1 00:01:53,823 --> 00:01:55,700 SERIAL NETFLIX 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 BAB DUA KUTUKAN VECNA 3 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 KEPOLISIAN HAWKINS 4 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Sepertinya si bocah Munson berulah lagi. 5 00:03:57,947 --> 00:03:58,990 Pak Munson. 6 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 - Di mana dia? - Aku menemukannya di sana. 7 00:04:02,827 --> 00:04:05,955 Sumpah, aku tak tahu namanya. Belum pernah melihatnya. 8 00:04:06,038 --> 00:04:08,124 Tenanglah dan jangan mendekati TKP. 9 00:04:14,171 --> 00:04:15,256 Kalian sedang apa? 10 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Astaga. 11 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Hei! Kau tak boleh di sini. Masuklah. 12 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Masuklah. 13 00:04:57,757 --> 00:04:59,884 Hei, Frank. Ini Pak Kepala Powell. 14 00:05:01,344 --> 00:05:02,219 Dengar… 15 00:05:04,221 --> 00:05:06,974 Kami menemukan mayat di trailer Munson. 16 00:05:07,558 --> 00:05:09,769 Aku bahkan tak bisa menggambarkannya. 17 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 18 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Dengar, 19 00:05:16,067 --> 00:05:17,818 kemarilah secepatnya 20 00:05:17,902 --> 00:05:21,030 untuk menjelaskan apa yang kulihat, 21 00:05:21,739 --> 00:05:24,992 atau bagaimana seseorang bisa melakukan hal seperti ini. 22 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Penerbangan 623 dari Indianapolis mendarat di pintu kedatangan dua. 23 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Penerbangan 623 dari Indianapolis di pintu kedatangan dua. 24 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike. 25 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Hati-hati. Hadiahmu terjepit. 26 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 Ini hadiah. 27 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Aku memilihnya untukmu di Hawkins. 28 00:06:03,948 --> 00:06:07,618 Aku tahu kau suka warna kuning, tapi kini kusadar ini terlalu kuning. 29 00:06:07,701 --> 00:06:12,790 Aku tahu kau juga suka ungu, jadi kupilih juga. Perbandingannya 70:30. 30 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Sempurna. Terima kasih. 31 00:06:15,084 --> 00:06:16,669 Hei. Apa kabar? 32 00:06:18,671 --> 00:06:19,839 - Hei, Mike. - Apa kabar? 33 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Baik. 34 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Baguslah. Apa itu? 35 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Bukan apa-apa. Lukisan yang sedang kukerjakan. 36 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Keren. 37 00:06:29,640 --> 00:06:32,268 Kemejamu keren, Bung. Ocean Pacific? 38 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Hei, Mike. Ini temanku Argyle. 39 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Hei. 40 00:06:38,816 --> 00:06:39,984 Tidak. 41 00:06:40,776 --> 00:06:42,820 Tidak, ini palsu. Ya. 42 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Jangan khawatir. Akan kuberikan yang asli untukmu. 43 00:06:47,366 --> 00:06:49,368 Aku dengar banyak tentang kakakmu. 44 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 Oke. Kita pergi saja? 45 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 Ya, ini agak canggung. 46 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Ya, canggung sekali. 47 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 Aku pikir itu Ocean Pacific. 48 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Jadwal hari ini sudah tersusun. 49 00:07:04,592 --> 00:07:07,303 Pertama, makan burrito di El Rodeo. 50 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 Sungguh? Burrito untuk sarapan? 51 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Ya. Percayalah. 52 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Ya, aku memercayaimu. Itu hanya agak aneh. 53 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Setelah burrito, aku ingin ke Rink-O-Mania. 54 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Rink-O-Mania, oke. Apa itu? 55 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 Tempat paling seru di Lenora. 56 00:07:20,441 --> 00:07:22,234 Ada arena sepatu roda dan permainan. 57 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Terdengar asyik. Teman-temanmu ikut? 58 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Teman-teman? Maksudnya? 59 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Kau tahu, Stacy dan Angela. 60 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - Angela? - Kau akan bertemu mereka, janji. 61 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Tapi bukan hari ini. Aku ingin hari ini tentang aku dan kau. 62 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Ke mana? - Lonzo Way 4819. 63 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Jalan. Ini persoalan hidup atau mati. Cepat! 64 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Ya, Pak. 65 00:07:56,143 --> 00:08:01,148 VIDEO KELUARGA 66 00:08:01,232 --> 00:08:04,485 Lalu, Vickie tertawa. Itu bukan tawa palsu yang murahan. 67 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 Itu tawa sungguhan dan tulus. 68 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Tentu. Itu lelucon Muppet-ku yang lucu. 69 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Maksudku, Vickie tertawa dan semuanya… 70 00:08:13,702 --> 00:08:15,454 - Itu sempurna. - Tapi? 71 00:08:15,538 --> 00:08:18,958 Tapi aku punya masalah, aku seharusnya bisa diam. 72 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Aku sudah mengatakan semua yang perlu kukatakan. 73 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Tapi kurasa aku gugup, jadi aku terus bicara, 74 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 seolah-olah otakku bergerak lebih cepat dari mulutku, 75 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 lebih tepatnya mulutku lebih cepat dari otakku. 76 00:08:29,593 --> 00:08:31,095 Aku memperburuk citraku. 77 00:08:31,178 --> 00:08:33,556 Kucoba berhenti, tapi aku tak bisa. 78 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Aku melakukannya lagi, 'kan? 79 00:08:36,267 --> 00:08:37,268 Ya, benar. 80 00:08:39,853 --> 00:08:40,854 Aku payah sekali. 81 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 Kita berdua payah. 82 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Andai kita bisa bergabung. 83 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 Bergabung? 84 00:08:51,282 --> 00:08:52,533 Tidak, pikirkanlah. 85 00:08:53,075 --> 00:08:54,618 Aku tahu persis apa mauku, 86 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 sudah menemukan gadis impianku, 87 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 tapi tak berani mengajaknya kencan. 88 00:08:58,872 --> 00:09:03,460 Sementara kau terus berkencan, tapi tak tahu apa yang kau inginkan. 89 00:09:04,295 --> 00:09:08,132 Jadi, jika kita bergabung, semua masalah kita akan terpecahkan. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Karena jika sendiri-sendiri, akui saja… 91 00:09:10,718 --> 00:09:13,178 - Kita benar-benar payah. - Benar sekali. 92 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Kutemukan film pagi kita. 93 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doctor Zhivago. 94 00:09:20,060 --> 00:09:21,854 Aku tak suka film panjang. 95 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 Ini tentang cinta yang gagal. 96 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - Itu pas. - Tepat sekali. 97 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 Juga, Julie Christie sangat seksi dalam film ini. 98 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 Sungguh, makhluk tercantik yang pernah kulihat seumur hidupku. 99 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Kami di taman trailer Forest Hills di Roane County timur. 100 00:09:37,077 --> 00:09:39,705 Detailnya belum jelas saat ini, tapi kami bisa memastikan 101 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 bahwa mayat siswi SMA Hawkins ditemukan pagi ini. 102 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 - Polisi belum merilis namanya. - Astaga. 103 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 Tapi kabarnya, keluarga korban sedang dikabari. 104 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 KHUSUS PRIA JUARA 86 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,519 Kau baik-baik saja, Sinclair? 106 00:10:02,603 --> 00:10:03,479 Ya. 107 00:10:04,396 --> 00:10:07,399 Pengar pertama terasa seperti kau akan terbelah dua, 108 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 tapi kau akan hidup. 109 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …telah terjadi di sini pasti membuat cemas warga Hawkins, 110 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 yang masih belum pulih dari kebakaran mal tahun lalu. 111 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Lebih dari 30 orang… 112 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …benar-benar terkurung… 113 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Ayolah. 114 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Pukul saja. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Pukul saja. - Ya. 116 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Tapi apa pun yang terjadi… 117 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Dasar sampah. - Sudah. Nah. 118 00:10:38,931 --> 00:10:43,686 …adalah kepala polisi baru, Calvin Powell, yang tadinya deputi Kepala Hopper. 119 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Apa ini? Kukira kita menonton ThunderCats. 120 00:10:46,605 --> 00:10:48,607 Siswi Hawkins dibunuh. 121 00:10:48,691 --> 00:10:51,235 - Apa? - Ya, diberitakan di setiap saluran. 122 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Seperti yang kalian lihat, Kepala Powell dan Kepolisian Hawkins 123 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 secara aktif menyelidiki TKP… 124 00:10:58,200 --> 00:11:00,494 - Identitasnya diumumkan? - Belum. 125 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Hei, mungkin Chrissy bukannya sengaja tak datang. 126 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Hei, jangan bilang begitu. 127 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Tenang, itu lelucon. 128 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Lelucon? Ayolah, seseorang baru saja mati dan kau mengolok-oloknya? 129 00:11:11,213 --> 00:11:12,715 Kejadiannya di taman trailer. 130 00:11:12,798 --> 00:11:15,217 Mungkin pencandu overdosis atau apa. 131 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Ya, itu lebih lucu. 132 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Kau kenapa pagi ini? Itu lelucon. 133 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Kami juga belum tahu apa ada tindak pidana kekerasan. 134 00:11:35,779 --> 00:11:37,489 Tapi apa pun yang terjadi, 135 00:11:37,573 --> 00:11:40,159 ini membuat cemas seluruh warga Hawkins. 136 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Sejak gadis itu, Barb, tewas beberapa tahun lalu, 137 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 selalu ada tragedi. 138 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Jujur, aku mulai percaya apa yang warga katakan, 139 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 bahwa kota ini dikutuk, 140 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 bahwa iblis tinggal di sini, di Hawkins. 141 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 142 00:11:57,426 --> 00:12:00,512 Kurasa pertandingan basket tak akan dipedulikan lagi. 143 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Nancy? 144 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Halo? - Apa? 145 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Kubilang pertandingannya tak akan dipedulikan. 146 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Ya. Aku tahu. 147 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Mau ikut tugas lapangan? 148 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Banyak warga yang kami wawancarai menyuarakan kekhawatiran yang sama. 149 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 Sedih, terkejut, tidak percaya, marah. 150 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Semua orang ingin tahu hal yang sama. 151 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 Bagaimana bisa begitu banyak tragedi menimpa kota yang dulu damai? 152 00:12:44,848 --> 00:12:47,726 Polisi diharapkan memberi jawaban. 153 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Mampukah Kepala Polisi Powell yang baru? 154 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Atau dia mesias yang dibutuhkan kota ini? 155 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Kami akan menyiarkan ini seharian di saluran sembilan 156 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 dan terus mengabarkan perkembangan terbaru. 157 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Sementara itu, kami sarankan untuk mengunci pintu dan jendela kalian. 158 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Ini Beverly Moss, undur diri… 159 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Hati Ibu tak tahan lagi. Tak sanggup lagi. 160 00:13:17,256 --> 00:13:18,715 Chrissy Cunningham? 161 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Yakin itu Chrissy? 162 00:13:20,592 --> 00:13:24,388 Ya, dengan pakaian pemandu soraknya, seperti saat bersama Eddie. 163 00:13:24,471 --> 00:13:26,723 - Kau ceritakan ini ke polisi? - Tidak. 164 00:13:26,807 --> 00:13:30,519 Tidak, tapi bukan hanya aku yang lihat mereka. Mereka menonjol. 165 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Eddie si aneh dengan Chrissy si pemandu sorak? 166 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Tepat sekali. Namanya belum diumumkan, 167 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 tapi aku jamin Eddie tersangka utamanya. 168 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Itu gila. Eddie tak melakukan ini. Tak mungkin. 169 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Tak mungkin. 170 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Dia tak bisa dikesampingkan. - Bisa. 171 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Dustin. - Kau tak kenal dia seperti aku. 172 00:13:48,871 --> 00:13:50,122 Paham? 173 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Saat kami masuk SMA, Lucas punya banyak teman karena olahraga. 174 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Mike dan aku? 175 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Tak ada yang baik pada kami. 176 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Kecuali Eddie. 177 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Oke. Ted Bundy pun dianggap demikian. 178 00:14:02,885 --> 00:14:07,389 Ya, dia pria yang sangat baik, tapi dia membunuh wanita di akhir pekan. 179 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Jadi, maksudmu Eddie seperti Ted Bundy? 180 00:14:10,142 --> 00:14:14,605 Aku tak bilang begitu. Maksudku, kita tak boleh berasumsi apa pun, oke? 181 00:14:14,688 --> 00:14:16,106 Tapi ini buruk untuk Eddie. 182 00:14:22,279 --> 00:14:23,822 Kenapa kau belum beri tahu polisi? 183 00:14:24,573 --> 00:14:25,616 Aku tak tahu. 184 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Kau tak tahu? 185 00:14:37,169 --> 00:14:40,380 Setelah aku melihat Eddie dan Chrissy masuk ke trailer… 186 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 hal lain terjadi. 187 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Baiklah. Yang terakhir. 188 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Yang benar saja. 189 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Tak ada yang aneh atau apa pun. Yah… 190 00:15:36,687 --> 00:15:40,399 Eddie selalu menyetir ugal-ugalan dan listrik di tempatku selalu mati. 191 00:15:40,482 --> 00:15:41,858 Parah sekali, tapi… 192 00:15:43,944 --> 00:15:47,614 Pagi ini, aku mulai mengingat-ingat dan… 193 00:15:49,908 --> 00:15:50,993 Entahlah. 194 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Raut wajahnya. 195 00:15:55,747 --> 00:15:57,249 Dia takut, Dustin. 196 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Sangat takut. 197 00:16:00,377 --> 00:16:02,504 Mungkin dia takut karena 198 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 dia baru membunuh seseorang atau 199 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 mungkin… 200 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 Mungkin karena… 201 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Aku tidak… Entahlah, mungkin… 202 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Hal lain membunuh Chrissy. 203 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Tapi itu mustahil. 204 00:16:25,402 --> 00:16:26,278 Ya, 'kan? 205 00:16:27,738 --> 00:16:28,655 Entahlah. 206 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 Seharusnya begitu. 207 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Hanya satu orang yang tahu kebenarannya. 208 00:16:40,292 --> 00:16:41,126 Eddie. 209 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Kau bicara dengan orang lain? - Tidak. 210 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Aku tak menemukan Lucas atau Nancy, dan Mike di… 211 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 California. Sial. 212 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 - Mau ke mana? - Bertemu teman. 213 00:16:49,676 --> 00:16:53,221 - Ingat berita itu. Situasi tak aman. - Aku akan hati-hati. Terima kasih. Dah. 214 00:17:04,483 --> 00:17:05,984 "Hop masih hidup. 215 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Dia ingin bertemu. 216 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Harap memesan tempat terlebih dulu, 217 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 hubungi 74152" bla, bla. 218 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Buka 12 hari PETT. 219 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Jangan hubungi pemerintah. 220 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Salam, Enzo." 221 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Aku makin tak suka. 222 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Apa maksudmu? 223 00:17:28,381 --> 00:17:31,718 Aku tak memercayainya. Pertama, siapa pengirimnya? 224 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Seorang teman? 225 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Teman? - Teman Hop? 226 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Hop masih hidup. Jangan hubungi pemerintah"? 227 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Ini terlihat seperti permintaan tebusan yang jelek. 228 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Tak ada bukti dia masih hidup. - Ya, ada. 229 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Itu bertuliskan "Enzo". 230 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - Lantas? - Lantas? 231 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Hanya dua orang yang tahu tentang kencan kami di Enzo's, 232 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 yaitu aku dan Hop. 233 00:17:51,988 --> 00:17:53,865 Jadi, siapa pun penulisnya, 234 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 Hop cukup percaya untuk membuatnya menuliskan Enzo. 235 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Dia mengirimiku pesan. 236 00:18:04,543 --> 00:18:06,545 Kau melihatnya mati, Joyce. 237 00:18:13,885 --> 00:18:15,428 Aku tak melihat ada jasad. 238 00:18:17,305 --> 00:18:21,309 Karena dia menguap. 239 00:18:21,893 --> 00:18:22,769 Atau 240 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 dia selamat. 241 00:18:26,731 --> 00:18:28,692 Baiklah. 242 00:18:29,776 --> 00:18:33,613 Mari menikmati fantasi ini sejenak. 243 00:18:34,197 --> 00:18:35,365 Dia Houdini. 244 00:18:35,448 --> 00:18:38,243 Dia pria kucing dengan sembilan nyawa. 245 00:18:38,326 --> 00:18:40,412 Bagaimanapun caranya, dia selamat. 246 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Sedang apa dia di Rusia? Dia ditangkap. 247 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Lalu dia mungkin bertemu teman baru. 248 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 Dan maksudku KGB. 249 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Dan percayalah, orang-orang ini adalah yang terburuk dari yang terburuk. 250 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Maksudku siksaan, Joyce. 251 00:18:56,136 --> 00:19:00,515 Tak peduli betapa kuatnya Jim, mereka akan menghancurkannya. 252 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Mendapatkan seluruh kisah hidupnya. 253 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 Dan ya, itu mungkin termasuk kencan di Enzo's denganmu, 254 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 rekan konspiratornya, 255 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 menjadikan ini tipuan rumit untuk menangkapmu juga. 256 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Kau mengarang semua itu. 257 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Itu teori. 258 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Aku lebih suka teoriku. 259 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Aku juga. 260 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Tapi bukan berarti benar. 261 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Pokoknya, 262 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 ini mungkin sungguhan. 263 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Hopper mungkin masih hidup. 264 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 265 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Mau apa kau? 266 00:19:42,682 --> 00:19:46,978 Kita akan menelepon nomor itu dan kau akan mengetahui 267 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 siapa yang mengirimimu surat itu. 268 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Tapi kita melakukannya dengan caraku. 269 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Mau ke mana kau? 270 00:20:38,989 --> 00:20:41,616 Katakan, siapa rekanmu? 271 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Sudah kubilang, 272 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 tak ada. 273 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Wanita ini, 274 00:20:54,754 --> 00:20:55,839 siapa dia? 275 00:20:55,922 --> 00:20:57,716 Kau yang tahu siapa dia. 276 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Dia memakai seragam Rusia. 277 00:21:03,805 --> 00:21:05,140 Ambilkan Gajah. 278 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Kau mau mati demi wanita ini? 279 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 ARENA SEPATU RODA 280 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Hei, Will. 281 00:22:30,350 --> 00:22:31,726 Kami jemput pukul enam. 282 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Bersenang-senanglah. 283 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Baiklah. 284 00:23:05,510 --> 00:23:07,011 Kau pesan kentang goreng? 285 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 - Nikmatilah. - Terima kasih. 286 00:23:09,472 --> 00:23:12,600 - Keren, 'kan? - Ya. Kau sering ke sini? 287 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Ya. - Tidak. 288 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Will tidak, tapi aku sering pergi ke pesta di sini. 289 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Ini tempat pesta yang besar. 290 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Aku lupa. Kau butuh kaus kaki. 291 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Oh, sial. 292 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Itu dijual di konter. - Baiklah. 293 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Kenapa lupa soal kaus kakinya? 294 00:23:34,247 --> 00:23:36,166 Kau sering kemari. 295 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Entahlah. Aku hanya lupa. 296 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Begitu. 297 00:23:41,254 --> 00:23:42,672 Kenapa kau terus bohong? 298 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 - Apa? - Kenapa kau terus membohongi Mike? 299 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Aku tak bohong. - Masa? 300 00:23:48,636 --> 00:23:51,848 Kau berteman dengan Angela dan Stacy dan berpesta di sini? 301 00:23:51,931 --> 00:23:53,933 - Itu benar. - Untuk pekerjaan Ibu. 302 00:23:54,017 --> 00:23:55,477 Bukan itu ucapanmu tadi. 303 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Aku hanya… Kurasa Mike tak akan suka kau membohonginya. 304 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 Dia tak pantas mendapatkannya. Dia akan marah nanti. 305 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Baiklah, aku minta warna hijau muntah dan aku mendapatkannya. 306 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Keren, ya? 307 00:24:27,300 --> 00:24:29,344 Aku tak jago, seperti Bambi di atas es. 308 00:24:29,427 --> 00:24:32,472 - Tidak, kau hebat. Kau pasti bisa. - Oke. 309 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Itu intinya, 'kan? 310 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Astaga. Teman-teman. 311 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Lihatlah. 312 00:25:05,338 --> 00:25:07,257 Siapa si ceking yang bersamanya? 313 00:25:07,340 --> 00:25:08,258 Entahlah. 314 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Tapi sepertinya si pengadu itu punya pacar. 315 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Sudah kubilang liburan musim semi akan seru. 316 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 SENIOR '86 KEBANGGAAN TIGER 317 00:25:24,607 --> 00:25:25,650 Biar kucek. 318 00:25:30,363 --> 00:25:31,197 Hei. 319 00:25:32,365 --> 00:25:34,033 Aku yakin itu bukan apa-apa. 320 00:25:34,534 --> 00:25:37,203 Mungkin tetangga mengeluh soal suara berisik. 321 00:25:38,871 --> 00:25:39,789 Kau baik saja? 322 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Ya. 323 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Aku baik saja. 324 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Baiklah. 325 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 Dan kau di sini semalaman? 326 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Ya. 327 00:25:56,347 --> 00:26:00,143 - Tanya saja yang lain. - Tentu, tapi terima kasih atas sarannya. 328 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Aku melihat ada banyak bir. 329 00:26:03,271 --> 00:26:06,065 - Kau bergembira semalam? - Aku ditangkap karena minum? 330 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 Itu melanggar hukum, jadi bisa saja. 331 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Perlukah? 332 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Atau karena masuk tanpa izin. 333 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Keluarga Benny tak akan senang melihat perbuatan kalian pada rumahnya. 334 00:26:16,326 --> 00:26:20,121 Tempat ini digunakan bertahun-tahun. Seakan-akan kalian tak tahu. 335 00:26:20,204 --> 00:26:21,456 Kalau pacarmu? 336 00:26:22,457 --> 00:26:23,583 Dia ikut semalam? 337 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Chrissy? 338 00:26:26,419 --> 00:26:27,253 Tidak. 339 00:26:27,337 --> 00:26:30,256 Itu aneh, karena dia pacarmu. 340 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Kenapa kau menanyakannya? - Kapan terakhir kalian bicara? 341 00:26:33,343 --> 00:26:34,594 Setelah pertandingan. 342 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Dengar, ini tak ada hubungannya dengan siswi yang mati itu, 'kan? 343 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Apa kata Chrissy saat kau bicara dengannya? 344 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Dia… 345 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Dia bilang akan pulang, ganti baju, semacam itu. 346 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Apa dia bilang mau beli narkoba untuk pesta? 347 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Narkoba? Tidak. 348 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Mustahil. Dia tak terlibat hal macam itu. 349 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Mungkin ada yang membujuknya. - Tidak. Dia gadis baik. 350 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Kalau Eddie Munson? 351 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 Pernah lihat mereka mengobrol? 352 00:27:02,622 --> 00:27:03,956 Orang aneh itu? 353 00:27:04,040 --> 00:27:05,124 Tidak. 354 00:27:05,208 --> 00:27:06,250 Tidak mungkin. 355 00:27:10,672 --> 00:27:14,592 Tunggu, apa hubungannya Eddie dengan semua ini? 356 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Apa dia menyakitinya? 357 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Dia menyakiti Chrissy? 358 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Apa dia menyakiti Chrissy? 359 00:27:33,403 --> 00:27:34,821 Jason. Kau baik saja? 360 00:27:34,904 --> 00:27:38,825 Apa yang terjadi? Kau mau ke mana? Semuanya baik-baik saja? 361 00:27:38,908 --> 00:27:42,036 - Mereka bilang apa? - Mereka akan beri tahu orang tua kita? 362 00:27:42,954 --> 00:27:43,830 Jason! 363 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 VIDEO KELUARGA PERMAINAN ARKADE 364 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Hei, Steve. 365 00:28:15,403 --> 00:28:17,905 - Sudah lihat? Ada yang dibunuh. - Ada berapa ponsel? 366 00:28:17,989 --> 00:28:20,074 Ada berapa ponsel di sini? 367 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Dua. Kenapa? - Tiga, jika termasuk ponsel Keith. 368 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Ya, tiga cukup. 369 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Mau apa kalian? 370 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Wah! Apa yang… - Kasetku! 371 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Jangan! Kasetku! Bung. 372 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Apa yang kau lakukan? 373 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - Menyiapkan pangkalan operasi di sini. - Pangkalan operasi? 374 00:28:35,339 --> 00:28:37,633 - Aku membutuhkannya. - Menyingkirlah. Untuk apa? 375 00:28:37,717 --> 00:28:38,926 Nomor telepon teman Eddie. 376 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Teman barumu yang menurutmu keren karena memainkan gim kutu bukumu? 377 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Ya. Aku tak pernah bilang begitu. 378 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Serius, main-mainlah di hari Senin, tapi ini hari Sabtu. 379 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Ini hari tersibuk kami. 380 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Maaf, ini tak bisa ditunda. - Astaga. 381 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Menelepon Eddie itu darurat? 382 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 - Benar! - Aku yang cekik dia atau kau saja? 383 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Bergantian saja. 384 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Bisa beri tahu mereka? - Beri tahu apa? 385 00:29:08,706 --> 00:29:09,957 Jadi, apa rencananya? 386 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Rencana? 387 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Ya. 388 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Saat kau dan Jonathan bekerja untuk Hawkins Post, kalian berpencar atau… 389 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Pertama, kau bukan Jonathan. 390 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Jelas bukan. 391 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Aku ikut dan terlibat. 392 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Aku sudah bekerja untuk banyak redaktur pelaksana, tahu? 393 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Ada yang tersinggung. 394 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Menarik. 395 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Aku kesal dia tak di sini. Itu yang ingin kau dengar? 396 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Sesuatu terjadi kepadanya. 397 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Tapi bukan itu misteri yang kita selidiki hari ini. 398 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Seorang siswi tewas. 399 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 Rencananya adalah aku mewawancarai, kau mencatat, 400 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 dan mengikuti petunjukku setiap saat. 401 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Paham? 402 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Sepenuhnya. 403 00:29:48,162 --> 00:29:49,997 Sial. Pelan-pelan. 404 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Santai saja. 405 00:29:53,042 --> 00:29:54,001 Dan ikuti petunjukmu. 406 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Baiklah. 407 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Hai, Pak Polisi. - Tak bisa lewat. Ada TKP. 408 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Ya, aku mau… 409 00:30:09,684 --> 00:30:12,937 menemui Max Mayfield, seorang teman. Dia tinggal di sini. 410 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 Kami membatasi akses khusus warga. 411 00:30:15,106 --> 00:30:16,148 Tapi 412 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 ibunya bekerja hari ini 413 00:30:18,192 --> 00:30:21,153 dan kami ingin memeriksa keadaannya. 414 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Kami pengasuhnya. 415 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Apa aku mengenalmu? 416 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Kurasa tidak. 417 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Ya. 418 00:30:32,748 --> 00:30:34,500 Sebenarnya, aku mengenalmu. 419 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Kau Fred Benson. 420 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Kau membunuh anak itu tahun lalu. 421 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Apa? 422 00:30:41,048 --> 00:30:43,134 Bekas luka jelek di wajahmu. 423 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Dari kecelakaan itu. 424 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Itu kecelakaan. 425 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Kecelakaan? 426 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Itu sebabnya kau lari ke rumah, bukannya menelepon kami? 427 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Kau pembunuh. 428 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Semua orang tahu itu. 429 00:31:01,944 --> 00:31:05,197 Pembunuh. 430 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Pembunuh. 431 00:31:11,746 --> 00:31:13,289 - Kau baik saja? - Apa? 432 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Kubilang, kau baik saja? Kau tampak agak pucat. 433 00:31:18,336 --> 00:31:19,211 Baik. 434 00:31:20,463 --> 00:31:23,466 - Aku baik saja. - Dia hanya gelisah. 435 00:31:23,549 --> 00:31:25,009 Kita semua begitu. 436 00:31:27,219 --> 00:31:29,680 Periksa temanmu, tapi cepatlah, ya? 437 00:31:29,764 --> 00:31:31,933 Tentu saja, Pak. Terima kasih. 438 00:31:38,689 --> 00:31:40,274 Oke, apa-apaan itu? 439 00:31:40,358 --> 00:31:42,109 Aku bilang santai saja. 440 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Ya, tapi… 441 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Maaf. 442 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Kena! 443 00:31:58,459 --> 00:31:59,502 Entahlah. 444 00:31:59,585 --> 00:32:01,837 Aku agak berharap dia di pesawat itu. 445 00:32:02,588 --> 00:32:03,673 Atau semacamnya. 446 00:32:04,382 --> 00:32:06,842 Seperti, "Hei, kejutan! 447 00:32:07,802 --> 00:32:08,844 Aku datang." 448 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Tapi juga… - Sial! 449 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 Aku merasa… 450 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Aku merasa sangat lega 451 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 saat dia tak ada. 452 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Tidak, itu efek mariyuana Pohon Palem Ungu Gembira, Kawan. 453 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Membuat masalahmu hanyut seperti biji dandelion yang tertiup angin. 454 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Bukan. 455 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 Tidak, bukan begitu. 456 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Hei, 457 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 jika kutunjukkan sesuatu, 458 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 kau akan merahasiakannya, 'kan? 459 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Tentu. Kau satu-satunya temanku, Jonathan. 460 00:32:44,880 --> 00:32:46,424 Mantap. 461 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Apa itu? 462 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Surat penerimaan dari Kampus Lenora. 463 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - Itu tujuanku. - Aku tahu. 464 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Tapi kau akan masuk Emerson dengan Nancy. 465 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Tidak. 466 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Dia hanya belum tahu. 467 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Tunggu, ada apa ini? 468 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Aku tak bisa meninggalkan ibu dan adikku 469 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 untuk mengejar mimpi yang bukan milikku. 470 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Tamat riwayatmu. 471 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Aku harus bagaimana? 472 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Jangan bohong. - Begitu? 473 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - Ya. - Jangan bohong? 474 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Ya. - Aku jujur saja padanya? 475 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Ya. - Tidak. 476 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Karena jika aku jujur, 477 00:33:24,462 --> 00:33:28,466 dia akan meninggalkan mimpinya untuk kemari dan bersamaku. 478 00:33:28,549 --> 00:33:30,843 Dan aku tak bisa menerimanya. 479 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 Kau tahu? Kekesalan akan menumpuk, 480 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 seperti kanker, 481 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 sampai akhirnya dia membenciku. 482 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 Lalu, tahu-tahu, kami seperti ibu dan ayahku. 483 00:33:43,898 --> 00:33:46,400 - Kami bercerai, anak-anakku membenciku. - Sialan! 484 00:33:46,484 --> 00:33:49,195 Ya, sialan! Semuanya sialan. 485 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 Siklusnya tak pernah berakhir. 486 00:33:52,198 --> 00:33:54,158 Ya, Bung. Siklus mimpi burukmu. 487 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Kau ingin itu berhenti, tapi apa tindakanmu? 488 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Putus perlahan dengan Nancy? 489 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Aku rasa begitu. - Jangan! 490 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Aku tahu. Entah harus apa. 491 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Mariyuana! Kau butuh itu. 492 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 - Mariyuana? - Ambillah. 493 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Sungguh? Baiklah. - Ambillah! 494 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Ransel di belakang van. 495 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Ambillah! 496 00:34:18,099 --> 00:34:20,601 Aku yang stres, padahal dia bukan pacarku. 497 00:34:37,576 --> 00:34:39,620 - Ya, punyaku lebih enak. - Tidak. 498 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Susu kocok? 499 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Lezat. 500 00:34:43,374 --> 00:34:46,627 Di mana kau sembunyikan si tampan ini? 501 00:34:49,755 --> 00:34:53,008 Angela, ini Mike, 502 00:34:53,092 --> 00:34:54,093 pacarku. 503 00:34:55,386 --> 00:34:58,055 - Angela. Salam kenal. - Aku dengar banyak tentangmu. 504 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Senang akhirnya bisa bertemu teman-teman El… Jane. 505 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Teman-teman? 506 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Ya. 507 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Keren sekali. 508 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Ayo, Teman. 509 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Ayo berseluncur. 510 00:35:07,940 --> 00:35:10,025 - Aku ingin habiskan… - Biar kupegangi. 511 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Ayo. 512 00:35:21,996 --> 00:35:23,414 Kenapa kau gugup? 513 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Kita bersenang-senang. 514 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 - Gawat. - Apa? 515 00:35:39,597 --> 00:35:41,473 El belum menceritakan semuanya. 516 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - Maksudmu? - Dia membohongimu. 517 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Omong kosong. - Dengar. 518 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Dia punya masalah di sini. - Masalah. Masalah apa? 519 00:35:52,610 --> 00:35:53,569 Tetap di sini. 520 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Baiklah, semuanya. 521 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Lagu berikutnya didedikasikan untuk Jane, 522 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 si pengadu lokal. 523 00:36:14,924 --> 00:36:16,383 Orang aneh! Pulanglah! 524 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Pecundang! 525 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 22 MARET 1986 526 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Dia cengeng! - Cengeng! 527 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Mau menangis pada Ibu? 528 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Hei! 529 00:36:52,086 --> 00:36:53,420 Hei, matikan. 530 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Maaf, aku tak dengar. 531 00:37:01,679 --> 00:37:02,721 Cengeng! 532 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Kubilang matikan. 533 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Baiklah. 534 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Hajar. 535 00:37:31,542 --> 00:37:33,502 Kau tak lihat tulisannya? 536 00:37:33,585 --> 00:37:35,671 "Tak boleh bawa makanan atau minuman ke arena." 537 00:37:39,049 --> 00:37:41,802 El! 538 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Sedihnya! 539 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 El! 540 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Hentikan. Tidak. 541 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Hei, minggir! El! 542 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 El! 543 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 Murray, kita harus menelepon. 544 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Tunggu sebentar. 545 00:38:34,646 --> 00:38:38,108 Beres. Oke, kau menelepon dari Durham, Carolina Utara. 546 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Tapi jika ini ulah KGB, mereka akan tetap bisa melacak kita, 547 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 jadi singkat saja. 548 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Sesingkat apa? 549 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Maksimal satu menit dan… 550 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Bukti Hop masih hidup. Baik. 551 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Baiklah. 552 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Satu, dua… 553 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Ini Enzo. 554 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Halo, Enzo. 555 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Ini Joyce. 556 00:39:24,988 --> 00:39:26,615 Aku menerima pesanmu. 557 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - Dan aku ingin pesan tempat. - Ya, bagus. 558 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Untuk itu, kau harus memberi deposit. 559 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Berapa? 560 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Empat puluh ribu dolar. 561 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Ambil dari dana perwalian Hopper, untuk gadis itu, ya? 562 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Ya. Empat puluh ribu. 563 00:39:42,631 --> 00:39:43,507 Bagus. 564 00:39:43,590 --> 00:39:46,510 Bawa ke Yuri's Fish n' Fly di Nome, Alaska. 565 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Kau ingin aku pergi ke Alaska? 566 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Ya. 567 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Kau beri Yuri uang, kuterima uangnya, kuberi kau temanmu. 568 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Pertukaran sederhana, mengerti? 569 00:39:59,022 --> 00:40:02,025 Pertama, kami harus bicara dengan Hopper. 570 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Kami harus tahu dia masih hidup. 571 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Hei! 572 00:40:10,075 --> 00:40:11,285 Itu tak mungkin. 573 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Kenapa tidak? 574 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Temanmu… ditahan. 575 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Tapi jika kau beri aku uang, aku akan membebaskannya. 576 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Percayalah kepadaku. 577 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau. 578 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Empat puluh ribu. 579 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 Yuri's Fish n' Fly. Dua hari. Jangan telepon lagi. 580 00:40:37,936 --> 00:40:39,354 Itu bukan KGB. 581 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Bukan teman juga. 582 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Jadi, kita berdua salah. 583 00:40:45,194 --> 00:40:46,862 Siapa itu? 584 00:41:01,710 --> 00:41:02,878 Masih hidup. 585 00:41:04,630 --> 00:41:05,923 Tapi sekarat. 586 00:41:08,008 --> 00:41:11,136 Lebih dari ini, dia akan mati. 587 00:41:15,432 --> 00:41:17,476 Kau kuat, Orang Amerika. 588 00:41:19,269 --> 00:41:22,856 Mungkin Ibu Pertiwi butuh kekuatan itu. 589 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 Kirim dia ke Kamchatka. 590 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Aku tak menduga kau murah hati. 591 00:41:39,331 --> 00:41:41,792 Kau jelas tak tahu Kamchatka, Dokter. 592 00:41:43,669 --> 00:41:46,588 Pria ini tak pantas menerima kematian yang tenang. 593 00:41:48,423 --> 00:41:49,967 Jadi, aku mengirimnya 594 00:41:51,218 --> 00:41:52,427 ke neraka. 595 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Beri hormat. 596 00:42:31,550 --> 00:42:33,468 Letnan Kolonel, selamat datang di Indiana. 597 00:42:37,055 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 598 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Dia bagian dari kultus setan, Hellfire. 599 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Polisi bilang Chrissy ingin membeli narkoba darinya. 600 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Narkoba? Mustahil. 601 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Itu yang kukatakan. Dia tak akan pernah begitu. 602 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Dia tak akan berani menghadap orang tuanya. 603 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Entah apa yang dilakukan Eddie, tapi dia melakukan sesuatu yang gila. 604 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Mungkin mengorbankannya, menguras darahnya untuk iblis. 605 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - Pemuja setan melakukan itu. - Benar. Ini persoalan kultus. 606 00:43:00,412 --> 00:43:02,623 Hellfire bukan kultus. 607 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Itu hanya klub D&D. 608 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 609 00:43:11,256 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons? 610 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 Itu semacam permainan. Itu fantasi. 611 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Bagaimana kau tahu semua itu, Sinclair? 612 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Karena adikku. 613 00:43:28,106 --> 00:43:30,317 Ya, dia kutu buku sejati. 614 00:43:30,400 --> 00:43:31,568 - Paham? - Ya. 615 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Kutu buku? Dia sering bermain… 616 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Adikmu pasti tak membunuh orang, 'kan? 617 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Aku pernah baca jika salah memainkannya, itu bisa merusak pikiran. 618 00:43:40,702 --> 00:43:43,872 Mengaburkan batas fantasi dan realitas, dan orang tak bersalah mati. 619 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Terjadi di seluruh negeri. Seperti epidemi. 620 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Aku sudah baca soal itu. Ini nyata. 621 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 Dan kurasa Eddie… 622 00:43:51,004 --> 00:43:53,548 Dia orang semacam itu, bukan? 623 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Dia tersesat. 624 00:43:56,551 --> 00:43:59,096 Dia pikir Chrissy bagian dari permainannya. 625 00:43:59,179 --> 00:44:01,932 Dia mungkin mengira masih dalam permainan. Artinya… 626 00:44:02,015 --> 00:44:03,392 Dia akan membunuh lagi. 627 00:44:05,268 --> 00:44:06,895 Tidak jika kita bisa bantu. 628 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Apa Chrissy ingin kita diam saja, 629 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 sementara polisi mengikuti petunjuk sesat, 630 00:44:13,360 --> 00:44:15,404 menyebarkan rumor dia pencandu narkoba? 631 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 - Tidak! - Dia ingin kita bertindak. 632 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 - Melakukan sesuatu, bukan? - Ya! 633 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Maka, ayo buru Eddie! - Ya! 634 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Untuk Chrissy! - Ya! 635 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Ayo! - Ya! 636 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Ayo! 637 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 KLUB HELLFIRE 638 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Kau melihat atau mendengar kabar dari Eddie ini? 639 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 640 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 - Kapan terakhir kalian bicara? - Kau melihatnya? 641 00:44:48,103 --> 00:44:50,856 - Oke. Maaf mengganggumu. - Siapa yang tahu keberadaannya? 642 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Kurasa dia tak ada di arkade. Ya, aku cukup yakin. 643 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Rick Cimeng? Tidak. Apa Rick Cimeng punya nama belakang? 644 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Baiklah, Doctor Zhivago. 645 00:45:01,158 --> 00:45:03,326 Dua kaset VHS. Durasinya panjang. 646 00:45:03,410 --> 00:45:06,079 Tapi itu karena penuh aksi dan romansa, 647 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 dan sedikit ketegangan. 648 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Jadi, pacarku tak akan kesal saat kubawa ini pulang? 649 00:45:12,127 --> 00:45:13,503 Pacarmu? 650 00:45:14,463 --> 00:45:16,089 Tidak. Dia… 651 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Dia akan menyukainya. 652 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Ya. 653 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Dah. - Ya, sampai jumpa. 654 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Sayang. 655 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Sialan. 656 00:45:28,602 --> 00:45:30,437 Teman-teman, aku mungkin punya petunjuk. 657 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Serius? - Ya. 658 00:45:32,564 --> 00:45:36,943 Eddie mendapat narkoba dari Rick Cimeng, kadang dia tinggal di sana. 659 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Kedengarannya menjanjikan. Di mana rumahnya? 660 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Itu masalahnya. Tak ada yang tahu. 661 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Dia lebih seperti legenda daripada orang yang dikenal. 662 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 - Nama belakangnya? - Aku juga tak tahu. 663 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Pasti polisi tahu. 664 00:45:49,039 --> 00:45:50,582 - Apa? - Polisi. 665 00:45:51,750 --> 00:45:55,879 Dengar, jika Rick Cimeng pengedar narkoba, 666 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 aku jamin dia pernah tertangkap. 667 00:45:58,673 --> 00:46:01,051 - Berarti polisi punya datanya. - Polisi? 668 00:46:01,593 --> 00:46:03,762 Sungguh, Steve? Itu saranmu? 669 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Mereka harus diberi tahu apa yang kita tahu, apa yang terjadi. 670 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 - Menurutmu Eddie bersalah, bukan? - Wah. 671 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Aku percaya asas praduga tak bersalah, semua omong kosong konstitusi itu. 672 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Aku hanya berpikir 673 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 kita tak bisa mengesampingkannya. 674 00:46:16,983 --> 00:46:20,028 Itulah yang kita coba lakukan di sini. 675 00:46:20,111 --> 00:46:22,823 Dan mungkin kita akan lebih beruntung 676 00:46:22,906 --> 00:46:25,158 jika kau kurangi waktu mencari pacar 677 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 dan lebih sering mencari Eddie. 678 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 - Pelanggan harus dilayani. - Terutama gadis muda, 'kan? 679 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Hei, itu tak benar. Oke? 680 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Aku melayani semua pelanggan, baik gadis muda atau bukan. 681 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 Ada banyak film di sini. Bisa sangat melelahkan bagi pengunjung. 682 00:46:40,507 --> 00:46:42,008 Ya, bisa saja. 683 00:46:44,177 --> 00:46:46,763 - Sedang apa kau? - Mungkin kita tak butuh nama belakang. 684 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 PENCARIAN NAMA 685 00:46:51,476 --> 00:46:53,937 - Dua belas Rick anggota di sini. - Banyak sekali. 686 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Jadi, mari kita persempit. 687 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Sewa terbaru Rick Alderman adalah Annie dan Dumbo. 688 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Mungkinkah dia punya keluarga? - Sepertinya tidak. 689 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Baiklah. Rick Conroy. 690 00:47:05,073 --> 00:47:07,242 Sixteen Candles, Teen Wolf, Romancing the Stone. 691 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 Tidak. 692 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Oke. Rick Joiner. Mask, Footloose, dan Grease. 693 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Tidak. 694 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. The Blue Lagoon dan Splash. 695 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Tentu tidak. 696 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - Mustahil. - Oke. 697 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High. Cheech & Chong's Next Movie. 698 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Cheech & Chong's Nice Dreams. 699 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 - Cheech & Chong's Up in Smoke. - Itu dia. 700 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Lipton? - Seperti merek teh. Holland Road 2121. 701 00:47:30,682 --> 00:47:33,059 - Itu dekat Danau Lovers. - Daerah terpencil. 702 00:47:33,143 --> 00:47:34,769 Sempurna untuk bersembunyi. 703 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 MAAF, KAMI TUTUP 704 00:47:49,200 --> 00:47:51,328 Hai, aku Nancy Wheeler dari Hawkins Tiger… 705 00:47:51,411 --> 00:47:53,663 Aku sudah bicara dengan banyak wartawan. Ya. 706 00:47:58,627 --> 00:48:00,128 Oke, yah… 707 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Kalau yang itu? Yang ada bendera? 708 00:48:02,881 --> 00:48:06,051 Ya, aku mencobanya dua kali. Mereka cukup kasar. 709 00:48:06,134 --> 00:48:07,969 Aku tak mau melakukannya lagi. 710 00:48:08,553 --> 00:48:10,263 Kita sudah bicara dengan semua orang. 711 00:48:10,347 --> 00:48:12,641 Tidak. Belum semuanya. 712 00:48:14,643 --> 00:48:15,685 Halo. 713 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Hai. Kau lihat sesuatu semalam? 714 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 Kau mau ceritakan semuanya? 715 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Ayo pergi dari sini. 716 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Tapi dia saksi kecil yang lucu. 717 00:48:29,032 --> 00:48:30,033 Tunggu di sini. 718 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Hai. 719 00:48:44,673 --> 00:48:47,634 Aku teman Max Mayfield, yang di sana. 720 00:48:49,844 --> 00:48:52,931 Kau Wayne Munson, bukan? 721 00:48:53,598 --> 00:48:54,474 Paman Eddie? 722 00:48:55,350 --> 00:48:56,184 Benar. 723 00:48:57,727 --> 00:49:00,605 Kudengar kau yang menemukan mayatnya. 724 00:49:01,731 --> 00:49:04,109 - Para tetangga, mereka… - Suka bergosip. 725 00:49:05,402 --> 00:49:07,404 Aku tak tertarik bergosip lagi. 726 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Terlebih kepada wartawan. 727 00:49:13,743 --> 00:49:15,453 Bagaimana kau tahu? 728 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Dengar, jujur, Pak Munson, 729 00:49:21,459 --> 00:49:24,796 koran tempatku bekerja kecil. 730 00:49:25,714 --> 00:49:28,508 Tak ada SDM untuk mengimbangi perusahaan besar. 731 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 Aku hanya 732 00:49:30,510 --> 00:49:32,595 mencari sesuatu, 733 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 apa pun yang terjadi semalam. 734 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Kenapa? 735 00:49:37,684 --> 00:49:39,978 Setahuku, kalian sudah tahu. 736 00:49:40,895 --> 00:49:42,397 Keponakanku aneh. 737 00:49:42,939 --> 00:49:44,315 Dia membunuh gadis itu. 738 00:49:44,399 --> 00:49:45,400 Benar, 'kan? 739 00:49:46,776 --> 00:49:47,736 Coba kutebak. 740 00:49:47,819 --> 00:49:50,030 Kau sudah bicara dengan Hawkins Post? 741 00:49:51,448 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey? 742 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Aku pernah bekerja dengannya. 743 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Maksudku, pria itu bodoh. 744 00:50:00,999 --> 00:50:03,126 Katakan cerita versimu. 745 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Keponakanku, 746 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 dia mungkin terlihat berbahaya, 747 00:50:26,691 --> 00:50:28,318 tapi dia tak melakukan ini. 748 00:50:29,861 --> 00:50:30,737 Itu 749 00:50:31,780 --> 00:50:32,989 bukan sifatnya. 750 00:50:37,410 --> 00:50:39,954 Apa pun yang dikatakan orang, 751 00:50:40,038 --> 00:50:42,415 dan mereka akan berkomentar, percayalah. 752 00:50:42,999 --> 00:50:43,833 Tapi 753 00:50:44,959 --> 00:50:47,295 ini bukan ulah Eddie. 754 00:50:50,632 --> 00:50:52,050 Pria yang melakukan ini… 755 00:50:53,927 --> 00:50:55,595 yang bunuh gadis malang itu, 756 00:50:56,721 --> 00:50:57,555 dia… 757 00:50:59,390 --> 00:51:00,391 sangat jahat. 758 00:51:01,851 --> 00:51:02,769 "Pria"? 759 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Kau pikir kau tahu siapa pelakunya? 760 00:51:10,693 --> 00:51:12,237 Kau pernah mendengar nama 761 00:51:13,696 --> 00:51:14,948 Victor Creel? 762 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Kurasa kau terlalu muda, 763 00:51:23,498 --> 00:51:26,042 tapi saat aku kecil, 764 00:51:26,126 --> 00:51:29,129 semua orang tahu nama Victor Creel. 765 00:51:29,712 --> 00:51:31,756 Dia sudah gila. 766 00:51:32,966 --> 00:51:34,342 Membunuh keluarganya. 767 00:51:34,425 --> 00:51:35,969 Anak-anak dan istrinya. 768 00:51:36,594 --> 00:51:38,138 Mengambil mata mereka. 769 00:51:39,430 --> 00:51:40,557 Mencabutnya. 770 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Astaga. 771 00:51:44,435 --> 00:51:46,688 Gadis malang yang kutemukan tadi pagi, 772 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 bernasib sama persis. 773 00:51:50,108 --> 00:51:51,151 Jadi, kupikir 774 00:51:51,860 --> 00:51:53,486 mungkin dia berhasil kabur. 775 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Victor Creel masih hidup? 776 00:51:56,114 --> 00:51:59,409 Mereka mengurungnya di Rumah Sakit Jiwa Pennhurst. 777 00:51:59,492 --> 00:52:02,162 Setahuku, dia masih ada di sana. 778 00:52:02,245 --> 00:52:04,164 Kecuali dia kabur. 779 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Seperti… Siapa namanya? Bertopeng putih dan membunuh pengasuh? 780 00:52:10,378 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 781 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Ya, Michael Myers. 782 00:52:14,966 --> 00:52:17,051 Menurutku, Victor seperti itu. 783 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Dia benar-benar monster. 784 00:52:30,565 --> 00:52:32,025 Aku akan segera kembali. 785 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 786 00:52:44,037 --> 00:52:44,954 Fred! 787 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Fred! 788 00:52:52,170 --> 00:52:53,254 Fred? 789 00:52:55,673 --> 00:52:56,674 Fred? 790 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Pembunuh. 791 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Pembunuh. - Pembunuh. 792 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Pembunuh! 793 00:53:47,100 --> 00:53:48,559 Pembunuh! 794 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Pembunuh! 795 00:54:15,169 --> 00:54:17,463 Kalian bukan manusia lagi. 796 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Kalian adalah gigi roda dalam mesin. 797 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Mesin yang melayani Ibu Pertiwi. 798 00:54:29,142 --> 00:54:32,186 Jika kalian cukup bodoh untuk mencoba kabur, 799 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 kalian akan diburu. 800 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Kalian akan ditangkap. 801 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Lalu kalian akan sangat menderita 802 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 saat melakukan layanan terakhir 803 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 untuk Ibu Pertiwi. 804 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Tak akan ada kesempatan kedua. 805 00:54:54,167 --> 00:54:55,043 Lari, 806 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 kau mati. 807 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Kau dengar, Orang Amerika? 808 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Temanmu… ditahan. 809 00:55:06,220 --> 00:55:09,307 Tapi jika kau beri aku uang, aku akan membebaskannya. 810 00:55:09,849 --> 00:55:12,352 - Percayalah kepadaku. - Bagaimana bisa… 811 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Joyce, siapa pun Enzo, jawabannya tak ada di rekaman itu. 812 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Kau tak dengar itu? Di latar belakang? 813 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Jadi, dia di luar. 814 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Ada yang bicara. Itu wajar. 815 00:55:26,532 --> 00:55:28,201 Kurasa dia bicara pada Enzo. 816 00:55:29,619 --> 00:55:30,578 Putar lagi. 817 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Bisa kau terjemahkan? 818 00:55:39,337 --> 00:55:41,589 Aku tak paham. Suaranya terlalu pelan. 819 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Tapi jika kau beri aku uang, aku akan membebaskannya. 820 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Keraskan. - Percayalah kepadaku. 821 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau. 822 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Dia ingin menggunakan telepon. 823 00:56:16,165 --> 00:56:17,375 Dia marah pada Enzo. 824 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Menyebutnya "moosor". - "Moosor"? 825 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - Bahasa gaul. - Untuk? 826 00:56:22,630 --> 00:56:26,050 Secara harfiah, "moosor" berarti sampah. 827 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 Seperti "babi", sering ditujukan ke polisi. 828 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Polisi? 829 00:56:34,475 --> 00:56:35,768 Atau sipir. 830 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper ditahan. 831 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 Dan Enzo bisa membebaskannya. 832 00:56:50,324 --> 00:56:53,494 Ya. Ini bukan Ritz, 'kan? 833 00:56:56,789 --> 00:56:59,709 Selamat datang di rumah barumu, Orang Amerika. 834 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Enzo adalah sipir penjara. 835 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Mungkin Hopper menyuapnya. 836 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Terdengar seperti Jim, ya? 837 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Kau mau ke mana? - Bank. 838 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Aku akan memberikan Enzo uangnya 839 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 dan kita akan mendapatkan Hopper kembali. 840 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Baiklah. 841 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 El? 842 00:57:25,818 --> 00:57:27,487 Apa-apaan kau? Keluar! 843 00:57:28,863 --> 00:57:30,323 - Tidak ada di sana? - Tidak. 844 00:57:30,406 --> 00:57:33,618 - Seharusnya jujur saja. - Aku tak tahu mereka di sini. 845 00:57:33,701 --> 00:57:36,454 Kau tahu dia punya masalah setahun ini, tapi tak bilang. 846 00:57:36,537 --> 00:57:39,707 - Aku tak tahu dia membohongimu. - Itu sebabnya sikapmu menyebalkan? 847 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 - Aku tak menyebalkan. - Sebaliknya. 848 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Kau memutar matamu, murung. Kau hampir tak bicara. 849 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Kau menyabotase sepanjang hari. - Dia membohongimu. 850 00:57:48,633 --> 00:57:51,010 Terang-terangan, sejak kau tiba di sini. 851 00:57:51,511 --> 00:57:54,847 Dan aku menjadi nyamuk seharian. Itu menyedihkan. 852 00:57:54,931 --> 00:57:58,351 Jadi, maaf jika aku tak tersenyum. 853 00:57:59,477 --> 00:58:00,353 Ya, terserah. 854 00:58:03,314 --> 00:58:04,815 Bagaimana dengan kita? 855 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Apa? 856 00:58:06,526 --> 00:58:08,569 Kau marah karena aku tak bicara denganmu? 857 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Kau jelas tak tertarik pada apa pun yang kukatakan. 858 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 - Itu tidak benar. - Kau menelepon beberapa kali. 859 00:58:15,910 --> 00:58:17,745 Sudah setahun, Mike. 860 00:58:17,828 --> 00:58:19,997 Sementara itu, kau mengirimi El banyak surat. 861 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 - Itu karena dia pacarku. - Dan kita? 862 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Kita berteman. 863 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Kita seharusnya sahabat. 864 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Maka mungkin kau harus lebih sering menghubungi. Entahlah. 865 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Tapi kenapa ini salahku? 866 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Kenapa aku yang salah? 867 00:58:40,142 --> 00:58:42,770 Ayo temukan dia. Oke? 868 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 KHUSUS KARYAWAN 869 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Ya. 870 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Astaga, wajahnya. - Benar, 'kan? 871 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Dia seperti berak di celana. - Ya. 872 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 873 00:59:52,256 --> 00:59:53,966 - Lihat siapa ini. - Dia tampak kesal. 874 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Kau merusak hariku. 875 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Astaga. Kami mempermalukanmu di depan pacarmu? 876 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Aku ingin kau minta maaf kepadaku 877 01:00:01,515 --> 01:00:05,144 dan aku ingin kau memberi tahu pacarku bahwa itu hanya lelucon 878 01:00:05,645 --> 01:00:07,480 dan kita benar-benar berteman. 879 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Atau apa? 880 01:00:09,273 --> 01:00:11,734 Kau akan menyakiti kami dengan tatapan kejammu lagi? 881 01:00:15,946 --> 01:00:18,616 Maaf kau tak bisa menangis pada guru hari ini. 882 01:00:18,699 --> 01:00:21,118 Menangislah pada ayahmu. 883 01:00:21,202 --> 01:00:22,119 Tunggu, 884 01:00:22,620 --> 01:00:23,871 itu juga tak bisa. 885 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Hei! 886 01:00:46,477 --> 01:00:47,603 Angela. 887 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Astaga. Angela, kau baik saja? 888 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angela. Kau baik saja? - Astaga! 889 01:00:56,696 --> 01:00:58,155 - Apa yang dia lakukan? - Astaga. 890 01:00:58,239 --> 01:01:00,783 - Astaga, bagaimana ini? - Sial. 891 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Kau baik-baik saja. 892 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Astaga. 893 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Astaga, El. 894 01:01:26,350 --> 01:01:27,393 Apa ulahmu? 895 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Apa ulahmu? 896 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Apa yang telah kau lakukan? 897 01:02:04,805 --> 01:02:07,558 Oke. Sudah jelas. Dia tak ada di sini. 898 01:02:07,641 --> 01:02:10,060 - Eddie! Ini Dustin! - Bagus. 899 01:02:11,145 --> 01:02:13,147 Dengar, kami hanya ingin bicara. 900 01:02:13,230 --> 01:02:15,816 Tak ada polisi, sumpah. Kami ingin membantu. 901 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 902 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 903 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Rick Cimeng! 904 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Jangan teriakkan itu. 905 01:02:29,622 --> 01:02:31,457 - Rick! - Dia tak di sini. 906 01:02:31,540 --> 01:02:33,501 - Rick Cimeng! - Tolong… 907 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Mungkin dia hanya teler. 908 01:02:36,462 --> 01:02:39,006 - Apa itu kaki? - Bukan, itu hanya sepatu. 909 01:02:39,089 --> 01:02:40,132 Teman-teman? 910 01:03:10,913 --> 01:03:11,914 Halo? 911 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Ada orang di sini? 912 01:03:24,218 --> 01:03:25,386 Berantakan sekali. 913 01:03:45,573 --> 01:03:46,574 Sedang apa kau? 914 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Sedang apa kau? 915 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Dia mungkin ada di sini. 916 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Buka saja terpalnya. 917 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Jika kau berani, lakukanlah. 918 01:04:03,757 --> 01:04:05,426 Hei, lihat di sini. 919 01:04:08,554 --> 01:04:09,930 Tadi ada orang di sini. 920 01:04:10,014 --> 01:04:12,683 Mungkin dia dengar kita. Ketakutan, lalu lari. 921 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Tenang. Steve akan menangkapnya dengan dayung. 922 01:04:15,394 --> 01:04:17,104 Aku tahu kau pikir kau lucu, 923 01:04:17,187 --> 01:04:20,065 tapi semua orang di sini sering hampir mati, 924 01:04:20,149 --> 01:04:22,359 secara pribadi, aku tak menganggapnya lucu. 925 01:04:22,443 --> 01:04:23,277 Wow! 926 01:04:23,360 --> 01:04:25,613 Tunggu! 927 01:04:26,572 --> 01:04:30,200 Eddie! Berhenti! 928 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 929 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Ini aku. 930 01:04:34,747 --> 01:04:35,748 Ini Dustin. 931 01:04:36,332 --> 01:04:37,458 Ini Steve. 932 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Dia tak akan menyakitimu, 'kan, Steve? 933 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Benar. Ya. 934 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, turunkan dayungnya. 935 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Dia bisa dipercaya. 936 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Aku bisa dipercaya. 937 01:04:51,305 --> 01:04:53,933 - Kenapa kalian di sini? - Kami mencarimu. 938 01:04:54,016 --> 01:04:54,934 Kami mau bantu. 939 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, ini teman-temanku. 940 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Kau kenal Robin, dari band. 941 01:05:01,523 --> 01:05:03,067 Ini temanku, Max. 942 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 Yang tak pernah mau bermain D&D. 943 01:05:06,153 --> 01:05:06,987 Eddie. 944 01:05:08,280 --> 01:05:10,240 Kami memihakmu. 945 01:05:11,116 --> 01:05:13,118 Aku bersumpah demi hidup ibuku. 946 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 - Benar? - Ya. Sumpah. 947 01:05:15,496 --> 01:05:16,497 Demi ibu Dustin. 948 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Ya, demi ibu Dustin. 949 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Astaga… 950 01:05:41,897 --> 01:05:42,773 Eddie… 951 01:05:46,026 --> 01:05:47,152 Kami hanya 952 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 ingin bicara. 953 01:05:52,658 --> 01:05:53,575 Oke? 954 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 Kami mau tahu apa yang terjadi. 955 01:06:03,502 --> 01:06:05,045 Kalian tak akan percaya. 956 01:06:07,423 --> 01:06:08,257 Coba saja. 957 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred! 958 01:06:17,808 --> 01:06:18,726 Fred! 959 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Permisi. 960 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Hai. 961 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Permisi, maaf. Kalian lihat temanku berkeliaran? 962 01:06:28,652 --> 01:06:30,571 Kutu buku, kacamata, bekas luka di wajah? 963 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 Tidak, maaf. 964 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Hai, Pak Polisi? 965 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 - Pak Polisi? - Kenapa kau masih di sini? 966 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Aku tak bisa menemukan temanku yang bersamaku tadi. 967 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Apa maksudmu? 968 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Tadinya dia ada, lalu dia hilang, dan… 969 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Kau melihatnya pergi dengan seseorang atau… 970 01:06:55,387 --> 01:06:58,098 Aku menyuruh kalian pulang. Astaga. 971 01:06:58,182 --> 01:07:00,517 Ini Glenn. Ada potensi masalah di sini. 972 01:07:23,207 --> 01:07:25,125 Tubuhnya seperti 973 01:07:25,209 --> 01:07:29,254 terangkat ke udara dan… 974 01:07:31,882 --> 01:07:33,550 Dia tergantung begitu saja. 975 01:07:34,426 --> 01:07:35,302 Di udara. 976 01:07:36,386 --> 01:07:37,763 Dan tulang-tulangnya… 977 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Tulang-tulangnya mulai patah. 978 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Matanya. 979 01:07:46,730 --> 01:07:49,066 Seperti ada sesuatu, 980 01:07:49,149 --> 01:07:52,027 di dalam kepalanya, menarik. 981 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Aku tak tahu harus bagaimana, jadi aku… 982 01:08:00,828 --> 01:08:01,829 Aku kabur. 983 01:08:04,331 --> 01:08:05,833 Kutinggalkan dia di sana. 984 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Kalian pikir aku gila, 'kan? 985 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Tidak. Kurasa kau tak gila. 986 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Jangan bohong. Aku tahu bagaimana kedengarannya. 987 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Kami tak membohongimu. - Kami memercayaimu. 988 01:08:21,515 --> 01:08:22,683 Dengar, 989 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 apa yang akan kukatakan kepadamu mungkin agak 990 01:08:26,770 --> 01:08:28,939 sulit diterima. 991 01:08:30,232 --> 01:08:31,400 Baiklah. 992 01:08:31,483 --> 01:08:33,986 Kau tahu orang bilang Hawkins 993 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 dikutuk? 994 01:08:37,322 --> 01:08:38,323 Mereka 995 01:08:39,408 --> 01:08:40,826 tidak salah. 996 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Ada dunia lain. 997 01:08:47,249 --> 01:08:50,627 Dunia tersembunyi di balik Hawkins. 998 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Terkadang itu masuk ke dunia kita. 999 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Seperti hantu dan lainnya? 1000 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Ada beberapa hal 1001 01:09:02,139 --> 01:09:03,599 yang lebih buruk dari hantu. 1002 01:09:08,228 --> 01:09:10,689 Tolong aku! 1003 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Tidak… 1004 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Monster-monster dari dunia lain ini… 1005 01:09:37,466 --> 01:09:38,300 Tolong! 1006 01:09:38,383 --> 01:09:39,968 …kami pikir mereka sudah pergi. 1007 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 - Nancy, kumohon! - Tapi mereka pernah kembali. 1008 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Makanya kami harus menemukanmu. 1009 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Jika mereka kembali lagi, kami harus tahu. 1010 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 1011 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Malam itu, 1012 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 kau lihat sesuatu? 1013 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Partikel gelap, mungkin? 1014 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Hampir terlihat seperti debu, debu yang berputar. 1015 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Tidak, tak ada yang bisa kau lihat 1016 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 atau sentuh. 1017 01:10:22,803 --> 01:10:24,137 Apa maumu? 1018 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Aku ingin kau 1019 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 bergabung denganku. 1020 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Tidak. 1021 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Aku mencoba membangunkannya. 1022 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Dia tak bisa bergerak. 1023 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Dia seperti sedang kesurupan. 1024 01:11:04,803 --> 01:11:06,179 Atau di bawah mantra. 1025 01:11:07,222 --> 01:11:08,223 Kutukan. 1026 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Kutukan Vecna. 1027 01:11:26,283 --> 01:11:27,242 Siapa Vecna? 1028 01:11:28,410 --> 01:11:30,662 Mayat hidup 1029 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 dengan kekuatan besar. 1030 01:11:34,541 --> 01:11:35,792 Perapal mantra. 1031 01:11:37,002 --> 01:11:38,837 Penyihir gelap. 1032 01:14:57,827 --> 01:15:01,831 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia