1 00:01:53,823 --> 00:01:55,783 A NETFLIX SOROZATA 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 MÁSODIK FEJEZET: VECNA ÁTKA 3 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 HAWKINSI RENDŐRSÉG 4 00:03:47,270 --> 00:03:50,106 Mit csinált már megint a Munson fiú? 5 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Mr. Munson! 6 00:04:00,032 --> 00:04:02,410 - Hol van? - Ott bent találtam rá. 7 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Esküszöm, a nevét se tudom. Életemben nem láttam. 8 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Nyugodjon meg és maradjon itt! 9 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 Mit keresnek itt? 10 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Jézus isten! 11 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Hé! Nem lehetsz itt! Menj haza! 12 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Menj haza! 13 00:04:57,757 --> 00:05:00,092 Szia, Frank! Itt Powell rendőrfőnök. 14 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Figyelj… 15 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Találtunk egy holttestet Munsonék lakókocsijában. 16 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Nem tudom, hogyan írjam le neked. 17 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Életemben nem láttam még ilyet. 18 00:05:14,148 --> 00:05:17,818 Figyelj, azonnal gyere ide, 19 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 és magyarázd el nekem, mi a szar ez, 20 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 és hogy hogyan tud bárki ilyet tenni. 21 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 A 623-as járat Indianapolisból most érkezik a kettes kapuhoz. 22 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 A 623-as járat Indianapolisból a kettes kapunál. 23 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike! 24 00:05:55,231 --> 00:05:58,859 Óvatosan! Összenyomod az ajándékodat. 25 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 Neked hoztam. 26 00:06:00,361 --> 00:06:03,781 Én magam szedtem Hawkinsban. 27 00:06:03,864 --> 00:06:07,118 Tudom, hogy szereted a sárgát, de talán túlzásba vittem. 28 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 TIZINEK MIKE-TÓL 29 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Lilát is raktam bele, mert szereted. Olyan 70-30 arányra törekedtem. 30 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Nagyon szép, köszönöm. 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Szia! Hogy vagy? 32 00:06:18,629 --> 00:06:19,839 - Szia! - Hogy vagy? 33 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Kösz, jól. 34 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Remek. Ez micsoda? 35 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Semmi, csak egy festményem. 36 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Klassz. 37 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Menő az inged, haver! 38 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific? 39 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Mike, ő a barátom, Argyle. 40 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Szia! 41 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Ja, nem. 42 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 Ez csak egy szar hamisítvány. 43 00:06:42,862 --> 00:06:45,990 Ne aggódj, megmutatom itt a jó cuccokat. 44 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Sokat hallottam a nővéredről. 45 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 Jól van. Mehetünk? 46 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Igen, ez így elég kínos. 47 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Igen, nagyon kínos. 48 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Azt hittem, Ocean Pacific. 49 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Az egész napot elterveztem. 50 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Először burritózunk az El Rodeóban. 51 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Burritót reggelire? Ez komoly? 52 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Igen, bízz bennem! 53 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Bízom benned, csak furán hangzik. 54 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 A burrito után jön a Korimánia. 55 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Oké. És mi az a Korimánia? 56 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 A legjobb hely Lenorában. 57 00:07:20,441 --> 00:07:22,234 Van egy koripálya meg játékok. 58 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Remekül hangzik. A barátaid is jönnek? 59 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Miféle barátok? 60 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Tudod, Stacy és Angela. 61 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - Angela? - Majd találkozol velük. 62 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Később. Ma legyünk inkább kettesben. 63 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Hová megyünk? - A Lonzo Way 4819-be. 64 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Gyerünk, ez élet-halál kérdése! Tempó! 65 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Igenis, uram. 66 00:07:56,143 --> 00:08:01,106 CSALÁDI VIDEOTÉKA 67 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 Aztán Vickie nevetett, de úgy igazán, nem kamuból. 68 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 Képzeld el! Őszintén felnevetett. 69 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Persze, a Muppet-viccem nagyon jó. 70 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 A lényeg, hogy Vickie nevetett, és minden egyszerűen… 71 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 - Tökéletes volt. - De? 72 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 De az a bajom, hogy nem tudom, mikor kell elhallgatni. 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Minden fontosat elmondok, 74 00:08:21,335 --> 00:08:24,713 de aztán zavarba jövök, és csak úgy hömpölyögnek a szavak, 75 00:08:24,797 --> 00:08:27,132 mert az agyam gyorsabb a számnál, 76 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 vagyis a szám gyorsabb az agyamnál. 77 00:08:29,593 --> 00:08:31,095 Egy gödröt ások magamnak, 78 00:08:31,178 --> 00:08:33,556 és hiába akarom abbahagyni, nem megy. 79 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Most is ezt csinálom, ugye? 80 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Igen. 81 00:08:39,937 --> 00:08:41,230 Reménytelen vagyok. 82 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Én is. 83 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Bárcsak összeforrhatnánk! 84 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Összeforrni? 85 00:08:51,240 --> 00:08:52,575 Gondolj csak bele! 86 00:08:53,075 --> 00:08:56,579 Pontosan tudom, mit akarok, és megtaláltam az álmaim csaját, 87 00:08:56,662 --> 00:08:58,789 de nincs merszem elhívni randira. 88 00:08:58,872 --> 00:09:01,625 Te viszont állandóan randikra jársz, 89 00:09:01,709 --> 00:09:03,502 de fogalmad sincs, mit akarsz. 90 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Együtt minden problémánk megoldódna. 91 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Mert lássuk be, egyedül… 92 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Tök bénák vagyunk. 93 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Teljesen. 94 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Megvan a reggeli filmünk! 95 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doktor Zsivágó. 96 00:09:19,560 --> 00:09:21,854 Nem nézek kétkazettás filmeket! 97 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 - Egy elátkozott szerelemről szól. - Az ismerős. 98 00:09:24,815 --> 00:09:29,778 Pontosan. Ráadásul Julie Christie őrülten vadító benne. 99 00:09:29,862 --> 00:09:33,657 Esküszöm, életemben nem láttam ilyen szép nőt. 100 00:09:33,741 --> 00:09:36,994 A Forest Hills lakókocsiparkban vagyunk, Roane megyében. 101 00:09:37,077 --> 00:09:39,747 Nem ismerjük a részleteket, de megerősítették, 102 00:09:39,830 --> 00:09:43,375 hogy a Hawkins Középiskola egyik diákját találták meg holtan. 103 00:09:43,459 --> 00:09:45,669 - Nem hozták nyilvánosságra… - Baszki! 104 00:09:45,753 --> 00:09:49,173 Értesítik az áldozat családját. 105 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 BENNY BURGEREZŐJE 106 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 CSAK GYŐZTESEKNEK 107 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Jól vagy, Sinclair? 108 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Jól. 109 00:10:04,396 --> 00:10:08,692 Az első másnaposságba azt hiszed, belepusztulsz, de azért túl fogod élni. 110 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …az események fel fogják zaklatni Hawkins lakóit, 111 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 akik még gyászolnak a tavalyi gyilkos plázatűz után. 112 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Több mint 30 ártatlan… 113 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …teljesen lezárták… 114 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Ne már! 115 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Üss rá! 116 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Igen, üss rá! - Igen! 117 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 De bármi is történt… 118 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Szarság! Oké. - Ez az, látod? 119 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 …az új rendőrkapitány, Calvin Powell, 120 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 aki Hopper rendőrfőnök helyettese volt. 121 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 Mi ez? Nem a Villámmacskákat nézzük? 122 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Meggyilkoltak valakit a suliból. 123 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 Micsoda? 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Csak erről beszélnek. 125 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Mint láthatják, Powell rendőrfőnök és az emberei 126 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 alaposan átvizsgálják a helyszínt… 127 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 Tudjuk, ki az? 128 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Nem, még nem. 129 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Lehet, Chrissy mégsem ültetett fel. 130 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Ne mondd ezt! 131 00:11:05,791 --> 00:11:07,126 Nyugi, csak vicceltem. 132 00:11:07,209 --> 00:11:11,130 Valaki meghalt, és te ezzel viccelődsz? 133 00:11:11,213 --> 00:11:15,217 A lakókocsiparkban volt, biztos túladagolta magát egy drogos. 134 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Persze, ettől még viccesebb. 135 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Neked meg mi bajod ma? Csak vicceltem. 136 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 BAJNOK A TIGERS! 137 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Nem tudjuk, felmerült-e idegenkezűség, 138 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 de akármi is történt, az események fel fogják zaklatni Hawkins lakóit. 139 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Amióta pár éve meghalt az a lány, Barb, 140 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 egymást érik a tragédiák. 141 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Komolyan, kezdem azt hinni, hogy igazak a pletykák, 142 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 tényleg elátkozott ez a város 143 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 és az ördög Hawkinsban lakik. 144 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 145 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Azt hiszem, senkit sem fog izgatni a kosármeccs. 146 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Nancy? 147 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Hahó, Nancy! - Mi? 148 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Senkit se fog izgatni a kosármeccs. 149 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Igen, igazad van. 150 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Van kedved velem jönni? 151 00:12:31,126 --> 00:12:34,421 A legtöbb lakó, akivel beszéltünk, ugyanarról számolt be: 152 00:12:34,505 --> 00:12:38,383 gyász, sokk, hitetlenkedés, düh. 153 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 Mindenki arra kíváncsi, 154 00:12:40,469 --> 00:12:43,889 hogy hogyan történhet ennyi tragédia egy békés kisvárosban? 155 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Mindenki a rendőrségtől vár erre választ. 156 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Vajon az új rendőrkapitány megbirkózik a helyzettel? 157 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Vajon képes lesz megmenteni a várost? 158 00:12:53,649 --> 00:12:59,279 A kilences csatorna egész nap élőben közvetít a legfrissebb fejleményekről. 159 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Addig is javasoljuk, hogy zárkózzanak be az otthonaikba! 160 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Beverly Moss voltam… 161 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 A szívem nem bírja ezt el. Ez túl sok. 162 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Chrissy Cunningham? 163 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Biztos ez? 164 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Igen, pomponlányruhában volt. Abban láttam Eddie-vel. 165 00:13:24,555 --> 00:13:26,723 - Szóltál a zsaruknak? - Nem. 166 00:13:26,807 --> 00:13:29,309 Nem, de biztos más is látta őket együtt. 167 00:13:29,393 --> 00:13:30,519 Elég feltűnő páros. 168 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Eddie, a vadállat, Chrissyvel, a pomponlánnyal? 169 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Pontosan. Eddie neve még nem hangzott el, 170 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 de biztosan ő lesz a fő gyanúsított. 171 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 Ez őrület! 172 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Ez nem Eddie műve! Az biztos. 173 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Biztos. 174 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Nem zárhatjuk ki. - De igen. 175 00:13:46,618 --> 00:13:50,080 - Dustin! - Jobban ismerem, mint te. Jó? 176 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 A gimiben Lucas jóban lett a sportolókkal. 177 00:13:53,667 --> 00:13:57,296 De velem és Mike-kal senki se állt szóba. 178 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Kivéve Eddie-t. 179 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Jó, de ugyanezt mondták Ted Bundyra. 180 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Nagyon kedves pasi volt, de hétvégenként nőket gyilkolt. 181 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Szerinted Eddie olyan, mint Ted Bundy? 182 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Nem, de semmit sem vehetünk készpénznek, oké? 183 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Az biztos, hogy Eddie gyanús lesz. 184 00:14:22,195 --> 00:14:25,574 - Miért nem szóltál a zsaruknak? - Nem tudom. 185 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Nem tudod? 186 00:14:37,085 --> 00:14:40,339 Miután láttam Eddie-t és Chrissyt bemenni a lakókocsiba… 187 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 más is történt. 188 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Jól van, ez az utolsó. 189 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Ne már! 190 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Annyira nem extrán fura. 191 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 Eddie mindig így vezet, 192 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 az áram meg gyakran elmegy azon a szar helyen. De… 193 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Ma reggel végiggondoltam, hogy mit láttam, 194 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 és nem tudom. 195 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Eddie arckifejezése… 196 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Félt, Dustin. 197 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Nagyon félt. 198 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Talán azért félt, 199 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 mert most ölt meg valakit, 200 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 vagy talán… 201 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 talán azért, mert… 202 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Nem tudom, talán… 203 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Valami más végzett Chrissyvel. 204 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 De az lehetetlen. 205 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Ugye? 206 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Nem tudom. 207 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Elvileg igen. 208 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Egyvalaki tudja csak, mi történt. 209 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 210 00:16:41,793 --> 00:16:43,545 - Beszéltél mással? - Nem. 211 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 Nem találom se Lucast, se Nancyt. Mike pedig… 212 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 Kaliforniában van. Baszki! 213 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 - Hová mentek? - Egy baráthoz. 214 00:16:49,801 --> 00:16:53,346 - De nem biztonságos odakinn! - Majd vigyázunk. Köszi, puszi! 215 00:17:04,441 --> 00:17:05,984 „Hop él. 216 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Várja a randit. 217 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Kérlek, foglalni asztal, 218 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 hívni 74152-blabla. 219 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 Nyitva 12 nappal P.E.T.T. időzóna. 220 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Kérem, nincs kormány. 221 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Üdvözlettel, Enzo.” 222 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Így még kevésbé tetszik. 223 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Mi az, hogy „még kevésbé”? 224 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Nem bízom benne. 225 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Kezdjük azzal, hogy ki küldte ezt? 226 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Egy barát? 227 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Ki? - Hop barátja? 228 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 „Hop él. Nincs kormány”? 229 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Ez leginkább egy váltságdíj-követelésnek tűnik. 230 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Nem tudjuk, igazat mondanak-e. - De igen. 231 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Az aláírás! „Enzo”. 232 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - És? - És? 233 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Csak ketten tudtak a randinkról az Enzo'sban. 234 00:17:50,737 --> 00:17:51,863 Én és Hop. 235 00:17:51,947 --> 00:17:53,865 Bárki is írta ezt, 236 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 Hop megbízott benne, és mesélt neki az Enzóról. 237 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Hop így üzen nekem. 238 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Láttad meghalni, Joyce. 239 00:18:13,844 --> 00:18:15,303 A holttestét nem láttam. 240 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Mert elpárolgott. 241 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Vagy… 242 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 Hop túlélte. 243 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Rendben. 244 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Játsszunk el ennek a gondolatával! 245 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Hop maga Houdini. 246 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 Egy macskaember kilenc élettel. 247 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Akárhogy is, túléli. 248 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 Hogy került Oroszországba? Úgy, hogy elkapták. 249 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Ott biztos lettek új barátai. 250 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 Ezalatt a KGB-re gondolok. 251 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 És hidd el nekem, náluk nincsenek rosszabb emberek a világon. 252 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Itt most a kínzásra utalok, Joyce. 253 00:18:56,136 --> 00:19:00,515 És hiába gondolod, hogy Jim erős, ők biztosan megtörik. 254 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Az egész életét kiszedik belőle. 255 00:19:03,018 --> 00:19:09,316 És ide tartozik az eltervezett randi az Enzo'sban veled, a társával. 256 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 Így az egész egy összetett csel, hogy téged is elkapjanak. 257 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Ezt most találtad ki. 258 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Ez egy elmélet. 259 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Az én elméletem jobban tetszik. 260 00:19:24,789 --> 00:19:28,460 Nekem is. Attól még nem biztos, hogy az a helyes. 261 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Akárhogy is, 262 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 ez igaz is lehet. 263 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Lehet, hogy Hopper életben van. 264 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Ezt csak egyféleképpen deríthetjük ki. 265 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Mit csinálsz? 266 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Felhívjuk azt a számot, 267 00:19:44,392 --> 00:19:49,648 és kiderítjük, hogy ki a fene küldte a levelet. 268 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 De ehhez az én módszeremet használjuk. 269 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Te meg hová mész? 270 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Mondd el, kivel dolgozol együtt! 271 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Mondtam már, 272 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 senkivel. 273 00:20:52,919 --> 00:20:55,839 Ki ez a nő? 274 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Nektek kéne tudnotok, nem? 275 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Orosz egyenruhában van. 276 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Hozzátok az Elefántot! 277 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Meg akarsz halni ezért a nőért? 278 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 KORIMÁNIA GÖRKORCSOLYA 279 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Hé, Will! 280 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Hatra visszajövünk. 281 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Jó szórakozást! 282 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Oké. 283 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Kész a két krumpli! 284 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 - Jó korizást! - Kösz. 285 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 - Csúcs, ugye? - Igen, csúcs. Sokat jársz ide? 286 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Igen. - Nem. 287 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Will nem, de én bulikba járok ide. 288 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Óriási bulihely. 289 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Elfelejtettem, hogy kell zokni. 290 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Basszus! 291 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - A pultnál árulnak. - Oké. 292 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Hogy felejthetted el a zoknit? 293 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Elvégre állandóan ide jársz. 294 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Nem tudom, elfelejtettem. 295 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Értem. 296 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Miért hazudsz neki? 297 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 - Mi? - Miért hazudsz Mike-nak? 298 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Nem hazudok. - Nem? 299 00:23:48,636 --> 00:23:51,848 Angela és Stacy a barátaid, és sokat jársz ide bulikra? 300 00:23:51,931 --> 00:23:55,560 - Voltam itt egyszer. - Anya melójával. De nem erre gondoltál. 301 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Szerintem Mike nem fog örülni, hogy hazudsz neki. 302 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Nem ezt érdemli. Mérges lesz. 303 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Hányászöldet kértem, és azt is adtak. 304 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Nem szuper? 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,427 Úgy érzem magam, mint Bambi a jégen. 306 00:24:29,511 --> 00:24:32,347 - Nem, ügyes vagy. Menni fog. - Oké. 307 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Ez a lényeg, nem? 308 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Úristen, srácok! 309 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Ezt nézzétek! 310 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 Ki az ropi vele? 311 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Nem tudom. 312 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Úgy tűnik, a spiclinek pasija van. 313 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Mondtam, hogy jó lesz a szünet. 314 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Beszélek vele. 315 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Szia! 316 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 Biztos semmiség az egész. 317 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 Gondolom a szomszédok panaszkodtak a zaj miatt. 318 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Jól vagy? 319 00:25:41,291 --> 00:25:43,543 Aha. Igen. 320 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Rendben. 321 00:25:52,844 --> 00:25:57,265 - És egész este itt voltál? - Igen. Bárkit megkérdezhetnek. 322 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 Meg is fogjuk, kösz a javaslatot! 323 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Jó sok sört látok itt. 324 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 - Buliztatok tegnap? - Letartóztat piálásért? 325 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 Illegális, szóval megtehetnénk. 326 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Megtegyük? 327 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Én a birtokháborításra szavaznék. 328 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Benny családja szerintem nem örülne, ha látná, mit műveltetek itt. 329 00:26:16,326 --> 00:26:18,828 Évek óta járnak az emberek ebbe a putriba. 330 00:26:18,911 --> 00:26:20,121 Mintha nem tudnák. 331 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 És a barátnőd? 332 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Ő is itt bulizott? 333 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Chrissy? 334 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Nem. 335 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 Ez elég fura. Mégis csak a barátnőd. 336 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Miért kérdeznek róla? - Mikor beszéltetek? 337 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 A meccs után. 338 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Ugye nem a halott diák miatt kérdezik? 339 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Mit mondott Chrissy, amikor beszéltetek? 340 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Hát… 341 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Azt, hogy hazamegy átöltözni. Vagy valami ilyesmi. 342 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Említette, hogy elmegy kábítószert venni? 343 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Kábítószert? Nem. 344 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Az nem lehet. Chrissy nem él ilyesmivel. 345 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Talán valaki rábeszélte. - Őt nem lehet belevinni a rosszba. 346 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 És Eddie Munson? 347 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 Láttad őket Chrissyvel? 348 00:27:02,622 --> 00:27:03,956 Azzal a szörnyeteggel? 349 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 Nem. 350 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Dehogy. 351 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Várjunk, mi… 352 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Mi köze Eddie-nek ehhez az egészhez? 353 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Az a vadállat bántotta? 354 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Bántotta Chrissyt? 355 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Bántotta Chrissyt? 356 00:27:33,236 --> 00:27:34,821 Jason! Jól vagy? 357 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Jason, mi történt? 358 00:27:36,072 --> 00:27:38,825 Hová mész? Minden rendben? 359 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 Mit mondtak? 360 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Felhívják a szüleinket? 361 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Jason! 362 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Szia, Steve! 363 00:28:15,319 --> 00:28:17,113 - Láttátok? - Hány telefon van itt? 364 00:28:17,196 --> 00:28:20,074 - Megöltek valakit. - Hány telefon van itt? 365 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Kettő, miért? - Tulajdonképpen három. 366 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Annyi elég lesz. 367 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Mit csináltok? 368 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Mi? - A kazetták! 369 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Ne, a kazettáim! Haver! 370 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Mit művelsz? 371 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - Itt lesz a műveleti központunk. - A micsoda? 372 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 - Ne! - Szükségem van rá. 373 00:28:36,841 --> 00:28:39,093 - Mihez? - Hogy elérjem Eddie barátait. 374 00:28:39,177 --> 00:28:42,472 A barátodét, aki jobb nálam, mert béna játékokat játszik? 375 00:28:42,555 --> 00:28:43,723 Ezt sose mondtam. 376 00:28:43,806 --> 00:28:48,019 Hétfőn szórakozhattok ezzel, de ma szombat van. 377 00:28:48,102 --> 00:28:49,437 Ez a legsűrűbb napunk. 378 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Megértem, de ez nem várhat. - Istenem! 379 00:28:52,774 --> 00:28:55,693 - Muszáj elérned Eddie haverjait? - Pontosan! 380 00:28:55,777 --> 00:28:58,654 - Én fojtsam meg, vagy te? - Csináljuk felváltva! 381 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Elmagyaráznád nekik, míg én keresek? - Mit? 382 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Mi a stratégiánk? 383 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Stratégiánk? 384 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Aha. 385 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Amikor Jonathannel nyomoztatok a Hawkins Postnál, szétváltatok… 386 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Először is, te nem vagy Jonathan. 387 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Persze, hogy nem. 388 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Én itt vagyok, lehet rám számítani. 389 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Elég sok szerkesztőt elhasználtam már, oké? 390 00:29:25,431 --> 00:29:28,559 De ingerlékeny itt valaki! Érdekes. 391 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Zavar, hogy nincs itt, oké? Elégedett vagy? 392 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 És igen, valami fura Jonathannel. 393 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 De most nem ezt a rejtélyt derítjük fel. 394 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Meghalt egy diák. 395 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 A stratégia pedig, hogy én kérdezek, te pedig jegyzetelsz, 396 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 és követed az utasításaimat. 397 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Megértetted? 398 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Teljes mértékben. 399 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Basszus! Lassíts! 400 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Viselkedj természetesen! 401 00:29:53,042 --> 00:29:56,003 És tegyem, amit mondasz. Vettem. 402 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Jó napot! - Nem mehettek be, bűntény történt. 403 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Igen, én csak… 404 00:30:09,684 --> 00:30:11,894 a barátomhoz, Max Mayfieldhez jöttem. 405 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Itt lakik. 406 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Csak a helyi lakosok mehetnek be. 407 00:30:15,106 --> 00:30:18,109 Az a helyzet, hogy az anyukája dolgozik ma, 408 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 és szeretnénk ránézni Maxre. 409 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Kvázi a dadája vagyunk. A dadái. 410 00:30:27,952 --> 00:30:30,371 - Nem ismerlek téged? - Nem hinném. 411 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 De! 412 00:30:32,748 --> 00:30:35,793 Tényleg ismerlek. Fred Benson vagy. 413 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Megölted azt a gyereket tavaly. 414 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Micsoda? 415 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 Az a csúnya sebhely az arcodon. 416 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 A karambolban szerezted. 417 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Baleset volt. 418 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Baleset? 419 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Ezért rohantál haza, ahelyett, hogy hívnál minket? 420 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Egy gyilkos vagy. 421 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Ezt mindenki tudja itt. 422 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Gyilkos! 423 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Gyilkos! 424 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 - Jól vagy? - Micsoda? 425 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Jól vagy, kölyök? Kicsit sápadt vagy. 426 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Jól, igen. 427 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Jól vagyok. 428 00:31:21,172 --> 00:31:25,009 Csak nagyon feszült. Ebben a helyzetben mind azok vagyunk. 429 00:31:27,053 --> 00:31:29,680 Bemehettek a barátotokhoz, de siessetek, jó? 430 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Persze, biztos úr. Köszönöm! 431 00:31:38,731 --> 00:31:41,943 Ez meg mi volt? Azt mondtam, hogy légy természetes. 432 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Igen, csak… 433 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Bocs. 434 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Ez az! 435 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Nem tudom. 436 00:31:59,585 --> 00:32:01,754 Valahol azt reméltem, ő is iderepül. 437 00:32:02,546 --> 00:32:03,547 Vagy valami. 438 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Meglephetett volna. 439 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 „Itt vagyok.” 440 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - De közben… - Baszki! 441 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 …óriási… 442 00:32:13,182 --> 00:32:16,852 Óriási megkönnyebbülést éreztem, hogy nem jött el. 443 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Az csak a Lila Pálmavarázstól van. 444 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Minden problémádat eloszlatja, mint a pitypang pihéit a szél. 445 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Nem. 446 00:32:26,529 --> 00:32:28,155 Nem, ez más. 447 00:32:30,950 --> 00:32:34,578 Ugye nem mondod el senkinek, ha mutatok valamit? 448 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Kinek mondanám? Te vagy az egyetlen barátom. 449 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 Ez az! 450 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Mi ez? 451 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Felvételi levél a Lenora főiskolára. 452 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - Oda fogok járni. - Tudom. 453 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 De te az Emersonra mész Nancyvel. 454 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Nem, nem megyek. 455 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 De Nancy még nem tudja. 456 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Várj, micsoda? 457 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Nem hagyhatom itt anyámat és az öcsémet, 458 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 hogy valaki más álmát kergessem. 459 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Neked véged, haver! 460 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Mit tehettem volna? 461 00:33:15,494 --> 00:33:18,080 - Például nem hazudsz. - Nem hazudok? 462 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Igen. - Mondjam el az igazat? 463 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Igen. - Nem. 464 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Ha elmondanám neki az igazat, 465 00:33:24,462 --> 00:33:27,214 ő letenne az álmairól, 466 00:33:27,298 --> 00:33:30,843 hogy idejöhessen hozzám. Azt nem bírnám elviselni. 467 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 Szépen lassan elkezdene neheztelni rám. 468 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 Ez mindent felemésztene, mint a rák, 469 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 és egy idő után Nancy megutálna. 470 00:33:40,686 --> 00:33:43,731 És hirtelen olyanok lennénk, mint a szüleim. 471 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 - Elválunk, és utálnak a gyerekeim. - Baszki! 472 00:33:46,525 --> 00:33:49,070 Igen, baszki! Az egész kurva szar. 473 00:33:50,738 --> 00:33:54,283 - A körforgás sosem ér véget. - Igen, a rémálmaid körforgása. 474 00:33:54,366 --> 00:33:56,994 Véget akarsz neki vetni, de mire játszol itt? 475 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 Elnyújtva szakítasz Nancyvel? 476 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Igen. - Nem, haver! 477 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Nem tudom, mit csináljak. 478 00:34:04,502 --> 00:34:07,129 - Pálmavarázs! Az kell neked. - Tényleg? 479 00:34:07,213 --> 00:34:08,172 Nyomás! 480 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Komolyan? Oké. - Menj már! 481 00:34:11,675 --> 00:34:14,220 A hátizsákban van. Gyerünk! 482 00:34:18,015 --> 00:34:20,643 Nem az én csajom, de én is leizzadtam. 483 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Az enyém jobb. 484 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Nem is. 485 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Turmix? 486 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Nyami! 487 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Hol rejtegetted eddig ezt a szépfiút? 488 00:34:49,672 --> 00:34:52,925 Angela, ő Mike, 489 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 a barátom. 490 00:34:55,386 --> 00:34:58,055 - Angela, örvendek. - Sokat hallottam rólad. 491 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Örülök, hogy megismerhetem Tizi… Jane barátait. 492 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Barátait? 493 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Igen! 494 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Én is örülök. 495 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Gyere, barátnő! 496 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Menjünk korcsolyázni! 497 00:35:07,940 --> 00:35:10,693 - Ezt még megi… - Majd én megfogom. 498 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Gyere! 499 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Miért izgulsz? 500 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Csak szórakozunk. 501 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 - Jaj, ne! - Mi az? 502 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 Tizi nem mesélt el mindent. 503 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - Mi? - Hazudott neked. 504 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Baromság! - Ide figyelj! 505 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Gondjai vannak itt. - Oké, milyen gondjai? 506 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Ne mozdulj! 507 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Jól van, mindenki! 508 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 A következő szám Jane-nek szól, 509 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 a helyi spiclinek. 510 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Nyomi! Menj haza! 511 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Lúzer! 512 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Kisbaba! - Baba! 513 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Elmész sírni anyucinak? 514 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Kapcsold ki! 515 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Bocs, nem hallak! 516 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Bőgőmasina! 517 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Mondom, kapcsold ki! 518 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Ha ezt akarod. 519 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Jöhet a bukás! 520 00:37:31,542 --> 00:37:35,671 Nem láttad a táblát? A pályára tilos ételt vagy italt behozni. 521 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 Tizi! 522 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Jaj, de szomorú! 523 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Tizi! 524 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Elég! Ne! 525 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Menjetek innen! Tizi! 526 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 Tizi! 527 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 Murray, telefonálnunk kell. 528 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Egy pillanat! 529 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Ez az. Most Durhamből, Észak-Karolinából hívod. 530 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 De ha a KGB-t hívod, be fogják mérni a hívást, 531 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 szóval csak röviden! 532 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Mennyire? 533 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Maximum egy perc, és… 534 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Kérjek bizonyítékot. Rendben. 535 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Jól van. 536 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Egy, kettő… 537 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Itt Enzo. 538 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Halló, Enzo? 539 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Itt Joyce. 540 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Megkaptam az üzeneted. 541 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - Szeretnék asztalt foglalni. - Helyes. 542 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 A foglaláshoz előleg kell. 543 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Miféle előleg? 544 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Negyvenezer dollár. 545 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Hozzáférsz, ugye? Hopper félretette a lánynak. 546 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Igen. Negyvenezer. 547 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Jó. 548 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Hozd el Jurij Léghorgászatába Nome-ba, Alaszkában. 549 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Menjek el Alaszkába? 550 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Igen. 551 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Odaadod a pénzt Jurijnak, és kicseréljük a barátodra. 552 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Egyszerű csere, érted? 553 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 Előbb beszélnem kell Hopperrel. 554 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Tudnunk kell, hogy él. 555 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Hé! 556 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Ez nem lehetséges. 557 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Miért nem? 558 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 A barátod… beszorult. 559 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Ha fizetsz, kiszabadítom. 560 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Bízz bennem! 561 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Mégis, hogyan? Nem is ismerlek. 562 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Negyvenezer. 563 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 Jurij Léghorgászata. Két nap. Ne hívj többet! 564 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Hát ez nem a KGB. 565 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 De nem is a barátunk. 566 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Tehát mindketten tévedünk. 567 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Ki a fenével beszéltem? 568 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Még él. 569 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 De csak épphogy. 570 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Ha folytatjuk, meghal. 571 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Erős vagy, amerikai. 572 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Talán az Anyaország hasznát veszi az erődnek. 573 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Küldjétek Kamcsatkába! 574 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Nem tudtam, hogy ön ilyen nagylelkű. 575 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Ezek szerint még nem járt Kamcsatkában. 576 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Nem érdemli meg a halál nyugalmát. 577 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Ezért elküldtem… 578 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 a pokolba. 579 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Tisztelegj! 580 00:42:31,633 --> 00:42:33,468 Üdvözlöm Indianában, alezredes! 581 00:42:36,972 --> 00:42:40,559 Eddie Munson. Tagja annak az ördögszektának, a Pokol Tüzének. 582 00:42:41,143 --> 00:42:43,437 A zsaruk szerint Chrissy drogot akart venni. 583 00:42:43,520 --> 00:42:46,940 - Ne már! - Én is ezt mondtam. Chrissy nem élt vele. 584 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 A szülei se láthatták az arcát. 585 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Nem tudom, mit tett vele az a vadállat, de szörnyű lehet. 586 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Biztos feláldozta, és lecsapolta a vérét. 587 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - A sátánisták ezt csinálják. - A szektája a bűnös. 588 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 A Pokol Tüze nem egy szekta. 589 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Az csak egy D&D-klub. 590 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 591 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons? 592 00:43:13,759 --> 00:43:16,595 Az egy játék. Fantasy játék. 593 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 És ezt te mégis honnan tudod, Sinclair? 594 00:43:25,937 --> 00:43:27,230 A húgom miatt. 595 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Ő teljesen kocka. 596 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Érted? - Aha. 597 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Tudod, a kockák. Ő szokta ezt játszani… 598 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 A húgod biztos nem ölt meg senkit. 599 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 De azt írták, ha rossz ember játssza a játékot, bekattanhat. 600 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Összekeverik a mesét a valósággal, és ártatlanok halnak meg. 601 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Ez egy járvány, ami az egész országot érinti. 602 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Én is olvastam róla. 603 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 Szerintem Eddie… 604 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Ő nem jó ember ehhez. 605 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Megzavarodott ettől. 606 00:43:56,468 --> 00:43:59,096 Azt hitte, Chrissy is része a beteg játéknak. 607 00:43:59,179 --> 00:44:01,848 Jó eséllyel még mindig a játékban van. Vagyis… 608 00:44:01,932 --> 00:44:03,266 Újra ölni fog. 609 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 De mi megakadályozzuk. 610 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Chrissy azt akarná, hogy tétlenül nézzük, 611 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 ahogy a rendőrök rossz nyomokat követnek, 612 00:44:12,859 --> 00:44:16,196 - és elterjesztik róla, hogy narkós volt? - Nem! 613 00:44:16,279 --> 00:44:19,700 - Azt akarná, hogy cselekedjünk, igaz? - Igen! 614 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Vadásszuk le Eddie-t! - Jó! 615 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Chrissyért! - Igen! 616 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Gyerünk! - Igen! 617 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Gyerünk! 618 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 POKOL TÜZE KLUB 619 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Nem beszéltél Eddie-vel mostanában? 620 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 621 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 - Mikor beszéltél vele? - Nem láttad? 622 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 - Oké. Bocs a zavarásért. - Nem tudod, hol lehet? 623 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Szerintem nincs a játékteremben. Igen, tuti. 624 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Füves Rick? Nem. A családnevét nem tudod? Ez nem épp… 625 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Tessék, a Doktor Zsivágó. 626 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Dupla kazis, jó hosszú. 627 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 De mert tele van akcióval és romantikával, 628 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 és némi izgalommal. 629 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Akkor a pasim nem fog behányni tőle? 630 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 A barátod? 631 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Nem. Ő is… 632 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Imádni fogja. 633 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Igen. 634 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Szia! - Szevasz… 635 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Tavasz. 636 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Az istenit! 637 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Lehet, találtam valamit. 638 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Komolyan? - Igen. 639 00:45:32,564 --> 00:45:36,943 Eddie egy bizonyos Füves Ricktől szerzi a drogokat, néha ott is alszik. 640 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Jól hangzik. Hol lakik Füves Rick? 641 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Ez a baj. Senki se tudja. 642 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Afféle legendaként emlegették, senki se találkozott vele. 643 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 - Mi a vezetékneve? - Nem tudom. 644 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 A zsaruk biztos tudják. 645 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - Micsoda? - A zsaruk. 646 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Ha Füves Rick tényleg egy díler, 647 00:45:55,962 --> 00:45:58,548 tuti lefülelték már valamikor. 648 00:45:58,632 --> 00:46:00,842 - Benne van a rendszerben. - A zsaruk? 649 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 Komolyan ez a javaslatod, Steve? 650 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Szerintem szólni kéne nekik arról, amit tudunk. 651 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 - Szerinted Eddie tette? - Hékás! 652 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Hiszek az ártatlanság vélelmében és ezekben. 653 00:46:13,188 --> 00:46:16,900 De szerintem nem zárhatjuk ki a lehetőséget. 654 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 Pont azt próbáljuk kizárni, Steve. 655 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 És talán jobban boldogulnánk, 656 00:46:22,781 --> 00:46:25,158 ha kevesebb időt töltenél csajozással, 657 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 és többet Eddie megkeresésével. 658 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 - Ki kell szolgálnom a vevőket. - Főleg, ha szexik, mi? 659 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Ez övön aluli volt! 660 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Minden vevőt kiszolgálok, szexi vagy nem. 661 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Óriási kínálatunk van, ez sokakat összezavar. 662 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Ez igaz. 663 00:46:44,052 --> 00:46:44,970 Mit csinálsz? 664 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 Talán nem kell vezetéknév. 665 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 NÉVKERESÉS 666 00:46:51,268 --> 00:46:53,937 - Tizenkét Ricknek van tagságija. - Az jó sok. 667 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Szűkítsük le! 668 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Rick Alderman legutóbb a Rövidzárlatot és a Dumbót vette ki. 669 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Egy dílernek van családja? - Nem hinném. 670 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Rendben. Rick Conroy. 671 00:47:05,073 --> 00:47:08,493 - 16 szál gyertya, A smaragd románca. - Nem. 672 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Rick Joiner: Maszk, Footloose és Grease. 673 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Nem. 674 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. Kék lagúna és Csobbanás. 675 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Tuti nem. 676 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - Nem. - Oké. 677 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Változó világ, Cheech és Chong újra bevetésen. 678 00:47:23,592 --> 00:47:26,720 Cheech és Chong: kifelé a szobámból. A nagy szívás. 679 00:47:26,803 --> 00:47:27,637 Bingó! 680 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Lipton? - Mint a tea. Holland Road 2121. 681 00:47:30,682 --> 00:47:33,018 - A Lovers Lake-nél. - A semmi közepén. 682 00:47:33,101 --> 00:47:34,477 Tökéletes rejtekhely. 683 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK 684 00:47:49,159 --> 00:47:51,369 Nancy Wheeler vagyok a Hawkins Tiger… 685 00:47:51,453 --> 00:47:53,663 Elég újságíróval beszéltem már. 686 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Jól van. 687 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 És az ott? A zászlóval? 688 00:48:02,881 --> 00:48:04,549 Már kétszer is próbáltam. 689 00:48:04,633 --> 00:48:06,051 Elég bunkók voltak. 690 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Oda nem megyek vissza. 691 00:48:08,345 --> 00:48:12,515 - Hidd el, már mindenkivel beszéltünk. - Nem, nem mindenkivel. 692 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Szia! 693 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Láttál valamit tegnap este? 694 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Mindent el akarsz mondani? 695 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Gyere Nancy, menjünk! 696 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 De ő a világ legaranyosabb tanúja. 697 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Maradj itt! 698 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Jó napot! 699 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Max Mayfield barátja vagyok. Ott lakik. 700 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Maga Wayne Munson, ugye? 701 00:48:53,515 --> 00:48:54,557 Eddie nagybátyja? 702 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Így van. 703 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Hallottam, hogy maga találta meg a holttestet. 704 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 - A szomszédok… - Szeretnek pletykálni. 705 00:49:05,318 --> 00:49:07,779 Én nem akarok pletykálni. 706 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Főleg nem egy újságírónak. 707 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Mi buktatott le? 708 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Lehetek őszinte önnel, Mr. Munson? 709 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Az újság, aminek írok, elég jelentéktelen. 710 00:49:25,714 --> 00:49:28,508 Nem tudunk versengeni a fontos napilapokkal. 711 00:49:28,591 --> 00:49:32,595 Én csak szeretnék megtudni valamit, 712 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 bármit arról, hogy mi történt tegnap. 713 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Miért? 714 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Nekem úgy tűnik, már van elméletük. 715 00:49:40,812 --> 00:49:42,397 Az unokaöcsém őrült. 716 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 Ő ölte meg a lányt. 717 00:49:44,399 --> 00:49:45,567 Stimmel? 718 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Hadd találjam ki! 719 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 A Hawkins Posttal beszélt? 720 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey-vel? 721 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Régen vele dolgoztam. 722 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Az a pasas buta, mint a föld. 723 00:50:00,957 --> 00:50:03,126 Hadd írjam meg a maga véleményét! 724 00:50:20,685 --> 00:50:25,482 Az unokaöcsém veszélyesnek tűnhet, 725 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 de ezt nem ő tette. 726 00:50:29,778 --> 00:50:32,906 Egyszerűen képtelen lenne rá. 727 00:50:37,368 --> 00:50:42,207 Bármit is mondanak… És sajnos, mondanak is. 728 00:50:42,957 --> 00:50:47,170 Ez nem Eddie műve. 729 00:50:50,590 --> 00:50:52,133 Az a férfi, aki ezt tette, 730 00:50:53,885 --> 00:50:55,553 aki megölte a szegény lányt, 731 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 az… 732 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 maga a gonosz. 733 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 A „férfi”? 734 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Van elképzelése arról, hogy ki tehette ezt? 735 00:51:10,652 --> 00:51:12,237 Hallottál már egy bizonyos 736 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Victor Creelről? 737 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Túl fiatal vagy hozzá, 738 00:51:23,373 --> 00:51:25,959 de a gyerekkoromban 739 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 mindenki ismerte Victor Creel nevét. 740 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Megőrült. 741 00:51:32,841 --> 00:51:35,969 Lemészárolta a családját. A gyerekeket és a feleségét. 742 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Kivájta a szemüket. 743 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Kivágta őket. 744 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Istenem! 745 00:51:44,394 --> 00:51:49,232 Azzal a szegény lánnyal is ezt tették, akit ma reggel megtaláltam. 746 00:51:50,108 --> 00:51:53,111 Mi van, ha Victor Creel kiszabadult? 747 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Victor Creel még él? 748 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 A Pennhurst Elmegyógyintézetbe zárták. 749 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Úgy tudom, még mindig ott van. 750 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Kivéve, ha megszökött. 751 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Mint… Hogy hívták a pasit, aki fehér maszkban bébicsőszöket ölt? 752 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 753 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Igen, Michael Myers. 754 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Szerintem Victor is ilyen. 755 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Ő az igazi mumus. 756 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Rögtön jövök! 757 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 758 00:52:43,995 --> 00:52:48,541 Fred! 759 00:52:52,170 --> 00:52:56,674 Fred? 760 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Gyilkos! 761 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Gyilkos! - Gyilkos! 762 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Gyilkos! 763 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Gyilkos! 764 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Már nem emberek vagytok. 765 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Fogaskerekek vagytok. 766 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Egy gépezetben, mely az Anyaországot szolgálja. 767 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 Ha olyan hülyék vagytok, hogy szökni próbáltok, 768 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 levadászunk titeket. 769 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 El fogunk kapni. 770 00:54:39,610 --> 00:54:44,824 És azután óriási szenvedések közepette meghozzátok a végső áldozatot 771 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 az Anyaországért. 772 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Nem kaptok még egy esélyt. 773 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Menekülsz, 774 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 meghalsz. 775 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Érted, amerikai? 776 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 A barátod beszorult. 777 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Ha fizetsz, kiszabadítom. 778 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Bízz bennem! 779 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Mégis, hogyan? 780 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Joyce, a kazettáról nem fog kiderülni, ki Enzo. 781 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Hallod ezt? A háttérben. 782 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Az utcáról telefonált. 783 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Valaki beszél, ez nem meglepő. 784 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Szerintem Enzóhoz beszél. 785 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Játszd le újra! 786 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Le tudod fordítani? 787 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Nem értem, túl halk a felvétel. 788 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Ha fizetsz, kiszabadítom. 789 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Hangosítsd fel! - Bízz bennem! 790 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Mégis hogyan? Nem is ismerlek. 791 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 A nő telefonálni akar. 792 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Dühös Enzóra. 793 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - „Fakabátnak” hívja. - Minek? 794 00:56:20,420 --> 00:56:22,004 - Ez szleng. - Mit jelent? 795 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 Ez egy negatív kifejezés, a fabódéra utal, 796 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 amiben a rendőrök állnak. 797 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Rendőrök? 798 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Vagy az őrök. 799 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper beszorult. 800 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 És Enzo ki tudja szabadítani. 801 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Nem épp a Ritz, ugye? 802 00:56:56,747 --> 00:56:59,500 Üdv az új otthonodban, amerikai! 803 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Enzo egy börtönőr. 804 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Talán Hopper megvesztegette. 805 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Az Jimre vallana. 806 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Joyce, hová mész? - A bankba. 807 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Megszerzem Enzónak a pénzt, 808 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 és kiszabadítjuk Hoppert. 809 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Rendben. 810 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 Tizi? 811 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Mit művelsz? Takarodj! 812 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 - Nincs ott? - Nem. 813 00:57:30,323 --> 00:57:33,701 - Miért nem szóltál erről? - Nem tudtam, hogy itt lesznek. 814 00:57:33,784 --> 00:57:36,496 Egész évben nem szóltál, hogy gondjai vannak. 815 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 - Nem tudtam, hogy hazudik neked. - Ezért voltál ilyen segg? 816 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 - Nem voltam segg. - De igen. 817 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Forgattad a szemed, duzzogtál. Alig szólaltál meg. 818 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Szabotáltad az egész napot. - Tizi hazudott neked. 819 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Végig hazudott, amióta megjöttél. 820 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 Egész nap csak tartottam a gyertyát. Szörnyű volt. 821 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Bocs, ha nem mosolyogtam. 822 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Mindegy. 823 00:58:03,189 --> 00:58:04,815 Mi van velünk? 824 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Micsoda? 825 00:58:06,484 --> 00:58:08,402 Haragszol, hogy nem szóltam? 826 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Egyértelművé tetted, hogy nem érdekel a véleményem. 827 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 - Ez nem igaz. - Párszor telefonáltál csak. 828 00:58:15,910 --> 00:58:17,578 Eltelt egy év, Mike! 829 00:58:17,662 --> 00:58:19,997 Tizinek folyamatosan írsz. 830 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 - Mert ő a barátnőm. - És mi? 831 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Barátok vagyunk. 832 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Legjobb barátok voltunk. 833 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Talán neked is jelentkezned kellett volna. 834 00:58:30,841 --> 00:58:33,928 Ez miért az én hibám? Miért én vagyok a rossz fiú? 835 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Csak találjuk meg Tizit, oké? 836 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 CSAK ALKALMAZOTTAKNAK 837 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Úristen, az arca! - Ugye? 838 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Mint aki beszart. - Igen. 839 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela! 840 00:59:52,173 --> 00:59:54,008 - Nicsak, ki az! - Hú, de dühös! 841 00:59:54,091 --> 00:59:55,468 Tönkretetted a napomat. 842 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Jaj, ne! Kellemetlen helyzetbe hoztalak a pasid előtt? 843 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Kérj tőlem bocsánatot, 844 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 és mondd el a barátomnak, hogy csak vicceltél, 845 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 és valójában barátok vagyunk. 846 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Különben mi lesz? 847 01:00:09,190 --> 01:00:11,567 Megint bepróbálkozol a szemmel veréssel? 848 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Itt nincs tanár, akinek sírhatsz. 849 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Kénytelen leszel apucihoz rohanni. 850 01:00:21,202 --> 01:00:22,536 Ja, várjunk! 851 01:00:22,662 --> 01:00:23,871 Azt se lehet. 852 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angela! 853 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Baszki! Angela, jól vagy? 854 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angela, jól vagy? - Úristen! 855 01:00:56,654 --> 01:00:58,155 - Mit csinált? - Te jó ég! 856 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 - Te jó ég, mit csináljunk? - Basszus! 857 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Semmi baj. 858 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Te jó ég! 859 01:01:24,598 --> 01:01:27,351 Basszus, Tizi! Mit csináltál? 860 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Mit csináltál? 861 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Mit tettél? 862 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Erről ennyit, nincs itt senki. 863 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie, itt Dustin! - Remek. 864 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Csak beszélni szeretnénk. 865 01:02:13,189 --> 01:02:15,816 Eskü, nincsenek itt zsaruk. Segíteni akarunk. 866 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 867 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 868 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Füves Rick! 869 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Ne kiabáld ezt! 870 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Rick! - Nincs itt. 871 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 - Füves Rick! - Csak… 872 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Lehet, be van tépve. 873 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 - Az egy láb? - Nem, csak egy cipő. 874 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Srácok! 875 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Hahó? 876 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Van itt valaki? 877 01:03:24,301 --> 01:03:25,427 Micsoda szemétdomb! 878 01:03:45,489 --> 01:03:49,493 Mit csinálsz? 879 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Lehet, itt van. 880 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Vedd le a ponyvát! 881 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Vedd le te, ha olyan bátor vagy! 882 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Ezt nézzétek! 883 01:04:08,596 --> 01:04:09,847 Valaki itt volt. 884 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Talán meghallott minket, és elmenekült. 885 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Steve majd elkapja az evezőjével. 886 01:04:15,394 --> 01:04:17,062 Azt hiszed, vicces vagy, 887 01:04:17,146 --> 01:04:20,107 de mindnyájan már vagy százszor majdnem meghaltunk, 888 01:04:20,190 --> 01:04:22,359 szóval szerintem ez egyáltalán nem… 889 01:04:23,402 --> 01:04:25,613 Várj! 890 01:04:26,572 --> 01:04:30,200 Hé, Eddie! Várj! 891 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 892 01:04:33,203 --> 01:04:35,748 Én vagyok az. Dustin. 893 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Ő Steve. 894 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Nem fog bántani, igaz, Steve? 895 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Igen, igaz. 896 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, dobd el az evezőt! 897 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Bízhatsz benne. 898 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Bízhatsz bennem. 899 01:04:51,305 --> 01:04:53,849 - Mit kerestek itt? - Téged keresünk. 900 01:04:53,933 --> 01:04:54,934 Segíteni akarunk. 901 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, ők a barátaim. 902 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Robint ismered a zenekarból. 903 01:05:01,023 --> 01:05:03,067 Ő a barátom, Max. 904 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 Ő az, aki sose akar D&D-zni. 905 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Eddie! 906 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 A te oldaladon vagyunk. 907 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Anyám életére esküszöm. 908 01:05:13,202 --> 01:05:15,329 - Igaz, srácok? - Igen, esküszünk. 909 01:05:15,412 --> 01:05:16,497 Dustin anyukájára. 910 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Igen, Dustin anyukájára. 911 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Jézusom… 912 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Eddie! 913 01:05:46,026 --> 01:05:50,614 Mi csak beszélni szeretnénk veled. 914 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Jó? 915 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 Mondd el, mit történt! 916 01:06:03,419 --> 01:06:04,878 Úgyse hinnétek el. 917 01:06:07,339 --> 01:06:08,257 Azért mondd el! 918 01:06:14,596 --> 01:06:18,726 Fred! 919 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Elnézést! 920 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Jó estét! 921 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Elnézést, nem látták a barátomat errefelé sétálni? 922 01:06:28,652 --> 01:06:30,571 Fura, szemüveges fiú sebhellyel? 923 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 Nem, sajnálom. 924 01:06:42,207 --> 01:06:45,544 - Biztos úr! Biztos úr! - Mit keresel még itt? 925 01:06:45,627 --> 01:06:48,547 Nem találom a barátomat, akivel jöttem. 926 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Ezt hogy érted? 927 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Itt volt, majd egyszer csak eltűnt, és… 928 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Nem látta elmenni valakivel, vagy… 929 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Mondtam, hogy menjetek haza! A fenébe is! 930 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Itt Glenn. Van egy kis probléma. 931 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 Chrissy teste 932 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 felemelkedett a levegőbe, és… 933 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 Egyszerűen ott lebegett. 934 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 A levegőben. 935 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 És a csontjai… 936 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 A csontjai sorra törtek el. 937 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 A szeme! 938 01:07:46,730 --> 01:07:52,027 Olyan volt, mintha valami belülről húzná be a fejébe. 939 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Nem tudtam, mit tegyek, szóval… 940 01:08:00,744 --> 01:08:01,703 elmenekültem. 941 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Ott hagytam. 942 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Azt hiszitek, megőrültem? 943 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Nem, nem gondoljuk ezt. 944 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Ne hazudj, tudom, hogy hangzik ez! 945 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Nem hazudunk. - Hiszünk neked. 946 01:08:21,473 --> 01:08:25,727 Figyelj, amit most mondani fogok, egy kicsit 947 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 nehezen lesz emészthető. 948 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Rendben. 949 01:08:31,483 --> 01:08:35,737 Tudod, hogy sokan azt mondják, hogy Hawkins el van átkozva. 950 01:08:37,281 --> 01:08:38,740 Ebben van 951 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 némi igazság. 952 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Van egy másik világ. 953 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Egy rejtett világ Hawkins alatt. 954 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Néha átszivárog a miénkbe. 955 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Szellemekre gondolsz? 956 01:08:59,428 --> 01:09:03,599 Vannak dolgok, amik rosszabbak a szellemeknél. 957 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Segítség! 958 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Ne! 959 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Azt hittük, hogy ezek a szörnyek a másik világból… 960 01:09:37,466 --> 01:09:38,425 Segítség! 961 01:09:38,508 --> 01:09:39,885 …eltűntek. 962 01:09:39,968 --> 01:09:40,802 Nancy, kérlek! 963 01:09:40,886 --> 01:09:42,221 De máskor is visszatértek. 964 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Ezért akartunk megtalálni. 965 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Tudnunk kell, ha visszatértek. 966 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred! 967 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Azon az estén 968 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 láttál valamit? 969 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Sötét részecskéket esetleg? 970 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Olyan, mint a kavargó por. 971 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Nem, nem volt semmi szemmel látható, 972 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 vagy kézzel fogható. 973 01:10:22,803 --> 01:10:24,638 Mit akarsz? 974 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Azt akarom, 975 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 hogy csatlakozz hozzám! 976 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Nem. 977 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Próbáltam felébreszteni Chrissyt. 978 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Meg se mozdult. 979 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Mintha aki transzban van, vagy valami. 980 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Vagy elvarázsolták. 981 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Elátkozták. 982 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Vecna átka. 983 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Ki az a Vecna? 984 01:11:28,368 --> 01:11:33,540 Egy rendkívül erős élőholt teremtmény. 985 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Egy varázstudó. 986 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Egy sötét varázsló. 987 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa