1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8 SEPTEMBRIE 1979 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 LABORATOARELE NAȚIONALE HAWKINS 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 E preferata ta, nu-i așa? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Cum te simți azi? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Bine. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Ești pregătit pentru mai multe lecții? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 SEMNELE INDICĂ „DA” 8 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 Bună ziua, dr. Brenner. 9 00:03:36,634 --> 00:03:37,802 Dr. Ellis. 10 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Bine… 11 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Ce vezi? 12 00:04:13,796 --> 00:04:16,799 Nu te forța. Așteaptă să vină de la sine. 13 00:04:17,383 --> 00:04:18,843 Așa cum am exersat. 14 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Este… 15 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 un cerc galben. 16 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 Soarele. 17 00:04:26,309 --> 00:04:28,769 Foarte bine! 18 00:04:31,188 --> 00:04:33,149 Bine. Acum… 19 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Gata. 20 00:04:41,949 --> 00:04:43,200 Acum ce vezi? 21 00:04:45,995 --> 00:04:46,996 O… 22 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 vacă? 23 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Trebuia să fie câine. 24 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Arată ca o vacă. 25 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Chiar că da. 26 00:05:03,095 --> 00:05:05,097 N-am fost niciodată un artist bun. 27 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Bine. Hai să încercăm ceva mai dificil! 28 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 Ești de acord? 29 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Vreau să o găsești pe dr. Ellis. 30 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Poți face asta? 31 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Ai găsit-o? 32 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Da. 33 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Ce face? 34 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Lecții cu Șase în camera lui. 35 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Ce fel de lecții? 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Șase încearcă să mute un cub. 37 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 E un cub roșu. 38 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 LECȚII CUB, ROȘU 39 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Îi auzi ce spun? 40 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Ceva nu e bine. 41 00:05:58,150 --> 00:06:01,862 Dacă nu-i mai vezi, nu te forța! Reorientează-te. 42 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Țipă. 43 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 De ce țipă? 44 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Zece? 45 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 - Peter, Alec, ce se întâmplă? - Domnule, avem… 46 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Șase și dr. Ellis… 47 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 sunt morți. 48 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Amândoi sunt morți. 49 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Ce-ai făcut? 50 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Ce ai făcut? 51 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 UN SERIAL NETFLIX 52 00:09:40,205 --> 00:09:46,503 CAPITOLUL UNU: CLUBUL HELLFIRE 53 00:10:00,601 --> 00:10:05,564 Dragă Mike, azi e ziua cu numărul 185. 54 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Parcă au trecut zece ani. 55 00:10:08,150 --> 00:10:10,944 Joyce spune că timpul ne joacă astfel de feste. 56 00:10:11,445 --> 00:10:14,698 Emoțiile îl pot face să treacă mai repede sau mai încet. 57 00:10:15,658 --> 00:10:18,577 Cu toții călătorim în timp, dacă te gândești bine. 58 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 De exemplu, săptămâna asta trece foarte repede. 59 00:10:23,040 --> 00:10:25,292 Probabil, fiindcă sunt foarte ocupată. 60 00:10:25,793 --> 00:10:28,879 Fac ceva ce se cheamă „machetă”. 61 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Sper ca dna Gracey să-mi dea un zece. 62 00:10:33,258 --> 00:10:37,930 Vă pot împrumuta ediția anterioară, să vedeți dacă vă place 63 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 înainte să faceți achiziția. 64 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 Vești bune: 65 00:10:41,809 --> 00:10:43,852 Joyce are o slujbă nouă grozavă. 66 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Lucrează de acasă. 67 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Nu sunt robot. Vă dați seama de asta, nu-i așa? 68 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Spune că îi place „libertatea”. 69 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Ce bou! 70 00:10:54,321 --> 00:10:58,909 Will pictează mult, dar nu-mi arată la ce lucrează. 71 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Poate că e pentru o fată. 72 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Cred că-i place cineva,  73 00:11:03,706 --> 00:11:05,624 căci în ultima vreme s-a purtat… 74 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 ciudat. 75 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 Și Jonathan se poartă ciudat. 76 00:11:10,796 --> 00:11:13,757 Cred că e agitat din cauza facultății. 77 00:11:13,841 --> 00:11:16,218 Așteaptă marea scrisoare de acceptare. 78 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Sper să meargă la facultate cu Nancy. 79 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 Fir-ar să fie! 80 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 Nu știu cum o să ajungă la facultate. Mașina lui e tot stricată. 81 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Argyle, prietenul lui haios, ne duce la școală. 82 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Are părul mai lung decât al meu. 83 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 El și Jonathan fumează plante urât mirositoare. 84 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan zice că plantele sunt sigure, fiindcă ies din pământ, 85 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 dar să nu-i spun lui Joyce. 86 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 Eu? 87 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Sunt de două ori mai fericită. 88 00:11:52,087 --> 00:11:54,256 Ai zis bine. Timpul rezolvă totul. 89 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 Bine! 90 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Țineți-vă bine, puișorilor! 91 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Cred că m-am adaptat, în sfârșit. 92 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Mai încet! 93 00:12:16,987 --> 00:12:20,240 La început, mi-a fost dor de florile de primăvară, 94 00:12:20,324 --> 00:12:22,409 dar acum mi se pare frumos și aici. 95 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 LICEUL LENORA HILLS 96 00:12:31,376 --> 00:12:33,253 Acum îmi place și școala. 97 00:12:33,754 --> 00:12:38,133 Sunt tot cea mai bună la matematică și încep să mă descurc și la gramatică. 98 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21 MARTIE 1986 99 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 E bine că toată lumea e amabilă aici. 100 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Mi-am făcut multe prietene. 101 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Chiar și așa, abia aștept vacanța de primăvară, 102 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 mai ales fiindcă o să te văd pe tine. 103 00:13:06,245 --> 00:13:09,623 Abia aștept să te văd. Mi se taie respirația de nerăbdare. 104 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Și tu aștepți? 105 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 O să-ți placă aici, ca și mie. 106 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Cred că vom avea cea mai tare vacanță de primăvară. 107 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Sper că am scris mai corect de data asta. 108 00:13:35,315 --> 00:13:38,360 Mi-e dor de tine! Cu dragoste, Unșpe. 109 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 - Ce faci? E și zece. - Fir-ar să fie! 110 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Vii în 30 de secunde sau plec fără tine! E clar?  111 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Stai să-mi găsesc pantalonii! 112 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 CLUBUL HELLFIRE 113 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Știu că mergi la Clubul D&D. 114 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 - Clubul Hellfire. - Zi-i Clubul Abandonului Școlar. 115 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 Să fii acasă la 21:00! 116 00:14:02,593 --> 00:14:04,386 - Încerc. - Fă-o, nu încerca. 117 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 - Te culci devreme. - De ce? 118 00:14:06,179 --> 00:14:09,016 - Avionul e la 6:30, Mike. - Da, dar… 119 00:14:09,099 --> 00:14:12,728 - Ora 21:00 sau nu vezi California. - Nici pe drăguța ta. 120 00:14:12,811 --> 00:14:13,645 Mike! 121 00:14:14,396 --> 00:14:15,856 Să mergem! 122 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Iisuse! Cum o să rezist o săptămână fără voi? 123 00:14:22,487 --> 00:14:23,822 La 21:00! 124 00:14:25,699 --> 00:14:30,579 Amintește-mi, te rog, când redevin ființe umane raționale? 125 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 Negativ, Dusty-iepuraș. 126 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Fir-ar să fie! 127 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Încearcă „Tigers86”. 128 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 „Tigers86”, recepționat. 129 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 REȚEA DISTRICTUALĂ 130 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 FIȘE ELEVI LICEUL HAWKINS 131 00:14:52,351 --> 00:14:54,311 Măi să fie, Dusty! Am intrat. 132 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Să-mi trag una! 133 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Dustin, ce faci? O să întârzii. 134 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 Nu intra! Sunt dezbrăcat! 135 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Nu mai am timp! 136 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Ai răbdare, Dusty-iepuraș! 137 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 CURS - NOTĂ 138 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATINĂ: 5 139 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Ai găsit? 140 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Da, o văd. 141 00:15:13,872 --> 00:15:15,832 - E scârbos, Dusty. - Da… 142 00:15:16,917 --> 00:15:17,960 E BINE SĂ NU BEI 143 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 O să mă căiesc. 144 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 Mâine-seară mă văd cu Heidi, dar e o problemă cu ea. 145 00:15:31,348 --> 00:15:33,517 Pleacă la facultate în alt stat. 146 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Oare vreau să încep încă o relație în care doar sexul contează? 147 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Nu știu ce să fac. Are vreun sens ce zic? 148 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 - Robin, mă asculți? - Da. 149 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 - Ce-am zis? - Ceva despre sex cu Linda. 150 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Nu! Vorbesc despre Heidi. 151 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 - Ia-mă încet. - Păi… 152 00:15:48,699 --> 00:15:50,826 Viața ta amoroasă e labirintică. 153 00:15:50,909 --> 00:15:55,497 E ora 7:00, mergem să facem galerie și m-am trezit arătând ca un cadavru. 154 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 Îți faci griji pentru galerie? Vrei să te cred? 155 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - Da, și? - Știm amândoi despre ce e vorba. 156 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - Nu te cred. E vorba de Vickie. - Da' de unde! 157 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - Ba da. Și încă ceva. - Nu-mi pasă… 158 00:16:06,425 --> 00:16:09,803 Nu te mai preface că ești altcineva când ești lângă ea. 159 00:16:09,886 --> 00:16:11,471 Fii tu însăți! 160 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Îmi spui ceva ce-am spus eu. Îți dai seama? 161 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Ar trebui să te asculți. Te-ai gândit la asta? 162 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Eu te-am ascultat și sunt iar pe val. 163 00:16:19,688 --> 00:16:21,189 - Nu e totuna. - Păi… 164 00:16:21,898 --> 00:16:26,903 Dacă te refuză o fată, nu e mare lucru. Orgoliul tău e puțin șifonat. 165 00:16:26,987 --> 00:16:29,781 Dacă eu vorbesc cu cine nu trebuie, ajung o paria. 166 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Aș zice ca tine, dar Vickie nu e fata care nu trebuie. 167 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Nu știm asta, nu-i așa? 168 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 A returnat Colegiul Ridgemont oprit la momentul 53:05. 169 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Știi cine pune pauză la 53:05? 170 00:16:43,003 --> 00:16:45,047 Cei cărora le plac țâțele! 171 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 - Nu zice „țâțe”! - Țâțe! 172 00:16:46,631 --> 00:16:50,302 Nu e mare lucru. Mie-mi plac țâțele, ție-ți plac țâțele. 173 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 Și lui Vickie îi plac țâțele, e clar. 174 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Sunt țâțe! 175 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 LICEUL HAWKINS 176 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - Așteaptă-mă! - Toată lumea, la sala de sport! 177 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Facem galerie! 178 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, mă bucur să te văd. 179 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Bună, Josh! La sala de sport, toată lumea! 180 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Susțineți-i pe Tigers! Hai, Tigers! 181 00:17:25,921 --> 00:17:27,672 Mergeți la sală! Bună, Amber! 182 00:17:27,756 --> 00:17:29,800 Max! 183 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Unde ai fost ieri? 184 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Păi… Scuze, am uitat că era joi. 185 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 Aș vrea să te văd azi. Vino după prânz. 186 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 HAWKINS TIGERS NU POT FI ÎNVINȘI 187 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Nu zic că iubita mea e mai tare decât a ta. 188 00:18:28,150 --> 00:18:30,235 Dar Suzie e geniu în toată regula. 189 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 Știi că Unșpe a salvat lumea de două ori, da? 190 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Și totuși, tu ai șase la spaniolă. 191 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Aplauze pentru Tigers! 192 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Bună dimineața, Hawkins! 193 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 În primul rând…  194 00:19:10,025 --> 00:19:12,736 În primul rând, vreau să vă mulțumesc tuturor. 195 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 Fără susținerea voastră, n-am fi aici. 196 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Aplaudați-vă! 197 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 Desigur, trebuie să-i remarc în mod special 198 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 pe cei mai tari și mai frumoși suporteri: 199 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 echipa noastră de majorete! 200 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 Da! 201 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 Chrissy… 202 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Chrissy, te iubesc. 203 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 Vedeți voi… 204 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 cred că vorbesc în numele tuturor când spun 205 00:19:55,487 --> 00:19:57,614 că a fost un an greu pentru Hawkins. 206 00:19:58,865 --> 00:20:00,492 I-am pierdut pe mulți. 207 00:20:02,577 --> 00:20:07,040 Uneori, mă întreb: „Cât de multe pierderi poate suporta o comunitate?” 208 00:20:09,417 --> 00:20:12,796 În timpuri întunecate, avem nevoie să credem în ceva. 209 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Ieri-seară, 210 00:20:16,299 --> 00:20:19,427 când eram conduși cu zece puncte de Christian Academy, 211 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 m-am uitat la echipa mea 212 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 și le-am zis: 213 00:20:24,432 --> 00:20:25,976 „Gândiți-vă la Jack! 214 00:20:26,768 --> 00:20:28,478 Gândiți-vă la Melissa. 215 00:20:28,561 --> 00:20:29,896 Gândiți-vă la Heather. 216 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Gândiți-vă la Billy. 217 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Gândiți-vă la eroul nostru, șeriful Jim Hopper. 218 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Gândiți-vă la prietenii noștri care au pierit în incendiu. 219 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Pentru ce au murit? 220 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Ca să pierdem cu o școală de doi bani? 221 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Nu! 222 00:20:46,621 --> 00:20:49,499 Ca să venim acasă cu capetele plecate, înfrânți? 223 00:20:49,582 --> 00:20:50,834 Nu! 224 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 Nu! Hai să câștigăm meciul ăsta! 225 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 Hai să câștigăm pentru ei!” 226 00:20:56,756 --> 00:20:58,216 Și exact asta am făcut! 227 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 I-am făcut de rușine pe păcălicii ăia la ei acasă, 228 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 iar în seara asta, 229 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 o să aducem acasă trofeul de campioni! 230 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Haideți! 231 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 În seara asta? 232 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 - Cum e posibil? - E un turneu. 233 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Se joacă până rămâne o singură echipă. 234 00:21:37,339 --> 00:21:41,384 Nu văd problema. Vorbiți cu Eddie să mute seara de joc. 235 00:21:41,509 --> 00:21:42,635 „Vorbiți cu Eddie”… 236 00:21:42,719 --> 00:21:45,555 Nu vorbești tu cu antrenorul să mute meciul? 237 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 - E o idee grozavă, Mike. - Mersi, Dustin. 238 00:21:48,266 --> 00:21:52,145 - Meciul decide campionatul. - Jocul decide campania lui Eddie. 239 00:21:52,228 --> 00:21:55,357 Am jucat un semestru întreg. Avem nevoie de tine. 240 00:21:55,440 --> 00:21:58,026 La baschet, n-au nevoie. Ești mereu rezervă. 241 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Nu asta e ideea. 242 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Te rog, spune-ne care e ideea! 243 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Dacă mă țin de tipii ăștia, 244 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 o să fiu popular, și voi la fel. 245 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Te-ai gândit vreodată că noi nu vrem să fim populari? 246 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Rămâneți cu tocilarii și ciudații încă trei ani? 247 00:22:13,833 --> 00:22:16,878 - Noi suntem ăia! - Poate că nu trebuie să fim. 248 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Ascultați, m-am săturat să fiu agresat. 249 00:22:21,925 --> 00:22:26,137 M-am săturat să râdă fetele de noi și să mă simt un ratat. 250 00:22:26,846 --> 00:22:29,516 Speram ca la liceu să fie altfel. Nu? 251 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Avem această șansă. 252 00:22:33,228 --> 00:22:35,772 Dacă lipsesc diseară, totul se duce de râpă. 253 00:22:35,855 --> 00:22:41,319 Băieți, ca prieten vă rog să vorbiți cu Eddie să mute seara de joc. 254 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 Veniți la meciul meu! 255 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Vă rog! 256 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 La dracu'! 257 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 POȘTA 258 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Dnă Ergenbright, am o întrebare. 259 00:23:13,184 --> 00:23:17,647 V-ați dorit să aveți răspunsul la orice întrebare la vârful degetelor? 260 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Doamne! 261 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Da! E ca acele cărți groase pe care le vedeți la televizor. 262 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Da, sunt drăguțe. 263 00:23:25,029 --> 00:23:29,033 Cum ar fi să nu mai trebuiască să mergeți la bibliotecă? 264 00:23:29,617 --> 00:23:33,163 Gândiți-vă cât ați economisi de la benzină. 265 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 - Bine zis! - Ceva? 266 00:23:34,706 --> 00:23:35,790 Nimic. 267 00:23:35,874 --> 00:23:37,959 Scrisorile acelea vin spre weekend. 268 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 - Te țin ca pe ace. - Sunt pe ace de mult. 269 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 - O să vină, dnă Byers. Stați liniștită. - Nu stau. Mersi. 270 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Doamne, s-a întrerupt? Alo? 271 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Nu, scuze. Carol? Pot să-ți zic Carol? 272 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 - Desigur. - Minunat. Așadar, ce zici? 273 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Poți comanda volumele de la A la C sau tot alfabetul. 274 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Mai spune-mi o dată cât costă. 275 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Nu mai știu… 276 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, pot să te sun puțin mai târziu? 277 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Sigur că da. 278 00:24:50,823 --> 00:24:54,661 După ce a învățat să vorbească, și-a răspândit mesajul în lume. 279 00:24:54,744 --> 00:24:56,079 Odată cu asta,, 280 00:24:56,162 --> 00:25:00,250 a schimbat percepția lumii față de cei cu dizabilități, ca ea. 281 00:25:01,668 --> 00:25:06,923 De aceea, am ales-o pe Helen Keller drept eroina mea. 282 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 SFÂRȘIT 283 00:25:10,885 --> 00:25:13,137 A fost minunat, Angela. 284 00:25:14,097 --> 00:25:17,016 Cu adevărat minunat. O poveste care ne inspiră. 285 00:25:17,850 --> 00:25:20,520 Bine! Să vedem cine trebuie să vină după asta. 286 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane! 287 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Bună! 288 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Ca erou personal, 289 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 eu… 290 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 l-am ales pe tata. 291 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 Ca material ajutător, 292 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 am creat o „diaremă” a cabanei noastre. 293 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Poate o diaree. 294 00:26:04,105 --> 00:26:06,524 Liniște! Să fim respectuoși. 295 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Acesta e tatăl meu. 296 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Numele lui e Hopper. 297 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Mâncam napolitane 298 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 și ne plăcea să ne uităm la Miami Vice vinerea. 299 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Acesta e dl Fibbly. 300 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 E o veveriță. 301 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Ce? 302 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 Iar asta e alarma construită de tatăl meu. 303 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Nu mi-era frică niciodată, fiindcă… 304 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 fiindcă… 305 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, să lăsăm întrebările pentru sfârșitul prezentării. 306 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Da. Scuze! 307 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Sunt puțin derutată. 308 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Credeam că trebuie să prezentăm un erou istoric. 309 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Tata a apărut în ziare. 310 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 În ziarul local? 311 00:27:06,542 --> 00:27:10,588 Nu cred că dna Gracey s-a referit la asta când a zis „istoric”. 312 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Trebuia să vorbim despre oameni faimoși. 313 00:27:14,550 --> 00:27:16,094 Tata e faimos. 314 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 A salvat multe vieți. 315 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Într-un incendiu, la mall. 316 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 A fost un erou pentru oameni. 317 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 Și a fost și eroul meu. 318 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Nu despre asta era vorba, dar nu contează. 319 00:27:38,116 --> 00:27:41,828 Îmi pare rău, dnă Gracey. N-am vrut să întrerup. 320 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Am vrut doar să clarific regulile temei. 321 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Teoretic, ai dreptate, 322 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 dar Jane a decis să vorbească despre tatăl ei. 323 00:27:52,046 --> 00:27:52,922 Așa că, 324 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 te rog, continuă prezentarea, Jane! 325 00:28:02,390 --> 00:28:05,518 - Unșpe, n-a fost atât de rău. - Prietenii nu mint. 326 00:28:05,601 --> 00:28:06,644 Nu te mint. 327 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 Unșpe! 328 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Ce naiba! 329 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 CONSILIER 330 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Îți dai jos căștile, te rog? 331 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Scuze! 332 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 TOȚI SUNT BINEVENIȚI 333 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Ai un șase la engleză și un șase minus la spaniolă. 334 00:29:35,399 --> 00:29:38,110 - Da. - Nu e ceva obișnuit pentru tine. 335 00:29:38,986 --> 00:29:39,946 Dacă spuneți… 336 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Ce mai face mama ta? 337 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Bine. 338 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Adică, urăște noua casă, care e… 339 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Da, e groaznică. 340 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 Dar mama e bine. 341 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Mai bea? 342 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Da, puțin, dar… 343 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Are două slujbe. 344 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Nu e ușor. 345 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Probabil că nici ție nu ți-e ușor fără tatăl tău vitreg. 346 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 E mai bine așa, sinceră să fiu. 347 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 În ce fel? 348 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Era un nemernic. 349 00:30:15,523 --> 00:30:18,609 E mai puțină… nemernicie. 350 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Dormi mai bine? 351 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Da, mă descurc. 352 00:30:24,615 --> 00:30:25,741 Capul te mai doare? 353 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Coșmaruri? 354 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 355 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Nu. 356 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 Max. 357 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Situațiile prin care ai trecut, prin care încă treci, 358 00:30:49,432 --> 00:30:51,851 înseamnă foarte mult pentru oricine. 359 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 E normal să nu te simți bine. 360 00:30:54,604 --> 00:30:57,023 Eu pot să te ajut doar dacă ești sinceră, 361 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 dacă te deschizi în fața mea. 362 00:31:00,902 --> 00:31:04,155 Da, știu asta. Sunt deschisă. 363 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 Sunt deschisă. 364 00:31:12,204 --> 00:31:13,414 Max, bună! 365 00:31:14,582 --> 00:31:16,250 Ce faci, mă urmărești? 366 00:31:16,334 --> 00:31:18,169 Nu. Voiam să-ți dau ceva. 367 00:31:18,669 --> 00:31:20,504 - Ce e ăsta? - Un bilet la meci. 368 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Știu că nu vii la meciurile mele, dar ăsta e important. 369 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Important? Lucas, chiar îți pasă de asta? 370 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Da. Ar trebui să-ți găsești și tu ceva de care să-ți pese. 371 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 Ce naiba înseamnă asta? 372 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Ești… 373 00:31:38,814 --> 00:31:41,275 E de parcă nici nu mai ești aici. 374 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Parcă ești o fantomă. 375 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 O fantomă? 376 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Serios? 377 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 378 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 știu că ceva e în neregulă. 379 00:31:56,374 --> 00:31:57,416 Da, ai dreptate. 380 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Am eu ceva dacă m-am despărțit de tine. 381 00:32:00,795 --> 00:32:04,215 Nu. Nu la asta m-am referit. 382 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Lucas… 383 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 oamenii se schimbă, înțelegi? 384 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Asta e tot. 385 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 M-am schimbat. 386 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 E foarte simplu. 387 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Succes! 388 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Bună, te simți bine? 389 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Da, sunt… 390 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 N-am nimic. 391 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 Bine… 392 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Ești sigură? 393 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Te rog, pleacă. 394 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Ești surdă? Am zis să pleci. 395 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 396 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 397 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Mamă? 398 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Ești gata să probezi iar rochia? 399 00:33:53,908 --> 00:33:55,743 I-am slăbit puțin spatele. 400 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy, ai auzit ce-am zis? 401 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Deschide ușa, Chrissy! 402 00:34:07,421 --> 00:34:11,175 Deschide ușa, sau te spintec ca pe o scroafă ce ești! 403 00:34:11,258 --> 00:34:13,302 Pleacă! 404 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 - M-ai auzit? - Pleacă! 405 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 Pleacă! 406 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Mă auzi? 407 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 „Diavolul a venit în America. 408 00:34:50,172 --> 00:34:53,134 Dungeons & Dragons, 409 00:34:53,217 --> 00:34:55,761 privit inițial ca un joc inofensiv, 410 00:34:55,845 --> 00:34:59,390 acum îi îngrijorează pe părinți și pe psihologi deopotrivă. 411 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Unele studii au asociat comportamentul violent cu jocul, 412 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 spunând că promovează cultul diavolului, 413 00:35:05,604 --> 00:35:08,899 sacrificiile rituale, sodomia, 414 00:35:08,983 --> 00:35:13,237 suicidul și chiar… omorurile.” 415 00:35:17,533 --> 00:35:21,120 - La naiba, pare foarte pornit. - Mereu e așa. 416 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Să ne purtăm normal! 417 00:35:23,581 --> 00:35:24,415 - Normal. - Da. 418 00:35:24,498 --> 00:35:25,666 Bine. 419 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Absolut. 420 00:35:28,836 --> 00:35:31,630 Societatea vrea vinovați. Suntem o țintă sigură. 421 00:35:31,714 --> 00:35:35,843 Exact. Noi suntem ciudați fiindcă ne place un joc cu o lume fantastică. 422 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Dar dacă ești într-o trupă 423 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 sau îți place știința 424 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 sau îți place să mergi la petreceri 425 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 sau să joci un joc în care arunci mingi în coșul cu rufe murdare… 426 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Vrei ceva, ciudatule? 427 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Ce bou! 428 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 Se cheamă conformare forțată. 429 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 Asta îi ucide pe tineri! 430 00:36:11,045 --> 00:36:12,588 Ăsta e adevăratul monstru. 431 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Că tot veni vorba de monștri, 432 00:36:18,093 --> 00:36:23,098 Lucas trebuie… să arunce mingi în coșul de rufe. 433 00:36:23,182 --> 00:36:28,354 Așa că n-o să poată veni la Clubul Hellfire diseară. 434 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 Știu că n-am putea să-ți oprim campania sadică fără el. 435 00:36:33,692 --> 00:36:38,280 Așa că eu și Mike am stat de vorbă așa, într-o doară, 436 00:36:38,364 --> 00:36:42,660 și ne-am gândit că poate ar trebui… 437 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Să amânăm. 438 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 - Să amânăm? Ce vorbești? - Peste cadavrul meu! 439 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Liniște! 440 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Sinclair a trecut de partea răului? 441 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Cam așa ceva. 442 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 - Cam așa ceva? - Iisuse! 443 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 Și în loc să găsiți un înlocuitor, 444 00:36:58,842 --> 00:37:03,764 vreți să amânăm „Cultul lui Vecna”? 445 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Eu nu vreau să amânăm. Noi nu vrem asta. 446 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Dar toți posibilii înlocuitori o să fie la meciul de campionat. 447 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - E meciul de campionat? - Da. 448 00:37:13,774 --> 00:37:16,860 Pot să fiu sincer cu tine? Jeff termină anul ăsta. 449 00:37:16,944 --> 00:37:19,780 Gareth mai are, cât? Un an și jumătate? 450 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Eu mă târăsc pe coate să împușc un cinci la dna O'Donnell. 451 00:37:24,910 --> 00:37:26,912 Dacă nu feștelesc testul final, 452 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 luna viitoare o să fiu pe scenă, 453 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 o să mă uit drept în ochii directorului Higgins, 454 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 îi arăt degetul, 455 00:37:36,422 --> 00:37:41,093 iau diploma și fug de-aici mâncând pământul. 456 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 - Ca anul trecut? - Și acum doi ani? 457 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Atunci am mâncat rahat. 458 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Anul ăsta va fi altfel. 459 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Anul ăsta e anul meu. 460 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 O simt. 461 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 Suntem în 1986! 462 00:37:55,983 --> 00:37:57,234 Știți ce înseamnă? 463 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 Înseamnă că voi, băieți, 464 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 sunteți viitorul Clubului Hellfire. 465 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 Am știut de când v-am văzut. 466 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 V-ați așezat la masa aia și păreați… 467 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 niște biete oițe rătăcite. 468 00:38:12,958 --> 00:38:16,211 Tu aveai un tricou cu Weird Al. Mi s-a părut curajos. 469 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Mulțumesc. 470 00:38:18,005 --> 00:38:21,884 Tu, Mike, aveai un tricou de rahat luat de mama ta de la Gap. 471 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 V-am arătat atunci 472 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 că școala nu trebuie să însemne cei mai nasoli ani din viață. 473 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 - Nu. - Așa e. 474 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Acum vă spun 475 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 că există alte oițe care au nevoie de ajutor. 476 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Care au nevoie de voi. 477 00:38:41,445 --> 00:38:43,113 Un lucru aveți de făcut: 478 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 să vă pregătiți discursul și să găsiți una. 479 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Unde naiba umbli? 480 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Vinerea, de la 13:00 la 15:00, fac karate. 481 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Stai să văd dacă am înțeles. 482 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 Ai primit o păpușă prin poștă. 483 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - Da. - Și e înfricoșătoare. 484 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Da. 485 00:39:05,886 --> 00:39:09,932 - Și crezi că e din Rusia? - Știu că e de acolo. 486 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Pachetul are timbre cu ciocanul și drăcovenia curbată. 487 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Seceră. - Cum zici tu. 488 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Se pare că a venit din Rusia. 489 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Cât mă bucur că te-am sunat! 490 00:39:22,194 --> 00:39:25,114 - Ar trebui să mă îngrijorez? - Eu m-aș îngrijora. 491 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 Poate fi o amenințare. 492 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Dacă stai să te gândești, le-ai sabotat operațiunile din SUA 493 00:39:34,623 --> 00:39:36,959 și ai ucis vreo 20 de tovarăși. 494 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Dar de unde-mi știu numele? 495 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Dacă e vorba de KGB, Joyce, și vor să afle cine ești, o să afle. 496 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 Poți să o dezbraci? 497 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 - Ce? - Păpușa fioroasă. 498 00:39:49,138 --> 00:39:51,974 Îi poți scoate rochia? 499 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Nu știu… 500 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Bine. 501 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Iisuse! 502 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Ce e? 503 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Are sfârcuri. 504 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 Da! 505 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Bine. Vezi ceva lipit pe ea? 506 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 Fire, vreun microfon, ceva? 507 00:40:16,665 --> 00:40:19,710 - Nu știu. E spartă. - Spartă? 508 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Da, porțelanul e spart și cineva a încercat să o lipească. 509 00:40:23,922 --> 00:40:28,135 Bine… Ai pe-acolo o sfoară și ceva greu? 510 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Pentru ce? 511 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Ca să o spargi. 512 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Ce părere ai, Byers? 513 00:40:39,813 --> 00:40:40,981 I-am pus o frunză. 514 00:40:41,773 --> 00:40:43,775 Te-ai prins? E un alimentator. 515 00:40:44,526 --> 00:40:46,737 - Alimentator cu iarbă. - Inteligent. 516 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Unde te duci? 517 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Vreau să te înveselesc puțin, omule. 518 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Da. 519 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Zău așa! 520 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 O să jelești toată vacanța? 521 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 - Nu jelesc. - Ba da. 522 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 - Serios? - Ești jalnic! 523 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 Asta e supertare. 524 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 E din cauză că-ți dă papucii fata? 525 00:41:05,255 --> 00:41:08,175 - Nancy nu-mi dă papucii. - Adică vine? 526 00:41:09,218 --> 00:41:11,803 - Nu. - Deci îți dă papucii. 527 00:41:11,887 --> 00:41:14,932 Frate, nu-mi dă papucii. Lucrează. 528 00:41:15,015 --> 00:41:18,936 - Cine lucrează în vacanța de primăvară? - Nancy. Ea lucrează. 529 00:41:19,520 --> 00:41:20,562 Îmi scapă ceva? 530 00:41:20,646 --> 00:41:23,440 De ce nu poate Jonathan să vină aici în vacanță? 531 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 - De-aia. - De-aia, de ce? 532 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Din mai multe motive. 533 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Curios! 534 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 TIGERS CÂȘTIGĂ! 535 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Te superi dacă intervin puțin? 536 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Te rog, fă ce vrei. 537 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Ai zis că sunt multe motive. De exemplu? 538 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 - De ce insiști? - Instinct de jurnalist. 539 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Nu există nicio poveste, dacă asta cauți. 540 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 Mama lui lucrează, el trebuie să aibă grijă de fratele lui. 541 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 N-a fost acceptat anticipat, ca mine, 542 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 așa că-și așteaptă scrisoarea și vrea să fie acolo când vine. 543 00:41:56,723 --> 00:41:58,809 - Îl înțeleg perfect. - Bine. 544 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Eu nu. Pur și simplu… 545 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …nu are niciun sens, frate. 546 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 Stai să le pun cap la cap. 547 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy cică e iubirea vieții tale. 548 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Ești atât de îndrăgostit, încât ai un plan grandios 549 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 să mergi la o facultate de fițe, pe o cârcă de bani, cu ea. 550 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 Așteaptă atât de încordat scrisoarea, 551 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 încât nu are timp de cea mai dorită fată din Hawkins? 552 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 Nu miroase deloc bine, frate. 553 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 Ba chiar pute de trăsnește. 554 00:42:25,669 --> 00:42:29,548 Ești un băiat cuminte. N-ai făcut prostii. 555 00:42:29,631 --> 00:42:33,343 Era demult timpul să-ți mai odihnești mâna dreaptă 556 00:42:33,427 --> 00:42:35,554 și să ai parte de niște tăvăleală. 557 00:42:35,637 --> 00:42:40,475 Fred, în primul rând, o să încerc să uit că ai zis asta. Este… 558 00:42:40,559 --> 00:42:41,977 - Scârbos! - E natural. 559 00:42:42,060 --> 00:42:43,270 N-o știi pe Nancy. 560 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 Nu e ca tine. E afectuos și generos și… 561 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …foarte ambițioasă, n-a făcut niciodată ceva pe jumătate. 562 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 E foarte protector cu cei la care ține. 563 00:42:54,698 --> 00:42:56,825 Dacă e editor al ziarului școlii, 564 00:42:56,908 --> 00:42:59,620 o să-l facă cel mai bun ziar văzut vreodată. 565 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Nu se dezice niciodată de ceea ce e bine, moral. 566 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Indiferent de presiuni, de sacrificii… 567 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - De-asta o iubesc. - De-asta îl iubesc. 568 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 - Totul între noi… - …e perfect. 569 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 E mai bună varianta mea. 570 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 TIGRII DEVORAȚI SÂNGE ȘI LACRIMI 571 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 572 00:43:25,354 --> 00:43:29,274 Nancy, bună! Vrei să vii la Clubul Hellfire diseară? 573 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Mută-ți întâlnirea! Haide! 574 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 Pentru tine și Eddie Munson, zis Ciudatul? 575 00:43:37,866 --> 00:43:39,201 Da… O să zic pas. 576 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 Ești gelos că am alți prieteni bărbați. 577 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Cum zici tu. 578 00:43:43,538 --> 00:43:46,917 În plus, chiar îmi place fata asta. Ar putea fi… 579 00:43:47,000 --> 00:43:49,002 Cine știe? Ar putea fi aleasa. 580 00:43:50,045 --> 00:43:52,255 Am clienți. Te sun eu mai târziu. Pa! 581 00:43:52,339 --> 00:43:53,965 Nu poți să mă suni, sunt… 582 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 la școală. 583 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Vă bateți… cu zaruri? 584 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Da, dar nu sunt zaruri obișnuite. 585 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Au 20 de fețe. 586 00:44:14,403 --> 00:44:17,114 Dacă joc, primesc un tricou din alea șmechere? 587 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 - Da. - Serios? 588 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Toată lumea primește. Le facem chiar noi. Iar dacă… 589 00:44:23,453 --> 00:44:25,038 Ești sarcastică. 590 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Ești sarcastică? 591 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 E sarcastică. 592 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mama zice că jocul promovează satanismul. 593 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 Asta e propagandă de rahat. 594 00:44:36,550 --> 00:44:38,802 La emisiunea 60 Minutes zic altceva. 595 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - Nu! - Nu! 596 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Nu. 597 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 Nu! 598 00:44:48,729 --> 00:44:49,855 Urăsc liceul. 599 00:44:56,737 --> 00:44:57,946 Atunci, dă-l naibii! 600 00:44:58,739 --> 00:44:59,614 Pe cine? 601 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 Liceul. 602 00:45:03,034 --> 00:45:05,746 Ce? Dustin, unde te duci? 603 00:45:05,829 --> 00:45:06,913 Mergi pe mâna mea! 604 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 Spune-mi ce faci! 605 00:45:09,666 --> 00:45:11,168 Explică-mi! 606 00:45:11,251 --> 00:45:13,628 ȘCOALA GIMNAZIALĂ HAWKINS OPRIRE AUTOBUZE 607 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 E cineva? 608 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Bună! 609 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Scuze! 610 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 N-am vrut să te sperii. 611 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Ai pățit ceva? 612 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 N-ai de ce să-ți faci griji. 613 00:47:16,668 --> 00:47:18,336 Nu vine nimeni aici. 614 00:47:19,212 --> 00:47:20,630 Suntem în siguranță 615 00:47:22,173 --> 00:47:23,133 Îți promit. 616 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Cum se face chestia asta? 617 00:47:31,683 --> 00:47:36,146 Ca orice vânzare obișnuită, doar că… accept doar cash 618 00:47:36,229 --> 00:47:39,941 și, din motive evidente, nu primești bon. 619 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Îți dau 15 grame cu 20 de dolari. Ce zici? 620 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 E o afacere bună. O să te țină o vreme. 621 00:47:52,162 --> 00:47:56,082 Nu e obligatoriu să o facem. Zi-mi că nu e de tine și am plecat. 622 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 - Da? - Nu e asta. Nu vreau să pleci. 623 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Doar că… 624 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 Ai simțit vreodată… 625 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 că-ți pierzi mințile? 626 00:48:10,931 --> 00:48:14,768 Doar așa, în fiecare zi. 627 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Simt că-mi pierd mințile și acum, 628 00:48:17,646 --> 00:48:23,360 vânzând-i droguri lui Chrissy Cunningham, regina liceului Hawkins. 629 00:48:27,530 --> 00:48:32,243 Să știi că nu e prima dată când vorbim. 630 00:48:32,327 --> 00:48:34,454 - Nu? - Nu-ți amintești? 631 00:48:34,537 --> 00:48:36,665 - Îmi pare rău… - E în regulă. 632 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Nici eu nu mi-aș aminti de mine. 633 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 Sincer. Am ceva prin păr? 634 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Nu mă mai știi? 635 00:48:47,634 --> 00:48:50,804 - Îmi pare rău! - În gimnaziu, concursul de talente. 636 00:48:50,887 --> 00:48:55,684 Făceai ceva de majorete. Schema aia pe care o faceți voi. 637 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Era foarte tare. 638 00:48:57,435 --> 00:49:01,147 - Eu eram cu trupa. - Coșciugul Ruginit! 639 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 - Îți amintești! - Doamne, sigur că da. 640 00:49:03,733 --> 00:49:06,736 - Cum să uit așa un nume? - Nu știu. Ești ciudată. 641 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Ba nu… 642 00:49:10,657 --> 00:49:14,619 - Arătai… - Diferit? Așa e. Eram tuns zero. 643 00:49:14,703 --> 00:49:17,789 Și nu aveam tatuajele astea. 644 00:49:17,872 --> 00:49:21,918 - Cântai la chitară, nu-i așa? - Încă mai cânt. 645 00:49:22,502 --> 00:49:23,712 Vino să ne vezi. 646 00:49:23,795 --> 00:49:26,214 Cântăm la Hideout marțea. 647 00:49:26,297 --> 00:49:29,300 E destul de tare. Se strânge ceva lume. 648 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 Cam cinci bețivi. 649 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Nu e vreun stadion, dar trebuie să începi de undeva. 650 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Să știi că nu ești așa cum credeam. 651 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - Rău și înfricoșător? - Da. 652 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Păi… și eu credeam că o să fii rea și înfricoșătoare. 653 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Eu? 654 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Terifiantă. 655 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 Acum… 656 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 vestea bună e că lingușeala are efect la mine, așa că… 657 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 ai 25% reducere. 658 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Adică 15 dolari. E furt la drumul mare. 659 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Ai ceva, 660 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 să zicem, 661 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 mai tare? 662 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 Bună treabă, Kate. 663 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Excelent, Paul. Ți-ai ridicat nivelul. 664 00:50:28,818 --> 00:50:32,864 Foarte dezamăgitor, Jane. O să stăm de vorbă după vacanță. 665 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Doamne! 666 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Îmi pare foarte rău! 667 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Sper că dl Fibbly n-a pățit nimic. 668 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Dumnezeule! 669 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela! 670 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 Frățioare! 671 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Ce naiba a fost asta? 672 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 Ce se întâmplă aici? 673 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 Ce se întâmplă? Jane? 674 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 675 00:52:00,869 --> 00:52:02,245 Ți-a făcut cineva asta? 676 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 M-am împiedicat. 677 00:52:08,835 --> 00:52:10,545 A fost un accident. 678 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Angela, tu vii cu mine. 679 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Poftim? De ce? 680 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Haide! 681 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 N-am făcut nimic. Spune-i, Jane! Spune-i! 682 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Fir-ar să fie! Unșpe! 683 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Doamne! 684 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 Unșpe… 685 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Îmi pare rău. 686 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 O refacem. 687 00:52:39,782 --> 00:52:41,451 Nu e chiar așa de rău. 688 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 O reparăm împreună, bine? 689 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Da? Fir-ar să fie! 690 00:53:10,897 --> 00:53:13,399 Haideți, copii! Nu vă zgâiți. 691 00:53:13,483 --> 00:53:14,817 Bună! 692 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mamă, ce face acolo? 693 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Chiar era necesar? 694 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Dacă în burta de porțelan e un dispozitiv exploziv, 695 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 o să-mi mulțumești curând. 696 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 Nu uita, nu cobori cutia de vopsea. 697 00:53:28,957 --> 00:53:31,125 - Ci… - Îi dau drumul. Am înțeles. 698 00:53:31,209 --> 00:53:34,128 Trebuie să fim siguri că distrugem păpușa 699 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 cu cea mai mare forță posibil. 700 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Bine, am înțeles. 701 00:53:39,050 --> 00:53:40,343 Încă un lucru. 702 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce, ești acolo?  Vorbește-mi, Joyce! 703 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce! 704 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - Joyce! - Da. 705 00:53:50,645 --> 00:53:53,106 - Ce s-a întâmplat? - S-a spart. 706 00:53:54,107 --> 00:53:56,359 E vreun microfon? Ceva cu fire? 707 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Orice n-ar trebui să fie în interiorul unei păpuși? 708 00:53:59,904 --> 00:54:01,114 E ceva? 709 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce! Unde ai plecat? Unde ești? 710 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Iar nu-mi răspunzi? 711 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 712 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP E VIU! 713 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Doamne… 714 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 RĂGETE 715 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Hai, Tigers! 716 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Hai, Tigers! 717 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 HHS E CEL MAI TARE TIGRII MÂNDRI 718 00:54:43,740 --> 00:54:48,161 Te deranjează că am putea fi campioni imediat după ce ai absolvit? 719 00:54:48,244 --> 00:54:52,874 E interesant ce zici. Mersi că ai adus vorba de asta, Brenda. 720 00:54:58,838 --> 00:55:01,716 Vă rog să vă ridicați pentru intonarea imnului. 721 00:55:03,926 --> 00:55:07,096 În seara asta, ne va cânta un invitat foarte special. 722 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 A venit tocmai din Nashville, 723 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 dar e de-a noastră: Tammy Thompson! 724 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Hai, Tammy! 725 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 Te iubim, Tammy! 726 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 Spune, vezi în zare 727 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 În lumina palidă a zorilor… 728 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Ți-am zis. 729 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Păpușa Muppet. 730 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 Da, sună ca o păpușă Muppet. 731 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 Doamne, chiar așa. 732 00:55:51,015 --> 00:55:54,394 - Zici că e Kermit. - Eu mă gândeam la Miss Piggy. 733 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Ziceam că are voce, eram foarte îndrăgostită… 734 00:55:59,273 --> 00:56:00,441 Poftim? 735 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Studiam împreună o materie foarte grea. 736 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 Cu dna Click. 737 00:56:08,366 --> 00:56:09,283 Da. 738 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - Voiai să mă întrebi ceva? - Nu. 739 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Bine. 740 00:56:20,586 --> 00:56:22,422 Sună incredibil, nu-i așa? 741 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 Printre luciri roșii de rachete 742 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 Și bombe aruncând lumini de foc 743 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 În noaptea plină de secrete 744 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 Drapelul nostru a rămas pe loc 745 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 Flutură drapelul înstelat… 746 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Nici gând! 747 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Ai cerut un înlocuitor. Am adus unul. 748 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Suntem la Clubul Hellfire, nu la creșă. 749 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Am 11 ani, ciudatule cu păr lung. 750 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Ia te uită, copilul vorbește! 751 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Ia spune, cum te cheamă, copilă? 752 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 753 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Faimoasa soră a lui Sinclair! 754 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Îl duce capul. 755 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 Ce clasă ai și ce nivel? Pitic, nivelul unu? 756 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Sunt Lady Applejack, 757 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 elf metis rebel, caracter bun haotic, nivelul 14. 758 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 Mă furișez în spatele oricărui monstru 759 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 și îl înjunghii cu pumnalul meu kukri otrăvit. 760 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 Și zâmbesc privindu-l cum moare încet, în agonie. 761 00:58:10,404 --> 00:58:11,906 Dăm drumul la joc 762 00:58:11,989 --> 00:58:15,326 sau stăm la taclale ca la clubul de carte al mamei tale? 763 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Bun venit în club! 764 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Împingeți-i înapoi! 765 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Înapoi! 766 00:58:49,235 --> 00:58:50,861 Stai la marcaj! 767 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Stai pe ei! Haide! Du-te! 768 00:58:55,157 --> 00:58:56,784 Am șanse să-mi văd titlul. 769 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 Sectanții cu glugi cântă… 770 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 „Trăiască Lordul Vecna! 771 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 Trăiască Lordul Vecna!” 772 00:59:11,757 --> 00:59:13,009 Se întorc către voi 773 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 și își dau jos glugile. 774 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 Pe cei mai mulți, îi știți de la Makbar. 775 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 Dar e unul pe care nu-l știți. 776 00:59:22,977 --> 00:59:27,440 Are pielea zbârcită și uscată. 777 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 Și mai e ceva. 778 00:59:29,442 --> 00:59:34,697 Nu-i lipsește doar mâna stângă, ci și ochiul stâng. 779 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - Ce? Nu se poate! - Nu! 780 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - Vecna e mort. - Kas l-a ucis! 781 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Așa s-a crezut, prieteni. Așa s-a crezut. 782 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 Dar Vecna trăiește! 783 00:59:51,213 --> 00:59:52,632 Ce-a fost asta? 784 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Ce-a fost asta? El e de vină, nu eu. 785 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Sunteți speriați și obosiți. Sunteți răniți. 786 01:00:00,097 --> 01:00:03,309 Fugiți de Vecna și de adulatorii lui? 787 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Sau rămâneți și luptați? 788 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Haideți! 789 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, intri. 790 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Intri în joc. Haide! 791 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Aș zice să luptăm. 792 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Până la moarte. 793 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Până la moarte. 794 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Până la moarte. 795 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 Până la moarte! 796 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 Până la moarte! 797 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 Da! 798 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 - Nu! - Apărarea! 799 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Aruncă! 800 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 Da! 801 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Dă-o încolo! 802 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 GAZDE 68 803 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 OASPEȚI 69 804 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Time-out! 805 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Time-out! 806 01:01:28,227 --> 01:01:30,813 Îmi pare rău, dar trebuie să fugim. 807 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 - Sunt de acord. - N-am zis „până la moarte”? 808 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 N-am zis-o la propriu. 809 01:01:35,192 --> 01:01:38,070 Vecna ne-a rupt. Nu-l putem ucide în doi. 810 01:01:38,154 --> 01:01:42,116 Și tu? Mai are doar 15 puncte de viață. Nu fiți mămăligi! 811 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Mămăligi? Pe bune? Fiindcă nu suntem visători? 812 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 Visători? Cum ar fi să nu fiți lași? 813 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Dacă-mi permiteți, domnilor, Lady Applejack. 814 01:01:54,003 --> 01:01:55,838 Deși respect pasiunea, 815 01:01:55,921 --> 01:01:58,799 ar fi înțelept să-l ascultați pe Gareth cel Mare. 816 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Nu e rușinos să fugi. 817 01:02:03,137 --> 01:02:04,430 Nu faceți pe eroii! 818 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Nu azi, da? 819 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 O clipă. 820 01:02:10,936 --> 01:02:11,812 Ce zici, Mike? 821 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 Câte puncte de viață aveți? 822 01:02:13,981 --> 01:02:14,815 Douăsprezece. 823 01:02:15,483 --> 01:02:19,236 Aici, pe interior, o să-l atace pe Jason doi la unu. 824 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Așa, Patrick rămâne liber. 825 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Nu! Eu trebuie să arunc la coș. 826 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 E extrem de riscant. 827 01:02:25,576 --> 01:02:28,871 Voi sunteți pe câmpul de luptă. Voi decideți. 828 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 - Ce zici, Lady Applejack? - Mai întrebi? 829 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 La naiba! 830 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Hai să-l omorâm pe nemernic. 831 01:02:42,092 --> 01:02:44,845 Învingătorii găsesc o cale. Lasă-mă s-o găsesc! 832 01:02:44,929 --> 01:02:46,764 Șansele sunt de 20:1. 833 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Nu-mi spune niciodată ce șanse am. 834 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Dă-mi mingea. Pasează-mi! 835 01:02:52,061 --> 01:02:53,813 Dă-mi zarul D20. 836 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Ai ratat! 837 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - La dracu'! - Nu! 838 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 - Te rog! - Haide! 839 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 Haide! 840 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 Te rog! 841 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 Haide! 842 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - Lovitură mortală! - Da! 843 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Ce? 844 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 De-asta jucăm! 845 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 Da! 846 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Bravo! Ai reușit! 847 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 Bravo, frate! 848 01:05:09,823 --> 01:05:12,076 - Jed, vii? - Da. 849 01:05:12,159 --> 01:05:14,620 - Petrecere la Benny, băieți! - Da! 850 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 Da! 851 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 Da! 852 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas, hai, frate! 853 01:05:28,634 --> 01:05:32,596 După un an tragic pentru orașul nostru, Tigers au adus acasă titlul 854 01:05:32,680 --> 01:05:34,640 pentru prima dată în 22 de ani. 855 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 Ce meci grozav a fost, Allen, 856 01:05:36,767 --> 01:05:40,771 încheiat cu aruncarea în ultima secundă a rezervei Lucas Sinclair. 857 01:05:40,854 --> 01:05:43,148 Probabil se simte în al nouălea cer… 858 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Te-am auzit. 859 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Vin! 860 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Poftim. 861 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Bun băiat! 862 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Aici e castelul meu. 863 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 Bine, imediat. 864 01:06:57,723 --> 01:06:59,475 Încă una. Asta e tot. 865 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Bravo! 866 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Scuze pentru dezordine. 867 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 Menajera e în concediu. 868 01:07:17,201 --> 01:07:18,035 Tu… 869 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 stai aici singur? 870 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 Cu unchiul meu. 871 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 Lucrează noaptea la centrală. 872 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Câștigă la bani… 873 01:07:27,544 --> 01:07:29,963 - Cât durează? - Poftim? 874 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 În cât timp își face efectul Special K? 875 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Depinde dacă îl tragi pe nas sau nu. 876 01:07:38,472 --> 01:07:43,477 Dacă îl tragi, atunci, da, își face efectul foarte repede. 877 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 La dracu'! 878 01:07:45,104 --> 01:07:47,189 - Sigur ai? - Da, am. 879 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 E pe-aici. 880 01:07:55,280 --> 01:07:57,241 Iartă-mă că am întârziat, iubito. 881 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Ești frumoasă. 882 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie! L-ai găsit? 883 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 Eddie? 884 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 Eddie! 885 01:08:56,884 --> 01:08:58,051 Eddie? 886 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Mamă? 887 01:09:00,345 --> 01:09:03,015 Îți lărgesc asta, scumpa mea. 888 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 O să arăți absolut fantastic. 889 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 890 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - Nu! - Chrissy, deschide ușa! 891 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 - Nu! - Dă-i drumul! 892 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 893 01:09:43,513 --> 01:09:44,514 Tată! 894 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Tată! 895 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Te-am găsit! 896 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 L-am găsit! 897 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 În câteva clipe, vei simți pace și liniște. 898 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 899 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy! 900 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Mă auzi? 901 01:10:14,544 --> 01:10:15,629 Chrissy! 902 01:10:17,172 --> 01:10:18,423 Chrissy, trezește-te! 903 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Alo? 904 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy! Alo! 905 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Chrissy! 906 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy? 907 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 908 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 Nu! 909 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Ajutor! 910 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Să mă ajute cineva! 911 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 E timpul să te trezești. Mă auzi? 912 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Trezește-te, Chrissy! 913 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, trezește-te! 914 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Nu-mi place asta, Chrissy! Trezește-te! 915 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Ajutor! 916 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy! 917 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Nu… 918 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 919 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, trezește-te! Chrissy! 920 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Nu plânge, Chrissy. 921 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 E timpul 922 01:12:12,287 --> 01:12:13,955 ca suferința ta 923 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 să ia sfârșit. 924 01:12:23,965 --> 01:12:24,966 Chrissy! 925 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Ce… 926 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy! Iisuse! 927 01:15:23,562 --> 01:15:26,064 Subtitrarea: Dan Ilioiu