1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:43,956 --> 00:02:50,922 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΒΕΚΝΑ 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 ΤΟ ΑΤΕΛΕΙΩΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΟΚΙΝΣ 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Πάλι καμιά παρανομία θα έκανε ο Μάνσον. 6 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Κύριε Μάνσον. 7 00:04:00,032 --> 00:04:01,117 Πού είναι; 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,410 Μόλις τη βρήκα εκεί. 9 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Δεν ξέρω το όνομά της. Δεν την έχω ξαναδεί. 10 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Ηρεμήστε και κάνετε στην άκρη. 11 00:04:14,171 --> 00:04:15,256 Τι κάνετε, παιδιά; 12 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Χριστέ και Παναγία. 13 00:04:34,734 --> 00:04:36,736 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. Πήγαινε μέσα. 14 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Πήγαινε μέσα. 15 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Γεια σου, Φρανκ. Αρχηγός Πάουελ. 16 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Άκου. 17 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Βρήκαμε ένα πτώμα στο τροχόσπιτο των Μάνσον. 18 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Δεν ξέρω καν πώς να το περιγράψω. 19 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 20 00:05:14,148 --> 00:05:15,024 Κοίτα, 21 00:05:16,067 --> 00:05:17,818 έλα εδώ αμέσως 22 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 να μου πεις τι διάολο βλέπω 23 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 ή πώς μπορεί κάποιος να κάνει κάτι τέτοιο. 24 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Η πτήση 623 από Ιντιανάπολις μόλις αφίχθη. Αποβίβαση στην πύλη δύο. 25 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Πτήση από Ιντιανάπολις στην πύλη δύο. 26 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Μάικ. 27 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Πρόσεχε. Ζουλάς το δώρο σου. 28 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 Είναι δώρο. 29 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Σου τα μάζεψα εγώ στο Χόκινς. 30 00:06:03,948 --> 00:06:07,034 Ξέρω ότι σ' αρέσει το κίτρινο, αλλά έπεσε πολύ. 31 00:06:07,118 --> 00:06:08,327 ΣΤΗΝ ΕΝΤ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΪΚ 32 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Ξέρω ότι σ' αρέσει και το μοβ, οπότε τα έβαλα σε αναλογία 70/30. 33 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Είναι τέλεια. Ευχαριστώ. 34 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Γεια. Πώς τα πας; 35 00:06:18,671 --> 00:06:19,839 -Γεια. -Τι κάνεις; 36 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Καλά, φίλε. 37 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Τέλεια. Τι είναι αυτό; 38 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Τίποτα. Ο πίνακας που δούλευα. 39 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Ωραία. 40 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Φοβερό πουκάμισο. 41 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific; 42 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Μάικ, αυτός είναι ο φίλος μου ο Αργκάιλ. 43 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Γεια. 44 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Όχι. 45 00:06:40,693 --> 00:06:42,820 Όχι, είναι μαϊμού. Ναι. 46 00:06:43,404 --> 00:06:45,990 Μη σκας, φίλε. Θα σου βρω καλές μάρκες εδώ. 47 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Έμαθα πολλά για την αδερφή σου. 48 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 Εντάξει. Πάμε; 49 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Είναι κάπως άβολο, φίλε. 50 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Ναι, πολύ άβολο. 51 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Όντως το πέρασα για Ocean Pacific. 52 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Έχω κανονίσει όλη μας τη μέρα. 53 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Πρώτα, Ελ Ροντέο για μπουρίτο. 54 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Τι; Μπουρίτο για πρωινό; 55 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Εμπιστέψου με. 56 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Όχι, σ' εμπιστεύομαι. Είναι απλώς λίγο περίεργο. 57 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Μετά τα μπουρίτο θέλω να πάμε Rink-O-Mania. 58 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Εντάξει. Τι είναι το Rink-O-Mania; 59 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 Το πιο διασκεδαστικό μέρος στη Λενόρα. Έχουν ρόλερ, παιχνίδια. 60 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Τέλεια. Θα μας βρουν οι φίλες σου; 61 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Φίλες; Ποιοι φίλες; 62 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Η Στέισι και η Άντζελα. 63 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 -Η Άντζελα; -Θα τις γνωρίσεις. 64 00:07:30,576 --> 00:07:34,163 Απλώς όχι σήμερα. Σήμερα θέλω να είμαστε οι δυο μας. 65 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 -Πού; -Οδός Λόνζο 4819. 66 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Πάμε. Είναι θέμα ζωής ή θανάτου. Εμπρός! 67 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Μάλιστα, κύριε. 68 00:07:56,143 --> 00:08:01,148 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ 69 00:08:01,232 --> 00:08:04,485 Μετά η Βίκι γέλασε. Και δεν ήταν φτηνό, ψεύτικο γέλιο. 70 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 Ήταν αυθεντικό γέλιο. 71 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Το αστείο με το Μάπετ. Ξεκαρδιστικό. 72 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Θέλω να πω ότι η Βίκι γέλασε και όλα ήταν… 73 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 -Ήταν τέλεια. -Αλλά; 74 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Αλλά έχω ένα πρόβλημα. Πρέπει να σταματήσω να μιλάω. 75 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Έχω πει όσα θέλω να πω. 76 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Αλλά αγχώνομαι και μου βγαίνουν αυθόρμητα οι λέξεις. 77 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 Το μυαλό πάει πιο γρήγορα απ' το στόμα. 78 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 Το στόμα πιο γρήγορα απ' το μυαλό. 79 00:08:29,593 --> 00:08:31,095 Σκάβω τον λάκκο μου, 80 00:08:31,178 --> 00:08:33,556 και θέλω να σταματήσω, αλλά δεν μπορώ. 81 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Το κάνω και τώρα, έτσι; 82 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Ναι, το κάνεις. 83 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Δεν έχω καμία ελπίδα. 84 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Ούτε εγώ. 85 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Μακάρι να μπορούσαμε να συνδυαστούμε. 86 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Να συνδυαστούμε; 87 00:08:51,240 --> 00:08:52,575 Όχι, σκέψου το. 88 00:08:53,075 --> 00:08:56,495 Ξέρω ακριβώς τι θέλω, και βρήκα το κορίτσι των ονείρων μου, 89 00:08:56,579 --> 00:08:58,956 μα δεν έχω το θάρρος να της πω να βγούμε. 90 00:08:59,039 --> 00:09:01,625 Ενώ εσύ βγαίνεις χιλιάδες ραντεβού 91 00:09:01,709 --> 00:09:03,460 και δεν έχεις ιδέα τι θέλεις. 92 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Οπότε, αν συνδυαζόμασταν, θα λύνονταν όλα τα προβλήματά μας. 93 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Ας το παραδεχτούμε, μόνοι… 94 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Είμαστε άχρηστοι. 95 00:09:11,969 --> 00:09:13,220 Εντελώς και παντελώς. 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Να η πρωινή μας ταινία. 97 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Δόκτωρ Ζιβάγκο. 98 00:09:20,060 --> 00:09:21,854 Δεν βλέπω διπλές VHS. 99 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 Καταδικασμένη αγάπη. 100 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 -Μπορώ να ταυτιστώ. -Ακριβώς. 101 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 Επίσης, η Τζούλι Κρίστι είναι σέξι κι όποιος αντέξει σ' αυτήν. 102 00:09:29,862 --> 00:09:32,448 Σοβαρά, το πιο όμορφο πλάσμα 103 00:09:32,531 --> 00:09:33,824 που έχω δει ποτέ. 104 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Είμαστε στον οικισμό με τροχόσπιτα του Φόρεστ Χιλς. 105 00:09:37,077 --> 00:09:39,747 Έχουμε λίγες λεπτομέρειες, αλλά επιβεβαιώνουμε 106 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 ότι βρέθηκε πτώμα μαθητή του λυκείου Χόκινς το πρωί. 107 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 -Δεν ανακοινώθηκε το όνομα… -Γαμώτο. 108 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 Η αστυνομία είναι σε διαδικασία ενημέρωσης της οικογένειας. 109 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΠΕΝΙΣ 110 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 MONO ΝΙΚΗΤΕΣ '86 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 111 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Είσαι καλά, Σινκλέρ; 112 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Καλά είμαι. 113 00:10:04,396 --> 00:10:07,399 Στο πρώτο χανγκόβερ νιώθεις ότι θα διαλυθείς, 114 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 αλλά θα ζήσεις. 115 00:10:11,737 --> 00:10:16,033 …αυτό που συνέβη εδώ αγγίζει ευαίσθητη χορδή στην κοινότητα του Χόκινς, 116 00:10:16,116 --> 00:10:19,703 που είναι ακόμη κλονισμένο από την περσινή φωτιά στο εμπορικό. 117 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Πάνω από 30 αθώοι… 118 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …αποκλείστηκαν… 119 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Έλα. 120 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Χτύπα τη, φίλε. 121 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 -Χτύπα την. -Ναι. 122 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Αλλά ό,τι έχει συμβεί… 123 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 -Σαβούρα. -Ορίστε. Βλέπεις; 124 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 …ο νεοδιοριζόμενος αρχηγός Κάλβιν Πάουελ, 125 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 που υπήρξε βοηθός του αρχηγού Χόπερ. 126 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ThunderCats. 127 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Δολοφονήθηκε μαθητής του Χόκινς. 128 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 Τι; 129 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Ναι, το λένε όλα τα κανάλια. 130 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Όπως βλέπετε πίσω μου, ο αρχηγός Πάουελ και η αστυνομία 131 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 ερευνούν τον τόπο του εγκλήματος… 132 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 Είπαν ποιος είναι; 133 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Όχι ακόμη. 134 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Μπορεί και να μη σ' έστησε η Κρίσι. 135 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Μη λες τέτοια. 136 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Ηρέμησε, αστείο ήταν. 137 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Αστείο; Έλα τώρα. Εδώ κάποιος πέθανε και εσύ λες αστεία; 138 00:11:11,213 --> 00:11:12,715 Ήταν στα τροχόσπιτα, 139 00:11:12,798 --> 00:11:15,217 οπότε μάλλον κάποιος πέθανε από ηρωίνη. 140 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Ωραίο αστείο. Γελάσαμε. 141 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Τι σκατά σ' έπιασε σήμερα; Ήταν αστείο. 142 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 ΝΙΚΗ ΤΑΪΓΚΕΡΣ! 143 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Δεν ξέρουμε αν είναι εγκληματική πράξη. 144 00:11:35,779 --> 00:11:37,489 Αλλά ό,τι κι αν συνέβη, 145 00:11:37,573 --> 00:11:40,159 έχει αγγίξει ευαίσθητη χορδή στο Χόκινς. 146 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Από τότε που πέθανε εκείνη η κοπέλα, η Μπαρμπ, 147 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 έχουμε το ένα μετά το άλλο. 148 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Αρχίζεις να πιστεύεις όλα αυτά που λένε, 149 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 ότι η πόλη είναι καταραμένη, 150 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 ότι ο διάβολος ζει εδώ στο Χόκινς. 151 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Νάνσι! 152 00:11:57,509 --> 00:12:00,512 Δεν νομίζω να νοιαστεί κανείς για τον αγώνα τώρα. 153 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Νάνσι; 154 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 -Γη προς Νάνσι. -Τι; 155 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Δεν θα νοιαστεί κανείς για τον αγώνα. 156 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Ναι. Όχι, το ξέρω. 157 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Πάμε μια εκδρομή; 158 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Πολλοί κάτοικοι εξέφρασαν παρόμοιες ανησυχίες. 159 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 Θλίψη, σοκ, δυσπιστία, οργή. 160 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Όλοι θέλουν να μάθουν ένα πράγμα. 161 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 Πώς πλήττουν τόσες τραγωδίες μια φιλήσυχη πόλη; 162 00:12:44,848 --> 00:12:47,726 Όλοι στρέφονται τώρα στην αστυνομία για απαντήσεις. 163 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Είναι κάτι πολύ απαιτητικό για τον νέο αρχηγό Πάουελ; 164 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Ή είναι ο σωτήρας που χρειάζεται η πόλη; 165 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Το Κανάλι Εννιά θα βρίσκεται εδώ όλη μέρα 166 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 και θα σας ενημερώνουμε για τις εξελίξεις. 167 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Στο μεταξύ, συνιστούμε να κρατάτε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρά σας. 168 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Είμαι η Μπέβερλι Μος… 169 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Δεν αντέχει άλλο η καρδιά μου. Δεν αντέχει. 170 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Η Κρίσι Κάνινγχαμ; 171 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Σίγουρα ήταν η Κρίσι; 172 00:13:20,592 --> 00:13:24,513 Ναι, φορούσε τη στολή της μαζορέτας. Έτσι την είδα και με τον Έντι. 173 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 -Το είπες στους αστυνομικούς; -Όχι. 174 00:13:26,807 --> 00:13:29,309 Δεν μπορεί να τους είδα μόνο εγώ. 175 00:13:29,393 --> 00:13:30,519 Ξεχώριζαν. 176 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Ο Έντι το φρικιό με την Κρίσι τη μαζορέτα; 177 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Ακριβώς. Το όνομά του δεν βγήκε ακόμη στις ειδήσεις, 178 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 μα σίγουρα ο Έντι είναι βασικός ύποπτος. 179 00:13:39,278 --> 00:13:40,654 Αυτό είναι τρελό. 180 00:13:40,737 --> 00:13:42,698 Ο Έντι δεν το έκανε. Αποκλείεται. 181 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Αποκλείεται. 182 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 -Ας μην το αποκλείουμε. -Ναι. 183 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 -Ντάστιν. -Δεν τον ξέρεις όπως εγώ. 184 00:13:48,871 --> 00:13:50,122 Εντάξει; 185 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Όταν πήγαμε λύκειο, ο Λούκας έκανε φιλαράκια στο μπάσκετ. 186 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Ο Μάικ κι εγώ; 187 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Κανείς δεν μας φέρθηκε καλά. 188 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Μόνο ο Έντι. 189 00:13:59,882 --> 00:14:02,801 Τις ίδιες παπαριές έλεγαν και για τον Τεντ Μπάντι. 190 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Πολύ καλός τύπος, αλλά τελικά σκότωνε γυναίκες τα Σαββατοκύριακα. 191 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Δηλαδή λες ότι ο Έντι είναι σαν τον Τεντ Μπάντι; 192 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Όχι, δεν λέω… Λέω ότι δεν μπορούμε να υποθέτουμε τίποτα. 193 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Μα δεν είναι καλό για τον Έντι. 194 00:14:22,237 --> 00:14:24,406 Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία; 195 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Δεν ξέρω. 196 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Δεν ξέρεις; 197 00:14:37,085 --> 00:14:40,213 Αφού είδα τον Έντι και την Κρίσι να μπαίνουν μέσα… 198 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 έγινε κάτι άλλο. 199 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Εντάξει. Τελευταίο. 200 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Έλα. 201 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Τίποτα πολύ περίεργο. Θέλω να πω… 202 00:15:36,687 --> 00:15:40,357 Ο Έντι οδηγεί σαν τρελός, κι όλο μας κόβεται το ρεύμα. 203 00:15:40,440 --> 00:15:41,942 Είναι κωλόσπιτο. Μα… 204 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Το πρωί άρχισα να θυμάμαι τα παλιά και… 205 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Δεν ξέρω. 206 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Το βλέμμα στο πρόσωπό του. 207 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Φοβόταν, Ντάστιν. 208 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Φοβόταν πολύ. 209 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Ίσως φοβόταν επειδή, 210 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 ξέρεις, μόλις είχε σκοτώσει κάποιον ή… 211 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 Ίσως… 212 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 Ίσως επειδή… 213 00:16:11,304 --> 00:16:13,098 Δεν… Δεν ξέρω, ίσως… 214 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Κάτι άλλο τη σκότωσε. 215 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Αυτό είναι αδύνατον όμως. 216 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Σωστά; 217 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Δεν ξέρω. 218 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Θα έπρεπε. 219 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Μόνο ένας άνθρωπος ξέρει τι συνέβη. 220 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Ο Έντι. 221 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 -Το είπες σε άλλον; -Όχι. 222 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Δεν βρίσκω τον Λούκας ή τη Νάνσι, κι ο Μάικ είναι… 223 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Στην Καλιφόρνια. Γαμώτο. 224 00:16:48,008 --> 00:16:49,593 -Πού πας; -Να δω έναν φίλο. 225 00:16:49,676 --> 00:16:53,013 -Άκουσες. Είναι επικίνδυνα. -Θα προσέχουμε. Σ' αγαπώ. 226 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 "Ο Χοπ είναι ζωντανός. 227 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Ανυπομονεί να βγει ραντεβού. 228 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Για κράτηση, παρακαλώ, 229 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 καλέστε 741-52…" μπλα μπλα. 230 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Ανοιχτό 12:00 μ.μ. ώρα Καμτσάτκα. 231 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Καμία κυβέρνηση, παρακαλώ. 232 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Με εκτίμηση, Ένζο". 233 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Μ' αρέσει λιγότερο τώρα. 234 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Σου αρέσει λιγότερο; 235 00:17:28,381 --> 00:17:29,591 Δεν το εμπιστεύομαι. 236 00:17:29,674 --> 00:17:31,718 Ποιος στον διάολο το έστειλε; 237 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Ένας φίλος; 238 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 -Φίλος; -Του Χοπ; 239 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Ο Χοπ είναι ζωντανός. Καμία κυβέρνηση"; 240 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Μοιάζει με σημείωμα για λύτρα και μάλιστα είναι κακό. 241 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 -Δεν υπάρχει απόδειξη ζωής. -Ναι, υπάρχει. 242 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Υπογράφει "Ένζο". 243 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 -Και; -Και; 244 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Μόνο δύο άτομα ήξεραν για το ραντεβού μας στο Ένζο. 245 00:17:50,737 --> 00:17:51,863 Εγώ κι ο Χοπ. 246 00:17:51,947 --> 00:17:53,824 Έτσι, όποιος το έγραψε, 247 00:17:53,907 --> 00:17:56,952 ο Χοπ τον εμπιστευόταν. Του είπε να υπογράψει "Ένζο". 248 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Μου στέλνει μήνυμα. 249 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Τον είδες να πεθαίνει, Τζόις. 250 00:18:13,844 --> 00:18:15,220 Δεν είδα πτώμα. 251 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Γιατί εξατμίστηκε. 252 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Ή 253 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 επέζησε. 254 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 Εντάξει. 255 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Ας ενδώσουμε σε αυτήν τη φαντασίωση. 256 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Είναι ο Χουντίνι. 257 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 Είναι γάτα με εννιά ζωές. 258 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Ό,τι κι αν είναι, επιβιώνει. 259 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 Τι κάνει στη Ρωσία; Τον συνέλαβαν, αυτό. 260 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Μπορεί να γνώρισε νέους φίλους. 261 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 Και λέγοντας φίλους, εννοώ την Κα Γκε Μπε. 262 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Και πίστεψέ με, οι άνθρωποι αυτοί είναι οι χειρότεροι. 263 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Μιλάω για βασανιστήρια, Τζόις. 264 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 Κι όσο δυνατός κι αν πιστεύεις πως είναι ο Τζιμ, 265 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 θα τον λυγίσουν. 266 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Θα μάθουν την ιστορία της ζωής του. 267 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 Και ναι, ίσως αυτή περιλαμβάνει ρομαντικό ραντεβουδάκι στο Ένζο μαζί σου, 268 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 τη συνωμότριά του, 269 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 κι ίσως είναι ένα περίτεχνο τέχνασμα για να συλλάβουν κι εσένα. 270 00:19:15,906 --> 00:19:17,365 Τα σκαρφίστηκες αυτά. 271 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Είναι μια θεωρία. 272 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Προτιμώ τη δική μου. 273 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Κι εγώ. 274 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Δεν είναι όμως και σωστή. 275 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Όπως και να 'χει, 276 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 αυτό μπορεί να είναι αληθινό. 277 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Μπορεί ο Χόπερ να ζει. 278 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Μάλλον μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 279 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Τι κάνεις; 280 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Θα καλέσουμε το νούμερο 281 00:19:44,392 --> 00:19:46,978 και θα διαπιστώσεις 282 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 ποιος στον διάολο σου έστειλε το γράμμα. 283 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Αλλά θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. 284 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Πού νομίζεις ότι πας; 285 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Πες μου, με ποιον δουλεύεις; 286 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Σου είπα, 287 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 με κανέναν. 288 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Αυτή η γυναίκα 289 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 ποια είναι; 290 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Πες μου εσύ. 291 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Φοράει ρωσική στολή. 292 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Φέρε τον Ελέφαντα. 293 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Θες να πεθάνεις γι' αυτήν, Αμερικάνε; 294 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 RINK-O-MANIA ΡΟΛΕΡ 295 00:22:18,505 --> 00:22:21,007 ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ 296 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Γουίλ. 297 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Θα έρθουμε στις έξι. 298 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Καλή διασκέδαση. 299 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Εντάξει. 300 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Δύο μερίδες πατάτες; 301 00:23:07,429 --> 00:23:09,305 -Καλή διασκέδαση. -Ευχαριστούμε. 302 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 -Καλή φάση; -Ναι, καλή φάση. Έρχεσαι συχνά; 303 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 -Ναι. -Όχι. 304 00:23:14,310 --> 00:23:16,813 Ο Γουίλ όχι, αλλά εγώ έρχομαι σε πάρτι εδώ. 305 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Γίνονται πολλά πάρτι. 306 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Το ξέχασα. Χρειάζεσαι κάλτσες. 307 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Γαμώτο. 308 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 -Πουλάνε στον πάγκο. -Εντάξει. 309 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Πώς ξέχασες τις κάλτσες; 310 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Εννοώ, αφού έρχεσαι εδώ συνέχεια. 311 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Δεν ξέρω. Τις ξέχασα. 312 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Μάλιστα. 313 00:23:41,171 --> 00:23:42,464 Γιατί λες όλο ψέματα; 314 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 -Τι; -Γιατί λες όλο ψέματα στον Μάικ; 315 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 -Δεν λέω ψέματα. -Δεν λες; 316 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 Είσαι φίλη της Άντζελα και της Στέισι κι έρχεσαι σε πάρτι εδώ; 317 00:23:51,848 --> 00:23:53,933 -Ήρθα. -Για τη δουλειά της μαμάς. 318 00:23:54,017 --> 00:23:55,477 Δεν υπονοούσες αυτό. 319 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Δεν νομίζω ότι θα του αρέσει που του λες ψέματα. 320 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Δεν του αξίζει. Όταν το μάθει, θα θυμώσει. 321 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Εντάξει, ζήτησα πράσινο του εμετού και πήρα πράσινο του εμετού. 322 00:24:08,907 --> 00:24:10,074 Καταπληκτικό; 323 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Άσχετος, σαν τον Μπάμπι στον πάγο. 324 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 -Όχι, καλός είσαι. Το 'χεις. -Εντάξει. 325 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Αυτό είναι το θέμα, σωστά; 326 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Θεέ μου, παιδιά. 327 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Δείτε εκεί. 328 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 Ποια είναι η στέκα; 329 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Δεν ξέρω. 330 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Αλλά φαίνεται ότι το καρφί έχει αγόρι. 331 00:25:13,179 --> 00:25:15,306 Είπα ότι οι διακοπές θα έχουν πλάκα. 332 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ '86 ΠΕΡΗΦΑΝΟΙ ΤΙΓΡΕΙΣ 333 00:25:24,524 --> 00:25:25,692 Εντάξει, να δω. 334 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Γεια. 335 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Σίγουρα δεν είναι τίποτα. 336 00:25:34,617 --> 00:25:37,328 Ίσως παραπονέθηκαν οι γείτονες για τον θόρυβο. 337 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Είσαι καλά; 338 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Ναι. 339 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Καλά είμαι. 340 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Εντάξει. 341 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 Κι ήσουν εδώ όλη νύχτα; 342 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Ναι. 343 00:25:56,347 --> 00:25:57,265 Ρωτήστε. 344 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 Θα ρωτήσουμε, αλλά ευχαριστώ για την πρόταση. 345 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Βλέπω πολλές μπίρες. 346 00:26:03,229 --> 00:26:06,065 -Διασκεδάσατε χθες; -Θα με συλλάβετε που έπινα; 347 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 Είναι παράνομο, θα μπορούσαμε. 348 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Θα έπρεπε; 349 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Εγώ θα έλεγα για καταπάτηση. 350 00:26:12,155 --> 00:26:14,449 Η οικογένεια του Μπένι δεν θα χαρεί 351 00:26:14,532 --> 00:26:16,242 με ό,τι κάνατε εδώ. 352 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 Χρόνια έρχονται διάφοροι στο κωλομέρος. 353 00:26:18,745 --> 00:26:20,121 Δεν το ξέρετε; 354 00:26:20,204 --> 00:26:21,456 Και η κοπέλα σου; 355 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Διασκέδασε χθες εδώ; 356 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Η Κρίσι; 357 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Όχι. 358 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 Περίεργο, αφού είναι η κοπέλα σου. 359 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 -Γιατί ρωτάτε; -Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 360 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Μετά τον αγώνα. 361 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Δεν έχει να κάνει με τον νεκρό μαθητή, έτσι; 362 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Τι είπε η Κρίσι όταν της μίλησες; 363 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Είπε… 364 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Είπε ότι θα πήγαινε σπίτι να αλλάξει, κάτι τέτοιο. 365 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Θα αγόραζε ναρκωτικά για το πάρτι; 366 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Ναρκωτικά; Όχι. 367 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Με την καμία. Δεν τα ακουμπάει η Κρίσι. 368 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 -Ίσως κάποιος την έπεισε. -Όχι. Είναι τύπος και υπογραμμός. 369 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Και ο Έντι Μάνσον; 370 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 Την είδες να του μιλάει; 371 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 Αυτό το φρικιό; 372 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Όχι. 373 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Με την καμία. 374 00:27:10,672 --> 00:27:11,589 Τι… 375 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Τι σχέση έχει ο Έντι με όλα αυτά; 376 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Την πείραξε το φρικιό; 377 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Έκανε κακό στην Κρίσι; 378 00:27:23,309 --> 00:27:24,686 Έκανε κακό στην Κρίσι; 379 00:27:33,319 --> 00:27:34,821 Τζέισον. Είσαι καλά; 380 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Τζέισον, τι έγινε; 381 00:27:36,572 --> 00:27:38,825 Πού πας; Όλα καλά; 382 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 Τι είπαν; 383 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Θα πάρουν τους γονείς μας; 384 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Τζέισον! 385 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 386 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Γεια σου, Στιβ. 387 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 -Είδατε; -Πόσα τηλέφωνα έχετε; 388 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 -Κάποιος δολοφονήθηκε. -Πόσα τηλέφωνα έχετε; 389 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 -Δύο. Γιατί; -Τρία, αν μετρήσεις και του Κιθ. 390 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Ναι, τρία φτάνουν. 391 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Τι κάνετε; 392 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 -Μα τι… -Η στοίβα μου! 393 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Όχι! Οι κασέτες μου! Φίλε. 394 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Τι κάνεις, ρε; 395 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 -Στήνω βάση επιχειρήσεων. -Βάση επιχειρήσεων; 396 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 -Φύγε. -Το χρειάζομαι. 397 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 -Για τι; -Τα τηλέφωνα των φίλων του Έντι. 398 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Νέος κολλητός αφασία λόγω του χαζοπαιχνιδιού; 399 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Ναι. Δεν το είπα ποτέ. 400 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Σοβαρά, αφήστε τις σαχλαμάρες για τη Δευτέρα. Είναι Σάββατο. 401 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Έχουμε πολλή δουλειά. 402 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 -Συμπάσχω, αλλά δεν μπορεί να περιμένει. -Θεέ μου. 403 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Επείγει να πάρεις τους φίλους του Έντι; 404 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 -Σωστά! -Να τον στραγγαλίσω εγώ ή εσύ; 405 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Εναλλάξ. 406 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 -Τους ενημερώνεις όσο εγώ κάνω αυτό; -Για ποιο πράγμα; 407 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Ποιο είναι το σχέδιο; 408 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Σχέδιο; 409 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Ναι. 410 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Όταν έκανες έρευνα με τον Τζόναθαν για τη Χόκινς Ποστ, χωριστήκατε; 411 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Πρώτον, δεν είσαι ο Τζόναθαν. 412 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Προφανώς όχι. 413 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Είμαι εδώ, παρών. 414 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Έχω δουλέψει με πολλούς αρχισυντάκτες. Εντάξει; 415 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Κάποια είναι εκνευρισμένη. 416 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Περίεργο. 417 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Είμαι εκνευρισμένη που δεν είναι εδώ. Εντάξει; 418 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Και ναι, κάτι συμβαίνει. 419 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Μα δεν ερευνούμε αυτό το μυστήριο. 420 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Πέθανε μαθητής. 421 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 Το σχέδιο είναι να μιλάω εγώ κι εσύ να κρατάς σημειώσεις. 422 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 Να κάνεις ό,τι λέω πάντα. 423 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Κατανοητό; 424 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Εντελώς και παντελώς. 425 00:29:48,162 --> 00:29:49,997 Σκατά. Πιο σιγά. 426 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Παίξ' το άνετος. 427 00:29:53,042 --> 00:29:54,001 Κάνω ό,τι λες. 428 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Το 'πιασα. 429 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 -Χαίρετε. -Δεν περνάτε. Είναι τόπος εγκλήματος. 430 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Ναι, απλώς εγώ… 431 00:30:09,684 --> 00:30:12,979 θα πήγαινα στη Μαξ Μέιφιλντ, τη φίλη μου. Μένει εδώ. 432 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Περνούν μόνο οι κάτοικοι. 433 00:30:15,106 --> 00:30:16,148 Είναι που 434 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 η μαμά της δουλεύει 435 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 και θέλουμε πολύ να δούμε αν είναι καλά. 436 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Είμαστε βασικά η νταντά της. Νταντάδες. 437 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Δεν σε ξέρω; 438 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Δεν νομίζω. 439 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Ναι. 440 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Βασικά, σε ξέρω. 441 00:30:34,584 --> 00:30:36,210 Είσαι ο Φρεντ Μπένσον. 442 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Σκότωσες το παιδί πέρσι. 443 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Τι; 444 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 Το άσχημο σημάδι στο πρόσωπό σου. 445 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Είναι από το δυστύχημα. 446 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Ήταν ατύχημα. 447 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Ατύχημα; 448 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Γι' αυτό έφυγες αντί να μας τηλεφωνήσεις; 449 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Είσαι δολοφόνος. 450 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Όλοι εδώ το ξέρουν. 451 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Ένας δολοφόνος. 452 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Δολοφόνος. 453 00:31:11,746 --> 00:31:13,372 -Είσαι καλά; -Τι; 454 00:31:14,373 --> 00:31:16,751 Ρώτησα αν είσαι καλά. Δεν φαίνεσαι καλά. 455 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Καλά. 456 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Καλά είμαι. 457 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Είναι τσιτωμένος. 458 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 Όλοι είμαστε. 459 00:31:27,178 --> 00:31:29,680 Θα σας αφήσω να δείτε τη φίλη σας. Γρήγορα. 460 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Φυσικά. Σας ευχαριστούμε. 461 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Εντάξει, τι ήταν αυτό; 462 00:31:40,316 --> 00:31:41,943 Είπα να το παίξεις άνετος. 463 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Ναι, απλώς… 464 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Συγγνώμη. 465 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Ναι! 466 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Δεν ξέρω. 467 00:31:59,585 --> 00:32:01,587 Περίμενα να είναι στο αεροπλάνο. 468 00:32:02,546 --> 00:32:03,547 Κάτι τέτοιο. 469 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Να πει "Έκπληξη! 470 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Να με". 471 00:32:09,887 --> 00:32:10,721 Αλλά… 472 00:32:10,805 --> 00:32:11,639 Σκατά! 473 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 …ένιωσα… 474 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Ένιωσα μεγάλη ανακούφιση 475 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 που δεν ήρθε. 476 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Όχι, το Purple Palm Tree Delight έκανε το θαύμα του. 477 00:32:20,231 --> 00:32:21,607 Διώχνει τις σκοτούρες, 478 00:32:21,691 --> 00:32:24,193 σαν τους σπόρους πικραλίδας που αιωρούνται. 479 00:32:24,276 --> 00:32:25,152 Όχι. 480 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 Όχι, δεν είναι αυτό. 481 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Να σου πω. 482 00:32:30,950 --> 00:32:32,284 Θα σου δείξω κάτι, 483 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 αλλά μην το πεις πουθενά. 484 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Σε ποιον να το πω; Είσαι ο μόνος μου φίλος. 485 00:32:44,839 --> 00:32:46,590 Ναι. 486 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Τι είναι αυτό; 487 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Γράμμα αποδοχής στο κοινοτικό κολέγιο Λενόρα. 488 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 -Εκεί θα πάω εγώ. -Το ξέρω. 489 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Εσύ θα πας Έμερσον με τη Νάνσι. 490 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Όχι, δεν θα πάω. 491 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. 492 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Περίμενε, τι γίνεται; 493 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Δεν μπορώ να αφήσω τη μαμά και τον αδερφό μου 494 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 για ένα όνειρο που δεν είναι δικό μου. 495 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Θα πεθάνεις, φίλε. 496 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Τι έπρεπε να κάνω; 497 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 -Όχι ψέματα. -Όχι; 498 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 -Ναι. -Όχι ψέματα; 499 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 -Ναι. -Να της πω την αλήθεια; 500 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 -Ναι. -Όχι. 501 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Γιατί αν της έλεγα την αλήθεια, 502 00:33:24,462 --> 00:33:27,214 θα παρατούσε τα όνειρά της 503 00:33:27,298 --> 00:33:30,843 για να έρθει εδώ μαζί μου, και δεν το δέχομαι αυτό. 504 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 Καταλαβαίνεις; Θα συσσωρευόταν πολύ μεγάλη πικρία, 505 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 σαν καρκίνος, 506 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 και στο τέλος θα με μισούσε. 507 00:33:40,686 --> 00:33:42,271 Και πριν το καταλάβεις, 508 00:33:42,354 --> 00:33:43,814 σαν τους γονείς μου. 509 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 -Χωρισμένοι, τα παιδιά να με μισούν. -Σκατά! 510 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Ναι, σκατά! Όλα σκατά. 511 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 Φαύλος κύκλος. 512 00:33:52,198 --> 00:33:54,158 Ναι, φίλε. Ο εφιάλτης σου. 513 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Θέλεις να σταματήσει, αλλά τι κάνεις; 514 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Χωρίζεις σιγά σιγά με τη Νάνσι; 515 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 -Μάλλον. -Όχι, φίλε! 516 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω. 517 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Palm Tree Delight! Αυτό. 518 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 -Palm Tree Delight; -Έλα. 519 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 -Αλήθεια; Εντάξει. -Πήγαινε! 520 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Το σακίδιο πίσω. 521 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Πήγαινε! 522 00:34:18,015 --> 00:34:20,518 Αγχώθηκα και δεν είναι καν η κοπέλα μου. 523 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Έχω καλύτερο. 524 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Όχι. 525 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Μιλκσέικ; 526 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Μούρλια. 527 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Πού έκρυβες αυτό το όμορφο πράγμα; 528 00:34:49,672 --> 00:34:52,925 Άντζελα, από δω ο Μάικ, 529 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 το αγόρι μου. 530 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Άντζελα. Χάρηκα. 531 00:34:57,012 --> 00:35:00,933 Άκουσα πολλά για σένα. Επιτέλους γνωρίζω φίλους της Εντ… της Τζέιν. 532 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Φίλους; 533 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Ναι. 534 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Καλή φάση. 535 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Έλα, φίλη. 536 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Ας κάνουμε ρόλερ. 537 00:35:07,940 --> 00:35:10,693 -Ήθελα να το πιω με τον Μάικ. -Σ' το κρατάω. 538 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Έλα. 539 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Γιατί τόσο άγχος; 540 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Απλώς διασκεδάζουμε. 541 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 -Ωχ, όχι. -Τι; 542 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 Η Εντ δεν σου τα έχει πει όλα. 543 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 -Τι; -Σου λέει ψέματα, Μάικ. 544 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 -Μαλακίες. -Όχι, άκουσέ με. 545 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 -Έχει προβλήματα εδώ. -Προβλήματα. Εντάξει, τι προβλήματα; 546 00:35:52,610 --> 00:35:53,611 Μείνε εδώ. 547 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Εντάξει, παιδιά. 548 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Το επόμενο τραγούδι αφιερωμένο στην Τζέιν. 549 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 Το καρφί. 550 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Φρικιό! Τράβα σπίτι σου! 551 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Λούζερ. 552 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 22 ΜΑΡΤΙΟΥ '86 553 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 -Είναι μωράκι! -Μωράκι! 554 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Θα κλαυτείς στη μαμάκα; 555 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Να σου πω! 556 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Κλείσ' το. 557 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Συγγνώμη. Δεν σε ακούω, φίλε. 558 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Κλαψιάρα! 559 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Κλείσ' το, είπα. 560 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Αφού το λες εσύ. 561 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Εξάλειψη. 562 00:37:31,542 --> 00:37:33,085 Δεν είδες την ταμπέλα; 563 00:37:33,585 --> 00:37:35,671 "Όχι φαγητά και ποτά στην πίστα". 564 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 Εντ! 565 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Τι κρίμα! 566 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Εντ! 567 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Σταματήστε. Όχι. 568 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Φύγετε από μπροστά μου! Εντ! 569 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 Εντ! 570 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 Μάρεϊ, να τηλεφωνήσουμε. 571 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Μια στιγμή, παρακαλώ. 572 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Τώρα τηλεφωνείς από το Ντούραμ της Βόρειας Καρολίνας. 573 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Μα αν είναι η Κα Γκε Μπε, θα μπορέσει να μας εντοπίσει, 574 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 οπότε μίλα σύντομα. 575 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Πόσο σύντομα; 576 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Ένα λεπτό το πολύ, και… 577 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Απόδειξη ζωής. Το κατάλαβα. 578 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Εντάξει. 579 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Ένα, δύο… 580 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Είμαι ο Ένζο. 581 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Γεια σου, Ένζο. 582 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Εδώ Τζόις. 583 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Πήρα το μήνυμά σου. 584 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 -Και θα ήθελα να κάνω μια κράτηση. -Ναι, ωραία. 585 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Μα πρέπει να δώσεις προκαταβολή. 586 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Τι προκαταβολή; 587 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Σαράντα χιλιάδες δολάρια. 588 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Τα έχεις στο καταπίστευμα του Χόπερ, για το κορίτσι. 589 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Ναι. Σαράντα χιλιάδες. 590 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Καλώς. 591 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Φέρ' τα στο Fish n' Fly του Γιούρι στο Νομ της Αλάσκας. 592 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Θες να πάω στην Αλάσκα; 593 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Ναι. 594 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Δίνεις στον Γιούρι λεφτά, μου τα δίνει, δίνω τον φίλο σου. 595 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Απλή ανταλλαγή. Κατάλαβες; 596 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 Πρώτα, πρέπει να μιλήσουμε στον Χόπερ. 597 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Να μάθουμε ότι ζει. 598 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Φοβάμαι πως δεν γίνεται. 599 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Γιατί όχι; 600 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Ο φίλος σου κόλλησε. 601 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω. 602 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Εμπιστεύσου με. 603 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Πώς να σε εμπιστευτώ; Δεν ξέρω ποιος είσαι. 604 00:40:27,384 --> 00:40:31,805 Σαράντα χιλιάδες. Στο Fish n' Fly του Γιούρι. Δύο μέρες. Μην ξαναπάρεις. 605 00:40:32,306 --> 00:40:33,640 ΝΤΟΥΡΑΜ ΛΕΝΟΡΑ ΧΙΛΣ 606 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Δεν ήταν η Κα Γκε Μπε. 607 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Μα ούτε και φίλος. 608 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Άρα κάνουμε λάθος κι οι δύο. 609 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Ποιος στον διάολο ήταν αυτός; 610 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Ακόμα ζωντανός. 611 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Μετά βίας αναπνέει, όμως. 612 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Αν συνεχιστεί αυτό, θα πεθάνει. 613 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Είσαι δυνατός, Αμερικάνε. 614 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Ίσως η πατρίδα να χρησιμοποιήσει αυτήν τη δύναμη. 615 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Στείλτε τον στην Καμτσάτκα. 616 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Δεν σε είχα για γενναιόδωρο. 617 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Προφανώς δεν ξέρετε την Καμτσάτκα, γιατρέ. 618 00:41:43,544 --> 00:41:46,505 Αυτός ο άνθρωπος δεν αξίζει την ηρεμία του θανάτου. 619 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Οπότε τον έστειλα 620 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 στην κόλαση. 621 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Παρουσιάστε, αρμ! 622 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 Αντισυνταγματάρχη, καλώς ήρθατε στην Ιντιάνα. 623 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Έντι Μάνσον. 624 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Ανήκει στη σατανική αίρεση Χελφάιαρ. 625 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Λένε ότι η Κρίσι πήγε να αγοράσει ναρκωτικά. 626 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Ναρκωτικά; Όχι. 627 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Δεν θα τα έπιανε στα χέρια της. 628 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Δεν δείχνουν το πρόσωπο στους γονείς. 629 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Δεν ξέρω τι έκανε στην Κρίσι, αλλά ήταν αρρωστημένο. 630 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Τη θυσίασε, την αφαίμαξε για τον διάβολο. 631 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 -Οι σατανιστές το κάνουν. -Αυτό λέω. Είναι η αίρεση. 632 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Το Χελφάιαρ δεν είναι αίρεση. 633 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Είναι σύλλογος D&D. 634 00:43:09,504 --> 00:43:10,422 D&D; 635 00:43:11,256 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons; 636 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 Είναι παιχνίδι φαντασίας. 637 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Και πώς ακριβώς τα ξέρεις όλα αυτά, Σινκλέρ; 638 00:43:24,853 --> 00:43:27,230 Από την αδερφή μου. 639 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Ναι, είναι φύτουλας. 640 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 -Ξέρεις; -Ναι. 641 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Φύτουλες. Παίζει πολύ μερικές φορές… 642 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Σίγουρα δεν σκοτώνει ανθρώπους, σωστά; 643 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Αν παίξει λάθος άνθρωπος το παιχνίδι, του στρεβλώνει το μυαλό. 644 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Μπερδεύει φαντασία με πραγματικότητα, και πεθαίνουν αθώοι. 645 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Συμβαίνει σε όλη τη χώρα. Είναι σαν επιδημία. 646 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Το διάβασα. Είναι αλήθεια. 647 00:43:49,002 --> 00:43:49,920 Και ο Έντι… 648 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Είναι λάθος άνθρωπος. 649 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Ξέρεις, το 'χασε. 650 00:43:56,468 --> 00:43:59,179 Η Κρίσι ήταν μέρος του άρρωστου παιχνιδιού του. 651 00:43:59,262 --> 00:44:01,848 Μπορεί να παίζει ακόμη το παιχνίδι. Δηλαδή… 652 00:44:01,932 --> 00:44:03,266 Θα ξανασκοτώσει. 653 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Μα όχι αν κάνουμε κάτι. 654 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Θα ήθελε η Κρίσι να μείνουμε με σταυρωμένα χέρια, 655 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 ενώ η αστυνομία κυνηγά ηλίθια στοιχεία 656 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 και διαδίδει ότι είναι πρεζόνι; 657 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 -Όχι! -Θα 'θελε να βγούμε έξω. 658 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 -Να κάνουμε κάτι. -Ναι! 659 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 -Να κυνηγήσουμε το φρικιό! -Ναι! 660 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 -Για την Κρίσι! -Ναι! 661 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 -Πάμε! -Ναι! 662 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Πάμε! 663 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΧΕΛΦΑΪΑΡ 664 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Είχες νέα του Έντι πρόσφατα; 665 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Έντι Μάνσον. 666 00:44:44,766 --> 00:44:47,018 -Πότε μιλήσατε; -Τον είδες; 667 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 -Συγγνώμη που ενόχλησα. -Ξέρει κανείς πού είναι; 668 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Δεν νομίζω ότι είναι στο ουφάδικο. Ναι, είμαι σίγουρη. 669 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Ο Φούντας Ρικ; Όχι. Έχει επίθετο; Θέλω να πω, είναι… 670 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Μάλιστα. Δόκτωρ Ζιβάγκο. 671 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Διπλή VHS. Είναι μεγάλη. 672 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 Αλλά επειδή είναι γεμάτη δράση και ρομάντζο 673 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 και λίγο σασπένς. 674 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Το αγόρι μου δεν θα ξεράσει όταν την πάω σπίτι; 675 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Το αγόρι σου; 676 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Όχι. Θα… 677 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Θα ξετρελαθεί. 678 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Ναι. 679 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 -Τα λέμε. -Ναι, τα λέμε. 680 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Μετά. 681 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Να πάρει. 682 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Ίσως έχω ένα στοιχείο. 683 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 -Σοβαρά; -Ναι. 684 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Ο Έντι παίρνει ναρκωτικά από κάποιον Φούντα Ρικ. 685 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 Κοιμάται κιόλας εκεί. 686 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Κάτι γίνεται. Και πού μένει αυτός; 687 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Αυτό είναι το θέμα. Κανείς δεν ξέρει. 688 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Είναι πιο πολύ θρύλος παρά κάποιος που ξέρεις. 689 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 -Επίθετο; -Ούτε εγώ το ξέρω. 690 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Θα το ξέρει η αστυνομία. 691 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 -Τι; -Η αστυνομία. 692 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Ακούστε, αν ο Φούντας Ρικ είναι έμπορος ναρκωτικών, 693 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 κάποια στιγμή θα τον συνέλαβαν. 694 00:45:58,673 --> 00:46:00,759 -Είναι στο σύστημα. -Οι αστυνομικοί; 695 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 Σοβαρά; Αυτή είναι η πρότασή σου; 696 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Πρέπει να τους ενημερώσουμε για όσα ξέρουμε. 697 00:46:07,557 --> 00:46:08,975 Θεωρείς ένοχο τον Έντι. 698 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Είσαι αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου και παπαριές. 699 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Απλώς, ξέρετε, 700 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 ας μην το αποκλείσουμε. 701 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 Αυτό ακριβώς προσπαθούμε να κάνουμε εδώ, Στιβ. 702 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 Και ίσως να στεκόμασταν λίγο πιο τυχεροί 703 00:46:22,781 --> 00:46:25,158 αν δεν έψαχνες τόσο να βρεις κορίτσι, 704 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 αλλά τον Έντι. 705 00:46:27,410 --> 00:46:30,872 -Κάποιος εξυπηρετεί τους πελάτες. -Ειδικά αν είναι μωρά. 706 00:46:31,373 --> 00:46:32,457 Δεν είναι δίκαιο. 707 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Εξυπηρετώ όλους τους πελάτες, είτε είναι μωρά είτε όχι. 708 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Έχουμε πολύ μεγάλη συλλογή. Τα χάνει ο κόσμος. 709 00:46:40,465 --> 00:46:41,591 Ναι, όντως. 710 00:46:44,052 --> 00:46:44,970 Τι κάνεις; 711 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 Ίσως δεν χρειάζεται επώνυμο. 712 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ 713 00:46:51,351 --> 00:46:53,937 -Δώδεκα Ρικ έχουν λογαριασμούς. -Πολλοί. 714 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Ας το περιορίσουμε. 715 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Ο Ρικ Όλντερμαν νοίκιασε Annie και Ντάμπο. 716 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 -Να έχει οικογένεια; -Απίθανο. 717 00:47:02,863 --> 00:47:07,242 Ρικ Κονρόι. Sixteen Candles, Τιν Γουλφ, Κυνηγώντας το Πράσινο Διαμάντι. 718 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 Όχι. 719 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Εντάξει. Ρικ Τζόινερ. Μάσκα, Footloose και Γκριζ. 720 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Μπα. 721 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Ρικ Κίμπρου. Η Γαλάζια Λίμνη και Η Γοργόνα. 722 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Με τίποτα. 723 00:47:18,920 --> 00:47:20,046 -Αποκλείεται. -Καλά. 724 00:47:20,130 --> 00:47:23,508 Ρικ Λίπτον. Πλακατζήδες και Μπουμπούκια, Cheech & Chong's Next Movie, 725 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Κι Εμείς θα Ζούμε Μπέικα. 726 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 -Cheech & Chong's Up in Smoke. -Διάνα. 727 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 -Λίπτον; -Όπως το τσάι. Οδός Χόλαντ 2121. 728 00:47:30,682 --> 00:47:33,059 -Στη Λίμνη των Εραστών. -Στη μέση του πουθενά. 729 00:47:33,143 --> 00:47:34,477 Ιδανική κρυψώνα. 730 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ 731 00:47:49,159 --> 00:47:51,328 Νάνσι Γουίλερ από Χόκινς Τάιγκερ… 732 00:47:51,411 --> 00:47:53,663 Μίλησα σε αρκετούς δημοσιογράφους. 733 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Εντάξει, λοιπόν… 734 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Αυτό; Με τη σημαία; 735 00:48:02,881 --> 00:48:04,549 Δύο φορές πήγα εκεί. 736 00:48:04,633 --> 00:48:06,051 Ήταν πολύ αγενείς. 737 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Δεν ξαναπάω. 738 00:48:08,345 --> 00:48:10,263 Σου λέω, μιλήσαμε με όλους. 739 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 Όχι. Όχι με όλους. 740 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Γεια σου. 741 00:48:15,769 --> 00:48:17,646 Γεια. Είδες κάτι χθες βράδυ; 742 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Θες να μας τα πεις όλα; 743 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Νάνσι, έλα. Πάμε να φύγουμε. 744 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Μα είναι ο πιο γλυκούλης μάρτυρας. 745 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Μείνε εδώ. 746 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Γεια. 747 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Είμαι φίλη της Μαξ Μέιφιλντ που μένει εκεί. 748 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Είστε ο Γουέιν Μάνσον, έτσι; 749 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 Ο θείος του Έντι; 750 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Σωστά. 751 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Έμαθα ότι βρήκατε το πτώμα. 752 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 -Οι γείτονες… -Κουτσομπολεύουν. 753 00:49:05,318 --> 00:49:07,779 Και δεν θέλω να κουτσομπολέψω. 754 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Σίγουρα όχι σε δημοσιογράφο. 755 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Τι με πρόδωσε; 756 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας, κύριε Μάνσον. 757 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Η εφημερίδα στην οποία γράφω είναι μικρή. 758 00:49:25,714 --> 00:49:28,091 Δεν έχουμε προσωπικό όπως οι μεγάλοι. 759 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 Κι εγώ 760 00:49:30,510 --> 00:49:32,595 ψάχνω 761 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 να μάθω τι έγινε χθες βράδυ. 762 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Γιατί; 763 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Εγώ θεωρώ πως το έχετε ήδη βρει όλοι. 764 00:49:40,812 --> 00:49:42,439 Ο ανιψιός μου είναι φρικιό. 765 00:49:42,939 --> 00:49:44,315 Σκότωσε το κορίτσι. 766 00:49:44,399 --> 00:49:45,275 Σωστά; 767 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Να μαντέψω. 768 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 Μιλήσατε με τη Χόκινς Ποστ; 769 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 Τον Τσακ Μπέιλι; 770 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Ναι, δούλευα μαζί του. 771 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Αυτός ο τύπος είναι αγενής και ηλίθιος. 772 00:50:00,957 --> 00:50:03,126 Αφήστε με να πω τη δική σας εκδοχή. 773 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Ο ανιψιός μου 774 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 μπορεί να φαίνεται επικίνδυνος, 775 00:50:26,649 --> 00:50:28,109 αλλά δεν το έκανε αυτό. 776 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Απλά 777 00:50:31,696 --> 00:50:33,073 δεν είναι στη φύση του. 778 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Ό,τι κι αν λέει ο καθένας, 779 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 και θα πουν, πίστεψέ με. 780 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Μα 781 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 αυτό δεν το έκανε ο Έντι. 782 00:50:50,590 --> 00:50:52,092 Ο άντρας που το έκανε… 783 00:50:53,885 --> 00:50:55,678 που σκότωσε το καημένο κορίτσι, 784 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 είναι… 785 00:50:59,307 --> 00:51:00,391 εντελώς σατανικός. 786 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 "Άνδρας"; 787 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Λέτε ότι ξέρετε ποιος μπορεί να το έκανε; 788 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Έχεις ακούσει το όνομα 789 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Βίκτορ Κριλ; 790 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Μάλλον είσαι πολύ μικρή, 791 00:51:23,373 --> 00:51:25,959 αλλά όταν ήμουν εγώ παιδί, 792 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 όλοι ήξεραν το όνομα Βίκτορ Κριλ. 793 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Τρελάθηκε. 794 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Σκότωσε τους δικούς του. 795 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Παιδιά και γυναίκα. 796 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Τους έβγαλε τα μάτια. 797 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Τα ξερίζωσε. 798 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Θεέ μου. 799 00:51:44,394 --> 00:51:46,604 Η καημένη που βρήκα σήμερα το πρωί, 800 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 το ίδιο ακριβώς πράγμα. 801 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 Οπότε σκέφτομαι 802 00:51:51,860 --> 00:51:53,278 ότι μπορεί να απέδρασε. 803 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Ο Βίκτορ Κριλ ζει; 804 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 Τον έκλεισαν στο άσυλο Πένχερστ. 805 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Ναι, απ' όσο ξέρω, είναι ακόμα εκεί. 806 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Εκτός κι αν απέδρασε. 807 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Πώς τον λένε; Λευκή μάσκα; Που σκότωσε τις μπέιμπι σίτερ; 808 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Μάικλ Μάιερς; 809 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Ναι, Μάικλ Μάιερς. 810 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Αν με ρωτάς, έτσι είναι ο Βίκτορ. 811 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Κανονικός μπαμπούλας. 812 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Έρχομαι. 813 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Φρεντ; 814 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 Φρεντ! 815 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Φρεντ! 816 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 Φρεντ; 817 00:52:55,715 --> 00:52:56,674 Φρεντ; 818 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Δολοφόνε. 819 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 -Δολοφόνε. -Δολοφόνε. 820 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Δολοφόνε! 821 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Δολοφόνε! 822 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Δεν είστε πια άντρες. 823 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Είστε γρανάζια μιας μηχανής. 824 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Μιας μηχανής που υπηρετεί τη σπουδαία μας πατρίδα. 825 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 Κι αν είστε ανόητοι και πάτε να αποδράσετε, 826 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 θα σας κυνηγήσουν. 827 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Θα σας πιάσουν. 828 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Και μετά θα υποφέρετε πολύ 829 00:54:42,155 --> 00:54:46,576 καθώς πραγματοποιείτε την τελευταία σας ενέργεια για την πατρίδα. 830 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Δεν θα σας δοθεί δεύτερη ευκαιρία. 831 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Αν το σκάσεις, 832 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 θα πεθάνεις. 833 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Ακούς, Αμερικάνε; 834 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Ο φίλος σου κόλλησε. 835 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω. 836 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Εμπιστεύσου με. 837 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Πώς να εμπιστευτώ… 838 00:55:12,435 --> 00:55:15,938 Όποιος κι αν είναι ο Ένζο, η απάντηση δεν είναι στην κασέτα. 839 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Δεν το ακούς; Στο βάθος; 840 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Είναι έξω. 841 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Κάποιος μιλάει. Δεν είναι περίεργο. 842 00:55:26,532 --> 00:55:28,201 Νομίζω ότι μιλάει στον Ένζο. 843 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Παίξ' το πάλι. 844 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Μπορείς να το μεταφράσεις; 845 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Δεν καταλαβαίνω. Είναι πολύ χαμηλά. 846 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω. 847 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 -Δυνάμωσέ το. -Εμπιστεύσου με. 848 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Πώς να σε εμπιστευτώ; Δεν ξέρω ποιος είσαι. 849 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Αυτή θέλει να τηλεφωνήσει. 850 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Θύμωσε με τον Ένζο. 851 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 -Τον λέει "πλέμπα". -"Πλέμπα"; 852 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 -Είναι αργκό. -Για τι; 853 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 Κυριολεκτικά, σημαίνει "σκουπίδι". 854 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 "Γουρούνι". Για αστυνομικούς. 855 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Αστυνομικούς; 856 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Ή φρουρούς. 857 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Ο Χόπερ κόλλησε. 858 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 Και ο Ένζο μπορεί να τον ξεκολλήσει. 859 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Ναι. Δεν είναι ακριβώς το Ritz, έτσι; 860 00:56:56,747 --> 00:56:59,667 Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι, Αμερικάνε. 861 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Ο Ένζο είναι φρουρός. 862 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Ίσως ο Χόπερ τον δωροδόκησε. 863 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Θα το έκανε αυτό ο Τζιμ. 864 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 -Τζόις, πού πας; -Στην τράπεζα. 865 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Θα δώσω στον Ένζο τα κωλολεφτά του 866 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 και θα πάρουμε πίσω τον Χόπερ. 867 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Εντάξει. 868 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 Εντ; 869 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Τι διάολο; Έξω! 870 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 -Δεν είναι εκεί; -Όχι. 871 00:57:30,323 --> 00:57:33,618 -Ας έλεγε ότι είχε πρόβλημα. -Δεν ήξερα ότι θα έρχονταν. 872 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Ήξερες ότι είχε πρόβλημα και δεν μου το είπες. 873 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 -Δεν ήξερα ότι έλεγε ψέματα. -Γι' αυτό ήσουν κόπανος; 874 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 -Δεν ήμουν κόπανος. -Ήσουν. 875 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Κοιτάς με αγανάκτηση, στενοχωριέσαι, δεν μιλάς. 876 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 -Σαμποτάριζες τη μέρα. -Σου έλεγε ψέματα. 877 00:57:48,633 --> 00:57:50,885 Στα μούτρα, από τότε που ήρθες. 878 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 Και κρατούσα το φανάρι όλη μέρα. Ήταν απαίσια. 879 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Οπότε, συγγνώμη αν δεν χαμογελούσα. 880 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Ναι, ό,τι πεις. 881 00:58:03,189 --> 00:58:04,815 Κι εμείς; 882 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Τι; 883 00:58:06,484 --> 00:58:08,402 Θύμωσες που δεν σου μίλησα; 884 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Το ξεκαθάρισες ότι δεν σε ενδιαφέρει τίποτα απ' όσα πω. 885 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 -Δεν είναι αλήθεια. -Τηλεφώνησες μερικές φορές. 886 00:58:15,910 --> 00:58:17,703 Πέρασε ένας χρόνος, Μάικ. 887 00:58:17,787 --> 00:58:19,997 Η Εντ πήρε έναν σωρό γράμματά σου. 888 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 -Επειδή είναι η κοπέλα μου. -Και εμείς; 889 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Εμείς είμαστε φίλοι. 890 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Ήμασταν κολλητοί. 891 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Ίσως έπρεπε να επικοινωνήσεις. Δεν ξέρω. 892 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Μα γιατί φταίω εγώ; 893 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Γιατί είμαι εγώ ο κακός; 894 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Ας τη βρούμε. Εντάξει; 895 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ 896 00:59:13,092 --> 00:59:14,051 Ναι. 897 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 -Αμάν, το πρόσωπό της. -Είδες; 898 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 -Σαν να χέστηκε πάνω της. -Ναι. 899 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Άντζελα. 900 00:59:52,298 --> 00:59:53,966 -Εδώ δείτε. -Ταράχτηκε. 901 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Μου κατέστρεψες τη μέρα. 902 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Ωχ, όχι. Σε ντροπιάσαμε μπροστά στον φίλο σου; 903 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη 904 01:00:01,515 --> 01:00:05,019 και να πεις στον φίλο μου ότι ήταν αστείο 905 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 και ότι είμαστε φίλες. 906 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Αλλιώς; 907 01:00:09,273 --> 01:00:11,692 Θα μας κάνεις κακό με το μοχθηρό βλέμμα; 908 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Λυπάμαι που δεν θα κλαυτείς σε δασκάλα. 909 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Θα πρέπει να κλαυτείς στον μπαμπάκα σου. 910 01:00:21,202 --> 01:00:22,578 Στάσου, 911 01:00:22,662 --> 01:00:23,871 ούτε αυτό γίνεται. 912 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Έλα! 913 01:00:46,352 --> 01:00:47,561 Άντζελα. 914 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Γαμώτο. Άντζελα, είσαι καλά; 915 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 -Άντζελα. Είσαι καλά; -Θεέ μου! 916 01:00:56,737 --> 01:00:58,155 -Τι έκανε; -Θεέ μου. 917 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 -Θεέ μου, τι κάνουμε; -Γαμώτο. 918 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Είσαι καλά. 919 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Θεέ μου. 920 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Γαμώτο, Εντ. 921 01:01:26,350 --> 01:01:27,309 Τι έκανες; 922 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Τι έκανες; 923 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Τι έκανες; 924 01:01:53,544 --> 01:01:57,214 ΛΙΠΤΟΝ 925 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Εντάξει. Λοιπόν. Μάλλον δεν είναι εδώ. 926 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 -Έντι! Είμαι ο Ντάστιν. -Τέλεια. 927 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε. 928 01:02:13,189 --> 01:02:15,691 Χωρίς αστυνομικούς. Θέλουμε να βοηθήσουμε. 929 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Έντι! 930 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Ρικ! 931 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Φούντα Ρικ! 932 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Μην ουρλιάζεις. 933 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 -Ρικ! -Δεν είναι εδώ. 934 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 -Φούντα Ρικ! -Θα… 935 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Μπορεί να έχει μαστουρώσει. 936 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 -Πόδι είναι; -Όχι, απλώς ένα παπούτσι. 937 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Παιδιά; 938 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Μ' ακούει κανείς; 939 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Είναι κανείς εδώ; 940 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Τι τρώγλη. 941 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Τι κάνεις; 942 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Τι κάνεις; 943 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Μπορεί να είναι εδώ. 944 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Βγάλε τον μουσαμά. 945 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Αν είσαι γενναίος, βγάλ' τον εσύ. 946 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Κοιτάξτε. 947 01:04:08,596 --> 01:04:09,847 Κάποιος ήταν εδώ. 948 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Μπορεί να μας άκουσε. Τρόμαξε και έτρεξε. 949 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Θα τον πιάσει ο Στιβ με το κουπί. 950 01:04:15,394 --> 01:04:17,021 Το παίζεις αστείος, 951 01:04:17,104 --> 01:04:20,065 αλλά αφού όλοι εδώ έχουν πεθάνει εκατό φορές, 952 01:04:20,149 --> 01:04:22,359 προσωπικά, δεν το βρίσκω αστείο… 953 01:04:23,402 --> 01:04:25,613 Στάσου! 954 01:04:26,655 --> 01:04:30,200 -Έντι! Σταμάτα! -Μη! 955 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Έντι! 956 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Εγώ είμαι. 957 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 Ο Ντάστιν. 958 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Αυτός είναι ο Στιβ. 959 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Δεν θα σε πειράξει. Σωστά, Στιβ; 960 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Σωστά. Ναι. 961 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Στιβ, πέτα το κουπί. 962 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Είναι εμπιστοσύνης. 963 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Είμαι, φίλε. Είμαι. 964 01:04:51,305 --> 01:04:53,933 -Τι κάνεις εδώ; -Εσένα ψάχνουμε. 965 01:04:54,016 --> 01:04:54,934 Να βοηθήσουμε. 966 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Έντι, είναι φίλοι μου. 967 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Ξέρεις τη Ρόμπιν. Από το συγκρότημα. 968 01:05:01,023 --> 01:05:03,067 Αυτή είναι η φίλη μου η Μαξ. 969 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 Αυτή που δεν θέλει να παίζει D&D. 970 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Έντι. 971 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Είμαστε μαζί σου. 972 01:05:11,116 --> 01:05:13,118 Τ' ορκίζομαι στη μάνα μου! 973 01:05:13,202 --> 01:05:14,453 Σωστά, παιδιά; 974 01:05:14,536 --> 01:05:16,497 -Τ' ορκιζόμαστε. -Στη μάνα του Ντάστιν. 975 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Ναι. Στη μάνα του Ντάστιν. 976 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Χριστέ μου… 977 01:05:41,855 --> 01:05:42,690 Έντι… 978 01:05:45,985 --> 01:05:47,027 Θέλουμε 979 01:05:48,153 --> 01:05:50,614 απλώς να μιλήσουμε. 980 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Εντάξει; 981 01:05:58,414 --> 01:06:00,082 Θέλουμε να μάθουμε τι έγινε. 982 01:06:03,419 --> 01:06:04,878 Δεν θα με πιστέψετε. 983 01:06:07,339 --> 01:06:08,257 Δοκίμασε. 984 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Φρεντ! 985 01:06:17,766 --> 01:06:18,726 Φρεντ! 986 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Με συγχωρείτε. 987 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Γεια σας. 988 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Συγγνώμη. Μήπως είδατε τον φίλο μου να τριγυρνάει; 989 01:06:28,652 --> 01:06:31,822 -Φύτουλας, γυαλιά, ουλή στο πρόσωπο; -Όχι, λυπάμαι. 990 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Αστυνόμε; 991 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 -Αστυνόμε; -Τι κάνεις ακόμα εδώ; 992 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Ο φίλος μου που ήταν στο αμάξι, δεν τον βρίσκω. 993 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Τι εννοείς; 994 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Ήταν εκεί και μετά έφυγε και… 995 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Τον είδατε να φεύγει με κάποιον ή… 996 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Σας είπα να πάτε σπίτια σας. Χριστέ μου. 997 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Εδώ Γκλεν. Ίσως έχουμε πρόβλημα. 998 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 Το σώμα της 999 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 σηκώθηκε ψηλά στον αέρα και… 1000 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 Και κρεμόταν εκεί. 1001 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 Στον αέρα. 1002 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 Και τα κόκαλά της… 1003 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Τα κόκαλά της άρχισαν να σπάνε. 1004 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Τα μάτια της, φίλε. 1005 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 Σαν να υπήρχε κάτι 1006 01:07:49,108 --> 01:07:52,027 μέσα στο κεφάλι της να τραβάει. 1007 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Δεν ήξερα τι να κάνω, οπότε… 1008 01:08:00,744 --> 01:08:01,870 το 'βαλα στα πόδια. 1009 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Την άφησα εκεί. 1010 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Με περνάτε για τρελό. 1011 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Όχι. Δεν σε περνάμε για τρελό. 1012 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Μη μου λέτε μαλακίες. Ξέρω πώς ακούγεται. 1013 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 -Δεν λέμε μαλακίες. -Σε πιστεύουμε. 1014 01:08:21,473 --> 01:08:22,683 Κοίτα, 1015 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 αυτό που θα σου πω ίσως είναι λίγο 1016 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 δύσκολο να το δεχτείς. 1017 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Εντάξει. 1018 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 Ξέρεις ότι λένε πως το Χόκινς είναι 1019 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 καταραμένο. 1020 01:08:37,281 --> 01:08:38,323 Δεν 1021 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 πέφτουν πολύ έξω. 1022 01:08:43,495 --> 01:08:44,913 Υπάρχει κι άλλος κόσμος. 1023 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Ένας κόσμος κρυμμένος κάτω από το Χόκινς. 1024 01:08:52,921 --> 01:08:56,717 Μερικές φορές επηρεάζει τον δικό μας. 1025 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Φαντάσματα και παπαριές; 1026 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Υπάρχουν πράγματα 1027 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 χειρότερα από φαντάσματα. 1028 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Βοήθησέ με! 1029 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Όχι… 1030 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Αυτά τα τέρατα απ' τον άλλον κόσμο… 1031 01:09:37,466 --> 01:09:38,508 Βοήθεια! 1032 01:09:38,592 --> 01:09:39,968 …νομίζαμε ότι είχαν φύγει. 1033 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 -Νάνσι, σε παρακαλώ! -Έχουν ξαναγυρίσει. 1034 01:09:42,304 --> 01:09:44,473 Γι' αυτό έπρεπε να σε βρούμε. 1035 01:09:44,973 --> 01:09:47,935 Αν γύρισαν πάλι, πρέπει να το μάθουμε. 1036 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Φρεντ. 1037 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Εκείνη τη νύχτα, 1038 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 είδες τίποτα; 1039 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Σκοτεινά σωματίδια, ίσως; 1040 01:10:09,248 --> 01:10:12,167 Θα ήταν σαν σκόνη, σκόνη που στροβίλιζε. 1041 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Όχι, δεν υπήρχε κάτι που μπορούσες να δεις 1042 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 ή να αγγίξεις. 1043 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Τι θέλεις; 1044 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Θέλω εσύ 1045 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 να έρθεις μαζί μου. 1046 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Όχι. 1047 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Προσπάθησα να την ξυπνήσω. 1048 01:10:57,421 --> 01:10:58,964 Δεν μπορούσε να κουνηθεί. 1049 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Σαν να ήταν σε έκσταση. 1050 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Σαν να της έκαναν μάγια. 1051 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Κατάρα. 1052 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Η κατάρα του Βέκνα. 1053 01:11:26,199 --> 01:11:27,367 Ποιος είναι ο Βέκνα; 1054 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Ένα απέθαντο πλάσμα 1055 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 με τεράστια δύναμη. 1056 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Που κάνει μάγια. 1057 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Ένας σκοτεινός μάγος. 1058 01:14:59,871 --> 01:15:01,831 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη