1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 CHAPITRE DEUX LA MALÉDICTION DE VECNA 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 L'ÉTÉ SANS FIN 4 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Le jeune Munson a encore fait des siennes. 5 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Monsieur Munson. 6 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Où est-elle ? 7 00:04:01,117 --> 00:04:02,827 Je l'ai trouvée là-bas. 8 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Je connais pas son nom. Je l'ai jamais vue. 9 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Calmez-vous et restez là. 10 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Par tous les saints ! 11 00:04:34,859 --> 00:04:36,819 Tu n'as rien à faire ici. Rentre. 12 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Rentre chez toi. 13 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Salut, Frank. Ici Powell. 14 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Écoute… 15 00:05:04,013 --> 00:05:06,974 on a trouvé un corps dans le mobil-home des Munson. 16 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Je ne sais pas comment le décrire. 17 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Je n'ai jamais rien vu de tel. 18 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Écoute, 19 00:05:16,067 --> 00:05:17,818 viens dès que tu peux 20 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 pour m'expliquer ce que j'ai sous les yeux 21 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 et comment quelqu'un a pu faire ça. 22 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Débarquement du vol 623 en provenance d'Indianapolis à la porte deux. 23 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Vol 623 en provenance d'Indianapolis à la porte deux. 24 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike. 25 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 Attention, tu écrases ton cadeau. 26 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 Tiens. 27 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Je les ai cueillies à Hawkins. 28 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Je sais que tu aimes le jaune. C'est pas trop jaune ? 29 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 POUR ELFE. DE MIKE. 30 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 J'ai mis du violet aussi, mais genre 70/30. 31 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 C'est parfait. Merci. 32 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Salut, ça va ? 33 00:06:18,629 --> 00:06:19,839 - Salut. - Ça va ? 34 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Ouais, ça va. 35 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Super. C'est quoi ? 36 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 C'est rien. Un truc que j'ai peint. 37 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Cool. 38 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Chébran, ta chemise. 39 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific ? 40 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Mike, je te présente mon pote Argyle. 41 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 C'est une imitation merdique. 42 00:06:43,404 --> 00:06:45,990 Je te trouverai de meilleures fringues. 43 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 J'ai entendu parler de ta sœur. 44 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 Bon, on y va ? 45 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Ça devient zarbe, là. 46 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Ouais, carrément. 47 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 On aurait dit du Ocean Pacific. 48 00:07:03,090 --> 00:07:07,178 J'ai prévu plein de trucs. D'abord, des burritos chez El Rodeo. 49 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Des burritos au petit-déjeuner ? 50 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Oui. Tu verras. 51 00:07:10,890 --> 00:07:13,517 D'accord, mais c'est un peu étrange. 52 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Après les burritos, on ira à Rink-O-Mania. 53 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Rink-O-Mania, d'accord. C'est quoi ? 54 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 C'est un endroit super fun avec une piste de roller et des jeux. 55 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Super, tes amies viendront aussi ? 56 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Ses amies ? Quelles amies ? 57 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Stacy et Angela. 58 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - Angela ? - Tu les rencontreras. 59 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Mais pas aujourd'hui. Aujourd'hui, c'est notre journée. 60 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Adresse ? - 4819 Lonzo Way. 61 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Vite, c'est une question de vie ou de mort ! 62 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 À vos ordres. 63 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 Et là, Vickie a rigolé. Ce n'était pas un rire forcé. 64 00:08:04,568 --> 00:08:07,404 C'était un vrai rire sincère. 65 00:08:07,488 --> 00:08:09,740 Ma blague sur les Muppets est tordante. 66 00:08:09,823 --> 00:08:14,453 En tout cas, Vickie a rigolé et tout était parfait. 67 00:08:14,537 --> 00:08:15,371 Mais ? 68 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Mais je dois apprendre à m'arrêter de parler. 69 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 J'ai dit tout ce que j'avais à dire. 70 00:08:21,335 --> 00:08:24,797 Mais avec le stress, les mots sortent tout seuls. 71 00:08:24,880 --> 00:08:27,132 Mon cerveau va plus vite que ma bouche, 72 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 ou ma bouche plus vite que mon cerveau. 73 00:08:29,593 --> 00:08:33,556 Je m'enfonce de plus en plus et je n'arrive pas à m'arrêter. 74 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Et ça me reprend encore, là. 75 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Oui. 76 00:08:39,687 --> 00:08:41,188 Je suis un cas désespéré. 77 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Moi aussi. 78 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Si seulement on pouvait fusionner. 79 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Fusionner ? 80 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 Réfléchis. 81 00:08:53,117 --> 00:08:54,660 Je sais ce que je veux. 82 00:08:54,743 --> 00:08:58,789 J'ai trouvé la fille de mes rêves, mais j'ai peur de l'inviter. 83 00:08:58,872 --> 00:09:03,460 Alors que toi, t'as plein de rencards, mais tu sais pas ce que tu veux. 84 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Si on fusionnait, tous nos problèmes seraient résolus. 85 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Parce que seuls, franchement... 86 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 On est nazes. 87 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Carrément. 88 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 J'ai trouvé notre film. 89 00:09:18,392 --> 00:09:19,476 Le Docteur Jivago. 90 00:09:20,060 --> 00:09:21,854 Pas une double cassette ! 91 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 Un amour voué à l'échec. 92 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - On connaît. - Exactement. 93 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 Et Julie Christie est super canon dedans. 94 00:09:29,862 --> 00:09:32,448 C'est la plus belle créature 95 00:09:32,531 --> 00:09:33,824 que j'aie jamais vue. 96 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 En direct de Forest Hills, à l'est du comté de Roane. 97 00:09:37,077 --> 00:09:39,705 Nous avons peu de détails, mais nous savons 98 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 qu'un élève du lycée de Hawkins a été retrouvé mort. 99 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 - On ignore son nom. - Putain. 100 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 Mais la police serait en train de prévenir la famille. 101 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 RÉSERVÉ AUX VAINQUEURS CHAMPIONS DE 86 102 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Ça va, Sinclair ? 103 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Ça va. 104 00:10:04,396 --> 00:10:07,399 La première gueule de bois est toujours la pire. 105 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 Tu t'en remettras. 106 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 … ce drame risque de susciter une vive émotion à Hawkins 107 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 où on se remet encore de l'incendie de l'an dernier. 108 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Plus de 30 victimes… 109 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 … complètement bloqués… 110 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Allez. 111 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Tape dessus. 112 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 Vas-y, tape fort. 113 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Ce qui s'est passé… 114 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Sale merde. - Voilà. Tu vois ? 115 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 … le chef de la police, Calvin Powell, 116 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 qui était l'adjoint du chef Hopper. 117 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Alors, on ne regarde pas Les Cosmocats ? 118 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Un lycéen d'Hawkins a été tué. 119 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 Quoi ? 120 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 C'est sur toutes les chaînes. 121 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Comme vous le voyez, le chef Powell et ses hommes 122 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 enquêtent sur les lieux… 123 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 On sait qui c'est ? 124 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Pas encore. 125 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Chrissy t'a peut-être pas posé de lapin. 126 00:11:04,373 --> 00:11:05,207 Dis pas ça. 127 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 C'était une blague. 128 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Une blague ? Quelqu'un vient de mourir. Tu trouves ça marrant ? 129 00:11:11,213 --> 00:11:12,840 C'était dans un mobil-home. 130 00:11:12,923 --> 00:11:15,217 Un camé a fait une overdose. 131 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Du coup, c'est plus marrant. 132 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 C'est bon, c'était une blague. 133 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 VICTOIRE DES TIGRES ! 134 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 On ignore s'il s'agit d'un acte criminel. 135 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Mais ce drame risque de susciter une vive émotion à Hawkins. 136 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Depuis la mort de Barbara il y a quelques années, 137 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 ça n'arrête pas. 138 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 On commence à se dire que c'est vrai, 139 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 que cette ville est maudite 140 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 et que le diable vit ici, à Hawkins. 141 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy ! 142 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Le match de basket n'intéressera plus personne. 143 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Nancy ? 144 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Allô, la Terre ? 145 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Le match n'intéressera plus personne. 146 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 C'est vrai. Tu as raison. 147 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 On va faire un tour ? 148 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Les habitants partagent les mêmes émotions : 149 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 tristesse, choc, consternation, colère. 150 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Tout le monde veut savoir 151 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 pourquoi les tragédies se multiplient dans cette ville. 152 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Tous les regards sont tournés vers la police. 153 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Le nouveau chef de la police va-t-il se sentir dépassé 154 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 ou sauver la ville ? 155 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Continuez de nous suivre sur la chaîne neuf 156 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 pour connaître l'évolution de la situation. 157 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 En attendant, fermez bien vos portes et fenêtres. 158 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 C'était Beverly Moss… 159 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Mon cœur va craquer. C'est insupportable. 160 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Chrissy Cunningham ? 161 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Tu es sûre ? 162 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Elle portait sa tenue de pom-pom girl. Je l'ai vue avec Eddie. 163 00:13:24,555 --> 00:13:26,682 - Tu l'as dit aux flics ? - Non. 164 00:13:26,765 --> 00:13:30,519 D'autres ont dû les voir. Ils étaient faciles à remarquer. 165 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Eddie le taré avec Chrissy la pom-pom girl ? 166 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Exact. On n'a pas parlé d'Eddie aux infos, 167 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 mais il doit être leur suspect numéro un. 168 00:13:39,278 --> 00:13:40,654 C'est de la folie. 169 00:13:40,737 --> 00:13:42,698 Eddie n'a pas fait ça. Impossible. 170 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Impossible. 171 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - On peut pas l'exclure. - Si. 172 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Dustin. - Tu ne le connais pas. 173 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 Au lycée, Lucas s'est fait des amis sportifs. 174 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Mike et moi ? 175 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Personne n'était sympa avec nous. 176 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Sauf Eddie. 177 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 On disait la même chose sur Ted Bundy. 178 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Oui, il est super sympa, mais il tue des femmes le week-end. 179 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Tu crois qu'Eddie est comme Ted Bundy ? 180 00:14:10,142 --> 00:14:12,269 Non, je ne dis pas ça. 181 00:14:12,352 --> 00:14:14,605 On n'a aucune certitude. 182 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 Mais Eddie est mal barré. 183 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Pourquoi t'as rien dit ? 184 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 J'en sais rien. 185 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 T'en sais rien ? 186 00:14:37,085 --> 00:14:40,213 Après que j'ai vu Eddie et Chrissy dans le mobil-home… 187 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 il s'est passé un truc. 188 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 Encore un, mais c'est tout. 189 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 C'est pas vrai. 190 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Ce n'est pas si inhabituel. 191 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 Eddie conduit comme un fou, 192 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 et le courant coupe sans arrêt chez moi, c'est merdique, mais… 193 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Ce matin, j'ai commencé à y repenser et… 194 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 J'en sais rien. 195 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 J'ai vu son visage. 196 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Il avait peur, Dustin. 197 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Très peur. 198 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Il avait peut-être peur parce que… 199 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 il venait de tuer quelqu'un ou… 200 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 peut-être… 201 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 peut-être parce que… 202 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 J'en sais rien… 203 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Un autre truc l'a tuée. 204 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Mais c'est impossible. 205 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Pas vrai ? 206 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 J'en sais rien. 207 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Ça devrait. 208 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Une seule personne sait ce qui s'est passé. 209 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 210 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Quelqu'un d'autre le sait ? - Non. 211 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 J'ai trouvé ni Lucas ni Nancy. Mike est… 212 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 En Californie. Merde. 213 00:16:47,966 --> 00:16:48,925 Où vas-tu ? 214 00:16:49,009 --> 00:16:50,927 - Voir un ami. - C'est dangereux. 215 00:16:51,011 --> 00:16:53,013 On fera attention. Bisous. Salut. 216 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 "Hopper est vivant. 217 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 "Il a hâte du resto. 218 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 "Pour fair une rézervation, 219 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 "appelez sept-quatre-un-cinq-deux, etc. 220 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Ouvert midi, heure Kamtchatka. 221 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 "Pas de gouvernement. 222 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 "Sincèrement, Enzo." 223 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 En vrai, j'aime encore moins. 224 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Comment ça, "encore moins" ? 225 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 C'est louche. 226 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Pour commencer, qui a envoyé ça ? 227 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Un ami ? 228 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Un ami ? - De Hopper ? 229 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Hopper est vivant. Pas de gouvernement" ? 230 00:17:37,015 --> 00:17:41,770 C'est une demande de rançon mal écrite. Ça ne prouve pas qu'il soit vivant. 231 00:17:41,853 --> 00:17:43,146 Mais si ! 232 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 C'est signé "Enzo". 233 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - Et alors ? - Alors ? 234 00:17:47,400 --> 00:17:50,695 Deux personnes savaient pour notre rendez-vous chez Enzo, 235 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 moi et Hopper. 236 00:17:52,489 --> 00:17:55,158 Hopper avait assez confiance en cette personne 237 00:17:55,242 --> 00:17:56,910 pour lui faire signer Enzo. 238 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Il m'envoie un message. 239 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Tu l'as vu mourir, Joyce. 240 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Je n'ai pas vu de corps. 241 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Parce qu'il s'est évaporé. 242 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Ou alors… 243 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 il a survécu. 244 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Examinons ce cas de figure illusoire. 245 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 C'est Houdini. 246 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 C'est un homme-chat avec neuf vies. 247 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Bref, il a survécu. 248 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 Que fait-il en Russie ? Il a été capturé. 249 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Il s'est fait de nouveaux amis. 250 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 Par là, je veux dire le KGB. 251 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Et crois-moi, il n'y a pas pire qu'eux. 252 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Je parle de torture. 253 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 Même si Jim est costaud, 254 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 ils le briseront. 255 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Ils lui tireront les vers du nez. 256 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 Ils lui feront avouer ce rendez-vous chez Enzo avec toi, 257 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 sa complice, 258 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 et ça pourrait être un traquenard pour t'enlever aussi. 259 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Tu viens de tout inventer. 260 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 C'est une théorie. 261 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Je préfère la mienne. 262 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Moi aussi. 263 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Ça ne te donne pas raison. 264 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Quoi qu'il en soit, 265 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 ça pourrait être réel. 266 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Hopper pourrait être vivant. 267 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 268 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Tu fais quoi ? 269 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 On va appeler ce numéro 270 00:19:44,392 --> 00:19:46,978 et tu vas découvrir 271 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 qui t'a envoyé cette lettre. 272 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Mais on va le faire à ma façon. 273 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Où vas-tu comme ça ? 274 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Dis-moi avec qui tu travailles. 275 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Je vous l'ai dit, 276 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 personne. 277 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Cette femme. 278 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 Qui est-ce ? 279 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 À vous de me le dire. 280 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Elle porte un uniforme russe. 281 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Apportez l'éléphant. 282 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Tu veux mourir pour cette femme ? 283 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 On repasse à 18 h. 284 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Amuse-toi bien. 285 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 - Amusez-vous. - Merci. 286 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 - C'est cool, non ? - Super cool. Vous venez souvent ? 287 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Oui. - Non. 288 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Will, non, mais je viens à des fêtes ici. 289 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Il y en a souvent. 290 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Attends, il te faut des chaussettes. 291 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Oh, merde. 292 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Ils en vendent à l'entrée. 293 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Comment as-tu pu oublier ? 294 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Vu que tu viens tout le temps. 295 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 J'ai oublié, c'est tout. 296 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 D'accord. 297 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Pourquoi tu mens ? 298 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 - Quoi ? - Pourquoi tu mens à Mike ? 299 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Je ne mens pas. - Non ? 300 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 Tu es amie avec Angela et Stacy et tu viens ici ? 301 00:23:51,848 --> 00:23:53,099 Je suis déjà venue. 302 00:23:53,183 --> 00:23:55,477 Pour le job de maman. C'est différent. 303 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Mike ne sera pas content d'apprendre que tu lui mens. 304 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Il ne le mérite pas. Attends qu'il l'apprenne. 305 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 J'ai demandé des chaussettes couleur vomi et c'est ce qu'on m'a donné. 306 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Super, non ? 307 00:24:27,300 --> 00:24:29,344 Quel nul, on dirait Bambi sur la glace. 308 00:24:29,427 --> 00:24:31,846 Non, ça va, tu y arriveras. 309 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 L'hallu totale ! 310 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Regardez ça. 311 00:25:05,296 --> 00:25:06,798 C'est qui, la brindille ? 312 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Aucune idée. 313 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Mais on dirait que la moucharde a un copain. 314 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Ces vacances s'annoncent bien. 315 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 LA FIERTÉ DES TIGRES 316 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Je vais voir. 317 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 C'est rien, t'inquiète. 318 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 Les voisins ont dû se plaindre du bruit. 319 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Ça va ? 320 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Ouais. 321 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Ça va. 322 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 Tu as passé la nuit ici ? 323 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Oui. 324 00:25:56,347 --> 00:25:57,265 Demandez. 325 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 On va le faire, merci pour la suggestion. 326 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Je vois beaucoup de bières. 327 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 - Vous avez bu ? - Vous allez m'arrêter pour ça ? 328 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 C'est interdit, alors on pourrait. 329 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Pas vrai ? 330 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Ou pour effraction. 331 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 La famille de Benny ne serait pas ravie de voir l'état du resto. 332 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 Tout le monde squatte ce trou à rats. 333 00:26:18,745 --> 00:26:20,121 Et vous le savez. 334 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 Et ta copine ? 335 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Elle est venue ? 336 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Chrissy ? 337 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Non. 338 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 C'est bizarre, vu que c'est ta petite amie. 339 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Quel rapport avec Chrissy ? - Tu lui as parlé ? 340 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Après le match. 341 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 C'est en rapport avec la personne qui est morte ? 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Qu'a dit Chrissy quand tu lui as parlé ? 343 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Elle a dit… 344 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Elle voulait rentrer chez elle, se changer, un truc du genre. 345 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Et acheter de la drogue pour la fête ? 346 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 De la drogue ? Non. 347 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Non, Chrissy ne touche pas à ces trucs-là. 348 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - On l'a poussée à le faire ? - Non. Elle est irréprochable. 349 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Et Eddie Munson ? 350 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 Elle lui a déjà parlé ? 351 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 Ce taré ? 352 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Non. 353 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Jamais. 354 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Attendez… 355 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Que vient faire Eddie là-dedans ? 356 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Il lui a fait du mal ? 357 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Il a touché Chrissy ? 358 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Il a touché Chrissy ? 359 00:27:33,236 --> 00:27:34,821 Jason. Ça va ? 360 00:27:34,904 --> 00:27:36,489 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:27:36,572 --> 00:27:38,825 Où tu vas ? Tout va bien ? 362 00:27:38,908 --> 00:27:40,159 Ils ont dit quoi ? 363 00:27:40,243 --> 00:27:42,036 Ils vont appeler nos parents ? 364 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Hé, Steve. 365 00:28:15,319 --> 00:28:17,905 - C'est fou. Un meurtre. - Vous avez des téléphones ? 366 00:28:17,989 --> 00:28:20,074 Vous avez combien de téléphones ? 367 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Deux. Pourquoi ? - Trois, avec celui de Keith. 368 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Ça peut marcher. 369 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Tu fais quoi ? 370 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Attends… - Mes vidéos. 371 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Non ! Mes cassettes ! Arrête. 372 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Tu fais quoi ? 373 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - J'installe le QG ici. - Le QG ? 374 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 - Arrête. - J'en ai besoin. 375 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 - Pour quoi ? - Les amis d'Eddie. 376 00:28:39,010 --> 00:28:42,263 Ton copain plus cool que moi parce qu'il joue à un jeu ? 377 00:28:43,097 --> 00:28:44,223 J'ai jamais dit ça. 378 00:28:44,307 --> 00:28:48,102 Le lundi, vous pouvez venir jouer ici, mais pas le samedi. 379 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Il y a trop de monde. 380 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 Dommage, mais ça ne peut pas attendre lundi. 381 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Les potes d'Eddie, c'est une urgence ? 382 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 - Exact ! - Je l'étrangle ou tu le fais ? 383 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 À tour de rôle. 384 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Tu peux leur expliquer ? - Expliquer quoi ? 385 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 C'est quoi, le plan ? 386 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Le plan ? 387 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Oui. 388 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Quand tu enquêtais avec Jonathan, vous vous sépariez ? 389 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Pour commencer, tu n'es pas Jonathan. 390 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 C'est clair. 391 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Je suis ici, présent à l'appel. 392 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 J'ai viré un tas de rédacteurs. 393 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 On est susceptible. 394 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Curieux. 395 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Ça m'agace qu'il ne soit pas là. Content ? 396 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Il me cache quelque chose. 397 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Mais on a une autre énigme à résoudre. 398 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Un lycéen est mort. 399 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 Alors laisse-moi parler, prends des notes 400 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 et fais comme moi. 401 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Compris ? 402 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Bien reçu. 403 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Merde. Ralentis. 404 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Reste décontracté. 405 00:29:53,042 --> 00:29:54,001 Je fais comme toi. 406 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Compris. 407 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Bonjour. - On n'entre pas, un crime a eu lieu. 408 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Oui, je venais seulement… 409 00:30:09,684 --> 00:30:11,894 voir Max Mayfield, une amie. 410 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Elle vit ici. 411 00:30:13,062 --> 00:30:15,064 L'accès est réservé aux résidents. 412 00:30:15,147 --> 00:30:16,148 Seulement, 413 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 sa mère travaille aujourd'hui 414 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 et on aimerait voir si elle va bien. 415 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 On est sa baby-sitter. Ses baby-sitters. 416 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Je te connais ? 417 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Je ne pense pas. 418 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Si. 419 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Je te reconnais. 420 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Tu es Fred Benson. 421 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Tu as tué un gamin l'an dernier. 422 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Quoi ? 423 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 Cette cicatrice sur ton visage. 424 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Ça vient du crash. 425 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 C'était un accident. 426 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Un accident ? 427 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Tu es rentré chez toi au lieu de nous appeler. 428 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Tu es un meurtrier. 429 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Tout le monde le sait. 430 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Un meurtrier. 431 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Meurtrier. 432 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 - Ça va ? - Quoi ? 433 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Ça va, petit ? T'as l'air pâlichon. 434 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Oui. 435 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Ça va. 436 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Il est à cran. 437 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 Nous le sommes tous. 438 00:31:27,053 --> 00:31:29,680 Allez voir votre amie, mais faites vite. 439 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Bien sûr, monsieur l'agent. Merci. 440 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Qu'est-ce qui t'a pris ? 441 00:31:40,316 --> 00:31:41,943 Tu devais rester détendu. 442 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Oui, mais… 443 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Pardon. 444 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 J'en sais rien. 445 00:31:59,585 --> 00:32:01,587 Je pensais qu'elle aurait pris l'avion. 446 00:32:02,546 --> 00:32:03,547 Peut-être. 447 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Genre : "Surprise ! 448 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 "Je suis là !" 449 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Mais… - Merde ! 450 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 J'ai aussi ressenti 451 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 un tel soulagement 452 00:32:15,851 --> 00:32:16,936 qu'elle soit pas là. 453 00:32:17,019 --> 00:32:20,147 C'est le Purple Palm Tree Delight qui fait son effet. 454 00:32:20,231 --> 00:32:21,649 Tes problèmes s'envolent 455 00:32:21,732 --> 00:32:24,193 comme les graines du pissenlit au vent. 456 00:32:26,529 --> 00:32:28,155 C'est pas ça. 457 00:32:30,950 --> 00:32:32,368 Si je te montre un truc, 458 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 tu n'en parleras pas ? 459 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 À qui j'en parlerais ? T'es mon seul ami. 460 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 C'est quoi ? 461 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Une lettre. Je suis admis à la fac de Lenora. 462 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - C'est ma fac. - Je sais. 463 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Tu vas à Emerson avec Nancy. 464 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Non, pas du tout. 465 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Elle ne le sait pas encore. 466 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Ça veut dire quoi ? 467 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Je ne peux pas laisser ma mère et mon frère 468 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 pour réaliser un rêve qui n'est pas le mien. 469 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 T'es mort, mon pote ! 470 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Je devais faire quoi ? 471 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Pas mentir. - Non ? 472 00:33:16,912 --> 00:33:18,789 - Ouais ! - Pas mentir ? 473 00:33:18,873 --> 00:33:20,249 Je devrais lui dire ? 474 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Ouais. - Non. 475 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Si je lui dis la vérité, 476 00:33:24,462 --> 00:33:27,214 elle va jeter ses rêves par la fenêtre 477 00:33:27,298 --> 00:33:31,385 pour venir ici et rester avec moi, et ce sera insupportable. 478 00:33:31,469 --> 00:33:35,139 La rancœur ne fera que grandir, 479 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 comme un cancer, 480 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 et elle finira par me détester. 481 00:33:40,686 --> 00:33:42,271 Et en un rien de temps, 482 00:33:42,354 --> 00:33:43,898 on sera comme mes parents. 483 00:33:43,981 --> 00:33:45,816 On divorcera, mes mômes me haïront. 484 00:33:45,900 --> 00:33:49,070 - Merde ! - Ouais, c'est la vraie merde. 485 00:33:50,696 --> 00:33:52,114 Ça ne s'arrêtera jamais. 486 00:33:52,198 --> 00:33:54,158 Ouais, le cercle infernal. 487 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Tu veux faire quoi pour que ça s'arrête ? 488 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Rompre au ralenti avec Nancy ? 489 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Je crois. - Non, mec. 490 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Je ne sais pas quoi faire. 491 00:34:04,502 --> 00:34:06,212 Fumer du Palm Tree Delight ! 492 00:34:06,295 --> 00:34:08,214 - Du Palm Tree Delight ? - Allez. 493 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Vraiment ? OK. - Vas-y ! 494 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Dans le sac, à l'arrière. 495 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Allez ! 496 00:34:18,015 --> 00:34:20,518 Il me stresse et c'est même pas ma copine. 497 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Le mien est meilleur. 498 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Non. 499 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Des milk-shakes ? 500 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Miam. 501 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Où cachais-tu ce beau gosse ? 502 00:34:49,672 --> 00:34:52,925 Angela, voici Mike, 503 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 mon copain. 504 00:34:55,386 --> 00:34:58,055 - Angela. Enchantée. - Elle m'a parlé de toi. 505 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 C'est cool de rencontrer les amis d'El… de Jane. 506 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Amis ? 507 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Super cool. 508 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Viens, copine. 509 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Allons patiner. 510 00:35:07,940 --> 00:35:10,693 - Je voulais finir… - Je te le garde. 511 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Viens. 512 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Ne stresse pas. 513 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 On s'éclate. 514 00:35:37,636 --> 00:35:38,470 Quoi ? 515 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 Elfe ne te dit pas tout. 516 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - Quoi ? - Elle te ment. 517 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Arrête ! - Écoute. 518 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Elle a des problèmes. - Quel genre de problèmes ? 519 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Ne bouge pas. 520 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Salut à tous. 521 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Cette chanson est dédiée à Jane, 522 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 la cafarde de la ville. 523 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Tarée ! Va-t'en ! 524 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Loser ! 525 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Gros bébé. - Bébé ! 526 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Tu vas pleurer ? 527 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Arrête ça. 528 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Désolé, j'entends rien. 529 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Gros bébé ! 530 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Je t'ai dit d'éteindre ça. 531 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Comme tu veux. 532 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Gamelle ! 533 00:37:31,542 --> 00:37:33,085 T'as pas vu le panneau ? 534 00:37:33,585 --> 00:37:35,504 On ne mange pas sur la piste. 535 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 Elfe ! 536 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 C'est triste. 537 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Elfe ! 538 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Arrêtez ! 539 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Laissez-moi passer. Elfe ! 540 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 Elfe ! 541 00:38:25,804 --> 00:38:27,598 Murray, il faut qu'on appelle. 542 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Un instant. 543 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Voilà. Tu appelles de Durham, en Caroline du Nord. 544 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Mais si c'est le KGB, ils arriveront à retracer l'origine de l'appel, 545 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 alors fais court. 546 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Court comment ? 547 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Une minute maximum et… 548 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 La preuve qu'il est vivant. 549 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Un, deux… 550 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Ici Enzo. 551 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Allô, Enzo ? 552 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 C'est Joyce. 553 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 J'ai eu votre message. 554 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - J'aimerais faire une réservation. - Très bien. 555 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Pour cela, il faut verser un acompte. 556 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Quel genre d'acompte ? 557 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Quarante mille dollars. 558 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Du compte d'Hopper pour la fille. 559 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 D'accord, 40 000 $. 560 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Voilà. 561 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Apportez-les à Yuri, à Nome, en Alaska. 562 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Je dois aller en Alaska ? 563 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Vous payez, Yuri me donne l'argent, je vous rends votre ami. 564 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Un simple échange. Compris ? 565 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 On va devoir parler à Hopper. 566 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Pour savoir s'il est vivant. 567 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Impossible, désolé. 568 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Pourquoi ? 569 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Votre ami est… coincé. 570 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Donnez-moi l'argent, et je le décoince. 571 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Faites-moi confiance. 572 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Vous faire confiance ? Je ne vous connais pas. 573 00:40:27,384 --> 00:40:30,220 Amenez 40 000 $ chez Yuri dans deux jours. 574 00:40:30,304 --> 00:40:31,221 N'appelez plus. 575 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Ce n'était pas le KGB. 576 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Et ce n'était pas un ami. 577 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 On avait tort tous les deux. 578 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 C'était qui, alors ? 579 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Toujours vivant. 580 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 À peine. 581 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Si on continue, il mourra. 582 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Tu es costaud, l'Américain. 583 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Tu pourrais être utile à la mère patrie. 584 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Envoyons-le au Kamchatka. 585 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Tu t'es montré très indulgent. 586 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Tu ne connais pas le Kamtchatka. 587 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 La mort est une délivrance qu'il ne mérite pas. 588 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Alors je l'ai envoyé… 589 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 en enfer. 590 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Saluez ! 591 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Bienvenue dans l'Indiana. 592 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 593 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Il est dans la secte du Feu de l'enfer. 594 00:42:41,018 --> 00:42:43,437 Chrissy voulait lui acheter de la drogue. 595 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 De la drogue ? Non. 596 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Exact. Chrissy n'y toucherait pas. 597 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Ses parents n'ont pas pu la voir. 598 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Ce malade a dû faire un truc tordu à Chrissy. 599 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Il a dû la sacrifier, la vider de son sang. 600 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - Comme font les satanistes. - C'est cette secte. 601 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Ce n'est pas une secte. 602 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 C'est un club D&D. 603 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D ? 604 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 Donjons et Dragons ? 605 00:43:13,759 --> 00:43:16,595 C'est un jeu de rôle fantastique. 606 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Comment tu sais tout ça, au juste ? 607 00:43:26,229 --> 00:43:27,230 C'est ma sœur. 608 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Elle adore ces trucs. 609 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 Tu vois le genre ? 610 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Elle y joue tout le temps… 611 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Ta sœur ne tue personne, j'imagine. 612 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Mais entre de mauvaises mains, ça peut te retourner la tête. 613 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Tu confonds fiction et réalité, et des innocents meurent. 614 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Ça se propage partout. C'est une épidémie. 615 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 J'ai lu ça, c'est vrai. 616 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 Je pense qu'Eddie… 617 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 c'est ce genre de personne. 618 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Il a l'esprit embrouillé. 619 00:43:56,468 --> 00:43:59,096 Il a cru que Chrissy faisait partie du jeu. 620 00:43:59,179 --> 00:44:01,848 Et s'il se croit encore dans le jeu… 621 00:44:01,932 --> 00:44:03,266 Il va recommencer. 622 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 On l'en empêchera. 623 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Chrissy voudrait qu'on reste les bras croisés 624 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 pendant que les flics suivent de fausses pistes 625 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 et la traitent de droguée ? 626 00:44:16,279 --> 00:44:19,116 Elle voudrait qu'on se bouge et qu'on agisse. 627 00:44:19,783 --> 00:44:20,909 Trouvons ce taré ! 628 00:44:21,576 --> 00:44:23,995 Pour Chrissy ! Allons-y ! 629 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Allons-y ! 630 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 CLUB DU FEU DE L'ENFER 631 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 T'as des nouvelles d'Eddie ? 632 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 633 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 - Tu lui as parlé quand ? - Tu l'as vu ? 634 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 - Désolé du dérangement. - Tu sais où il est ? 635 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 À la salle de jeux ? Non, ça m'étonnerait. 636 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Rick la fumette ? Est-ce qu'il a un nom de famille ? 637 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Voilà, Le Docteur Jivago. 638 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Sur deux cassettes. C'est long. 639 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 C'est une histoire d'amour avec plein d'action 640 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 et un peu de suspense. 641 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Mon copain ne va pas vomir quand il va voir ça ? 642 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Ton copain ? 643 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Non. Il va… 644 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Il va adorer. 645 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Salut. - À plus tard. 646 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Balthazar. 647 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Bon sang. 648 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 J'ai peut-être une piste. 649 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 C'est vrai ? 650 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Eddie se fournit chez un mec, Rick la fumette. 651 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 Parfois, il dort chez lui. 652 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 C'est super. Où vit Rick la fumette ? 653 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Justement. Personne ne le sait. 654 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 C'est plus une légende qu'une personne qu'on connaît. 655 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 - Nom de famille ? - Aucune idée. 656 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Les flics doivent savoir. 657 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - Quoi ? - Les flics. 658 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Si ce Rick est un dealeur de drogues, 659 00:45:55,962 --> 00:45:59,674 les flics ont dû l'arrêter et il doit être dans leurs fichiers. 660 00:45:59,758 --> 00:46:00,759 Les flics ? 661 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 C'est ça, ta suggestion ? 662 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 On devrait leur dire ce qu'on sait. 663 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 Tu crois qu'Eddie est coupable ? 664 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Tout le monde est innocent jusqu'à preuve du contraire. 665 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Mais avouons-le, 666 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 ce n'est pas exclu. 667 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 On essaie de prouver que c'est exclu, justement. 668 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 On y arriverait 669 00:46:22,781 --> 00:46:25,158 si tu passais moins de temps à draguer 670 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 et plus de temps à chercher Eddie. 671 00:46:27,410 --> 00:46:29,329 Il faut s'occuper des clients. 672 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Surtout des meufs canon. 673 00:46:31,373 --> 00:46:32,457 Ne dis pas ça. 674 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Je m'occupe de tous les clients de la même façon. 675 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 On a un très grand choix. Les gens ont du mal à s'y retrouver. 676 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Oui, c'est vrai. 677 00:46:44,052 --> 00:46:44,970 Tu fais quoi ? 678 00:46:45,387 --> 00:46:46,763 Pas besoin de son nom. 679 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 RECHERCHE 680 00:46:51,268 --> 00:46:53,937 - Douze Rick sont inscrits ici. - Rien que ça. 681 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 On va réduire ça. 682 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Rick Alderman a loué Annie et Dumbo. 683 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Un dealeur papa ? - Ça m'étonnerait. 684 00:47:02,863 --> 00:47:06,074 Alors, Rick Conroy. Seize bougies pour Sam, Teen Wolf, 685 00:47:06,157 --> 00:47:07,826 À la poursuite du diamant vert. 686 00:47:09,452 --> 00:47:12,831 Rick Joiner. Mask, Footloose et Grease. 687 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. Le Lagon bleu et Splash. 688 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Sûrement pas. 689 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 Pas question. 690 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Lipton. Ça chauffe au lycée Ridgemont. Cheech & Chong's Next Movie. 691 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Cheech & Chong's Nice Dreams. 692 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 - Faut trouver le joint. - Dans le mille ! 693 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Lipton ? - Comme le thé. 2121 Holland Road. 694 00:47:30,682 --> 00:47:33,059 - Près du lac. - Au milieu de nulle part. 695 00:47:33,143 --> 00:47:34,477 La planque idéale. 696 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 FERMÉ 697 00:47:49,159 --> 00:47:51,328 Nancy Wheeler du Hawkins Tiger… 698 00:47:51,411 --> 00:47:53,663 J'ai assez parlé aux journalistes. 699 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Celle-là ? Avec le drapeau ? 700 00:48:02,881 --> 00:48:04,549 J'ai essayé deux fois. 701 00:48:04,633 --> 00:48:06,051 Ils étaient grossiers. 702 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Je n'y retourne pas. 703 00:48:08,345 --> 00:48:10,263 On a parlé à tout le monde. 704 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 Non. Pas à tout le monde. 705 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Salut, toi. 706 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Tu as vu quelque chose hier soir ? 707 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Tu veux tout nous dire ? 708 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Viens, on s'en va. 709 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Regarde comme ce témoin est mignon. 710 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Reste là. 711 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Salut. 712 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Je suis une amie de Max Mayfield, qui habite là-bas. 713 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Vous êtes Wayne Munson ? 714 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 L'oncle d'Eddie ? 715 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 C'est ça. 716 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Il paraît que vous avez trouvé le corps. 717 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 - Les voisins… - Sont des commères. 718 00:49:05,318 --> 00:49:07,779 J'en ai marre des commérages. 719 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Et des journalistes aussi. 720 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Ça se voit tellement ? 721 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Je vais être franche, monsieur Munson. 722 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 J'écris pour un tout petit journal. 723 00:49:25,672 --> 00:49:28,091 On n'est pas de taille contre les autres. 724 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 Je cherche 725 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 quelque chose, 726 00:49:32,595 --> 00:49:35,223 n'importe quelle info sur ce qui s'est passé. 727 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Pourquoi ? 728 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Je sais bien que vous avez déjà décidé. 729 00:49:40,812 --> 00:49:42,397 Mon neveu est un monstre. 730 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 Il a tué cette fille. 731 00:49:44,399 --> 00:49:45,567 C'est ça ? 732 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Je vois. 733 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 Vous avez parlé au Hawkins Post ? 734 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey ? 735 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 J'ai travaillé avec lui. 736 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Il se fourre complètement le doigt dans l'œil. 737 00:50:00,957 --> 00:50:03,168 Racontez-moi votre version des faits. 738 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Mon neveu, 739 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 il a l'air dangereux, 740 00:50:26,733 --> 00:50:28,151 mais il n'a pas fait ça. 741 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Ce n'est pas 742 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 dans son caractère. 743 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Les gens peuvent dire ce qu'ils veulent, 744 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 et ils le feront, c'est certain, 745 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 mais… 746 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 Eddie n'a pas fait ça. 747 00:50:50,673 --> 00:50:52,008 L'homme qui a fait ça… 748 00:50:54,052 --> 00:50:55,512 qui a tué cette fille, 749 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 c'est… 750 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 le mal incarné. 751 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 "L'homme" ? 752 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Vous savez qui a pu faire ça ? 753 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Connaissez-vous 754 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Victor Creel ? 755 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Vous êtes trop jeune, 756 00:51:23,373 --> 00:51:25,959 mais quand j'étais petit, 757 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 tout le monde connaissait le nom de Victor Creel. 758 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Il a perdu la tête. 759 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Il a tué sa famille. 760 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Ses enfants et sa femme. 761 00:51:36,594 --> 00:51:38,221 Il leur a arraché les yeux. 762 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Au couteau. 763 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Vraiment ? 764 00:51:44,394 --> 00:51:46,604 La fille que j'ai trouvée ce matin, 765 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 c'était exactement pareil. 766 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 Je pense 767 00:51:51,860 --> 00:51:53,111 qu'il s'est échappé. 768 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Creel est en vie ? 769 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 On l'a enfermé à l'asile de Pennhurst. 770 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Normalement, il y est toujours. 771 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Sauf s'il s'est échappé. 772 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Comme le type avec le masque blanc qui tue les baby-sitters. 773 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers ? 774 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Oui, Michael Myers. 775 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 À mon avis, Victor est pareil. 776 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 C'est un vrai croque-mitaine. 777 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Je reviens tout de suite. 778 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred ? 779 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Meurtrier. 780 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 Meurtrier. 781 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Vous n'êtes plus des hommes. 782 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Vous êtes les rouages d'une machine. 783 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Une machine au service de notre grande patrie. 784 00:54:29,142 --> 00:54:32,228 Si vous êtes assez bête pour tenter de vous échapper, 785 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 on vous pourchassera. 786 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 On vous capturera. 787 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Et vous endurerez d'énormes souffrances 788 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 en remplissant votre dernière mission 789 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 pour la mère patrie. 790 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Vous n'aurez pas droit à une seconde chance. 791 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Fuyez… 792 00:54:55,668 --> 00:54:56,627 et vous mourrez. 793 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Compris, l'Américain ? 794 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Votre ami est… coincé. 795 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Donnez-moi l'argent, et je le décoince. 796 00:55:09,807 --> 00:55:12,352 - Faites-moi confiance. - Vous faire… 797 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 On ne trouvera pas qui est Enzo sur cette cassette. 798 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Tu n'entends pas ? Derrière ? 799 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Il est dehors. 800 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Quelqu'un parle. Rien d'étonnant. 801 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Elle parle à Enzo. 802 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Repasse-le. 803 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Tu peux traduire ça ? 804 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Je n'entends rien du tout. 805 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Donnez-moi l'argent, et je le décoince. 806 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Plus fort. - Faites-moi confiance. 807 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Vous faire confiance ? Je ne vous connais pas. 808 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Elle veut utiliser le téléphone. 809 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Elle s'énerve. 810 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Elle dit "Moosor". - "Moosor." 811 00:56:20,420 --> 00:56:22,004 - De l'argot. - Ça veut dire ? 812 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 "Moosor" se traduit par "ordure". 813 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 Comme "poulet", pour les flics. 814 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Les flics ? 815 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Ou les gardiens de prison. 816 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper est coincé. 817 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 Et Enzo peut le décoincer. 818 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Oui. Ce n'est pas le Ritz. 819 00:56:56,747 --> 00:56:59,500 Bienvenue chez toi, l'Américain. 820 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Il est gardien de prison. 821 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Hopper l'a peut-être soudoyé. 822 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Ce serait Jim tout craché. 823 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Où vas-tu ? - À la banque. 824 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Je vais aller chercher l'argent d'Enzo 825 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 et on va récupérer Hopper. 826 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 Elfe ? 827 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Tu fais quoi ? Sors ! 828 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 - Pas là ? - Non. 829 00:57:30,323 --> 00:57:33,618 - Fallait me prévenir. - J'ignorais qu'ils viendraient. 830 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Elle avait des problèmes et tu n'as rien dit. 831 00:57:36,579 --> 00:57:39,790 - J'ignorais qu'elle te mentait. - T'es lourd, aujourd'hui.  832 00:57:39,874 --> 00:57:40,708 Pas du tout. 833 00:57:40,791 --> 00:57:41,792 Si. 834 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Tu roules des yeux, tu te morfonds, tu nous parles à peine. 835 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Tu as gâché toute la journée. - Elle te ment. 836 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Depuis que tu es arrivé. 837 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 J'ai passé la journée à tenir la chandelle, c'est nul. 838 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Désolé de ne pas avoir été souriant. 839 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 C'est bon. 840 00:58:03,189 --> 00:58:04,815 Et nous ? 841 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Quoi ? 842 00:58:06,484 --> 00:58:08,402 Tu voulais que je te parle ? 843 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Tu n'as pas l'air intéressé par ce que j'ai à dire. 844 00:58:12,782 --> 00:58:13,950 C'est faux. 845 00:58:14,033 --> 00:58:15,826 Tu m'as appelé deux fois. 846 00:58:15,910 --> 00:58:17,578 Ça fait un an, Mike. 847 00:58:17,662 --> 00:58:19,997 Tu as écrit un roman complet à Elfe. 848 00:58:20,081 --> 00:58:21,541 C'est ma copine. 849 00:58:21,624 --> 00:58:22,583 Et nous ? 850 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 On est amis. 851 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Tu étais mon meilleur ami. 852 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Tu aurais pu m'appeler plus. J'en sais rien. 853 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Pourquoi c'est ma faute ? 854 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Tout me retombe dessus ? 855 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Cherchons-la, c'est bon. 856 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 857 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 Regardez sa tête. 858 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 On dirait qu'elle se chie dessus. 859 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 860 00:59:52,298 --> 00:59:53,966 - La voilà. - Elle est furax. 861 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Tu as gâché ma journée. 862 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Oh, non. On t'a fait honte devant ton copain ? 863 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Je veux que tu t'excuses 864 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 et que tu dises à mon copain que c'était une blague 865 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 et qu'on est vraiment amies. 866 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Sinon quoi ? 867 01:00:09,273 --> 01:00:11,442 Tu vas m'envoyer un regard méchant ? 868 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Tu ne peux pas pleurer auprès de la prof. 869 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Va pleurer auprès de ton papa. 870 01:00:21,202 --> 01:00:23,871 Non, attends. Tu ne peux pas non plus. 871 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angela. 872 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Merde. Angela, ça va ? 873 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 Angela, tu vas bien ? 874 01:00:56,737 --> 01:00:58,614 - Qu'est-ce qu'elle a fait ? - Oh non. 875 01:00:58,698 --> 01:01:00,658 - On fait quoi ? - Merde. 876 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Ça va aller. 877 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 J'y crois pas ! 878 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Merde. 879 01:01:26,350 --> 01:01:27,351 T'as fait quoi ? 880 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 T'as fait quoi ? 881 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Qu'as-tu fait ? 882 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 C'est réglé. Il n'est pas là. 883 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie ! C'est Dustin ! - Super. 884 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 On veut juste parler. 885 01:02:13,189 --> 01:02:15,649 Il n'y a pas de flics, on veut t'aider. 886 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie ! 887 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick ! 888 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Rick la fumette ! 889 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Ne crie pas. 890 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Rick ! - Il n'est pas là. 891 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 Rick la fumette ! 892 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Il pourrait être défoncé. 893 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 - C'est un pied ? - Non, une chaussure. 894 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Venez voir ! 895 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Ohé ? 896 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Il y a quelqu'un ? 897 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Quel dépotoir ! 898 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Tu fais quoi ? 899 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Qu'est-ce que tu fais ? 900 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Il pourrait être là. 901 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Soulève la bâche. 902 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Fais-le, si tu es si courageux. 903 01:04:04,717 --> 01:04:05,551 Regardez. 904 01:04:08,596 --> 01:04:09,847 Quelqu'un était là. 905 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Il nous a peut-être entendus et s'est enfui. 906 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Steve le trouvera avec sa rame. 907 01:04:15,394 --> 01:04:17,021 Tu te crois marrant, 908 01:04:17,104 --> 01:04:20,065 mais vu qu'on a tous failli mourir cent fois, 909 01:04:20,149 --> 01:04:22,359 je ne trouve pas ça drôle… 910 01:04:23,402 --> 01:04:25,613 Attends ! 911 01:04:28,073 --> 01:04:30,200 Eddie ! Arrête ! 912 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 C'est moi. 913 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 C'est Dustin. 914 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Lui, c'est Steve. 915 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Il ne te fera pas de mal. Pas vrai, Steve ? 916 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Non, c'est vrai. 917 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, lâche ta rame. 918 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 C'est bon, c'est un ami. 919 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Un ami, c'est bon. 920 01:04:51,305 --> 01:04:53,933 - Pourquoi vous êtes là ? - On te cherchait. 921 01:04:54,016 --> 01:04:54,934 Pour t'aider. 922 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, c'est mes amis. 923 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Tu connais Robin, de la fanfare. 924 01:05:01,523 --> 01:05:03,067 Elle, c'est ma copine Max. 925 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 Elle ne veut jamais jouer à D&D. 926 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 On est de ton côté. 927 01:05:11,617 --> 01:05:14,453 - Juré, sur la tête de ma mère. - Pas vrai ? 928 01:05:14,536 --> 01:05:16,497 - On le jure. - Sur la tête de sa mère. 929 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Sur la tête de sa mère. 930 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Bordel… 931 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 On veut juste 932 01:05:48,153 --> 01:05:50,614 te parler. 933 01:05:58,497 --> 01:06:00,040 Qu'est-ce qui s'est passé ? 934 01:06:03,419 --> 01:06:04,878 Vous ne me croirez pas. 935 01:06:07,297 --> 01:06:08,298 Essaie pour voir. 936 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred ! 937 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Excusez-moi. 938 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Bonsoir. 939 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Excusez-moi. Avez-vous vu mon ami dans le coin ? 940 01:06:28,652 --> 01:06:30,571 Lunettes ? Avec une cicatrice ? 941 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 Non, désolé. 942 01:06:42,207 --> 01:06:43,417 Monsieur l'agent ? 943 01:06:43,500 --> 01:06:45,461 - Monsieur l'agent ? - Encore là ? 944 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Je ne trouve pas mon ami qui était dans la voiture. 945 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Comment ça ? 946 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Il était là et il a disparu d'un coup… 947 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Vous l'avez vu partir avec quelqu'un ? 948 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Je vous avais dit de rentrer chez vous. 949 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Ici Glenn. On a un problème. 950 01:07:23,207 --> 01:07:29,254 Son corps s'est mis à léviter… 951 01:07:31,799 --> 01:07:33,592 Et elle est restée en suspens. 952 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 En l'air. 953 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 Et ses os… 954 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Ses os ont commencé à se briser. 955 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Ses yeux. 956 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 C'était comme si un truc 957 01:07:49,108 --> 01:07:52,027 les tirait de l'intérieur de sa tête. 958 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Je ne savais pas quoi faire… 959 01:08:00,744 --> 01:08:01,745 Je me suis enfui. 960 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Je l'ai laissée. 961 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Vous me croyez fou ? 962 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Non, pas du tout. 963 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Arrête de mentir ! Je sais de quoi j'ai l'air. 964 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - On te ment pas. - On te croit. 965 01:08:21,473 --> 01:08:22,683 Écoute, 966 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 ce que je vais te dire risque d'être un peu… 967 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 dur à croire. 968 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 On dit qu'Hawkins est… 969 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 maudit. 970 01:08:37,281 --> 01:08:38,740 Les gens n'ont pas… 971 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 vraiment tort. 972 01:08:43,412 --> 01:08:44,913 Il existe un autre monde. 973 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Un monde caché sous Hawkins. 974 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Parfois, il s'infiltre dans le nôtre. 975 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Comme des fantômes ? 976 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Il y a… 977 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 pire que les fantômes. 978 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 À l'aide ! 979 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Les monstres de cet autre monde… 980 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 - Au secours ! - … on les croyait partis. 981 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 Mais ils sont déjà revenus une fois. 982 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 C'est pour ça qu'on est là. 983 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 S'ils sont revenus, on doit le savoir. 984 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 985 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Cette nuit-là, 986 01:09:58,946 --> 01:10:00,364 tu as vu quelque chose ? 987 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Des particules noires ? 988 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Comme de la poussière tourbillonnante. 989 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Non, il n'y avait rien qu'on puisse voir 990 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 ni toucher. 991 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Vous voulez quoi ? 992 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Je veux… 993 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 que tu te joignes à moi. 994 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 J'ai essayé de la réveiller. 995 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Elle ne bougeait pas. 996 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 C'était comme si elle était en transe. 997 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Ou envoûtée. 998 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Une malédiction. 999 01:11:08,765 --> 01:11:10,183 La malédiction de Vecna. 1000 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Qui est Vecna ? 1001 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Une créature morte-vivante 1002 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 d'une grande puissance. 1003 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Un lanceur de sorts. 1004 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Un mage noir. 1005 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 Sous-titres : Françoise Sawyer