1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
SERIÁL NETFLIX
2
00:02:44,165 --> 00:02:49,879
KAPITOLA DRUHÁ:
VECNOVA KLETBA
3
00:03:47,270 --> 00:03:49,939
Munsonovic mladej
zas vyvedl nějakou špatnost.
4
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Pane Munsone.
5
00:04:00,032 --> 00:04:00,992
Kde je?
6
00:04:01,075 --> 00:04:02,326
Našel jsem ji uvnitř.
7
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Přísahám, že ji neznám.
Nikdy jsem ji neviděl.
8
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Jen klid. Zůstaňte venku.
9
00:04:14,297 --> 00:04:15,256
Co tu chcete?
10
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Panenko skákavá.
11
00:04:33,983 --> 00:04:34,817
Hej!
12
00:04:34,900 --> 00:04:36,694
Tady nemáš co dělat. Jdi domů.
13
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
Vrať se domů.
14
00:04:57,757 --> 00:04:59,759
Čau, Franku. Tady velitel Powell.
15
00:05:01,344 --> 00:05:02,219
Poslyš.
16
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
V Munsonově karavanu se našla mrtvola.
17
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Ani nevím, jak bych ti ji popsal.
18
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Tohle jsem ještě v životě neviděl.
19
00:05:14,065 --> 00:05:15,107
Hele,
20
00:05:16,233 --> 00:05:21,030
potřebuju, abys co nejdřív přijel
a vysvětlil mi, na co se to sakra dívám
21
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
nebo jak tohle může někdo udělat.
22
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Linka 623 z Indianapolis
právě přistála k bráně číslo dvě.
23
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Linka 623 z Indianapolis
u brány číslo dvě.
24
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mikeu!
25
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Opatrně. Rozmačkáš si dárek.
26
00:05:59,443 --> 00:06:01,153
Ty jsou pro tebe. Já…
27
00:06:01,237 --> 00:06:03,906
Natrhal jsem ti je v Hawkinsu.
28
00:06:03,989 --> 00:06:07,827
Vím, že máš ráda žlutou,
ale asi jsem to s ní trochu přehnal.
29
00:06:07,910 --> 00:06:12,790
Taky vím, že máš ráda fialovou,
tak jsem ji tam přidal. Je to tak 70:30.
30
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Jsou perfektní. Díky.
31
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Čau, jak se vede?
32
00:06:18,587 --> 00:06:19,922
- Čau, Mikeu.
- Jak je?
33
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Dobrý.
34
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Super. Co to máš?
35
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Ale nic. Takový obraz, co teď maluju.
36
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Super.
37
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Máš hustou košili, kámo.
38
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
Ocean Pacific?
39
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mikeu, to je můj kámoš Argyle.
40
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Ahoj.
41
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Aha, tak ne.
42
00:06:40,734 --> 00:06:42,820
Je to jen laciná imitace.
43
00:06:43,404 --> 00:06:45,531
Neboj, ukážu ti dobrý místní zdroje.
44
00:06:47,366 --> 00:06:49,160
Slyšel jsem o tvý ségře.
45
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
No nic, tak se pohneme, ne?
46
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Jo, je tu trochu dusno.
47
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Jo, příšerně dusno.
48
00:07:00,671 --> 00:07:02,506
Vypadala jako od Pacific Ocean.
49
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Naplánovala jsem nám celý den.
50
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Nejdřív zajdeme do El Rodea na burritos.
51
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
To myslíš vážně? Burritos k snídani?
52
00:07:09,513 --> 00:07:10,639
Věř mi, jsou super.
53
00:07:10,723 --> 00:07:13,517
Já ti věřím. Jen je to trochu nezvyklý.
54
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
A po burritos chci do Bruslománie.
55
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Do Bruslománie, jasně. Co to je?
56
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Nejzábavnější místo v Lenoře.
57
00:07:20,483 --> 00:07:22,234
Dá se tam bruslit, hrát hry…
58
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
To zní skvěle. Dorazí i tvý kámošky?
59
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Kámošky? Jaký kámošky?
60
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Přece Stacy a Angela.
61
00:07:28,407 --> 00:07:30,493
- Angela?
- Seznámím tě, neboj.
62
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Jen ne dnes. Dnes tě chci mít celého sebe.
63
00:07:44,507 --> 00:07:47,801
- Kam to bude?
- Ulice Lonzo Way, 4819.
64
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Jedem! Je to životně důležitý! Šup šup!
65
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Ano, pane.
66
00:07:56,143 --> 00:08:01,148
RODINNÉ VIDEO
67
00:08:01,232 --> 00:08:04,610
A pak se Vickie začala smát.
A nebylo to jen ze slušnosti.
68
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
Smála se opravdově, od srdce.
69
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Jo, smála se mýmu fóru s Muppetem.
70
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Chci říct, že se prostě smála
a všechno bylo…
71
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
- Bylo to dokonalý.
- Jenže?
72
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Jenže mám problém s tím,
že neumím v pravou chvíli zmlknout.
73
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Řeknu všechno, co se tak nějak má.
74
00:08:21,335 --> 00:08:24,755
Pak ale znervózním
a začnou ze mě padat nesmysly.
75
00:08:24,838 --> 00:08:29,510
Mozek šlape rychleji než jazyk
nebo jazyk šlape rychleji než mozek.
76
00:08:29,593 --> 00:08:33,639
Je to čím dál horší, chci to zastavit,
snažím se, ale nejde to.
77
00:08:33,722 --> 00:08:35,349
Přesně jako teď, že jo?
78
00:08:36,183 --> 00:08:37,059
Jo.
79
00:08:39,937 --> 00:08:40,896
Jsem v háji.
80
00:08:43,274 --> 00:08:44,191
To jsme dva.
81
00:08:46,402 --> 00:08:48,529
Co kdybychom spojili síly?
82
00:08:50,072 --> 00:08:51,156
Spojili síly?
83
00:08:51,240 --> 00:08:52,491
No ne, tak uvažuj.
84
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Já vím přesně, co chci.
85
00:08:54,660 --> 00:08:58,789
Našla jsem holku svých snů,
ale bojím se ji pozvat na rande.
86
00:08:58,872 --> 00:09:03,210
Ty naopak randíš každej den,
ale absolutně nevíš, co hledáš.
87
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Takže když spojíme síly,
všechno se tím vyřeší.
88
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Protože každej sám, a to si přiznejme…
89
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Stojíme za prd.
90
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Zcela a totálně.
91
00:09:14,263 --> 00:09:15,806
Našla jsem film na ráno.
92
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doktor Živago.
93
00:09:20,102 --> 00:09:21,854
Víš, že dvojkazety nedávám.
94
00:09:21,937 --> 00:09:23,355
Je o beznadějný lásce.
95
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- Jak příhodný.
- Přesně.
96
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
Julie Christie je v tomhle filmu
neskutečně sexy.
97
00:09:29,862 --> 00:09:33,657
Jakože fakt ta nejnádhernější bytost,
jakou jsem kdy viděla.
98
00:09:33,741 --> 00:09:36,994
Jsme u karavanů ve Forest Hills
na východě okresu Roane.
99
00:09:37,077 --> 00:09:39,580
Detaily zatím neznáme,
ale s jistotou víme,
100
00:09:39,663 --> 00:09:43,208
že zde byla nalezena
mrtvá studentka místní střední školy.
101
00:09:43,292 --> 00:09:45,628
- Policie nezveřejnila jméno…
- Ty vole.
102
00:09:45,711 --> 00:09:49,173
…nicméně nám bylo řečeno,
že právě informují rodinu.
103
00:09:49,256 --> 00:09:53,260
BENNYHO BURGERY
104
00:09:53,344 --> 00:09:56,221
VSTUP JEN PRO VÍTĚZE
ŠAMPIÓNI ’86
105
00:10:00,392 --> 00:10:02,019
V pohodě, Sinclaire?
106
00:10:02,603 --> 00:10:03,520
Jo, dobrý.
107
00:10:04,480 --> 00:10:07,483
Při první kocovině
se vyblije z podoby každej.
108
00:10:07,566 --> 00:10:08,692
Neboj, neumřeš.
109
00:10:11,737 --> 00:10:15,908
…jistě otřese všemi obyvateli Hawkinsu,
110
00:10:15,991 --> 00:10:19,828
kteří se dodnes vzpamatovávají
z loňského požáru obchodního domu.
111
00:10:19,912 --> 00:10:21,288
Přes 30 nevinných…
112
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…je kompletně uzavřena…
113
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
No tak.
114
00:10:31,340 --> 00:10:32,383
Bouchni do ní.
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Prostě bouchni.
- Jo.
116
00:10:34,510 --> 00:10:35,844
Ať se stalo cokoliv…
117
00:10:36,887 --> 00:10:38,889
- Krám jeden.
- A je to. Vidíš?
118
00:10:38,972 --> 00:10:41,433
…nově jmenovaný velitel Calvin Powell,
119
00:10:41,517 --> 00:10:43,644
bývalý zástupce šerifa Hoppera.
120
00:10:43,727 --> 00:10:46,480
Co to je? Já myslel,
že sledujeme Hromkočky.
121
00:10:46,563 --> 00:10:48,065
Zabili nějakou studentku.
122
00:10:48,565 --> 00:10:49,400
Cože?
123
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Je to na všech kanálech.
124
00:10:52,111 --> 00:10:55,531
Jak vidíte, místní policie,
v čele s velitelem Powellem,
125
00:10:55,614 --> 00:10:57,449
již prohledává místo činu.
126
00:10:58,158 --> 00:10:59,243
Říkali jméno?
127
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Zatím ne.
128
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Možná proto tě Chrissy včera zasklila.
129
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Hej, to neříkej.
130
00:11:05,791 --> 00:11:07,042
Klídek, to byl fór.
131
00:11:07,126 --> 00:11:08,127
Fór?
132
00:11:08,669 --> 00:11:11,130
Někdo umře, a ty si z toho děláš legraci?
133
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
Našli ji v karavanu,
nejspíš to bude nějaká feťačka.
134
00:11:15,300 --> 00:11:17,219
Ha ha, moc vtipný.
135
00:11:17,302 --> 00:11:20,180
Co to s tebou dnes je? Byl to jen fór.
136
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Cizí zavinění zatím nebylo potvrzeno.
137
00:11:35,779 --> 00:11:37,489
Ať už se ale stalo cokoliv,
138
00:11:37,573 --> 00:11:40,242
jistě to všechny
obyvatele Hawkinsu zasáhne.
139
00:11:40,325 --> 00:11:43,203
Když před pár roky umřela ta holka, Barb,
140
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
šlo to pak jedno po druhým.
141
00:11:46,498 --> 00:11:51,670
Povídám vám, lidi mají recht,
když tvrdí, že je tohle město prokletý.
142
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
A že tu přebývá samotnej ďábel.
143
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
144
00:11:57,551 --> 00:12:00,095
Teď už basket nikoho zajímat nebude.
145
00:12:00,596 --> 00:12:01,680
Nancy?
146
00:12:01,764 --> 00:12:03,140
- Země volá Nancy.
- Co?
147
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Basket už asi nikoho zajímat nebude.
148
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Jo, to asi ne.
149
00:12:09,938 --> 00:12:11,106
Vyrazíme do terénu?
150
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Podobné pocity sdílí
i řada místních obyvatel.
151
00:12:34,421 --> 00:12:38,258
Smutek, šok, rozčarování, vztek.
152
00:12:38,342 --> 00:12:40,385
Všichni si kladou stejnou otázku:
153
00:12:40,469 --> 00:12:43,889
Jak může jedno město postihnout
tolik tragických událostí?
154
00:12:44,807 --> 00:12:47,726
Zraky všech se nyní upínají k policii.
155
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Bude to na nového
policejního velitele Powella příliš,
156
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
nebo toto město konečně někdo spasí?
157
00:12:53,649 --> 00:12:54,858
Další vývoj událostí
158
00:12:54,942 --> 00:12:59,279
můžete v průběhu dne
sledovat zde na devátém kanálu.
159
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Prozatím si pořádně pozamykejte
všechny dveře a okna.
160
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Loučí se s vámi Beverly Mossová…
161
00:13:06,703 --> 00:13:09,081
Tohle už je na mě opravdu moc.
162
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Chrissy Cunninghamová?
163
00:13:19,258 --> 00:13:20,926
- Určitě to byla ona?
- Jo.
164
00:13:21,009 --> 00:13:24,471
Měla na sobě uniformu.
Stejnou, jako když byla s Eddiem.
165
00:13:24,555 --> 00:13:26,348
- Řeklas to poldům?
- Ne.
166
00:13:26,849 --> 00:13:30,644
Ne, ale určitě je viděl i někdo další.
Byli hodně nápadní.
167
00:13:30,727 --> 00:13:33,397
Pošuk Eddie s roztleskávačkou Chrissy?
168
00:13:33,480 --> 00:13:34,398
Přesně tak.
169
00:13:35,148 --> 00:13:39,194
Ve zprávách ho nezmiňovali,
ale věř mi, že je hlavním podezřelým.
170
00:13:39,278 --> 00:13:40,737
To je šílený.
171
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Eddie to neudělal. Ani náhodou.
172
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Ani náhodou.
173
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Vyloučit se to nedá.
- Dá.
174
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
- Dustine!
- Znám ho líp než ty, Max.
175
00:13:48,871 --> 00:13:50,122
Jasný?
176
00:13:50,205 --> 00:13:53,500
Když jsme přišli na střední,
Lucas se sčuchl se sporťáky.
177
00:13:53,584 --> 00:13:54,543
Ale já s Mikem?
178
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
S náma se nikdo nebavil.
179
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Nikdo kromě Eddieho.
180
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
To samý se říkalo i o Tedu Bundym.
181
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Byl to děsně milej chlapík,
akorát o víkendech mordoval ženský.
182
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Chceš říct, že Eddie je jako Ted Bundy?
183
00:14:10,142 --> 00:14:13,770
To netvrdím. Jen chci říct,
že nemůžeme nic předpokládat.
184
00:14:13,854 --> 00:14:15,939
Pro Eddieho to nevypadá dobře.
185
00:14:22,195 --> 00:14:23,822
Proč jsi to neřekla poldům?
186
00:14:24,531 --> 00:14:25,616
Já nevím.
187
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Ty nevíš?
188
00:14:37,085 --> 00:14:40,213
Potom, co jsem je viděla vejít
do toho karavanu,
189
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
se stalo ještě něco.
190
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Dobře, poslední.
191
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
No tak.
192
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Nic vyloženě divnýho, jen…
193
00:15:36,687 --> 00:15:40,357
Eddie řídí vždycky jako magor
a elektrika blbne každou chvíli,
194
00:15:40,440 --> 00:15:41,942
je úplně na hovno, ale…
195
00:15:44,027 --> 00:15:47,614
Ráno jsem si to
znovu přehrávala v hlavě a…
196
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Já ti nevím.
197
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Ten jeho výraz.
198
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Byl vyděšenej, Dustine.
199
00:15:58,667 --> 00:15:59,710
Hodně vyděšenej.
200
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
Možná to bylo proto, že…
201
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
zrovna někoho zabil nebo…
202
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
možná…
203
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
možná proto…
204
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Já nevím, možná…
205
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
…ji zabilo něco jinýho.
206
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Ale to je nemožný.
207
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Že jo?
208
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Já nevím.
209
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Mělo by.
210
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Jen jeden člověk ví, co se stalo.
211
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Eddie.
212
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- Mluvilas ještě s někým?
- Ne.
213
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Lucase s Nancy nemůžu najít a Mike je…
214
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
V Kalifornii. Do prdele!
215
00:16:47,966 --> 00:16:49,593
- Kam jdeš?
- Za kámošem.
216
00:16:49,676 --> 00:16:53,013
- Viděls zprávy. Je to nebezpečné.
- Dám pozor. Mám tě rád. Pa.
217
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
„Hop žije!“
218
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
„Těží se na setkání.
219
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Prosím, ploveď rezerbaci,
220
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
volej 7-4-1-5-2,“ bla bla…
221
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
„Otevři dvanáctidenní PETT.
222
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Orgány nevolej.
223
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
S pozdravem, Enzo.“
224
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Líbí se mi to ještě míň.
225
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Jak to myslíš, ještě míň?
226
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Nevěřím tomu.
227
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Zaprvý, kdo to mohl poslat?
228
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Přítel?
229
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Přítel?
- Hopperův?
230
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
„Hop žije, orgány nevolej“?
231
00:17:37,015 --> 00:17:41,770
Zní to jako nějaká žádost o výkupný.
A ke všemu blbá. To není důkaz, že žije.
232
00:17:41,853 --> 00:17:43,146
Ovšemže je.
233
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Stojí tam „Enzo“.
234
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- No a?
- Jak no a?
235
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
O naší schůzce u Enza věděli jen dva lidé.
236
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
Já a Hop.
237
00:17:51,988 --> 00:17:53,865
Ať to psal kdokoliv,
238
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
Hop mu věřil a řekl mu,
ať se podepíše jako Enzo.
239
00:17:57,494 --> 00:17:59,287
Vysílá mi zprávu.
240
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Viděla jsi ho umírat, Joyce.
241
00:18:13,760 --> 00:18:15,262
Neviděla jsem ho mrtvýho.
242
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Protože se vypařil.
243
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Nebo
244
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
přežil.
245
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Tak jo.
246
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Pojďme se do týhle zajímavý představy
na chvíli pohroužit.
247
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Je to Houdini.
248
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
Kočičí muž s devíti životy.
249
00:18:38,326 --> 00:18:40,287
Dokáže přežít úplně všechno.
250
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Co dělá v Rusku?
251
00:18:41,621 --> 00:18:43,415
Zajali ho, tak to bylo.
252
00:18:43,498 --> 00:18:45,667
Pak si tam nejspíš našel kamarády.
253
00:18:45,750 --> 00:18:48,420
A těmi kamarády myslím samozřejmě KGB.
254
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Čímž pádem mluvím
o vůbec nejhorších lidech na světě.
255
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Mluvím o mučení, Joyce.
256
00:18:56,136 --> 00:19:00,515
Jim může být silnej, jak chce,
stejně ho nakonec zlomí.
257
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Vykecá jim o sobě úplně všechno.
258
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
A nejspíš jim poví i o schůzce u Enza,
na který se měl sejít s tebou,
259
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
se svým komplicem,
260
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
aby tě pak oni mohli
pomocí týhle promyšlený lsti dostat.
261
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
To sis vymyslel.
262
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
Je to hypotéza.
263
00:19:22,746 --> 00:19:24,289
Víc se mi líbí ta moje.
264
00:19:24,789 --> 00:19:25,665
To mně taky.
265
00:19:26,833 --> 00:19:28,460
Jenže to nic nedokazuje.
266
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Tak či onak,
267
00:19:31,129 --> 00:19:33,089
to hlavní být pravda může.
268
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
Hopper může být naživu.
269
00:19:37,719 --> 00:19:40,096
Ověřit se to dá jen jediným způsobem.
270
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Co to děláš?
271
00:19:42,682 --> 00:19:43,892
Zavoláme na to číslo
272
00:19:44,392 --> 00:19:46,978
a ty zjistíš,
273
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
kdo ti ten dopis poslal.
274
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
A uděláme to po mým.
275
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Kam si myslíš, že jdeš?
276
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Řekni mi, s kým spolupracuješ.
277
00:20:43,034 --> 00:20:44,244
Už jsem říkal,
278
00:20:44,828 --> 00:20:45,870
že s nikým.
279
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Tato žena.
280
00:20:54,754 --> 00:20:55,839
Kdo je to?
281
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
To mi řekni ty.
282
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Má na sobě ruskou uniformu.
283
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Přineste Slona!
284
00:21:27,829 --> 00:21:30,165
Chceš pro tu ženskou zemřít, Američane?
285
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
BRUSLOMÁNIE
286
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Hej, Wille.
287
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Budeme tu v šest.
288
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Užij si to.
289
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Jo.
290
00:23:05,510 --> 00:23:07,011
Dvakrát hranolky?
291
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
- Bavte se.
- Díky.
292
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- Kulervoucí, co?
- Kulervoucí. Chodíte sem často?
293
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Jo.
- Ne.
294
00:23:14,310 --> 00:23:16,729
Will ne, ale já sem chodívám na večírky.
295
00:23:16,813 --> 00:23:18,565
Pořádají tu večírky.
296
00:23:23,403 --> 00:23:25,488
Já zapomněla. Potřebuješ ponožky.
297
00:23:25,572 --> 00:23:26,698
A sakra.
298
00:23:26,781 --> 00:23:29,284
- Mají je u pokladny.
- Aha, dobře.
299
00:23:32,287 --> 00:23:34,080
Jaks na ně mohla zapomenout?
300
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Když sem chodíš pořád.
301
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Nevím, prostě jsem zapomněla.
302
00:23:39,252 --> 00:23:40,086
Jasně.
303
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Proč pořád lžeš?
304
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- Cože?
- Proč Mikeovi lžeš?
305
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Já mu nelžu.
- Ne?
306
00:23:48,636 --> 00:23:51,806
Kámošíš s Angelou a Stacy
a chodíš sem na večírky?
307
00:23:51,890 --> 00:23:54,017
- Já tu byla.
- Na mámině pracovním.
308
00:23:54,100 --> 00:23:55,185
To je něco jinýho.
309
00:23:56,686 --> 00:23:59,981
Mikeovi by se určitě nelíbilo, že mu lžeš.
310
00:24:00,064 --> 00:24:02,734
Nezaslouží si to. Naštve se, až to zjistí.
311
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Tak jo, chtěl jsem vyblitě zelený,
dostal jsem vyblitě zelený.
312
00:24:08,907 --> 00:24:09,824
Boží, co?
313
00:24:27,258 --> 00:24:29,469
Nejde mi to. Jsem jako Bambi na ledu.
314
00:24:29,552 --> 00:24:32,555
- Jsi dobrý. Jde ti to.
- No tak jo.
315
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Hele, o to vůbec nejde.
316
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Teda, lidi…
317
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Sledujte.
318
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Co je to za kostlivce?
319
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Nevím.
320
00:25:09,217 --> 00:25:12,595
Ale vypadá to, že má naše bonzačka kluka.
321
00:25:13,137 --> 00:25:15,265
Já říkal, že prázdniny budou sranda.
322
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
ČTVRŤÁCI ’86
PÝCHA TYGRŮ
323
00:25:24,524 --> 00:25:25,483
Počkej.
324
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Čau.
325
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Nebude to nic vážnýho.
326
00:25:34,617 --> 00:25:37,245
Asi si někdo stěžoval,
že jsme dělali kravál.
327
00:25:38,830 --> 00:25:39,831
Seš v poho?
328
00:25:41,374 --> 00:25:42,208
Jo.
329
00:25:42,709 --> 00:25:43,710
Jsem v poho.
330
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Tak fajn.
331
00:25:52,844 --> 00:25:54,554
Takže jsi byl celou noc tady.
332
00:25:55,096 --> 00:25:57,265
Ano. Klidně se zeptejte ostatních.
333
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
To se zeptáme. Děkujeme za radu.
334
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Dost to tu páchne pivem.
335
00:26:03,229 --> 00:26:04,188
Měli jste párty?
336
00:26:04,272 --> 00:26:06,065
Chcete mě zatknout kvůli pití?
337
00:26:06,149 --> 00:26:08,109
Je to nezákonné. Mohli bychom.
338
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Zatkneme ho?
339
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Já bych ho zatknul za vniknutí.
340
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Takový brajgl
by se Bennyho rodině rozhodně nelíbil.
341
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Lidi se do týhle díry chodí bavit roky.
Nedělejte, že to nevíte.
342
00:26:20,204 --> 00:26:21,456
Co tvoje holka?
343
00:26:22,457 --> 00:26:23,583
Byla tady včera?
344
00:26:24,459 --> 00:26:25,293
Chrissy?
345
00:26:26,419 --> 00:26:27,253
Ne.
346
00:26:27,337 --> 00:26:30,256
To je zvláštní, když spolu chodíte.
347
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Proč se ptáte?
- Kdy jsi s ní mluvil naposled?
348
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Po zápase.
349
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Hele, není tohle celý
kvůli tý mrtvý studentce?
350
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Co Chrissy říkala,
když jste spolu mluvili?
351
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
No…
352
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Říkala něco o tom,
že se jede domů převlíknout.
353
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Neříkala, že jede kupovat drogy na párty?
354
00:26:51,110 --> 00:26:52,654
Drogy? Ne.
355
00:26:52,737 --> 00:26:55,114
Chrissy v tomhle svinstvu nikdy nejela.
356
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Možná ji někdo ukecal.
- Ne, ona je slušná holka.
357
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Co Eddie Munson?
358
00:27:01,120 --> 00:27:02,538
Bavili se spolu?
359
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
S tím magorem?
360
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Ne.
361
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
V žádným případě.
362
00:27:10,672 --> 00:27:11,631
Co…
363
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Co s tím má společnýho Eddie?
364
00:27:16,803 --> 00:27:18,096
Ublížil jí?
365
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Ublížil Chrissy?
366
00:27:23,309 --> 00:27:24,686
Ublížil Chrissy?!
367
00:27:33,403 --> 00:27:34,904
Jasone, seš v pohodě?
368
00:27:34,987 --> 00:27:36,489
Jasone, co se stalo?
369
00:27:36,572 --> 00:27:38,700
Kam jdeš? Stalo se něco?
370
00:27:38,783 --> 00:27:39,826
Co říkali?
371
00:27:40,410 --> 00:27:42,036
Budou volat našim?
372
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jasone!
373
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
RODINNÉ VIDEO
ARKÁDOVÉ HRY
374
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Čau, Steve.
375
00:28:15,319 --> 00:28:17,155
- Viděli jste to?
- Kolik máte telefonů?
376
00:28:17,238 --> 00:28:20,074
- Někoho zavraždili.
- Kolik je tu telefonů?
377
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Dva. Proč?
- Tři, když počítáme Keitha.
378
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Jo, to by šlo.
379
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Co to děláte?
380
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Hej! Co to…
- Mý papíry!
381
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Ne! Moje kazety, ty vole!
382
00:28:31,043 --> 00:28:32,211
Co to děláš?
383
00:28:32,295 --> 00:28:35,256
- Zřizuju operační centrálu.
- Operační centrálu?
384
00:28:35,339 --> 00:28:37,008
- Jdi od toho.
- Musím něco najít.
385
00:28:37,091 --> 00:28:38,926
- Co?
- Čísla na Eddieho kámoše.
386
00:28:39,010 --> 00:28:41,971
Jo, Eddie. Nový nejlepší kámoš,
hráč ujetých her…
387
00:28:42,054 --> 00:28:43,723
Jo! To jsem nikdy neřekl.
388
00:28:43,806 --> 00:28:47,226
Hele, děcka,
choďte si sem hrávat radši v pondělí.
389
00:28:47,310 --> 00:28:49,437
Dnes je sobota. To bývá narváno.
390
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Chápu, ale tohle do pondělka nepočká.
- Ježiši.
391
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Co? Obvolávání Eddieho kámošů?
392
00:28:54,901 --> 00:28:57,570
- Přesně!
- Mám ho uškrtit já, nebo chceš ty?
393
00:28:57,653 --> 00:28:58,654
Můžem se střídat.
394
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Řekla bys jim zatím, o co jde?
- O co jde?
395
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Jakou zvolíme strategii?
396
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Strategii?
397
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Jo.
398
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Když jste psali s Jonathanem
pro Hawkins Post, rozdělili jste se…
399
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Tak zaprvé, ty nejsi Jonathan.
400
00:29:18,883 --> 00:29:19,842
To rozhodně ne.
401
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Já jsem tady, přítomný a čitelný.
402
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Hele, já už zažila hodně šéfredaktorů.
403
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Kdo se nám to durdí?
404
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
To mě zajímá.
405
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Štve mě, že tu není. To jsi chtěl slyšet?
406
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
A ano, něco se s ním děje.
407
00:29:34,649 --> 00:29:36,984
Ale tuhle záhadu dnes neobjasňujeme.
408
00:29:37,068 --> 00:29:38,152
Zemřela studentka.
409
00:29:38,236 --> 00:29:41,823
A strategie je,
že já budu mluvit a ty budeš zapisovat
410
00:29:41,906 --> 00:29:43,908
a budeš se řídit mými instrukcemi.
411
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Je ti to jasný?
412
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Naprosto.
413
00:29:48,162 --> 00:29:49,997
Sakra. Zpomal.
414
00:29:50,498 --> 00:29:52,500
Tvař se jakoby nic.
415
00:29:53,000 --> 00:29:54,585
Řídím se instrukcemi.
416
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Jasně.
417
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Zdravím, strážníku.
- Dál to nejde. Místo činu.
418
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Aha, no já jen chtěla…
419
00:30:09,684 --> 00:30:11,936
navštívit Max Mayfieldovou, kamarádku.
420
00:30:12,019 --> 00:30:12,979
Bydlí tamhle.
421
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Pouštíme jen rezidenty.
422
00:30:15,106 --> 00:30:16,148
Víte,
423
00:30:16,232 --> 00:30:18,109
její máma je dnes v práci,
424
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
tak jsme ji jen chtěli zkontrolovat.
425
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Jsme něco jako její chůvy.
426
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Neznáme se?
427
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Neřekl bych.
428
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Ale jo.
429
00:30:32,748 --> 00:30:33,875
Já tě znám.
430
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Ty seš Fred Benson.
431
00:30:36,294 --> 00:30:37,879
Tys loni zabil toho kluka.
432
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Cože?
433
00:30:41,048 --> 00:30:43,134
Ta odporná jizva na tváři.
434
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Máš ji z tý bouračky.
435
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Byla to nehoda.
436
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Nehoda?
437
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Proto jsi utekl domů,
místo abys nás zavolal?
438
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Jsi prachsprostý vrah.
439
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Všichni to o tobě vědí.
440
00:31:01,903 --> 00:31:02,904
Vrah.
441
00:31:03,404 --> 00:31:06,157
Vrah.
442
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Vrah.
443
00:31:11,746 --> 00:31:13,247
- Jsi v pořádku?
- Cože?
444
00:31:14,373 --> 00:31:16,792
Ptám se, jestli jsi v pořádku. Jsi bledý.
445
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Jo.
446
00:31:20,338 --> 00:31:21,172
V pořádku.
447
00:31:21,255 --> 00:31:23,382
Je jen malinko rozhozený.
448
00:31:23,466 --> 00:31:24,967
Jako my všichni.
449
00:31:27,136 --> 00:31:29,680
Pustím vás za ní, ale neprotahujte to.
450
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Jistě, strážníku. Děkujeme.
451
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
Co to mělo znamenat?
452
00:31:40,316 --> 00:31:41,943
Říkala jsem „jakoby nic“.
453
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Jo, já…
454
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Promiň.
455
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Jo!
456
00:31:58,417 --> 00:32:01,629
Já ti nevím.
Tak trochu jsem čekal, že přiletí.
457
00:32:02,588 --> 00:32:03,547
Asi.
458
00:32:04,382 --> 00:32:06,676
Že vyskočí a zavolá: „Překvapení!
459
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
Jsem tady!“
460
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Ale zároveň…
- Sakra!
461
00:32:11,722 --> 00:32:12,682
…se mi
462
00:32:13,182 --> 00:32:15,101
vážně ulevilo,
463
00:32:15,935 --> 00:32:16,894
když tam nebyla.
464
00:32:16,978 --> 00:32:20,147
Tos byl asi zpukanej
z mýho vzorku Palmový rozkoše.
465
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Rozhání trable jako semínka pampelišek,
co se třepotaj ve větru.
466
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Ne.
467
00:32:26,529 --> 00:32:27,947
Tím to nebylo.
468
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Hele…
469
00:32:30,950 --> 00:32:32,326
Když ti něco ukážu,
470
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
nevykecáš to nikomu?
471
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Komu? Seš můj jedinej kámoš, Jonathane.
472
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
Jo.
473
00:32:50,261 --> 00:32:51,387
Co je to?
474
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Dopis o přijetí
na lenorskou vyšší odbornou.
475
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- Tam jdu já.
- Já vím.
476
00:32:57,935 --> 00:33:01,355
- Ty jdeš přece s Nancy na Emersonovu.
- Nejdu.
477
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Jen jsem jí to zatím neřekl.
478
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Počkej. Co to má bejt?
479
00:33:05,234 --> 00:33:10,364
Nemůžu tu mámu s bráchou nechat
a hnát se za nějakým snem,
480
00:33:10,448 --> 00:33:11,407
kterej není můj.
481
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Tak to seš mrtvej, kámo. To seš mrtvej.
482
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Co jsem měl dělat?
483
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Nelhat.
- Nelhat?
484
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- Jo!
- Nelhat?
485
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Jo!
- To jí mám říct pravdu?
486
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Jo!
- To nejde.
487
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Kdybych jí řekl pravdu,
488
00:33:24,462 --> 00:33:28,382
zahodila by svý sny a šla by sem,
aby mohla být se mnou.
489
00:33:28,466 --> 00:33:30,885
Něco takovýho nemůžu dopustit!
490
00:33:30,968 --> 00:33:32,553
Víš, co bych tím způsobil?
491
00:33:32,636 --> 00:33:37,516
Zasel bych v ní zášť,
která by bujela jako nějaká rakovina,
492
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
až by nakonec přerostla v nenávist.
493
00:33:40,686 --> 00:33:43,689
Nakonec bychom dopadli
úplně stejně jako naši.
494
00:33:43,773 --> 00:33:46,442
- Rozvedení, s naštvanými dětmi.
- Do prdele!
495
00:33:46,525 --> 00:33:49,070
Jo, do prdele! Všechno je na hovno!
496
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
Je to začarovanej kruh.
497
00:33:52,198 --> 00:33:54,033
Jo, tvých nočních můr.
498
00:33:54,116 --> 00:33:56,869
Chceš z něj vystoupit.
Jenže jak to udělat?
499
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Pomaloučku se s Nancy rozejít?
500
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Asi jo.
- To ne!
501
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Vůbec nevím, co mám dělat!
502
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
Já radím Palmovou rozkoš!
503
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
- Palmovou rozkoš?
- Běž.
504
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- To myslíš vážně?
- Mazej!
505
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Vzadu v batohu.
506
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Dělej!
507
00:34:18,057 --> 00:34:20,601
Fuj, to je stres.
A to ani není moje holka.
508
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Ten můj je lepší.
509
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Není.
510
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Milkšejky?
511
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Mňam.
512
00:34:43,374 --> 00:34:46,627
Kdepak jsi takovýho hezouna schovávala?
513
00:34:49,755 --> 00:34:52,508
Angelo, tohle je Mike.
514
00:34:53,050 --> 00:34:54,051
Můj kluk.
515
00:34:55,386 --> 00:34:56,929
Angela. Těší mě.
516
00:34:57,012 --> 00:34:58,139
Slyšel jsem o tobě.
517
00:34:58,222 --> 00:35:00,933
Je fajn poznat Eli… Janiny kamarádky.
518
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Kamarádky?
519
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Jo!
520
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Superfajn.
521
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Pojď, kamarádko.
522
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Pojďme si zabruslit.
523
00:35:07,940 --> 00:35:10,609
- Chtěla jsem to dopít.
- Já to pohlídám.
524
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Jdeme.
525
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Co seš tak nervózní?
526
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Vždyť je to zábava.
527
00:35:36,760 --> 00:35:38,387
- To ne.
- Co je?
528
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
El ti neříká všechno.
529
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- O čem to mluvíš?
- Lže ti.
530
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Houby!
- Poslouchej.
531
00:35:45,269 --> 00:35:46,812
- Má problémy.
- Problémy?
532
00:35:46,896 --> 00:35:48,981
Fajn, jaký problémy?
533
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Zůstaň tady.
534
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Tak jo, přátelé.
535
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Další písničku věnujeme Jane,
536
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
místní bonzačce.
537
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Jdi domů, obludo!
538
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Nulo!
539
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
22. BŘEZNA 1986
540
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Ty malý mimino!
- Mimino!
541
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Vypláčeš se mamince na ramínku?
542
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Hej!
543
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Hej, vypni to.
544
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Promiň. Neslyším tě.
545
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Uplakánek.
546
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Řekl jsem, že to máš vypnout.
547
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Když myslíš.
548
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Sprška!
549
00:37:31,542 --> 00:37:33,085
Nevidělas ceduli, kravko?
550
00:37:33,585 --> 00:37:35,671
„Jídlo a pití na plochu nepatří.“
551
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
El!
552
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Jak smutný!
553
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
El!
554
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Nechte mě!
555
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Pusťte mě! El!
556
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
El!
557
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
Pojďme už zavolat, Murrayi.
558
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Momentíček.
559
00:38:34,646 --> 00:38:38,150
Výborně, takže teď voláš
z Durhamu v Severní Karolíně.
560
00:38:38,233 --> 00:38:42,529
Ale jestli je to KGB,
tak nás stejně nakonec vystopujou,
561
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
takže to zkrať.
562
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Na kolik?
563
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Maximálně na minutu a…
564
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Důkaz, že žije. Jasně.
565
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Tak jo.
566
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Raz, dva…
567
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Tady Enzo.
568
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Zdravím, Enzo.
569
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Tady Joyce.
570
00:39:24,988 --> 00:39:28,200
Obdržela jsem vaši zprávu
a chci provést rezervaci.
571
00:39:28,283 --> 00:39:30,244
Ano, dobrá.
572
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Nejdřív ale musíte složit zálohu.
573
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Jakou zálohu?
574
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Čtyřicet tisíc dolarů.
575
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Tolik vám dal Hopper
na péči o to děvče, ne?
576
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Ano. Čtyřicet tisíc.
577
00:39:42,631 --> 00:39:46,510
Dobře, přivezte je Jurijovi
do Fish n'Fly v Nome na Aljašce.
578
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Chcete, abych jela na Aljašku?
579
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Ano.
580
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Dáte Jurijovi peníze,
on je dá mně a já vám dám přítele.
581
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Jednoduché. Rozuměla jste?
582
00:39:59,064 --> 00:40:03,652
Chceme nejdřív mluvit s Hopperem.
Chceme se ujistit, že žije.
583
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Hej!
584
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
To bohužel nebude možné.
585
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Proč ne?
586
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Váš přítel je… v chládku.
587
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla.
588
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Musíte mi věřit.
589
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám.
590
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Čtyřicet tisíc.
591
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
Jurijovi do Fish n'Fly.
Dva dny. Už nevolejte.
592
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Tak tohle nebyla KGB.
593
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
A nebyl to ani přítel.
594
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Oba jsme se mýlili.
595
00:40:45,152 --> 00:40:46,862
Kdo to krucinál byl?
596
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Ještě žije.
597
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Ale má na kahánku.
598
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Pár ran, a je po něm.
599
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Jsi silný, Američane.
600
00:41:19,269 --> 00:41:22,731
Taková síla
by se matičce Rusi mohla hodit.
601
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Pošlete ho na Kamčatku.
602
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Nikdy bych nevěřil,
že budeš tak velkorysý.
603
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Zjevně jsi nikdy nebyl na Kamčatce.
604
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Ten si pokojnou smrt nezaslouží.
605
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Tak jsem ho poslal
606
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
do pekla.
607
00:42:28,547 --> 00:42:29,840
Do pozoru.
608
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Vítejte v Indianě, podplukovníku.
609
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
610
00:42:38,098 --> 00:42:40,475
Člen šílený satanistický sekty Hellfire.
611
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Prý si k němu šla Chrissy pro drogy.
612
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Pro drogy? Blbost.
613
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Přesně. Ta by se drog ani nedotkla.
614
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Nechtěli rodičům ukázat tělo.
615
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Nevím, co jí ta zrůda provedla,
ale muselo to být hrozný.
616
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Možná obětoval její krev ďáblu.
617
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- To satanisti dělávají.
- Moje řeč. Je to sekta.
618
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Hellfire není žádná sekta.
619
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Je to klub hráčů D & D.
620
00:43:09,546 --> 00:43:10,422
D & D?
621
00:43:11,256 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons?
622
00:43:13,800 --> 00:43:16,595
Je to taková hra. Fantasy.
623
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Odkud tohle všechno víš, Sinclaire?
624
00:43:24,895 --> 00:43:25,729
No…
625
00:43:26,271 --> 00:43:27,397
Od ségry.
626
00:43:28,065 --> 00:43:30,233
Ona je… totální nerdka.
627
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Víš?
- Aha.
628
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Prostě nerdka. Občas hodně paří…
629
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Hele, tvoje ségra určitě není zabiják.
630
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Já jsem ale četl,
že z toho může labilním lidem hrábnout.
631
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Pletou si hru s realitou
a pak kvůli tomu umírají lidi.
632
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Děje se to po celý zemi.
Je to jako epidemie.
633
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Jo, taky jsem o tom četl.
634
00:43:49,002 --> 00:43:49,836
A Eddie…
635
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
Ten je přece labilní, ne?
636
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
Přeskočilo mu.
637
00:43:56,468 --> 00:43:59,054
Myslel si, že Chrissy je součástí hry.
638
00:43:59,137 --> 00:44:01,848
A je možný, že tu hru pořád hraje,
což znamená…
639
00:44:01,932 --> 00:44:03,266
Že bude zabíjet znovu.
640
00:44:05,352 --> 00:44:06,895
Ne, když ho zastavíme.
641
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Chtěla by snad Chrissy,
abychom jen přihlíželi,
642
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
jak se poldové honí
za nějakou falešnou stopou
643
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
a šíří zvěsti o tom, že byla feťačka?
644
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
- Ne!
- Chtěla by nás v akci!
645
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
- Chtěla by, abychom konali!
- Jo!
646
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Pojďme tu zrůdu chytit!
- Jo!
647
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Kvůli Chrissy!
- Jo!
648
00:44:23,078 --> 00:44:23,995
- Pojďme!
- Jo!
649
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Pojďme!
650
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
KLUB HELLFIRE
651
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Neozval se ti teď někdy Eddie?
652
00:44:43,557 --> 00:44:44,599
Eddie Munson.
653
00:44:44,683 --> 00:44:47,060
- Kdy jsi s ním mluvil?
- Viděli jste se?
654
00:44:48,019 --> 00:44:50,939
- Fajn, dík.
- Kdo by mohl vědět, kde je?
655
00:44:51,022 --> 00:44:54,317
Arkády podle mě rozhodně nehraje.
Jo, jsem si jistá.
656
00:44:54,401 --> 00:44:55,360
Hulič Rick?
657
00:44:56,153 --> 00:44:58,655
Ne, má ten Rick nějaký příjmení?
658
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Už se to nese. Doktor Živago.
659
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Je to dvojkazeta. Je to dlouhý.
660
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
Ale taky je to plný akce a romantiky.
661
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
A je v tom i špetka napětí.
662
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Takže svýho kluka neotrávím,
když to přinesu domů?
663
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Tvýho kluka?
664
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Ne. Bude se…
665
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Bude se mu to líbit.
666
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Fakt.
667
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Tak se měj.
- Jo, měj se krásně.
668
00:45:23,305 --> 00:45:24,514
A skládej básně.
669
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Zatraceně.
670
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Poslouchejte, asi něco mám.
671
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Fakt?
- Jo.
672
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Eddie nakupuje drogy
od nějakýho Huliče Ricka
673
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
a občas u něj zkejsne.
674
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
To zní slibně. Kde ten Rick bydlí?
675
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
To je právě to, co nikdo neví.
676
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
Je spíš taková legenda,
než že by se s ním někdo znal.
677
00:45:45,243 --> 00:45:47,162
- Co příjmení?
- To taky nevím.
678
00:45:47,245 --> 00:45:48,955
Příjmení budou vědět poldové.
679
00:45:49,039 --> 00:45:50,540
- Cože?
- Poldové.
680
00:45:51,750 --> 00:45:55,879
Jestli ten Hulič Rick prodává drogy,
681
00:45:55,962 --> 00:45:58,590
tak ho poldové určitě už někdy sbalili.
682
00:45:58,673 --> 00:46:00,801
- Budou ho mít v databázi.
- Poldové?
683
00:46:01,426 --> 00:46:03,762
To myslíš vážně? Tohle nám navrhuješ?
684
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Jen si myslím, že by měli vědět,
co víme a co se tady děje.
685
00:46:07,557 --> 00:46:09,017
Myslíš, že to udělal.
686
00:46:09,100 --> 00:46:11,812
Věřím, že je nevinnej,
dokud se neprokáže opak.
687
00:46:11,895 --> 00:46:13,104
Nebo jak se to říká.
688
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Jen myslím,
689
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
že se to nedá vyloučit.
690
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
Přesně o to se tady snažíme, Steve.
691
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
A možná by se nám to i dařilo,
692
00:46:22,781 --> 00:46:25,158
kdybys tolik neflirtoval s holkama
693
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
a začal nám víc pomáhat!
694
00:46:27,410 --> 00:46:29,329
Musím se věnovat zákazníkům.
695
00:46:29,412 --> 00:46:30,789
A hlavně zákaznicím.
696
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Hej, to není fér.
697
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Chovám se ke všem stejně.
K holkám i neholkám.
698
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Máme tu velkej výběr.
Pro někoho může být těžký se zorientovat.
699
00:46:40,465 --> 00:46:41,591
Jo, to může.
700
00:46:44,135 --> 00:46:44,970
Co to děláš?
701
00:46:45,637 --> 00:46:47,347
Poradíme si i bez příjmení.
702
00:46:51,518 --> 00:46:53,937
- Máme tady 12 Ricků.
- To je hodně.
703
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Tak si to zúžíme.
704
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman,
poslední výpůjčky Annie a Dumbo.
705
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Může mít náš dealer rodinu?
- Spíš ne.
706
00:47:02,863 --> 00:47:07,242
Dobře, Rick Conroy. Šestnáct svíček,
Školák vlkodlak, Honba za diamantem.
707
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
Ne.
708
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Dobře, Rick Joiner.
Maska, Footloose a Pomáda.
709
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Ne.
710
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough. Modrá laguna a Žbluňk!
711
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Tak to vůbec.
712
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
- To ne.
- Jo.
713
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Rick Lipton.
Zlaté časy na Ridgemontu, Cheech a Chong.
714
00:47:23,592 --> 00:47:27,012
Cheech a Chong: Hezké sny,
Cheech a Chong: Stoupat jak dým.
715
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
- Bingo.
- Lipton?
716
00:47:28,597 --> 00:47:30,599
Jako ten čaj. Holland Road, 2121.
717
00:47:30,682 --> 00:47:33,101
- U Jezera milenců.
- Uprostřed ničeho.
718
00:47:33,184 --> 00:47:34,477
Ideální zašívárna.
719
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
OMLOUVÁME SE, MÁME ZAVŘENO
720
00:47:49,159 --> 00:47:51,286
Jsem Nancy Wheelerová z Hawkinských…
721
00:47:51,369 --> 00:47:53,288
Novinářům už jsem všechno řekla.
722
00:47:58,668 --> 00:47:59,878
Tak jo.
723
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Co třeba ten s tou vlajkou?
724
00:48:02,881 --> 00:48:04,549
Tam jsem byl už dvakrát.
725
00:48:04,633 --> 00:48:06,051
Byli na mě dost sprostí.
726
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Víckrát už tam nejdu.
727
00:48:08,511 --> 00:48:12,515
- Říkám ti, že jsme mluvili se všema.
- Se všema ještě ne.
728
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Ahoj.
729
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Neviděl jsi včera něco podezřelýho?
730
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Ty nám chceš něco říct?
731
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Nancy, pojďme odsud.
732
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Takový roztomilý svědek.
733
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Zůstaň tady.
734
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Zdravím.
735
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Já jsem kamarádka Max Mayfieldové.
736
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Vy jste Wayne Munson, viďte?
737
00:48:53,515 --> 00:48:54,474
Eddieho strýc?
738
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Přesně tak.
739
00:48:57,769 --> 00:49:00,522
Vy jste to tělo prý našel.
740
00:49:01,690 --> 00:49:02,649
Sousedi…
741
00:49:02,732 --> 00:49:03,775
Rádi drbou.
742
00:49:05,360 --> 00:49:07,487
A mě už žádný další drby nezajímají.
743
00:49:09,197 --> 00:49:10,740
Rozhodně ne ty novinářský.
744
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Co mě prozradilo?
745
00:49:16,705 --> 00:49:20,625
Heleďte, řeknu vám to narovinu,
pane Munsone.
746
00:49:21,459 --> 00:49:24,671
Noviny, pro které píšu, jsou malé.
747
00:49:25,714 --> 00:49:28,425
Je nás pár,
nemůžeme konkurovat velkým plátkům.
748
00:49:28,508 --> 00:49:29,801
A já jen
749
00:49:30,510 --> 00:49:32,595
pátrám po něčem,
750
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
po čemkoliv ohledně včerejší noci.
751
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Proč?
752
00:49:37,684 --> 00:49:39,978
Všichni v tom přece máte dávno jasno.
753
00:49:40,854 --> 00:49:42,355
Můj synovec je pošuk,
754
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
takže tu holku zabil on.
755
00:49:44,399 --> 00:49:45,400
Nebo snad ne?
756
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Budu hádat.
757
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
Byli za vámi z Hawkins Post.
758
00:49:51,489 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey?
759
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Můj bývalý spolupracovník.
760
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Ten člověk nerozezná tužku od propisky.
761
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
Dovolte mi povyprávět vaši verzi.
762
00:50:20,727 --> 00:50:21,811
Můj synovec
763
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
možná vypadá nebezpečně,
764
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
ale tohle neudělal.
765
00:50:29,819 --> 00:50:30,820
Takovej
766
00:50:31,821 --> 00:50:33,073
on prostě není.
767
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Ať si lidi říkají, co chtějí.
768
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
A oni si budou říkat, to mi věřte.
769
00:50:42,957 --> 00:50:43,875
Ale…
770
00:50:44,876 --> 00:50:45,794
tohle
771
00:50:46,336 --> 00:50:47,378
Eddie neudělal.
772
00:50:50,590 --> 00:50:51,925
Ten, co to udělal,
773
00:50:53,968 --> 00:50:55,512
co tu nebohou holku zabil,
774
00:50:56,679 --> 00:50:57,680
je…
775
00:50:59,307 --> 00:51:00,391
ztělesněný zlo.
776
00:51:01,810 --> 00:51:02,811
„Ten“?
777
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Vy máte na někoho podezření?
778
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Slyšela jste někdy jméno
779
00:51:13,696 --> 00:51:14,906
Victor Creel?
780
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Vy jste asi moc mladá,
781
00:51:23,373 --> 00:51:25,959
ale když já byl malej kluk,
782
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
znal tady Victora Creela každej.
783
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Zešílel.
784
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Pozabíjel celou rodinu.
785
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Děti i ženu.
786
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Vydloubal jim oči.
787
00:51:39,472 --> 00:51:40,557
Vyřízl jim je.
788
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Proboha.
789
00:51:44,394 --> 00:51:46,604
Ta holka, co jsem ji ráno našel,
790
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
měla to samý.
791
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
Takže si myslím,
792
00:51:51,860 --> 00:51:53,111
že utekl.
793
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Victor Creel žije?
794
00:51:56,114 --> 00:51:59,284
Zavřeli ho do blázince v Pennhurstu.
795
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Jo, co vím, tak tam ještě furt je.
796
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
Teda pokud jim nezdrhnul.
797
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Jako ten… Jak se jmenoval?
Ten s bílou maskou, co zabíjel chůvy.
798
00:52:10,336 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
799
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Jo, Michael Myers.
800
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Victor je to samý, to si pište.
801
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Je to přízrak.
802
00:52:30,607 --> 00:52:32,025
Hned se vrátím.
803
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Frede?
804
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
Frede!
805
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Frede!
806
00:52:52,170 --> 00:52:53,129
Frede?
807
00:52:55,715 --> 00:52:56,674
Frede?
808
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Vrahu.
809
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Vrahu.
- Vrahu.
810
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Vrahu!
811
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Vrahu!
812
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Od tohoto okamžiku přestáváte být lidmi.
813
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Jste jen kolečka v soukolí.
814
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Sloužíte naší velké matičce Rusi.
815
00:54:29,142 --> 00:54:32,186
A jestli budete hloupí
a pokusíte se utéct,
816
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
budete dopadeni.
817
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Budete zajati.
818
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
A pak v tom největším utrpení
819
00:54:42,155 --> 00:54:46,576
vykonáte pro matičku vaši poslední službu.
820
00:54:47,201 --> 00:54:50,079
Druhou šanci nedostanete.
821
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Uteč,
822
00:54:55,668 --> 00:54:56,586
a zemřeš.
823
00:54:57,628 --> 00:54:59,464
Slyšíš, Američane?
824
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Váš přítel je… v chládku.
825
00:55:06,220 --> 00:55:09,307
Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla.
826
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Musíte mi věřit.
827
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Jak vám mám…
828
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Joyce, z týhle nahrávky
rozhodně nezjistíme, kdo Enzo je.
829
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Ty to neslyšíš? V pozadí?
830
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
No a? Je venku.
831
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Někdo tam mluví. Co má být?
832
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Myslím, že mluví s Enzem.
833
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Pusť to znovu.
834
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Můžeš to přeložit?
835
00:55:39,379 --> 00:55:41,589
Není tomu rozumět. Je to moc potichu.
836
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla.
837
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Zesil to.
- Musíte mi věřit.
838
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám.
839
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Chce… použít ten telefon.
840
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Je na něj naštvaná.
841
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Říká mu verbež.
- Verbež?
842
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
- Slang.
- Význam?
843
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
Doslova to znamená
něco jako chátra nebo lůza.
844
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
Často se tak říká policajtům.
845
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Policajtům?
846
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Nebo dozorcům.
847
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper je v chládku.
848
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
A Enzo ho může dostat do tepla.
849
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Není to zrovna hotel Ritz, co?
850
00:56:56,789 --> 00:56:59,542
Vítej v novém domově, Američane.
851
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo je bachař.
852
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Možná ho Hopper uplatil.
853
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
To by na něj sedělo, co?
854
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Joyce, kam jdeš?
- Do banky.
855
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Dáme Enzovi ty zpropadený prachy
856
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
a dostaneme Hoppera domů.
857
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Tak jo.
858
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
El?
859
00:57:25,818 --> 00:57:27,278
Co děláš? Vypadni!
860
00:57:28,863 --> 00:57:30,198
- Není tam?
- Ne.
861
00:57:30,281 --> 00:57:33,701
- Měls mi říct, že má potíže.
- Nevěděl jsem, že tu budou.
862
00:57:33,784 --> 00:57:36,496
Víš to už rok, a nic jsi mi neřekl.
863
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
- Já netušil, že ti lže.
- Proto se chováš jako hňup?
864
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
- Nechovám se jako hňup.
- Ale jo.
865
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Celej den chodíš jako tělo bez duše.
Jen mlčíš.
866
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Všechno sabotuješ.
- Ona ti lhala, Mikeu.
867
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Lhala ti do očí. Od chvíle, cos přiletěl.
868
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
Celej den vám tu dělám jen křena.
Je to úmorný.
869
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Tak se omlouvám, že nejsem úplně milej.
870
00:57:59,435 --> 00:58:00,353
Kašli na to.
871
00:58:03,189 --> 00:58:04,398
A co my?
872
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Cože?
873
00:58:06,484 --> 00:58:08,486
Štve tě, že jsem s tebou nemluvil?
874
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Máš v tom tak jasno,
že tě vůbec nezajímá, co si myslím já.
875
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
- Tak to není.
- Ozval ses mi jen párkrát.
876
00:58:15,910 --> 00:58:17,370
Za celej rok, Mikeu.
877
00:58:17,870 --> 00:58:19,956
El jsi poslal hromadu dopisů.
878
00:58:20,039 --> 00:58:22,583
- Je to moje holka.
- A co jsme my?
879
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
My jsme kámoši. Jsme kámoši.
880
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Bývali jsme ti nejlepší.
881
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Možná ses měl víc ozývat. Co já vím?
882
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Proč to házíš na mě?
883
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Proč jsem ten špatnej já?
884
00:58:40,142 --> 00:58:42,770
Hele, radši ji pojďme najít.
885
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
VSTUP JEN PRO ZAMĚSTNANCE
886
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Jo.
887
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Ježíš, ta se ksichtí.
- Že jo?
888
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Vypadá, jako by se posrala.
- Jo.
889
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angelo.
890
00:59:52,214 --> 00:59:54,008
- Ale copak?
- Vypadá naštvaně.
891
00:59:54,091 --> 00:59:55,468
Zkazilas mi celý den.
892
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Ale ne, ztrapnili jsme tě
před tvým klukem?
893
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Chci, aby ses mi omluvila.
894
01:00:01,515 --> 01:00:05,019
Chci, abys řekla mýmu klukovi,
že to byl jen vtip.
895
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
A že jsme jinak kamarádky.
896
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Nebo co?
897
01:00:09,273 --> 01:00:11,567
Zase nás zabiješ pohledem?
898
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Dnes se učitelce na rameni nevybrečíš.
899
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Budeš muset jít za tatínkem.
900
01:00:21,202 --> 01:00:22,119
Počkat.
901
01:00:22,662 --> 01:00:23,871
Za tím taky nemůžeš.
902
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Hej!
903
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angelo.
904
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Ty vole! Dobrý, Angelo?
905
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angelo, jsi v pořádku?
- Panebože!
906
01:00:56,654 --> 01:00:58,197
- Co to udělala?
- Proboha.
907
01:00:58,280 --> 01:01:00,658
- Co budeme dělat?
- Ježiši.
908
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
To bude dobrý.
909
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Panebože.
910
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Do prdele, El.
911
01:01:26,350 --> 01:01:27,435
Cos to provedla?
912
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Cos to provedla?
913
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Cos to provedla?
914
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Tak to bychom měli. Není tady.
915
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
- Eddie! Tady Dustin!
- No, výborně.
916
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Chceme si jen promluvit.
917
01:02:13,189 --> 01:02:15,649
Bez poldů, přísahám. Chceme ti pomoct.
918
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
919
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Ricku!
920
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Huliči Ricku!
921
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
To tu nevyřvávej.
922
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Ricku!
- Není tam.
923
01:02:31,415 --> 01:02:33,083
Huliči Ricku!
924
01:02:33,793 --> 01:02:35,294
Možná je jen zhulenej.
925
01:02:36,420 --> 01:02:37,254
Není to noha?
926
01:02:37,338 --> 01:02:38,964
Ne, jenom bota.
927
01:02:39,048 --> 01:02:40,090
Hej, lidi!
928
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Haló?
929
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Je někdo doma?
930
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Tady je ale binec.
931
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Co děláš?
932
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Co to děláš?
933
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Možná je pod plachtou.
934
01:03:52,538 --> 01:03:55,791
- Tak ji odhrň.
- Odhrň ji sám, když seš tak statečnej.
935
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Hej, koukejte na tohle.
936
01:04:08,721 --> 01:04:09,972
Někdo tu byl.
937
01:04:10,055 --> 01:04:12,766
Možná nás slyšel, lekl se a utekl.
938
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Neboj, Steve ho přetáhne pádlem.
939
01:04:15,394 --> 01:04:17,021
Ty si děláš srandu,
940
01:04:17,104 --> 01:04:20,065
ale jelikož jsme všichni
už stokrát málem umřeli,
941
01:04:20,149 --> 01:04:21,942
tak mi to nepřijde vtipný ani…
942
01:04:22,443 --> 01:04:23,319
Ty vole!
943
01:04:24,111 --> 01:04:25,613
Počkej!
944
01:04:26,572 --> 01:04:30,200
- Eddie, přestaň!
- Nedělej to!
945
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
946
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
To jsem já.
947
01:04:34,747 --> 01:04:35,831
Dustin.
948
01:04:36,332 --> 01:04:37,458
Tohle je Steve.
949
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Nechce ti ublížit. Že ne, Steve?
950
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Nechci.
951
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, polož to pádlo.
952
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Je v pohodě!
953
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Jsem v pohodě.
954
01:04:51,305 --> 01:04:52,348
Co tady chcete?
955
01:04:52,431 --> 01:04:53,432
Hledáme tě.
956
01:04:54,016 --> 01:04:54,934
Chceme pomoct.
957
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, tohle jsou moji kámoši.
958
01:04:57,645 --> 01:04:58,729
Robin znáš.
959
01:04:59,271 --> 01:05:00,147
Z kapely.
960
01:05:01,523 --> 01:05:03,067
Tohle je kámoška Max.
961
01:05:03,150 --> 01:05:05,069
Ta, co nikdy nechce hrát D & D.
962
01:05:06,070 --> 01:05:06,987
Eddie.
963
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Jsme na tvý straně.
964
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Přísahám na svoji matku!
965
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
- Že jo?
- Ano. Přísaháme.
966
01:05:15,496 --> 01:05:16,497
Na jeho matku.
967
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Jo, na Dustinovu matku.
968
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Kristepane.
969
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Eddie.
970
01:05:46,026 --> 01:05:47,236
Chceme
971
01:05:48,237 --> 01:05:50,614
si jen promluvit.
972
01:05:52,700 --> 01:05:53,701
Ano?
973
01:05:58,497 --> 01:06:00,040
Chceme vědět, co se stalo.
974
01:06:03,502 --> 01:06:04,962
Nebudete mi věřit.
975
01:06:07,381 --> 01:06:08,298
Zkus to.
976
01:06:14,596 --> 01:06:15,597
Frede!
977
01:06:17,766 --> 01:06:18,809
Frede!
978
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Promiňte.
979
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Dobrý večer.
980
01:06:25,107 --> 01:06:28,527
Promiňte, neviděli jste tu mého kamaráda?
981
01:06:28,610 --> 01:06:30,571
Takový exot s brýlema a jizvou.
982
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
Ne, je mi líto.
983
01:06:42,207 --> 01:06:43,417
Pane strážníku?
984
01:06:43,500 --> 01:06:45,502
- Strážníku.
- Co tu ještě děláš?
985
01:06:45,586 --> 01:06:48,547
Nemůžu najít toho kamaráda,
co jsem s ním přijela.
986
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Jak to?
987
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Stál tam a pak zničehonic zmizel.
988
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Neviděl jste ho třeba s někým odjíždět?
989
01:06:55,387 --> 01:06:58,057
Říkal jsem vám, že máte jet domů.
Kristepane.
990
01:06:58,140 --> 01:07:00,559
Tady Glenn. Máme problém.
991
01:07:23,207 --> 01:07:25,042
Její tělo
992
01:07:25,125 --> 01:07:29,254
se vznášelo nad zemí a…
993
01:07:31,924 --> 01:07:33,675
Prostě tam jen tak visela.
994
01:07:34,426 --> 01:07:35,427
Ve vzduchu.
995
01:07:36,345 --> 01:07:37,846
A pak se jí…
996
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Začaly se jí lámat kosti.
997
01:07:45,479 --> 01:07:46,647
A ty oči.
998
01:07:46,730 --> 01:07:52,027
Jako by jí je něco vtáhlo dovnitř,
do hlavy.
999
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Nevěděl jsem, co mám dělat,
1000
01:08:00,828 --> 01:08:01,870
tak jsem zdrhnul.
1001
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Nechal jsem ji tam.
1002
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Myslíte, že jsem blázen.
1003
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Ne. Nemyslíme, že seš blázen.
1004
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Nekecej, ty vole! Vím, jak to musí znít.
1005
01:08:17,511 --> 01:08:18,595
My ti nekecáme.
1006
01:08:18,679 --> 01:08:19,555
Věříme ti.
1007
01:08:21,431 --> 01:08:22,266
Hele,
1008
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
teď ti povím něco, co bude asi trochu
1009
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
těžký pochopit.
1010
01:08:30,357 --> 01:08:31,400
Dobře.
1011
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
Víš, jak lidi tvrdí, že je Hawkins
1012
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
prokletej?
1013
01:08:37,281 --> 01:08:38,240
Nejsou
1014
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
daleko od pravdy.
1015
01:08:43,370 --> 01:08:44,913
Existuje ještě jeden svět.
1016
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Svět ukrytý pod povrchem.
1017
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Občas se do toho našeho přelije.
1018
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Myslíš duchy a tyhle věci?
1019
01:08:59,428 --> 01:09:00,804
Jsou horší věci
1020
01:09:02,181 --> 01:09:03,599
než duchové.
1021
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Pomoz mi!
1022
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Ne…
1023
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Monstra z onoho světa…
1024
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
- Pomoc!
- Mysleli jsme, že jsou pryč.
1025
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
- Nancy, prosím!
- Jenže nejsou.
1026
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Proto jsme tě hledali.
1027
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Potřebujeme vědět,
kdyby se ta monstra vrátila.
1028
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Frede!
1029
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Tu noc.
1030
01:09:59,071 --> 01:10:00,364
Neviděl jsi tam něco?
1031
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Třeba tmavý částice?
1032
01:10:09,248 --> 01:10:12,167
Vypadalo by to jako prach. Zvířenej prach.
1033
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Ne, kámo, nebylo tam
vůbec nic viditelnýho
1034
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
ani hmatatelnýho.
1035
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Co chceš?
1036
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Chci,
1037
01:10:33,272 --> 01:10:35,107
abys šel se mnou.
1038
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Ne.
1039
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Snažil jsem se ji probrat.
1040
01:10:57,421 --> 01:10:58,755
Nemohla se ani hnout.
1041
01:11:00,090 --> 01:11:03,719
Jako by byla v transu nebo tak něco.
1042
01:11:04,803 --> 01:11:06,179
Nebo uhranutá.
1043
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Kletbou.
1044
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Vecnovou kletbou.
1045
01:11:26,241 --> 01:11:27,326
Kdo je Vecna?
1046
01:11:28,368 --> 01:11:33,540
Neskutečně mocný démon.
1047
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Zaklínač.
1048
01:11:36,501 --> 01:11:38,795
Čaroděj temnot.
1049
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
Překlad titulků: Irena Křiváková