1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 SERIÁL NETFLIX 2 00:02:44,165 --> 00:02:49,879 KAPITOLA DRUHÁ: VECNOVA KLETBA 3 00:03:47,270 --> 00:03:49,939 Munsonovic mladej zas vyvedl nějakou špatnost. 4 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Pane Munsone. 5 00:04:00,032 --> 00:04:00,992 Kde je? 6 00:04:01,075 --> 00:04:02,326 Našel jsem ji uvnitř. 7 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Přísahám, že ji neznám. Nikdy jsem ji neviděl. 8 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Jen klid. Zůstaňte venku. 9 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 Co tu chcete? 10 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Panenko skákavá. 11 00:04:33,983 --> 00:04:34,817 Hej! 12 00:04:34,900 --> 00:04:36,694 Tady nemáš co dělat. Jdi domů. 13 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Vrať se domů. 14 00:04:57,757 --> 00:04:59,759 Čau, Franku. Tady velitel Powell. 15 00:05:01,344 --> 00:05:02,219 Poslyš. 16 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 V Munsonově karavanu se našla mrtvola. 17 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Ani nevím, jak bych ti ji popsal. 18 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Tohle jsem ještě v životě neviděl. 19 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Hele, 20 00:05:16,233 --> 00:05:21,030 potřebuju, abys co nejdřív přijel a vysvětlil mi, na co se to sakra dívám 21 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 nebo jak tohle může někdo udělat. 22 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Linka 623 z Indianapolis právě přistála k bráně číslo dvě. 23 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Linka 623 z Indianapolis u brány číslo dvě. 24 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mikeu! 25 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Opatrně. Rozmačkáš si dárek. 26 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Ty jsou pro tebe. Já… 27 00:06:01,237 --> 00:06:03,906 Natrhal jsem ti je v Hawkinsu. 28 00:06:03,989 --> 00:06:07,827 Vím, že máš ráda žlutou, ale asi jsem to s ní trochu přehnal. 29 00:06:07,910 --> 00:06:12,790 Taky vím, že máš ráda fialovou, tak jsem ji tam přidal. Je to tak 70:30. 30 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Jsou perfektní. Díky. 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Čau, jak se vede? 32 00:06:18,587 --> 00:06:19,922 - Čau, Mikeu. - Jak je? 33 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Dobrý. 34 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Super. Co to máš? 35 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Ale nic. Takový obraz, co teď maluju. 36 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Super. 37 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Máš hustou košili, kámo. 38 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific? 39 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Mikeu, to je můj kámoš Argyle. 40 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Ahoj. 41 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Aha, tak ne. 42 00:06:40,734 --> 00:06:42,820 Je to jen laciná imitace. 43 00:06:43,404 --> 00:06:45,531 Neboj, ukážu ti dobrý místní zdroje. 44 00:06:47,366 --> 00:06:49,160 Slyšel jsem o tvý ségře. 45 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 No nic, tak se pohneme, ne? 46 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Jo, je tu trochu dusno. 47 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Jo, příšerně dusno. 48 00:07:00,671 --> 00:07:02,506 Vypadala jako od Pacific Ocean. 49 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Naplánovala jsem nám celý den. 50 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Nejdřív zajdeme do El Rodea na burritos. 51 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 To myslíš vážně? Burritos k snídani? 52 00:07:09,513 --> 00:07:10,639 Věř mi, jsou super. 53 00:07:10,723 --> 00:07:13,517 Já ti věřím. Jen je to trochu nezvyklý. 54 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 A po burritos chci do Bruslománie. 55 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Do Bruslománie, jasně. Co to je? 56 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Nejzábavnější místo v Lenoře. 57 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 Dá se tam bruslit, hrát hry… 58 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 To zní skvěle. Dorazí i tvý kámošky? 59 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Kámošky? Jaký kámošky? 60 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Přece Stacy a Angela. 61 00:07:28,407 --> 00:07:30,493 - Angela? - Seznámím tě, neboj. 62 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Jen ne dnes. Dnes tě chci mít celého sebe. 63 00:07:44,507 --> 00:07:47,801 - Kam to bude? - Ulice Lonzo Way, 4819. 64 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Jedem! Je to životně důležitý! Šup šup! 65 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Ano, pane. 66 00:07:56,143 --> 00:08:01,148 RODINNÉ VIDEO 67 00:08:01,232 --> 00:08:04,610 A pak se Vickie začala smát. A nebylo to jen ze slušnosti. 68 00:08:04,693 --> 00:08:07,446 Smála se opravdově, od srdce. 69 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Jo, smála se mýmu fóru s Muppetem. 70 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Chci říct, že se prostě smála a všechno bylo… 71 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 - Bylo to dokonalý. - Jenže? 72 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Jenže mám problém s tím, že neumím v pravou chvíli zmlknout. 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Řeknu všechno, co se tak nějak má. 74 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 Pak ale znervózním a začnou ze mě padat nesmysly. 75 00:08:24,838 --> 00:08:29,510 Mozek šlape rychleji než jazyk nebo jazyk šlape rychleji než mozek. 76 00:08:29,593 --> 00:08:33,639 Je to čím dál horší, chci to zastavit, snažím se, ale nejde to. 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,349 Přesně jako teď, že jo? 78 00:08:36,183 --> 00:08:37,059 Jo. 79 00:08:39,937 --> 00:08:40,896 Jsem v háji. 80 00:08:43,274 --> 00:08:44,191 To jsme dva. 81 00:08:46,402 --> 00:08:48,529 Co kdybychom spojili síly? 82 00:08:50,072 --> 00:08:51,156 Spojili síly? 83 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 No ne, tak uvažuj. 84 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Já vím přesně, co chci. 85 00:08:54,660 --> 00:08:58,789 Našla jsem holku svých snů, ale bojím se ji pozvat na rande. 86 00:08:58,872 --> 00:09:03,210 Ty naopak randíš každej den, ale absolutně nevíš, co hledáš. 87 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Takže když spojíme síly, všechno se tím vyřeší. 88 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Protože každej sám, a to si přiznejme… 89 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Stojíme za prd. 90 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Zcela a totálně. 91 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 Našla jsem film na ráno. 92 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doktor Živago. 93 00:09:20,102 --> 00:09:21,854 Víš, že dvojkazety nedávám. 94 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 Je o beznadějný lásce. 95 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - Jak příhodný. - Přesně. 96 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 Julie Christie je v tomhle filmu neskutečně sexy. 97 00:09:29,862 --> 00:09:33,657 Jakože fakt ta nejnádhernější bytost, jakou jsem kdy viděla. 98 00:09:33,741 --> 00:09:36,994 Jsme u karavanů ve Forest Hills na východě okresu Roane. 99 00:09:37,077 --> 00:09:39,580 Detaily zatím neznáme, ale s jistotou víme, 100 00:09:39,663 --> 00:09:43,208 že zde byla nalezena mrtvá studentka místní střední školy. 101 00:09:43,292 --> 00:09:45,628 - Policie nezveřejnila jméno… - Ty vole. 102 00:09:45,711 --> 00:09:49,173 …nicméně nám bylo řečeno, že právě informují rodinu. 103 00:09:49,256 --> 00:09:53,260 BENNYHO BURGERY 104 00:09:53,344 --> 00:09:56,221 VSTUP JEN PRO VÍTĚZE ŠAMPIÓNI ’86 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,019 V pohodě, Sinclaire? 106 00:10:02,603 --> 00:10:03,520 Jo, dobrý. 107 00:10:04,480 --> 00:10:07,483 Při první kocovině se vyblije z podoby každej. 108 00:10:07,566 --> 00:10:08,692 Neboj, neumřeš. 109 00:10:11,737 --> 00:10:15,908 …jistě otřese všemi obyvateli Hawkinsu, 110 00:10:15,991 --> 00:10:19,828 kteří se dodnes vzpamatovávají z loňského požáru obchodního domu. 111 00:10:19,912 --> 00:10:21,288 Přes 30 nevinných… 112 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …je kompletně uzavřena… 113 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 No tak. 114 00:10:31,340 --> 00:10:32,383 Bouchni do ní. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Prostě bouchni. - Jo. 116 00:10:34,510 --> 00:10:35,844 Ať se stalo cokoliv… 117 00:10:36,887 --> 00:10:38,889 - Krám jeden. - A je to. Vidíš? 118 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 …nově jmenovaný velitel Calvin Powell, 119 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 bývalý zástupce šerifa Hoppera. 120 00:10:43,727 --> 00:10:46,480 Co to je? Já myslel, že sledujeme Hromkočky. 121 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Zabili nějakou studentku. 122 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 Cože? 123 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Je to na všech kanálech. 124 00:10:52,111 --> 00:10:55,531 Jak vidíte, místní policie, v čele s velitelem Powellem, 125 00:10:55,614 --> 00:10:57,449 již prohledává místo činu. 126 00:10:58,158 --> 00:10:59,243 Říkali jméno? 127 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Zatím ne. 128 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Možná proto tě Chrissy včera zasklila. 129 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Hej, to neříkej. 130 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Klídek, to byl fór. 131 00:11:07,126 --> 00:11:08,127 Fór? 132 00:11:08,669 --> 00:11:11,130 Někdo umře, a ty si z toho děláš legraci? 133 00:11:11,213 --> 00:11:15,217 Našli ji v karavanu, nejspíš to bude nějaká feťačka. 134 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Ha ha, moc vtipný. 135 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 Co to s tebou dnes je? Byl to jen fór. 136 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Cizí zavinění zatím nebylo potvrzeno. 137 00:11:35,779 --> 00:11:37,489 Ať už se ale stalo cokoliv, 138 00:11:37,573 --> 00:11:40,242 jistě to všechny obyvatele Hawkinsu zasáhne. 139 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 Když před pár roky umřela ta holka, Barb, 140 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 šlo to pak jedno po druhým. 141 00:11:46,498 --> 00:11:51,670 Povídám vám, lidi mají recht, když tvrdí, že je tohle město prokletý. 142 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 A že tu přebývá samotnej ďábel. 143 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 144 00:11:57,551 --> 00:12:00,095 Teď už basket nikoho zajímat nebude. 145 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Nancy? 146 00:12:01,764 --> 00:12:03,140 - Země volá Nancy. - Co? 147 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Basket už asi nikoho zajímat nebude. 148 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Jo, to asi ne. 149 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 Vyrazíme do terénu? 150 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Podobné pocity sdílí i řada místních obyvatel. 151 00:12:34,421 --> 00:12:38,258 Smutek, šok, rozčarování, vztek. 152 00:12:38,342 --> 00:12:40,385 Všichni si kladou stejnou otázku: 153 00:12:40,469 --> 00:12:43,889 Jak může jedno město postihnout tolik tragických událostí? 154 00:12:44,807 --> 00:12:47,726 Zraky všech se nyní upínají k policii. 155 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Bude to na nového policejního velitele Powella příliš, 156 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 nebo toto město konečně někdo spasí? 157 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 Další vývoj událostí 158 00:12:54,942 --> 00:12:59,279 můžete v průběhu dne sledovat zde na devátém kanálu. 159 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Prozatím si pořádně pozamykejte všechny dveře a okna. 160 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Loučí se s vámi Beverly Mossová… 161 00:13:06,703 --> 00:13:09,081 Tohle už je na mě opravdu moc. 162 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Chrissy Cunninghamová? 163 00:13:19,258 --> 00:13:20,926 - Určitě to byla ona? - Jo. 164 00:13:21,009 --> 00:13:24,471 Měla na sobě uniformu. Stejnou, jako když byla s Eddiem. 165 00:13:24,555 --> 00:13:26,348 - Řeklas to poldům? - Ne. 166 00:13:26,849 --> 00:13:30,644 Ne, ale určitě je viděl i někdo další. Byli hodně nápadní. 167 00:13:30,727 --> 00:13:33,397 Pošuk Eddie s roztleskávačkou Chrissy? 168 00:13:33,480 --> 00:13:34,398 Přesně tak. 169 00:13:35,148 --> 00:13:39,194 Ve zprávách ho nezmiňovali, ale věř mi, že je hlavním podezřelým. 170 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 To je šílený. 171 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Eddie to neudělal. Ani náhodou. 172 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Ani náhodou. 173 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Vyloučit se to nedá. - Dá. 174 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Dustine! - Znám ho líp než ty, Max. 175 00:13:48,871 --> 00:13:50,122 Jasný? 176 00:13:50,205 --> 00:13:53,500 Když jsme přišli na střední, Lucas se sčuchl se sporťáky. 177 00:13:53,584 --> 00:13:54,543 Ale já s Mikem? 178 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 S náma se nikdo nebavil. 179 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Nikdo kromě Eddieho. 180 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 To samý se říkalo i o Tedu Bundym. 181 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Byl to děsně milej chlapík, akorát o víkendech mordoval ženský. 182 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Chceš říct, že Eddie je jako Ted Bundy? 183 00:14:10,142 --> 00:14:13,770 To netvrdím. Jen chci říct, že nemůžeme nic předpokládat. 184 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Pro Eddieho to nevypadá dobře. 185 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Proč jsi to neřekla poldům? 186 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 Já nevím. 187 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Ty nevíš? 188 00:14:37,085 --> 00:14:40,213 Potom, co jsem je viděla vejít do toho karavanu, 189 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 se stalo ještě něco. 190 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Dobře, poslední. 191 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 No tak. 192 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Nic vyloženě divnýho, jen… 193 00:15:36,687 --> 00:15:40,357 Eddie řídí vždycky jako magor a elektrika blbne každou chvíli, 194 00:15:40,440 --> 00:15:41,942 je úplně na hovno, ale… 195 00:15:44,027 --> 00:15:47,614 Ráno jsem si to znovu přehrávala v hlavě a… 196 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Já ti nevím. 197 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Ten jeho výraz. 198 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Byl vyděšenej, Dustine. 199 00:15:58,667 --> 00:15:59,710 Hodně vyděšenej. 200 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 Možná to bylo proto, že… 201 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 zrovna někoho zabil nebo… 202 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 možná… 203 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 možná proto… 204 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Já nevím, možná… 205 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 …ji zabilo něco jinýho. 206 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Ale to je nemožný. 207 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Že jo? 208 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Já nevím. 209 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Mělo by. 210 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Jen jeden člověk ví, co se stalo. 211 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 212 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Mluvilas ještě s někým? - Ne. 213 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Lucase s Nancy nemůžu najít a Mike je… 214 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 V Kalifornii. Do prdele! 215 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 - Kam jdeš? - Za kámošem. 216 00:16:49,676 --> 00:16:53,013 - Viděls zprávy. Je to nebezpečné. - Dám pozor. Mám tě rád. Pa. 217 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 „Hop žije!“ 218 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 „Těží se na setkání. 219 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Prosím, ploveď rezerbaci, 220 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 volej 7-4-1-5-2,“ bla bla… 221 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 „Otevři dvanáctidenní PETT. 222 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Orgány nevolej. 223 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 S pozdravem, Enzo.“ 224 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Líbí se mi to ještě míň. 225 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Jak to myslíš, ještě míň? 226 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Nevěřím tomu. 227 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Zaprvý, kdo to mohl poslat? 228 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Přítel? 229 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Přítel? - Hopperův? 230 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 „Hop žije, orgány nevolej“? 231 00:17:37,015 --> 00:17:41,770 Zní to jako nějaká žádost o výkupný. A ke všemu blbá. To není důkaz, že žije. 232 00:17:41,853 --> 00:17:43,146 Ovšemže je. 233 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Stojí tam „Enzo“. 234 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - No a? - Jak no a? 235 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 O naší schůzce u Enza věděli jen dva lidé. 236 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Já a Hop. 237 00:17:51,988 --> 00:17:53,865 Ať to psal kdokoliv, 238 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 Hop mu věřil a řekl mu, ať se podepíše jako Enzo. 239 00:17:57,494 --> 00:17:59,287 Vysílá mi zprávu. 240 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Viděla jsi ho umírat, Joyce. 241 00:18:13,760 --> 00:18:15,262 Neviděla jsem ho mrtvýho. 242 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Protože se vypařil. 243 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Nebo 244 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 přežil. 245 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Tak jo. 246 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Pojďme se do týhle zajímavý představy na chvíli pohroužit. 247 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Je to Houdini. 248 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 Kočičí muž s devíti životy. 249 00:18:38,326 --> 00:18:40,287 Dokáže přežít úplně všechno. 250 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Co dělá v Rusku? 251 00:18:41,621 --> 00:18:43,415 Zajali ho, tak to bylo. 252 00:18:43,498 --> 00:18:45,667 Pak si tam nejspíš našel kamarády. 253 00:18:45,750 --> 00:18:48,420 A těmi kamarády myslím samozřejmě KGB. 254 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Čímž pádem mluvím o vůbec nejhorších lidech na světě. 255 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Mluvím o mučení, Joyce. 256 00:18:56,136 --> 00:19:00,515 Jim může být silnej, jak chce, stejně ho nakonec zlomí. 257 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Vykecá jim o sobě úplně všechno. 258 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 A nejspíš jim poví i o schůzce u Enza, na který se měl sejít s tebou, 259 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 se svým komplicem, 260 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 aby tě pak oni mohli pomocí týhle promyšlený lsti dostat. 261 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 To sis vymyslel. 262 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Je to hypotéza. 263 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Víc se mi líbí ta moje. 264 00:19:24,789 --> 00:19:25,665 To mně taky. 265 00:19:26,833 --> 00:19:28,460 Jenže to nic nedokazuje. 266 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Tak či onak, 267 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 to hlavní být pravda může. 268 00:19:34,382 --> 00:19:36,676 Hopper může být naživu. 269 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 Ověřit se to dá jen jediným způsobem. 270 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Co to děláš? 271 00:19:42,682 --> 00:19:43,892 Zavoláme na to číslo 272 00:19:44,392 --> 00:19:46,978 a ty zjistíš, 273 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 kdo ti ten dopis poslal. 274 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 A uděláme to po mým. 275 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Kam si myslíš, že jdeš? 276 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Řekni mi, s kým spolupracuješ. 277 00:20:43,034 --> 00:20:44,244 Už jsem říkal, 278 00:20:44,828 --> 00:20:45,870 že s nikým. 279 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Tato žena. 280 00:20:54,754 --> 00:20:55,839 Kdo je to? 281 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 To mi řekni ty. 282 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Má na sobě ruskou uniformu. 283 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Přineste Slona! 284 00:21:27,829 --> 00:21:30,165 Chceš pro tu ženskou zemřít, Američane? 285 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 BRUSLOMÁNIE 286 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Hej, Wille. 287 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Budeme tu v šest. 288 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Užij si to. 289 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Jo. 290 00:23:05,510 --> 00:23:07,011 Dvakrát hranolky? 291 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 - Bavte se. - Díky. 292 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 - Kulervoucí, co? - Kulervoucí. Chodíte sem často? 293 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Jo. - Ne. 294 00:23:14,310 --> 00:23:16,729 Will ne, ale já sem chodívám na večírky. 295 00:23:16,813 --> 00:23:18,565 Pořádají tu večírky. 296 00:23:23,403 --> 00:23:25,488 Já zapomněla. Potřebuješ ponožky. 297 00:23:25,572 --> 00:23:26,698 A sakra. 298 00:23:26,781 --> 00:23:29,284 - Mají je u pokladny. - Aha, dobře. 299 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Jaks na ně mohla zapomenout? 300 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Když sem chodíš pořád. 301 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Nevím, prostě jsem zapomněla. 302 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Jasně. 303 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Proč pořád lžeš? 304 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 - Cože? - Proč Mikeovi lžeš? 305 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Já mu nelžu. - Ne? 306 00:23:48,636 --> 00:23:51,806 Kámošíš s Angelou a Stacy a chodíš sem na večírky? 307 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 - Já tu byla. - Na mámině pracovním. 308 00:23:54,100 --> 00:23:55,185 To je něco jinýho. 309 00:23:56,686 --> 00:23:59,981 Mikeovi by se určitě nelíbilo, že mu lžeš. 310 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 Nezaslouží si to. Naštve se, až to zjistí. 311 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Tak jo, chtěl jsem vyblitě zelený, dostal jsem vyblitě zelený. 312 00:24:08,907 --> 00:24:09,824 Boží, co? 313 00:24:27,258 --> 00:24:29,469 Nejde mi to. Jsem jako Bambi na ledu. 314 00:24:29,552 --> 00:24:32,555 - Jsi dobrý. Jde ti to. - No tak jo. 315 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Hele, o to vůbec nejde. 316 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Teda, lidi… 317 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Sledujte. 318 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 Co je to za kostlivce? 319 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Nevím. 320 00:25:09,217 --> 00:25:12,595 Ale vypadá to, že má naše bonzačka kluka. 321 00:25:13,137 --> 00:25:15,265 Já říkal, že prázdniny budou sranda. 322 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 ČTVRŤÁCI ’86 PÝCHA TYGRŮ 323 00:25:24,524 --> 00:25:25,483 Počkej. 324 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Čau. 325 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Nebude to nic vážnýho. 326 00:25:34,617 --> 00:25:37,245 Asi si někdo stěžoval, že jsme dělali kravál. 327 00:25:38,830 --> 00:25:39,831 Seš v poho? 328 00:25:41,374 --> 00:25:42,208 Jo. 329 00:25:42,709 --> 00:25:43,710 Jsem v poho. 330 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Tak fajn. 331 00:25:52,844 --> 00:25:54,554 Takže jsi byl celou noc tady. 332 00:25:55,096 --> 00:25:57,265 Ano. Klidně se zeptejte ostatních. 333 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 To se zeptáme. Děkujeme za radu. 334 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Dost to tu páchne pivem. 335 00:26:03,229 --> 00:26:04,188 Měli jste párty? 336 00:26:04,272 --> 00:26:06,065 Chcete mě zatknout kvůli pití? 337 00:26:06,149 --> 00:26:08,109 Je to nezákonné. Mohli bychom. 338 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Zatkneme ho? 339 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Já bych ho zatknul za vniknutí. 340 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Takový brajgl by se Bennyho rodině rozhodně nelíbil. 341 00:26:16,326 --> 00:26:20,121 Lidi se do týhle díry chodí bavit roky. Nedělejte, že to nevíte. 342 00:26:20,204 --> 00:26:21,456 Co tvoje holka? 343 00:26:22,457 --> 00:26:23,583 Byla tady včera? 344 00:26:24,459 --> 00:26:25,293 Chrissy? 345 00:26:26,419 --> 00:26:27,253 Ne. 346 00:26:27,337 --> 00:26:30,256 To je zvláštní, když spolu chodíte. 347 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Proč se ptáte? - Kdy jsi s ní mluvil naposled? 348 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Po zápase. 349 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Hele, není tohle celý kvůli tý mrtvý studentce? 350 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Co Chrissy říkala, když jste spolu mluvili? 351 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 No… 352 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Říkala něco o tom, že se jede domů převlíknout. 353 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Neříkala, že jede kupovat drogy na párty? 354 00:26:51,110 --> 00:26:52,654 Drogy? Ne. 355 00:26:52,737 --> 00:26:55,114 Chrissy v tomhle svinstvu nikdy nejela. 356 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Možná ji někdo ukecal. - Ne, ona je slušná holka. 357 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Co Eddie Munson? 358 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 Bavili se spolu? 359 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 S tím magorem? 360 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Ne. 361 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 V žádným případě. 362 00:27:10,672 --> 00:27:11,631 Co… 363 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Co s tím má společnýho Eddie? 364 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 Ublížil jí? 365 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Ublížil Chrissy? 366 00:27:23,309 --> 00:27:24,686 Ublížil Chrissy?! 367 00:27:33,403 --> 00:27:34,904 Jasone, seš v pohodě? 368 00:27:34,987 --> 00:27:36,489 Jasone, co se stalo? 369 00:27:36,572 --> 00:27:38,700 Kam jdeš? Stalo se něco? 370 00:27:38,783 --> 00:27:39,826 Co říkali? 371 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Budou volat našim? 372 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Jasone! 373 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 RODINNÉ VIDEO ARKÁDOVÉ HRY 374 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Čau, Steve. 375 00:28:15,319 --> 00:28:17,155 - Viděli jste to? - Kolik máte telefonů? 376 00:28:17,238 --> 00:28:20,074 - Někoho zavraždili. - Kolik je tu telefonů? 377 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Dva. Proč? - Tři, když počítáme Keitha. 378 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Jo, to by šlo. 379 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Co to děláte? 380 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Hej! Co to… - Mý papíry! 381 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Ne! Moje kazety, ty vole! 382 00:28:31,043 --> 00:28:32,211 Co to děláš? 383 00:28:32,295 --> 00:28:35,256 - Zřizuju operační centrálu. - Operační centrálu? 384 00:28:35,339 --> 00:28:37,008 - Jdi od toho. - Musím něco najít. 385 00:28:37,091 --> 00:28:38,926 - Co? - Čísla na Eddieho kámoše. 386 00:28:39,010 --> 00:28:41,971 Jo, Eddie. Nový nejlepší kámoš, hráč ujetých her… 387 00:28:42,054 --> 00:28:43,723 Jo! To jsem nikdy neřekl. 388 00:28:43,806 --> 00:28:47,226 Hele, děcka, choďte si sem hrávat radši v pondělí. 389 00:28:47,310 --> 00:28:49,437 Dnes je sobota. To bývá narváno. 390 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Chápu, ale tohle do pondělka nepočká. - Ježiši. 391 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Co? Obvolávání Eddieho kámošů? 392 00:28:54,901 --> 00:28:57,570 - Přesně! - Mám ho uškrtit já, nebo chceš ty? 393 00:28:57,653 --> 00:28:58,654 Můžem se střídat. 394 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Řekla bys jim zatím, o co jde? - O co jde? 395 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Jakou zvolíme strategii? 396 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Strategii? 397 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Jo. 398 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Když jste psali s Jonathanem pro Hawkins Post, rozdělili jste se… 399 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Tak zaprvé, ty nejsi Jonathan. 400 00:29:18,883 --> 00:29:19,842 To rozhodně ne. 401 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Já jsem tady, přítomný a čitelný. 402 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Hele, já už zažila hodně šéfredaktorů. 403 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Kdo se nám to durdí? 404 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 To mě zajímá. 405 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Štve mě, že tu není. To jsi chtěl slyšet? 406 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 A ano, něco se s ním děje. 407 00:29:34,649 --> 00:29:36,984 Ale tuhle záhadu dnes neobjasňujeme. 408 00:29:37,068 --> 00:29:38,152 Zemřela studentka. 409 00:29:38,236 --> 00:29:41,823 A strategie je, že já budu mluvit a ty budeš zapisovat 410 00:29:41,906 --> 00:29:43,908 a budeš se řídit mými instrukcemi. 411 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Je ti to jasný? 412 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Naprosto. 413 00:29:48,162 --> 00:29:49,997 Sakra. Zpomal. 414 00:29:50,498 --> 00:29:52,500 Tvař se jakoby nic. 415 00:29:53,000 --> 00:29:54,585 Řídím se instrukcemi. 416 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Jasně. 417 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Zdravím, strážníku. - Dál to nejde. Místo činu. 418 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Aha, no já jen chtěla… 419 00:30:09,684 --> 00:30:11,936 navštívit Max Mayfieldovou, kamarádku. 420 00:30:12,019 --> 00:30:12,979 Bydlí tamhle. 421 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Pouštíme jen rezidenty. 422 00:30:15,106 --> 00:30:16,148 Víte, 423 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 její máma je dnes v práci, 424 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 tak jsme ji jen chtěli zkontrolovat. 425 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Jsme něco jako její chůvy. 426 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Neznáme se? 427 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Neřekl bych. 428 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Ale jo. 429 00:30:32,748 --> 00:30:33,875 Já tě znám. 430 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Ty seš Fred Benson. 431 00:30:36,294 --> 00:30:37,879 Tys loni zabil toho kluka. 432 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Cože? 433 00:30:41,048 --> 00:30:43,134 Ta odporná jizva na tváři. 434 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Máš ji z tý bouračky. 435 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Byla to nehoda. 436 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Nehoda? 437 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Proto jsi utekl domů, místo abys nás zavolal? 438 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Jsi prachsprostý vrah. 439 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Všichni to o tobě vědí. 440 00:31:01,903 --> 00:31:02,904 Vrah. 441 00:31:03,404 --> 00:31:06,157 Vrah. 442 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Vrah. 443 00:31:11,746 --> 00:31:13,247 - Jsi v pořádku? - Cože? 444 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 Ptám se, jestli jsi v pořádku. Jsi bledý. 445 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Jo. 446 00:31:20,338 --> 00:31:21,172 V pořádku. 447 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 Je jen malinko rozhozený. 448 00:31:23,466 --> 00:31:24,967 Jako my všichni. 449 00:31:27,136 --> 00:31:29,680 Pustím vás za ní, ale neprotahujte to. 450 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Jistě, strážníku. Děkujeme. 451 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Co to mělo znamenat? 452 00:31:40,316 --> 00:31:41,943 Říkala jsem „jakoby nic“. 453 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Jo, já… 454 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Promiň. 455 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Jo! 456 00:31:58,417 --> 00:32:01,629 Já ti nevím. Tak trochu jsem čekal, že přiletí. 457 00:32:02,588 --> 00:32:03,547 Asi. 458 00:32:04,382 --> 00:32:06,676 Že vyskočí a zavolá: „Překvapení! 459 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Jsem tady!“ 460 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Ale zároveň… - Sakra! 461 00:32:11,722 --> 00:32:12,682 …se mi 462 00:32:13,182 --> 00:32:15,101 vážně ulevilo, 463 00:32:15,935 --> 00:32:16,894 když tam nebyla. 464 00:32:16,978 --> 00:32:20,147 Tos byl asi zpukanej z mýho vzorku Palmový rozkoše. 465 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Rozhání trable jako semínka pampelišek, co se třepotaj ve větru. 466 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Ne. 467 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 Tím to nebylo. 468 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Hele… 469 00:32:30,950 --> 00:32:32,326 Když ti něco ukážu, 470 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 nevykecáš to nikomu? 471 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Komu? Seš můj jedinej kámoš, Jonathane. 472 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 Jo. 473 00:32:50,261 --> 00:32:51,387 Co je to? 474 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Dopis o přijetí na lenorskou vyšší odbornou. 475 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - Tam jdu já. - Já vím. 476 00:32:57,935 --> 00:33:01,355 - Ty jdeš přece s Nancy na Emersonovu. - Nejdu. 477 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Jen jsem jí to zatím neřekl. 478 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Počkej. Co to má bejt? 479 00:33:05,234 --> 00:33:10,364 Nemůžu tu mámu s bráchou nechat a hnát se za nějakým snem, 480 00:33:10,448 --> 00:33:11,407 kterej není můj. 481 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Tak to seš mrtvej, kámo. To seš mrtvej. 482 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Co jsem měl dělat? 483 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Nelhat. - Nelhat? 484 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - Jo! - Nelhat? 485 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Jo! - To jí mám říct pravdu? 486 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Jo! - To nejde. 487 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Kdybych jí řekl pravdu, 488 00:33:24,462 --> 00:33:28,382 zahodila by svý sny a šla by sem, aby mohla být se mnou. 489 00:33:28,466 --> 00:33:30,885 Něco takovýho nemůžu dopustit! 490 00:33:30,968 --> 00:33:32,553 Víš, co bych tím způsobil? 491 00:33:32,636 --> 00:33:37,516 Zasel bych v ní zášť, která by bujela jako nějaká rakovina, 492 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 až by nakonec přerostla v nenávist. 493 00:33:40,686 --> 00:33:43,689 Nakonec bychom dopadli úplně stejně jako naši. 494 00:33:43,773 --> 00:33:46,442 - Rozvedení, s naštvanými dětmi. - Do prdele! 495 00:33:46,525 --> 00:33:49,070 Jo, do prdele! Všechno je na hovno! 496 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 Je to začarovanej kruh. 497 00:33:52,198 --> 00:33:54,033 Jo, tvých nočních můr. 498 00:33:54,116 --> 00:33:56,869 Chceš z něj vystoupit. Jenže jak to udělat? 499 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Pomaloučku se s Nancy rozejít? 500 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Asi jo. - To ne! 501 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Vůbec nevím, co mám dělat! 502 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Já radím Palmovou rozkoš! 503 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 - Palmovou rozkoš? - Běž. 504 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - To myslíš vážně? - Mazej! 505 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Vzadu v batohu. 506 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Dělej! 507 00:34:18,057 --> 00:34:20,601 Fuj, to je stres. A to ani není moje holka. 508 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Ten můj je lepší. 509 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Není. 510 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Milkšejky? 511 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Mňam. 512 00:34:43,374 --> 00:34:46,627 Kdepak jsi takovýho hezouna schovávala? 513 00:34:49,755 --> 00:34:52,508 Angelo, tohle je Mike. 514 00:34:53,050 --> 00:34:54,051 Můj kluk. 515 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Angela. Těší mě. 516 00:34:57,012 --> 00:34:58,139 Slyšel jsem o tobě. 517 00:34:58,222 --> 00:35:00,933 Je fajn poznat Eli… Janiny kamarádky. 518 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Kamarádky? 519 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Jo! 520 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Superfajn. 521 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Pojď, kamarádko. 522 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Pojďme si zabruslit. 523 00:35:07,940 --> 00:35:10,609 - Chtěla jsem to dopít. - Já to pohlídám. 524 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Jdeme. 525 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Co seš tak nervózní? 526 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Vždyť je to zábava. 527 00:35:36,760 --> 00:35:38,387 - To ne. - Co je? 528 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 El ti neříká všechno. 529 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - O čem to mluvíš? - Lže ti. 530 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Houby! - Poslouchej. 531 00:35:45,269 --> 00:35:46,812 - Má problémy. - Problémy? 532 00:35:46,896 --> 00:35:48,981 Fajn, jaký problémy? 533 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Zůstaň tady. 534 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Tak jo, přátelé. 535 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Další písničku věnujeme Jane, 536 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 místní bonzačce. 537 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Jdi domů, obludo! 538 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Nulo! 539 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 22. BŘEZNA 1986 540 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Ty malý mimino! - Mimino! 541 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Vypláčeš se mamince na ramínku? 542 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Hej! 543 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Hej, vypni to. 544 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Promiň. Neslyším tě. 545 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Uplakánek. 546 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Řekl jsem, že to máš vypnout. 547 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Když myslíš. 548 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Sprška! 549 00:37:31,542 --> 00:37:33,085 Nevidělas ceduli, kravko? 550 00:37:33,585 --> 00:37:35,671 „Jídlo a pití na plochu nepatří.“ 551 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 El! 552 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Jak smutný! 553 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 El! 554 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Nechte mě! 555 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Pusťte mě! El! 556 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 El! 557 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 Pojďme už zavolat, Murrayi. 558 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Momentíček. 559 00:38:34,646 --> 00:38:38,150 Výborně, takže teď voláš z Durhamu v Severní Karolíně. 560 00:38:38,233 --> 00:38:42,529 Ale jestli je to KGB, tak nás stejně nakonec vystopujou, 561 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 takže to zkrať. 562 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Na kolik? 563 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Maximálně na minutu a… 564 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Důkaz, že žije. Jasně. 565 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Tak jo. 566 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Raz, dva… 567 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Tady Enzo. 568 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Zdravím, Enzo. 569 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Tady Joyce. 570 00:39:24,988 --> 00:39:28,200 Obdržela jsem vaši zprávu a chci provést rezervaci. 571 00:39:28,283 --> 00:39:30,244 Ano, dobrá. 572 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Nejdřív ale musíte složit zálohu. 573 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Jakou zálohu? 574 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Čtyřicet tisíc dolarů. 575 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Tolik vám dal Hopper na péči o to děvče, ne? 576 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Ano. Čtyřicet tisíc. 577 00:39:42,631 --> 00:39:46,510 Dobře, přivezte je Jurijovi do Fish n'Fly v Nome na Aljašce. 578 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Chcete, abych jela na Aljašku? 579 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Ano. 580 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Dáte Jurijovi peníze, on je dá mně a já vám dám přítele. 581 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Jednoduché. Rozuměla jste? 582 00:39:59,064 --> 00:40:03,652 Chceme nejdřív mluvit s Hopperem. Chceme se ujistit, že žije. 583 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Hej! 584 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 To bohužel nebude možné. 585 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Proč ne? 586 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Váš přítel je… v chládku. 587 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla. 588 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Musíte mi věřit. 589 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám. 590 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Čtyřicet tisíc. 591 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 Jurijovi do Fish n'Fly. Dva dny. Už nevolejte. 592 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Tak tohle nebyla KGB. 593 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 A nebyl to ani přítel. 594 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Oba jsme se mýlili. 595 00:40:45,152 --> 00:40:46,862 Kdo to krucinál byl? 596 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Ještě žije. 597 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Ale má na kahánku. 598 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Pár ran, a je po něm. 599 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Jsi silný, Američane. 600 00:41:19,269 --> 00:41:22,731 Taková síla by se matičce Rusi mohla hodit. 601 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Pošlete ho na Kamčatku. 602 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Nikdy bych nevěřil, že budeš tak velkorysý. 603 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Zjevně jsi nikdy nebyl na Kamčatce. 604 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Ten si pokojnou smrt nezaslouží. 605 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Tak jsem ho poslal 606 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 do pekla. 607 00:42:28,547 --> 00:42:29,840 Do pozoru. 608 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Vítejte v Indianě, podplukovníku. 609 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 610 00:42:38,098 --> 00:42:40,475 Člen šílený satanistický sekty Hellfire. 611 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Prý si k němu šla Chrissy pro drogy. 612 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Pro drogy? Blbost. 613 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Přesně. Ta by se drog ani nedotkla. 614 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Nechtěli rodičům ukázat tělo. 615 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Nevím, co jí ta zrůda provedla, ale muselo to být hrozný. 616 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Možná obětoval její krev ďáblu. 617 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - To satanisti dělávají. - Moje řeč. Je to sekta. 618 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Hellfire není žádná sekta. 619 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Je to klub hráčů D & D. 620 00:43:09,546 --> 00:43:10,422 D & D? 621 00:43:11,256 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons? 622 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 Je to taková hra. Fantasy. 623 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Odkud tohle všechno víš, Sinclaire? 624 00:43:24,895 --> 00:43:25,729 No… 625 00:43:26,271 --> 00:43:27,397 Od ségry. 626 00:43:28,065 --> 00:43:30,233 Ona je… totální nerdka. 627 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Víš? - Aha. 628 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Prostě nerdka. Občas hodně paří… 629 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Hele, tvoje ségra určitě není zabiják. 630 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Já jsem ale četl, že z toho může labilním lidem hrábnout. 631 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Pletou si hru s realitou a pak kvůli tomu umírají lidi. 632 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Děje se to po celý zemi. Je to jako epidemie. 633 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Jo, taky jsem o tom četl. 634 00:43:49,002 --> 00:43:49,836 A Eddie… 635 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Ten je přece labilní, ne? 636 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Přeskočilo mu. 637 00:43:56,468 --> 00:43:59,054 Myslel si, že Chrissy je součástí hry. 638 00:43:59,137 --> 00:44:01,848 A je možný, že tu hru pořád hraje, což znamená… 639 00:44:01,932 --> 00:44:03,266 Že bude zabíjet znovu. 640 00:44:05,352 --> 00:44:06,895 Ne, když ho zastavíme. 641 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Chtěla by snad Chrissy, abychom jen přihlíželi, 642 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 jak se poldové honí za nějakou falešnou stopou 643 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 a šíří zvěsti o tom, že byla feťačka? 644 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 - Ne! - Chtěla by nás v akci! 645 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 - Chtěla by, abychom konali! - Jo! 646 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Pojďme tu zrůdu chytit! - Jo! 647 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Kvůli Chrissy! - Jo! 648 00:44:23,078 --> 00:44:23,995 - Pojďme! - Jo! 649 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Pojďme! 650 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 KLUB HELLFIRE 651 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Neozval se ti teď někdy Eddie? 652 00:44:43,557 --> 00:44:44,599 Eddie Munson. 653 00:44:44,683 --> 00:44:47,060 - Kdy jsi s ním mluvil? - Viděli jste se? 654 00:44:48,019 --> 00:44:50,939 - Fajn, dík. - Kdo by mohl vědět, kde je? 655 00:44:51,022 --> 00:44:54,317 Arkády podle mě rozhodně nehraje. Jo, jsem si jistá. 656 00:44:54,401 --> 00:44:55,360 Hulič Rick? 657 00:44:56,153 --> 00:44:58,655 Ne, má ten Rick nějaký příjmení? 658 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Už se to nese. Doktor Živago. 659 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Je to dvojkazeta. Je to dlouhý. 660 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 Ale taky je to plný akce a romantiky. 661 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 A je v tom i špetka napětí. 662 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Takže svýho kluka neotrávím, když to přinesu domů? 663 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Tvýho kluka? 664 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Ne. Bude se… 665 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Bude se mu to líbit. 666 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Fakt. 667 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Tak se měj. - Jo, měj se krásně. 668 00:45:23,305 --> 00:45:24,514 A skládej básně. 669 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Zatraceně. 670 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Poslouchejte, asi něco mám. 671 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Fakt? - Jo. 672 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Eddie nakupuje drogy od nějakýho Huliče Ricka 673 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 a občas u něj zkejsne. 674 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 To zní slibně. Kde ten Rick bydlí? 675 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 To je právě to, co nikdo neví. 676 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Je spíš taková legenda, než že by se s ním někdo znal. 677 00:45:45,243 --> 00:45:47,162 - Co příjmení? - To taky nevím. 678 00:45:47,245 --> 00:45:48,955 Příjmení budou vědět poldové. 679 00:45:49,039 --> 00:45:50,540 - Cože? - Poldové. 680 00:45:51,750 --> 00:45:55,879 Jestli ten Hulič Rick prodává drogy, 681 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 tak ho poldové určitě už někdy sbalili. 682 00:45:58,673 --> 00:46:00,801 - Budou ho mít v databázi. - Poldové? 683 00:46:01,426 --> 00:46:03,762 To myslíš vážně? Tohle nám navrhuješ? 684 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Jen si myslím, že by měli vědět, co víme a co se tady děje. 685 00:46:07,557 --> 00:46:09,017 Myslíš, že to udělal. 686 00:46:09,100 --> 00:46:11,812 Věřím, že je nevinnej, dokud se neprokáže opak. 687 00:46:11,895 --> 00:46:13,104 Nebo jak se to říká. 688 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Jen myslím, 689 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 že se to nedá vyloučit. 690 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 Přesně o to se tady snažíme, Steve. 691 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 A možná by se nám to i dařilo, 692 00:46:22,781 --> 00:46:25,158 kdybys tolik neflirtoval s holkama 693 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 a začal nám víc pomáhat! 694 00:46:27,410 --> 00:46:29,329 Musím se věnovat zákazníkům. 695 00:46:29,412 --> 00:46:30,789 A hlavně zákaznicím. 696 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Hej, to není fér. 697 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Chovám se ke všem stejně. K holkám i neholkám. 698 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Máme tu velkej výběr. Pro někoho může být těžký se zorientovat. 699 00:46:40,465 --> 00:46:41,591 Jo, to může. 700 00:46:44,135 --> 00:46:44,970 Co to děláš? 701 00:46:45,637 --> 00:46:47,347 Poradíme si i bez příjmení. 702 00:46:51,518 --> 00:46:53,937 - Máme tady 12 Ricků. - To je hodně. 703 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Tak si to zúžíme. 704 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Rick Alderman, poslední výpůjčky Annie a Dumbo. 705 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Může mít náš dealer rodinu? - Spíš ne. 706 00:47:02,863 --> 00:47:07,242 Dobře, Rick Conroy. Šestnáct svíček, Školák vlkodlak, Honba za diamantem. 707 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 Ne. 708 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Dobře, Rick Joiner. Maska, Footloose a Pomáda. 709 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Ne. 710 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. Modrá laguna a Žbluňk! 711 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Tak to vůbec. 712 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - To ne. - Jo. 713 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Zlaté časy na Ridgemontu, Cheech a Chong. 714 00:47:23,592 --> 00:47:27,012 Cheech a Chong: Hezké sny, Cheech a Chong: Stoupat jak dým. 715 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 - Bingo. - Lipton? 716 00:47:28,597 --> 00:47:30,599 Jako ten čaj. Holland Road, 2121. 717 00:47:30,682 --> 00:47:33,101 - U Jezera milenců. - Uprostřed ničeho. 718 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Ideální zašívárna. 719 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 OMLOUVÁME SE, MÁME ZAVŘENO 720 00:47:49,159 --> 00:47:51,286 Jsem Nancy Wheelerová z Hawkinských… 721 00:47:51,369 --> 00:47:53,288 Novinářům už jsem všechno řekla. 722 00:47:58,668 --> 00:47:59,878 Tak jo. 723 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Co třeba ten s tou vlajkou? 724 00:48:02,881 --> 00:48:04,549 Tam jsem byl už dvakrát. 725 00:48:04,633 --> 00:48:06,051 Byli na mě dost sprostí. 726 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Víckrát už tam nejdu. 727 00:48:08,511 --> 00:48:12,515 - Říkám ti, že jsme mluvili se všema. - Se všema ještě ne. 728 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Ahoj. 729 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Neviděl jsi včera něco podezřelýho? 730 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Ty nám chceš něco říct? 731 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Nancy, pojďme odsud. 732 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Takový roztomilý svědek. 733 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Zůstaň tady. 734 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Zdravím. 735 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Já jsem kamarádka Max Mayfieldové. 736 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Vy jste Wayne Munson, viďte? 737 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 Eddieho strýc? 738 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Přesně tak. 739 00:48:57,769 --> 00:49:00,522 Vy jste to tělo prý našel. 740 00:49:01,690 --> 00:49:02,649 Sousedi… 741 00:49:02,732 --> 00:49:03,775 Rádi drbou. 742 00:49:05,360 --> 00:49:07,487 A mě už žádný další drby nezajímají. 743 00:49:09,197 --> 00:49:10,740 Rozhodně ne ty novinářský. 744 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Co mě prozradilo? 745 00:49:16,705 --> 00:49:20,625 Heleďte, řeknu vám to narovinu, pane Munsone. 746 00:49:21,459 --> 00:49:24,671 Noviny, pro které píšu, jsou malé. 747 00:49:25,714 --> 00:49:28,425 Je nás pár, nemůžeme konkurovat velkým plátkům. 748 00:49:28,508 --> 00:49:29,801 A já jen 749 00:49:30,510 --> 00:49:32,595 pátrám po něčem, 750 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 po čemkoliv ohledně včerejší noci. 751 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Proč? 752 00:49:37,684 --> 00:49:39,978 Všichni v tom přece máte dávno jasno. 753 00:49:40,854 --> 00:49:42,355 Můj synovec je pošuk, 754 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 takže tu holku zabil on. 755 00:49:44,399 --> 00:49:45,400 Nebo snad ne? 756 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Budu hádat. 757 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 Byli za vámi z Hawkins Post. 758 00:49:51,489 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey? 759 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Můj bývalý spolupracovník. 760 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Ten člověk nerozezná tužku od propisky. 761 00:50:00,915 --> 00:50:03,126 Dovolte mi povyprávět vaši verzi. 762 00:50:20,727 --> 00:50:21,811 Můj synovec 763 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 možná vypadá nebezpečně, 764 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 ale tohle neudělal. 765 00:50:29,819 --> 00:50:30,820 Takovej 766 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 on prostě není. 767 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Ať si lidi říkají, co chtějí. 768 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 A oni si budou říkat, to mi věřte. 769 00:50:42,957 --> 00:50:43,875 Ale… 770 00:50:44,876 --> 00:50:45,794 tohle 771 00:50:46,336 --> 00:50:47,378 Eddie neudělal. 772 00:50:50,590 --> 00:50:51,925 Ten, co to udělal, 773 00:50:53,968 --> 00:50:55,512 co tu nebohou holku zabil, 774 00:50:56,679 --> 00:50:57,680 je… 775 00:50:59,307 --> 00:51:00,391 ztělesněný zlo. 776 00:51:01,810 --> 00:51:02,811 „Ten“? 777 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Vy máte na někoho podezření? 778 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Slyšela jste někdy jméno 779 00:51:13,696 --> 00:51:14,906 Victor Creel? 780 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Vy jste asi moc mladá, 781 00:51:23,373 --> 00:51:25,959 ale když já byl malej kluk, 782 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 znal tady Victora Creela každej. 783 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Zešílel. 784 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Pozabíjel celou rodinu. 785 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Děti i ženu. 786 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Vydloubal jim oči. 787 00:51:39,472 --> 00:51:40,557 Vyřízl jim je. 788 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Proboha. 789 00:51:44,394 --> 00:51:46,604 Ta holka, co jsem ji ráno našel, 790 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 měla to samý. 791 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 Takže si myslím, 792 00:51:51,860 --> 00:51:53,111 že utekl. 793 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Victor Creel žije? 794 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 Zavřeli ho do blázince v Pennhurstu. 795 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Jo, co vím, tak tam ještě furt je. 796 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Teda pokud jim nezdrhnul. 797 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Jako ten… Jak se jmenoval? Ten s bílou maskou, co zabíjel chůvy. 798 00:52:10,336 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 799 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Jo, Michael Myers. 800 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Victor je to samý, to si pište. 801 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Je to přízrak. 802 00:52:30,607 --> 00:52:32,025 Hned se vrátím. 803 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Frede? 804 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 Frede! 805 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Frede! 806 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 Frede? 807 00:52:55,715 --> 00:52:56,674 Frede? 808 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Vrahu. 809 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Vrahu. - Vrahu. 810 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Vrahu! 811 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Vrahu! 812 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Od tohoto okamžiku přestáváte být lidmi. 813 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Jste jen kolečka v soukolí. 814 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Sloužíte naší velké matičce Rusi. 815 00:54:29,142 --> 00:54:32,186 A jestli budete hloupí a pokusíte se utéct, 816 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 budete dopadeni. 817 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Budete zajati. 818 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 A pak v tom největším utrpení 819 00:54:42,155 --> 00:54:46,576 vykonáte pro matičku vaši poslední službu. 820 00:54:47,201 --> 00:54:50,079 Druhou šanci nedostanete. 821 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Uteč, 822 00:54:55,668 --> 00:54:56,586 a zemřeš. 823 00:54:57,628 --> 00:54:59,464 Slyšíš, Američane? 824 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Váš přítel je… v chládku. 825 00:55:06,220 --> 00:55:09,307 Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla. 826 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Musíte mi věřit. 827 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Jak vám mám… 828 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Joyce, z týhle nahrávky rozhodně nezjistíme, kdo Enzo je. 829 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Ty to neslyšíš? V pozadí? 830 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 No a? Je venku. 831 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Někdo tam mluví. Co má být? 832 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Myslím, že mluví s Enzem. 833 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Pusť to znovu. 834 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Můžeš to přeložit? 835 00:55:39,379 --> 00:55:41,589 Není tomu rozumět. Je to moc potichu. 836 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla. 837 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Zesil to. - Musíte mi věřit. 838 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám. 839 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Chce… použít ten telefon. 840 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Je na něj naštvaná. 841 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Říká mu verbež. - Verbež? 842 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - Slang. - Význam? 843 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 Doslova to znamená něco jako chátra nebo lůza. 844 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 Často se tak říká policajtům. 845 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Policajtům? 846 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Nebo dozorcům. 847 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper je v chládku. 848 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 A Enzo ho může dostat do tepla. 849 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Není to zrovna hotel Ritz, co? 850 00:56:56,789 --> 00:56:59,542 Vítej v novém domově, Američane. 851 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Enzo je bachař. 852 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Možná ho Hopper uplatil. 853 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 To by na něj sedělo, co? 854 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Joyce, kam jdeš? - Do banky. 855 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Dáme Enzovi ty zpropadený prachy 856 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 a dostaneme Hoppera domů. 857 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Tak jo. 858 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 El? 859 00:57:25,818 --> 00:57:27,278 Co děláš? Vypadni! 860 00:57:28,863 --> 00:57:30,198 - Není tam? - Ne. 861 00:57:30,281 --> 00:57:33,701 - Měls mi říct, že má potíže. - Nevěděl jsem, že tu budou. 862 00:57:33,784 --> 00:57:36,496 Víš to už rok, a nic jsi mi neřekl. 863 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 - Já netušil, že ti lže. - Proto se chováš jako hňup? 864 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 - Nechovám se jako hňup. - Ale jo. 865 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Celej den chodíš jako tělo bez duše. Jen mlčíš. 866 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Všechno sabotuješ. - Ona ti lhala, Mikeu. 867 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Lhala ti do očí. Od chvíle, cos přiletěl. 868 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 Celej den vám tu dělám jen křena. Je to úmorný. 869 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Tak se omlouvám, že nejsem úplně milej. 870 00:57:59,435 --> 00:58:00,353 Kašli na to. 871 00:58:03,189 --> 00:58:04,398 A co my? 872 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Cože? 873 00:58:06,484 --> 00:58:08,486 Štve tě, že jsem s tebou nemluvil? 874 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Máš v tom tak jasno, že tě vůbec nezajímá, co si myslím já. 875 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 - Tak to není. - Ozval ses mi jen párkrát. 876 00:58:15,910 --> 00:58:17,370 Za celej rok, Mikeu. 877 00:58:17,870 --> 00:58:19,956 El jsi poslal hromadu dopisů. 878 00:58:20,039 --> 00:58:22,583 - Je to moje holka. - A co jsme my? 879 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 My jsme kámoši. Jsme kámoši. 880 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Bývali jsme ti nejlepší. 881 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Možná ses měl víc ozývat. Co já vím? 882 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Proč to házíš na mě? 883 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Proč jsem ten špatnej já? 884 00:58:40,142 --> 00:58:42,770 Hele, radši ji pojďme najít. 885 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 VSTUP JEN PRO ZAMĚSTNANCE 886 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Jo. 887 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Ježíš, ta se ksichtí. - Že jo? 888 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Vypadá, jako by se posrala. - Jo. 889 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angelo. 890 00:59:52,214 --> 00:59:54,008 - Ale copak? - Vypadá naštvaně. 891 00:59:54,091 --> 00:59:55,468 Zkazilas mi celý den. 892 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Ale ne, ztrapnili jsme tě před tvým klukem? 893 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Chci, aby ses mi omluvila. 894 01:00:01,515 --> 01:00:05,019 Chci, abys řekla mýmu klukovi, že to byl jen vtip. 895 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 A že jsme jinak kamarádky. 896 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Nebo co? 897 01:00:09,273 --> 01:00:11,567 Zase nás zabiješ pohledem? 898 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Dnes se učitelce na rameni nevybrečíš. 899 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Budeš muset jít za tatínkem. 900 01:00:21,202 --> 01:00:22,119 Počkat. 901 01:00:22,662 --> 01:00:23,871 Za tím taky nemůžeš. 902 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Hej! 903 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angelo. 904 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Ty vole! Dobrý, Angelo? 905 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angelo, jsi v pořádku? - Panebože! 906 01:00:56,654 --> 01:00:58,197 - Co to udělala? - Proboha. 907 01:00:58,280 --> 01:01:00,658 - Co budeme dělat? - Ježiši. 908 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 To bude dobrý. 909 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Panebože. 910 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Do prdele, El. 911 01:01:26,350 --> 01:01:27,435 Cos to provedla? 912 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Cos to provedla? 913 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Cos to provedla? 914 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Tak to bychom měli. Není tady. 915 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie! Tady Dustin! - No, výborně. 916 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Chceme si jen promluvit. 917 01:02:13,189 --> 01:02:15,649 Bez poldů, přísahám. Chceme ti pomoct. 918 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 919 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Ricku! 920 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Huliči Ricku! 921 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 To tu nevyřvávej. 922 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Ricku! - Není tam. 923 01:02:31,415 --> 01:02:33,083 Huliči Ricku! 924 01:02:33,793 --> 01:02:35,294 Možná je jen zhulenej. 925 01:02:36,420 --> 01:02:37,254 Není to noha? 926 01:02:37,338 --> 01:02:38,964 Ne, jenom bota. 927 01:02:39,048 --> 01:02:40,090 Hej, lidi! 928 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Haló? 929 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Je někdo doma? 930 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Tady je ale binec. 931 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Co děláš? 932 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Co to děláš? 933 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Možná je pod plachtou. 934 01:03:52,538 --> 01:03:55,791 - Tak ji odhrň. - Odhrň ji sám, když seš tak statečnej. 935 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Hej, koukejte na tohle. 936 01:04:08,721 --> 01:04:09,972 Někdo tu byl. 937 01:04:10,055 --> 01:04:12,766 Možná nás slyšel, lekl se a utekl. 938 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Neboj, Steve ho přetáhne pádlem. 939 01:04:15,394 --> 01:04:17,021 Ty si děláš srandu, 940 01:04:17,104 --> 01:04:20,065 ale jelikož jsme všichni už stokrát málem umřeli, 941 01:04:20,149 --> 01:04:21,942 tak mi to nepřijde vtipný ani… 942 01:04:22,443 --> 01:04:23,319 Ty vole! 943 01:04:24,111 --> 01:04:25,613 Počkej! 944 01:04:26,572 --> 01:04:30,200 - Eddie, přestaň! - Nedělej to! 945 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 946 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 To jsem já. 947 01:04:34,747 --> 01:04:35,831 Dustin. 948 01:04:36,332 --> 01:04:37,458 Tohle je Steve. 949 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Nechce ti ublížit. Že ne, Steve? 950 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Nechci. 951 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, polož to pádlo. 952 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Je v pohodě! 953 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Jsem v pohodě. 954 01:04:51,305 --> 01:04:52,348 Co tady chcete? 955 01:04:52,431 --> 01:04:53,432 Hledáme tě. 956 01:04:54,016 --> 01:04:54,934 Chceme pomoct. 957 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, tohle jsou moji kámoši. 958 01:04:57,645 --> 01:04:58,729 Robin znáš. 959 01:04:59,271 --> 01:05:00,147 Z kapely. 960 01:05:01,523 --> 01:05:03,067 Tohle je kámoška Max. 961 01:05:03,150 --> 01:05:05,069 Ta, co nikdy nechce hrát D & D. 962 01:05:06,070 --> 01:05:06,987 Eddie. 963 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Jsme na tvý straně. 964 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Přísahám na svoji matku! 965 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 - Že jo? - Ano. Přísaháme. 966 01:05:15,496 --> 01:05:16,497 Na jeho matku. 967 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Jo, na Dustinovu matku. 968 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Kristepane. 969 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Eddie. 970 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 Chceme 971 01:05:48,237 --> 01:05:50,614 si jen promluvit. 972 01:05:52,700 --> 01:05:53,701 Ano? 973 01:05:58,497 --> 01:06:00,040 Chceme vědět, co se stalo. 974 01:06:03,502 --> 01:06:04,962 Nebudete mi věřit. 975 01:06:07,381 --> 01:06:08,298 Zkus to. 976 01:06:14,596 --> 01:06:15,597 Frede! 977 01:06:17,766 --> 01:06:18,809 Frede! 978 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Promiňte. 979 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Dobrý večer. 980 01:06:25,107 --> 01:06:28,527 Promiňte, neviděli jste tu mého kamaráda? 981 01:06:28,610 --> 01:06:30,571 Takový exot s brýlema a jizvou. 982 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 Ne, je mi líto. 983 01:06:42,207 --> 01:06:43,417 Pane strážníku? 984 01:06:43,500 --> 01:06:45,502 - Strážníku. - Co tu ještě děláš? 985 01:06:45,586 --> 01:06:48,547 Nemůžu najít toho kamaráda, co jsem s ním přijela. 986 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Jak to? 987 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Stál tam a pak zničehonic zmizel. 988 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Neviděl jste ho třeba s někým odjíždět? 989 01:06:55,387 --> 01:06:58,057 Říkal jsem vám, že máte jet domů. Kristepane. 990 01:06:58,140 --> 01:07:00,559 Tady Glenn. Máme problém. 991 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 Její tělo 992 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 se vznášelo nad zemí a… 993 01:07:31,924 --> 01:07:33,675 Prostě tam jen tak visela. 994 01:07:34,426 --> 01:07:35,427 Ve vzduchu. 995 01:07:36,345 --> 01:07:37,846 A pak se jí… 996 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Začaly se jí lámat kosti. 997 01:07:45,479 --> 01:07:46,647 A ty oči. 998 01:07:46,730 --> 01:07:52,027 Jako by jí je něco vtáhlo dovnitř, do hlavy. 999 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Nevěděl jsem, co mám dělat, 1000 01:08:00,828 --> 01:08:01,870 tak jsem zdrhnul. 1001 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Nechal jsem ji tam. 1002 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Myslíte, že jsem blázen. 1003 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Ne. Nemyslíme, že seš blázen. 1004 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Nekecej, ty vole! Vím, jak to musí znít. 1005 01:08:17,511 --> 01:08:18,595 My ti nekecáme. 1006 01:08:18,679 --> 01:08:19,555 Věříme ti. 1007 01:08:21,431 --> 01:08:22,266 Hele, 1008 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 teď ti povím něco, co bude asi trochu 1009 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 těžký pochopit. 1010 01:08:30,357 --> 01:08:31,400 Dobře. 1011 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 Víš, jak lidi tvrdí, že je Hawkins 1012 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 prokletej? 1013 01:08:37,281 --> 01:08:38,240 Nejsou 1014 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 daleko od pravdy. 1015 01:08:43,370 --> 01:08:44,913 Existuje ještě jeden svět. 1016 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Svět ukrytý pod povrchem. 1017 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Občas se do toho našeho přelije. 1018 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Myslíš duchy a tyhle věci? 1019 01:08:59,428 --> 01:09:00,804 Jsou horší věci 1020 01:09:02,181 --> 01:09:03,599 než duchové. 1021 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Pomoz mi! 1022 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Ne… 1023 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Monstra z onoho světa… 1024 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 - Pomoc! - Mysleli jsme, že jsou pryč. 1025 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 - Nancy, prosím! - Jenže nejsou. 1026 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Proto jsme tě hledali. 1027 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Potřebujeme vědět, kdyby se ta monstra vrátila. 1028 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Frede! 1029 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Tu noc. 1030 01:09:59,071 --> 01:10:00,364 Neviděl jsi tam něco? 1031 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Třeba tmavý částice? 1032 01:10:09,248 --> 01:10:12,167 Vypadalo by to jako prach. Zvířenej prach. 1033 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Ne, kámo, nebylo tam vůbec nic viditelnýho 1034 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 ani hmatatelnýho. 1035 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Co chceš? 1036 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Chci, 1037 01:10:33,272 --> 01:10:35,107 abys šel se mnou. 1038 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Ne. 1039 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Snažil jsem se ji probrat. 1040 01:10:57,421 --> 01:10:58,755 Nemohla se ani hnout. 1041 01:11:00,090 --> 01:11:03,719 Jako by byla v transu nebo tak něco. 1042 01:11:04,803 --> 01:11:06,179 Nebo uhranutá. 1043 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Kletbou. 1044 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Vecnovou kletbou. 1045 01:11:26,241 --> 01:11:27,326 Kdo je Vecna? 1046 01:11:28,368 --> 01:11:33,540 Neskutečně mocný démon. 1047 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Zaklínač. 1048 01:11:36,501 --> 01:11:38,795 Čaroděj temnot. 1049 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 Překlad titulků: Irena Křiváková