1
00:01:53,823 --> 00:01:55,783
A NETFLIX SOROZATA
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
MÁSODIK FEJEZET: VECNA ÁTKA
3
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
HAWKINSI RENDŐRSÉG
4
00:03:47,270 --> 00:03:50,106
Mit csinált már megint a Munson fiú?
5
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Mr. Munson!
6
00:04:00,032 --> 00:04:02,410
- Hol van?
- Ott bent találtam rá.
7
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Esküszöm, a nevét se tudom.
Életemben nem láttam.
8
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Nyugodjon meg és maradjon itt!
9
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
Mit keresnek itt?
10
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Jézus isten!
11
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Hé! Nem lehetsz itt! Menj haza!
12
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Menj haza!
13
00:04:57,757 --> 00:05:00,092
Szia, Frank! Itt Powell rendőrfőnök.
14
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Figyelj…
15
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Találtunk egy holttestet
Munsonék lakókocsijában.
16
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Nem tudom, hogyan írjam le neked.
17
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Életemben nem láttam még ilyet.
18
00:05:14,148 --> 00:05:17,818
Figyelj, azonnal gyere ide,
19
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
és magyarázd el nekem, mi a szar ez,
20
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
és hogy hogyan tud bárki ilyet tenni.
21
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
A 623-as járat Indianapolisból
most érkezik a kettes kapuhoz.
22
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
A 623-as járat Indianapolisból
a kettes kapunál.
23
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike!
24
00:05:55,231 --> 00:05:58,859
Óvatosan! Összenyomod az ajándékodat.
25
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
Neked hoztam.
26
00:06:00,361 --> 00:06:03,781
Én magam szedtem Hawkinsban.
27
00:06:03,864 --> 00:06:07,118
Tudom, hogy szereted a sárgát,
de talán túlzásba vittem.
28
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
TIZINEK MIKE-TÓL
29
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Lilát is raktam bele, mert szereted.
Olyan 70-30 arányra törekedtem.
30
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
Nagyon szép, köszönöm.
31
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Szia! Hogy vagy?
32
00:06:18,629 --> 00:06:19,839
- Szia!
- Hogy vagy?
33
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Kösz, jól.
34
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Remek. Ez micsoda?
35
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Semmi, csak egy festményem.
36
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Klassz.
37
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Menő az inged, haver!
38
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
Ocean Pacific?
39
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mike, ő a barátom, Argyle.
40
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Szia!
41
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Ja, nem.
42
00:06:40,693 --> 00:06:42,778
Ez csak egy szar hamisítvány.
43
00:06:42,862 --> 00:06:45,990
Ne aggódj, megmutatom itt a jó cuccokat.
44
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Sokat hallottam a nővéredről.
45
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
Jól van. Mehetünk?
46
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Igen, ez így elég kínos.
47
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Igen, nagyon kínos.
48
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Azt hittem, Ocean Pacific.
49
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Az egész napot elterveztem.
50
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Először burritózunk az El Rodeóban.
51
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Burritót reggelire? Ez komoly?
52
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Igen, bízz bennem!
53
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
Bízom benned, csak furán hangzik.
54
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
A burrito után jön a Korimánia.
55
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Oké. És mi az a Korimánia?
56
00:07:18,481 --> 00:07:20,357
A legjobb hely Lenorában.
57
00:07:20,441 --> 00:07:22,234
Van egy koripálya meg játékok.
58
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Remekül hangzik. A barátaid is jönnek?
59
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Miféle barátok?
60
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Tudod, Stacy és Angela.
61
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- Angela?
- Majd találkozol velük.
62
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Később. Ma legyünk inkább kettesben.
63
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
- Hová megyünk?
- A Lonzo Way 4819-be.
64
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Gyerünk, ez élet-halál kérdése! Tempó!
65
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Igenis, uram.
66
00:07:56,143 --> 00:08:01,106
CSALÁDI VIDEOTÉKA
67
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Aztán Vickie nevetett,
de úgy igazán, nem kamuból.
68
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
Képzeld el! Őszintén felnevetett.
69
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Persze, a Muppet-viccem nagyon jó.
70
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
A lényeg, hogy Vickie nevetett,
és minden egyszerűen…
71
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
- Tökéletes volt.
- De?
72
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
De az a bajom,
hogy nem tudom, mikor kell elhallgatni.
73
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Minden fontosat elmondok,
74
00:08:21,335 --> 00:08:24,713
de aztán zavarba jövök,
és csak úgy hömpölyögnek a szavak,
75
00:08:24,797 --> 00:08:27,132
mert az agyam gyorsabb a számnál,
76
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
vagyis a szám gyorsabb az agyamnál.
77
00:08:29,593 --> 00:08:31,095
Egy gödröt ások magamnak,
78
00:08:31,178 --> 00:08:33,556
és hiába akarom abbahagyni, nem megy.
79
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Most is ezt csinálom, ugye?
80
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Igen.
81
00:08:39,937 --> 00:08:41,230
Reménytelen vagyok.
82
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Én is.
83
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Bárcsak összeforrhatnánk!
84
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Összeforrni?
85
00:08:51,240 --> 00:08:52,575
Gondolj csak bele!
86
00:08:53,075 --> 00:08:56,579
Pontosan tudom, mit akarok,
és megtaláltam az álmaim csaját,
87
00:08:56,662 --> 00:08:58,789
de nincs merszem elhívni randira.
88
00:08:58,872 --> 00:09:01,625
Te viszont állandóan randikra jársz,
89
00:09:01,709 --> 00:09:03,502
de fogalmad sincs, mit akarsz.
90
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Együtt minden problémánk megoldódna.
91
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Mert lássuk be, egyedül…
92
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Tök bénák vagyunk.
93
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Teljesen.
94
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Megvan a reggeli filmünk!
95
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doktor Zsivágó.
96
00:09:19,560 --> 00:09:21,854
Nem nézek kétkazettás filmeket!
97
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
- Egy elátkozott szerelemről szól.
- Az ismerős.
98
00:09:24,815 --> 00:09:29,778
Pontosan. Ráadásul Julie Christie
őrülten vadító benne.
99
00:09:29,862 --> 00:09:33,657
Esküszöm, életemben nem láttam
ilyen szép nőt.
100
00:09:33,741 --> 00:09:36,994
A Forest Hills lakókocsiparkban vagyunk,
Roane megyében.
101
00:09:37,077 --> 00:09:39,747
Nem ismerjük a részleteket,
de megerősítették,
102
00:09:39,830 --> 00:09:43,375
hogy a Hawkins Középiskola
egyik diákját találták meg holtan.
103
00:09:43,459 --> 00:09:45,669
- Nem hozták nyilvánosságra…
- Baszki!
104
00:09:45,753 --> 00:09:49,173
Értesítik az áldozat családját.
105
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
BENNY BURGEREZŐJE
106
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
CSAK GYŐZTESEKNEK
107
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Jól vagy, Sinclair?
108
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Jól.
109
00:10:04,396 --> 00:10:08,692
Az első másnaposságba azt hiszed,
belepusztulsz, de azért túl fogod élni.
110
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…az események
fel fogják zaklatni Hawkins lakóit,
111
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
akik még gyászolnak
a tavalyi gyilkos plázatűz után.
112
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Több mint 30 ártatlan…
113
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…teljesen lezárták…
114
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Ne már!
115
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Üss rá!
116
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Igen, üss rá!
- Igen!
117
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
De bármi is történt…
118
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Szarság! Oké.
- Ez az, látod?
119
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
…az új rendőrkapitány, Calvin Powell,
120
00:10:41,433 --> 00:10:43,769
aki Hopper rendőrfőnök helyettese volt.
121
00:10:43,852 --> 00:10:46,438
Mi ez? Nem a Villámmacskákat nézzük?
122
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
Meggyilkoltak valakit a suliból.
123
00:10:48,565 --> 00:10:49,400
Micsoda?
124
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Csak erről beszélnek.
125
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Mint láthatják,
Powell rendőrfőnök és az emberei
126
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
alaposan átvizsgálják a helyszínt…
127
00:10:58,075 --> 00:10:59,243
Tudjuk, ki az?
128
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Nem, még nem.
129
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Lehet, Chrissy mégsem ültetett fel.
130
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Ne mondd ezt!
131
00:11:05,791 --> 00:11:07,126
Nyugi, csak vicceltem.
132
00:11:07,209 --> 00:11:11,130
Valaki meghalt, és te ezzel viccelődsz?
133
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
A lakókocsiparkban volt,
biztos túladagolta magát egy drogos.
134
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Persze, ettől még viccesebb.
135
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Neked meg mi bajod ma? Csak vicceltem.
136
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
BAJNOK A TIGERS!
137
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Nem tudjuk, felmerült-e idegenkezűség,
138
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
de akármi is történt, az események
fel fogják zaklatni Hawkins lakóit.
139
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Amióta pár éve meghalt az a lány, Barb,
140
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
egymást érik a tragédiák.
141
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Komolyan, kezdem azt hinni,
hogy igazak a pletykák,
142
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
tényleg elátkozott ez a város
143
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
és az ördög Hawkinsban lakik.
144
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
145
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Azt hiszem,
senkit sem fog izgatni a kosármeccs.
146
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Nancy?
147
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
- Hahó, Nancy!
- Mi?
148
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Senkit se fog izgatni a kosármeccs.
149
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Igen, igazad van.
150
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Van kedved velem jönni?
151
00:12:31,126 --> 00:12:34,421
A legtöbb lakó, akivel beszéltünk,
ugyanarról számolt be:
152
00:12:34,505 --> 00:12:38,383
gyász, sokk, hitetlenkedés, düh.
153
00:12:38,467 --> 00:12:40,385
Mindenki arra kíváncsi,
154
00:12:40,469 --> 00:12:43,889
hogy hogyan történhet ennyi tragédia
egy békés kisvárosban?
155
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Mindenki a rendőrségtől vár erre választ.
156
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Vajon az új rendőrkapitány
megbirkózik a helyzettel?
157
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Vajon képes lesz megmenteni a várost?
158
00:12:53,649 --> 00:12:59,279
A kilences csatorna egész nap élőben
közvetít a legfrissebb fejleményekről.
159
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Addig is javasoljuk,
hogy zárkózzanak be az otthonaikba!
160
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Beverly Moss voltam…
161
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
A szívem nem bírja ezt el. Ez túl sok.
162
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Chrissy Cunningham?
163
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Biztos ez?
164
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Igen, pomponlányruhában volt.
Abban láttam Eddie-vel.
165
00:13:24,555 --> 00:13:26,723
- Szóltál a zsaruknak?
- Nem.
166
00:13:26,807 --> 00:13:29,309
Nem, de biztos más is látta őket együtt.
167
00:13:29,393 --> 00:13:30,519
Elég feltűnő páros.
168
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Eddie, a vadállat,
Chrissyvel, a pomponlánnyal?
169
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Pontosan. Eddie neve még nem hangzott el,
170
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
de biztosan ő lesz a fő gyanúsított.
171
00:13:39,278 --> 00:13:40,737
Ez őrület!
172
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Ez nem Eddie műve! Az biztos.
173
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Biztos.
174
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Nem zárhatjuk ki.
- De igen.
175
00:13:46,618 --> 00:13:50,080
- Dustin!
- Jobban ismerem, mint te. Jó?
176
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
A gimiben Lucas jóban lett a sportolókkal.
177
00:13:53,667 --> 00:13:57,296
De velem és Mike-kal senki se állt szóba.
178
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Kivéve Eddie-t.
179
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Jó, de ugyanezt mondták Ted Bundyra.
180
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Nagyon kedves pasi volt,
de hétvégenként nőket gyilkolt.
181
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Szerinted Eddie olyan, mint Ted Bundy?
182
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Nem, de semmit sem vehetünk
készpénznek, oké?
183
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Az biztos, hogy Eddie gyanús lesz.
184
00:14:22,195 --> 00:14:25,574
- Miért nem szóltál a zsaruknak?
- Nem tudom.
185
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Nem tudod?
186
00:14:37,085 --> 00:14:40,339
Miután láttam Eddie-t és Chrissyt
bemenni a lakókocsiba…
187
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
más is történt.
188
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Jól van, ez az utolsó.
189
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Ne már!
190
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Annyira nem extrán fura.
191
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
Eddie mindig így vezet,
192
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
az áram meg gyakran elmegy
azon a szar helyen. De…
193
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Ma reggel végiggondoltam, hogy mit láttam,
194
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
és nem tudom.
195
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Eddie arckifejezése…
196
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Félt, Dustin.
197
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Nagyon félt.
198
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Talán azért félt,
199
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
mert most ölt meg valakit,
200
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
vagy talán…
201
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
talán azért, mert…
202
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Nem tudom, talán…
203
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Valami más végzett Chrissyvel.
204
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
De az lehetetlen.
205
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Ugye?
206
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Nem tudom.
207
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Elvileg igen.
208
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Egyvalaki tudja csak, mi történt.
209
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Eddie.
210
00:16:41,793 --> 00:16:43,545
- Beszéltél mással?
- Nem.
211
00:16:43,628 --> 00:16:46,256
Nem találom se Lucast,
se Nancyt. Mike pedig…
212
00:16:46,339 --> 00:16:47,924
Kaliforniában van. Baszki!
213
00:16:48,008 --> 00:16:49,718
- Hová mentek?
- Egy baráthoz.
214
00:16:49,801 --> 00:16:53,346
- De nem biztonságos odakinn!
- Majd vigyázunk. Köszi, puszi!
215
00:17:04,441 --> 00:17:05,984
„Hop él.
216
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Várja a randit.
217
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Kérlek, foglalni asztal,
218
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
hívni 74152-blabla.
219
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
Nyitva 12 nappal P.E.T.T. időzóna.
220
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Kérem, nincs kormány.
221
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Üdvözlettel, Enzo.”
222
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Így még kevésbé tetszik.
223
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Mi az, hogy „még kevésbé”?
224
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Nem bízom benne.
225
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Kezdjük azzal, hogy ki küldte ezt?
226
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Egy barát?
227
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Ki?
- Hop barátja?
228
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
„Hop él. Nincs kormány”?
229
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Ez leginkább
egy váltságdíj-követelésnek tűnik.
230
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
- Nem tudjuk, igazat mondanak-e.
- De igen.
231
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Az aláírás! „Enzo”.
232
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- És?
- És?
233
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Csak ketten tudtak
a randinkról az Enzo'sban.
234
00:17:50,737 --> 00:17:51,863
Én és Hop.
235
00:17:51,947 --> 00:17:53,865
Bárki is írta ezt,
236
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
Hop megbízott benne,
és mesélt neki az Enzóról.
237
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Hop így üzen nekem.
238
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Láttad meghalni, Joyce.
239
00:18:13,844 --> 00:18:15,303
A holttestét nem láttam.
240
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Mert elpárolgott.
241
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Vagy…
242
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
Hop túlélte.
243
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Rendben.
244
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Játsszunk el ennek a gondolatával!
245
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Hop maga Houdini.
246
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
Egy macskaember kilenc élettel.
247
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Akárhogy is, túléli.
248
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
Hogy került Oroszországba?
Úgy, hogy elkapták.
249
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Ott biztos lettek új barátai.
250
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
Ezalatt a KGB-re gondolok.
251
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
És hidd el nekem, náluk
nincsenek rosszabb emberek a világon.
252
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Itt most a kínzásra utalok, Joyce.
253
00:18:56,136 --> 00:19:00,515
És hiába gondolod, hogy Jim erős,
ők biztosan megtörik.
254
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Az egész életét kiszedik belőle.
255
00:19:03,018 --> 00:19:09,316
És ide tartozik az eltervezett randi
az Enzo'sban veled, a társával.
256
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
Így az egész egy összetett csel,
hogy téged is elkapjanak.
257
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Ezt most találtad ki.
258
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
Ez egy elmélet.
259
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Az én elméletem jobban tetszik.
260
00:19:24,789 --> 00:19:28,460
Nekem is. Attól még
nem biztos, hogy az a helyes.
261
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Akárhogy is,
262
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
ez igaz is lehet.
263
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Lehet, hogy Hopper életben van.
264
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Ezt csak egyféleképpen deríthetjük ki.
265
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Mit csinálsz?
266
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Felhívjuk azt a számot,
267
00:19:44,392 --> 00:19:49,648
és kiderítjük,
hogy ki a fene küldte a levelet.
268
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
De ehhez az én módszeremet használjuk.
269
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Te meg hová mész?
270
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Mondd el, kivel dolgozol együtt!
271
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Mondtam már,
272
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
senkivel.
273
00:20:52,919 --> 00:20:55,839
Ki ez a nő?
274
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Nektek kéne tudnotok, nem?
275
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Orosz egyenruhában van.
276
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Hozzátok az Elefántot!
277
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Meg akarsz halni ezért a nőért?
278
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
KORIMÁNIA
GÖRKORCSOLYA
279
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Hé, Will!
280
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Hatra visszajövünk.
281
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Jó szórakozást!
282
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Oké.
283
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Kész a két krumpli!
284
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
- Jó korizást!
- Kösz.
285
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- Csúcs, ugye?
- Igen, csúcs. Sokat jársz ide?
286
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Igen.
- Nem.
287
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Will nem, de én bulikba járok ide.
288
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Óriási bulihely.
289
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Elfelejtettem, hogy kell zokni.
290
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Basszus!
291
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- A pultnál árulnak.
- Oké.
292
00:23:32,287 --> 00:23:34,080
Hogy felejthetted el a zoknit?
293
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Elvégre állandóan ide jársz.
294
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Nem tudom, elfelejtettem.
295
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
Értem.
296
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Miért hazudsz neki?
297
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- Mi?
- Miért hazudsz Mike-nak?
298
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Nem hazudok.
- Nem?
299
00:23:48,636 --> 00:23:51,848
Angela és Stacy a barátaid,
és sokat jársz ide bulikra?
300
00:23:51,931 --> 00:23:55,560
- Voltam itt egyszer.
- Anya melójával. De nem erre gondoltál.
301
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Szerintem Mike nem fog örülni,
hogy hazudsz neki.
302
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Nem ezt érdemli. Mérges lesz.
303
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Hányászöldet kértem, és azt is adtak.
304
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Nem szuper?
305
00:24:27,300 --> 00:24:29,427
Úgy érzem magam, mint Bambi a jégen.
306
00:24:29,511 --> 00:24:32,347
- Nem, ügyes vagy. Menni fog.
- Oké.
307
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Ez a lényeg, nem?
308
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Úristen, srácok!
309
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Ezt nézzétek!
310
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Ki az ropi vele?
311
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Nem tudom.
312
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Úgy tűnik, a spiclinek pasija van.
313
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
Mondtam, hogy jó lesz a szünet.
314
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Beszélek vele.
315
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Szia!
316
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
Biztos semmiség az egész.
317
00:25:34,492 --> 00:25:37,328
Gondolom a szomszédok panaszkodtak
a zaj miatt.
318
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Jól vagy?
319
00:25:41,291 --> 00:25:43,543
Aha. Igen.
320
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Rendben.
321
00:25:52,844 --> 00:25:57,265
- És egész este itt voltál?
- Igen. Bárkit megkérdezhetnek.
322
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
Meg is fogjuk, kösz a javaslatot!
323
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Jó sok sört látok itt.
324
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
- Buliztatok tegnap?
- Letartóztat piálásért?
325
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
Illegális, szóval megtehetnénk.
326
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Megtegyük?
327
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Én a birtokháborításra szavaznék.
328
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Benny családja szerintem nem örülne,
ha látná, mit műveltetek itt.
329
00:26:16,326 --> 00:26:18,828
Évek óta járnak az emberek ebbe a putriba.
330
00:26:18,911 --> 00:26:20,121
Mintha nem tudnák.
331
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
És a barátnőd?
332
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Ő is itt bulizott?
333
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Chrissy?
334
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Nem.
335
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
Ez elég fura. Mégis csak a barátnőd.
336
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Miért kérdeznek róla?
- Mikor beszéltetek?
337
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
A meccs után.
338
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Ugye nem a halott diák miatt kérdezik?
339
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Mit mondott Chrissy, amikor beszéltetek?
340
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Hát…
341
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Azt, hogy hazamegy átöltözni.
Vagy valami ilyesmi.
342
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Említette, hogy elmegy kábítószert venni?
343
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Kábítószert? Nem.
344
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Az nem lehet. Chrissy nem él ilyesmivel.
345
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Talán valaki rábeszélte.
- Őt nem lehet belevinni a rosszba.
346
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
És Eddie Munson?
347
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
Láttad őket Chrissyvel?
348
00:27:02,622 --> 00:27:03,956
Azzal a szörnyeteggel?
349
00:27:04,040 --> 00:27:05,041
Nem.
350
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
Dehogy.
351
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Várjunk, mi…
352
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Mi köze Eddie-nek ehhez az egészhez?
353
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
Az a vadállat bántotta?
354
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Bántotta Chrissyt?
355
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Bántotta Chrissyt?
356
00:27:33,236 --> 00:27:34,821
Jason! Jól vagy?
357
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Jason, mi történt?
358
00:27:36,072 --> 00:27:38,825
Hová mész? Minden rendben?
359
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
Mit mondtak?
360
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Felhívják a szüleinket?
361
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jason!
362
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Szia, Steve!
363
00:28:15,319 --> 00:28:17,113
- Láttátok?
- Hány telefon van itt?
364
00:28:17,196 --> 00:28:20,074
- Megöltek valakit.
- Hány telefon van itt?
365
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Kettő, miért?
- Tulajdonképpen három.
366
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Annyi elég lesz.
367
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Mit csináltok?
368
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Mi?
- A kazetták!
369
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Ne, a kazettáim! Haver!
370
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Mit művelsz?
371
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- Itt lesz a műveleti központunk.
- A micsoda?
372
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
- Ne!
- Szükségem van rá.
373
00:28:36,841 --> 00:28:39,093
- Mihez?
- Hogy elérjem Eddie barátait.
374
00:28:39,177 --> 00:28:42,472
A barátodét, aki jobb nálam,
mert béna játékokat játszik?
375
00:28:42,555 --> 00:28:43,723
Ezt sose mondtam.
376
00:28:43,806 --> 00:28:48,019
Hétfőn szórakozhattok ezzel,
de ma szombat van.
377
00:28:48,102 --> 00:28:49,437
Ez a legsűrűbb napunk.
378
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Megértem, de ez nem várhat.
- Istenem!
379
00:28:52,774 --> 00:28:55,693
- Muszáj elérned Eddie haverjait?
- Pontosan!
380
00:28:55,777 --> 00:28:58,654
- Én fojtsam meg, vagy te?
- Csináljuk felváltva!
381
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Elmagyaráznád nekik, míg én keresek?
- Mit?
382
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Mi a stratégiánk?
383
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Stratégiánk?
384
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Aha.
385
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Amikor Jonathannel nyomoztatok
a Hawkins Postnál, szétváltatok…
386
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Először is, te nem vagy Jonathan.
387
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
Persze, hogy nem.
388
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Én itt vagyok, lehet rám számítani.
389
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Elég sok szerkesztőt
elhasználtam már, oké?
390
00:29:25,431 --> 00:29:28,559
De ingerlékeny itt valaki! Érdekes.
391
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Zavar, hogy nincs itt, oké?
Elégedett vagy?
392
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
És igen, valami fura Jonathannel.
393
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
De most nem ezt a rejtélyt derítjük fel.
394
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Meghalt egy diák.
395
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
A stratégia pedig,
hogy én kérdezek, te pedig jegyzetelsz,
396
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
és követed az utasításaimat.
397
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Megértetted?
398
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Teljes mértékben.
399
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Basszus! Lassíts!
400
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Viselkedj természetesen!
401
00:29:53,042 --> 00:29:56,003
És tegyem, amit mondasz. Vettem.
402
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Jó napot!
- Nem mehettek be, bűntény történt.
403
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Igen, én csak…
404
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
a barátomhoz, Max Mayfieldhez jöttem.
405
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Itt lakik.
406
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Csak a helyi lakosok mehetnek be.
407
00:30:15,106 --> 00:30:18,109
Az a helyzet,
hogy az anyukája dolgozik ma,
408
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
és szeretnénk ránézni Maxre.
409
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Kvázi a dadája vagyunk. A dadái.
410
00:30:27,952 --> 00:30:30,371
- Nem ismerlek téged?
- Nem hinném.
411
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
De!
412
00:30:32,748 --> 00:30:35,793
Tényleg ismerlek. Fred Benson vagy.
413
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Megölted azt a gyereket tavaly.
414
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Micsoda?
415
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
Az a csúnya sebhely az arcodon.
416
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
A karambolban szerezted.
417
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Baleset volt.
418
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Baleset?
419
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Ezért rohantál haza,
ahelyett, hogy hívnál minket?
420
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Egy gyilkos vagy.
421
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Ezt mindenki tudja itt.
422
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Gyilkos!
423
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Gyilkos!
424
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
- Jól vagy?
- Micsoda?
425
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Jól vagy, kölyök? Kicsit sápadt vagy.
426
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Jól, igen.
427
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Jól vagyok.
428
00:31:21,172 --> 00:31:25,009
Csak nagyon feszült.
Ebben a helyzetben mind azok vagyunk.
429
00:31:27,053 --> 00:31:29,680
Bemehettek a barátotokhoz,
de siessetek, jó?
430
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Persze, biztos úr. Köszönöm!
431
00:31:38,731 --> 00:31:41,943
Ez meg mi volt?
Azt mondtam, hogy légy természetes.
432
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Igen, csak…
433
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Bocs.
434
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Ez az!
435
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Nem tudom.
436
00:31:59,585 --> 00:32:01,754
Valahol azt reméltem, ő is iderepül.
437
00:32:02,546 --> 00:32:03,547
Vagy valami.
438
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Meglephetett volna.
439
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
„Itt vagyok.”
440
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- De közben…
- Baszki!
441
00:32:11,722 --> 00:32:13,099
…óriási…
442
00:32:13,182 --> 00:32:16,852
Óriási megkönnyebbülést éreztem,
hogy nem jött el.
443
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Az csak a Lila Pálmavarázstól van.
444
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Minden problémádat eloszlatja,
mint a pitypang pihéit a szél.
445
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Nem.
446
00:32:26,529 --> 00:32:28,155
Nem, ez más.
447
00:32:30,950 --> 00:32:34,578
Ugye nem mondod el senkinek,
ha mutatok valamit?
448
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Kinek mondanám?
Te vagy az egyetlen barátom.
449
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
Ez az!
450
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Mi ez?
451
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Felvételi levél a Lenora főiskolára.
452
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- Oda fogok járni.
- Tudom.
453
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
De te az Emersonra mész Nancyvel.
454
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Nem, nem megyek.
455
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
De Nancy még nem tudja.
456
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Várj, micsoda?
457
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Nem hagyhatom itt anyámat és az öcsémet,
458
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
hogy valaki más álmát kergessem.
459
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Neked véged, haver!
460
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Mit tehettem volna?
461
00:33:15,494 --> 00:33:18,080
- Például nem hazudsz.
- Nem hazudok?
462
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Igen.
- Mondjam el az igazat?
463
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Igen.
- Nem.
464
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Ha elmondanám neki az igazat,
465
00:33:24,462 --> 00:33:27,214
ő letenne az álmairól,
466
00:33:27,298 --> 00:33:30,843
hogy idejöhessen hozzám.
Azt nem bírnám elviselni.
467
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
Szépen lassan elkezdene neheztelni rám.
468
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
Ez mindent felemésztene, mint a rák,
469
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
és egy idő után Nancy megutálna.
470
00:33:40,686 --> 00:33:43,731
És hirtelen olyanok lennénk,
mint a szüleim.
471
00:33:43,814 --> 00:33:46,442
- Elválunk, és utálnak a gyerekeim.
- Baszki!
472
00:33:46,525 --> 00:33:49,070
Igen, baszki! Az egész kurva szar.
473
00:33:50,738 --> 00:33:54,283
- A körforgás sosem ér véget.
- Igen, a rémálmaid körforgása.
474
00:33:54,366 --> 00:33:56,994
Véget akarsz neki vetni,
de mire játszol itt?
475
00:33:57,078 --> 00:33:59,413
Elnyújtva szakítasz Nancyvel?
476
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Igen.
- Nem, haver!
477
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Nem tudom, mit csináljak.
478
00:34:04,502 --> 00:34:07,129
- Pálmavarázs! Az kell neked.
- Tényleg?
479
00:34:07,213 --> 00:34:08,172
Nyomás!
480
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Komolyan? Oké.
- Menj már!
481
00:34:11,675 --> 00:34:14,220
A hátizsákban van. Gyerünk!
482
00:34:18,015 --> 00:34:20,643
Nem az én csajom, de én is leizzadtam.
483
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Az enyém jobb.
484
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Nem is.
485
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Turmix?
486
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Nyami!
487
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Hol rejtegetted eddig ezt a szépfiút?
488
00:34:49,672 --> 00:34:52,925
Angela, ő Mike,
489
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
a barátom.
490
00:34:55,386 --> 00:34:58,055
- Angela, örvendek.
- Sokat hallottam rólad.
491
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Örülök, hogy megismerhetem
Tizi… Jane barátait.
492
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Barátait?
493
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Igen!
494
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Én is örülök.
495
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Gyere, barátnő!
496
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Menjünk korcsolyázni!
497
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
- Ezt még megi…
- Majd én megfogom.
498
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Gyere!
499
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Miért izgulsz?
500
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Csak szórakozunk.
501
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
- Jaj, ne!
- Mi az?
502
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Tizi nem mesélt el mindent.
503
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- Mi?
- Hazudott neked.
504
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Baromság!
- Ide figyelj!
505
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Gondjai vannak itt.
- Oké, milyen gondjai?
506
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Ne mozdulj!
507
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Jól van, mindenki!
508
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
A következő szám Jane-nek szól,
509
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
a helyi spiclinek.
510
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Nyomi! Menj haza!
511
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Lúzer!
512
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Kisbaba!
- Baba!
513
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Elmész sírni anyucinak?
514
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Kapcsold ki!
515
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Bocs, nem hallak!
516
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Bőgőmasina!
517
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Mondom, kapcsold ki!
518
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Ha ezt akarod.
519
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Jöhet a bukás!
520
00:37:31,542 --> 00:37:35,671
Nem láttad a táblát?
A pályára tilos ételt vagy italt behozni.
521
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
Tizi!
522
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Jaj, de szomorú!
523
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Tizi!
524
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Elég! Ne!
525
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Menjetek innen! Tizi!
526
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
Tizi!
527
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
Murray, telefonálnunk kell.
528
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Egy pillanat!
529
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Ez az. Most Durhamből,
Észak-Karolinából hívod.
530
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
De ha a KGB-t hívod,
be fogják mérni a hívást,
531
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
szóval csak röviden!
532
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Mennyire?
533
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Maximum egy perc, és…
534
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Kérjek bizonyítékot. Rendben.
535
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Jól van.
536
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Egy, kettő…
537
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Itt Enzo.
538
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Halló, Enzo?
539
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Itt Joyce.
540
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Megkaptam az üzeneted.
541
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- Szeretnék asztalt foglalni.
- Helyes.
542
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
A foglaláshoz előleg kell.
543
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Miféle előleg?
544
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Negyvenezer dollár.
545
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Hozzáférsz, ugye?
Hopper félretette a lánynak.
546
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Igen. Negyvenezer.
547
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Jó.
548
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Hozd el Jurij Léghorgászatába
Nome-ba, Alaszkában.
549
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Menjek el Alaszkába?
550
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Igen.
551
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Odaadod a pénzt Jurijnak,
és kicseréljük a barátodra.
552
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Egyszerű csere, érted?
553
00:39:58,981 --> 00:40:02,025
Előbb beszélnem kell Hopperrel.
554
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
Tudnunk kell, hogy él.
555
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Hé!
556
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Ez nem lehetséges.
557
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Miért nem?
558
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
A barátod… beszorult.
559
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Ha fizetsz, kiszabadítom.
560
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Bízz bennem!
561
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Mégis, hogyan? Nem is ismerlek.
562
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Negyvenezer.
563
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
Jurij Léghorgászata. Két nap.
Ne hívj többet!
564
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Hát ez nem a KGB.
565
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
De nem is a barátunk.
566
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Tehát mindketten tévedünk.
567
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Ki a fenével beszéltem?
568
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Még él.
569
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
De csak épphogy.
570
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Ha folytatjuk, meghal.
571
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Erős vagy, amerikai.
572
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Talán az Anyaország
hasznát veszi az erődnek.
573
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Küldjétek Kamcsatkába!
574
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Nem tudtam, hogy ön ilyen nagylelkű.
575
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Ezek szerint még nem járt Kamcsatkában.
576
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Nem érdemli meg a halál nyugalmát.
577
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Ezért elküldtem…
578
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
a pokolba.
579
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Tisztelegj!
580
00:42:31,633 --> 00:42:33,468
Üdvözlöm Indianában, alezredes!
581
00:42:36,972 --> 00:42:40,559
Eddie Munson. Tagja
annak az ördögszektának, a Pokol Tüzének.
582
00:42:41,143 --> 00:42:43,437
A zsaruk szerint
Chrissy drogot akart venni.
583
00:42:43,520 --> 00:42:46,940
- Ne már!
- Én is ezt mondtam. Chrissy nem élt vele.
584
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
A szülei se láthatták az arcát.
585
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Nem tudom, mit tett vele
az a vadállat, de szörnyű lehet.
586
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Biztos feláldozta, és lecsapolta a vérét.
587
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- A sátánisták ezt csinálják.
- A szektája a bűnös.
588
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
A Pokol Tüze nem egy szekta.
589
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Az csak egy D&D-klub.
590
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
591
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons?
592
00:43:13,759 --> 00:43:16,595
Az egy játék. Fantasy játék.
593
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
És ezt te mégis honnan tudod, Sinclair?
594
00:43:25,937 --> 00:43:27,230
A húgom miatt.
595
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Ő teljesen kocka.
596
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Érted?
- Aha.
597
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Tudod, a kockák. Ő szokta ezt játszani…
598
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
A húgod biztos nem ölt meg senkit.
599
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
De azt írták, ha rossz ember
játssza a játékot, bekattanhat.
600
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Összekeverik a mesét a valósággal,
és ártatlanok halnak meg.
601
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Ez egy járvány,
ami az egész országot érinti.
602
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Én is olvastam róla.
603
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
Szerintem Eddie…
604
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
Ő nem jó ember ehhez.
605
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
Megzavarodott ettől.
606
00:43:56,468 --> 00:43:59,096
Azt hitte, Chrissy is része
a beteg játéknak.
607
00:43:59,179 --> 00:44:01,848
Jó eséllyel
még mindig a játékban van. Vagyis…
608
00:44:01,932 --> 00:44:03,266
Újra ölni fog.
609
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
De mi megakadályozzuk.
610
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Chrissy azt akarná, hogy tétlenül nézzük,
611
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
ahogy a rendőrök rossz nyomokat követnek,
612
00:44:12,859 --> 00:44:16,196
- és elterjesztik róla, hogy narkós volt?
- Nem!
613
00:44:16,279 --> 00:44:19,700
- Azt akarná, hogy cselekedjünk, igaz?
- Igen!
614
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Vadásszuk le Eddie-t!
- Jó!
615
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Chrissyért!
- Igen!
616
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Gyerünk!
- Igen!
617
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Gyerünk!
618
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
POKOL TÜZE KLUB
619
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Nem beszéltél Eddie-vel mostanában?
620
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
621
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
- Mikor beszéltél vele?
- Nem láttad?
622
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
- Oké. Bocs a zavarásért.
- Nem tudod, hol lehet?
623
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Szerintem nincs
a játékteremben. Igen, tuti.
624
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Füves Rick? Nem.
A családnevét nem tudod? Ez nem épp…
625
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Tessék, a Doktor Zsivágó.
626
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Dupla kazis, jó hosszú.
627
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
De mert tele van akcióval és romantikával,
628
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
és némi izgalommal.
629
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Akkor a pasim nem fog behányni tőle?
630
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
A barátod?
631
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Nem. Ő is…
632
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Imádni fogja.
633
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Igen.
634
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Szia!
- Szevasz…
635
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Tavasz.
636
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Az istenit!
637
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Lehet, találtam valamit.
638
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Komolyan?
- Igen.
639
00:45:32,564 --> 00:45:36,943
Eddie egy bizonyos Füves Ricktől
szerzi a drogokat, néha ott is alszik.
640
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Jól hangzik. Hol lakik Füves Rick?
641
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
Ez a baj. Senki se tudja.
642
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
Afféle legendaként emlegették,
senki se találkozott vele.
643
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- Mi a vezetékneve?
- Nem tudom.
644
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
A zsaruk biztos tudják.
645
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
- Micsoda?
- A zsaruk.
646
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Ha Füves Rick tényleg egy díler,
647
00:45:55,962 --> 00:45:58,548
tuti lefülelték már valamikor.
648
00:45:58,632 --> 00:46:00,842
- Benne van a rendszerben.
- A zsaruk?
649
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
Komolyan ez a javaslatod, Steve?
650
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Szerintem szólni kéne nekik arról,
amit tudunk.
651
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
- Szerinted Eddie tette?
- Hékás!
652
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Hiszek az ártatlanság vélelmében
és ezekben.
653
00:46:13,188 --> 00:46:16,900
De szerintem
nem zárhatjuk ki a lehetőséget.
654
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
Pont azt próbáljuk kizárni, Steve.
655
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
És talán jobban boldogulnánk,
656
00:46:22,781 --> 00:46:25,158
ha kevesebb időt töltenél csajozással,
657
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
és többet Eddie megkeresésével.
658
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
- Ki kell szolgálnom a vevőket.
- Főleg, ha szexik, mi?
659
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Ez övön aluli volt!
660
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Minden vevőt kiszolgálok, szexi vagy nem.
661
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Óriási kínálatunk van,
ez sokakat összezavar.
662
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Ez igaz.
663
00:46:44,052 --> 00:46:44,970
Mit csinálsz?
664
00:46:45,053 --> 00:46:46,763
Talán nem kell vezetéknév.
665
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
NÉVKERESÉS
666
00:46:51,268 --> 00:46:53,937
- Tizenkét Ricknek van tagságija.
- Az jó sok.
667
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Szűkítsük le!
668
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman legutóbb
a Rövidzárlatot és a Dumbót vette ki.
669
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Egy dílernek van családja?
- Nem hinném.
670
00:47:02,863 --> 00:47:04,990
Rendben. Rick Conroy.
671
00:47:05,073 --> 00:47:08,493
- 16 szál gyertya, A smaragd románca.
- Nem.
672
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Rick Joiner: Maszk, Footloose és Grease.
673
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Nem.
674
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough. Kék lagúna és Csobbanás.
675
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Tuti nem.
676
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
- Nem.
- Oké.
677
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Rick Lipton. Változó világ,
Cheech és Chong újra bevetésen.
678
00:47:23,592 --> 00:47:26,720
Cheech és Chong: kifelé a szobámból.
A nagy szívás.
679
00:47:26,803 --> 00:47:27,637
Bingó!
680
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Lipton?
- Mint a tea. Holland Road 2121.
681
00:47:30,682 --> 00:47:33,018
- A Lovers Lake-nél.
- A semmi közepén.
682
00:47:33,101 --> 00:47:34,477
Tökéletes rejtekhely.
683
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK
684
00:47:49,159 --> 00:47:51,369
Nancy Wheeler vagyok a Hawkins Tiger…
685
00:47:51,453 --> 00:47:53,663
Elég újságíróval beszéltem már.
686
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
Jól van.
687
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
És az ott? A zászlóval?
688
00:48:02,881 --> 00:48:04,549
Már kétszer is próbáltam.
689
00:48:04,633 --> 00:48:06,051
Elég bunkók voltak.
690
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Oda nem megyek vissza.
691
00:48:08,345 --> 00:48:12,515
- Hidd el, már mindenkivel beszéltünk.
- Nem, nem mindenkivel.
692
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Szia!
693
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Láttál valamit tegnap este?
694
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Mindent el akarsz mondani?
695
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Gyere Nancy, menjünk!
696
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
De ő a világ legaranyosabb tanúja.
697
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Maradj itt!
698
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Jó napot!
699
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Max Mayfield barátja vagyok. Ott lakik.
700
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Maga Wayne Munson, ugye?
701
00:48:53,515 --> 00:48:54,557
Eddie nagybátyja?
702
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Így van.
703
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Hallottam, hogy maga találta meg
a holttestet.
704
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
- A szomszédok…
- Szeretnek pletykálni.
705
00:49:05,318 --> 00:49:07,779
Én nem akarok pletykálni.
706
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Főleg nem egy újságírónak.
707
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Mi buktatott le?
708
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Lehetek őszinte önnel, Mr. Munson?
709
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Az újság, aminek írok, elég jelentéktelen.
710
00:49:25,714 --> 00:49:28,508
Nem tudunk versengeni
a fontos napilapokkal.
711
00:49:28,591 --> 00:49:32,595
Én csak szeretnék megtudni valamit,
712
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
bármit arról, hogy mi történt tegnap.
713
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Miért?
714
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Nekem úgy tűnik, már van elméletük.
715
00:49:40,812 --> 00:49:42,397
Az unokaöcsém őrült.
716
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
Ő ölte meg a lányt.
717
00:49:44,399 --> 00:49:45,567
Stimmel?
718
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Hadd találjam ki!
719
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
A Hawkins Posttal beszélt?
720
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey-vel?
721
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Régen vele dolgoztam.
722
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Az a pasas buta, mint a föld.
723
00:50:00,957 --> 00:50:03,126
Hadd írjam meg a maga véleményét!
724
00:50:20,685 --> 00:50:25,482
Az unokaöcsém veszélyesnek tűnhet,
725
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
de ezt nem ő tette.
726
00:50:29,778 --> 00:50:32,906
Egyszerűen képtelen lenne rá.
727
00:50:37,368 --> 00:50:42,207
Bármit is mondanak…
És sajnos, mondanak is.
728
00:50:42,957 --> 00:50:47,170
Ez nem Eddie műve.
729
00:50:50,590 --> 00:50:52,133
Az a férfi, aki ezt tette,
730
00:50:53,885 --> 00:50:55,553
aki megölte a szegény lányt,
731
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
az…
732
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
maga a gonosz.
733
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
A „férfi”?
734
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Van elképzelése arról,
hogy ki tehette ezt?
735
00:51:10,652 --> 00:51:12,237
Hallottál már egy bizonyos
736
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Victor Creelről?
737
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Túl fiatal vagy hozzá,
738
00:51:23,373 --> 00:51:25,959
de a gyerekkoromban
739
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
mindenki ismerte Victor Creel nevét.
740
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Megőrült.
741
00:51:32,841 --> 00:51:35,969
Lemészárolta a családját.
A gyerekeket és a feleségét.
742
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Kivájta a szemüket.
743
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Kivágta őket.
744
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Istenem!
745
00:51:44,394 --> 00:51:49,232
Azzal a szegény lánnyal is ezt tették,
akit ma reggel megtaláltam.
746
00:51:50,108 --> 00:51:53,111
Mi van, ha Victor Creel kiszabadult?
747
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Victor Creel még él?
748
00:51:56,114 --> 00:51:59,284
A Pennhurst Elmegyógyintézetbe zárták.
749
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Úgy tudom, még mindig ott van.
750
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
Kivéve, ha megszökött.
751
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Mint… Hogy hívták a pasit,
aki fehér maszkban bébicsőszöket ölt?
752
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
753
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Igen, Michael Myers.
754
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Szerintem Victor is ilyen.
755
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Ő az igazi mumus.
756
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Rögtön jövök!
757
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
758
00:52:43,995 --> 00:52:48,541
Fred!
759
00:52:52,170 --> 00:52:56,674
Fred?
760
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Gyilkos!
761
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Gyilkos!
- Gyilkos!
762
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Gyilkos!
763
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Gyilkos!
764
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Már nem emberek vagytok.
765
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Fogaskerekek vagytok.
766
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Egy gépezetben,
mely az Anyaországot szolgálja.
767
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
Ha olyan hülyék vagytok,
hogy szökni próbáltok,
768
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
levadászunk titeket.
769
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
El fogunk kapni.
770
00:54:39,610 --> 00:54:44,824
És azután óriási szenvedések közepette
meghozzátok a végső áldozatot
771
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
az Anyaországért.
772
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Nem kaptok még egy esélyt.
773
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Menekülsz,
774
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
meghalsz.
775
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Érted, amerikai?
776
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
A barátod beszorult.
777
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Ha fizetsz, kiszabadítom.
778
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Bízz bennem!
779
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Mégis, hogyan?
780
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Joyce, a kazettáról
nem fog kiderülni, ki Enzo.
781
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Hallod ezt? A háttérben.
782
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Az utcáról telefonált.
783
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Valaki beszél, ez nem meglepő.
784
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Szerintem Enzóhoz beszél.
785
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Játszd le újra!
786
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Le tudod fordítani?
787
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Nem értem, túl halk a felvétel.
788
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Ha fizetsz, kiszabadítom.
789
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Hangosítsd fel!
- Bízz bennem!
790
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Mégis hogyan? Nem is ismerlek.
791
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
A nő telefonálni akar.
792
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Dühös Enzóra.
793
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- „Fakabátnak” hívja.
- Minek?
794
00:56:20,420 --> 00:56:22,004
- Ez szleng.
- Mit jelent?
795
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
Ez egy negatív kifejezés, a fabódéra utal,
796
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
amiben a rendőrök állnak.
797
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Rendőrök?
798
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Vagy az őrök.
799
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper beszorult.
800
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
És Enzo ki tudja szabadítani.
801
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Nem épp a Ritz, ugye?
802
00:56:56,747 --> 00:56:59,500
Üdv az új otthonodban, amerikai!
803
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo egy börtönőr.
804
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Talán Hopper megvesztegette.
805
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Az Jimre vallana.
806
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Joyce, hová mész?
- A bankba.
807
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Megszerzem Enzónak a pénzt,
808
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
és kiszabadítjuk Hoppert.
809
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Rendben.
810
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Tizi?
811
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Mit művelsz? Takarodj!
812
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
- Nincs ott?
- Nem.
813
00:57:30,323 --> 00:57:33,701
- Miért nem szóltál erről?
- Nem tudtam, hogy itt lesznek.
814
00:57:33,784 --> 00:57:36,496
Egész évben nem szóltál,
hogy gondjai vannak.
815
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
- Nem tudtam, hogy hazudik neked.
- Ezért voltál ilyen segg?
816
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
- Nem voltam segg.
- De igen.
817
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Forgattad a szemed,
duzzogtál. Alig szólaltál meg.
818
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Szabotáltad az egész napot.
- Tizi hazudott neked.
819
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Végig hazudott, amióta megjöttél.
820
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
Egész nap
csak tartottam a gyertyát. Szörnyű volt.
821
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Bocs, ha nem mosolyogtam.
822
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Mindegy.
823
00:58:03,189 --> 00:58:04,815
Mi van velünk?
824
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Micsoda?
825
00:58:06,484 --> 00:58:08,402
Haragszol, hogy nem szóltam?
826
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Egyértelművé tetted,
hogy nem érdekel a véleményem.
827
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
- Ez nem igaz.
- Párszor telefonáltál csak.
828
00:58:15,910 --> 00:58:17,578
Eltelt egy év, Mike!
829
00:58:17,662 --> 00:58:19,997
Tizinek folyamatosan írsz.
830
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
- Mert ő a barátnőm.
- És mi?
831
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Barátok vagyunk.
832
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Legjobb barátok voltunk.
833
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Talán neked is jelentkezned kellett volna.
834
00:58:30,841 --> 00:58:33,928
Ez miért az én hibám?
Miért én vagyok a rossz fiú?
835
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Csak találjuk meg Tizit, oké?
836
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
CSAK ALKALMAZOTTAKNAK
837
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Úristen, az arca!
- Ugye?
838
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Mint aki beszart.
- Igen.
839
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela!
840
00:59:52,173 --> 00:59:54,008
- Nicsak, ki az!
- Hú, de dühös!
841
00:59:54,091 --> 00:59:55,468
Tönkretetted a napomat.
842
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Jaj, ne! Kellemetlen helyzetbe hoztalak
a pasid előtt?
843
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Kérj tőlem bocsánatot,
844
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
és mondd el a barátomnak,
hogy csak vicceltél,
845
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
és valójában barátok vagyunk.
846
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Különben mi lesz?
847
01:00:09,190 --> 01:00:11,567
Megint bepróbálkozol a szemmel veréssel?
848
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Itt nincs tanár, akinek sírhatsz.
849
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Kénytelen leszel apucihoz rohanni.
850
01:00:21,202 --> 01:00:22,536
Ja, várjunk!
851
01:00:22,662 --> 01:00:23,871
Azt se lehet.
852
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela!
853
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Baszki! Angela, jól vagy?
854
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angela, jól vagy?
- Úristen!
855
01:00:56,654 --> 01:00:58,155
- Mit csinált?
- Te jó ég!
856
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
- Te jó ég, mit csináljunk?
- Basszus!
857
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Semmi baj.
858
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Te jó ég!
859
01:01:24,598 --> 01:01:27,351
Basszus, Tizi! Mit csináltál?
860
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Mit csináltál?
861
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Mit tettél?
862
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Erről ennyit, nincs itt senki.
863
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
- Eddie, itt Dustin!
- Remek.
864
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Csak beszélni szeretnénk.
865
01:02:13,189 --> 01:02:15,816
Eskü, nincsenek itt zsaruk.
Segíteni akarunk.
866
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
867
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
868
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Füves Rick!
869
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Ne kiabáld ezt!
870
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Rick!
- Nincs itt.
871
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
- Füves Rick!
- Csak…
872
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Lehet, be van tépve.
873
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- Az egy láb?
- Nem, csak egy cipő.
874
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Srácok!
875
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Hahó?
876
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Van itt valaki?
877
01:03:24,301 --> 01:03:25,427
Micsoda szemétdomb!
878
01:03:45,489 --> 01:03:49,493
Mit csinálsz?
879
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Lehet, itt van.
880
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Vedd le a ponyvát!
881
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Vedd le te, ha olyan bátor vagy!
882
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Ezt nézzétek!
883
01:04:08,596 --> 01:04:09,847
Valaki itt volt.
884
01:04:09,930 --> 01:04:12,641
Talán meghallott minket, és elmenekült.
885
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Steve majd elkapja az evezőjével.
886
01:04:15,394 --> 01:04:17,062
Azt hiszed, vicces vagy,
887
01:04:17,146 --> 01:04:20,107
de mindnyájan
már vagy százszor majdnem meghaltunk,
888
01:04:20,190 --> 01:04:22,359
szóval szerintem ez egyáltalán nem…
889
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Várj!
890
01:04:26,572 --> 01:04:30,200
Hé, Eddie! Várj!
891
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
892
01:04:33,203 --> 01:04:35,748
Én vagyok az. Dustin.
893
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Ő Steve.
894
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Nem fog bántani, igaz, Steve?
895
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Igen, igaz.
896
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, dobd el az evezőt!
897
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Bízhatsz benne.
898
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Bízhatsz bennem.
899
01:04:51,305 --> 01:04:53,849
- Mit kerestek itt?
- Téged keresünk.
900
01:04:53,933 --> 01:04:54,934
Segíteni akarunk.
901
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, ők a barátaim.
902
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Robint ismered a zenekarból.
903
01:05:01,023 --> 01:05:03,067
Ő a barátom, Max.
904
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
Ő az, aki sose akar D&D-zni.
905
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Eddie!
906
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
A te oldaladon vagyunk.
907
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Anyám életére esküszöm.
908
01:05:13,202 --> 01:05:15,329
- Igaz, srácok?
- Igen, esküszünk.
909
01:05:15,412 --> 01:05:16,497
Dustin anyukájára.
910
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Igen, Dustin anyukájára.
911
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Jézusom…
912
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Eddie!
913
01:05:46,026 --> 01:05:50,614
Mi csak beszélni szeretnénk veled.
914
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Jó?
915
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
Mondd el, mit történt!
916
01:06:03,419 --> 01:06:04,878
Úgyse hinnétek el.
917
01:06:07,339 --> 01:06:08,257
Azért mondd el!
918
01:06:14,596 --> 01:06:18,726
Fred!
919
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Elnézést!
920
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Jó estét!
921
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Elnézést, nem látták
a barátomat errefelé sétálni?
922
01:06:28,652 --> 01:06:30,571
Fura, szemüveges fiú sebhellyel?
923
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
Nem, sajnálom.
924
01:06:42,207 --> 01:06:45,544
- Biztos úr! Biztos úr!
- Mit keresel még itt?
925
01:06:45,627 --> 01:06:48,547
Nem találom a barátomat, akivel jöttem.
926
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Ezt hogy érted?
927
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Itt volt, majd egyszer csak eltűnt, és…
928
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Nem látta elmenni valakivel, vagy…
929
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Mondtam, hogy menjetek haza! A fenébe is!
930
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Itt Glenn. Van egy kis probléma.
931
01:07:23,207 --> 01:07:25,042
Chrissy teste
932
01:07:25,125 --> 01:07:29,254
felemelkedett a levegőbe, és…
933
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
Egyszerűen ott lebegett.
934
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
A levegőben.
935
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
És a csontjai…
936
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
A csontjai sorra törtek el.
937
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
A szeme!
938
01:07:46,730 --> 01:07:52,027
Olyan volt, mintha valami belülről
húzná be a fejébe.
939
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Nem tudtam, mit tegyek, szóval…
940
01:08:00,744 --> 01:08:01,703
elmenekültem.
941
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Ott hagytam.
942
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Azt hiszitek, megőrültem?
943
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Nem, nem gondoljuk ezt.
944
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Ne hazudj, tudom, hogy hangzik ez!
945
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Nem hazudunk.
- Hiszünk neked.
946
01:08:21,473 --> 01:08:25,727
Figyelj, amit most
mondani fogok, egy kicsit
947
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
nehezen lesz emészthető.
948
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Rendben.
949
01:08:31,483 --> 01:08:35,737
Tudod, hogy sokan azt mondják,
hogy Hawkins el van átkozva.
950
01:08:37,281 --> 01:08:38,740
Ebben van
951
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
némi igazság.
952
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Van egy másik világ.
953
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Egy rejtett világ Hawkins alatt.
954
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Néha átszivárog a miénkbe.
955
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Szellemekre gondolsz?
956
01:08:59,428 --> 01:09:03,599
Vannak dolgok,
amik rosszabbak a szellemeknél.
957
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Segítség!
958
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Ne!
959
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Azt hittük,
hogy ezek a szörnyek a másik világból…
960
01:09:37,466 --> 01:09:38,425
Segítség!
961
01:09:38,508 --> 01:09:39,885
…eltűntek.
962
01:09:39,968 --> 01:09:40,802
Nancy, kérlek!
963
01:09:40,886 --> 01:09:42,221
De máskor is visszatértek.
964
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Ezért akartunk megtalálni.
965
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Tudnunk kell, ha visszatértek.
966
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred!
967
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Azon az estén
968
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
láttál valamit?
969
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Sötét részecskéket esetleg?
970
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Olyan, mint a kavargó por.
971
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Nem, nem volt semmi szemmel látható,
972
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
vagy kézzel fogható.
973
01:10:22,803 --> 01:10:24,638
Mit akarsz?
974
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Azt akarom,
975
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
hogy csatlakozz hozzám!
976
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Nem.
977
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Próbáltam felébreszteni Chrissyt.
978
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Meg se mozdult.
979
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Mintha aki transzban van, vagy valami.
980
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Vagy elvarázsolták.
981
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Elátkozták.
982
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Vecna átka.
983
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Ki az a Vecna?
984
01:11:28,368 --> 01:11:33,540
Egy rendkívül erős élőholt teremtmény.
985
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Egy varázstudó.
986
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Egy sötét varázsló.
987
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa