1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
CHAPITRE DEUX
LA MALÉDICTION DE VECNA
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
L'ÉTÉ SANS FIN
4
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Le jeune Munson
a encore fait des siennes.
5
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Monsieur Munson.
6
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Où est-elle ?
7
00:04:01,117 --> 00:04:02,827
Je l'ai trouvée là-bas.
8
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Je connais pas son nom.
Je l'ai jamais vue.
9
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Calmez-vous et restez là.
10
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Par tous les saints !
11
00:04:34,859 --> 00:04:36,819
Tu n'as rien à faire ici. Rentre.
12
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Rentre chez toi.
13
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Salut, Frank. Ici Powell.
14
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Écoute…
15
00:05:04,013 --> 00:05:06,974
on a trouvé un corps
dans le mobil-home des Munson.
16
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Je ne sais pas comment le décrire.
17
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Je n'ai jamais rien vu de tel.
18
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Écoute,
19
00:05:16,067 --> 00:05:17,818
viens dès que tu peux
20
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
pour m'expliquer
ce que j'ai sous les yeux
21
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
et comment quelqu'un a pu faire ça.
22
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Débarquement du vol 623 en provenance
d'Indianapolis à la porte deux.
23
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Vol 623 en provenance d'Indianapolis
à la porte deux.
24
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike.
25
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
Attention, tu écrases ton cadeau.
26
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
Tiens.
27
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Je les ai cueillies à Hawkins.
28
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
Je sais que tu aimes le jaune.
C'est pas trop jaune ?
29
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
POUR ELFE.
DE MIKE.
30
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
J'ai mis du violet aussi,
mais genre 70/30.
31
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
C'est parfait. Merci.
32
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Salut, ça va ?
33
00:06:18,629 --> 00:06:19,839
- Salut.
- Ça va ?
34
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Ouais, ça va.
35
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Super. C'est quoi ?
36
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
C'est rien. Un truc que j'ai peint.
37
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Cool.
38
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Chébran, ta chemise.
39
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
Ocean Pacific ?
40
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mike, je te présente mon pote Argyle.
41
00:06:40,693 --> 00:06:42,778
C'est une imitation merdique.
42
00:06:43,404 --> 00:06:45,990
Je te trouverai
de meilleures fringues.
43
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
J'ai entendu parler de ta sœur.
44
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
Bon, on y va ?
45
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Ça devient zarbe, là.
46
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Ouais, carrément.
47
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
On aurait dit du Ocean Pacific.
48
00:07:03,090 --> 00:07:07,178
J'ai prévu plein de trucs.
D'abord, des burritos chez El Rodeo.
49
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Des burritos au petit-déjeuner ?
50
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
Oui. Tu verras.
51
00:07:10,890 --> 00:07:13,517
D'accord, mais c'est un peu étrange.
52
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Après les burritos,
on ira à Rink-O-Mania.
53
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Rink-O-Mania, d'accord.
C'est quoi ?
54
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
C'est un endroit super fun
avec une piste de roller et des jeux.
55
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Super, tes amies viendront aussi ?
56
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Ses amies ? Quelles amies ?
57
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Stacy et Angela.
58
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- Angela ?
- Tu les rencontreras.
59
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Mais pas aujourd'hui.
Aujourd'hui, c'est notre journée.
60
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
- Adresse ?
- 4819 Lonzo Way.
61
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Vite, c'est une question de vie
ou de mort !
62
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
À vos ordres.
63
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Et là, Vickie a rigolé.
Ce n'était pas un rire forcé.
64
00:08:04,568 --> 00:08:07,404
C'était un vrai rire sincère.
65
00:08:07,488 --> 00:08:09,740
Ma blague sur les Muppets
est tordante.
66
00:08:09,823 --> 00:08:14,453
En tout cas, Vickie a rigolé
et tout était parfait.
67
00:08:14,537 --> 00:08:15,371
Mais ?
68
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Mais je dois apprendre
à m'arrêter de parler.
69
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
J'ai dit tout ce que j'avais à dire.
70
00:08:21,335 --> 00:08:24,797
Mais avec le stress,
les mots sortent tout seuls.
71
00:08:24,880 --> 00:08:27,132
Mon cerveau va plus vite
que ma bouche,
72
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
ou ma bouche plus vite
que mon cerveau.
73
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Je m'enfonce de plus en plus
et je n'arrive pas à m'arrêter.
74
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Et ça me reprend encore, là.
75
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Oui.
76
00:08:39,687 --> 00:08:41,188
Je suis un cas désespéré.
77
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Moi aussi.
78
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Si seulement on pouvait fusionner.
79
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Fusionner ?
80
00:08:51,240 --> 00:08:52,616
Réfléchis.
81
00:08:53,117 --> 00:08:54,660
Je sais ce que je veux.
82
00:08:54,743 --> 00:08:58,789
J'ai trouvé la fille de mes rêves,
mais j'ai peur de l'inviter.
83
00:08:58,872 --> 00:09:03,460
Alors que toi, t'as plein de rencards,
mais tu sais pas ce que tu veux.
84
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Si on fusionnait,
tous nos problèmes seraient résolus.
85
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Parce que seuls, franchement...
86
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
On est nazes.
87
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Carrément.
88
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
J'ai trouvé notre film.
89
00:09:18,392 --> 00:09:19,476
Le Docteur Jivago.
90
00:09:20,060 --> 00:09:21,854
Pas une double cassette !
91
00:09:21,937 --> 00:09:23,355
Un amour voué à l'échec.
92
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- On connaît.
- Exactement.
93
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
Et Julie Christie est super canon dedans.
94
00:09:29,862 --> 00:09:32,448
C'est la plus belle créature
95
00:09:32,531 --> 00:09:33,824
que j'aie jamais vue.
96
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
En direct de Forest Hills,
à l'est du comté de Roane.
97
00:09:37,077 --> 00:09:39,705
Nous avons peu de détails,
mais nous savons
98
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
qu'un élève du lycée de Hawkins
a été retrouvé mort.
99
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
- On ignore son nom.
- Putain.
100
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
Mais la police serait
en train de prévenir la famille.
101
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
RÉSERVÉ AUX VAINQUEURS
CHAMPIONS DE 86
102
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Ça va, Sinclair ?
103
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Ça va.
104
00:10:04,396 --> 00:10:07,399
La première gueule de bois
est toujours la pire.
105
00:10:07,483 --> 00:10:08,692
Tu t'en remettras.
106
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
… ce drame risque de susciter
une vive émotion à Hawkins
107
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
où on se remet encore
de l'incendie de l'an dernier.
108
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Plus de 30 victimes…
109
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
… complètement bloqués…
110
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Allez.
111
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Tape dessus.
112
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
Vas-y, tape fort.
113
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Ce qui s'est passé…
114
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Sale merde.
- Voilà. Tu vois ?
115
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
… le chef de la police, Calvin Powell,
116
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
qui était l'adjoint du chef Hopper.
117
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
Alors, on ne regarde pas
Les Cosmocats ?
118
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
Un lycéen d'Hawkins a été tué.
119
00:10:48,565 --> 00:10:49,400
Quoi ?
120
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
C'est sur toutes les chaînes.
121
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Comme vous le voyez,
le chef Powell et ses hommes
122
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
enquêtent sur les lieux…
123
00:10:58,075 --> 00:10:59,243
On sait qui c'est ?
124
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Pas encore.
125
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Chrissy t'a peut-être pas posé de lapin.
126
00:11:04,373 --> 00:11:05,207
Dis pas ça.
127
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
C'était une blague.
128
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Une blague ? Quelqu'un vient de mourir.
Tu trouves ça marrant ?
129
00:11:11,213 --> 00:11:12,840
C'était dans un mobil-home.
130
00:11:12,923 --> 00:11:15,217
Un camé a fait une overdose.
131
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Du coup, c'est plus marrant.
132
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
C'est bon, c'était une blague.
133
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
VICTOIRE DES TIGRES !
134
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
On ignore s'il s'agit d'un acte criminel.
135
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
Mais ce drame risque de susciter
une vive émotion à Hawkins.
136
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Depuis la mort de Barbara
il y a quelques années,
137
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
ça n'arrête pas.
138
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
On commence à se dire
que c'est vrai,
139
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
que cette ville est maudite
140
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
et que le diable vit ici, à Hawkins.
141
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy !
142
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Le match de basket
n'intéressera plus personne.
143
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Nancy ?
144
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
Allô, la Terre ?
145
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Le match n'intéressera plus personne.
146
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
C'est vrai. Tu as raison.
147
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
On va faire un tour ?
148
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Les habitants partagent
les mêmes émotions :
149
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
tristesse, choc, consternation, colère.
150
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Tout le monde veut savoir
151
00:12:40,511 --> 00:12:43,889
pourquoi les tragédies se multiplient
dans cette ville.
152
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Tous les regards sont tournés
vers la police.
153
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Le nouveau chef de la police
va-t-il se sentir dépassé
154
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
ou sauver la ville ?
155
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Continuez de nous suivre
sur la chaîne neuf
156
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
pour connaître
l'évolution de la situation.
157
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
En attendant,
fermez bien vos portes et fenêtres.
158
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
C'était Beverly Moss…
159
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
Mon cœur va craquer.
C'est insupportable.
160
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Chrissy Cunningham ?
161
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Tu es sûre ?
162
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Elle portait sa tenue de pom-pom girl.
Je l'ai vue avec Eddie.
163
00:13:24,555 --> 00:13:26,682
- Tu l'as dit aux flics ?
- Non.
164
00:13:26,765 --> 00:13:30,519
D'autres ont dû les voir.
Ils étaient faciles à remarquer.
165
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Eddie le taré
avec Chrissy la pom-pom girl ?
166
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Exact. On n'a pas parlé
d'Eddie aux infos,
167
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
mais il doit être
leur suspect numéro un.
168
00:13:39,278 --> 00:13:40,654
C'est de la folie.
169
00:13:40,737 --> 00:13:42,698
Eddie n'a pas fait ça.
Impossible.
170
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Impossible.
171
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- On peut pas l'exclure.
- Si.
172
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
- Dustin.
- Tu ne le connais pas.
173
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
Au lycée, Lucas s'est fait
des amis sportifs.
174
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Mike et moi ?
175
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Personne n'était sympa avec nous.
176
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Sauf Eddie.
177
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
On disait la même chose sur Ted Bundy.
178
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Oui, il est super sympa,
mais il tue des femmes le week-end.
179
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Tu crois qu'Eddie est
comme Ted Bundy ?
180
00:14:10,142 --> 00:14:12,269
Non, je ne dis pas ça.
181
00:14:12,352 --> 00:14:14,605
On n'a aucune certitude.
182
00:14:14,688 --> 00:14:16,189
Mais Eddie est mal barré.
183
00:14:22,195 --> 00:14:23,822
Pourquoi t'as rien dit ?
184
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
J'en sais rien.
185
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
T'en sais rien ?
186
00:14:37,085 --> 00:14:40,213
Après que j'ai vu Eddie et Chrissy
dans le mobil-home…
187
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
il s'est passé un truc.
188
00:14:46,053 --> 00:14:47,679
Encore un, mais c'est tout.
189
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
C'est pas vrai.
190
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Ce n'est pas si inhabituel.
191
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
Eddie conduit comme un fou,
192
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
et le courant coupe sans arrêt chez moi,
c'est merdique, mais…
193
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Ce matin,
j'ai commencé à y repenser et…
194
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
J'en sais rien.
195
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
J'ai vu son visage.
196
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Il avait peur, Dustin.
197
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Très peur.
198
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Il avait peut-être peur parce que…
199
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
il venait de tuer quelqu'un ou…
200
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
peut-être…
201
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
peut-être parce que…
202
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
J'en sais rien…
203
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Un autre truc l'a tuée.
204
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Mais c'est impossible.
205
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Pas vrai ?
206
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
J'en sais rien.
207
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Ça devrait.
208
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Une seule personne sait
ce qui s'est passé.
209
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Eddie.
210
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- Quelqu'un d'autre le sait ?
- Non.
211
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
J'ai trouvé ni Lucas ni Nancy.
Mike est…
212
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
En Californie. Merde.
213
00:16:47,966 --> 00:16:48,925
Où vas-tu ?
214
00:16:49,009 --> 00:16:50,927
- Voir un ami.
- C'est dangereux.
215
00:16:51,011 --> 00:16:53,013
On fera attention. Bisous. Salut.
216
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
"Hopper est vivant.
217
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
"Il a hâte du resto.
218
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
"Pour fair une rézervation,
219
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
"appelez sept-quatre-un-cinq-deux, etc.
220
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Ouvert midi, heure Kamtchatka.
221
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
"Pas de gouvernement.
222
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
"Sincèrement, Enzo."
223
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
En vrai, j'aime encore moins.
224
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Comment ça, "encore moins" ?
225
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
C'est louche.
226
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Pour commencer, qui a envoyé ça ?
227
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Un ami ?
228
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Un ami ?
- De Hopper ?
229
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"Hopper est vivant.
Pas de gouvernement" ?
230
00:17:37,015 --> 00:17:41,770
C'est une demande de rançon mal écrite.
Ça ne prouve pas qu'il soit vivant.
231
00:17:41,853 --> 00:17:43,146
Mais si !
232
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
C'est signé "Enzo".
233
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- Et alors ?
- Alors ?
234
00:17:47,400 --> 00:17:50,695
Deux personnes savaient
pour notre rendez-vous chez Enzo,
235
00:17:50,779 --> 00:17:52,405
moi et Hopper.
236
00:17:52,489 --> 00:17:55,158
Hopper avait assez confiance
en cette personne
237
00:17:55,242 --> 00:17:56,910
pour lui faire signer Enzo.
238
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Il m'envoie un message.
239
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Tu l'as vu mourir, Joyce.
240
00:18:13,802 --> 00:18:15,220
Je n'ai pas vu de corps.
241
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Parce qu'il s'est évaporé.
242
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Ou alors…
243
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
il a survécu.
244
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Examinons ce cas de figure illusoire.
245
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
C'est Houdini.
246
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
C'est un homme-chat avec neuf vies.
247
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Bref, il a survécu.
248
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
Que fait-il en Russie ? Il a été capturé.
249
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Il s'est fait de nouveaux amis.
250
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
Par là, je veux dire le KGB.
251
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Et crois-moi, il n'y a pas pire qu'eux.
252
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Je parle de torture.
253
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
Même si Jim est costaud,
254
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
ils le briseront.
255
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Ils lui tireront les vers du nez.
256
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
Ils lui feront avouer
ce rendez-vous chez Enzo avec toi,
257
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
sa complice,
258
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
et ça pourrait être un traquenard
pour t'enlever aussi.
259
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Tu viens de tout inventer.
260
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
C'est une théorie.
261
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Je préfère la mienne.
262
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Moi aussi.
263
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Ça ne te donne pas raison.
264
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Quoi qu'il en soit,
265
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
ça pourrait être réel.
266
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Hopper pourrait être vivant.
267
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
268
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Tu fais quoi ?
269
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
On va appeler ce numéro
270
00:19:44,392 --> 00:19:46,978
et tu vas découvrir
271
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
qui t'a envoyé cette lettre.
272
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Mais on va le faire à ma façon.
273
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Où vas-tu comme ça ?
274
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Dis-moi avec qui tu travailles.
275
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Je vous l'ai dit,
276
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
personne.
277
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Cette femme.
278
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
Qui est-ce ?
279
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
À vous de me le dire.
280
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Elle porte un uniforme russe.
281
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Apportez l'éléphant.
282
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Tu veux mourir pour cette femme ?
283
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
On repasse à 18 h.
284
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Amuse-toi bien.
285
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
- Amusez-vous.
- Merci.
286
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- C'est cool, non ?
- Super cool. Vous venez souvent ?
287
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Oui.
- Non.
288
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Will, non,
mais je viens à des fêtes ici.
289
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Il y en a souvent.
290
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Attends, il te faut des chaussettes.
291
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Oh, merde.
292
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Ils en vendent à l'entrée.
293
00:23:32,287 --> 00:23:34,080
Comment as-tu pu oublier ?
294
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Vu que tu viens tout le temps.
295
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
J'ai oublié, c'est tout.
296
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
D'accord.
297
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Pourquoi tu mens ?
298
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- Quoi ?
- Pourquoi tu mens à Mike ?
299
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Je ne mens pas.
- Non ?
300
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
Tu es amie avec Angela et Stacy
et tu viens ici ?
301
00:23:51,848 --> 00:23:53,099
Je suis déjà venue.
302
00:23:53,183 --> 00:23:55,477
Pour le job de maman.
C'est différent.
303
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Mike ne sera pas content d'apprendre
que tu lui mens.
304
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Il ne le mérite pas.
Attends qu'il l'apprenne.
305
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
J'ai demandé des chaussettes couleur vomi
et c'est ce qu'on m'a donné.
306
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Super, non ?
307
00:24:27,300 --> 00:24:29,344
Quel nul,
on dirait Bambi sur la glace.
308
00:24:29,427 --> 00:24:31,846
Non, ça va, tu y arriveras.
309
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
L'hallu totale !
310
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Regardez ça.
311
00:25:05,296 --> 00:25:06,798
C'est qui, la brindille ?
312
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Aucune idée.
313
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Mais on dirait
que la moucharde a un copain.
314
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
Ces vacances s'annoncent bien.
315
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
LA FIERTÉ DES TIGRES
316
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Je vais voir.
317
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
C'est rien, t'inquiète.
318
00:25:34,492 --> 00:25:37,328
Les voisins ont dû se plaindre du bruit.
319
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Ça va ?
320
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Ouais.
321
00:25:42,625 --> 00:25:43,543
Ça va.
322
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
Tu as passé la nuit ici ?
323
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Oui.
324
00:25:56,347 --> 00:25:57,265
Demandez.
325
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
On va le faire,
merci pour la suggestion.
326
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Je vois beaucoup de bières.
327
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
- Vous avez bu ?
- Vous allez m'arrêter pour ça ?
328
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
C'est interdit, alors on pourrait.
329
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Pas vrai ?
330
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Ou pour effraction.
331
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
La famille de Benny ne serait pas ravie
de voir l'état du resto.
332
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
Tout le monde squatte ce trou à rats.
333
00:26:18,745 --> 00:26:20,121
Et vous le savez.
334
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
Et ta copine ?
335
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Elle est venue ?
336
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Chrissy ?
337
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Non.
338
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
C'est bizarre,
vu que c'est ta petite amie.
339
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Quel rapport avec Chrissy ?
- Tu lui as parlé ?
340
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Après le match.
341
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
C'est en rapport
avec la personne qui est morte ?
342
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Qu'a dit Chrissy quand tu lui as parlé ?
343
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Elle a dit…
344
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Elle voulait rentrer chez elle,
se changer, un truc du genre.
345
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Et acheter
de la drogue pour la fête ?
346
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
De la drogue ? Non.
347
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Non, Chrissy ne touche pas
à ces trucs-là.
348
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- On l'a poussée à le faire ?
- Non. Elle est irréprochable.
349
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Et Eddie Munson ?
350
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
Elle lui a déjà parlé ?
351
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
Ce taré ?
352
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Non.
353
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
Jamais.
354
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Attendez…
355
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Que vient faire Eddie là-dedans ?
356
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
Il lui a fait du mal ?
357
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Il a touché Chrissy ?
358
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Il a touché Chrissy ?
359
00:27:33,236 --> 00:27:34,821
Jason. Ça va ?
360
00:27:34,904 --> 00:27:36,489
Qu'est-ce qui se passe ?
361
00:27:36,572 --> 00:27:38,825
Où tu vas ? Tout va bien ?
362
00:27:38,908 --> 00:27:40,159
Ils ont dit quoi ?
363
00:27:40,243 --> 00:27:42,036
Ils vont appeler nos parents ?
364
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Hé, Steve.
365
00:28:15,319 --> 00:28:17,905
- C'est fou. Un meurtre.
- Vous avez des téléphones ?
366
00:28:17,989 --> 00:28:20,074
Vous avez combien de téléphones ?
367
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Deux. Pourquoi ?
- Trois, avec celui de Keith.
368
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Ça peut marcher.
369
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Tu fais quoi ?
370
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Attends…
- Mes vidéos.
371
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Non ! Mes cassettes ! Arrête.
372
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Tu fais quoi ?
373
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- J'installe le QG ici.
- Le QG ?
374
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
- Arrête.
- J'en ai besoin.
375
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
- Pour quoi ?
- Les amis d'Eddie.
376
00:28:39,010 --> 00:28:42,263
Ton copain plus cool que moi
parce qu'il joue à un jeu ?
377
00:28:43,097 --> 00:28:44,223
J'ai jamais dit ça.
378
00:28:44,307 --> 00:28:48,102
Le lundi, vous pouvez venir jouer ici,
mais pas le samedi.
379
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
Il y a trop de monde.
380
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
Dommage,
mais ça ne peut pas attendre lundi.
381
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Les potes d'Eddie, c'est une urgence ?
382
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
- Exact !
- Je l'étrangle ou tu le fais ?
383
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
À tour de rôle.
384
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Tu peux leur expliquer ?
- Expliquer quoi ?
385
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
C'est quoi, le plan ?
386
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Le plan ?
387
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Oui.
388
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Quand tu enquêtais avec Jonathan,
vous vous sépariez ?
389
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Pour commencer,
tu n'es pas Jonathan.
390
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
C'est clair.
391
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Je suis ici, présent à l'appel.
392
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
J'ai viré un tas de rédacteurs.
393
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
On est susceptible.
394
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Curieux.
395
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Ça m'agace qu'il ne soit pas là.
Content ?
396
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Il me cache quelque chose.
397
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Mais on a une autre énigme à résoudre.
398
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Un lycéen est mort.
399
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
Alors laisse-moi parler,
prends des notes
400
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
et fais comme moi.
401
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Compris ?
402
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Bien reçu.
403
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Merde. Ralentis.
404
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Reste décontracté.
405
00:29:53,042 --> 00:29:54,001
Je fais comme toi.
406
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Compris.
407
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Bonjour.
- On n'entre pas, un crime a eu lieu.
408
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Oui, je venais seulement…
409
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
voir Max Mayfield, une amie.
410
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Elle vit ici.
411
00:30:13,062 --> 00:30:15,064
L'accès est réservé aux résidents.
412
00:30:15,147 --> 00:30:16,148
Seulement,
413
00:30:16,232 --> 00:30:18,109
sa mère travaille aujourd'hui
414
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
et on aimerait voir si elle va bien.
415
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
On est sa baby-sitter.
Ses baby-sitters.
416
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Je te connais ?
417
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Je ne pense pas.
418
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Si.
419
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Je te reconnais.
420
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Tu es Fred Benson.
421
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Tu as tué un gamin l'an dernier.
422
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Quoi ?
423
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
Cette cicatrice sur ton visage.
424
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Ça vient du crash.
425
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
C'était un accident.
426
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Un accident ?
427
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Tu es rentré chez toi
au lieu de nous appeler.
428
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Tu es un meurtrier.
429
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Tout le monde le sait.
430
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Un meurtrier.
431
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Meurtrier.
432
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
- Ça va ?
- Quoi ?
433
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Ça va, petit ?
T'as l'air pâlichon.
434
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Oui.
435
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Ça va.
436
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
Il est à cran.
437
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Nous le sommes tous.
438
00:31:27,053 --> 00:31:29,680
Allez voir votre amie, mais faites vite.
439
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Bien sûr, monsieur l'agent. Merci.
440
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
Qu'est-ce qui t'a pris ?
441
00:31:40,316 --> 00:31:41,943
Tu devais rester détendu.
442
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Oui, mais…
443
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Pardon.
444
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
J'en sais rien.
445
00:31:59,585 --> 00:32:01,587
Je pensais qu'elle aurait pris l'avion.
446
00:32:02,546 --> 00:32:03,547
Peut-être.
447
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Genre : "Surprise !
448
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
"Je suis là !"
449
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Mais…
- Merde !
450
00:32:11,722 --> 00:32:13,099
J'ai aussi ressenti
451
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
un tel soulagement
452
00:32:15,851 --> 00:32:16,936
qu'elle soit pas là.
453
00:32:17,019 --> 00:32:20,147
C'est le Purple Palm Tree Delight
qui fait son effet.
454
00:32:20,231 --> 00:32:21,649
Tes problèmes s'envolent
455
00:32:21,732 --> 00:32:24,193
comme les graines du pissenlit au vent.
456
00:32:26,529 --> 00:32:28,155
C'est pas ça.
457
00:32:30,950 --> 00:32:32,368
Si je te montre un truc,
458
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
tu n'en parleras pas ?
459
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
À qui j'en parlerais ?
T'es mon seul ami.
460
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
C'est quoi ?
461
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Une lettre.
Je suis admis à la fac de Lenora.
462
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- C'est ma fac.
- Je sais.
463
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Tu vas à Emerson avec Nancy.
464
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Non, pas du tout.
465
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Elle ne le sait pas encore.
466
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Ça veut dire quoi ?
467
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Je ne peux pas laisser
ma mère et mon frère
468
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
pour réaliser un rêve
qui n'est pas le mien.
469
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
T'es mort, mon pote !
470
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Je devais faire quoi ?
471
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Pas mentir.
- Non ?
472
00:33:16,912 --> 00:33:18,789
- Ouais !
- Pas mentir ?
473
00:33:18,873 --> 00:33:20,249
Je devrais lui dire ?
474
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Ouais.
- Non.
475
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Si je lui dis la vérité,
476
00:33:24,462 --> 00:33:27,214
elle va jeter ses rêves par la fenêtre
477
00:33:27,298 --> 00:33:31,385
pour venir ici et rester avec moi,
et ce sera insupportable.
478
00:33:31,469 --> 00:33:35,139
La rancœur ne fera que grandir,
479
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
comme un cancer,
480
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
et elle finira par me détester.
481
00:33:40,686 --> 00:33:42,271
Et en un rien de temps,
482
00:33:42,354 --> 00:33:43,898
on sera comme mes parents.
483
00:33:43,981 --> 00:33:45,816
On divorcera,
mes mômes me haïront.
484
00:33:45,900 --> 00:33:49,070
- Merde !
- Ouais, c'est la vraie merde.
485
00:33:50,696 --> 00:33:52,114
Ça ne s'arrêtera jamais.
486
00:33:52,198 --> 00:33:54,158
Ouais, le cercle infernal.
487
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Tu veux faire quoi
pour que ça s'arrête ?
488
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Rompre au ralenti avec Nancy ?
489
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Je crois.
- Non, mec.
490
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Je ne sais pas quoi faire.
491
00:34:04,502 --> 00:34:06,212
Fumer du Palm Tree Delight !
492
00:34:06,295 --> 00:34:08,214
- Du Palm Tree Delight ?
- Allez.
493
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Vraiment ? OK.
- Vas-y !
494
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Dans le sac, à l'arrière.
495
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Allez !
496
00:34:18,015 --> 00:34:20,518
Il me stresse
et c'est même pas ma copine.
497
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Le mien est meilleur.
498
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Non.
499
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Des milk-shakes ?
500
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Miam.
501
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Où cachais-tu ce beau gosse ?
502
00:34:49,672 --> 00:34:52,925
Angela, voici Mike,
503
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
mon copain.
504
00:34:55,386 --> 00:34:58,055
- Angela. Enchantée.
- Elle m'a parlé de toi.
505
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
C'est cool de rencontrer
les amis d'El… de Jane.
506
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Amis ?
507
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Super cool.
508
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Viens, copine.
509
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Allons patiner.
510
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
- Je voulais finir…
- Je te le garde.
511
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Viens.
512
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Ne stresse pas.
513
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
On s'éclate.
514
00:35:37,636 --> 00:35:38,470
Quoi ?
515
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Elfe ne te dit pas tout.
516
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- Quoi ?
- Elle te ment.
517
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Arrête !
- Écoute.
518
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Elle a des problèmes.
- Quel genre de problèmes ?
519
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Ne bouge pas.
520
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Salut à tous.
521
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Cette chanson est dédiée à Jane,
522
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
la cafarde de la ville.
523
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Tarée ! Va-t'en !
524
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Loser !
525
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Gros bébé.
- Bébé !
526
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Tu vas pleurer ?
527
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Arrête ça.
528
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Désolé, j'entends rien.
529
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Gros bébé !
530
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Je t'ai dit d'éteindre ça.
531
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Comme tu veux.
532
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Gamelle !
533
00:37:31,542 --> 00:37:33,085
T'as pas vu le panneau ?
534
00:37:33,585 --> 00:37:35,504
On ne mange pas sur la piste.
535
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
Elfe !
536
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
C'est triste.
537
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Elfe !
538
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Arrêtez !
539
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Laissez-moi passer. Elfe !
540
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
Elfe !
541
00:38:25,804 --> 00:38:27,598
Murray, il faut qu'on appelle.
542
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Un instant.
543
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Voilà. Tu appelles de Durham,
en Caroline du Nord.
544
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Mais si c'est le KGB, ils arriveront
à retracer l'origine de l'appel,
545
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
alors fais court.
546
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Court comment ?
547
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Une minute maximum et…
548
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
La preuve qu'il est vivant.
549
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Un, deux…
550
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Ici Enzo.
551
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Allô, Enzo ?
552
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
C'est Joyce.
553
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
J'ai eu votre message.
554
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- J'aimerais faire une réservation.
- Très bien.
555
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Pour cela, il faut verser un acompte.
556
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Quel genre d'acompte ?
557
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Quarante mille dollars.
558
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Du compte d'Hopper pour la fille.
559
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
D'accord, 40 000 $.
560
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Voilà.
561
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Apportez-les à Yuri, à Nome, en Alaska.
562
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Je dois aller en Alaska ?
563
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Vous payez, Yuri me donne l'argent,
je vous rends votre ami.
564
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Un simple échange. Compris ?
565
00:39:58,981 --> 00:40:02,025
On va devoir parler à Hopper.
566
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
Pour savoir s'il est vivant.
567
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Impossible, désolé.
568
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Pourquoi ?
569
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Votre ami est… coincé.
570
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Donnez-moi l'argent, et je le décoince.
571
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Faites-moi confiance.
572
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Vous faire confiance ?
Je ne vous connais pas.
573
00:40:27,384 --> 00:40:30,220
Amenez 40 000 $
chez Yuri dans deux jours.
574
00:40:30,304 --> 00:40:31,221
N'appelez plus.
575
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Ce n'était pas le KGB.
576
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Et ce n'était pas un ami.
577
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
On avait tort tous les deux.
578
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
C'était qui, alors ?
579
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Toujours vivant.
580
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
À peine.
581
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Si on continue, il mourra.
582
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Tu es costaud, l'Américain.
583
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Tu pourrais être utile à la mère patrie.
584
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Envoyons-le au Kamchatka.
585
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Tu t'es montré très indulgent.
586
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Tu ne connais pas le Kamtchatka.
587
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
La mort est une délivrance
qu'il ne mérite pas.
588
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Alors je l'ai envoyé…
589
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
en enfer.
590
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Saluez !
591
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Bienvenue dans l'Indiana.
592
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
593
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
Il est dans la secte du Feu de l'enfer.
594
00:42:41,018 --> 00:42:43,437
Chrissy voulait lui acheter de la drogue.
595
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
De la drogue ? Non.
596
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Exact. Chrissy n'y toucherait pas.
597
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Ses parents n'ont pas pu la voir.
598
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Ce malade a dû faire
un truc tordu à Chrissy.
599
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Il a dû la sacrifier,
la vider de son sang.
600
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- Comme font les satanistes.
- C'est cette secte.
601
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Ce n'est pas une secte.
602
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
C'est un club D&D.
603
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D ?
604
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Donjons et Dragons ?
605
00:43:13,759 --> 00:43:16,595
C'est un jeu de rôle fantastique.
606
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Comment tu sais tout ça, au juste ?
607
00:43:26,229 --> 00:43:27,230
C'est ma sœur.
608
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Elle adore ces trucs.
609
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
Tu vois le genre ?
610
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Elle y joue tout le temps…
611
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Ta sœur ne tue personne, j'imagine.
612
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Mais entre de mauvaises mains,
ça peut te retourner la tête.
613
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Tu confonds fiction et réalité,
et des innocents meurent.
614
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Ça se propage partout.
C'est une épidémie.
615
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
J'ai lu ça, c'est vrai.
616
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
Je pense qu'Eddie…
617
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
c'est ce genre de personne.
618
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
Il a l'esprit embrouillé.
619
00:43:56,468 --> 00:43:59,096
Il a cru
que Chrissy faisait partie du jeu.
620
00:43:59,179 --> 00:44:01,848
Et s'il se croit encore dans le jeu…
621
00:44:01,932 --> 00:44:03,266
Il va recommencer.
622
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
On l'en empêchera.
623
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Chrissy voudrait
qu'on reste les bras croisés
624
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
pendant que les flics suivent
de fausses pistes
625
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
et la traitent de droguée ?
626
00:44:16,279 --> 00:44:19,116
Elle voudrait qu'on se bouge
et qu'on agisse.
627
00:44:19,783 --> 00:44:20,909
Trouvons ce taré !
628
00:44:21,576 --> 00:44:23,995
Pour Chrissy ! Allons-y !
629
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Allons-y !
630
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
CLUB DU FEU DE L'ENFER
631
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
T'as des nouvelles d'Eddie ?
632
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
633
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
- Tu lui as parlé quand ?
- Tu l'as vu ?
634
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
- Désolé du dérangement.
- Tu sais où il est ?
635
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
À la salle de jeux ?
Non, ça m'étonnerait.
636
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Rick la fumette ?
Est-ce qu'il a un nom de famille ?
637
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Voilà, Le Docteur Jivago.
638
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Sur deux cassettes. C'est long.
639
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
C'est une histoire d'amour
avec plein d'action
640
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
et un peu de suspense.
641
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Mon copain ne va pas vomir
quand il va voir ça ?
642
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Ton copain ?
643
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Non. Il va…
644
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Il va adorer.
645
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Salut.
- À plus tard.
646
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Balthazar.
647
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Bon sang.
648
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
J'ai peut-être une piste.
649
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
C'est vrai ?
650
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Eddie se fournit chez un mec,
Rick la fumette.
651
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
Parfois, il dort chez lui.
652
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
C'est super.
Où vit Rick la fumette ?
653
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
Justement. Personne ne le sait.
654
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
C'est plus une légende
qu'une personne qu'on connaît.
655
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- Nom de famille ?
- Aucune idée.
656
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Les flics doivent savoir.
657
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
- Quoi ?
- Les flics.
658
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Si ce Rick est un dealeur de drogues,
659
00:45:55,962 --> 00:45:59,674
les flics ont dû l'arrêter
et il doit être dans leurs fichiers.
660
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Les flics ?
661
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
C'est ça, ta suggestion ?
662
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
On devrait leur dire ce qu'on sait.
663
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
Tu crois qu'Eddie est coupable ?
664
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Tout le monde est innocent
jusqu'à preuve du contraire.
665
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Mais avouons-le,
666
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
ce n'est pas exclu.
667
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
On essaie de prouver
que c'est exclu, justement.
668
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
On y arriverait
669
00:46:22,781 --> 00:46:25,158
si tu passais
moins de temps à draguer
670
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
et plus de temps à chercher Eddie.
671
00:46:27,410 --> 00:46:29,329
Il faut s'occuper des clients.
672
00:46:29,412 --> 00:46:31,289
Surtout des meufs canon.
673
00:46:31,373 --> 00:46:32,457
Ne dis pas ça.
674
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Je m'occupe de tous les clients
de la même façon.
675
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
On a un très grand choix.
Les gens ont du mal à s'y retrouver.
676
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Oui, c'est vrai.
677
00:46:44,052 --> 00:46:44,970
Tu fais quoi ?
678
00:46:45,387 --> 00:46:46,763
Pas besoin de son nom.
679
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
RECHERCHE
680
00:46:51,268 --> 00:46:53,937
- Douze Rick sont inscrits ici.
- Rien que ça.
681
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
On va réduire ça.
682
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman a loué Annie et Dumbo.
683
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Un dealeur papa ?
- Ça m'étonnerait.
684
00:47:02,863 --> 00:47:06,074
Alors, Rick Conroy.
Seize bougies pour Sam, Teen Wolf,
685
00:47:06,157 --> 00:47:07,826
À la poursuite du diamant vert.
686
00:47:09,452 --> 00:47:12,831
Rick Joiner.
Mask, Footloose et Grease.
687
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough.
Le Lagon bleu et Splash.
688
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Sûrement pas.
689
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
Pas question.
690
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Lipton. Ça chauffe au lycée Ridgemont.
Cheech & Chong's Next Movie.
691
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Cheech & Chong's Nice Dreams.
692
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
- Faut trouver le joint.
- Dans le mille !
693
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Lipton ?
- Comme le thé. 2121 Holland Road.
694
00:47:30,682 --> 00:47:33,059
- Près du lac.
- Au milieu de nulle part.
695
00:47:33,143 --> 00:47:34,477
La planque idéale.
696
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
FERMÉ
697
00:47:49,159 --> 00:47:51,328
Nancy Wheeler du Hawkins Tiger…
698
00:47:51,411 --> 00:47:53,663
J'ai assez parlé aux journalistes.
699
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Celle-là ? Avec le drapeau ?
700
00:48:02,881 --> 00:48:04,549
J'ai essayé deux fois.
701
00:48:04,633 --> 00:48:06,051
Ils étaient grossiers.
702
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Je n'y retourne pas.
703
00:48:08,345 --> 00:48:10,263
On a parlé à tout le monde.
704
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
Non. Pas à tout le monde.
705
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Salut, toi.
706
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Tu as vu quelque chose hier soir ?
707
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Tu veux tout nous dire ?
708
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Viens, on s'en va.
709
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Regarde comme ce témoin est mignon.
710
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Reste là.
711
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Salut.
712
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Je suis une amie de Max Mayfield,
qui habite là-bas.
713
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Vous êtes Wayne Munson ?
714
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
L'oncle d'Eddie ?
715
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
C'est ça.
716
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Il paraît que vous avez trouvé le corps.
717
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
- Les voisins…
- Sont des commères.
718
00:49:05,318 --> 00:49:07,779
J'en ai marre des commérages.
719
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Et des journalistes aussi.
720
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Ça se voit tellement ?
721
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Je vais être franche, monsieur Munson.
722
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
J'écris pour un tout petit journal.
723
00:49:25,672 --> 00:49:28,091
On n'est pas de taille contre les autres.
724
00:49:28,591 --> 00:49:29,801
Je cherche
725
00:49:30,510 --> 00:49:32,512
quelque chose,
726
00:49:32,595 --> 00:49:35,223
n'importe quelle info
sur ce qui s'est passé.
727
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Pourquoi ?
728
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Je sais bien
que vous avez déjà décidé.
729
00:49:40,812 --> 00:49:42,397
Mon neveu est un monstre.
730
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
Il a tué cette fille.
731
00:49:44,399 --> 00:49:45,567
C'est ça ?
732
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Je vois.
733
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
Vous avez parlé au Hawkins Post ?
734
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey ?
735
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
J'ai travaillé avec lui.
736
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Il se fourre complètement
le doigt dans l'œil.
737
00:50:00,957 --> 00:50:03,168
Racontez-moi votre version des faits.
738
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Mon neveu,
739
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
il a l'air dangereux,
740
00:50:26,733 --> 00:50:28,151
mais il n'a pas fait ça.
741
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
Ce n'est pas
742
00:50:31,821 --> 00:50:33,073
dans son caractère.
743
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Les gens peuvent dire ce qu'ils veulent,
744
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
et ils le feront, c'est certain,
745
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
mais…
746
00:50:44,918 --> 00:50:47,170
Eddie n'a pas fait ça.
747
00:50:50,673 --> 00:50:52,008
L'homme qui a fait ça…
748
00:50:54,052 --> 00:50:55,512
qui a tué cette fille,
749
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
c'est…
750
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
le mal incarné.
751
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
"L'homme" ?
752
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Vous savez qui a pu faire ça ?
753
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Connaissez-vous
754
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Victor Creel ?
755
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Vous êtes trop jeune,
756
00:51:23,373 --> 00:51:25,959
mais quand j'étais petit,
757
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
tout le monde connaissait
le nom de Victor Creel.
758
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Il a perdu la tête.
759
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Il a tué sa famille.
760
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Ses enfants et sa femme.
761
00:51:36,594 --> 00:51:38,221
Il leur a arraché les yeux.
762
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Au couteau.
763
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Vraiment ?
764
00:51:44,394 --> 00:51:46,604
La fille que j'ai trouvée ce matin,
765
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
c'était exactement pareil.
766
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
Je pense
767
00:51:51,860 --> 00:51:53,111
qu'il s'est échappé.
768
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Creel est en vie ?
769
00:51:56,114 --> 00:51:59,284
On l'a enfermé à l'asile de Pennhurst.
770
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Normalement, il y est toujours.
771
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
Sauf s'il s'est échappé.
772
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Comme le type avec le masque blanc
qui tue les baby-sitters.
773
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers ?
774
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Oui, Michael Myers.
775
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
À mon avis, Victor est pareil.
776
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
C'est un vrai croque-mitaine.
777
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Je reviens tout de suite.
778
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred ?
779
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Meurtrier.
780
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
Meurtrier.
781
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Vous n'êtes plus des hommes.
782
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Vous êtes les rouages d'une machine.
783
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Une machine au service
de notre grande patrie.
784
00:54:29,142 --> 00:54:32,228
Si vous êtes assez bête
pour tenter de vous échapper,
785
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
on vous pourchassera.
786
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
On vous capturera.
787
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
Et vous endurerez d'énormes souffrances
788
00:54:42,155 --> 00:54:44,824
en remplissant votre dernière mission
789
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
pour la mère patrie.
790
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Vous n'aurez pas droit
à une seconde chance.
791
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Fuyez…
792
00:54:55,668 --> 00:54:56,627
et vous mourrez.
793
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Compris, l'Américain ?
794
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Votre ami est… coincé.
795
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Donnez-moi l'argent, et je le décoince.
796
00:55:09,807 --> 00:55:12,352
- Faites-moi confiance.
- Vous faire…
797
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
On ne trouvera pas qui est Enzo
sur cette cassette.
798
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Tu n'entends pas ? Derrière ?
799
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Il est dehors.
800
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Quelqu'un parle. Rien d'étonnant.
801
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Elle parle à Enzo.
802
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Repasse-le.
803
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Tu peux traduire ça ?
804
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Je n'entends rien du tout.
805
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Donnez-moi l'argent, et je le décoince.
806
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Plus fort.
- Faites-moi confiance.
807
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Vous faire confiance ?
Je ne vous connais pas.
808
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Elle veut utiliser le téléphone.
809
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Elle s'énerve.
810
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Elle dit "Moosor".
- "Moosor."
811
00:56:20,420 --> 00:56:22,004
- De l'argot.
- Ça veut dire ?
812
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
"Moosor" se traduit par "ordure".
813
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
Comme "poulet", pour les flics.
814
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Les flics ?
815
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Ou les gardiens de prison.
816
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper est coincé.
817
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
Et Enzo peut le décoincer.
818
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Oui. Ce n'est pas le Ritz.
819
00:56:56,747 --> 00:56:59,500
Bienvenue chez toi, l'Américain.
820
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Il est gardien de prison.
821
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Hopper l'a peut-être soudoyé.
822
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Ce serait Jim tout craché.
823
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Où vas-tu ?
- À la banque.
824
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Je vais aller chercher l'argent d'Enzo
825
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
et on va récupérer Hopper.
826
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Elfe ?
827
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Tu fais quoi ? Sors !
828
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
- Pas là ?
- Non.
829
00:57:30,323 --> 00:57:33,618
- Fallait me prévenir.
- J'ignorais qu'ils viendraient.
830
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Elle avait des problèmes
et tu n'as rien dit.
831
00:57:36,579 --> 00:57:39,790
- J'ignorais qu'elle te mentait.
- T'es lourd, aujourd'hui.
832
00:57:39,874 --> 00:57:40,708
Pas du tout.
833
00:57:40,791 --> 00:57:41,792
Si.
834
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Tu roules des yeux, tu te morfonds,
tu nous parles à peine.
835
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Tu as gâché toute la journée.
- Elle te ment.
836
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Depuis que tu es arrivé.
837
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
J'ai passé la journée
à tenir la chandelle, c'est nul.
838
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Désolé de ne pas avoir été souriant.
839
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
C'est bon.
840
00:58:03,189 --> 00:58:04,815
Et nous ?
841
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Quoi ?
842
00:58:06,484 --> 00:58:08,402
Tu voulais que je te parle ?
843
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Tu n'as pas l'air intéressé
par ce que j'ai à dire.
844
00:58:12,782 --> 00:58:13,950
C'est faux.
845
00:58:14,033 --> 00:58:15,826
Tu m'as appelé deux fois.
846
00:58:15,910 --> 00:58:17,578
Ça fait un an, Mike.
847
00:58:17,662 --> 00:58:19,997
Tu as écrit un roman complet à Elfe.
848
00:58:20,081 --> 00:58:21,541
C'est ma copine.
849
00:58:21,624 --> 00:58:22,583
Et nous ?
850
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
On est amis.
851
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Tu étais mon meilleur ami.
852
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Tu aurais pu m'appeler plus.
J'en sais rien.
853
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Pourquoi c'est ma faute ?
854
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Tout me retombe dessus ?
855
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Cherchons-la, c'est bon.
856
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
857
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
Regardez sa tête.
858
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
On dirait qu'elle se chie dessus.
859
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
860
00:59:52,298 --> 00:59:53,966
- La voilà.
- Elle est furax.
861
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Tu as gâché ma journée.
862
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Oh, non. On t'a fait honte
devant ton copain ?
863
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Je veux que tu t'excuses
864
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
et que tu dises à mon copain
que c'était une blague
865
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
et qu'on est vraiment amies.
866
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Sinon quoi ?
867
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
Tu vas m'envoyer
un regard méchant ?
868
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Tu ne peux pas pleurer
auprès de la prof.
869
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Va pleurer auprès de ton papa.
870
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Non, attends. Tu ne peux pas non plus.
871
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela.
872
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Merde. Angela, ça va ?
873
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
Angela, tu vas bien ?
874
01:00:56,737 --> 01:00:58,614
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
- Oh non.
875
01:00:58,698 --> 01:01:00,658
- On fait quoi ?
- Merde.
876
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Ça va aller.
877
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
J'y crois pas !
878
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Merde.
879
01:01:26,350 --> 01:01:27,351
T'as fait quoi ?
880
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
T'as fait quoi ?
881
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Qu'as-tu fait ?
882
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
C'est réglé. Il n'est pas là.
883
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
- Eddie ! C'est Dustin !
- Super.
884
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
On veut juste parler.
885
01:02:13,189 --> 01:02:15,649
Il n'y a pas de flics, on veut t'aider.
886
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie !
887
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick !
888
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Rick la fumette !
889
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Ne crie pas.
890
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Rick !
- Il n'est pas là.
891
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
Rick la fumette !
892
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Il pourrait être défoncé.
893
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- C'est un pied ?
- Non, une chaussure.
894
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Venez voir !
895
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Ohé ?
896
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Il y a quelqu'un ?
897
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Quel dépotoir !
898
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Tu fais quoi ?
899
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Qu'est-ce que tu fais ?
900
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Il pourrait être là.
901
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Soulève la bâche.
902
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Fais-le, si tu es si courageux.
903
01:04:04,717 --> 01:04:05,551
Regardez.
904
01:04:08,596 --> 01:04:09,847
Quelqu'un était là.
905
01:04:09,930 --> 01:04:12,641
Il nous a peut-être entendus
et s'est enfui.
906
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Steve le trouvera avec sa rame.
907
01:04:15,394 --> 01:04:17,021
Tu te crois marrant,
908
01:04:17,104 --> 01:04:20,065
mais vu qu'on a tous failli
mourir cent fois,
909
01:04:20,149 --> 01:04:22,359
je ne trouve pas ça drôle…
910
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Attends !
911
01:04:28,073 --> 01:04:30,200
Eddie ! Arrête !
912
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
C'est moi.
913
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
C'est Dustin.
914
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Lui, c'est Steve.
915
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Il ne te fera pas de mal.
Pas vrai, Steve ?
916
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Non, c'est vrai.
917
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, lâche ta rame.
918
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
C'est bon, c'est un ami.
919
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Un ami, c'est bon.
920
01:04:51,305 --> 01:04:53,933
- Pourquoi vous êtes là ?
- On te cherchait.
921
01:04:54,016 --> 01:04:54,934
Pour t'aider.
922
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, c'est mes amis.
923
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Tu connais Robin, de la fanfare.
924
01:05:01,523 --> 01:05:03,067
Elle, c'est ma copine Max.
925
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
Elle ne veut jamais jouer à D&D.
926
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
On est de ton côté.
927
01:05:11,617 --> 01:05:14,453
- Juré, sur la tête de ma mère.
- Pas vrai ?
928
01:05:14,536 --> 01:05:16,497
- On le jure.
- Sur la tête de sa mère.
929
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Sur la tête de sa mère.
930
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Bordel…
931
01:05:46,026 --> 01:05:47,236
On veut juste
932
01:05:48,153 --> 01:05:50,614
te parler.
933
01:05:58,497 --> 01:06:00,040
Qu'est-ce qui s'est passé ?
934
01:06:03,419 --> 01:06:04,878
Vous ne me croirez pas.
935
01:06:07,297 --> 01:06:08,298
Essaie pour voir.
936
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred !
937
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Excusez-moi.
938
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Bonsoir.
939
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Excusez-moi.
Avez-vous vu mon ami dans le coin ?
940
01:06:28,652 --> 01:06:30,571
Lunettes ? Avec une cicatrice ?
941
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
Non, désolé.
942
01:06:42,207 --> 01:06:43,417
Monsieur l'agent ?
943
01:06:43,500 --> 01:06:45,461
- Monsieur l'agent ?
- Encore là ?
944
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Je ne trouve pas mon ami
qui était dans la voiture.
945
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Comment ça ?
946
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Il était là
et il a disparu d'un coup…
947
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Vous l'avez vu partir avec quelqu'un ?
948
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Je vous avais dit de rentrer chez vous.
949
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Ici Glenn. On a un problème.
950
01:07:23,207 --> 01:07:29,254
Son corps s'est mis à léviter…
951
01:07:31,799 --> 01:07:33,592
Et elle est restée en suspens.
952
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
En l'air.
953
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
Et ses os…
954
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Ses os ont commencé à se briser.
955
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Ses yeux.
956
01:07:46,730 --> 01:07:49,024
C'était comme si un truc
957
01:07:49,108 --> 01:07:52,027
les tirait de l'intérieur de sa tête.
958
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Je ne savais pas quoi faire…
959
01:08:00,744 --> 01:08:01,745
Je me suis enfui.
960
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Je l'ai laissée.
961
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Vous me croyez fou ?
962
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Non, pas du tout.
963
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Arrête de mentir !
Je sais de quoi j'ai l'air.
964
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- On te ment pas.
- On te croit.
965
01:08:21,473 --> 01:08:22,683
Écoute,
966
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
ce que je vais te dire
risque d'être un peu…
967
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
dur à croire.
968
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
On dit qu'Hawkins est…
969
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
maudit.
970
01:08:37,281 --> 01:08:38,740
Les gens n'ont pas…
971
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
vraiment tort.
972
01:08:43,412 --> 01:08:44,913
Il existe un autre monde.
973
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Un monde caché sous Hawkins.
974
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Parfois, il s'infiltre dans le nôtre.
975
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Comme des fantômes ?
976
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Il y a…
977
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
pire que les fantômes.
978
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
À l'aide !
979
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Les monstres de cet autre monde…
980
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
- Au secours !
- … on les croyait partis.
981
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
Mais ils sont déjà revenus une fois.
982
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
C'est pour ça qu'on est là.
983
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
S'ils sont revenus, on doit le savoir.
984
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
985
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Cette nuit-là,
986
01:09:58,946 --> 01:10:00,364
tu as vu quelque chose ?
987
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Des particules noires ?
988
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Comme de la poussière tourbillonnante.
989
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Non, il n'y avait rien
qu'on puisse voir
990
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
ni toucher.
991
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Vous voulez quoi ?
992
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Je veux…
993
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
que tu te joignes à moi.
994
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
J'ai essayé de la réveiller.
995
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Elle ne bougeait pas.
996
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
C'était comme si elle était en transe.
997
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Ou envoûtée.
998
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Une malédiction.
999
01:11:08,765 --> 01:11:10,183
La malédiction de Vecna.
1000
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Qui est Vecna ?
1001
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Une créature morte-vivante
1002
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
d'une grande puissance.
1003
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Un lanceur de sorts.
1004
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Un mage noir.
1005
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
Sous-titres : Françoise Sawyer