1
00:01:53,823 --> 00:01:55,700
SERIAL NETFLIX
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
BAB DUA
KUTUKAN VECNA
3
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
KEPOLISIAN HAWKINS
4
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Sepertinya si bocah Munson berulah lagi.
5
00:03:57,947 --> 00:03:58,990
Pak Munson.
6
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
- Di mana dia?
- Aku menemukannya di sana.
7
00:04:02,827 --> 00:04:05,955
Sumpah, aku tak tahu namanya.
Belum pernah melihatnya.
8
00:04:06,038 --> 00:04:08,124
Tenanglah dan jangan mendekati TKP.
9
00:04:14,171 --> 00:04:15,256
Kalian sedang apa?
10
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Astaga.
11
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Hei! Kau tak boleh di sini. Masuklah.
12
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
Masuklah.
13
00:04:57,757 --> 00:04:59,884
Hei, Frank. Ini Pak Kepala Powell.
14
00:05:01,344 --> 00:05:02,219
Dengar…
15
00:05:04,221 --> 00:05:06,974
Kami menemukan mayat di trailer Munson.
16
00:05:07,558 --> 00:05:09,769
Aku bahkan tak bisa menggambarkannya.
17
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
18
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Dengar,
19
00:05:16,067 --> 00:05:17,818
kemarilah secepatnya
20
00:05:17,902 --> 00:05:21,030
untuk menjelaskan apa yang kulihat,
21
00:05:21,739 --> 00:05:24,992
atau bagaimana seseorang
bisa melakukan hal seperti ini.
22
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Penerbangan 623 dari Indianapolis mendarat
di pintu kedatangan dua.
23
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Penerbangan 623 dari Indianapolis
di pintu kedatangan dua.
24
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike.
25
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Hati-hati. Hadiahmu terjepit.
26
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
Ini hadiah.
27
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Aku memilihnya untukmu di Hawkins.
28
00:06:03,948 --> 00:06:07,618
Aku tahu kau suka warna kuning,
tapi kini kusadar ini terlalu kuning.
29
00:06:07,701 --> 00:06:12,790
Aku tahu kau juga suka ungu,
jadi kupilih juga. Perbandingannya 70:30.
30
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
Sempurna. Terima kasih.
31
00:06:15,084 --> 00:06:16,669
Hei. Apa kabar?
32
00:06:18,671 --> 00:06:19,839
- Hei, Mike.
- Apa kabar?
33
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Baik.
34
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Baguslah. Apa itu?
35
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Bukan apa-apa.
Lukisan yang sedang kukerjakan.
36
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Keren.
37
00:06:29,640 --> 00:06:32,268
Kemejamu keren, Bung. Ocean Pacific?
38
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Hei, Mike. Ini temanku Argyle.
39
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Hei.
40
00:06:38,816 --> 00:06:39,984
Tidak.
41
00:06:40,776 --> 00:06:42,820
Tidak, ini palsu. Ya.
42
00:06:42,903 --> 00:06:45,990
Jangan khawatir.
Akan kuberikan yang asli untukmu.
43
00:06:47,366 --> 00:06:49,368
Aku dengar banyak tentang kakakmu.
44
00:06:53,456 --> 00:06:55,666
Oke. Kita pergi saja?
45
00:06:55,749 --> 00:06:57,251
Ya, ini agak canggung.
46
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Ya, canggung sekali.
47
00:07:00,504 --> 00:07:02,506
Aku pikir itu Ocean Pacific.
48
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Jadwal hari ini sudah tersusun.
49
00:07:04,592 --> 00:07:07,303
Pertama, makan burrito di El Rodeo.
50
00:07:07,386 --> 00:07:09,430
Sungguh? Burrito untuk sarapan?
51
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Ya. Percayalah.
52
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
Ya, aku memercayaimu. Itu hanya agak aneh.
53
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Setelah burrito,
aku ingin ke Rink-O-Mania.
54
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Rink-O-Mania, oke. Apa itu?
55
00:07:18,481 --> 00:07:20,357
Tempat paling seru di Lenora.
56
00:07:20,441 --> 00:07:22,234
Ada arena sepatu roda dan permainan.
57
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Terdengar asyik. Teman-temanmu ikut?
58
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Teman-teman? Maksudnya?
59
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Kau tahu, Stacy dan Angela.
60
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- Angela?
- Kau akan bertemu mereka, janji.
61
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Tapi bukan hari ini.
Aku ingin hari ini tentang aku dan kau.
62
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
- Ke mana?
- Lonzo Way 4819.
63
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Jalan. Ini persoalan hidup atau mati.
Cepat!
64
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Ya, Pak.
65
00:07:56,143 --> 00:08:01,148
VIDEO KELUARGA
66
00:08:01,232 --> 00:08:04,485
Lalu, Vickie tertawa.
Itu bukan tawa palsu yang murahan.
67
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
Itu tawa sungguhan dan tulus.
68
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Tentu. Itu lelucon Muppet-ku yang lucu.
69
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Maksudku, Vickie tertawa dan semuanya…
70
00:08:13,702 --> 00:08:15,454
- Itu sempurna.
- Tapi?
71
00:08:15,538 --> 00:08:18,958
Tapi aku punya masalah,
aku seharusnya bisa diam.
72
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Aku sudah mengatakan
semua yang perlu kukatakan.
73
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Tapi kurasa aku gugup,
jadi aku terus bicara,
74
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
seolah-olah otakku bergerak lebih cepat
dari mulutku,
75
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
lebih tepatnya mulutku lebih cepat
dari otakku.
76
00:08:29,593 --> 00:08:31,095
Aku memperburuk citraku.
77
00:08:31,178 --> 00:08:33,556
Kucoba berhenti, tapi aku tak bisa.
78
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Aku melakukannya lagi, 'kan?
79
00:08:36,267 --> 00:08:37,268
Ya, benar.
80
00:08:39,853 --> 00:08:40,854
Aku payah sekali.
81
00:08:43,315 --> 00:08:44,441
Kita berdua payah.
82
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Andai kita bisa bergabung.
83
00:08:50,072 --> 00:08:51,198
Bergabung?
84
00:08:51,282 --> 00:08:52,533
Tidak, pikirkanlah.
85
00:08:53,075 --> 00:08:54,618
Aku tahu persis apa mauku,
86
00:08:54,702 --> 00:08:56,537
sudah menemukan gadis impianku,
87
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
tapi tak berani mengajaknya kencan.
88
00:08:58,872 --> 00:09:03,460
Sementara kau terus berkencan,
tapi tak tahu apa yang kau inginkan.
89
00:09:04,295 --> 00:09:08,132
Jadi, jika kita bergabung,
semua masalah kita akan terpecahkan.
90
00:09:08,215 --> 00:09:10,634
Karena jika sendiri-sendiri, akui saja…
91
00:09:10,718 --> 00:09:13,178
- Kita benar-benar payah.
- Benar sekali.
92
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Kutemukan film pagi kita.
93
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doctor Zhivago.
94
00:09:20,060 --> 00:09:21,854
Aku tak suka film panjang.
95
00:09:21,937 --> 00:09:23,355
Ini tentang cinta yang gagal.
96
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- Itu pas.
- Tepat sekali.
97
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
Juga, Julie Christie
sangat seksi dalam film ini.
98
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Sungguh, makhluk tercantik
yang pernah kulihat seumur hidupku.
99
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Kami di taman trailer Forest Hills
di Roane County timur.
100
00:09:37,077 --> 00:09:39,705
Detailnya belum jelas saat ini,
tapi kami bisa memastikan
101
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
bahwa mayat siswi SMA Hawkins
ditemukan pagi ini.
102
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
- Polisi belum merilis namanya.
- Astaga.
103
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
Tapi kabarnya,
keluarga korban sedang dikabari.
104
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
KHUSUS PRIA
JUARA 86
105
00:10:00,392 --> 00:10:02,519
Kau baik-baik saja, Sinclair?
106
00:10:02,603 --> 00:10:03,479
Ya.
107
00:10:04,396 --> 00:10:07,399
Pengar pertama terasa
seperti kau akan terbelah dua,
108
00:10:07,483 --> 00:10:08,692
tapi kau akan hidup.
109
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…telah terjadi di sini
pasti membuat cemas warga Hawkins,
110
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
yang masih belum pulih
dari kebakaran mal tahun lalu.
111
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Lebih dari 30 orang…
112
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…benar-benar terkurung…
113
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Ayolah.
114
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Pukul saja.
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Pukul saja.
- Ya.
116
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Tapi apa pun yang terjadi…
117
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Dasar sampah.
- Sudah. Nah.
118
00:10:38,931 --> 00:10:43,686
…adalah kepala polisi baru, Calvin Powell,
yang tadinya deputi Kepala Hopper.
119
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Apa ini? Kukira kita menonton ThunderCats.
120
00:10:46,605 --> 00:10:48,607
Siswi Hawkins dibunuh.
121
00:10:48,691 --> 00:10:51,235
- Apa?
- Ya, diberitakan di setiap saluran.
122
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Seperti yang kalian lihat,
Kepala Powell dan Kepolisian Hawkins
123
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
secara aktif menyelidiki TKP…
124
00:10:58,200 --> 00:11:00,494
- Identitasnya diumumkan?
- Belum.
125
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Hei, mungkin Chrissy
bukannya sengaja tak datang.
126
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Hei, jangan bilang begitu.
127
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Tenang, itu lelucon.
128
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Lelucon? Ayolah, seseorang baru saja mati
dan kau mengolok-oloknya?
129
00:11:11,213 --> 00:11:12,715
Kejadiannya di taman trailer.
130
00:11:12,798 --> 00:11:15,217
Mungkin pencandu overdosis atau apa.
131
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Ya, itu lebih lucu.
132
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Kau kenapa pagi ini? Itu lelucon.
133
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Kami juga belum tahu
apa ada tindak pidana kekerasan.
134
00:11:35,779 --> 00:11:37,489
Tapi apa pun yang terjadi,
135
00:11:37,573 --> 00:11:40,159
ini membuat cemas seluruh warga Hawkins.
136
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Sejak gadis itu, Barb,
tewas beberapa tahun lalu,
137
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
selalu ada tragedi.
138
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Jujur, aku mulai percaya
apa yang warga katakan,
139
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
bahwa kota ini dikutuk,
140
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
bahwa iblis tinggal di sini, di Hawkins.
141
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
142
00:11:57,426 --> 00:12:00,512
Kurasa pertandingan basket
tak akan dipedulikan lagi.
143
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Nancy?
144
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
- Halo?
- Apa?
145
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Kubilang pertandingannya
tak akan dipedulikan.
146
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Ya. Aku tahu.
147
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Mau ikut tugas lapangan?
148
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Banyak warga yang kami wawancarai
menyuarakan kekhawatiran yang sama.
149
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
Sedih, terkejut, tidak percaya, marah.
150
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Semua orang ingin tahu hal yang sama.
151
00:12:40,511 --> 00:12:43,889
Bagaimana bisa begitu banyak tragedi
menimpa kota yang dulu damai?
152
00:12:44,848 --> 00:12:47,726
Polisi diharapkan memberi jawaban.
153
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Mampukah Kepala Polisi Powell yang baru?
154
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Atau dia mesias yang dibutuhkan kota ini?
155
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Kami akan menyiarkan ini seharian
di saluran sembilan
156
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
dan terus mengabarkan
perkembangan terbaru.
157
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Sementara itu, kami sarankan
untuk mengunci pintu dan jendela kalian.
158
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Ini Beverly Moss, undur diri…
159
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
Hati Ibu tak tahan lagi. Tak sanggup lagi.
160
00:13:17,256 --> 00:13:18,715
Chrissy Cunningham?
161
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Yakin itu Chrissy?
162
00:13:20,592 --> 00:13:24,388
Ya, dengan pakaian pemandu soraknya,
seperti saat bersama Eddie.
163
00:13:24,471 --> 00:13:26,723
- Kau ceritakan ini ke polisi?
- Tidak.
164
00:13:26,807 --> 00:13:30,519
Tidak, tapi bukan hanya aku
yang lihat mereka. Mereka menonjol.
165
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Eddie si aneh
dengan Chrissy si pemandu sorak?
166
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Tepat sekali. Namanya belum diumumkan,
167
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
tapi aku jamin Eddie tersangka utamanya.
168
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Itu gila. Eddie tak melakukan ini.
Tak mungkin.
169
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Tak mungkin.
170
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Dia tak bisa dikesampingkan.
- Bisa.
171
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
- Dustin.
- Kau tak kenal dia seperti aku.
172
00:13:48,871 --> 00:13:50,122
Paham?
173
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Saat kami masuk SMA,
Lucas punya banyak teman karena olahraga.
174
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Mike dan aku?
175
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Tak ada yang baik pada kami.
176
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Kecuali Eddie.
177
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Oke. Ted Bundy pun dianggap demikian.
178
00:14:02,885 --> 00:14:07,389
Ya, dia pria yang sangat baik,
tapi dia membunuh wanita di akhir pekan.
179
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Jadi, maksudmu Eddie seperti Ted Bundy?
180
00:14:10,142 --> 00:14:14,605
Aku tak bilang begitu. Maksudku,
kita tak boleh berasumsi apa pun, oke?
181
00:14:14,688 --> 00:14:16,106
Tapi ini buruk untuk Eddie.
182
00:14:22,279 --> 00:14:23,822
Kenapa kau belum beri tahu polisi?
183
00:14:24,573 --> 00:14:25,616
Aku tak tahu.
184
00:14:27,367 --> 00:14:28,702
Kau tak tahu?
185
00:14:37,169 --> 00:14:40,380
Setelah aku melihat Eddie dan Chrissy
masuk ke trailer…
186
00:14:42,257 --> 00:14:43,717
hal lain terjadi.
187
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Baiklah. Yang terakhir.
188
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Yang benar saja.
189
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Tak ada yang aneh atau apa pun. Yah…
190
00:15:36,687 --> 00:15:40,399
Eddie selalu menyetir ugal-ugalan
dan listrik di tempatku selalu mati.
191
00:15:40,482 --> 00:15:41,858
Parah sekali, tapi…
192
00:15:43,944 --> 00:15:47,614
Pagi ini, aku mulai mengingat-ingat dan…
193
00:15:49,908 --> 00:15:50,993
Entahlah.
194
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Raut wajahnya.
195
00:15:55,747 --> 00:15:57,249
Dia takut, Dustin.
196
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Sangat takut.
197
00:16:00,377 --> 00:16:02,504
Mungkin dia takut karena
198
00:16:03,505 --> 00:16:05,674
dia baru membunuh seseorang atau
199
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
mungkin…
200
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
Mungkin karena…
201
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Aku tidak… Entahlah, mungkin…
202
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Hal lain membunuh Chrissy.
203
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Tapi itu mustahil.
204
00:16:25,402 --> 00:16:26,278
Ya, 'kan?
205
00:16:27,738 --> 00:16:28,655
Entahlah.
206
00:16:30,907 --> 00:16:31,992
Seharusnya begitu.
207
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Hanya satu orang yang tahu kebenarannya.
208
00:16:40,292 --> 00:16:41,126
Eddie.
209
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- Kau bicara dengan orang lain?
- Tidak.
210
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Aku tak menemukan Lucas atau Nancy,
dan Mike di…
211
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
California. Sial.
212
00:16:47,966 --> 00:16:49,593
- Mau ke mana?
- Bertemu teman.
213
00:16:49,676 --> 00:16:53,221
- Ingat berita itu. Situasi tak aman.
- Aku akan hati-hati. Terima kasih. Dah.
214
00:17:04,483 --> 00:17:05,984
"Hop masih hidup.
215
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Dia ingin bertemu.
216
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Harap memesan tempat terlebih dulu,
217
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
hubungi 74152" bla, bla.
218
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Buka 12 hari PETT.
219
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Jangan hubungi pemerintah.
220
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Salam, Enzo."
221
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Aku makin tak suka.
222
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Apa maksudmu?
223
00:17:28,381 --> 00:17:31,718
Aku tak memercayainya.
Pertama, siapa pengirimnya?
224
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Seorang teman?
225
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Teman?
- Teman Hop?
226
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"Hop masih hidup.
Jangan hubungi pemerintah"?
227
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Ini terlihat seperti
permintaan tebusan yang jelek.
228
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
- Tak ada bukti dia masih hidup.
- Ya, ada.
229
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Itu bertuliskan "Enzo".
230
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- Lantas?
- Lantas?
231
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Hanya dua orang yang tahu
tentang kencan kami di Enzo's,
232
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
yaitu aku dan Hop.
233
00:17:51,988 --> 00:17:53,865
Jadi, siapa pun penulisnya,
234
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
Hop cukup percaya
untuk membuatnya menuliskan Enzo.
235
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Dia mengirimiku pesan.
236
00:18:04,543 --> 00:18:06,545
Kau melihatnya mati, Joyce.
237
00:18:13,885 --> 00:18:15,428
Aku tak melihat ada jasad.
238
00:18:17,305 --> 00:18:21,309
Karena dia menguap.
239
00:18:21,893 --> 00:18:22,769
Atau
240
00:18:23,520 --> 00:18:24,771
dia selamat.
241
00:18:26,731 --> 00:18:28,692
Baiklah.
242
00:18:29,776 --> 00:18:33,613
Mari menikmati fantasi ini sejenak.
243
00:18:34,197 --> 00:18:35,365
Dia Houdini.
244
00:18:35,448 --> 00:18:38,243
Dia pria kucing dengan sembilan nyawa.
245
00:18:38,326 --> 00:18:40,412
Bagaimanapun caranya, dia selamat.
246
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Sedang apa dia di Rusia? Dia ditangkap.
247
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Lalu dia mungkin bertemu teman baru.
248
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
Dan maksudku KGB.
249
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Dan percayalah, orang-orang ini
adalah yang terburuk dari yang terburuk.
250
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Maksudku siksaan, Joyce.
251
00:18:56,136 --> 00:19:00,515
Tak peduli betapa kuatnya Jim,
mereka akan menghancurkannya.
252
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Mendapatkan seluruh kisah hidupnya.
253
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
Dan ya, itu mungkin termasuk
kencan di Enzo's denganmu,
254
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
rekan konspiratornya,
255
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
menjadikan ini tipuan rumit
untuk menangkapmu juga.
256
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Kau mengarang semua itu.
257
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
Itu teori.
258
00:19:22,746 --> 00:19:24,289
Aku lebih suka teoriku.
259
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Aku juga.
260
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Tapi bukan berarti benar.
261
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Pokoknya,
262
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
ini mungkin sungguhan.
263
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Hopper mungkin masih hidup.
264
00:19:37,719 --> 00:19:40,096
Hanya ada satu cara untuk mencari tahu.
265
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Mau apa kau?
266
00:19:42,682 --> 00:19:46,978
Kita akan menelepon nomor itu
dan kau akan mengetahui
267
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
siapa yang mengirimimu surat itu.
268
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Tapi kita melakukannya dengan caraku.
269
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
Mau ke mana kau?
270
00:20:38,989 --> 00:20:41,616
Katakan, siapa rekanmu?
271
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Sudah kubilang,
272
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
tak ada.
273
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Wanita ini,
274
00:20:54,754 --> 00:20:55,839
siapa dia?
275
00:20:55,922 --> 00:20:57,716
Kau yang tahu siapa dia.
276
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Dia memakai seragam Rusia.
277
00:21:03,805 --> 00:21:05,140
Ambilkan Gajah.
278
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Kau mau mati demi wanita ini?
279
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
ARENA SEPATU RODA
280
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Hei, Will.
281
00:22:30,350 --> 00:22:31,726
Kami jemput pukul enam.
282
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Bersenang-senanglah.
283
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Baiklah.
284
00:23:05,510 --> 00:23:07,011
Kau pesan kentang goreng?
285
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
286
00:23:09,472 --> 00:23:12,600
- Keren, 'kan?
- Ya. Kau sering ke sini?
287
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Ya.
- Tidak.
288
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Will tidak, tapi aku sering
pergi ke pesta di sini.
289
00:23:16,896 --> 00:23:18,690
Ini tempat pesta yang besar.
290
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Aku lupa. Kau butuh kaus kaki.
291
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Oh, sial.
292
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Itu dijual di konter.
- Baiklah.
293
00:23:32,287 --> 00:23:34,164
Kenapa lupa soal kaus kakinya?
294
00:23:34,247 --> 00:23:36,166
Kau sering kemari.
295
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Entahlah. Aku hanya lupa.
296
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
Begitu.
297
00:23:41,254 --> 00:23:42,672
Kenapa kau terus bohong?
298
00:23:43,590 --> 00:23:46,301
- Apa?
- Kenapa kau terus membohongi Mike?
299
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Aku tak bohong.
- Masa?
300
00:23:48,636 --> 00:23:51,848
Kau berteman dengan Angela dan Stacy
dan berpesta di sini?
301
00:23:51,931 --> 00:23:53,933
- Itu benar.
- Untuk pekerjaan Ibu.
302
00:23:54,017 --> 00:23:55,477
Bukan itu ucapanmu tadi.
303
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Aku hanya… Kurasa Mike tak akan suka
kau membohonginya.
304
00:23:59,898 --> 00:24:02,901
Dia tak pantas mendapatkannya.
Dia akan marah nanti.
305
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Baiklah, aku minta warna hijau muntah
dan aku mendapatkannya.
306
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Keren, ya?
307
00:24:27,300 --> 00:24:29,344
Aku tak jago, seperti Bambi di atas es.
308
00:24:29,427 --> 00:24:32,472
- Tidak, kau hebat. Kau pasti bisa.
- Oke.
309
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Itu intinya, 'kan?
310
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Astaga. Teman-teman.
311
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Lihatlah.
312
00:25:05,338 --> 00:25:07,257
Siapa si ceking yang bersamanya?
313
00:25:07,340 --> 00:25:08,258
Entahlah.
314
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Tapi sepertinya
si pengadu itu punya pacar.
315
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
Sudah kubilang
liburan musim semi akan seru.
316
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
SENIOR '86
KEBANGGAAN TIGER
317
00:25:24,607 --> 00:25:25,650
Biar kucek.
318
00:25:30,363 --> 00:25:31,197
Hei.
319
00:25:32,365 --> 00:25:34,033
Aku yakin itu bukan apa-apa.
320
00:25:34,534 --> 00:25:37,203
Mungkin tetangga mengeluh
soal suara berisik.
321
00:25:38,871 --> 00:25:39,789
Kau baik saja?
322
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Ya.
323
00:25:42,625 --> 00:25:43,543
Aku baik saja.
324
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Baiklah.
325
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
Dan kau di sini semalaman?
326
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Ya.
327
00:25:56,347 --> 00:26:00,143
- Tanya saja yang lain.
- Tentu, tapi terima kasih atas sarannya.
328
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Aku melihat ada banyak bir.
329
00:26:03,271 --> 00:26:06,065
- Kau bergembira semalam?
- Aku ditangkap karena minum?
330
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
Itu melanggar hukum, jadi bisa saja.
331
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Perlukah?
332
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Atau karena masuk tanpa izin.
333
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Keluarga Benny tak akan senang
melihat perbuatan kalian pada rumahnya.
334
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Tempat ini digunakan bertahun-tahun.
Seakan-akan kalian tak tahu.
335
00:26:20,204 --> 00:26:21,456
Kalau pacarmu?
336
00:26:22,457 --> 00:26:23,583
Dia ikut semalam?
337
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Chrissy?
338
00:26:26,419 --> 00:26:27,253
Tidak.
339
00:26:27,337 --> 00:26:30,256
Itu aneh, karena dia pacarmu.
340
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Kenapa kau menanyakannya?
- Kapan terakhir kalian bicara?
341
00:26:33,343 --> 00:26:34,594
Setelah pertandingan.
342
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Dengar, ini tak ada hubungannya
dengan siswi yang mati itu, 'kan?
343
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Apa kata Chrissy
saat kau bicara dengannya?
344
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Dia…
345
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Dia bilang akan pulang,
ganti baju, semacam itu.
346
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Apa dia bilang
mau beli narkoba untuk pesta?
347
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Narkoba? Tidak.
348
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Mustahil. Dia tak terlibat hal macam itu.
349
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Mungkin ada yang membujuknya.
- Tidak. Dia gadis baik.
350
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Kalau Eddie Munson?
351
00:27:01,120 --> 00:27:02,538
Pernah lihat mereka mengobrol?
352
00:27:02,622 --> 00:27:03,956
Orang aneh itu?
353
00:27:04,040 --> 00:27:05,124
Tidak.
354
00:27:05,208 --> 00:27:06,250
Tidak mungkin.
355
00:27:10,672 --> 00:27:14,592
Tunggu, apa hubungannya Eddie
dengan semua ini?
356
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
Apa dia menyakitinya?
357
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Dia menyakiti Chrissy?
358
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Apa dia menyakiti Chrissy?
359
00:27:33,403 --> 00:27:34,821
Jason. Kau baik saja?
360
00:27:34,904 --> 00:27:38,825
Apa yang terjadi? Kau mau ke mana?
Semuanya baik-baik saja?
361
00:27:38,908 --> 00:27:42,036
- Mereka bilang apa?
- Mereka akan beri tahu orang tua kita?
362
00:27:42,954 --> 00:27:43,830
Jason!
363
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
VIDEO KELUARGA
PERMAINAN ARKADE
364
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
Hei, Steve.
365
00:28:15,403 --> 00:28:17,905
- Sudah lihat? Ada yang dibunuh.
- Ada berapa ponsel?
366
00:28:17,989 --> 00:28:20,074
Ada berapa ponsel di sini?
367
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Dua. Kenapa?
- Tiga, jika termasuk ponsel Keith.
368
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Ya, tiga cukup.
369
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Mau apa kalian?
370
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Wah! Apa yang…
- Kasetku!
371
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Jangan! Kasetku! Bung.
372
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Apa yang kau lakukan?
373
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- Menyiapkan pangkalan operasi di sini.
- Pangkalan operasi?
374
00:28:35,339 --> 00:28:37,633
- Aku membutuhkannya.
- Menyingkirlah. Untuk apa?
375
00:28:37,717 --> 00:28:38,926
Nomor telepon teman Eddie.
376
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Teman barumu yang menurutmu keren
karena memainkan gim kutu bukumu?
377
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Ya. Aku tak pernah bilang begitu.
378
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Serius, main-mainlah di hari Senin,
tapi ini hari Sabtu.
379
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
Ini hari tersibuk kami.
380
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Maaf, ini tak bisa ditunda.
- Astaga.
381
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Menelepon Eddie itu darurat?
382
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
- Benar!
- Aku yang cekik dia atau kau saja?
383
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Bergantian saja.
384
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Bisa beri tahu mereka?
- Beri tahu apa?
385
00:29:08,706 --> 00:29:09,957
Jadi, apa rencananya?
386
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Rencana?
387
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Ya.
388
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Saat kau dan Jonathan bekerja
untuk Hawkins Post, kalian berpencar atau…
389
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Pertama, kau bukan Jonathan.
390
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
Jelas bukan.
391
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Aku ikut dan terlibat.
392
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Aku sudah bekerja
untuk banyak redaktur pelaksana, tahu?
393
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Ada yang tersinggung.
394
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Menarik.
395
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Aku kesal dia tak di sini.
Itu yang ingin kau dengar?
396
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Sesuatu terjadi kepadanya.
397
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Tapi bukan itu misteri
yang kita selidiki hari ini.
398
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Seorang siswi tewas.
399
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
Rencananya adalah aku mewawancarai,
kau mencatat,
400
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
dan mengikuti petunjukku setiap saat.
401
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Paham?
402
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Sepenuhnya.
403
00:29:48,162 --> 00:29:49,997
Sial. Pelan-pelan.
404
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Santai saja.
405
00:29:53,042 --> 00:29:54,001
Dan ikuti petunjukmu.
406
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Baiklah.
407
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Hai, Pak Polisi.
- Tak bisa lewat. Ada TKP.
408
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Ya, aku mau…
409
00:30:09,684 --> 00:30:12,937
menemui Max Mayfield, seorang teman.
Dia tinggal di sini.
410
00:30:13,020 --> 00:30:15,022
Kami membatasi akses khusus warga.
411
00:30:15,106 --> 00:30:16,148
Tapi
412
00:30:16,232 --> 00:30:18,109
ibunya bekerja hari ini
413
00:30:18,192 --> 00:30:21,153
dan kami ingin memeriksa keadaannya.
414
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Kami pengasuhnya.
415
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Apa aku mengenalmu?
416
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Kurasa tidak.
417
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Ya.
418
00:30:32,748 --> 00:30:34,500
Sebenarnya, aku mengenalmu.
419
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Kau Fred Benson.
420
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Kau membunuh anak itu tahun lalu.
421
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Apa?
422
00:30:41,048 --> 00:30:43,134
Bekas luka jelek di wajahmu.
423
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Dari kecelakaan itu.
424
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Itu kecelakaan.
425
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Kecelakaan?
426
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Itu sebabnya kau lari ke rumah,
bukannya menelepon kami?
427
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Kau pembunuh.
428
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Semua orang tahu itu.
429
00:31:01,944 --> 00:31:05,197
Pembunuh.
430
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Pembunuh.
431
00:31:11,746 --> 00:31:13,289
- Kau baik saja?
- Apa?
432
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Kubilang, kau baik saja?
Kau tampak agak pucat.
433
00:31:18,336 --> 00:31:19,211
Baik.
434
00:31:20,463 --> 00:31:23,466
- Aku baik saja.
- Dia hanya gelisah.
435
00:31:23,549 --> 00:31:25,009
Kita semua begitu.
436
00:31:27,219 --> 00:31:29,680
Periksa temanmu, tapi cepatlah, ya?
437
00:31:29,764 --> 00:31:31,933
Tentu saja, Pak. Terima kasih.
438
00:31:38,689 --> 00:31:40,274
Oke, apa-apaan itu?
439
00:31:40,358 --> 00:31:42,109
Aku bilang santai saja.
440
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Ya, tapi…
441
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Maaf.
442
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Kena!
443
00:31:58,459 --> 00:31:59,502
Entahlah.
444
00:31:59,585 --> 00:32:01,837
Aku agak berharap dia di pesawat itu.
445
00:32:02,588 --> 00:32:03,673
Atau semacamnya.
446
00:32:04,382 --> 00:32:06,842
Seperti, "Hei, kejutan!
447
00:32:07,802 --> 00:32:08,844
Aku datang."
448
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Tapi juga…
- Sial!
449
00:32:11,722 --> 00:32:13,099
Aku merasa…
450
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Aku merasa sangat lega
451
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
saat dia tak ada.
452
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Tidak, itu efek mariyuana
Pohon Palem Ungu Gembira, Kawan.
453
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Membuat masalahmu hanyut
seperti biji dandelion yang tertiup angin.
454
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Bukan.
455
00:32:26,529 --> 00:32:27,947
Tidak, bukan begitu.
456
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Hei,
457
00:32:30,950 --> 00:32:32,451
jika kutunjukkan sesuatu,
458
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
kau akan merahasiakannya, 'kan?
459
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Tentu. Kau satu-satunya temanku, Jonathan.
460
00:32:44,880 --> 00:32:46,424
Mantap.
461
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Apa itu?
462
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Surat penerimaan dari Kampus Lenora.
463
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- Itu tujuanku.
- Aku tahu.
464
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Tapi kau akan masuk Emerson dengan Nancy.
465
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Tidak.
466
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Dia hanya belum tahu.
467
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Tunggu, ada apa ini?
468
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Aku tak bisa meninggalkan ibu dan adikku
469
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
untuk mengejar mimpi yang bukan milikku.
470
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Tamat riwayatmu.
471
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Aku harus bagaimana?
472
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Jangan bohong.
- Begitu?
473
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- Ya.
- Jangan bohong?
474
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Ya.
- Aku jujur saja padanya?
475
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Ya.
- Tidak.
476
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Karena jika aku jujur,
477
00:33:24,462 --> 00:33:28,466
dia akan meninggalkan mimpinya
untuk kemari dan bersamaku.
478
00:33:28,549 --> 00:33:30,843
Dan aku tak bisa menerimanya.
479
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
Kau tahu? Kekesalan akan menumpuk,
480
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
seperti kanker,
481
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
sampai akhirnya dia membenciku.
482
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
Lalu, tahu-tahu,
kami seperti ibu dan ayahku.
483
00:33:43,898 --> 00:33:46,400
- Kami bercerai, anak-anakku membenciku.
- Sialan!
484
00:33:46,484 --> 00:33:49,195
Ya, sialan! Semuanya sialan.
485
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
Siklusnya tak pernah berakhir.
486
00:33:52,198 --> 00:33:54,158
Ya, Bung. Siklus mimpi burukmu.
487
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Kau ingin itu berhenti,
tapi apa tindakanmu?
488
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Putus perlahan dengan Nancy?
489
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Aku rasa begitu.
- Jangan!
490
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Aku tahu. Entah harus apa.
491
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
Mariyuana! Kau butuh itu.
492
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
- Mariyuana?
- Ambillah.
493
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Sungguh? Baiklah.
- Ambillah!
494
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Ransel di belakang van.
495
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Ambillah!
496
00:34:18,099 --> 00:34:20,601
Aku yang stres, padahal dia bukan pacarku.
497
00:34:37,576 --> 00:34:39,620
- Ya, punyaku lebih enak.
- Tidak.
498
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Susu kocok?
499
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Lezat.
500
00:34:43,374 --> 00:34:46,627
Di mana kau sembunyikan si tampan ini?
501
00:34:49,755 --> 00:34:53,008
Angela, ini Mike,
502
00:34:53,092 --> 00:34:54,093
pacarku.
503
00:34:55,386 --> 00:34:58,055
- Angela. Salam kenal.
- Aku dengar banyak tentangmu.
504
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Senang akhirnya bisa bertemu
teman-teman El… Jane.
505
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Teman-teman?
506
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Ya.
507
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Keren sekali.
508
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Ayo, Teman.
509
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Ayo berseluncur.
510
00:35:07,940 --> 00:35:10,025
- Aku ingin habiskan…
- Biar kupegangi.
511
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Ayo.
512
00:35:21,996 --> 00:35:23,414
Kenapa kau gugup?
513
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Kita bersenang-senang.
514
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
- Gawat.
- Apa?
515
00:35:39,597 --> 00:35:41,473
El belum menceritakan semuanya.
516
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- Maksudmu?
- Dia membohongimu.
517
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Omong kosong.
- Dengar.
518
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Dia punya masalah di sini.
- Masalah. Masalah apa?
519
00:35:52,610 --> 00:35:53,569
Tetap di sini.
520
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Baiklah, semuanya.
521
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Lagu berikutnya didedikasikan untuk Jane,
522
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
si pengadu lokal.
523
00:36:14,924 --> 00:36:16,383
Orang aneh! Pulanglah!
524
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Pecundang!
525
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
22 MARET 1986
526
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Dia cengeng!
- Cengeng!
527
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Mau menangis pada Ibu?
528
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Hei!
529
00:36:52,086 --> 00:36:53,420
Hei, matikan.
530
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Maaf, aku tak dengar.
531
00:37:01,679 --> 00:37:02,721
Cengeng!
532
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Kubilang matikan.
533
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Baiklah.
534
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Hajar.
535
00:37:31,542 --> 00:37:33,502
Kau tak lihat tulisannya?
536
00:37:33,585 --> 00:37:35,671
"Tak boleh bawa
makanan atau minuman ke arena."
537
00:37:39,049 --> 00:37:41,802
El!
538
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Sedihnya!
539
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
El!
540
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Hentikan. Tidak.
541
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Hei, minggir! El!
542
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
El!
543
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
Murray, kita harus menelepon.
544
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Tunggu sebentar.
545
00:38:34,646 --> 00:38:38,108
Beres. Oke, kau menelepon
dari Durham, Carolina Utara.
546
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Tapi jika ini ulah KGB,
mereka akan tetap bisa melacak kita,
547
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
jadi singkat saja.
548
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Sesingkat apa?
549
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Maksimal satu menit dan…
550
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Bukti Hop masih hidup. Baik.
551
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Baiklah.
552
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Satu, dua…
553
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Ini Enzo.
554
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Halo, Enzo.
555
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Ini Joyce.
556
00:39:24,988 --> 00:39:26,615
Aku menerima pesanmu.
557
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- Dan aku ingin pesan tempat.
- Ya, bagus.
558
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Untuk itu, kau harus memberi deposit.
559
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Berapa?
560
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Empat puluh ribu dolar.
561
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Ambil dari dana perwalian Hopper,
untuk gadis itu, ya?
562
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Ya. Empat puluh ribu.
563
00:39:42,631 --> 00:39:43,507
Bagus.
564
00:39:43,590 --> 00:39:46,510
Bawa ke Yuri's Fish n' Fly
di Nome, Alaska.
565
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Kau ingin aku pergi ke Alaska?
566
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Ya.
567
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Kau beri Yuri uang, kuterima uangnya,
kuberi kau temanmu.
568
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Pertukaran sederhana, mengerti?
569
00:39:59,022 --> 00:40:02,025
Pertama, kami harus bicara dengan Hopper.
570
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
Kami harus tahu dia masih hidup.
571
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Hei!
572
00:40:10,075 --> 00:40:11,285
Itu tak mungkin.
573
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Kenapa tidak?
574
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Temanmu… ditahan.
575
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Tapi jika kau beri aku uang,
aku akan membebaskannya.
576
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Percayalah kepadaku.
577
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau.
578
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Empat puluh ribu.
579
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
Yuri's Fish n' Fly. Dua hari.
Jangan telepon lagi.
580
00:40:37,936 --> 00:40:39,354
Itu bukan KGB.
581
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Bukan teman juga.
582
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Jadi, kita berdua salah.
583
00:40:45,194 --> 00:40:46,862
Siapa itu?
584
00:41:01,710 --> 00:41:02,878
Masih hidup.
585
00:41:04,630 --> 00:41:05,923
Tapi sekarat.
586
00:41:08,008 --> 00:41:11,136
Lebih dari ini, dia akan mati.
587
00:41:15,432 --> 00:41:17,476
Kau kuat, Orang Amerika.
588
00:41:19,269 --> 00:41:22,856
Mungkin Ibu Pertiwi butuh kekuatan itu.
589
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
Kirim dia ke Kamchatka.
590
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Aku tak menduga kau murah hati.
591
00:41:39,331 --> 00:41:41,792
Kau jelas tak tahu Kamchatka, Dokter.
592
00:41:43,669 --> 00:41:46,588
Pria ini tak pantas
menerima kematian yang tenang.
593
00:41:48,423 --> 00:41:49,967
Jadi, aku mengirimnya
594
00:41:51,218 --> 00:41:52,427
ke neraka.
595
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Beri hormat.
596
00:42:31,550 --> 00:42:33,468
Letnan Kolonel, selamat datang di Indiana.
597
00:42:37,055 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
598
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
Dia bagian dari kultus setan, Hellfire.
599
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Polisi bilang Chrissy
ingin membeli narkoba darinya.
600
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Narkoba? Mustahil.
601
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Itu yang kukatakan.
Dia tak akan pernah begitu.
602
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Dia tak akan berani
menghadap orang tuanya.
603
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Entah apa yang dilakukan Eddie,
tapi dia melakukan sesuatu yang gila.
604
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Mungkin mengorbankannya,
menguras darahnya untuk iblis.
605
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- Pemuja setan melakukan itu.
- Benar. Ini persoalan kultus.
606
00:43:00,412 --> 00:43:02,623
Hellfire bukan kultus.
607
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Itu hanya klub D&D.
608
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
609
00:43:11,256 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons?
610
00:43:13,800 --> 00:43:16,595
Itu semacam permainan. Itu fantasi.
611
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Bagaimana kau tahu semua itu, Sinclair?
612
00:43:24,978 --> 00:43:27,397
Karena adikku.
613
00:43:28,106 --> 00:43:30,317
Ya, dia kutu buku sejati.
614
00:43:30,400 --> 00:43:31,568
- Paham?
- Ya.
615
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Kutu buku? Dia sering bermain…
616
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Adikmu pasti tak membunuh orang, 'kan?
617
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Aku pernah baca jika salah memainkannya,
itu bisa merusak pikiran.
618
00:43:40,702 --> 00:43:43,872
Mengaburkan batas fantasi dan realitas,
dan orang tak bersalah mati.
619
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Terjadi di seluruh negeri.
Seperti epidemi.
620
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Aku sudah baca soal itu. Ini nyata.
621
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
Dan kurasa Eddie…
622
00:43:51,004 --> 00:43:53,548
Dia orang semacam itu, bukan?
623
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
Dia tersesat.
624
00:43:56,551 --> 00:43:59,096
Dia pikir Chrissy
bagian dari permainannya.
625
00:43:59,179 --> 00:44:01,932
Dia mungkin mengira
masih dalam permainan. Artinya…
626
00:44:02,015 --> 00:44:03,392
Dia akan membunuh lagi.
627
00:44:05,268 --> 00:44:06,895
Tidak jika kita bisa bantu.
628
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Apa Chrissy ingin kita diam saja,
629
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
sementara polisi mengikuti petunjuk sesat,
630
00:44:13,360 --> 00:44:15,404
menyebarkan rumor dia pencandu narkoba?
631
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
- Tidak!
- Dia ingin kita bertindak.
632
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
- Melakukan sesuatu, bukan?
- Ya!
633
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Maka, ayo buru Eddie!
- Ya!
634
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Untuk Chrissy!
- Ya!
635
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Ayo!
- Ya!
636
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Ayo!
637
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
KLUB HELLFIRE
638
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Kau melihat atau mendengar kabar
dari Eddie ini?
639
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
640
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
- Kapan terakhir kalian bicara?
- Kau melihatnya?
641
00:44:48,103 --> 00:44:50,856
- Oke. Maaf mengganggumu.
- Siapa yang tahu keberadaannya?
642
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Kurasa dia tak ada di arkade.
Ya, aku cukup yakin.
643
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Rick Cimeng? Tidak.
Apa Rick Cimeng punya nama belakang?
644
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Baiklah, Doctor Zhivago.
645
00:45:01,158 --> 00:45:03,326
Dua kaset VHS. Durasinya panjang.
646
00:45:03,410 --> 00:45:06,079
Tapi itu karena penuh aksi dan romansa,
647
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
dan sedikit ketegangan.
648
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Jadi, pacarku tak akan kesal
saat kubawa ini pulang?
649
00:45:12,127 --> 00:45:13,503
Pacarmu?
650
00:45:14,463 --> 00:45:16,089
Tidak. Dia…
651
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Dia akan menyukainya.
652
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Ya.
653
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Dah.
- Ya, sampai jumpa.
654
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Sayang.
655
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Sialan.
656
00:45:28,602 --> 00:45:30,437
Teman-teman, aku mungkin punya petunjuk.
657
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Serius?
- Ya.
658
00:45:32,564 --> 00:45:36,943
Eddie mendapat narkoba dari Rick Cimeng,
kadang dia tinggal di sana.
659
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Kedengarannya menjanjikan.
Di mana rumahnya?
660
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
Itu masalahnya. Tak ada yang tahu.
661
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
Dia lebih seperti legenda
daripada orang yang dikenal.
662
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- Nama belakangnya?
- Aku juga tak tahu.
663
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Pasti polisi tahu.
664
00:45:49,039 --> 00:45:50,582
- Apa?
- Polisi.
665
00:45:51,750 --> 00:45:55,879
Dengar, jika Rick Cimeng pengedar narkoba,
666
00:45:55,962 --> 00:45:58,590
aku jamin dia pernah tertangkap.
667
00:45:58,673 --> 00:46:01,051
- Berarti polisi punya datanya.
- Polisi?
668
00:46:01,593 --> 00:46:03,762
Sungguh, Steve? Itu saranmu?
669
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Mereka harus diberi tahu
apa yang kita tahu, apa yang terjadi.
670
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
- Menurutmu Eddie bersalah, bukan?
- Wah.
671
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Aku percaya asas praduga tak bersalah,
semua omong kosong konstitusi itu.
672
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Aku hanya berpikir
673
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
kita tak bisa mengesampingkannya.
674
00:46:16,983 --> 00:46:20,028
Itulah yang kita coba lakukan di sini.
675
00:46:20,111 --> 00:46:22,823
Dan mungkin kita akan lebih beruntung
676
00:46:22,906 --> 00:46:25,158
jika kau kurangi waktu mencari pacar
677
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
dan lebih sering mencari Eddie.
678
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
- Pelanggan harus dilayani.
- Terutama gadis muda, 'kan?
679
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Hei, itu tak benar. Oke?
680
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Aku melayani semua pelanggan,
baik gadis muda atau bukan.
681
00:46:36,294 --> 00:46:40,423
Ada banyak film di sini.
Bisa sangat melelahkan bagi pengunjung.
682
00:46:40,507 --> 00:46:42,008
Ya, bisa saja.
683
00:46:44,177 --> 00:46:46,763
- Sedang apa kau?
- Mungkin kita tak butuh nama belakang.
684
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
PENCARIAN NAMA
685
00:46:51,476 --> 00:46:53,937
- Dua belas Rick anggota di sini.
- Banyak sekali.
686
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Jadi, mari kita persempit.
687
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Sewa terbaru Rick Alderman
adalah Annie dan Dumbo.
688
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Mungkinkah dia punya keluarga?
- Sepertinya tidak.
689
00:47:02,863 --> 00:47:04,990
Baiklah. Rick Conroy.
690
00:47:05,073 --> 00:47:07,242
Sixteen Candles, Teen Wolf,
Romancing the Stone.
691
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
Tidak.
692
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Oke. Rick Joiner.
Mask, Footloose, dan Grease.
693
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Tidak.
694
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough.
The Blue Lagoon dan Splash.
695
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Tentu tidak.
696
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
- Mustahil.
- Oke.
697
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High.
Cheech & Chong's Next Movie.
698
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Cheech & Chong's Nice Dreams.
699
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
- Cheech & Chong's Up in Smoke.
- Itu dia.
700
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Lipton?
- Seperti merek teh. Holland Road 2121.
701
00:47:30,682 --> 00:47:33,059
- Itu dekat Danau Lovers.
- Daerah terpencil.
702
00:47:33,143 --> 00:47:34,769
Sempurna untuk bersembunyi.
703
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
MAAF, KAMI TUTUP
704
00:47:49,200 --> 00:47:51,328
Hai, aku Nancy Wheeler dari Hawkins Tiger…
705
00:47:51,411 --> 00:47:53,663
Aku sudah bicara
dengan banyak wartawan. Ya.
706
00:47:58,627 --> 00:48:00,128
Oke, yah…
707
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Kalau yang itu? Yang ada bendera?
708
00:48:02,881 --> 00:48:06,051
Ya, aku mencobanya dua kali.
Mereka cukup kasar.
709
00:48:06,134 --> 00:48:07,969
Aku tak mau melakukannya lagi.
710
00:48:08,553 --> 00:48:10,263
Kita sudah bicara dengan semua orang.
711
00:48:10,347 --> 00:48:12,641
Tidak. Belum semuanya.
712
00:48:14,643 --> 00:48:15,685
Halo.
713
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Hai. Kau lihat sesuatu semalam?
714
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
Kau mau ceritakan semuanya?
715
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Ayo pergi dari sini.
716
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Tapi dia saksi kecil yang lucu.
717
00:48:29,032 --> 00:48:30,033
Tunggu di sini.
718
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Hai.
719
00:48:44,673 --> 00:48:47,634
Aku teman Max Mayfield, yang di sana.
720
00:48:49,844 --> 00:48:52,931
Kau Wayne Munson, bukan?
721
00:48:53,598 --> 00:48:54,474
Paman Eddie?
722
00:48:55,350 --> 00:48:56,184
Benar.
723
00:48:57,727 --> 00:49:00,605
Kudengar kau yang menemukan mayatnya.
724
00:49:01,731 --> 00:49:04,109
- Para tetangga, mereka…
- Suka bergosip.
725
00:49:05,402 --> 00:49:07,404
Aku tak tertarik bergosip lagi.
726
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Terlebih kepada wartawan.
727
00:49:13,743 --> 00:49:15,453
Bagaimana kau tahu?
728
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Dengar, jujur, Pak Munson,
729
00:49:21,459 --> 00:49:24,796
koran tempatku bekerja kecil.
730
00:49:25,714 --> 00:49:28,508
Tak ada SDM
untuk mengimbangi perusahaan besar.
731
00:49:28,591 --> 00:49:29,801
Aku hanya
732
00:49:30,510 --> 00:49:32,595
mencari sesuatu,
733
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
apa pun yang terjadi semalam.
734
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Kenapa?
735
00:49:37,684 --> 00:49:39,978
Setahuku, kalian sudah tahu.
736
00:49:40,895 --> 00:49:42,397
Keponakanku aneh.
737
00:49:42,939 --> 00:49:44,315
Dia membunuh gadis itu.
738
00:49:44,399 --> 00:49:45,400
Benar, 'kan?
739
00:49:46,776 --> 00:49:47,736
Coba kutebak.
740
00:49:47,819 --> 00:49:50,030
Kau sudah bicara dengan Hawkins Post?
741
00:49:51,448 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey?
742
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Aku pernah bekerja dengannya.
743
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Maksudku, pria itu bodoh.
744
00:50:00,999 --> 00:50:03,126
Katakan cerita versimu.
745
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Keponakanku,
746
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
dia mungkin terlihat berbahaya,
747
00:50:26,691 --> 00:50:28,318
tapi dia tak melakukan ini.
748
00:50:29,861 --> 00:50:30,737
Itu
749
00:50:31,780 --> 00:50:32,989
bukan sifatnya.
750
00:50:37,410 --> 00:50:39,954
Apa pun yang dikatakan orang,
751
00:50:40,038 --> 00:50:42,415
dan mereka akan berkomentar, percayalah.
752
00:50:42,999 --> 00:50:43,833
Tapi
753
00:50:44,959 --> 00:50:47,295
ini bukan ulah Eddie.
754
00:50:50,632 --> 00:50:52,050
Pria yang melakukan ini…
755
00:50:53,927 --> 00:50:55,595
yang bunuh gadis malang itu,
756
00:50:56,721 --> 00:50:57,555
dia…
757
00:50:59,390 --> 00:51:00,391
sangat jahat.
758
00:51:01,851 --> 00:51:02,769
"Pria"?
759
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Kau pikir kau tahu siapa pelakunya?
760
00:51:10,693 --> 00:51:12,237
Kau pernah mendengar nama
761
00:51:13,696 --> 00:51:14,948
Victor Creel?
762
00:51:21,913 --> 00:51:23,414
Kurasa kau terlalu muda,
763
00:51:23,498 --> 00:51:26,042
tapi saat aku kecil,
764
00:51:26,126 --> 00:51:29,129
semua orang tahu nama Victor Creel.
765
00:51:29,712 --> 00:51:31,756
Dia sudah gila.
766
00:51:32,966 --> 00:51:34,342
Membunuh keluarganya.
767
00:51:34,425 --> 00:51:35,969
Anak-anak dan istrinya.
768
00:51:36,594 --> 00:51:38,138
Mengambil mata mereka.
769
00:51:39,430 --> 00:51:40,557
Mencabutnya.
770
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Astaga.
771
00:51:44,435 --> 00:51:46,688
Gadis malang yang kutemukan tadi pagi,
772
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
bernasib sama persis.
773
00:51:50,108 --> 00:51:51,151
Jadi, kupikir
774
00:51:51,860 --> 00:51:53,486
mungkin dia berhasil kabur.
775
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Victor Creel masih hidup?
776
00:51:56,114 --> 00:51:59,409
Mereka mengurungnya
di Rumah Sakit Jiwa Pennhurst.
777
00:51:59,492 --> 00:52:02,162
Setahuku, dia masih ada di sana.
778
00:52:02,245 --> 00:52:04,164
Kecuali dia kabur.
779
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Seperti… Siapa namanya?
Bertopeng putih dan membunuh pengasuh?
780
00:52:10,378 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
781
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Ya, Michael Myers.
782
00:52:14,966 --> 00:52:17,051
Menurutku, Victor seperti itu.
783
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Dia benar-benar monster.
784
00:52:30,565 --> 00:52:32,025
Aku akan segera kembali.
785
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
786
00:52:44,037 --> 00:52:44,954
Fred!
787
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Fred!
788
00:52:52,170 --> 00:52:53,254
Fred?
789
00:52:55,673 --> 00:52:56,674
Fred?
790
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Pembunuh.
791
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Pembunuh.
- Pembunuh.
792
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Pembunuh!
793
00:53:47,100 --> 00:53:48,559
Pembunuh!
794
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Pembunuh!
795
00:54:15,169 --> 00:54:17,463
Kalian bukan manusia lagi.
796
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Kalian adalah gigi roda dalam mesin.
797
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Mesin yang melayani Ibu Pertiwi.
798
00:54:29,142 --> 00:54:32,186
Jika kalian cukup bodoh
untuk mencoba kabur,
799
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
kalian akan diburu.
800
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Kalian akan ditangkap.
801
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
Lalu kalian akan sangat menderita
802
00:54:42,155 --> 00:54:44,824
saat melakukan layanan terakhir
803
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
untuk Ibu Pertiwi.
804
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Tak akan ada kesempatan kedua.
805
00:54:54,167 --> 00:54:55,043
Lari,
806
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
kau mati.
807
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Kau dengar, Orang Amerika?
808
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Temanmu… ditahan.
809
00:55:06,220 --> 00:55:09,307
Tapi jika kau beri aku uang,
aku akan membebaskannya.
810
00:55:09,849 --> 00:55:12,352
- Percayalah kepadaku.
- Bagaimana bisa…
811
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Joyce, siapa pun Enzo,
jawabannya tak ada di rekaman itu.
812
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Kau tak dengar itu? Di latar belakang?
813
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Jadi, dia di luar.
814
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Ada yang bicara. Itu wajar.
815
00:55:26,532 --> 00:55:28,201
Kurasa dia bicara pada Enzo.
816
00:55:29,619 --> 00:55:30,578
Putar lagi.
817
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Bisa kau terjemahkan?
818
00:55:39,337 --> 00:55:41,589
Aku tak paham. Suaranya terlalu pelan.
819
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Tapi jika kau beri aku uang,
aku akan membebaskannya.
820
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Keraskan.
- Percayalah kepadaku.
821
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau.
822
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Dia ingin menggunakan telepon.
823
00:56:16,165 --> 00:56:17,375
Dia marah pada Enzo.
824
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Menyebutnya "moosor".
- "Moosor"?
825
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
- Bahasa gaul.
- Untuk?
826
00:56:22,630 --> 00:56:26,050
Secara harfiah, "moosor" berarti sampah.
827
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
Seperti "babi",
sering ditujukan ke polisi.
828
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Polisi?
829
00:56:34,475 --> 00:56:35,768
Atau sipir.
830
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper ditahan.
831
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
Dan Enzo bisa membebaskannya.
832
00:56:50,324 --> 00:56:53,494
Ya. Ini bukan Ritz, 'kan?
833
00:56:56,789 --> 00:56:59,709
Selamat datang
di rumah barumu, Orang Amerika.
834
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo adalah sipir penjara.
835
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Mungkin Hopper menyuapnya.
836
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Terdengar seperti Jim, ya?
837
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Kau mau ke mana?
- Bank.
838
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Aku akan memberikan Enzo uangnya
839
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
dan kita akan mendapatkan Hopper kembali.
840
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Baiklah.
841
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
El?
842
00:57:25,818 --> 00:57:27,487
Apa-apaan kau? Keluar!
843
00:57:28,863 --> 00:57:30,323
- Tidak ada di sana?
- Tidak.
844
00:57:30,406 --> 00:57:33,618
- Seharusnya jujur saja.
- Aku tak tahu mereka di sini.
845
00:57:33,701 --> 00:57:36,454
Kau tahu dia punya masalah setahun ini,
tapi tak bilang.
846
00:57:36,537 --> 00:57:39,707
- Aku tak tahu dia membohongimu.
- Itu sebabnya sikapmu menyebalkan?
847
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
- Aku tak menyebalkan.
- Sebaliknya.
848
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Kau memutar matamu, murung.
Kau hampir tak bicara.
849
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Kau menyabotase sepanjang hari.
- Dia membohongimu.
850
00:57:48,633 --> 00:57:51,010
Terang-terangan, sejak kau tiba di sini.
851
00:57:51,511 --> 00:57:54,847
Dan aku menjadi nyamuk seharian.
Itu menyedihkan.
852
00:57:54,931 --> 00:57:58,351
Jadi, maaf jika aku tak tersenyum.
853
00:57:59,477 --> 00:58:00,353
Ya, terserah.
854
00:58:03,314 --> 00:58:04,815
Bagaimana dengan kita?
855
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Apa?
856
00:58:06,526 --> 00:58:08,569
Kau marah karena aku tak bicara denganmu?
857
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Kau jelas tak tertarik
pada apa pun yang kukatakan.
858
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
- Itu tidak benar.
- Kau menelepon beberapa kali.
859
00:58:15,910 --> 00:58:17,745
Sudah setahun, Mike.
860
00:58:17,828 --> 00:58:19,997
Sementara itu,
kau mengirimi El banyak surat.
861
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
- Itu karena dia pacarku.
- Dan kita?
862
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Kita berteman.
863
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Kita seharusnya sahabat.
864
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Maka mungkin kau
harus lebih sering menghubungi. Entahlah.
865
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Tapi kenapa ini salahku?
866
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Kenapa aku yang salah?
867
00:58:40,142 --> 00:58:42,770
Ayo temukan dia. Oke?
868
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
KHUSUS KARYAWAN
869
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Ya.
870
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Astaga, wajahnya.
- Benar, 'kan?
871
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Dia seperti berak di celana.
- Ya.
872
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
873
00:59:52,256 --> 00:59:53,966
- Lihat siapa ini.
- Dia tampak kesal.
874
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Kau merusak hariku.
875
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Astaga. Kami mempermalukanmu
di depan pacarmu?
876
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Aku ingin kau minta maaf kepadaku
877
01:00:01,515 --> 01:00:05,144
dan aku ingin kau memberi tahu pacarku
bahwa itu hanya lelucon
878
01:00:05,645 --> 01:00:07,480
dan kita benar-benar berteman.
879
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Atau apa?
880
01:00:09,273 --> 01:00:11,734
Kau akan menyakiti kami
dengan tatapan kejammu lagi?
881
01:00:15,946 --> 01:00:18,616
Maaf kau tak bisa menangis
pada guru hari ini.
882
01:00:18,699 --> 01:00:21,118
Menangislah pada ayahmu.
883
01:00:21,202 --> 01:00:22,119
Tunggu,
884
01:00:22,620 --> 01:00:23,871
itu juga tak bisa.
885
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Hei!
886
01:00:46,477 --> 01:00:47,603
Angela.
887
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Astaga. Angela, kau baik saja?
888
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angela. Kau baik saja?
- Astaga!
889
01:00:56,696 --> 01:00:58,155
- Apa yang dia lakukan?
- Astaga.
890
01:00:58,239 --> 01:01:00,783
- Astaga, bagaimana ini?
- Sial.
891
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Kau baik-baik saja.
892
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Astaga.
893
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Astaga, El.
894
01:01:26,350 --> 01:01:27,393
Apa ulahmu?
895
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Apa ulahmu?
896
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Apa yang telah kau lakukan?
897
01:02:04,805 --> 01:02:07,558
Oke. Sudah jelas. Dia tak ada di sini.
898
01:02:07,641 --> 01:02:10,060
- Eddie! Ini Dustin!
- Bagus.
899
01:02:11,145 --> 01:02:13,147
Dengar, kami hanya ingin bicara.
900
01:02:13,230 --> 01:02:15,816
Tak ada polisi, sumpah.
Kami ingin membantu.
901
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
902
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
903
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Rick Cimeng!
904
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Jangan teriakkan itu.
905
01:02:29,622 --> 01:02:31,457
- Rick!
- Dia tak di sini.
906
01:02:31,540 --> 01:02:33,501
- Rick Cimeng!
- Tolong…
907
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Mungkin dia hanya teler.
908
01:02:36,462 --> 01:02:39,006
- Apa itu kaki?
- Bukan, itu hanya sepatu.
909
01:02:39,089 --> 01:02:40,132
Teman-teman?
910
01:03:10,913 --> 01:03:11,914
Halo?
911
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Ada orang di sini?
912
01:03:24,218 --> 01:03:25,386
Berantakan sekali.
913
01:03:45,573 --> 01:03:46,574
Sedang apa kau?
914
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Sedang apa kau?
915
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Dia mungkin ada di sini.
916
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Buka saja terpalnya.
917
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Jika kau berani, lakukanlah.
918
01:04:03,757 --> 01:04:05,426
Hei, lihat di sini.
919
01:04:08,554 --> 01:04:09,930
Tadi ada orang di sini.
920
01:04:10,014 --> 01:04:12,683
Mungkin dia dengar kita.
Ketakutan, lalu lari.
921
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Tenang. Steve akan menangkapnya
dengan dayung.
922
01:04:15,394 --> 01:04:17,104
Aku tahu kau pikir kau lucu,
923
01:04:17,187 --> 01:04:20,065
tapi semua orang di sini
sering hampir mati,
924
01:04:20,149 --> 01:04:22,359
secara pribadi,
aku tak menganggapnya lucu.
925
01:04:22,443 --> 01:04:23,277
Wow!
926
01:04:23,360 --> 01:04:25,613
Tunggu!
927
01:04:26,572 --> 01:04:30,200
Eddie! Berhenti!
928
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
929
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Ini aku.
930
01:04:34,747 --> 01:04:35,748
Ini Dustin.
931
01:04:36,332 --> 01:04:37,458
Ini Steve.
932
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Dia tak akan menyakitimu, 'kan, Steve?
933
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Benar. Ya.
934
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, turunkan dayungnya.
935
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Dia bisa dipercaya.
936
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Aku bisa dipercaya.
937
01:04:51,305 --> 01:04:53,933
- Kenapa kalian di sini?
- Kami mencarimu.
938
01:04:54,016 --> 01:04:54,934
Kami mau bantu.
939
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, ini teman-temanku.
940
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Kau kenal Robin, dari band.
941
01:05:01,523 --> 01:05:03,067
Ini temanku, Max.
942
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
Yang tak pernah mau bermain D&D.
943
01:05:06,153 --> 01:05:06,987
Eddie.
944
01:05:08,280 --> 01:05:10,240
Kami memihakmu.
945
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
Aku bersumpah demi hidup ibuku.
946
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
- Benar?
- Ya. Sumpah.
947
01:05:15,496 --> 01:05:16,497
Demi ibu Dustin.
948
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Ya, demi ibu Dustin.
949
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Astaga…
950
01:05:41,897 --> 01:05:42,773
Eddie…
951
01:05:46,026 --> 01:05:47,152
Kami hanya
952
01:05:48,278 --> 01:05:50,614
ingin bicara.
953
01:05:52,658 --> 01:05:53,575
Oke?
954
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
Kami mau tahu apa yang terjadi.
955
01:06:03,502 --> 01:06:05,045
Kalian tak akan percaya.
956
01:06:07,423 --> 01:06:08,257
Coba saja.
957
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred!
958
01:06:17,808 --> 01:06:18,726
Fred!
959
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Permisi.
960
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Hai.
961
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Permisi, maaf.
Kalian lihat temanku berkeliaran?
962
01:06:28,652 --> 01:06:30,571
Kutu buku, kacamata, bekas luka di wajah?
963
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
Tidak, maaf.
964
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Hai, Pak Polisi?
965
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
- Pak Polisi?
- Kenapa kau masih di sini?
966
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Aku tak bisa menemukan
temanku yang bersamaku tadi.
967
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Apa maksudmu?
968
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Tadinya dia ada, lalu dia hilang, dan…
969
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Kau melihatnya pergi
dengan seseorang atau…
970
01:06:55,387 --> 01:06:58,098
Aku menyuruh kalian pulang. Astaga.
971
01:06:58,182 --> 01:07:00,517
Ini Glenn. Ada potensi masalah di sini.
972
01:07:23,207 --> 01:07:25,125
Tubuhnya seperti
973
01:07:25,209 --> 01:07:29,254
terangkat ke udara dan…
974
01:07:31,882 --> 01:07:33,550
Dia tergantung begitu saja.
975
01:07:34,426 --> 01:07:35,302
Di udara.
976
01:07:36,386 --> 01:07:37,763
Dan tulang-tulangnya…
977
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Tulang-tulangnya mulai patah.
978
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Matanya.
979
01:07:46,730 --> 01:07:49,066
Seperti ada sesuatu,
980
01:07:49,149 --> 01:07:52,027
di dalam kepalanya, menarik.
981
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Aku tak tahu harus bagaimana, jadi aku…
982
01:08:00,828 --> 01:08:01,829
Aku kabur.
983
01:08:04,331 --> 01:08:05,833
Kutinggalkan dia di sana.
984
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Kalian pikir aku gila, 'kan?
985
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Tidak. Kurasa kau tak gila.
986
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Jangan bohong.
Aku tahu bagaimana kedengarannya.
987
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Kami tak membohongimu.
- Kami memercayaimu.
988
01:08:21,515 --> 01:08:22,683
Dengar,
989
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
apa yang akan kukatakan kepadamu
mungkin agak
990
01:08:26,770 --> 01:08:28,939
sulit diterima.
991
01:08:30,232 --> 01:08:31,400
Baiklah.
992
01:08:31,483 --> 01:08:33,986
Kau tahu orang bilang Hawkins
993
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
dikutuk?
994
01:08:37,322 --> 01:08:38,323
Mereka
995
01:08:39,408 --> 01:08:40,826
tidak salah.
996
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Ada dunia lain.
997
01:08:47,249 --> 01:08:50,627
Dunia tersembunyi di balik Hawkins.
998
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Terkadang itu masuk ke dunia kita.
999
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Seperti hantu dan lainnya?
1000
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Ada beberapa hal
1001
01:09:02,139 --> 01:09:03,599
yang lebih buruk dari hantu.
1002
01:09:08,228 --> 01:09:10,689
Tolong aku!
1003
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Tidak…
1004
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Monster-monster dari dunia lain ini…
1005
01:09:37,466 --> 01:09:38,300
Tolong!
1006
01:09:38,383 --> 01:09:39,968
…kami pikir mereka sudah pergi.
1007
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
- Nancy, kumohon!
- Tapi mereka pernah kembali.
1008
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Makanya kami harus menemukanmu.
1009
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Jika mereka kembali lagi, kami harus tahu.
1010
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
1011
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Malam itu,
1012
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
kau lihat sesuatu?
1013
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Partikel gelap, mungkin?
1014
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Hampir terlihat seperti debu,
debu yang berputar.
1015
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Tidak, tak ada yang bisa kau lihat
1016
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
atau sentuh.
1017
01:10:22,803 --> 01:10:24,137
Apa maumu?
1018
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Aku ingin kau
1019
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
bergabung denganku.
1020
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Tidak.
1021
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Aku mencoba membangunkannya.
1022
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Dia tak bisa bergerak.
1023
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Dia seperti sedang kesurupan.
1024
01:11:04,803 --> 01:11:06,179
Atau di bawah mantra.
1025
01:11:07,222 --> 01:11:08,223
Kutukan.
1026
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Kutukan Vecna.
1027
01:11:26,283 --> 01:11:27,242
Siapa Vecna?
1028
01:11:28,410 --> 01:11:30,662
Mayat hidup
1029
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
dengan kekuatan besar.
1030
01:11:34,541 --> 01:11:35,792
Perapal mantra.
1031
01:11:37,002 --> 01:11:38,837
Penyihir gelap.
1032
01:14:57,827 --> 01:15:01,831
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia