1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:43,956 --> 00:02:50,922
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΒΕΚΝΑ
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
ΤΟ ΑΤΕΛΕΙΩΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΟΚΙΝΣ
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Πάλι καμιά παρανομία θα έκανε ο Μάνσον.
6
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Κύριε Μάνσον.
7
00:04:00,032 --> 00:04:01,117
Πού είναι;
8
00:04:01,200 --> 00:04:02,410
Μόλις τη βρήκα εκεί.
9
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Δεν ξέρω το όνομά της.
Δεν την έχω ξαναδεί.
10
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Ηρεμήστε και κάνετε στην άκρη.
11
00:04:14,171 --> 00:04:15,256
Τι κάνετε, παιδιά;
12
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Χριστέ και Παναγία.
13
00:04:34,734 --> 00:04:36,736
Δεν μπορείς να είσαι εδώ. Πήγαινε μέσα.
14
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
Πήγαινε μέσα.
15
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Γεια σου, Φρανκ. Αρχηγός Πάουελ.
16
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Άκου.
17
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Βρήκαμε ένα πτώμα
στο τροχόσπιτο των Μάνσον.
18
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Δεν ξέρω καν πώς να το περιγράψω.
19
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
20
00:05:14,148 --> 00:05:15,024
Κοίτα,
21
00:05:16,067 --> 00:05:17,818
έλα εδώ αμέσως
22
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
να μου πεις τι διάολο βλέπω
23
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
ή πώς μπορεί κάποιος να κάνει κάτι τέτοιο.
24
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Η πτήση 623 από Ιντιανάπολις μόλις αφίχθη.
Αποβίβαση στην πύλη δύο.
25
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Πτήση από Ιντιανάπολις στην πύλη δύο.
26
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Μάικ.
27
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Πρόσεχε. Ζουλάς το δώρο σου.
28
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
Είναι δώρο.
29
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Σου τα μάζεψα εγώ στο Χόκινς.
30
00:06:03,948 --> 00:06:07,034
Ξέρω ότι σ' αρέσει το κίτρινο,
αλλά έπεσε πολύ.
31
00:06:07,118 --> 00:06:08,327
ΣΤΗΝ ΕΝΤ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΪΚ
32
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Ξέρω ότι σ' αρέσει και το μοβ,
οπότε τα έβαλα σε αναλογία 70/30.
33
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
Είναι τέλεια. Ευχαριστώ.
34
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Γεια. Πώς τα πας;
35
00:06:18,671 --> 00:06:19,839
-Γεια.
-Τι κάνεις;
36
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Καλά, φίλε.
37
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Τέλεια. Τι είναι αυτό;
38
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Τίποτα. Ο πίνακας που δούλευα.
39
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Ωραία.
40
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Φοβερό πουκάμισο.
41
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
Ocean Pacific;
42
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Μάικ, αυτός είναι ο φίλος μου ο Αργκάιλ.
43
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Γεια.
44
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Όχι.
45
00:06:40,693 --> 00:06:42,820
Όχι, είναι μαϊμού. Ναι.
46
00:06:43,404 --> 00:06:45,990
Μη σκας, φίλε.
Θα σου βρω καλές μάρκες εδώ.
47
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Έμαθα πολλά για την αδερφή σου.
48
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
Εντάξει. Πάμε;
49
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Είναι κάπως άβολο, φίλε.
50
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Ναι, πολύ άβολο.
51
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Όντως το πέρασα για Ocean Pacific.
52
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Έχω κανονίσει όλη μας τη μέρα.
53
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Πρώτα, Ελ Ροντέο για μπουρίτο.
54
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Τι; Μπουρίτο για πρωινό;
55
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Εμπιστέψου με.
56
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
Όχι, σ' εμπιστεύομαι.
Είναι απλώς λίγο περίεργο.
57
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Μετά τα μπουρίτο
θέλω να πάμε Rink-O-Mania.
58
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Εντάξει. Τι είναι το Rink-O-Mania;
59
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
Το πιο διασκεδαστικό μέρος στη Λενόρα.
Έχουν ρόλερ, παιχνίδια.
60
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Τέλεια. Θα μας βρουν οι φίλες σου;
61
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Φίλες; Ποιοι φίλες;
62
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Η Στέισι και η Άντζελα.
63
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
-Η Άντζελα;
-Θα τις γνωρίσεις.
64
00:07:30,576 --> 00:07:34,163
Απλώς όχι σήμερα.
Σήμερα θέλω να είμαστε οι δυο μας.
65
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
-Πού;
-Οδός Λόνζο 4819.
66
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Πάμε. Είναι θέμα ζωής ή θανάτου. Εμπρός!
67
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Μάλιστα, κύριε.
68
00:07:56,143 --> 00:08:01,148
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ
69
00:08:01,232 --> 00:08:04,485
Μετά η Βίκι γέλασε.
Και δεν ήταν φτηνό, ψεύτικο γέλιο.
70
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
Ήταν αυθεντικό γέλιο.
71
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Το αστείο με το Μάπετ. Ξεκαρδιστικό.
72
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Θέλω να πω ότι η Βίκι γέλασε και όλα ήταν…
73
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
-Ήταν τέλεια.
-Αλλά;
74
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Αλλά έχω ένα πρόβλημα.
Πρέπει να σταματήσω να μιλάω.
75
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Έχω πει όσα θέλω να πω.
76
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Αλλά αγχώνομαι
και μου βγαίνουν αυθόρμητα οι λέξεις.
77
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
Το μυαλό πάει πιο γρήγορα απ' το στόμα.
78
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
Το στόμα πιο γρήγορα απ' το μυαλό.
79
00:08:29,593 --> 00:08:31,095
Σκάβω τον λάκκο μου,
80
00:08:31,178 --> 00:08:33,556
και θέλω να σταματήσω, αλλά δεν μπορώ.
81
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Το κάνω και τώρα, έτσι;
82
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Ναι, το κάνεις.
83
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Δεν έχω καμία ελπίδα.
84
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Ούτε εγώ.
85
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Μακάρι να μπορούσαμε να συνδυαστούμε.
86
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Να συνδυαστούμε;
87
00:08:51,240 --> 00:08:52,575
Όχι, σκέψου το.
88
00:08:53,075 --> 00:08:56,495
Ξέρω ακριβώς τι θέλω,
και βρήκα το κορίτσι των ονείρων μου,
89
00:08:56,579 --> 00:08:58,956
μα δεν έχω το θάρρος να της πω να βγούμε.
90
00:08:59,039 --> 00:09:01,625
Ενώ εσύ βγαίνεις χιλιάδες ραντεβού
91
00:09:01,709 --> 00:09:03,460
και δεν έχεις ιδέα τι θέλεις.
92
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Οπότε, αν συνδυαζόμασταν,
θα λύνονταν όλα τα προβλήματά μας.
93
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Ας το παραδεχτούμε, μόνοι…
94
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Είμαστε άχρηστοι.
95
00:09:11,969 --> 00:09:13,220
Εντελώς και παντελώς.
96
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Να η πρωινή μας ταινία.
97
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Δόκτωρ Ζιβάγκο.
98
00:09:20,060 --> 00:09:21,854
Δεν βλέπω διπλές VHS.
99
00:09:21,937 --> 00:09:23,355
Καταδικασμένη αγάπη.
100
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
-Μπορώ να ταυτιστώ.
-Ακριβώς.
101
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
Επίσης, η Τζούλι Κρίστι
είναι σέξι κι όποιος αντέξει σ' αυτήν.
102
00:09:29,862 --> 00:09:32,448
Σοβαρά, το πιο όμορφο πλάσμα
103
00:09:32,531 --> 00:09:33,824
που έχω δει ποτέ.
104
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Είμαστε στον οικισμό με τροχόσπιτα
του Φόρεστ Χιλς.
105
00:09:37,077 --> 00:09:39,747
Έχουμε λίγες λεπτομέρειες,
αλλά επιβεβαιώνουμε
106
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
ότι βρέθηκε πτώμα μαθητή
του λυκείου Χόκινς το πρωί.
107
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
-Δεν ανακοινώθηκε το όνομα…
-Γαμώτο.
108
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
Η αστυνομία είναι
σε διαδικασία ενημέρωσης της οικογένειας.
109
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΠΕΝΙΣ
110
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
MONO ΝΙΚΗΤΕΣ
'86 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ
111
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Είσαι καλά, Σινκλέρ;
112
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Καλά είμαι.
113
00:10:04,396 --> 00:10:07,399
Στο πρώτο χανγκόβερ
νιώθεις ότι θα διαλυθείς,
114
00:10:07,483 --> 00:10:08,692
αλλά θα ζήσεις.
115
00:10:11,737 --> 00:10:16,033
…αυτό που συνέβη εδώ αγγίζει
ευαίσθητη χορδή στην κοινότητα του Χόκινς,
116
00:10:16,116 --> 00:10:19,703
που είναι ακόμη κλονισμένο
από την περσινή φωτιά στο εμπορικό.
117
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Πάνω από 30 αθώοι…
118
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…αποκλείστηκαν…
119
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Έλα.
120
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Χτύπα τη, φίλε.
121
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
-Χτύπα την.
-Ναι.
122
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Αλλά ό,τι έχει συμβεί…
123
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
-Σαβούρα.
-Ορίστε. Βλέπεις;
124
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
…ο νεοδιοριζόμενος αρχηγός Κάλβιν Πάουελ,
125
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
που υπήρξε βοηθός του αρχηγού Χόπερ.
126
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ThunderCats.
127
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
Δολοφονήθηκε μαθητής του Χόκινς.
128
00:10:48,565 --> 00:10:49,400
Τι;
129
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Ναι, το λένε όλα τα κανάλια.
130
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Όπως βλέπετε πίσω μου,
ο αρχηγός Πάουελ και η αστυνομία
131
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
ερευνούν τον τόπο του εγκλήματος…
132
00:10:58,075 --> 00:10:59,243
Είπαν ποιος είναι;
133
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Όχι ακόμη.
134
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Μπορεί και να μη σ' έστησε η Κρίσι.
135
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Μη λες τέτοια.
136
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Ηρέμησε, αστείο ήταν.
137
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Αστείο; Έλα τώρα.
Εδώ κάποιος πέθανε και εσύ λες αστεία;
138
00:11:11,213 --> 00:11:12,715
Ήταν στα τροχόσπιτα,
139
00:11:12,798 --> 00:11:15,217
οπότε μάλλον κάποιος πέθανε από ηρωίνη.
140
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Ωραίο αστείο. Γελάσαμε.
141
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Τι σκατά σ' έπιασε σήμερα; Ήταν αστείο.
142
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
ΝΙΚΗ ΤΑΪΓΚΕΡΣ!
143
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Δεν ξέρουμε αν είναι εγκληματική πράξη.
144
00:11:35,779 --> 00:11:37,489
Αλλά ό,τι κι αν συνέβη,
145
00:11:37,573 --> 00:11:40,159
έχει αγγίξει ευαίσθητη χορδή στο Χόκινς.
146
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Από τότε που πέθανε
εκείνη η κοπέλα, η Μπαρμπ,
147
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
έχουμε το ένα μετά το άλλο.
148
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Αρχίζεις να πιστεύεις όλα αυτά που λένε,
149
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
ότι η πόλη είναι καταραμένη,
150
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
ότι ο διάβολος ζει εδώ στο Χόκινς.
151
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Νάνσι!
152
00:11:57,509 --> 00:12:00,512
Δεν νομίζω να νοιαστεί κανείς
για τον αγώνα τώρα.
153
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Νάνσι;
154
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
-Γη προς Νάνσι.
-Τι;
155
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Δεν θα νοιαστεί κανείς για τον αγώνα.
156
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Ναι. Όχι, το ξέρω.
157
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Πάμε μια εκδρομή;
158
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Πολλοί κάτοικοι
εξέφρασαν παρόμοιες ανησυχίες.
159
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
Θλίψη, σοκ, δυσπιστία, οργή.
160
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Όλοι θέλουν να μάθουν ένα πράγμα.
161
00:12:40,511 --> 00:12:43,889
Πώς πλήττουν τόσες τραγωδίες
μια φιλήσυχη πόλη;
162
00:12:44,848 --> 00:12:47,726
Όλοι στρέφονται τώρα
στην αστυνομία για απαντήσεις.
163
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Είναι κάτι πολύ απαιτητικό
για τον νέο αρχηγό Πάουελ;
164
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Ή είναι ο σωτήρας που χρειάζεται η πόλη;
165
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Το Κανάλι Εννιά θα βρίσκεται εδώ όλη μέρα
166
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
και θα σας ενημερώνουμε για τις εξελίξεις.
167
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Στο μεταξύ, συνιστούμε να κρατάτε κλειστά
τις πόρτες και τα παράθυρά σας.
168
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Είμαι η Μπέβερλι Μος…
169
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
Δεν αντέχει άλλο η καρδιά μου.
Δεν αντέχει.
170
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Η Κρίσι Κάνινγχαμ;
171
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Σίγουρα ήταν η Κρίσι;
172
00:13:20,592 --> 00:13:24,513
Ναι, φορούσε τη στολή της μαζορέτας.
Έτσι την είδα και με τον Έντι.
173
00:13:24,596 --> 00:13:26,723
-Το είπες στους αστυνομικούς;
-Όχι.
174
00:13:26,807 --> 00:13:29,309
Δεν μπορεί να τους είδα μόνο εγώ.
175
00:13:29,393 --> 00:13:30,519
Ξεχώριζαν.
176
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Ο Έντι το φρικιό με την Κρίσι τη μαζορέτα;
177
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Ακριβώς. Το όνομά του
δεν βγήκε ακόμη στις ειδήσεις,
178
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
μα σίγουρα ο Έντι είναι βασικός ύποπτος.
179
00:13:39,278 --> 00:13:40,654
Αυτό είναι τρελό.
180
00:13:40,737 --> 00:13:42,698
Ο Έντι δεν το έκανε. Αποκλείεται.
181
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Αποκλείεται.
182
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
-Ας μην το αποκλείουμε.
-Ναι.
183
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
-Ντάστιν.
-Δεν τον ξέρεις όπως εγώ.
184
00:13:48,871 --> 00:13:50,122
Εντάξει;
185
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Όταν πήγαμε λύκειο,
ο Λούκας έκανε φιλαράκια στο μπάσκετ.
186
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Ο Μάικ κι εγώ;
187
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Κανείς δεν μας φέρθηκε καλά.
188
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Μόνο ο Έντι.
189
00:13:59,882 --> 00:14:02,801
Τις ίδιες παπαριές έλεγαν
και για τον Τεντ Μπάντι.
190
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Πολύ καλός τύπος, αλλά τελικά
σκότωνε γυναίκες τα Σαββατοκύριακα.
191
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Δηλαδή λες ότι ο Έντι
είναι σαν τον Τεντ Μπάντι;
192
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Όχι, δεν λέω…
Λέω ότι δεν μπορούμε να υποθέτουμε τίποτα.
193
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Μα δεν είναι καλό για τον Έντι.
194
00:14:22,237 --> 00:14:24,406
Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία;
195
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Δεν ξέρω.
196
00:14:27,367 --> 00:14:28,702
Δεν ξέρεις;
197
00:14:37,085 --> 00:14:40,213
Αφού είδα τον Έντι και την Κρίσι
να μπαίνουν μέσα…
198
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
έγινε κάτι άλλο.
199
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Εντάξει. Τελευταίο.
200
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Έλα.
201
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Τίποτα πολύ περίεργο. Θέλω να πω…
202
00:15:36,687 --> 00:15:40,357
Ο Έντι οδηγεί σαν τρελός,
κι όλο μας κόβεται το ρεύμα.
203
00:15:40,440 --> 00:15:41,942
Είναι κωλόσπιτο. Μα…
204
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Το πρωί άρχισα να θυμάμαι τα παλιά και…
205
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Δεν ξέρω.
206
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Το βλέμμα στο πρόσωπό του.
207
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Φοβόταν, Ντάστιν.
208
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Φοβόταν πολύ.
209
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Ίσως φοβόταν επειδή,
210
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
ξέρεις, μόλις είχε σκοτώσει κάποιον ή…
211
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
Ίσως…
212
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
Ίσως επειδή…
213
00:16:11,304 --> 00:16:13,098
Δεν… Δεν ξέρω, ίσως…
214
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Κάτι άλλο τη σκότωσε.
215
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Αυτό είναι αδύνατον όμως.
216
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Σωστά;
217
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Δεν ξέρω.
218
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Θα έπρεπε.
219
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Μόνο ένας άνθρωπος ξέρει τι συνέβη.
220
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Ο Έντι.
221
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
-Το είπες σε άλλον;
-Όχι.
222
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Δεν βρίσκω τον Λούκας ή τη Νάνσι,
κι ο Μάικ είναι…
223
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Στην Καλιφόρνια. Γαμώτο.
224
00:16:48,008 --> 00:16:49,593
-Πού πας;
-Να δω έναν φίλο.
225
00:16:49,676 --> 00:16:53,013
-Άκουσες. Είναι επικίνδυνα.
-Θα προσέχουμε. Σ' αγαπώ.
226
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
"Ο Χοπ είναι ζωντανός.
227
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Ανυπομονεί να βγει ραντεβού.
228
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Για κράτηση, παρακαλώ,
229
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
καλέστε 741-52…" μπλα μπλα.
230
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Ανοιχτό 12:00 μ.μ. ώρα Καμτσάτκα.
231
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Καμία κυβέρνηση, παρακαλώ.
232
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Με εκτίμηση, Ένζο".
233
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Μ' αρέσει λιγότερο τώρα.
234
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Σου αρέσει λιγότερο;
235
00:17:28,381 --> 00:17:29,591
Δεν το εμπιστεύομαι.
236
00:17:29,674 --> 00:17:31,718
Ποιος στον διάολο το έστειλε;
237
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Ένας φίλος;
238
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
-Φίλος;
-Του Χοπ;
239
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"Ο Χοπ είναι ζωντανός. Καμία κυβέρνηση";
240
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Μοιάζει με σημείωμα για λύτρα
και μάλιστα είναι κακό.
241
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
-Δεν υπάρχει απόδειξη ζωής.
-Ναι, υπάρχει.
242
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Υπογράφει "Ένζο".
243
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
-Και;
-Και;
244
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Μόνο δύο άτομα ήξεραν
για το ραντεβού μας στο Ένζο.
245
00:17:50,737 --> 00:17:51,863
Εγώ κι ο Χοπ.
246
00:17:51,947 --> 00:17:53,824
Έτσι, όποιος το έγραψε,
247
00:17:53,907 --> 00:17:56,952
ο Χοπ τον εμπιστευόταν.
Του είπε να υπογράψει "Ένζο".
248
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Μου στέλνει μήνυμα.
249
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Τον είδες να πεθαίνει, Τζόις.
250
00:18:13,844 --> 00:18:15,220
Δεν είδα πτώμα.
251
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Γιατί εξατμίστηκε.
252
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Ή
253
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
επέζησε.
254
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
Εντάξει.
255
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Ας ενδώσουμε σε αυτήν τη φαντασίωση.
256
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Είναι ο Χουντίνι.
257
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
Είναι γάτα με εννιά ζωές.
258
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Ό,τι κι αν είναι, επιβιώνει.
259
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
Τι κάνει στη Ρωσία; Τον συνέλαβαν, αυτό.
260
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Μπορεί να γνώρισε νέους φίλους.
261
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
Και λέγοντας φίλους, εννοώ την Κα Γκε Μπε.
262
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Και πίστεψέ με,
οι άνθρωποι αυτοί είναι οι χειρότεροι.
263
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Μιλάω για βασανιστήρια, Τζόις.
264
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
Κι όσο δυνατός κι αν πιστεύεις
πως είναι ο Τζιμ,
265
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
θα τον λυγίσουν.
266
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Θα μάθουν την ιστορία της ζωής του.
267
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
Και ναι, ίσως αυτή περιλαμβάνει
ρομαντικό ραντεβουδάκι στο Ένζο μαζί σου,
268
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
τη συνωμότριά του,
269
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
κι ίσως είναι ένα περίτεχνο τέχνασμα
για να συλλάβουν κι εσένα.
270
00:19:15,906 --> 00:19:17,365
Τα σκαρφίστηκες αυτά.
271
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
Είναι μια θεωρία.
272
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Προτιμώ τη δική μου.
273
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Κι εγώ.
274
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Δεν είναι όμως και σωστή.
275
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Όπως και να 'χει,
276
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
αυτό μπορεί να είναι αληθινό.
277
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Μπορεί ο Χόπερ να ζει.
278
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Μάλλον μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε.
279
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Τι κάνεις;
280
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Θα καλέσουμε το νούμερο
281
00:19:44,392 --> 00:19:46,978
και θα διαπιστώσεις
282
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
ποιος στον διάολο σου έστειλε το γράμμα.
283
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Αλλά θα το κάνουμε με τον τρόπο μου.
284
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Πού νομίζεις ότι πας;
285
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Πες μου, με ποιον δουλεύεις;
286
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Σου είπα,
287
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
με κανέναν.
288
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Αυτή η γυναίκα
289
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
ποια είναι;
290
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Πες μου εσύ.
291
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Φοράει ρωσική στολή.
292
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Φέρε τον Ελέφαντα.
293
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Θες να πεθάνεις γι' αυτήν, Αμερικάνε;
294
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
RINK-O-MANIA
ΡΟΛΕΡ
295
00:22:18,505 --> 00:22:21,007
ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ
296
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Γουίλ.
297
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Θα έρθουμε στις έξι.
298
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Καλή διασκέδαση.
299
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Εντάξει.
300
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Δύο μερίδες πατάτες;
301
00:23:07,429 --> 00:23:09,305
-Καλή διασκέδαση.
-Ευχαριστούμε.
302
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
-Καλή φάση;
-Ναι, καλή φάση. Έρχεσαι συχνά;
303
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
-Ναι.
-Όχι.
304
00:23:14,310 --> 00:23:16,813
Ο Γουίλ όχι,
αλλά εγώ έρχομαι σε πάρτι εδώ.
305
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Γίνονται πολλά πάρτι.
306
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Το ξέχασα. Χρειάζεσαι κάλτσες.
307
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Γαμώτο.
308
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
-Πουλάνε στον πάγκο.
-Εντάξει.
309
00:23:32,287 --> 00:23:34,080
Πώς ξέχασες τις κάλτσες;
310
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Εννοώ, αφού έρχεσαι εδώ συνέχεια.
311
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Δεν ξέρω. Τις ξέχασα.
312
00:23:39,252 --> 00:23:40,086
Μάλιστα.
313
00:23:41,171 --> 00:23:42,464
Γιατί λες όλο ψέματα;
314
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
-Τι;
-Γιατί λες όλο ψέματα στον Μάικ;
315
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
-Δεν λέω ψέματα.
-Δεν λες;
316
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
Είσαι φίλη της Άντζελα και της Στέισι
κι έρχεσαι σε πάρτι εδώ;
317
00:23:51,848 --> 00:23:53,933
-Ήρθα.
-Για τη δουλειά της μαμάς.
318
00:23:54,017 --> 00:23:55,477
Δεν υπονοούσες αυτό.
319
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Δεν νομίζω ότι θα του αρέσει
που του λες ψέματα.
320
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Δεν του αξίζει. Όταν το μάθει, θα θυμώσει.
321
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Εντάξει, ζήτησα πράσινο του εμετού
και πήρα πράσινο του εμετού.
322
00:24:08,907 --> 00:24:10,074
Καταπληκτικό;
323
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Άσχετος, σαν τον Μπάμπι στον πάγο.
324
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
-Όχι, καλός είσαι. Το 'χεις.
-Εντάξει.
325
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Αυτό είναι το θέμα, σωστά;
326
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Θεέ μου, παιδιά.
327
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Δείτε εκεί.
328
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Ποια είναι η στέκα;
329
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Δεν ξέρω.
330
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Αλλά φαίνεται ότι το καρφί έχει αγόρι.
331
00:25:13,179 --> 00:25:15,306
Είπα ότι οι διακοπές θα έχουν πλάκα.
332
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ '86
ΠΕΡΗΦΑΝΟΙ ΤΙΓΡΕΙΣ
333
00:25:24,524 --> 00:25:25,692
Εντάξει, να δω.
334
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Γεια.
335
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Σίγουρα δεν είναι τίποτα.
336
00:25:34,617 --> 00:25:37,328
Ίσως παραπονέθηκαν
οι γείτονες για τον θόρυβο.
337
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Είσαι καλά;
338
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Ναι.
339
00:25:42,625 --> 00:25:43,543
Καλά είμαι.
340
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Εντάξει.
341
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
Κι ήσουν εδώ όλη νύχτα;
342
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Ναι.
343
00:25:56,347 --> 00:25:57,265
Ρωτήστε.
344
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
Θα ρωτήσουμε,
αλλά ευχαριστώ για την πρόταση.
345
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Βλέπω πολλές μπίρες.
346
00:26:03,229 --> 00:26:06,065
-Διασκεδάσατε χθες;
-Θα με συλλάβετε που έπινα;
347
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
Είναι παράνομο, θα μπορούσαμε.
348
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Θα έπρεπε;
349
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Εγώ θα έλεγα για καταπάτηση.
350
00:26:12,155 --> 00:26:14,449
Η οικογένεια του Μπένι δεν θα χαρεί
351
00:26:14,532 --> 00:26:16,242
με ό,τι κάνατε εδώ.
352
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
Χρόνια έρχονται διάφοροι στο κωλομέρος.
353
00:26:18,745 --> 00:26:20,121
Δεν το ξέρετε;
354
00:26:20,204 --> 00:26:21,456
Και η κοπέλα σου;
355
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Διασκέδασε χθες εδώ;
356
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Η Κρίσι;
357
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Όχι.
358
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
Περίεργο, αφού είναι η κοπέλα σου.
359
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
-Γιατί ρωτάτε;
-Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
360
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Μετά τον αγώνα.
361
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Δεν έχει να κάνει
με τον νεκρό μαθητή, έτσι;
362
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Τι είπε η Κρίσι όταν της μίλησες;
363
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Είπε…
364
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Είπε ότι θα πήγαινε σπίτι
να αλλάξει, κάτι τέτοιο.
365
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Θα αγόραζε ναρκωτικά για το πάρτι;
366
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Ναρκωτικά; Όχι.
367
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Με την καμία. Δεν τα ακουμπάει η Κρίσι.
368
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
-Ίσως κάποιος την έπεισε.
-Όχι. Είναι τύπος και υπογραμμός.
369
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Και ο Έντι Μάνσον;
370
00:27:01,120 --> 00:27:02,538
Την είδες να του μιλάει;
371
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
Αυτό το φρικιό;
372
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Όχι.
373
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
Με την καμία.
374
00:27:10,672 --> 00:27:11,589
Τι…
375
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Τι σχέση έχει ο Έντι με όλα αυτά;
376
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
Την πείραξε το φρικιό;
377
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Έκανε κακό στην Κρίσι;
378
00:27:23,309 --> 00:27:24,686
Έκανε κακό στην Κρίσι;
379
00:27:33,319 --> 00:27:34,821
Τζέισον. Είσαι καλά;
380
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Τζέισον, τι έγινε;
381
00:27:36,572 --> 00:27:38,825
Πού πας; Όλα καλά;
382
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
Τι είπαν;
383
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Θα πάρουν τους γονείς μας;
384
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Τζέισον!
385
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
386
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Γεια σου, Στιβ.
387
00:28:15,319 --> 00:28:17,071
-Είδατε;
-Πόσα τηλέφωνα έχετε;
388
00:28:17,155 --> 00:28:20,074
-Κάποιος δολοφονήθηκε.
-Πόσα τηλέφωνα έχετε;
389
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
-Δύο. Γιατί;
-Τρία, αν μετρήσεις και του Κιθ.
390
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Ναι, τρία φτάνουν.
391
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Τι κάνετε;
392
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
-Μα τι…
-Η στοίβα μου!
393
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Όχι! Οι κασέτες μου! Φίλε.
394
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Τι κάνεις, ρε;
395
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
-Στήνω βάση επιχειρήσεων.
-Βάση επιχειρήσεων;
396
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
-Φύγε.
-Το χρειάζομαι.
397
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
-Για τι;
-Τα τηλέφωνα των φίλων του Έντι.
398
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Νέος κολλητός αφασία
λόγω του χαζοπαιχνιδιού;
399
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Ναι. Δεν το είπα ποτέ.
400
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Σοβαρά, αφήστε τις σαχλαμάρες
για τη Δευτέρα. Είναι Σάββατο.
401
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
Έχουμε πολλή δουλειά.
402
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
-Συμπάσχω, αλλά δεν μπορεί να περιμένει.
-Θεέ μου.
403
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Επείγει να πάρεις τους φίλους του Έντι;
404
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
-Σωστά!
-Να τον στραγγαλίσω εγώ ή εσύ;
405
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Εναλλάξ.
406
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
-Τους ενημερώνεις όσο εγώ κάνω αυτό;
-Για ποιο πράγμα;
407
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Ποιο είναι το σχέδιο;
408
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Σχέδιο;
409
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Ναι.
410
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Όταν έκανες έρευνα με τον Τζόναθαν
για τη Χόκινς Ποστ, χωριστήκατε;
411
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Πρώτον, δεν είσαι ο Τζόναθαν.
412
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
Προφανώς όχι.
413
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Είμαι εδώ, παρών.
414
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Έχω δουλέψει
με πολλούς αρχισυντάκτες. Εντάξει;
415
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Κάποια είναι εκνευρισμένη.
416
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Περίεργο.
417
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Είμαι εκνευρισμένη
που δεν είναι εδώ. Εντάξει;
418
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Και ναι, κάτι συμβαίνει.
419
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Μα δεν ερευνούμε αυτό το μυστήριο.
420
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Πέθανε μαθητής.
421
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
Το σχέδιο είναι να μιλάω εγώ
κι εσύ να κρατάς σημειώσεις.
422
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
Να κάνεις ό,τι λέω πάντα.
423
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Κατανοητό;
424
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Εντελώς και παντελώς.
425
00:29:48,162 --> 00:29:49,997
Σκατά. Πιο σιγά.
426
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Παίξ' το άνετος.
427
00:29:53,042 --> 00:29:54,001
Κάνω ό,τι λες.
428
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Το 'πιασα.
429
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
-Χαίρετε.
-Δεν περνάτε. Είναι τόπος εγκλήματος.
430
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Ναι, απλώς εγώ…
431
00:30:09,684 --> 00:30:12,979
θα πήγαινα στη Μαξ Μέιφιλντ, τη φίλη μου.
Μένει εδώ.
432
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Περνούν μόνο οι κάτοικοι.
433
00:30:15,106 --> 00:30:16,148
Είναι που
434
00:30:16,232 --> 00:30:18,109
η μαμά της δουλεύει
435
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
και θέλουμε πολύ να δούμε αν είναι καλά.
436
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Είμαστε βασικά η νταντά της. Νταντάδες.
437
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Δεν σε ξέρω;
438
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Δεν νομίζω.
439
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Ναι.
440
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Βασικά, σε ξέρω.
441
00:30:34,584 --> 00:30:36,210
Είσαι ο Φρεντ Μπένσον.
442
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Σκότωσες το παιδί πέρσι.
443
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Τι;
444
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
Το άσχημο σημάδι στο πρόσωπό σου.
445
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Είναι από το δυστύχημα.
446
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Ήταν ατύχημα.
447
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Ατύχημα;
448
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Γι' αυτό έφυγες αντί να μας τηλεφωνήσεις;
449
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Είσαι δολοφόνος.
450
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Όλοι εδώ το ξέρουν.
451
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Ένας δολοφόνος.
452
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Δολοφόνος.
453
00:31:11,746 --> 00:31:13,372
-Είσαι καλά;
-Τι;
454
00:31:14,373 --> 00:31:16,751
Ρώτησα αν είσαι καλά. Δεν φαίνεσαι καλά.
455
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Καλά.
456
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Καλά είμαι.
457
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
Είναι τσιτωμένος.
458
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Όλοι είμαστε.
459
00:31:27,178 --> 00:31:29,680
Θα σας αφήσω
να δείτε τη φίλη σας. Γρήγορα.
460
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Φυσικά. Σας ευχαριστούμε.
461
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
Εντάξει, τι ήταν αυτό;
462
00:31:40,316 --> 00:31:41,943
Είπα να το παίξεις άνετος.
463
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Ναι, απλώς…
464
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Συγγνώμη.
465
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Ναι!
466
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Δεν ξέρω.
467
00:31:59,585 --> 00:32:01,587
Περίμενα να είναι στο αεροπλάνο.
468
00:32:02,546 --> 00:32:03,547
Κάτι τέτοιο.
469
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Να πει "Έκπληξη!
470
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
Να με".
471
00:32:09,887 --> 00:32:10,721
Αλλά…
472
00:32:10,805 --> 00:32:11,639
Σκατά!
473
00:32:11,722 --> 00:32:13,099
…ένιωσα…
474
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Ένιωσα μεγάλη ανακούφιση
475
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
που δεν ήρθε.
476
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Όχι, το Purple Palm Tree Delight
έκανε το θαύμα του.
477
00:32:20,231 --> 00:32:21,607
Διώχνει τις σκοτούρες,
478
00:32:21,691 --> 00:32:24,193
σαν τους σπόρους πικραλίδας
που αιωρούνται.
479
00:32:24,276 --> 00:32:25,152
Όχι.
480
00:32:26,529 --> 00:32:27,947
Όχι, δεν είναι αυτό.
481
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Να σου πω.
482
00:32:30,950 --> 00:32:32,284
Θα σου δείξω κάτι,
483
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
αλλά μην το πεις πουθενά.
484
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Σε ποιον να το πω;
Είσαι ο μόνος μου φίλος.
485
00:32:44,839 --> 00:32:46,590
Ναι.
486
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Τι είναι αυτό;
487
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Γράμμα αποδοχής
στο κοινοτικό κολέγιο Λενόρα.
488
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
-Εκεί θα πάω εγώ.
-Το ξέρω.
489
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Εσύ θα πας Έμερσον με τη Νάνσι.
490
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Όχι, δεν θα πάω.
491
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Απλώς δεν το ξέρει ακόμα.
492
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Περίμενε, τι γίνεται;
493
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Δεν μπορώ να αφήσω
τη μαμά και τον αδερφό μου
494
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
για ένα όνειρο που δεν είναι δικό μου.
495
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Θα πεθάνεις, φίλε.
496
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Τι έπρεπε να κάνω;
497
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
-Όχι ψέματα.
-Όχι;
498
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
-Ναι.
-Όχι ψέματα;
499
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
-Ναι.
-Να της πω την αλήθεια;
500
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
-Ναι.
-Όχι.
501
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Γιατί αν της έλεγα την αλήθεια,
502
00:33:24,462 --> 00:33:27,214
θα παρατούσε τα όνειρά της
503
00:33:27,298 --> 00:33:30,843
για να έρθει εδώ μαζί μου,
και δεν το δέχομαι αυτό.
504
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
Καταλαβαίνεις;
Θα συσσωρευόταν πολύ μεγάλη πικρία,
505
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
σαν καρκίνος,
506
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
και στο τέλος θα με μισούσε.
507
00:33:40,686 --> 00:33:42,271
Και πριν το καταλάβεις,
508
00:33:42,354 --> 00:33:43,814
σαν τους γονείς μου.
509
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
-Χωρισμένοι, τα παιδιά να με μισούν.
-Σκατά!
510
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Ναι, σκατά! Όλα σκατά.
511
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
Φαύλος κύκλος.
512
00:33:52,198 --> 00:33:54,158
Ναι, φίλε. Ο εφιάλτης σου.
513
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Θέλεις να σταματήσει, αλλά τι κάνεις;
514
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Χωρίζεις σιγά σιγά με τη Νάνσι;
515
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
-Μάλλον.
-Όχι, φίλε!
516
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω.
517
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
Palm Tree Delight! Αυτό.
518
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
-Palm Tree Delight;
-Έλα.
519
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
-Αλήθεια; Εντάξει.
-Πήγαινε!
520
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Το σακίδιο πίσω.
521
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Πήγαινε!
522
00:34:18,015 --> 00:34:20,518
Αγχώθηκα και δεν είναι καν η κοπέλα μου.
523
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Έχω καλύτερο.
524
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Όχι.
525
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Μιλκσέικ;
526
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Μούρλια.
527
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Πού έκρυβες αυτό το όμορφο πράγμα;
528
00:34:49,672 --> 00:34:52,925
Άντζελα, από δω ο Μάικ,
529
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
το αγόρι μου.
530
00:34:55,386 --> 00:34:56,929
Άντζελα. Χάρηκα.
531
00:34:57,012 --> 00:35:00,933
Άκουσα πολλά για σένα. Επιτέλους
γνωρίζω φίλους της Εντ… της Τζέιν.
532
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Φίλους;
533
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Ναι.
534
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Καλή φάση.
535
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Έλα, φίλη.
536
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Ας κάνουμε ρόλερ.
537
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
-Ήθελα να το πιω με τον Μάικ.
-Σ' το κρατάω.
538
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Έλα.
539
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Γιατί τόσο άγχος;
540
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Απλώς διασκεδάζουμε.
541
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
-Ωχ, όχι.
-Τι;
542
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Η Εντ δεν σου τα έχει πει όλα.
543
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
-Τι;
-Σου λέει ψέματα, Μάικ.
544
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
-Μαλακίες.
-Όχι, άκουσέ με.
545
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
-Έχει προβλήματα εδώ.
-Προβλήματα. Εντάξει, τι προβλήματα;
546
00:35:52,610 --> 00:35:53,611
Μείνε εδώ.
547
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Εντάξει, παιδιά.
548
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Το επόμενο τραγούδι αφιερωμένο στην Τζέιν.
549
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
Το καρφί.
550
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Φρικιό! Τράβα σπίτι σου!
551
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Λούζερ.
552
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
22 ΜΑΡΤΙΟΥ '86
553
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
-Είναι μωράκι!
-Μωράκι!
554
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Θα κλαυτείς στη μαμάκα;
555
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Να σου πω!
556
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Κλείσ' το.
557
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Συγγνώμη. Δεν σε ακούω, φίλε.
558
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Κλαψιάρα!
559
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Κλείσ' το, είπα.
560
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Αφού το λες εσύ.
561
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Εξάλειψη.
562
00:37:31,542 --> 00:37:33,085
Δεν είδες την ταμπέλα;
563
00:37:33,585 --> 00:37:35,671
"Όχι φαγητά και ποτά στην πίστα".
564
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
Εντ!
565
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Τι κρίμα!
566
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Εντ!
567
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Σταματήστε. Όχι.
568
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Φύγετε από μπροστά μου! Εντ!
569
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
Εντ!
570
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
Μάρεϊ, να τηλεφωνήσουμε.
571
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Μια στιγμή, παρακαλώ.
572
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Τώρα τηλεφωνείς από το Ντούραμ
της Βόρειας Καρολίνας.
573
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Μα αν είναι η Κα Γκε Μπε,
θα μπορέσει να μας εντοπίσει,
574
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
οπότε μίλα σύντομα.
575
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Πόσο σύντομα;
576
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Ένα λεπτό το πολύ, και…
577
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Απόδειξη ζωής. Το κατάλαβα.
578
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Εντάξει.
579
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Ένα, δύο…
580
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Είμαι ο Ένζο.
581
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Γεια σου, Ένζο.
582
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Εδώ Τζόις.
583
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Πήρα το μήνυμά σου.
584
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
-Και θα ήθελα να κάνω μια κράτηση.
-Ναι, ωραία.
585
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Μα πρέπει να δώσεις προκαταβολή.
586
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Τι προκαταβολή;
587
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Σαράντα χιλιάδες δολάρια.
588
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Τα έχεις στο καταπίστευμα του Χόπερ,
για το κορίτσι.
589
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Ναι. Σαράντα χιλιάδες.
590
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Καλώς.
591
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Φέρ' τα στο Fish n' Fly του Γιούρι
στο Νομ της Αλάσκας.
592
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Θες να πάω στην Αλάσκα;
593
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Ναι.
594
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Δίνεις στον Γιούρι λεφτά,
μου τα δίνει, δίνω τον φίλο σου.
595
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Απλή ανταλλαγή. Κατάλαβες;
596
00:39:58,981 --> 00:40:02,025
Πρώτα, πρέπει να μιλήσουμε στον Χόπερ.
597
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
Να μάθουμε ότι ζει.
598
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Φοβάμαι πως δεν γίνεται.
599
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Γιατί όχι;
600
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Ο φίλος σου κόλλησε.
601
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω.
602
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Εμπιστεύσου με.
603
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Πώς να σε εμπιστευτώ;
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
604
00:40:27,384 --> 00:40:31,805
Σαράντα χιλιάδες. Στο Fish n' Fly
του Γιούρι. Δύο μέρες. Μην ξαναπάρεις.
605
00:40:32,306 --> 00:40:33,640
ΝΤΟΥΡΑΜ
ΛΕΝΟΡΑ ΧΙΛΣ
606
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Δεν ήταν η Κα Γκε Μπε.
607
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Μα ούτε και φίλος.
608
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Άρα κάνουμε λάθος κι οι δύο.
609
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Ποιος στον διάολο ήταν αυτός;
610
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Ακόμα ζωντανός.
611
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Μετά βίας αναπνέει, όμως.
612
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Αν συνεχιστεί αυτό, θα πεθάνει.
613
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Είσαι δυνατός, Αμερικάνε.
614
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Ίσως η πατρίδα
να χρησιμοποιήσει αυτήν τη δύναμη.
615
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Στείλτε τον στην Καμτσάτκα.
616
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Δεν σε είχα για γενναιόδωρο.
617
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Προφανώς δεν ξέρετε την Καμτσάτκα, γιατρέ.
618
00:41:43,544 --> 00:41:46,505
Αυτός ο άνθρωπος
δεν αξίζει την ηρεμία του θανάτου.
619
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Οπότε τον έστειλα
620
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
στην κόλαση.
621
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Παρουσιάστε, αρμ!
622
00:42:31,758 --> 00:42:34,052
Αντισυνταγματάρχη,
καλώς ήρθατε στην Ιντιάνα.
623
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Έντι Μάνσον.
624
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
Ανήκει στη σατανική αίρεση Χελφάιαρ.
625
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Λένε ότι η Κρίσι
πήγε να αγοράσει ναρκωτικά.
626
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Ναρκωτικά; Όχι.
627
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Δεν θα τα έπιανε στα χέρια της.
628
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Δεν δείχνουν το πρόσωπο στους γονείς.
629
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Δεν ξέρω τι έκανε στην Κρίσι,
αλλά ήταν αρρωστημένο.
630
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Τη θυσίασε, την αφαίμαξε για τον διάβολο.
631
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
-Οι σατανιστές το κάνουν.
-Αυτό λέω. Είναι η αίρεση.
632
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Το Χελφάιαρ δεν είναι αίρεση.
633
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Είναι σύλλογος D&D.
634
00:43:09,504 --> 00:43:10,422
D&D;
635
00:43:11,256 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons;
636
00:43:13,800 --> 00:43:16,595
Είναι παιχνίδι φαντασίας.
637
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Και πώς ακριβώς
τα ξέρεις όλα αυτά, Σινκλέρ;
638
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
Από την αδερφή μου.
639
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Ναι, είναι φύτουλας.
640
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
-Ξέρεις;
-Ναι.
641
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Φύτουλες. Παίζει πολύ μερικές φορές…
642
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Σίγουρα δεν σκοτώνει ανθρώπους, σωστά;
643
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Αν παίξει λάθος άνθρωπος το παιχνίδι,
του στρεβλώνει το μυαλό.
644
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Μπερδεύει φαντασία με πραγματικότητα,
και πεθαίνουν αθώοι.
645
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Συμβαίνει σε όλη τη χώρα.
Είναι σαν επιδημία.
646
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Το διάβασα. Είναι αλήθεια.
647
00:43:49,002 --> 00:43:49,920
Και ο Έντι…
648
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
Είναι λάθος άνθρωπος.
649
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
Ξέρεις, το 'χασε.
650
00:43:56,468 --> 00:43:59,179
Η Κρίσι ήταν μέρος
του άρρωστου παιχνιδιού του.
651
00:43:59,262 --> 00:44:01,848
Μπορεί να παίζει ακόμη το παιχνίδι.
Δηλαδή…
652
00:44:01,932 --> 00:44:03,266
Θα ξανασκοτώσει.
653
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
Μα όχι αν κάνουμε κάτι.
654
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Θα ήθελε η Κρίσι να μείνουμε
με σταυρωμένα χέρια,
655
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
ενώ η αστυνομία κυνηγά ηλίθια στοιχεία
656
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
και διαδίδει ότι είναι πρεζόνι;
657
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
-Όχι!
-Θα 'θελε να βγούμε έξω.
658
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
-Να κάνουμε κάτι.
-Ναι!
659
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
-Να κυνηγήσουμε το φρικιό!
-Ναι!
660
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
-Για την Κρίσι!
-Ναι!
661
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
-Πάμε!
-Ναι!
662
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Πάμε!
663
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΧΕΛΦΑΪΑΡ
664
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Είχες νέα του Έντι πρόσφατα;
665
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Έντι Μάνσον.
666
00:44:44,766 --> 00:44:47,018
-Πότε μιλήσατε;
-Τον είδες;
667
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
-Συγγνώμη που ενόχλησα.
-Ξέρει κανείς πού είναι;
668
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Δεν νομίζω ότι είναι στο ουφάδικο.
Ναι, είμαι σίγουρη.
669
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Ο Φούντας Ρικ; Όχι. Έχει επίθετο;
Θέλω να πω, είναι…
670
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Μάλιστα. Δόκτωρ Ζιβάγκο.
671
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Διπλή VHS. Είναι μεγάλη.
672
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
Αλλά επειδή
είναι γεμάτη δράση και ρομάντζο
673
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
και λίγο σασπένς.
674
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Το αγόρι μου δεν θα ξεράσει
όταν την πάω σπίτι;
675
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Το αγόρι σου;
676
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Όχι. Θα…
677
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Θα ξετρελαθεί.
678
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Ναι.
679
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
-Τα λέμε.
-Ναι, τα λέμε.
680
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Μετά.
681
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Να πάρει.
682
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Ίσως έχω ένα στοιχείο.
683
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
-Σοβαρά;
-Ναι.
684
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Ο Έντι παίρνει ναρκωτικά
από κάποιον Φούντα Ρικ.
685
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
Κοιμάται κιόλας εκεί.
686
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Κάτι γίνεται. Και πού μένει αυτός;
687
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
Αυτό είναι το θέμα. Κανείς δεν ξέρει.
688
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
Είναι πιο πολύ θρύλος
παρά κάποιος που ξέρεις.
689
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
-Επίθετο;
-Ούτε εγώ το ξέρω.
690
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Θα το ξέρει η αστυνομία.
691
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
-Τι;
-Η αστυνομία.
692
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Ακούστε, αν ο Φούντας Ρικ
είναι έμπορος ναρκωτικών,
693
00:45:55,962 --> 00:45:58,590
κάποια στιγμή θα τον συνέλαβαν.
694
00:45:58,673 --> 00:46:00,759
-Είναι στο σύστημα.
-Οι αστυνομικοί;
695
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
Σοβαρά; Αυτή είναι η πρότασή σου;
696
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Πρέπει να τους ενημερώσουμε
για όσα ξέρουμε.
697
00:46:07,557 --> 00:46:08,975
Θεωρείς ένοχο τον Έντι.
698
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Είσαι αθώος μέχρι αποδείξεως
του εναντίου και παπαριές.
699
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Απλώς, ξέρετε,
700
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
ας μην το αποκλείσουμε.
701
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
Αυτό ακριβώς
προσπαθούμε να κάνουμε εδώ, Στιβ.
702
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
Και ίσως να στεκόμασταν λίγο πιο τυχεροί
703
00:46:22,781 --> 00:46:25,158
αν δεν έψαχνες τόσο να βρεις κορίτσι,
704
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
αλλά τον Έντι.
705
00:46:27,410 --> 00:46:30,872
-Κάποιος εξυπηρετεί τους πελάτες.
-Ειδικά αν είναι μωρά.
706
00:46:31,373 --> 00:46:32,457
Δεν είναι δίκαιο.
707
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Εξυπηρετώ όλους τους πελάτες,
είτε είναι μωρά είτε όχι.
708
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Έχουμε πολύ μεγάλη συλλογή.
Τα χάνει ο κόσμος.
709
00:46:40,465 --> 00:46:41,591
Ναι, όντως.
710
00:46:44,052 --> 00:46:44,970
Τι κάνεις;
711
00:46:45,053 --> 00:46:46,763
Ίσως δεν χρειάζεται επώνυμο.
712
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
713
00:46:51,351 --> 00:46:53,937
-Δώδεκα Ρικ έχουν λογαριασμούς.
-Πολλοί.
714
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Ας το περιορίσουμε.
715
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Ο Ρικ Όλντερμαν νοίκιασε Annie και Ντάμπο.
716
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
-Να έχει οικογένεια;
-Απίθανο.
717
00:47:02,863 --> 00:47:07,242
Ρικ Κονρόι. Sixteen Candles, Τιν Γουλφ,
Κυνηγώντας το Πράσινο Διαμάντι.
718
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
Όχι.
719
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Εντάξει. Ρικ Τζόινερ.
Μάσκα, Footloose και Γκριζ.
720
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Μπα.
721
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Ρικ Κίμπρου.
Η Γαλάζια Λίμνη και Η Γοργόνα.
722
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Με τίποτα.
723
00:47:18,920 --> 00:47:20,046
-Αποκλείεται.
-Καλά.
724
00:47:20,130 --> 00:47:23,508
Ρικ Λίπτον. Πλακατζήδες και Μπουμπούκια,
Cheech & Chong's Next Movie,
725
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Κι Εμείς θα Ζούμε Μπέικα.
726
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
-Cheech & Chong's Up in Smoke.
-Διάνα.
727
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
-Λίπτον;
-Όπως το τσάι. Οδός Χόλαντ 2121.
728
00:47:30,682 --> 00:47:33,059
-Στη Λίμνη των Εραστών.
-Στη μέση του πουθενά.
729
00:47:33,143 --> 00:47:34,477
Ιδανική κρυψώνα.
730
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ
731
00:47:49,159 --> 00:47:51,328
Νάνσι Γουίλερ από Χόκινς Τάιγκερ…
732
00:47:51,411 --> 00:47:53,663
Μίλησα σε αρκετούς δημοσιογράφους.
733
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
Εντάξει, λοιπόν…
734
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Αυτό; Με τη σημαία;
735
00:48:02,881 --> 00:48:04,549
Δύο φορές πήγα εκεί.
736
00:48:04,633 --> 00:48:06,051
Ήταν πολύ αγενείς.
737
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Δεν ξαναπάω.
738
00:48:08,345 --> 00:48:10,263
Σου λέω, μιλήσαμε με όλους.
739
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
Όχι. Όχι με όλους.
740
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Γεια σου.
741
00:48:15,769 --> 00:48:17,646
Γεια. Είδες κάτι χθες βράδυ;
742
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Θες να μας τα πεις όλα;
743
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Νάνσι, έλα. Πάμε να φύγουμε.
744
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Μα είναι ο πιο γλυκούλης μάρτυρας.
745
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Μείνε εδώ.
746
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Γεια.
747
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Είμαι φίλη της Μαξ Μέιφιλντ
που μένει εκεί.
748
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Είστε ο Γουέιν Μάνσον, έτσι;
749
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
Ο θείος του Έντι;
750
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Σωστά.
751
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Έμαθα ότι βρήκατε το πτώμα.
752
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
-Οι γείτονες…
-Κουτσομπολεύουν.
753
00:49:05,318 --> 00:49:07,779
Και δεν θέλω να κουτσομπολέψω.
754
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Σίγουρα όχι σε δημοσιογράφο.
755
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Τι με πρόδωσε;
756
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας,
κύριε Μάνσον.
757
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Η εφημερίδα στην οποία γράφω είναι μικρή.
758
00:49:25,714 --> 00:49:28,091
Δεν έχουμε προσωπικό όπως οι μεγάλοι.
759
00:49:28,591 --> 00:49:29,801
Κι εγώ
760
00:49:30,510 --> 00:49:32,595
ψάχνω
761
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
να μάθω τι έγινε χθες βράδυ.
762
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Γιατί;
763
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Εγώ θεωρώ πως το έχετε ήδη βρει όλοι.
764
00:49:40,812 --> 00:49:42,439
Ο ανιψιός μου είναι φρικιό.
765
00:49:42,939 --> 00:49:44,315
Σκότωσε το κορίτσι.
766
00:49:44,399 --> 00:49:45,275
Σωστά;
767
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Να μαντέψω.
768
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
Μιλήσατε με τη Χόκινς Ποστ;
769
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
Τον Τσακ Μπέιλι;
770
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Ναι, δούλευα μαζί του.
771
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Αυτός ο τύπος είναι αγενής και ηλίθιος.
772
00:50:00,957 --> 00:50:03,126
Αφήστε με να πω τη δική σας εκδοχή.
773
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Ο ανιψιός μου
774
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
μπορεί να φαίνεται επικίνδυνος,
775
00:50:26,649 --> 00:50:28,109
αλλά δεν το έκανε αυτό.
776
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
Απλά
777
00:50:31,696 --> 00:50:33,073
δεν είναι στη φύση του.
778
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Ό,τι κι αν λέει ο καθένας,
779
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
και θα πουν, πίστεψέ με.
780
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Μα
781
00:50:44,918 --> 00:50:47,170
αυτό δεν το έκανε ο Έντι.
782
00:50:50,590 --> 00:50:52,092
Ο άντρας που το έκανε…
783
00:50:53,885 --> 00:50:55,678
που σκότωσε το καημένο κορίτσι,
784
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
είναι…
785
00:50:59,307 --> 00:51:00,391
εντελώς σατανικός.
786
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
"Άνδρας";
787
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Λέτε ότι ξέρετε ποιος μπορεί να το έκανε;
788
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Έχεις ακούσει το όνομα
789
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Βίκτορ Κριλ;
790
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Μάλλον είσαι πολύ μικρή,
791
00:51:23,373 --> 00:51:25,959
αλλά όταν ήμουν εγώ παιδί,
792
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
όλοι ήξεραν το όνομα Βίκτορ Κριλ.
793
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Τρελάθηκε.
794
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Σκότωσε τους δικούς του.
795
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Παιδιά και γυναίκα.
796
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Τους έβγαλε τα μάτια.
797
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Τα ξερίζωσε.
798
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Θεέ μου.
799
00:51:44,394 --> 00:51:46,604
Η καημένη που βρήκα σήμερα το πρωί,
800
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
το ίδιο ακριβώς πράγμα.
801
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
Οπότε σκέφτομαι
802
00:51:51,860 --> 00:51:53,278
ότι μπορεί να απέδρασε.
803
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Ο Βίκτορ Κριλ ζει;
804
00:51:56,114 --> 00:51:59,284
Τον έκλεισαν στο άσυλο Πένχερστ.
805
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Ναι, απ' όσο ξέρω, είναι ακόμα εκεί.
806
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
Εκτός κι αν απέδρασε.
807
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Πώς τον λένε; Λευκή μάσκα;
Που σκότωσε τις μπέιμπι σίτερ;
808
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Μάικλ Μάιερς;
809
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Ναι, Μάικλ Μάιερς.
810
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Αν με ρωτάς, έτσι είναι ο Βίκτορ.
811
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Κανονικός μπαμπούλας.
812
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Έρχομαι.
813
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Φρεντ;
814
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
Φρεντ!
815
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Φρεντ!
816
00:52:52,170 --> 00:52:53,129
Φρεντ;
817
00:52:55,715 --> 00:52:56,674
Φρεντ;
818
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Δολοφόνε.
819
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
-Δολοφόνε.
-Δολοφόνε.
820
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Δολοφόνε!
821
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Δολοφόνε!
822
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Δεν είστε πια άντρες.
823
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Είστε γρανάζια μιας μηχανής.
824
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Μιας μηχανής που υπηρετεί
τη σπουδαία μας πατρίδα.
825
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
Κι αν είστε ανόητοι
και πάτε να αποδράσετε,
826
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
θα σας κυνηγήσουν.
827
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Θα σας πιάσουν.
828
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
Και μετά θα υποφέρετε πολύ
829
00:54:42,155 --> 00:54:46,576
καθώς πραγματοποιείτε την τελευταία σας
ενέργεια για την πατρίδα.
830
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Δεν θα σας δοθεί δεύτερη ευκαιρία.
831
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Αν το σκάσεις,
832
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
θα πεθάνεις.
833
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Ακούς, Αμερικάνε;
834
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Ο φίλος σου κόλλησε.
835
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω.
836
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Εμπιστεύσου με.
837
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Πώς να εμπιστευτώ…
838
00:55:12,435 --> 00:55:15,938
Όποιος κι αν είναι ο Ένζο,
η απάντηση δεν είναι στην κασέτα.
839
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Δεν το ακούς; Στο βάθος;
840
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Είναι έξω.
841
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Κάποιος μιλάει. Δεν είναι περίεργο.
842
00:55:26,532 --> 00:55:28,201
Νομίζω ότι μιλάει στον Ένζο.
843
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Παίξ' το πάλι.
844
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Μπορείς να το μεταφράσεις;
845
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Δεν καταλαβαίνω. Είναι πολύ χαμηλά.
846
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω.
847
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
-Δυνάμωσέ το.
-Εμπιστεύσου με.
848
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Πώς να σε εμπιστευτώ;
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
849
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Αυτή θέλει να τηλεφωνήσει.
850
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Θύμωσε με τον Ένζο.
851
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
-Τον λέει "πλέμπα".
-"Πλέμπα";
852
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
-Είναι αργκό.
-Για τι;
853
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
Κυριολεκτικά, σημαίνει "σκουπίδι".
854
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
"Γουρούνι". Για αστυνομικούς.
855
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Αστυνομικούς;
856
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Ή φρουρούς.
857
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Ο Χόπερ κόλλησε.
858
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
Και ο Ένζο μπορεί να τον ξεκολλήσει.
859
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Ναι. Δεν είναι ακριβώς το Ritz, έτσι;
860
00:56:56,747 --> 00:56:59,667
Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι, Αμερικάνε.
861
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Ο Ένζο είναι φρουρός.
862
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Ίσως ο Χόπερ τον δωροδόκησε.
863
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Θα το έκανε αυτό ο Τζιμ.
864
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
-Τζόις, πού πας;
-Στην τράπεζα.
865
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Θα δώσω στον Ένζο τα κωλολεφτά του
866
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
και θα πάρουμε πίσω τον Χόπερ.
867
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Εντάξει.
868
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Εντ;
869
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Τι διάολο; Έξω!
870
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
-Δεν είναι εκεί;
-Όχι.
871
00:57:30,323 --> 00:57:33,618
-Ας έλεγε ότι είχε πρόβλημα.
-Δεν ήξερα ότι θα έρχονταν.
872
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Ήξερες ότι είχε πρόβλημα
και δεν μου το είπες.
873
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
-Δεν ήξερα ότι έλεγε ψέματα.
-Γι' αυτό ήσουν κόπανος;
874
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
-Δεν ήμουν κόπανος.
-Ήσουν.
875
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Κοιτάς με αγανάκτηση,
στενοχωριέσαι, δεν μιλάς.
876
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
-Σαμποτάριζες τη μέρα.
-Σου έλεγε ψέματα.
877
00:57:48,633 --> 00:57:50,885
Στα μούτρα, από τότε που ήρθες.
878
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
Και κρατούσα το φανάρι όλη μέρα.
Ήταν απαίσια.
879
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Οπότε, συγγνώμη αν δεν χαμογελούσα.
880
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Ναι, ό,τι πεις.
881
00:58:03,189 --> 00:58:04,815
Κι εμείς;
882
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Τι;
883
00:58:06,484 --> 00:58:08,402
Θύμωσες που δεν σου μίλησα;
884
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Το ξεκαθάρισες ότι
δεν σε ενδιαφέρει τίποτα απ' όσα πω.
885
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
-Δεν είναι αλήθεια.
-Τηλεφώνησες μερικές φορές.
886
00:58:15,910 --> 00:58:17,703
Πέρασε ένας χρόνος, Μάικ.
887
00:58:17,787 --> 00:58:19,997
Η Εντ πήρε έναν σωρό γράμματά σου.
888
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
-Επειδή είναι η κοπέλα μου.
-Και εμείς;
889
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Εμείς είμαστε φίλοι.
890
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Ήμασταν κολλητοί.
891
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Ίσως έπρεπε να επικοινωνήσεις. Δεν ξέρω.
892
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Μα γιατί φταίω εγώ;
893
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Γιατί είμαι εγώ ο κακός;
894
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Ας τη βρούμε. Εντάξει;
895
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
896
00:59:13,092 --> 00:59:14,051
Ναι.
897
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
-Αμάν, το πρόσωπό της.
-Είδες;
898
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
-Σαν να χέστηκε πάνω της.
-Ναι.
899
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Άντζελα.
900
00:59:52,298 --> 00:59:53,966
-Εδώ δείτε.
-Ταράχτηκε.
901
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Μου κατέστρεψες τη μέρα.
902
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Ωχ, όχι. Σε ντροπιάσαμε
μπροστά στον φίλο σου;
903
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη
904
01:00:01,515 --> 01:00:05,019
και να πεις στον φίλο μου ότι ήταν αστείο
905
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
και ότι είμαστε φίλες.
906
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Αλλιώς;
907
01:00:09,273 --> 01:00:11,692
Θα μας κάνεις κακό με το μοχθηρό βλέμμα;
908
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Λυπάμαι που δεν θα κλαυτείς σε δασκάλα.
909
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Θα πρέπει να κλαυτείς στον μπαμπάκα σου.
910
01:00:21,202 --> 01:00:22,578
Στάσου,
911
01:00:22,662 --> 01:00:23,871
ούτε αυτό γίνεται.
912
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Έλα!
913
01:00:46,352 --> 01:00:47,561
Άντζελα.
914
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Γαμώτο. Άντζελα, είσαι καλά;
915
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
-Άντζελα. Είσαι καλά;
-Θεέ μου!
916
01:00:56,737 --> 01:00:58,155
-Τι έκανε;
-Θεέ μου.
917
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
-Θεέ μου, τι κάνουμε;
-Γαμώτο.
918
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Είσαι καλά.
919
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Θεέ μου.
920
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Γαμώτο, Εντ.
921
01:01:26,350 --> 01:01:27,309
Τι έκανες;
922
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Τι έκανες;
923
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Τι έκανες;
924
01:01:53,544 --> 01:01:57,214
ΛΙΠΤΟΝ
925
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Εντάξει. Λοιπόν. Μάλλον δεν είναι εδώ.
926
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
-Έντι! Είμαι ο Ντάστιν.
-Τέλεια.
927
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε.
928
01:02:13,189 --> 01:02:15,691
Χωρίς αστυνομικούς. Θέλουμε να βοηθήσουμε.
929
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Έντι!
930
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Ρικ!
931
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Φούντα Ρικ!
932
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Μην ουρλιάζεις.
933
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
-Ρικ!
-Δεν είναι εδώ.
934
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
-Φούντα Ρικ!
-Θα…
935
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Μπορεί να έχει μαστουρώσει.
936
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
-Πόδι είναι;
-Όχι, απλώς ένα παπούτσι.
937
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Παιδιά;
938
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Μ' ακούει κανείς;
939
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Είναι κανείς εδώ;
940
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Τι τρώγλη.
941
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Τι κάνεις;
942
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Τι κάνεις;
943
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Μπορεί να είναι εδώ.
944
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Βγάλε τον μουσαμά.
945
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Αν είσαι γενναίος, βγάλ' τον εσύ.
946
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Κοιτάξτε.
947
01:04:08,596 --> 01:04:09,847
Κάποιος ήταν εδώ.
948
01:04:09,930 --> 01:04:12,641
Μπορεί να μας άκουσε. Τρόμαξε και έτρεξε.
949
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Θα τον πιάσει ο Στιβ με το κουπί.
950
01:04:15,394 --> 01:04:17,021
Το παίζεις αστείος,
951
01:04:17,104 --> 01:04:20,065
αλλά αφού όλοι εδώ
έχουν πεθάνει εκατό φορές,
952
01:04:20,149 --> 01:04:22,359
προσωπικά, δεν το βρίσκω αστείο…
953
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Στάσου!
954
01:04:26,655 --> 01:04:30,200
-Έντι! Σταμάτα!
-Μη!
955
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Έντι!
956
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Εγώ είμαι.
957
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
Ο Ντάστιν.
958
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Αυτός είναι ο Στιβ.
959
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Δεν θα σε πειράξει. Σωστά, Στιβ;
960
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Σωστά. Ναι.
961
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Στιβ, πέτα το κουπί.
962
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Είναι εμπιστοσύνης.
963
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Είμαι, φίλε. Είμαι.
964
01:04:51,305 --> 01:04:53,933
-Τι κάνεις εδώ;
-Εσένα ψάχνουμε.
965
01:04:54,016 --> 01:04:54,934
Να βοηθήσουμε.
966
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Έντι, είναι φίλοι μου.
967
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Ξέρεις τη Ρόμπιν. Από το συγκρότημα.
968
01:05:01,023 --> 01:05:03,067
Αυτή είναι η φίλη μου η Μαξ.
969
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
Αυτή που δεν θέλει να παίζει D&D.
970
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Έντι.
971
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Είμαστε μαζί σου.
972
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
Τ' ορκίζομαι στη μάνα μου!
973
01:05:13,202 --> 01:05:14,453
Σωστά, παιδιά;
974
01:05:14,536 --> 01:05:16,497
-Τ' ορκιζόμαστε.
-Στη μάνα του Ντάστιν.
975
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Ναι. Στη μάνα του Ντάστιν.
976
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Χριστέ μου…
977
01:05:41,855 --> 01:05:42,690
Έντι…
978
01:05:45,985 --> 01:05:47,027
Θέλουμε
979
01:05:48,153 --> 01:05:50,614
απλώς να μιλήσουμε.
980
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Εντάξει;
981
01:05:58,414 --> 01:06:00,082
Θέλουμε να μάθουμε τι έγινε.
982
01:06:03,419 --> 01:06:04,878
Δεν θα με πιστέψετε.
983
01:06:07,339 --> 01:06:08,257
Δοκίμασε.
984
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Φρεντ!
985
01:06:17,766 --> 01:06:18,726
Φρεντ!
986
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Με συγχωρείτε.
987
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Γεια σας.
988
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Συγγνώμη. Μήπως είδατε
τον φίλο μου να τριγυρνάει;
989
01:06:28,652 --> 01:06:31,822
-Φύτουλας, γυαλιά, ουλή στο πρόσωπο;
-Όχι, λυπάμαι.
990
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Αστυνόμε;
991
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
-Αστυνόμε;
-Τι κάνεις ακόμα εδώ;
992
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Ο φίλος μου που ήταν στο αμάξι,
δεν τον βρίσκω.
993
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Τι εννοείς;
994
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Ήταν εκεί και μετά έφυγε και…
995
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Τον είδατε να φεύγει με κάποιον ή…
996
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Σας είπα να πάτε σπίτια σας. Χριστέ μου.
997
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Εδώ Γκλεν. Ίσως έχουμε πρόβλημα.
998
01:07:23,207 --> 01:07:25,042
Το σώμα της
999
01:07:25,125 --> 01:07:29,254
σηκώθηκε ψηλά στον αέρα και…
1000
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
Και κρεμόταν εκεί.
1001
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
Στον αέρα.
1002
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
Και τα κόκαλά της…
1003
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Τα κόκαλά της άρχισαν να σπάνε.
1004
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Τα μάτια της, φίλε.
1005
01:07:46,730 --> 01:07:49,024
Σαν να υπήρχε κάτι
1006
01:07:49,108 --> 01:07:52,027
μέσα στο κεφάλι της να τραβάει.
1007
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Δεν ήξερα τι να κάνω, οπότε…
1008
01:08:00,744 --> 01:08:01,870
το 'βαλα στα πόδια.
1009
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Την άφησα εκεί.
1010
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Με περνάτε για τρελό.
1011
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Όχι. Δεν σε περνάμε για τρελό.
1012
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Μη μου λέτε μαλακίες. Ξέρω πώς ακούγεται.
1013
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
-Δεν λέμε μαλακίες.
-Σε πιστεύουμε.
1014
01:08:21,473 --> 01:08:22,683
Κοίτα,
1015
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
αυτό που θα σου πω ίσως είναι λίγο
1016
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
δύσκολο να το δεχτείς.
1017
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Εντάξει.
1018
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
Ξέρεις ότι λένε πως το Χόκινς είναι
1019
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
καταραμένο.
1020
01:08:37,281 --> 01:08:38,323
Δεν
1021
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
πέφτουν πολύ έξω.
1022
01:08:43,495 --> 01:08:44,913
Υπάρχει κι άλλος κόσμος.
1023
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Ένας κόσμος κρυμμένος κάτω από το Χόκινς.
1024
01:08:52,921 --> 01:08:56,717
Μερικές φορές επηρεάζει τον δικό μας.
1025
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Φαντάσματα και παπαριές;
1026
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Υπάρχουν πράγματα
1027
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
χειρότερα από φαντάσματα.
1028
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Βοήθησέ με!
1029
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Όχι…
1030
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Αυτά τα τέρατα απ' τον άλλον κόσμο…
1031
01:09:37,466 --> 01:09:38,508
Βοήθεια!
1032
01:09:38,592 --> 01:09:39,968
…νομίζαμε ότι είχαν φύγει.
1033
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
-Νάνσι, σε παρακαλώ!
-Έχουν ξαναγυρίσει.
1034
01:09:42,304 --> 01:09:44,473
Γι' αυτό έπρεπε να σε βρούμε.
1035
01:09:44,973 --> 01:09:47,935
Αν γύρισαν πάλι, πρέπει να το μάθουμε.
1036
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Φρεντ.
1037
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Εκείνη τη νύχτα,
1038
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
είδες τίποτα;
1039
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Σκοτεινά σωματίδια, ίσως;
1040
01:10:09,248 --> 01:10:12,167
Θα ήταν σαν σκόνη, σκόνη που στροβίλιζε.
1041
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Όχι, δεν υπήρχε κάτι που μπορούσες να δεις
1042
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
ή να αγγίξεις.
1043
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Τι θέλεις;
1044
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Θέλω εσύ
1045
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
να έρθεις μαζί μου.
1046
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Όχι.
1047
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Προσπάθησα να την ξυπνήσω.
1048
01:10:57,421 --> 01:10:58,964
Δεν μπορούσε να κουνηθεί.
1049
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Σαν να ήταν σε έκσταση.
1050
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Σαν να της έκαναν μάγια.
1051
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Κατάρα.
1052
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Η κατάρα του Βέκνα.
1053
01:11:26,199 --> 01:11:27,367
Ποιος είναι ο Βέκνα;
1054
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Ένα απέθαντο πλάσμα
1055
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
με τεράστια δύναμη.
1056
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Που κάνει μάγια.
1057
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Ένας σκοτεινός μάγος.
1058
01:14:59,871 --> 01:15:01,831
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη