
00:14:15,939 --> 00:14:19,401
Iisuse! Cum o să rezist
o săptămână fără voi?
123
00:14:22,487 --> 00:14:23,822
La 21:00!
124
00:14:25,699 --> 00:14:30,579
Amintește-mi, te rog,
când redevin ființe umane raționale?
125
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Negativ, Dusty-iepuraș.
126
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Fir-ar să fie!
127
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Încearcă „Tigers86”.
128
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
„Tigers86”, recepționat.
129
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
REȚEA DISTRICTUALĂ
130
00:14:50,849 --> 00:14:52,267
FIȘE ELEVI
LICEUL HAWKINS
131
00:14:52,351 --> 00:14:54,311
Măi să fie, Dusty! Am intrat.
132
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Să-mi trag una!
133
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
Dustin, ce faci? O să întârzii.
134
00:14:59,066 --> 00:15:00,609
Nu intra! Sunt dezbrăcat!
135
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Nu mai am timp!
136
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Ai răbdare, Dusty-iepuraș!
137
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
CURS - NOTĂ
138
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATINĂ: 5
139
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Ai găsit?
140
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Da, o văd.
141
00:15:13,872 --> 00:15:15,832
- E scârbos, Dusty.
- Da…
142
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
E BINE SĂ NU BEI
143
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
O să mă căiesc.
144
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
Mâine-seară mă văd cu Heidi,
dar e o problemă cu ea.
145
00:15:31,348 --> 00:15:33,517
Pleacă la facultate în alt stat.
146
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Oare vreau să încep încă o relație
în care doar sexul contează?
147
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Nu știu ce să fac. Are vreun sens ce zic?
148
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
- Robin, mă asculți?
- Da.
149
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
- Ce-am zis?
- Ceva despre sex cu Linda.
150
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Nu! Vorbesc despre Heidi.
151
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
- Ia-mă încet.
- Păi…
152
00:15:48,699 --> 00:15:50,826
Viața ta amoroasă e labirintică.
153
00:15:50,909 --> 00:15:55,497
E ora 7:00, mergem să facem galerie
și m-am trezit arătând ca un cadavru.
154
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
Îți faci griji pentru galerie?
Vrei să te cred?
155
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
- Da, și?
- Știm amândoi despre ce e vorba.
156
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
- Nu te cred. E vorba de Vickie.
- Da' de unde!
157
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
- Ba da. Și încă ceva.
- Nu-mi pasă…
158
00:16:06,425 --> 00:16:09,803
Nu te mai preface
că ești altcineva când ești lângă ea.
159
00:16:09,886 --> 00:16:11,471
Fii tu însăți!
160
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Îmi spui ceva ce-am spus eu.
Îți dai seama?
161
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Ar trebui să te asculți.
Te-ai gândit la asta?
162
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Eu te-am ascultat și sunt iar pe val.
163
00:16:19,688 --> 00:16:21,189
- Nu e totuna.
- Păi…
164
00:16:21,898 --> 00:16:26,903
Dacă te refuză o fată, nu e mare lucru.
Orgoliul tău e puțin șifonat.
165
00:16:26,987 --> 00:16:29,781
Dacă eu vorbesc
cu cine nu trebuie, ajung o paria.
166
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Aș zice ca tine,
dar Vickie nu e fata care nu trebuie.
167
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Nu știm asta, nu-i așa?
168
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
A returnat Colegiul Ridgemont
oprit la momentul 53:05.
169
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Știi cine pune pauză la 53:05?
170
00:16:43,003 --> 00:16:45,047
Cei cărora le plac țâțele!
171
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
- Nu zice „țâțe”!
- Țâțe!
172
00:16:46,631 --> 00:16:50,302
Nu e mare lucru.
Mie-mi plac țâțele, ție-ți plac țâțele.
173
00:16:50,802 --> 00:16:53,263
Și lui Vickie îi plac țâțele, e clar.
174
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Sunt țâțe!
175
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
LICEUL HAWKINS
176
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
- Așteaptă-mă!
- Toată lumea, la sala de sport!
177
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Facem galerie!
178
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, mă bucur să te văd.
179
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Bună, Josh! La sala de sport, toată lumea!
180
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Susțineți-i pe Tigers! Hai, Tigers!
181
00:17:25,921 --> 00:17:27,672
Mergeți la sală! Bună, Amber!
182
00:17:27,756 --> 00:17:29,800
Max!
183
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Unde ai fost ieri?
184
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Păi… Scuze, am uitat că era joi.
185
00:17:36,765 --> 00:17:40,018
Aș vrea să te văd azi. Vino după prânz.
186
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
HAWKINS TIGERS
NU POT FI ÎNVINȘI
187
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Nu zic că iubita mea
e mai tare decât a ta.
188
00:18:28,150 --> 00:18:30,235
Dar Suzie e geniu în toată regula.
189
00:18:30,318 --> 00:18:33,321
Știi că Unșpe a salvat lumea
de două ori, da?
190
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
Și totuși, tu ai șase la spaniolă.
191
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Aplauze pentru Tigers!
192
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Bună dimineața, Hawkins!
193
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
În primul rând…
194
00:19:10,025 --> 00:19:12,736
În primul rând,
vreau să vă mulțumesc tuturor.
195
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
Fără susținerea voastră, n-am fi aici.
196
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Aplaudați-vă!
197
00:19:24,998 --> 00:19:28,793
Desigur, trebuie
să-i remarc în mod special
198
00:19:28,877 --> 00:19:31,755
pe cei mai tari și mai frumoși suporteri:
199
00:19:31,838 --> 00:19:33,548
echipa noastră de majorete!
200
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
Da!
201
00:19:36,760 --> 00:19:38,011
Chrissy…
202
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Chrissy, te iubesc.
203
00:19:47,812 --> 00:19:49,022
Vedeți voi…
204
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
cred că vorbesc
în numele tuturor când spun
205
00:19:55,487 --> 00:19:57,614
că a fost un an greu pentru Hawkins.
206
00:19:58,865 --> 00:20:00,492
I-am pierdut pe mulți.
207
00:20:02,577 --> 00:20:07,040
Uneori, mă întreb: „Cât de multe pierderi
poate suporta o comunitate?”
208
00:20:09,417 --> 00:20:12,796
În timpuri întunecate,
avem nevoie să credem în ceva.
209
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Ieri-seară,
210
00:20:16,299 --> 00:20:19,427
când eram conduși cu zece puncte
de Christian Academy,
211
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
m-am uitat la echipa mea
212
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
și le-am zis:
213
00:20:24,432 --> 00:20:25,976
„Gândiți-vă la Jack!
214
00:20:26,768 --> 00:20:28,478
Gândiți-vă la Melissa.
215
00:20:28,561 --> 00:20:29,896
Gândiți-vă la Heather.
216
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Gândiți-vă la Billy.
217
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Gândiți-vă la eroul nostru,
șeriful Jim Hopper.
218
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Gândiți-vă la prietenii noștri
care au pierit în incendiu.
219
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Pentru ce au murit?
220
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Ca să pierdem cu o școală de doi bani?
221
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
Nu!
222
00:20:46,621 --> 00:20:49,499
Ca să venim acasă
cu capetele plecate, înfrânți?
223
00:20:49,582 --> 00:20:50,834
Nu!
224
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
Nu! Hai să câștigăm meciul ăsta!
225
00:20:54,963 --> 00:20:56,673
Hai să câștigăm pentru ei!”
226
00:20:56,756 --> 00:20:58,216
Și exact asta am făcut!
227
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
I-am făcut de rușine
pe păcălicii ăia la ei acasă,
228
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
iar în seara asta,
229
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
o să aducem acasă trofeul de campioni!
230
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Haideți!
231
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
În seara asta?
232
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
- Cum e posibil?
- E un turneu.
233
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Se joacă până rămâne o singură echipă.
234
00:21:37,339 --> 00:21:41,384
Nu văd problema.
Vorbiți cu Eddie să mute seara de joc.
235
00:21:41,509 --> 00:21:42,635
„Vorbiți cu Eddie”…
236
00:21:42,719 --> 00:21:45,555
Nu vorbești tu cu antrenorul
să mute meciul?
237
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
- E o idee grozavă, Mike.
- Mersi, Dustin.
238
00:21:48,266 --> 00:21:52,145
- Meciul decide campionatul.
- Jocul decide campania lui Eddie.
239
00:21:52,228 --> 00:21:55,357
Am jucat un semestru întreg.
Avem nevoie de tine.
240
00:21:55,440 --> 00:21:58,026
La baschet, n-au nevoie.
Ești mereu rezervă.
241
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Nu asta e ideea.
242
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Te rog, spune-ne care e ideea!
243
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Dacă mă țin de tipii ăștia,
244
00:22:04,199 --> 00:22:06,951
o să fiu popular, și voi la fel.
245
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Te-ai gândit vreodată
că noi nu vrem să fim populari?
246
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Rămâneți cu tocilarii
și ciudații încă trei ani?
247
00:22:13,833 --> 00:22:16,878
- Noi suntem ăia!
- Poate că nu trebuie să fim.
248
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Ascultați, m-am săturat să fiu agresat.
249
00:22:21,925 --> 00:22:26,137
M-am săturat să râdă fetele de noi
și să mă simt un ratat.
250
00:22:26,846 --> 00:22:29,516
Speram ca la liceu să fie altfel. Nu?
251
00:22:31,226 --> 00:22:33,144
Avem această șansă.
252
00:22:33,228 --> 00:22:35,772
Dacă lipsesc diseară,
totul se duce de râpă.
253
00:22:35,855 --> 00:22:41,319
Băieți, ca prieten vă rog
să vorbiți cu Eddie să mute seara de joc.
254
00:22:41,403 --> 00:22:42,862
Veniți la meciul meu!
255
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Vă rog!
256
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
La dracu'!
257
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
POȘTA
258
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Dnă Ergenbright, am o întrebare.
259
00:23:13,184 --> 00:23:17,647
V-ați dorit să aveți răspunsul
la orice întrebare la vârful degetelor?
260
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Doamne!
261
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Da! E ca acele cărți groase
pe care le vedeți la televizor.
262
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
Da, sunt drăguțe.
263
00:23:25,029 --> 00:23:29,033
Cum ar fi să nu mai trebuiască
să mergeți la bibliotecă?
264
00:23:29,617 --> 00:23:33,163
Gândiți-vă cât ați economisi
de la benzină.
265
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
- Bine zis!
- Ceva?
266
00:23:34,706 --> 00:23:35,790
Nimic.
267
00:23:35,874 --> 00:23:37,959
Scrisorile acelea vin spre weekend.
268
00:23:38,042 --> 00:23:40,545
- Te țin ca pe ace.
- Sunt pe ace de mult.
269
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
- O să vină, dnă Byers. Stați liniștită.
- Nu stau. Mersi.
270
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Doamne, s-a întrerupt? Alo?
271
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Nu, scuze. Carol? Pot să-ți zic Carol?
272
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
- Desigur.
- Minunat. Așadar, ce zici?
273
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Poți comanda volumele
de la A la C sau tot alfabetul.
274
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Mai spune-mi o dată cât costă.
275
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Nu mai știu…
276
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, pot să te sun puțin mai târziu?
277
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Sigur că da.
278
00:24:50,823 --> 00:24:54,661
După ce a învățat să vorbească,
și-a răspândit mesajul în lume.
279
00:24:54,744 --> 00:24:56,079
Odată cu asta,,
280
00:24:56,162 --> 00:25:00,250
a schimbat percepția lumii
față de cei cu dizabilități, ca ea.
281
00:25:01,668 --> 00:25:06,923
De aceea, am ales-o
pe Helen Keller drept eroina mea.
282
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
SFÂRȘIT
283
00:25:10,885 --> 00:25:13,137
A fost minunat, Angela.
284
00:25:14,097 --> 00:25:17,016
Cu adevărat minunat.
O poveste care ne inspiră.
285
00:25:17,850 --> 00:25:20,520
Bine! Să vedem
cine trebuie să vină după asta.
286
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane!
287
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Bună!
288
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Ca erou personal,
289
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
eu…
290
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
l-am ales pe tata.
291
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
Ca material ajutător,
292
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
am creat o „diaremă” a cabanei noastre.
293
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Poate o diaree.
294
00:26:04,105 --> 00:26:06,524
Liniște! Să fim respectuoși.
295
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Acesta e tatăl meu.
296
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Numele lui e Hopper.
297
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Mâncam napolitane
298
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
și ne plăcea să ne uităm
la Miami Vice vinerea.
299
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Acesta e dl Fibbly.
300
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
E o veveriță.
301
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Ce?
302
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
Iar asta e alarma construită de tatăl meu.
303
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Nu mi-era frică niciodată, fiindcă…
304
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
fiindcă…
305
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, să lăsăm întrebările
pentru sfârșitul prezentării.
306
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Da. Scuze!
307
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Sunt puțin derutată.
308
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Credeam că trebuie
să prezentăm un erou istoric.
309
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Tata a apărut în ziare.
310
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
În ziarul local?
311
00:27:06,542 --> 00:27:10,588
Nu cred că dna Gracey
s-a referit la asta când a zis „istoric”.
312
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Trebuia să vorbim despre oameni faimoși.
313
00:27:14,550 --> 00:27:16,094
Tata e faimos.
314
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
A salvat multe vieți.
315
00:27:19,472 --> 00:27:21,015
Într-un incendiu, la mall.
316
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
A fost un erou pentru oameni.
317
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
Și a fost și eroul meu.
318
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Nu despre asta era vorba, dar nu contează.
319
00:27:38,116 --> 00:27:41,828
Îmi pare rău, dnă Gracey.
N-am vrut să întrerup.
320
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Am vrut doar să clarific regulile temei.
321
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Teoretic, ai dreptate,
322
00:27:48,793 --> 00:27:51,963
dar Jane a decis
să vorbească despre tatăl ei.
323
00:27:52,046 --> 00:27:52,922
Așa că,
324
00:27:53,715 --> 00:27:55,800
te rog, continuă prezentarea, Jane!
325
00:28:02,390 --> 00:28:05,518
- Unșpe, n-a fost atât de rău.
- Prietenii nu mint.
326
00:28:05,601 --> 00:28:06,644
Nu te mint.
327
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
Unșpe!
328
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Ce naiba!
329
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
CONSILIER
330
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Îți dai jos căștile, te rog?
331
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Scuze!
332
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
TOȚI SUNT BINEVENIȚI
333
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Ai un șase la engleză
și un șase minus la spaniolă.
334
00:29:35,399 --> 00:29:38,110
- Da.
- Nu e ceva obișnuit pentru tine.
335
00:29:38,986 --> 00:29:39,946
Dacă spuneți…
336
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Ce mai face mama ta?
337
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Bine.
338
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Adică, urăște noua casă, care e…
339
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Da, e groaznică.
340
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
Dar mama e bine.
341
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Mai bea?
342
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Da, puțin, dar…
343
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Are două slujbe.
344
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Nu e ușor.
345
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Probabil că nici ție nu ți-e ușor
fără tatăl tău vitreg.
346
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
E mai bine așa, sinceră să fiu.
347
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
În ce fel?
348
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Era un nemernic.
349
00:30:15,523 --> 00:30:18,609
E mai puțină… nemernicie.
350
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Dormi mai bine?
351
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Da, mă descurc.
352
00:30:24,615 --> 00:30:25,741
Capul te mai doare?
353
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Coșmaruri?
354
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
355
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Nu.
356
00:30:42,300 --> 00:30:43,467
Max.
357
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Situațiile prin care ai trecut,
prin care încă treci,
358
00:30:49,432 --> 00:30:51,851
înseamnă foarte mult pentru oricine.
359
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
E normal să nu te simți bine.
360
00:30:54,604 --> 00:30:57,023
Eu pot să te ajut doar dacă ești sinceră,
361
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
dacă te deschizi în fața mea.
362
00:31:00,902 --> 00:31:04,155
Da, știu asta. Sunt deschisă.
363
00:31:07,617 --> 00:31:08,826
Sunt deschisă.
364
00:31:12,204 --> 00:31:13,414
Max, bună!
365
00:31:14,582 --> 00:31:16,250
Ce faci, mă urmărești?
366
00:31:16,334 --> 00:31:18,169
Nu. Voiam să-ți dau ceva.
367
00:31:18,669 --> 00:31:20,504
- Ce e ăsta?
- Un bilet la meci.
368
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Știu că nu vii la meciurile mele,
dar ăsta e important.
369
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Important? Lucas, chiar îți pasă de asta?
370
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Da. Ar trebui să-ți găsești și tu
ceva de care să-ți pese.
371
00:31:32,600 --> 00:31:34,060
Ce naiba înseamnă asta?
372
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Ești…
373
00:31:38,814 --> 00:31:41,275
E de parcă nici nu mai ești aici.
374
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Parcă ești o fantomă.
375
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
O fantomă?
376
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Serios?
377
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
378
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
știu că ceva e în neregulă.
379
00:31:56,374 --> 00:31:57,416
Da, ai dreptate.
380
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Am eu ceva dacă m-am despărțit de tine.
381
00:32:00,795 --> 00:32:04,215
Nu. Nu la asta m-am referit.
382
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Lucas…
383
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
oamenii se schimbă, înțelegi?
384
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
Asta e tot.
385
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
M-am schimbat.
386
00:32:12,431 --> 00:32:13,391
E foarte simplu.
387
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Succes!
388
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Bună, te simți bine?
389
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Da, sunt…
390
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
N-am nimic.
391
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
Bine…
392
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Ești sigură?
393
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Te rog, pleacă.
394
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
Ești surdă? Am zis să pleci.
395
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
396
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
397
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Mamă?
398
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Ești gata să probezi iar rochia?
399
00:33:53,908 --> 00:33:55,743
I-am slăbit puțin spatele.
400
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy, ai auzit ce-am zis?
401
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Deschide ușa, Chrissy!
402
00:34:07,421 --> 00:34:11,175
Deschide ușa, sau te spintec
ca pe o scroafă ce ești!
403
00:34:11,258 --> 00:34:13,302
Pleacă!
404
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
- M-ai auzit?
- Pleacă!
405
00:34:15,346 --> 00:34:17,807
Pleacă!
406
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Mă auzi?
407
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
„Diavolul a venit în America.
408
00:34:50,172 --> 00:34:53,134
Dungeons & Dragons,
409
00:34:53,217 --> 00:34:55,761
privit inițial ca un joc inofensiv,
410
00:34:55,845 --> 00:34:59,390
acum îi îngrijorează pe părinți
și pe psihologi deopotrivă.
411
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Unele studii au asociat
comportamentul violent cu jocul,
412
00:35:03,102 --> 00:35:05,521
spunând că promovează cultul diavolului,
413
00:35:05,604 --> 00:35:08,899
sacrificiile rituale, sodomia,
414
00:35:08,983 --> 00:35:13,237
suicidul și chiar… omorurile.”
415
00:35:17,533 --> 00:35:21,120
- La naiba, pare foarte pornit.
- Mereu e așa.
416
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Să ne purtăm normal!
417
00:35:23,581 --> 00:35:24,415
- Normal.
- Da.
418
00:35:24,498 --> 00:35:25,666
Bine.
419
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Absolut.
420
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
Societatea vrea vinovați.
Suntem o țintă sigură.
421
00:35:31,714 --> 00:35:35,843
Exact. Noi suntem ciudați fiindcă ne place
un joc cu o lume fantastică.
422
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Dar dacă ești într-o trupă
423
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
sau îți place știința
424
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
sau îți place să mergi la petreceri
425
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
sau să joci un joc în care arunci mingi
în coșul cu rufe murdare…
426
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Vrei ceva, ciudatule?
427
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Ce bou!
428
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
Se cheamă conformare forțată.
429
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
Asta îi ucide pe tineri!
430
00:36:11,045 --> 00:36:12,588
Ăsta e adevăratul monstru.
431
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Că tot veni vorba de monștri,
432
00:36:18,093 --> 00:36:23,098
Lucas trebuie…
să arunce mingi în coșul de rufe.
433
00:36:23,182 --> 00:36:28,354
Așa că n-o să poată veni
la Clubul Hellfire diseară.
434
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
Știu că n-am putea
să-ți oprim campania sadică fără el.
435
00:36:33,692 --> 00:36:38,280
Așa că eu și Mike am stat de vorbă
așa, într-o doară,
436
00:36:38,364 --> 00:36:42,660
și ne-am gândit că poate ar trebui…
437
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Să amânăm.
438
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
- Să amânăm? Ce vorbești?
- Peste cadavrul meu!
439
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Liniște!
440
00:36:49,500 --> 00:36:51,835
Sinclair a trecut de partea răului?
441
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
Cam așa ceva.
442
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
- Cam așa ceva?
- Iisuse!
443
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
Și în loc să găsiți un înlocuitor,
444
00:36:58,842 --> 00:37:03,764
vreți să amânăm „Cultul lui Vecna”?
445
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Eu nu vreau să amânăm. Noi nu vrem asta.
446
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Dar toți posibilii înlocuitori
o să fie la meciul de campionat.
447
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
- E meciul de campionat?
- Da.
448
00:37:13,774 --> 00:37:16,860
Pot să fiu sincer cu tine?
Jeff termină anul ăsta.
449
00:37:16,944 --> 00:37:19,780
Gareth mai are, cât? Un an și jumătate?
450
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Eu mă târăsc pe coate
să împușc un cinci la dna O'Donnell.
451
00:37:24,910 --> 00:37:26,912
Dacă nu feștelesc testul final,
452
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
luna viitoare o să fiu pe scenă,
453
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
o să mă uit
drept în ochii directorului Higgins,
454
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
îi arăt degetul,
455
00:37:36,422 --> 00:37:41,093
iau diploma
și fug de-aici mâncând pământul.
456
00:37:41,719 --> 00:37:44,096
- Ca anul trecut?
- Și acum doi ani?
457
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Atunci am mâncat rahat.
458
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Anul ăsta va fi altfel.
459
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Anul ăsta e anul meu.
460
00:37:51,478 --> 00:37:52,563
O simt.
461
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
Suntem în 1986!
462
00:37:55,983 --> 00:37:57,234
Știți ce înseamnă?
463
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
Înseamnă că voi, băieți,
464
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
sunteți viitorul Clubului Hellfire.
465
00:38:04,616 --> 00:38:06,327
Am știut de când v-am văzut.
466
00:38:06,410 --> 00:38:09,413
V-ați așezat la masa aia și păreați…
467
00:38:10,039 --> 00:38:11,957
niște biete oițe rătăcite.
468
00:38:12,958 --> 00:38:16,211
Tu aveai un tricou cu Weird Al.
Mi s-a părut curajos.
469
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Mulțumesc.
470
00:38:18,005 --> 00:38:21,884
Tu, Mike, aveai un tricou de rahat
luat de mama ta de la Gap.
471
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
V-am arătat atunci
472
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
că școala nu trebuie să însemne
cei mai nasoli ani din viață.
473
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
- Nu.
- Așa e.
474
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Acum vă spun
475
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
că există alte oițe
care au nevoie de ajutor.
476
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Care au nevoie de voi.
477
00:38:41,445 --> 00:38:43,113
Un lucru aveți de făcut:
478
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
să vă pregătiți discursul
și să găsiți una.
479
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Unde naiba umbli?
480
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Vinerea, de la 13:00 la 15:00, fac karate.
481
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Stai să văd dacă am înțeles.
482
00:38:59,004 --> 00:39:02,508
Ai primit o păpușă prin poștă.
483
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
- Da.
- Și e înfricoșătoare.
484
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Da.
485
00:39:05,886 --> 00:39:09,932
- Și crezi că e din Rusia?
- Știu că e de acolo.
486
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Pachetul are timbre
cu ciocanul și drăcovenia curbată.
487
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Seceră.
- Cum zici tu.
488
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Se pare că a venit din Rusia.
489
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Cât mă bucur că te-am sunat!
490
00:39:22,194 --> 00:39:25,114
- Ar trebui să mă îngrijorez?
- Eu m-aș îngrijora.
491
00:39:28,200 --> 00:39:29,701
Poate fi o amenințare.
492
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Dacă stai să te gândești,
le-ai sabotat operațiunile din SUA
493
00:39:34,623 --> 00:39:36,959
și ai ucis vreo 20 de tovarăși.
494
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Dar de unde-mi știu numele?
495
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Dacă e vorba de KGB, Joyce,
și vor să afle cine ești, o să afle.
496
00:39:45,300 --> 00:39:46,510
Poți să o dezbraci?
497
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
- Ce?
- Păpușa fioroasă.
498
00:39:49,138 --> 00:39:51,974
Îi poți scoate rochia?
499
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Nu știu…
500
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Bine.
501
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Iisuse!
502
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Ce e?
503
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Are sfârcuri.
504
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
Da!
505
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Bine. Vezi ceva lipit pe ea?
506
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
Fire, vreun microfon, ceva?
507
00:40:16,665 --> 00:40:19,710
- Nu știu. E spartă.
- Spartă?
508
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Da, porțelanul e spart
și cineva a încercat să o lipească.
509
00:40:23,922 --> 00:40:28,135
Bine… Ai pe-acolo o sfoară și ceva greu?
510
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Pentru ce?
511
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Ca să o spargi.
512
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Ce părere ai, Byers?
513
00:40:39,813 --> 00:40:40,981
I-am pus o frunză.
514
00:40:41,773 --> 00:40:43,775
Te-ai prins? E un alimentator.
515
00:40:44,526 --> 00:40:46,737
- Alimentator cu iarbă.
- Inteligent.
516
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Unde te duci?
517
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Vreau să te înveselesc puțin, omule.
518
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Da.
519
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Zău așa!
520
00:40:54,661 --> 00:40:57,498
O să jelești toată vacanța?
521
00:40:57,581 --> 00:40:59,166
- Nu jelesc.
- Ba da.
522
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
- Serios?
- Ești jalnic!
523
00:41:01,585 --> 00:41:02,920
Asta e supertare.
524
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
E din cauză că-ți dă papucii fata?
525
00:41:05,255 --> 00:41:08,175
- Nancy nu-mi dă papucii.
- Adică vine?
526
00:41:09,218 --> 00:41:11,803
- Nu.
- Deci îți dă papucii.
527
00:41:11,887 --> 00:41:14,932
Frate, nu-mi dă papucii. Lucrează.
528
00:41:15,015 --> 00:41:18,936
- Cine lucrează în vacanța de primăvară?
- Nancy. Ea lucrează.
529
00:41:19,520 --> 00:41:20,562
Îmi scapă ceva?
530
00:41:20,646 --> 00:41:23,440
De ce nu poate Jonathan
să vină aici în vacanță?
531
00:41:23,524 --> 00:41:25,484
- De-aia.
- De-aia, de ce?
532
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Din mai multe motive.
533
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Curios!
534
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
TIGERS CÂȘTIGĂ!
535
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Te superi dacă intervin puțin?
536
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Te rog, fă ce vrei.
537
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Ai zis că sunt multe motive. De exemplu?
538
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
- De ce insiști?
- Instinct de jurnalist.
539
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Nu există nicio poveste, dacă asta cauți.
540
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Mama lui lucrează,
el trebuie să aibă grijă de fratele lui.
541
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
N-a fost acceptat anticipat, ca mine,
542
00:41:52,970 --> 00:41:56,640
așa că-și așteaptă scrisoarea
și vrea să fie acolo când vine.
543
00:41:56,723 --> 00:41:58,809
- Îl înțeleg perfect.
- Bine.
544
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Eu nu. Pur și simplu…
545
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…nu are niciun sens, frate.
546
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
Stai să le pun cap la cap.
547
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy cică e iubirea vieții tale.
548
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Ești atât de îndrăgostit,
încât ai un plan grandios
549
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
să mergi la o facultate de fițe,
pe o cârcă de bani, cu ea.
550
00:42:14,783 --> 00:42:16,994
Așteaptă atât de încordat scrisoarea,
551
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
încât nu are timp
de cea mai dorită fată din Hawkins?
552
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
Nu miroase deloc bine, frate.
553
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
Ba chiar pute de trăsnește.
554
00:42:25,669 --> 00:42:29,548
Ești un băiat cuminte. N-ai făcut prostii.
555
00:42:29,631 --> 00:42:33,343
Era demult timpul
să-ți mai odihnești mâna dreaptă
556
00:42:33,427 --> 00:42:35,554
și să ai parte de niște tăvăleală.
557
00:42:35,637 --> 00:42:40,475
Fred, în primul rând,
o să încerc să uit că ai zis asta. Este…
558
00:42:40,559 --> 00:42:41,977
- Scârbos!
- E natural.
559
00:42:42,060 --> 00:42:43,270
N-o știi pe Nancy.
560
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
Nu e ca tine. E afectuos și generos și…
561
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…foarte ambițioasă,
n-a făcut niciodată ceva pe jumătate.
562
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
E foarte protector cu cei la care ține.
563
00:42:54,698 --> 00:42:56,825
Dacă e editor al ziarului școlii,
564
00:42:56,908 --> 00:42:59,620
o să-l facă cel mai bun ziar
văzut vreodată.
565
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Nu se dezice niciodată
de ceea ce e bine, moral.
566
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Indiferent de presiuni, de sacrificii…
567
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
- De-asta o iubesc.
- De-asta îl iubesc.
568
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
- Totul între noi…
- …e perfect.
569
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
E mai bună varianta mea.
570
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
TIGRII DEVORAȚI
SÂNGE ȘI LACRIMI
571
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
572
00:43:25,354 --> 00:43:29,274
Nancy, bună!
Vrei să vii la Clubul Hellfire diseară?
573
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Mută-ți întâlnirea! Haide!
574
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
Pentru tine și Eddie Munson, zis Ciudatul?
575
00:43:37,866 --> 00:43:39,201
Da… O să zic pas.
576
00:43:39,284 --> 00:43:41,662
Ești gelos că am alți prieteni bărbați.
577
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Cum zici tu.
578
00:43:43,538 --> 00:43:46,917
În plus, chiar îmi place fata asta.
Ar putea fi…
579
00:43:47,000 --> 00:43:49,002
Cine știe? Ar putea fi aleasa.
580
00:43:50,045 --> 00:43:52,255
Am clienți. Te sun eu mai târziu. Pa!
581
00:43:52,339 --> 00:43:53,965
Nu poți să mă suni, sunt…
582
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
la școală.
583
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Vă bateți… cu zaruri?
584
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Da, dar nu sunt zaruri obișnuite.
585
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Au 20 de fețe.
586
00:44:14,403 --> 00:44:17,114
Dacă joc, primesc un tricou
din alea șmechere?
587
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
- Da.
- Serios?
588
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Toată lumea primește.
Le facem chiar noi. Iar dacă…
589
00:44:23,453 --> 00:44:25,038
Ești sarcastică.
590
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
Ești sarcastică?
591
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
E sarcastică.
592
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mama zice
că jocul promovează satanismul.
593
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
Asta e propagandă de rahat.
594
00:44:36,550 --> 00:44:38,802
La emisiunea 60 Minutes zic altceva.
595
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- Nu!
- Nu!
596
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Nu.
597
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
Nu!
598
00:44:48,729 --> 00:44:49,855
Urăsc liceul.
599
00:44:56,737 --> 00:44:57,946
Atunci, dă-l naibii!
600
00:44:58,739 --> 00:44:59,614
Pe cine?
601
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
Liceul.
602
00:45:03,034 --> 00:45:05,746
Ce? Dustin, unde te duci?
603
00:45:05,829 --> 00:45:06,913
Mergi pe mâna mea!
604
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
Spune-mi ce faci!
605
00:45:09,666 --> 00:45:11,168
Explică-mi!
606
00:45:11,251 --> 00:45:13,628
ȘCOALA GIMNAZIALĂ HAWKINS
OPRIRE AUTOBUZE
607
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
E cineva?
608
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Bună!
609
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Scuze!
610
00:46:56,690 --> 00:46:58,275
N-am vrut să te sperii.
611
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Ai pățit ceva?
612
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
N-ai de ce să-ți faci griji.
613
00:47:16,668 --> 00:47:18,336
Nu vine nimeni aici.
614
00:47:19,212 --> 00:47:20,630
Suntem în siguranță
615
00:47:22,173 --> 00:47:23,133
Îți promit.
616
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Cum se face chestia asta?
617
00:47:31,683 --> 00:47:36,146
Ca orice vânzare obișnuită,
doar că… accept doar cash
618
00:47:36,229 --> 00:47:39,941
și, din motive evidente, nu primești bon.
619
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Îți dau 15 grame cu 20 de dolari. Ce zici?
620
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
E o afacere bună.
O să te țină o vreme.
621
00:47:52,162 --> 00:47:56,082
Nu e obligatoriu să o facem.
Zi-mi că nu e de tine și am plecat.
622
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
- Da?
- Nu e asta. Nu vreau să pleci.
623
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Doar că…
624
00:48:01,963 --> 00:48:03,548
Ai simțit vreodată…
625
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
că-ți pierzi mințile?
626
00:48:10,931 --> 00:48:14,768
Doar așa, în fiecare zi.
627
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Simt că-mi pierd mințile și acum,
628
00:48:17,646 --> 00:48:23,360
vânzând-i droguri lui Chrissy Cunningham,
regina liceului Hawkins.
629
00:48:27,530 --> 00:48:32,243
Să știi că nu e prima dată când vorbim.
630
00:48:32,327 --> 00:48:34,454
- Nu?
- Nu-ți amintești?
631
00:48:34,537 --> 00:48:36,665
- Îmi pare rău…
- E în regulă.
632
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Nici eu nu mi-aș aminti de mine.
633
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
Sincer. Am ceva prin păr?
634
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Nu mă mai știi?
635
00:48:47,634 --> 00:48:50,804
- Îmi pare rău!
- În gimnaziu, concursul de talente.
636
00:48:50,887 --> 00:48:55,684
Făceai ceva de majorete.
Schema aia pe care o faceți voi.
637
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
Era foarte tare.
638
00:48:57,435 --> 00:49:01,147
- Eu eram cu trupa.
- Coșciugul Ruginit!
639
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
- Îți amintești!
- Doamne, sigur că da.
640
00:49:03,733 --> 00:49:06,736
- Cum să uit așa un nume?
- Nu știu. Ești ciudată.
641
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Ba nu…
642
00:49:10,657 --> 00:49:14,619
- Arătai…
- Diferit? Așa e. Eram tuns zero.
643
00:49:14,703 --> 00:49:17,789
Și nu aveam tatuajele astea.
644
00:49:17,872 --> 00:49:21,918
- Cântai la chitară, nu-i așa?
- Încă mai cânt.
645
00:49:22,502 --> 00:49:23,712
Vino să ne vezi.
646
00:49:23,795 --> 00:49:26,214
Cântăm la Hideout marțea.
647
00:49:26,297 --> 00:49:29,300
E destul de tare. Se strânge ceva lume.
648
00:49:29,384 --> 00:49:31,594
Cam cinci bețivi.
649
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Nu e vreun stadion,
dar trebuie să începi de undeva.
650
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Să știi că nu ești așa cum credeam.
651
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
- Rău și înfricoșător?
- Da.
652
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Păi… și eu credeam
că o să fii rea și înfricoșătoare.
653
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Eu?
654
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Terifiantă.
655
00:49:51,698 --> 00:49:52,657
Acum…
656
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
vestea bună e că lingușeala
are efect la mine, așa că…
657
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
ai 25% reducere.
658
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Adică 15 dolari. E furt la drumul mare.
659
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Ai ceva,
660
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
să zicem,
661
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
mai tare?
662
00:50:22,687 --> 00:50:23,938
Bună treabă, Kate.
663
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Excelent, Paul. Ți-ai ridicat nivelul.
664
00:50:28,818 --> 00:50:32,864
Foarte dezamăgitor, Jane.
O să stăm de vorbă după vacanță.
665
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Doamne!
666
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Îmi pare foarte rău!
667
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Sper că dl Fibbly n-a pățit nimic.
668
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Dumnezeule!
669
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela!
670
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
Frățioare!
671
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Ce naiba a fost asta?
672
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
Ce se întâmplă aici?
673
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
Ce se întâmplă? Jane?
674
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
675
00:52:00,869 --> 00:52:02,245
Ți-a făcut cineva asta?
676
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
M-am împiedicat.
677
00:52:08,835 --> 00:52:10,545
A fost un accident.
678
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Angela, tu vii cu mine.
679
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Poftim? De ce?
680
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Haide!
681
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
N-am făcut nimic. Spune-i, Jane! Spune-i!
682
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Fir-ar să fie! Unșpe!
683
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Doamne!
684
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
Unșpe…
685
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Îmi pare rău.
686
00:52:37,739 --> 00:52:38,990
O refacem.
687
00:52:39,782 --> 00:52:41,451
Nu e chiar așa de rău.
688
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
O reparăm împreună, bine?
689
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Da? Fir-ar să fie!
690
00:53:10,897 --> 00:53:13,399
Haideți, copii! Nu vă zgâiți.
691
00:53:13,483 --> 00:53:14,817
Bună!
692
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mamă, ce face acolo?
693
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Chiar era necesar?
694
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Dacă în burta de porțelan
e un dispozitiv exploziv,
695
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
o să-mi mulțumești curând.
696
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
Nu uita, nu cobori cutia de vopsea.
697
00:53:28,957 --> 00:53:31,125
- Ci…
- Îi dau drumul. Am înțeles.
698
00:53:31,209 --> 00:53:34,128
Trebuie să fim siguri că distrugem păpușa
699
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
cu cea mai mare forță posibil.
700
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Bine, am înțeles.
701
00:53:39,050 --> 00:53:40,343
Încă un lucru.
702
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce, ești acolo? Vorbește-mi, Joyce!
703
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce!
704
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
- Joyce!
- Da.
705
00:53:50,645 --> 00:53:53,106
- Ce s-a întâmplat?
- S-a spart.
706
00:53:54,107 --> 00:53:56,359
E vreun microfon? Ceva cu fire?
707
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Orice n-ar trebui să fie
în interiorul unei păpuși?
708
00:53:59,904 --> 00:54:01,114
E ceva?
709
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce! Unde ai plecat? Unde ești?
710
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Iar nu-mi răspunzi?
711
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
712
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP E VIU!
713
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Doamne…
714
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
RĂGETE
715
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Hai, Tigers!
716
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Hai, Tigers!
717
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
HHS E CEL MAI TARE
TIGRII MÂNDRI
718
00:54:43,740 --> 00:54:48,161
Te deranjează că am putea fi campioni
imediat după ce ai absolvit?
719
00:54:48,244 --> 00:54:52,874
E interesant ce zici.
Mersi că ai adus vorba de asta, Brenda.
720
00:54:58,838 --> 00:55:01,716
Vă rog să vă ridicați
pentru intonarea imnului.
721
00:55:03,926 --> 00:55:07,096
În seara asta, ne va cânta
un invitat foarte special.
722
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
A venit tocmai din Nashville,
723
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
dar e de-a noastră: Tammy Thompson!
724
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Hai, Tammy!
725
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
Te iubim, Tammy!
726
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
Spune, vezi în zare
727
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
În lumina palidă a zorilor…
728
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Ți-am zis.
729
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Păpușa Muppet.
730
00:55:47,470 --> 00:55:49,389
Da, sună ca o păpușă Muppet.
731
00:55:49,472 --> 00:55:50,932
Doamne, chiar așa.
732
00:55:51,015 --> 00:55:54,394
- Zici că e Kermit.
- Eu mă gândeam la Miss Piggy.
733
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Ziceam că are voce,
eram foarte îndrăgostită…
734
00:55:59,273 --> 00:56:00,441
Poftim?
735
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Studiam împreună o materie foarte grea.
736
00:56:04,946 --> 00:56:07,365
Cu dna Click.
737
00:56:08,366 --> 00:56:09,283
Da.
738
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
- Voiai să mă întrebi ceva?
- Nu.
739
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Bine.
740
00:56:20,586 --> 00:56:22,422
Sună incredibil, nu-i așa?
741
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
Printre luciri roșii de rachete
742
00:56:28,219 --> 00:56:33,516
Și bombe aruncând lumini de foc
743
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
În noaptea plină de secrete
744
00:56:39,021 --> 00:56:43,526
Drapelul nostru a rămas pe loc
745
00:56:43,609 --> 00:56:49,240
Flutură drapelul înstelat…
746
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Nici gând!
747
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Ai cerut un înlocuitor. Am adus unul.
748
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Suntem la Clubul Hellfire, nu la creșă.
749
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Am 11 ani, ciudatule cu păr lung.
750
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Ia te uită, copilul vorbește!
751
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Ia spune, cum te cheamă, copilă?
752
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
753
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Faimoasa soră a lui Sinclair!
754
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Îl duce capul.
755
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
Ce clasă ai și ce nivel?
Pitic, nivelul unu?
756
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Sunt Lady Applejack,
757
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
elf metis rebel,
caracter bun haotic, nivelul 14.
758
00:58:00,061 --> 00:58:02,480
Mă furișez în spatele oricărui monstru
759
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
și îl înjunghii
cu pumnalul meu kukri otrăvit.
760
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
Și zâmbesc privindu-l
cum moare încet, în agonie.
761
00:58:10,404 --> 00:58:11,906
Dăm drumul la joc
762
00:58:11,989 --> 00:58:15,326
sau stăm la taclale
ca la clubul de carte al mamei tale?
763
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Bun venit în club!
764
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Împingeți-i înapoi!
765
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Înapoi!
766
00:58:49,235 --> 00:58:50,861
Stai la marcaj!
767
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Stai pe ei! Haide! Du-te!
768
00:58:55,157 --> 00:58:56,784
Am șanse să-mi văd titlul.
769
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
Sectanții cu glugi cântă…
770
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
„Trăiască Lordul Vecna!
771
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
Trăiască Lordul Vecna!”
772
00:59:11,757 --> 00:59:13,009
Se întorc către voi
773
00:59:13,509 --> 00:59:15,428
și își dau jos glugile.
774
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
Pe cei mai mulți, îi știți de la Makbar.
775
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
Dar e unul pe care nu-l știți.
776
00:59:22,977 --> 00:59:27,440
Are pielea zbârcită și uscată.
777
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
Și mai e ceva.
778
00:59:29,442 --> 00:59:34,697
Nu-i lipsește doar mâna stângă,
ci și ochiul stâng.
779
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
- Ce? Nu se poate!
- Nu!
780
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
- Vecna e mort.
- Kas l-a ucis!
781
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Așa s-a crezut, prieteni. Așa s-a crezut.
782
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
Dar Vecna trăiește!
783
00:59:51,213 --> 00:59:52,632
Ce-a fost asta?
784
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Ce-a fost asta? El e de vină, nu eu.
785
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Sunteți speriați și obosiți.
Sunteți răniți.
786
01:00:00,097 --> 01:00:03,309
Fugiți de Vecna și de adulatorii lui?
787
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Sau rămâneți și luptați?
788
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Haideți!
789
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, intri.
790
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Intri în joc. Haide!
791
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Aș zice să luptăm.
792
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Până la moarte.
793
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Până la moarte.
794
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Până la moarte.
795
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
Până la moarte!
796
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
Până la moarte!
797
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
Da!
798
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
- Nu!
- Apărarea!
799
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Aruncă!
800
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
Da!
801
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Dă-o încolo!
802
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
GAZDE 68
803
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
OASPEȚI 69
804
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Time-out!
805
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Time-out!
806
01:01:28,227 --> 01:01:30,813
Îmi pare rău, dar trebuie să fugim.
807
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
- Sunt de acord.
- N-am zis „până la moarte”?
808
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
N-am zis-o la propriu.
809
01:01:35,192 --> 01:01:38,070
Vecna ne-a rupt.
Nu-l putem ucide în doi.
810
01:01:38,154 --> 01:01:42,116
Și tu? Mai are doar 15 puncte de viață.
Nu fiți mămăligi!
811
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Mămăligi? Pe bune?
Fiindcă nu suntem visători?
812
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
Visători? Cum ar fi să nu fiți lași?
813
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Dacă-mi permiteți,
domnilor, Lady Applejack.
814
01:01:54,003 --> 01:01:55,838
Deși respect pasiunea,
815
01:01:55,921 --> 01:01:58,799
ar fi înțelept
să-l ascultați pe Gareth cel Mare.
816
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Nu e rușinos să fugi.
817
01:02:03,137 --> 01:02:04,430
Nu faceți pe eroii!
818
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Nu azi, da?
819
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
O clipă.
820
01:02:10,936 --> 01:02:11,812
Ce zici, Mike?
821
01:02:11,896 --> 01:02:13,898
Câte puncte de viață aveți?
822
01:02:13,981 --> 01:02:14,815
Douăsprezece.
823
01:02:15,483 --> 01:02:19,236
Aici, pe interior,
o să-l atace pe Jason doi la unu.
824
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Așa, Patrick rămâne liber.
825
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Nu! Eu trebuie să arunc la coș.
826
01:02:23,324 --> 01:02:24,867
E extrem de riscant.
827
01:02:25,576 --> 01:02:28,871
Voi sunteți pe câmpul de luptă.
Voi decideți.
828
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
- Ce zici, Lady Applejack?
- Mai întrebi?
829
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
La naiba!
830
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Hai să-l omorâm pe nemernic.
831
01:02:42,092 --> 01:02:44,845
Învingătorii găsesc o cale.
Lasă-mă s-o găsesc!
832
01:02:44,929 --> 01:02:46,764
Șansele sunt de 20:1.
833
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Nu-mi spune niciodată ce șanse am.
834
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Dă-mi mingea. Pasează-mi!
835
01:02:52,061 --> 01:02:53,813
Dă-mi zarul D20.
836
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Ai ratat!
837
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
- La dracu'!
- Nu!
838
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
- Te rog!
- Haide!
839
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
Haide!
840
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
Te rog!
841
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
Haide!
842
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
- Lovitură mortală!
- Da!
843
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Ce?
844
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
De-asta jucăm!
845
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
Da!
846
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Bravo! Ai reușit!
847
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
Bravo, frate!
848
01:05:09,823 --> 01:05:12,076
- Jed, vii?
- Da.
849
01:05:12,159 --> 01:05:14,620
- Petrecere la Benny, băieți!
- Da!
850
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
Da!
851
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
Da!
852
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas, hai, frate!
853
01:05:28,634 --> 01:05:32,596
După un an tragic pentru orașul nostru,
Tigers au adus acasă titlul
854
01:05:32,680 --> 01:05:34,640
pentru prima dată în 22 de ani.
855
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
Ce meci grozav a fost, Allen,
856
01:05:36,767 --> 01:05:40,771
încheiat cu aruncarea în ultima secundă
a rezervei Lucas Sinclair.
857
01:05:40,854 --> 01:05:43,148
Probabil se simte în al nouălea cer…
858
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Te-am auzit.
859
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Vin!
860
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Poftim.
861
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Bun băiat!
862
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Aici e castelul meu.
863
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
Bine, imediat.
864
01:06:57,723 --> 01:06:59,475
Încă una. Asta e tot.
865
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Bravo!
866
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Scuze pentru dezordine.
867
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
Menajera e în concediu.
868
01:07:17,201 --> 01:07:18,035
Tu…
869
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
stai aici singur?
870
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
Cu unchiul meu.
871
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
Lucrează noaptea la centrală.
872
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Câștigă la bani…
873
01:07:27,544 --> 01:07:29,963
- Cât durează?
- Poftim?
874
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
În cât timp își face efectul Special K?
875
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Depinde dacă îl tragi pe nas sau nu.
876
01:07:38,472 --> 01:07:43,477
Dacă îl tragi, atunci, da,
își face efectul foarte repede.
877
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
La dracu'!
878
01:07:45,104 --> 01:07:47,189
- Sigur ai?
- Da, am.
879
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
E pe-aici.
880
01:07:55,280 --> 01:07:57,241
Iartă-mă că am întârziat, iubito.
881
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Ești frumoasă.
882
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie! L-ai găsit?
883
01:08:46,707 --> 01:08:47,583
Eddie?
884
01:08:54,631 --> 01:08:55,674
Eddie!
885
01:08:56,884 --> 01:08:58,051
Eddie?
886
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Mamă?
887
01:09:00,345 --> 01:09:03,015
Îți lărgesc asta, scumpa mea.
888
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
O să arăți absolut fantastic.
889
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
890
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
- Nu!
- Chrissy, deschide ușa!
891
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
- Nu!
- Dă-i drumul!
892
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
893
01:09:43,513 --> 01:09:44,514
Tată!
894
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Tată!
895
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Te-am găsit!
896
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
L-am găsit!
897
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
În câteva clipe,
vei simți pace și liniște.
898
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
899
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy!
900
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
Mă auzi?
901
01:10:14,544 --> 01:10:15,629
Chrissy!
902
01:10:17,172 --> 01:10:18,423
Chrissy, trezește-te!
903
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Alo?
904
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy! Alo!
905
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Chrissy!
906
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy?
907
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
908
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
Nu!
909
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Ajutor!
910
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Să mă ajute cineva!
911
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
E timpul să te trezești. Mă auzi?
912
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Trezește-te, Chrissy!
913
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, trezește-te!
914
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Nu-mi place asta, Chrissy! Trezește-te!
915
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Ajutor!
916
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy!
917
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Nu…
918
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
919
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, trezește-te! Chrissy!
920
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Nu plânge, Chrissy.
921
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
E timpul
922
01:12:12,287 --> 01:12:13,955
ca suferința ta
923
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
să ia sfârșit.
924
01:12:23,965 --> 01:12:24,966
Chrissy!
925
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Ce…
926
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy! Iisuse!
927
01:15:23,562 --> 01:15:26,064
Subtitrarea: Dan Ilioiu