1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:43,956 --> 00:02:50,755 CAPITOLO DUE: LA MALEDIZIONE DI VECNA 3 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Pare che quel Munson sia di nuovo nei guai. 4 00:03:57,989 --> 00:03:58,990 Sig. Munson. 5 00:04:00,032 --> 00:04:01,075 Dov'è la ragazza? 6 00:04:01,158 --> 00:04:02,410 L'ho appena trovata. 7 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Non so come si chiami. Non l'ho mai vista. 8 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Si calmi e stia indietro. 9 00:04:14,255 --> 00:04:15,256 Che fate qui? 10 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Santa Madre di Dio. 11 00:04:33,983 --> 00:04:36,444 Ehi! Non puoi stare qui. Torna dentro. 12 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Torna dentro. 13 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Frank, sono il comandante Powell. 14 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Ascolta… 15 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 È apparso un cadavere nella roulotte dei Munson. 16 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Non so nemmeno come descriverlo. 17 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Non ho mai visto niente del genere. 18 00:05:14,190 --> 00:05:15,024 Senti, 19 00:05:16,067 --> 00:05:17,818 devi venire al più presto 20 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 a dirmi cosa diavolo sto guardando, 21 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 o come possa una persona fare una cosa simile. 22 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Il volo 623 da Indianapolis arriverà al gate numero due. 23 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Volo 623 da Indianapolis al gate due. 24 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike! 25 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Attenta, stai schiacciando il tuo regalo. 26 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 È un regalo. 27 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Li ho colti apposta per te a Hawkins. 28 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 So che ti piace il giallo, ma forse era troppo giallo. 29 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 A UNDI, DA MIKE 30 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 So che ti piace anche il viola, così ho fatto una proporzione 70/30. 31 00:06:12,873 --> 00:06:14,208 Sono perfetti, grazie. 32 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Ehi! Come va? 33 00:06:18,629 --> 00:06:19,922 - Ehi, Mike. - Come va? 34 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Bene, amico. 35 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Bene. Quello cos'è? 36 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Niente. È un dipinto che sto facendo. 37 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Forte. 38 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Bella camicia, amico. 39 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific? 40 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Mike, lui è il mio amico Argyle. 41 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Ciao. 42 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Oh, no. 43 00:06:40,693 --> 00:06:42,820 No, è un'imitazione di merda. Sì. 44 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Niente paura, amico. Ti procuro io la merce buona. 45 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Mi hanno parlato di tua sorella. 46 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 Ok. Vogliamo andare? 47 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Sì, è imbarazzante. 48 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Sì, davvero imbarazzante. 49 00:07:00,546 --> 00:07:02,506 Pensavo fosse Ocean Pacific. 50 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Ho organizzato la giornata. 51 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Primo, burrito da El Rodeo. 52 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Cosa? Burrito a colazione? 53 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Sì, fidati. 54 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 No, mi fido di te. È solo un po' strano. 55 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Dopo, voglio andare al Rink-O-Mania. 56 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Rink-O-Mania, ok. Che cos'è? 57 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Il posto più spassoso di Lenora. 58 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 Puoi pattinare e giocare. 59 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Sembra bello. Le tue amiche vengono? 60 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Amiche? Quali amiche? 61 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Sai, Stacy e Angela. 62 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - Angela? - Le conoscerai, promesso. 63 00:07:30,576 --> 00:07:34,038 Ma non oggi. Voglio una giornata solo per me e te. 64 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Dove andiamo? - 4819 Lonzo Way. 65 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Forza, è una questione di vita o di morte! 66 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Sissignore. 67 00:08:01,232 --> 00:08:04,485 E poi Vickie ha riso. E non era una risata finta. 68 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 È stata una risata vera e genuina. 69 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Ovvio, era la mia battuta sui Muppet. 70 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Il punto è che Vicki ha riso ed è stato tutto… 71 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 - È stato perfetto. - Ma? 72 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Ma ho questo problema che dovrei tapparmi la bocca. 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Ho detto tutto quello che dovevo. 74 00:08:21,335 --> 00:08:24,713 Ma quando sono agitata, le parole mi escono da sole. 75 00:08:24,797 --> 00:08:29,510 Il cervello corre più veloce della bocca, o meglio, il contrario. 76 00:08:29,593 --> 00:08:31,136 Mi scavo la fossa da sola. 77 00:08:31,220 --> 00:08:33,556 Vorrei fermarmi, ma non ci riesco. 78 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Lo sto facendo anche ora, vero? 79 00:08:36,183 --> 00:08:37,142 Sì, vero. 80 00:08:39,937 --> 00:08:41,146 Sono senza speranze. 81 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Lo siamo entrambi. 82 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Se solo potessimo fonderci. 83 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Fonderci? 84 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 No, pensaci. 85 00:08:53,117 --> 00:08:54,660 Io so bene cosa voglio. 86 00:08:54,743 --> 00:08:58,789 Ho trovato la ragazza dei sogni, ma non ho il fegato di farmi avanti. 87 00:08:58,872 --> 00:09:01,625 Nel frattempo, tu esci con milioni di ragazze 88 00:09:01,709 --> 00:09:03,335 e non sai cosa vuoi. 89 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Quindi, se ci fondessimo, i nostri problemi sarebbero risolti. 90 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Perché, cioè, da soli, diciamocelo… 91 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Facciamo schifo. 92 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Totalmente. 93 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 So che film guardare oggi. 94 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Il dottor Zivago. 95 00:09:20,060 --> 00:09:21,854 Odio i film in doppia VHS. 96 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 È un amore travagliato. 97 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - Beh, cade a fagiolo. - Esatto. 98 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 E poi, Julie Christie è una bomba sexy in questo film. 99 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 Davvero, è la creatura più bella che abbia visto in vita mia. 100 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Siamo nel campo roulotte di Forest Hills. 101 00:09:37,077 --> 00:09:39,747 Abbiamo pochi dettagli, ma possiamo confermare 102 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 il ritrovamento del corpo di un'alunna del liceo locale. 103 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 - La polizia non fa nomi… - Cazzo. 104 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 …ma ci hanno informato che stanno avvisando la famiglia. 105 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 AMMESSI SOLO CAMPIONI 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Tutto bene, Sinclair? 107 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Sto bene. 108 00:10:04,438 --> 00:10:07,399 La prima sbornia sembra sempre la fine del mondo, 109 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 ma sopravvivrai. 110 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …quanto accaduto sconvolgerà di certo la comunità di Hawkins, 111 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 ancora turbata dal devastante incendio dell'anno scorso. 112 00:10:19,787 --> 00:10:21,080 Oltre 30 innocenti… 113 00:10:24,917 --> 00:10:26,710 …l'area è stata transennata… 114 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Andiamo. 115 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Dagli una botta. 116 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Dagliela. - Sì. 117 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Ma quanto accaduto… 118 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Fanculo. - Ecco qua. Visto? 119 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 …il nuovo capo di polizia Calvin Powell, 120 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 ex vice di Jim Hopper. 121 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Che roba è? Pensavo guardassimo Thundercats. 122 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Una studentessa è stata uccisa. 123 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 Cosa? 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 Sì, è su tutti i canali. 125 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Come potete vedete, Powell e la Polizia di Hawkins 126 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 stanno esaminando la scena… 127 00:10:58,117 --> 00:10:59,243 Hanno detto chi è? 128 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 No, non ancora. 129 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Ehi, forse Chrissy non ti ha dato buca. 130 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Ehi, non dire così. 131 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Era solo una battuta. 132 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Una battuta? 133 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 È morta una persona e tu ci scherzi su? 134 00:11:11,213 --> 00:11:12,715 Era nel campo roulotte. 135 00:11:12,798 --> 00:11:15,217 Sarà una tossica morta di overdose. 136 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Allora sì che possiamo riderci su. 137 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Che cazzo ti prende stamattina? Era una battuta. 138 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 I TIGERS VINCONO! 139 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Non sappiamo se si tratti di un delitto, 140 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 ma quanto accaduto sconvolgerà di certo la comunità di Hawkins. 141 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Da quando è morta quella Barb qualche anno fa, 142 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 ne è successa una peggio dell'altra. 143 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Uno inizia a credere a tutte le voci che girano, 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 che questa città è maledetta, 145 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 che il diavolo dimora qui a Hawkins. 146 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 147 00:11:57,509 --> 00:12:00,512 A nessuno importerà più della partita di basket. 148 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Nancy? 149 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Terra a Nancy. - Che? 150 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 A nessuno importerà più della partita. 151 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Sì. No, lo so. 152 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Ti va di fare una gita? 153 00:12:31,251 --> 00:12:34,338 I residenti ci hanno espresso grande preoccupazione. 154 00:12:34,421 --> 00:12:37,966 Cordoglio, shock, incredulità, rabbia. 155 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Tutti si fanno la stessa domanda: 156 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 perché tante tragedie colpiscono una tranquilla cittadina? 157 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Starà alla polizia trovare le risposte. 158 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Sarà una prova troppo grande per il nuovo capo Powell? 159 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 O si rivelerà un salvatore per la città? 160 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Saremo qui tutto il giorno, su Channel Nine. 161 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 Vi terremo aggiornati sugli ultimi sviluppi. 162 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Nel frattempo, vi raccomandiamo di serrare porte e finestre. 163 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 Qui Beverly Moss, linea allo… 164 00:13:06,703 --> 00:13:09,122 Il mio cuore non ce la fa più. 165 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Chrissy Cunningham? 166 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Sicura fosse Chrissy? 167 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Sì, era vestita da cheerleader, come quando l'ho vista con Eddie. 168 00:13:24,555 --> 00:13:26,723 - L'hai detto alla polizia? - No. 169 00:13:26,807 --> 00:13:30,519 Ma non sarò l'unica ad aver notato una coppia così insolita. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Eddie lo sfigato con Chrissy la cheerleader? 171 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Esatto. Il nome di Eddie non è ancora sui notiziari, 172 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 ma ti assicuro, è il primo sospettato. 173 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 È assurdo. 174 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Non è stato Eddie. Impossibile. 175 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Impossibile. 176 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Non si può escludere. - Sì. 177 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Dustin. - Non lo conosci come me. 178 00:13:48,871 --> 00:13:50,080 Ok? 179 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 Arrivati al liceo, Lucas si è fatto tanti amici col basket. 180 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Io e Mike? 181 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Nessuno è stato gentile con noi. 182 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Nessuno tranne Eddie. 183 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Beh, dicevano lo stesso di Ted Bundy. 184 00:14:02,885 --> 00:14:06,889 Sì, era tanto un bravo ragazzo, ma poi uccideva donne nel week-end. 185 00:14:06,972 --> 00:14:10,058 Stai dicendo che Eddie è come Ted Bundy? 186 00:14:10,142 --> 00:14:14,104 No, sto solo dicendo che non possiamo presumere nulla. 187 00:14:14,187 --> 00:14:16,023 Ma non si mette bene per Eddie. 188 00:14:22,279 --> 00:14:25,574 - Perché non l'hai detto alla polizia? - Non lo so. 189 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Non lo sai? 190 00:14:37,085 --> 00:14:40,297 Dopo aver visto Eddie e Chrissy entrare nella roulotte… 191 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 è successo qualcos'altro. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Ok, va bene. L'ultima. 193 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Andiamo. 194 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Niente di così strano, cioè… 195 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 Eddie guida sempre da pazzo 196 00:15:38,063 --> 00:15:41,692 e a casa mia la corrente salta spesso. È una merda, ma… 197 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Stamattina, ho iniziato a ripensarci e… 198 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Non lo so. 199 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Lo sguardo che aveva. 200 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Aveva paura, Dustin. 201 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Molta paura. 202 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Forse aveva paura perché… 203 00:16:03,463 --> 00:16:05,590 aveva appena ucciso qualcuno, o… 204 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 forse… 205 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 Forse perché… 206 00:16:11,304 --> 00:16:13,223 Non lo so, forse… 207 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Qualcos'altro l'ha uccisa. 208 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Ma è impossibile. 209 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Giusto? 210 00:16:27,654 --> 00:16:28,572 Non lo so. 211 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Dovrebbe esserlo. 212 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Solo una persona sa cos'è accaduto. 213 00:16:40,208 --> 00:16:41,043 Eddie. 214 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - L'hai detto agli altri? - No. 215 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Non trovo Lucas e Nancy, e Mike è… 216 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 In California, cazzo. 217 00:16:48,008 --> 00:16:49,593 - Dove vai? - Da un amico. 218 00:16:49,676 --> 00:16:53,013 - Hai sentito la TV. Non è sicuro. - Starò attento, ciao. 219 00:17:04,483 --> 00:17:05,984 "Hop è vivo. 220 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Aspetta impaziente l'incontro. 221 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Prego, per effettuare prenotazione, 222 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 chiamare 7-4-1-5-2", bla bla. 223 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Apertura ore 12:00 PETT. 224 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Niente governo, per favore. 225 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Cordiali saluti, Enzo." 226 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Mi convince ancora meno. 227 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Che vuol dire "mi convince meno"? 228 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Non mi fido. 229 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Innanzitutto, chi l'ha mandata? 230 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Un amico? 231 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Un amico? - Di Hop? 232 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Hop è vivo. Niente governo"? 233 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Sembra una richiesta di riscatto, e fatta pure male. 234 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Non c'è prova che sia vivo. - Sì, invece. 235 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 È firmata "Enzo". 236 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - Allora? - Allora? 237 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Solo due persone sanno del nostro appuntamento da Enzo: 238 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 io e Hop. 239 00:17:51,988 --> 00:17:53,865 Chiunque l'abbia scritta, 240 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Hop si fidava abbastanza da fargliela firmare "Enzo". 241 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Mi sta mandando un messaggio. 242 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 L'hai visto morire, Joyce. 243 00:18:13,844 --> 00:18:15,387 Non ho visto nessun corpo. 244 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Perché è evaporato. 245 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Oppure 246 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 è sopravvissuto. 247 00:18:26,690 --> 00:18:28,733 Va bene. 248 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Assecondiamo questa fantasia per un momento. 249 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Lui è Houdini. 250 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 È un uomo gatto con nove vite. 251 00:18:38,326 --> 00:18:40,370 Qualunque cosa sia, sopravvive. 252 00:18:40,453 --> 00:18:43,415 Che ci fa in Russia? È stato catturato, ecco cosa. 253 00:18:43,498 --> 00:18:45,709 Poi, si sarà fatto nuovi amici. 254 00:18:45,792 --> 00:18:48,420 E per "amici" intendo il KGB. 255 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 E credimi quando ti dico che quella gente è il peggio del peggio. 256 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Parlo di torture, Joyce. 257 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 E non importa quanto pensi che Jim sia forte, 258 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 lo spezzeranno. 259 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Si faranno narrare tutta la sua vita. 260 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 E sì, questo potrebbe includere un appuntamento da Enzo con te, 261 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 sua co-cospiratrice, 262 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 facendo di tutto questo un elaborato piano per catturare anche te. 263 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Te lo stai inventando. 264 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 È una teoria. 265 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Preferisco la mia. 266 00:19:24,789 --> 00:19:25,749 Anch'io. 267 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Questo non la rende vera. 268 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 In ogni caso, 269 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 potrebbe essere vera. 270 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Hopper potrebbe essere vivo. 271 00:19:37,677 --> 00:19:40,096 C'è solo un modo per scoprirlo. 272 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Che stai facendo? 273 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Chiameremo quel numero 274 00:19:44,392 --> 00:19:46,978 e tu scoprirai 275 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 chi cavolo ti ha mandato quella lettera. 276 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Ma lo faremo a modo mio. 277 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 Dove credi di andare? 278 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Dimmi, con chi lavori? 279 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Te l'ho detto. 280 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 Nessuno. 281 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Questa donna, 282 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 chi è? 283 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Dimmelo tu. 284 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Indossa un'uniforme russa. 285 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Prendi l'Elefante. 286 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Morirai per questa donna, americano? 287 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 RINK-O-MANIA PATTINAGGIO A ROTELLE 288 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Ehi, Will. 289 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Ripassiamo alle sei. 290 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Divertiti, ok? 291 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Ok. 292 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Due patatine? 293 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 - Divertiti. - Grazie. 294 00:23:09,431 --> 00:23:12,600 - Forte, vero? - Sì, forte. Ci vieni spesso? 295 00:23:12,684 --> 00:23:13,601 - Sì. - No. 296 00:23:14,269 --> 00:23:16,813 Will no, ma io ci vengo alle feste. 297 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 È un posto per feste. 298 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Dimenticavo. Servono i calzini. 299 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Oh, cazzo. 300 00:23:26,906 --> 00:23:29,242 - Li vendono al bancone. - Oh, ok. 301 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 Come hai dimenticato i calzini? 302 00:23:34,164 --> 00:23:36,124 Cioè, dato che vieni qui spesso. 303 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Non lo so, mi sono scordata. 304 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Già. 305 00:23:41,254 --> 00:23:42,297 Perché menti? 306 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 - Cosa? - Perché continui a mentire a Mike? 307 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Non sto mentendo. - No? 308 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 Sei amica di Angela e Stacy e vieni alle feste qui? 309 00:23:51,848 --> 00:23:53,975 - Era una festa… - Del lavoro di mamma. 310 00:23:54,058 --> 00:23:55,310 Non intendevi questo. 311 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Non credo che a Mike piacerà che tu gli stia mentendo. 312 00:23:59,898 --> 00:24:02,859 Non se lo merita. Quando lo scoprirà, sarà furioso. 313 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Ok, ho chiesto verde vomito e ho avuto verde vomito. 314 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Non è pazzesco? 315 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Cavolo, sembro Bambi sul ghiaccio. 316 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 - Non è vero. Te la cavi. - Ok. 317 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 La questione è tutta lì, no? 318 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Oddio, ragazzi. 319 00:25:02,168 --> 00:25:03,002 Guardate. 320 00:25:05,338 --> 00:25:06,839 Chi è quel secco con lei? 321 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Non lo so. 322 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Ma sembra che la spiona abbia il ragazzo. 323 00:25:13,179 --> 00:25:15,098 Saranno delle vacanze da sballo. 324 00:25:24,524 --> 00:25:25,608 Fammi controllare. 325 00:25:30,321 --> 00:25:31,155 Ehi. 326 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Non è niente, tranquillo. 327 00:25:34,534 --> 00:25:36,953 I vicini si saranno lamentati del casino. 328 00:25:38,830 --> 00:25:39,664 Tutto ok? 329 00:25:41,332 --> 00:25:43,209 Sì, sto bene. 330 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 D'accordo. 331 00:25:52,844 --> 00:25:54,887 Sei stato qui tutta la notte? 332 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Sì. 333 00:25:56,306 --> 00:25:57,265 Chieda in giro. 334 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 Lo faremo, ma grazie per il suggerimento. 335 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Vedo un sacco di birra in giro. 336 00:26:03,229 --> 00:26:06,065 - Ti sei divertito? - Mi arresta per aver bevuto? 337 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 È contro la legge, quindi potremmo. 338 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Dovremmo? 339 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Io dico violazione di proprietà. 340 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 La famiglia di Benny non sarebbe felice di vedere come l'avete ridotta. 341 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 La gente usa questo merdaio da anni. 342 00:26:18,745 --> 00:26:20,121 Come se non lo sapeste. 343 00:26:20,204 --> 00:26:21,539 E la tua ragazza? 344 00:26:22,415 --> 00:26:23,583 È stata qui ieri? 345 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Chrissy? 346 00:26:26,377 --> 00:26:27,211 No. 347 00:26:27,295 --> 00:26:30,256 Strano, visto che è la tua ragazza. 348 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Che c'entra? - L'ultima volta che avete parlato? 349 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Dopo la partita. 350 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Non ha a che fare con quella studentessa morta, vero? 351 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Cosa ti ha detto quando avete parlato? 352 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Beh, lei… 353 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Mi ha detto che stava andando a casa a cambiarsi, tipo. 354 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Ha detto qualcosa sull'acquisto di droghe? 355 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Droghe? No. 356 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Impossibile. Chrissy non usa quella roba. 357 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Forse qualcuno l'ha convinta. - No. È il tipo che riga dritto. 358 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Ed Eddie Munson? 359 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 L'hai mai vista con lui? 360 00:27:02,622 --> 00:27:03,915 Quello sfigato? 361 00:27:03,998 --> 00:27:06,250 No. Neanche per sogno. 362 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 Un momento. 363 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Che c'entra Eddie con tutto questo? 364 00:27:16,803 --> 00:27:18,054 Le ha fatto del male? 365 00:27:19,347 --> 00:27:21,140 Ha fatto del male a Chrissy? 366 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Le ha fatto del male? 367 00:27:33,319 --> 00:27:34,821 Jason. Ehi, stai bene? 368 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Cos'è successo? 369 00:27:36,072 --> 00:27:38,825 Dove vai? Va tutto bene? 370 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 Cosa hanno detto? 371 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Chiameranno i genitori? 372 00:27:42,870 --> 00:27:43,705 Jason! 373 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 SALA GIOCHI 374 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Ehi, Steve. 375 00:28:15,319 --> 00:28:17,113 - Visto? - Quanti telefoni hai? 376 00:28:17,196 --> 00:28:20,074 - Qualcuno è stato ucciso. - Quanti telefoni hai? 377 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Due. Perché? - Tre, con quello di Keith. 378 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Tre vanno bene. 379 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Che stai facendo? 380 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Cosa stai… - Le cassette! 381 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 No! Le cassette! Amico! 382 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Che diavolo fai? 383 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - Dispongo una base operativa. - Base operativa? 384 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 - Giù le mani. - Mi serve. 385 00:28:36,924 --> 00:28:38,926 - Che cerchi? - Gli amici di Eddie. 386 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Il tuo nuovo amico nerd che trovi più fico di me? 387 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Sì. Mai detto questo. 388 00:28:43,806 --> 00:28:47,101 Di lunedì, potete fare tutto il casino che volete, 389 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 ma è sabato, il giorno più affollato. 390 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 Capisco, ma questa cosa non può aspettare lunedì. 391 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Ora cercare Eddie è un'emergenza? 392 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 - Esatto! - Lo strangolo io o lo fai tu? 393 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Facciamo a turno. 394 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Puoi informarli nel frattempo? - Informarci di cosa? 395 00:29:08,706 --> 00:29:09,957 Qual è la strategia? 396 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Strategia? 397 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Sì. 398 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Quando hai indagato con Jonathan per l'Hawkins Post, vi siete divisi o… 399 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Beh, intanto, tu non sei Jonathan. 400 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Chiaramente no. 401 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Io sono qui, presente all'appello. 402 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Ho cambiato molti caporedattori, ok? 403 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Qualcuno qui è suscettibile. 404 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Curioso. 405 00:29:29,811 --> 00:29:32,480 Mi secca che non sia qui. Vuoi sentire questo? 406 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Dev'esserci qualcosa che non va. 407 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Ma non è su questo che indagheremo oggi. 408 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Qualcuno è morto. 409 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 La strategia è che io parlo e tu prendi nota sul tuo taccuino 410 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 e fai tutto quello che ti dico. 411 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 È chiaro? 412 00:29:45,034 --> 00:29:46,327 Assolutamente. 413 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Merda. Rallenta. 414 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Mantieni la calma. 415 00:29:53,125 --> 00:29:54,001 Seguo te. 416 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Va bene. 417 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Salve, agente. - Non può passare. C'è un'indagine. 418 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Sì, stavo solo andando a… 419 00:30:09,684 --> 00:30:11,894 trovare Max Mayfield, un'amica. 420 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Abita qui. 421 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 L'accesso è per i soli residenti. 422 00:30:15,106 --> 00:30:16,148 È che, sa, 423 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 sua madre è al lavoro oggi 424 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 e dobbiamo controllare come se la cava da sola. 425 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Siamo un po' la sua tata. Le sue tate. 426 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Ti conosco? 427 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Non credo. 428 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Sì. 429 00:30:32,748 --> 00:30:33,958 Sì che ti conosco. 430 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Sei Fred Benson. 431 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Hai ucciso quel ragazzo. 432 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Cosa? 433 00:30:41,090 --> 00:30:43,050 Quella brutta cicatrice sul viso. 434 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 È di quell'incidente. 435 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 È stato un incidente. 436 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Un incidente? 437 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Perciò sei scappato invece di chiamarci? 438 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Sei un assassino, ecco cosa. 439 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Qui lo sanno tutti. 440 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Un assassino. 441 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Assassino. 442 00:31:11,746 --> 00:31:13,122 - Tutto bene? - Come? 443 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 Stai bene, ragazzo? Sei un po' pallido. 444 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Bene. 445 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Sto bene. 446 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 È solo turbato. 447 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 Cioè, lo siamo tutti. 448 00:31:27,178 --> 00:31:29,680 Vi lascio passare, ma fate in fretta. Ok? 449 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Certo, agente. Grazie. 450 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Ok, che ti è preso? 451 00:31:40,316 --> 00:31:41,943 Dovevi mantenere la calma. 452 00:31:42,944 --> 00:31:44,153 Sì, è solo… 453 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Scusa. 454 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Sì! 455 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Non lo so. 456 00:31:59,585 --> 00:32:01,587 Pensavo scendesse da quell'aereo. 457 00:32:02,505 --> 00:32:03,839 O qualcosa del genere. 458 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Tipo: "Ehi, sorpresa!" 459 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 "Eccomi." 460 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Ma ho anche… - Merda! 461 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 …provato… 462 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Ho provato un enorme sollievo, 463 00:32:15,935 --> 00:32:16,936 non vedendola lì. 464 00:32:17,019 --> 00:32:20,147 No, era l'effetto della Purple Palm Tree Delight. 465 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Fa volare via ogni problema come un seme di soffione al vento. 466 00:32:24,276 --> 00:32:25,194 No. 467 00:32:26,612 --> 00:32:27,989 No, non è quello. 468 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 Senti… 469 00:32:30,950 --> 00:32:32,284 Se ti mostro una cosa, 470 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 non lo dici a nessuno, no? 471 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 A chi dovrei dirlo? Sei il mio unico amico. 472 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Sì. 473 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Cos'è? 474 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Una lettera di ammissione al Lenora Community. 475 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - È dove andrò io. - Lo so. 476 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Ma tu andrai a Emerson con Nancy. 477 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 No, non ci vado. 478 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Solo che lei ancora non lo sa. 479 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Aspetta, che succede? 480 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Non posso lasciare mia madre e mio fratello 481 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 per inseguire un sogno che non è mio. 482 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Sei un uomo morto, amico. 483 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Cosa dovevo fare? 484 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Non mentire. - Dici? 485 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - Sì. - Non mentire? 486 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Sì. - Quindi le dico la verità? 487 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Sì. - No. 488 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Perché se le dicessi la verità, 489 00:33:24,462 --> 00:33:27,214 lei getterebbe all'aria i suoi sogni 490 00:33:27,298 --> 00:33:31,385 per venire a stare qui con me, e non posso accettarlo. 491 00:33:31,469 --> 00:33:35,139 Cioè, inizierebbe a crescere un'enorme massa di rancore, 492 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 come un cancro, 493 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 finché lei non arriva a odiarmi. 494 00:33:40,686 --> 00:33:42,271 E poi, senza accorgercene, 495 00:33:42,354 --> 00:33:43,814 diventiamo come i miei. 496 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 - Divorziati. I figli mi odiano. - Merda! 497 00:33:46,400 --> 00:33:49,028 Sì, merda! È tutto una merda! 498 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 È un ciclo infinito. 499 00:33:52,198 --> 00:33:54,158 Sì, il tuo ciclo da incubo. 500 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Vuoi spezzarlo, ma qual è il tuo approccio? 501 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Rompere con Nancy al rallentatore? 502 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Magari sì. - No, amico! 503 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Lo so. Non so cosa fare. 504 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Palm Tree Delight, ecco cosa. 505 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 - Palm Tree Delight? - Vai. 506 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Sul serio? Ok. - Vai! 507 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Nello zaino sul furgone. 508 00:34:13,344 --> 00:34:14,178 Vai! 509 00:34:18,015 --> 00:34:20,518 Che stress. E non è nemmeno la mia ragazza. 510 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Il mio è meglio. 511 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Non è vero. 512 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Frullati? 513 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Buoni. 514 00:34:43,332 --> 00:34:46,418 Dove lo tenevi nascosto questo bel ragazzo? 515 00:34:49,672 --> 00:34:52,925 Angela, lui è Mike, 516 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 il mio ragazzo. 517 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Angela. Piacere. 518 00:34:57,012 --> 00:34:58,055 So chi sei. 519 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Finalmente conosco un'amica di Undi… Di Jane. 520 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Amica? 521 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Sì. 522 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 È fortissima. 523 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Andiamo, amica. 524 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Pattiniamo, ti va? 525 00:35:07,940 --> 00:35:10,651 - Volevo finire questo. - Te lo tengo io. 526 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Andiamo. 527 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Perché sei così nervosa? 528 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Ci stiamo solo divertendo. 529 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 - Oh, no. - Cosa? 530 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 Undi non ti ha detto tutto. 531 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - Cosa? - Ti sta mentendo, Mike. 532 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Stronzate. - No, ascolta. 533 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Sta avendo dei problemi qui. - Ok, che tipo di problemi? 534 00:35:52,526 --> 00:35:53,527 Ferma qui. 535 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Ok, gente. 536 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 La prossima canzone è dedicata a Jane, 537 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 la spiona locale. 538 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Mostro! Vattene! 539 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Sfigata! 540 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - È una poppante! - Poppante! 541 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Vai a piangere dalla mammina? 542 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Ehi! 543 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Ehi, ferma la musica. 544 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Scusa. Non ti sento, amico. 545 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Frignona! 546 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Ti ho detto di fermarla. 547 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Se lo dici tu. 548 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Doccia! 549 00:37:31,542 --> 00:37:33,085 Non hai letto il cartello? 550 00:37:33,585 --> 00:37:35,546 "Niente cibo e bevande in pista." 551 00:37:39,049 --> 00:37:41,802 Undi! 552 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Che tristezza! 553 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Undi! 554 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Basta! No! 555 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Levatevi di mezzo! Undi! 556 00:38:06,327 --> 00:38:07,161 Undi! 557 00:38:25,804 --> 00:38:27,598 Dobbiamo fare questa chiamata. 558 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Un momento, per favore. 559 00:38:34,605 --> 00:38:38,150 Voilà. Ora chiami da Durham, in North Carolina. 560 00:38:38,233 --> 00:38:42,529 Ma se è davvero il KGB, non tarderanno a rintracciarci, 561 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 quindi sii breve. 562 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Quanto breve? 563 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Un minuto al massimo, e… 564 00:38:46,909 --> 00:38:49,161 Una prova che sia vivo. Capito. 565 00:38:50,120 --> 00:38:50,954 Ok. 566 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Uno, due… 567 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Sono Enzo. 568 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Pronto, Enzo? 569 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Sono Joyce. 570 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Ho ricevuto il tuo messaggio. 571 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - E vorrei fare una prenotazione. - Sì, bene. 572 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Per prenotare, devi fare un deposito. 573 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Che tipo di deposito? 574 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Quarantamila dollari. 575 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Li hai nel fondo di Hopper. Per la ragazza, sì? 576 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Sì. Quarantamila. 577 00:39:42,631 --> 00:39:43,507 Bene. 578 00:39:43,590 --> 00:39:46,510 Portali da Yuri's Fish n' Fly a Nome, in Alaska. 579 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Vuoi che vada in Alaska? 580 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Sì. 581 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Dai i soldi a Yuri, io li prendo e gli do il tuo amico. 582 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Un semplice scambio, capito? 583 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 Prima dobbiamo parlare con Hopper. 584 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Dobbiamo sapere se è vivo. 585 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Ehi! 586 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Temo non sia possibile. 587 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Perché? 588 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Il tuo amico è… bloccato. 589 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare. 590 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Devi fidarti di me. 591 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Come faccio a fidarmi? Non so chi sei. 592 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Quarantamila. 593 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 Yuri's Fish n' Fly. Due giorni. Non richiamare. 594 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Beh, non era il KGB. 595 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Ma non era neanche un amico. 596 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Ci sbagliavamo entrambi. 597 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Chi diavolo era? 598 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 È ancora vivo. 599 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 Ma respira a malapena. 600 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Ancora un po' e morirà. 601 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Sei forte, americano. 602 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Forse la tua forza può tornare utile alla Madrepatria. 603 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Speditelo in Kamchatka. 604 00:41:34,159 --> 00:41:37,579 Non la facevo un tipo così generoso. 605 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Lei non conosce la Kamchatka, dottore. 606 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Quell'uomo non merita la pace della morte. 607 00:41:48,507 --> 00:41:49,967 Perciò l'ho spedito 608 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 all'inferno. 609 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Presentat'arm. 610 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Tenente, benvenuto in Indiana. 611 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 612 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 È nella setta satanica di Hellfire. 613 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Chrissy avrebbe comprato droga da lui. 614 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Droga? No. 615 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Gliel'ho detto. Chrissy non si fa. 616 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 I suoi non hanno potuto vederla. 617 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Non so cosa, ma le ha fatto qualcosa di orribile. 618 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Forse ha offerto il suo sangue al diavolo. 619 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - I satanisti lo fanno. - Esatto, è una setta. 620 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Hellfire non è una setta. 621 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 È solo un club di D&D. 622 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 623 00:43:11,214 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons. 624 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 È tipo un gioco. È fantasy. 625 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Come fai a sapere tutto questo, Sinclair? 626 00:43:24,853 --> 00:43:27,230 Beh, è mia sorella. 627 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Sì, è una nerd assoluta. 628 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Sai? - Sì. 629 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 I nerd? Lei ci gioca spesso… 630 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Tua sorella non ha ucciso nessuno, ok? 631 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Ma ho letto che quel gioco può deviarti, se sei predisposto. 632 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Confondi fantasia e realtà e muoiono persone innocenti. 633 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Succede in tutto il Paese. È come un'epidemia. 634 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 L'ho letto anch'io, è vero. 635 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 E credo che Eddie 636 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 sia una persona predisposta, giusto? 637 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Era nel suo mondo. 638 00:43:56,468 --> 00:43:59,262 Vedeva Chrissy come pedina del suo gioco malato. 639 00:43:59,346 --> 00:44:01,848 E forse è ancora dentro il gioco, quindi… 640 00:44:01,932 --> 00:44:03,266 Ucciderà di nuovo. 641 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Non se possiamo evitarlo. 642 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Chrissy vorrebbe che restassimo a guardare? 643 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 Mentre la polizia insegue piste del cazzo 644 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 e va in giro a dire che era una tossica? 645 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 - No! - Vorrebbe che agissimo. 646 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 - Che facessimo qualcosa, no? - Sì! 647 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Staniamo quel mostro! - Sì! 648 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Per Chrissy! - Sì! 649 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Andiamo! - Sì! 650 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Andiamo! 651 00:44:41,304 --> 00:44:43,515 Hai visto o sentito Eddie di recente? 652 00:44:43,598 --> 00:44:44,641 Eddie Munson. 653 00:44:44,725 --> 00:44:47,060 - Quando gli hai parlato? - L'hai visto? 654 00:44:48,103 --> 00:44:50,856 - Ok, scusa il disturbo. - Qualcuno sa dov'è? 655 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Non credo sia alla sala giochi. Sono abbastanza sicura. 656 00:44:54,401 --> 00:44:55,402 Spinello Rick? 657 00:44:56,069 --> 00:44:58,655 Questo Spinello Rick ha un cognome? 658 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Ok, Il dottor Zivago. 659 00:45:01,158 --> 00:45:03,243 Un film in doppia VHS. È lungo. 660 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 Ma è perché è pieno di azione, di romanticismo 661 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 e un po' di suspense. 662 00:45:08,415 --> 00:45:11,418 Il mio ragazzo non vomiterà quando lo guarderemo? 663 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Il tuo ragazzo? 664 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 No, lui… 665 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Lo adorerà. 666 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Sì. 667 00:45:19,676 --> 00:45:22,179 - Ci vediamo. - Sì, alla prossima. 668 00:45:23,305 --> 00:45:24,306 Signorina. 669 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Maledizione. 670 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Ragazzi, forse ho una pista. 671 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Sul serio? - Sì. 672 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Eddie compra la droga da un certo Spinello Rick 673 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 e a volte si ferma da lui. 674 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Promettente. Dove vive Spinello Rick? 675 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 È questo il punto. Nessuno lo sa. 676 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 È più una leggenda che qualcuno che la gente conosce. 677 00:45:45,243 --> 00:45:47,204 - Il cognome? - Neanche quello. 678 00:45:47,287 --> 00:45:48,955 La polizia saprà il cognome. 679 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - Come? - La polizia. 680 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Cioè, se questo Spinello Rick è davvero uno spacciatore, 681 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 l'avranno beccato almeno una volta. 682 00:45:58,673 --> 00:46:00,759 - È nella banca dati. - La polizia? 683 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 Davvero, Steve? Suggerisci questo? 684 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Penso sia il caso di informarli di ciò che sappiamo. 685 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 - Credi Eddie colpevole, vero? - Ehi. 686 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Credo nel diritto all'innocenza fino a prova contraria. 687 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Solo che, sai, 688 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 non possiamo escluderlo. 689 00:46:16,983 --> 00:46:19,986 È esattamente ciò che stiamo cercando di fare qui. 690 00:46:20,070 --> 00:46:22,739 E forse avremmo un po' più di fortuna 691 00:46:22,823 --> 00:46:27,327 se pensassi meno alle ragazze e più a cercare Eddie. 692 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 - Devo occuparmi dei clienti. - Specie se sono belle, no? 693 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Ehi, sei ingiusta. Ok? 694 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Mi occupo ugualmente di tutti, che siano belle ragazze o no. 695 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Abbiamo una vasta scelta qui. Può essere spiazzante per i clienti. 696 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Sì, può esserlo. 697 00:46:44,052 --> 00:46:44,970 Cosa fai? 698 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 Forse non serve il cognome. 699 00:46:51,393 --> 00:46:53,937 - Abbiamo 12 Rick registrati qui. - Tanti. 700 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Allora restringiamo il campo. 701 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Rick Alderman ha noleggiato Annie e Dumbo. 702 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Uno spacciatore con figli? - Improbabile. 703 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Va bene. Rick Conroy. 704 00:47:05,073 --> 00:47:07,242 All'inseguimento della pietra verde. 705 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 No. 706 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Ok, Rick Joiner. Dietro la maschera, Footloose e Grease. 707 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 No. 708 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. Laguna blu e Splash. 709 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Decisamente no. 710 00:47:18,920 --> 00:47:20,005 - No. - Ok. 711 00:47:20,088 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Fuori di testa, Cheech & Chong's Next Movie. 712 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Nice Dreams. 713 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 - Up in Smoke. - Bingo. 714 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Lipton? - Come il tè. 2121 Holland Road. 715 00:47:30,682 --> 00:47:32,976 - Vicino al lago. - In mezzo al nulla. 716 00:47:33,059 --> 00:47:34,561 Un nascondiglio perfetto. 717 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 SCUSATE, SIAMO CHIUSI 718 00:47:49,159 --> 00:47:51,328 Nancy Wheeler, dell'Hawkins Tiger… 719 00:47:51,411 --> 00:47:53,538 Ne ho abbastanza di voi giornalisti. 720 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Ok, beh… 721 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Quella lì? Con la bandiera? 722 00:48:02,881 --> 00:48:04,591 Sì, ci ho provato due volte. 723 00:48:04,674 --> 00:48:06,092 Sono parecchio scortesi. 724 00:48:06,176 --> 00:48:07,802 Io non ci torno lì. 725 00:48:08,470 --> 00:48:10,263 Abbiamo parlato con tutti. 726 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 No, non con tutti. 727 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Ciao. 728 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Ehi, hai visto qualcosa ieri sera? 729 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Vuoi raccontarci tutto? 730 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Nancy, dai, andiamo via. 731 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Ma è un testimone così tenero. 732 00:48:29,074 --> 00:48:29,908 Resta qui. 733 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Salve. 734 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Sono un'amica di Max Mayfield. Abita lì. 735 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Lei è Wayne Munson, vero? 736 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 Lo zio di Eddie? 737 00:48:55,266 --> 00:48:56,101 Esatto. 738 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 So che ha trovato lei il corpo. 739 00:49:01,648 --> 00:49:03,900 - I vicini… - Amano spettegolare. 740 00:49:05,318 --> 00:49:07,654 E io non ho più voglia di spettegolare. 741 00:49:09,197 --> 00:49:10,699 Tanto meno con la stampa. 742 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Cosa mi ha tradito? 743 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Mi lasci essere sincera con lei, sig. Munson. 744 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Il giornale per cui scrivo è… piccolo. 745 00:49:25,714 --> 00:49:28,091 Non possiamo competere coi pezzi grossi. 746 00:49:28,591 --> 00:49:32,595 E io sto solo cercando qualcosa, 747 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 qualunque cosa, su quanto accaduto stanotte. 748 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Perché? 749 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Per quanto ne so, avete già capito tutto. 750 00:49:40,812 --> 00:49:42,397 Mio nipote è un mostro. 751 00:49:42,897 --> 00:49:45,275 Ha ucciso quella ragazza. Non è così? 752 00:49:46,651 --> 00:49:47,736 Tiro a indovinare. 753 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 Ha parlato con l'Hawkins Post? 754 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey? 755 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Sì, lavoravo con lui. 756 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Quel tizio non capisce un cazzo di niente. 757 00:50:00,957 --> 00:50:03,126 Mi lasci raccontare la sua versione. 758 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Mio nipote 759 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 può sembrare pericoloso, 760 00:50:26,691 --> 00:50:28,068 ma non è stato lui. 761 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 È che… 762 00:50:31,738 --> 00:50:33,114 non è nella sua natura. 763 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Non importa quello che dicono, 764 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 e diranno delle cose, credimi. 765 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Ma… 766 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 non è stato Eddie. 767 00:50:50,632 --> 00:50:51,966 L'uomo che l'ha fatto, 768 00:50:53,885 --> 00:50:55,595 che ha ucciso quella ragazza, 769 00:50:56,679 --> 00:50:57,514 è… 770 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 pura malvagità. 771 00:51:01,768 --> 00:51:02,685 "Uomo"? 772 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Pensa di sapere chi può essere stato? 773 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Hai mai sentito nominare 774 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Victor Creel? 775 00:51:21,830 --> 00:51:23,331 Tu sei troppo giovane, 776 00:51:23,414 --> 00:51:25,959 ma quando ero ragazzino io, 777 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 tutti conoscevano il nome di Victor Creel. 778 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Andò fuori di testa. 779 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Uccise la sua famiglia. 780 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Figli e moglie. 781 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Gli cavò gli occhi. 782 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Glieli strappò. 783 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Dio. 784 00:51:44,394 --> 00:51:46,604 La ragazza che ho trovato stamattina, 785 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 stessa identica cosa. 786 00:51:50,108 --> 00:51:51,151 Quindi pensavo, 787 00:51:51,860 --> 00:51:53,111 magari è fuggito. 788 00:51:54,696 --> 00:51:56,030 Creel è ancora vivo? 789 00:51:56,114 --> 00:51:59,325 L'hanno rinchiuso nel manicomio di Pennhurst. 790 00:51:59,409 --> 00:52:02,078 Sì, per quanto ne so, è ancora lì. 791 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 A meno che non sia evaso. 792 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Come il tipo con la maschera bianca che uccideva le baby-sitter. 793 00:52:10,336 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 794 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Sì, Michael Myers. 795 00:52:14,924 --> 00:52:16,926 Ti dico che Victor è come lui. 796 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 È un vero mostro. 797 00:52:30,481 --> 00:52:32,025 Torno subito. 798 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 799 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Assassino. 800 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Assassino. - Assassino. 801 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Assassino! 802 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Assassino! 803 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Da oggi, non siete più uomini. 804 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Ma ingranaggi di una macchina. 805 00:54:21,592 --> 00:54:25,847 Una macchina al servizio della nostra grande Madrepatria. 806 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 E se sarete così sciocchi da tentare la fuga, 807 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 verrete braccati. 808 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Verrete catturati. 809 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 E patirete sofferenze immani, 810 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 mentre reciterete il vostro ultimo atto 811 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 per la Madrepatria. 812 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Non saranno concesse seconde possibilità. 813 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Se scappi, 814 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 muori. 815 00:54:57,628 --> 00:54:59,339 Capito, americano? 816 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Il tuo amico è… bloccato. 817 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare. 818 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Devi fidarti. 819 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Come faccio a fidarmi… 820 00:55:12,435 --> 00:55:15,772 Chiunque sia Enzo, la risposta non è su quel nastro. 821 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Non la senti? In sottofondo? 822 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 È in un luogo pubblico. 823 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Qualcuno parla. Non mi sorprende. 824 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Credo parli con Enzo. 825 00:55:29,535 --> 00:55:30,453 Riascoltiamo. 826 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Riesci a tradurre? 827 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Non capisco. È troppo basso. 828 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare. 829 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Alza. - Devi fidarti di me. 830 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Come faccio a fidarmi? Non so chi sei. 831 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Lei… vuole usare il telefono. 832 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 È furiosa con Enzo. 833 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Lo chiama "moosor". - Che? 834 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - È slang. - Cioè? 835 00:56:22,588 --> 00:56:26,050 Letteralmente, "moosor" significa "spazzatura". 836 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 È un insulto rivolto agli sbirri. 837 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Sbirri? 838 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 O alle guardie. 839 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper è bloccato. 840 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 Ed Enzo può farlo sbloccare. 841 00:56:50,283 --> 00:56:53,411 Già. Non è esattamente il Ritz, vero? 842 00:56:56,747 --> 00:56:59,584 Benvenuto nella tua nuova casa, americano. 843 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Enzo è un carceriere. 844 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Forse Hopper l'ha corrotto. 845 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 È una cosa da Jim, no? 846 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Joyce, dove vai? - In banca. 847 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Porterò a Enzo i suoi dannati soldi 848 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 e noi ci riprenderemo Hopper. 849 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Ok. 850 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 Undi? 851 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Che cavolo fai? Vattene! 852 00:57:28,863 --> 00:57:30,364 - Non è lì? - No. 853 00:57:30,448 --> 00:57:33,659 - Dovevi informarmi. - Non sapevo che sarebbero venuti. 854 00:57:33,743 --> 00:57:36,454 Ma sapevi che è tutto l'anno che la tormentano. 855 00:57:36,537 --> 00:57:39,790 - Non sapevo ti mentisse. - Perciò hai fatto lo stronzo? 856 00:57:39,874 --> 00:57:41,792 - Non ho fatto lo stronzo. - Sì. 857 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Alzavi gli occhi al cielo, eri mogio. Non hai aperto bocca. 858 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Hai sabotato questa giornata. - Ti stava mentendo. 859 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Dritto in faccia, da quando sei arrivato. 860 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 E io lì, a fare il terzo incomodo. È stato deprimente. 861 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Quindi scusa se non ho sorriso. 862 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Sì, certo. 863 00:58:03,231 --> 00:58:04,815 E noi due? 864 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Cosa? 865 00:58:06,484 --> 00:58:08,569 Sei arrabbiato perché non ti parlo? 866 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Mi hai fatto capire che non ti interessa cosa ho da dire. 867 00:58:12,782 --> 00:58:15,743 - Non è vero. - Mi avrai chiamato un paio di volte. 868 00:58:15,826 --> 00:58:17,703 È passato un anno, Mike. 869 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Intanto, hai riempito Undi di lettere. 870 00:58:20,122 --> 00:58:22,583 - Perché è la mia ragazza. - E noi? 871 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Siamo amici. 872 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Eravamo migliori amici. 873 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Avresti potuto chiamare tu, non lo so. 874 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Perché è colpa mia? 875 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Perché sono il cattivo? 876 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Ora andiamo a cercarla, ok? 877 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 RISERVATO AL PERSONALE 878 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Sì. 879 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Guarda che faccia! - Visto? 880 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Sembra si sia cacata sotto. - Sì. 881 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 882 00:59:51,464 --> 00:59:53,883 - Oh, guarda chi c'è. - Sembra arrabbiata. 883 00:59:53,966 --> 00:59:55,468 Mi hai rovinato l'uscita. 884 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Oh, no! Ti abbiamo messa in imbarazzo davanti al tuo ragazzo? 885 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Voglio che ti scusi con me. 886 01:00:01,515 --> 01:00:04,935 E devi dire al mio ragazzo che era solo uno scherzo 887 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 e che siamo davvero amiche. 888 01:00:07,563 --> 01:00:08,522 Se no? 889 01:00:09,273 --> 01:00:11,442 Userai ancora il tuo sguardo killer? 890 01:00:15,946 --> 01:00:18,449 Oggi non puoi piangere dalla maestra. 891 01:00:18,532 --> 01:00:21,118 Dovrai andare a piangere dal tuo papino. 892 01:00:21,202 --> 01:00:23,871 Aspetta, non puoi fare neanche quello. 893 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Ehi! 894 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angela. 895 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Cazzo! Angela, stai bene? 896 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angela, stai bene? - Oh, mio Dio! 897 01:00:56,779 --> 01:00:58,155 - Che ha fatto? - Oddio. 898 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 - Oddio, che facciamo? - Oh, merda. 899 01:01:01,450 --> 01:01:02,493 Va tutto bene. 900 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Oh, mio Dio. 901 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Porca troia, Undi. 902 01:01:26,350 --> 01:01:27,351 Cosa hai fatto? 903 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Che cosa hai fatto? 904 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Che cosa hai fatto? 905 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Ok, mi sembra chiaro che non sia qui. 906 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie! Sono Dustin! - Grandioso. 907 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Vogliamo solo parlare, ok? 908 01:02:13,189 --> 01:02:15,858 Niente polizia, giuro. Vogliamo solo aiutarti. 909 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 910 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 911 01:02:24,533 --> 01:02:25,659 Spinello Rick! 912 01:02:25,743 --> 01:02:27,161 Non urlarlo. 913 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Rick! - Non è qui. 914 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 - Spinello Rick! - Basta. 915 01:02:33,584 --> 01:02:35,085 Magari è strafatto. 916 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 - È un piede quello? - No, solo una scarpa. 917 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Ragazzi? 918 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Ehilà? 919 01:03:13,791 --> 01:03:15,042 C'è nessuno in casa? 920 01:03:24,260 --> 01:03:25,427 Che discarica. 921 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Che stai facendo? 922 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Che stai facendo? 923 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Potrebbe essere qui. 924 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Togli il telo. 925 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Toglilo tu, se hai il coraggio. 926 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Ehi, guardate qui. 927 01:04:08,637 --> 01:04:09,847 C'era qualcuno. 928 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Ci avrà sentiti. Si è spaventato ed è fuggito. 929 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Non temete. Steve ha il suo remo. 930 01:04:15,394 --> 01:04:17,021 Credi di essere divertente, 931 01:04:17,104 --> 01:04:20,024 ma se penso a quante volte siamo quasi morti, 932 01:04:20,107 --> 01:04:22,359 non lo trovo divertente neanche un… 933 01:04:23,402 --> 01:04:25,613 Fermo! 934 01:04:26,572 --> 01:04:30,200 - Ehi, Eddie! Fermo! - No, fermo! 935 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 936 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Sono io. 937 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 Sono Dustin. 938 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Lui è Steve. 939 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Non ti farà del male. Giusto, Steve? 940 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Giusto, sì. 941 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, molla quel remo. 942 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 È tranquillo. 943 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Sono tranquillo. 944 01:04:51,305 --> 01:04:53,515 - Cosa ci fate qui? - Cercavamo te. 945 01:04:54,099 --> 01:04:54,934 Per aiutarti. 946 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, loro sono i miei amici. 947 01:04:57,645 --> 01:05:00,189 Conosci Robin, della banda. 948 01:05:01,023 --> 01:05:03,067 Lei è la mia amica Max. 949 01:05:03,150 --> 01:05:04,985 Non vuole mai giocare a D&D. 950 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Eddie. 951 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Siamo dalla tua parte. 952 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Lo giuro su mia madre. 953 01:05:13,202 --> 01:05:15,454 - Vero, ragazzi? - Sì, giuriamo. 954 01:05:15,537 --> 01:05:16,497 Su sua madre. 955 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Sì, sulla madre di Dustin. 956 01:05:26,090 --> 01:05:27,091 Cristo… 957 01:05:41,855 --> 01:05:42,690 Eddie… 958 01:05:45,985 --> 01:05:47,152 Vogliamo solo 959 01:05:48,195 --> 01:05:50,614 parlare con te. 960 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Ok? 961 01:05:58,497 --> 01:05:59,790 Dicci cos'è successo. 962 01:06:03,419 --> 01:06:04,878 Non mi crederete. 963 01:06:07,339 --> 01:06:08,173 Provaci. 964 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred! 965 01:06:21,603 --> 01:06:22,604 Chiedo scusa. 966 01:06:23,605 --> 01:06:24,440 Salve. 967 01:06:25,024 --> 01:06:28,652 Scusate, avete visto il mio amico in giro? 968 01:06:28,736 --> 01:06:30,571 Occhiali, cicatrice sul viso? 969 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 No, mi spiace. 970 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Ehi, agente? 971 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 - Agente? - Cosa fai ancora qui? 972 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Il ragazzo che era con me, non riesco a trovarlo. 973 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Cosa vuoi dire? 974 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Era con me e poi è sparito… 975 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 L'ha visto andare via con qualcuno? 976 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Vi avevo detto di andare a casa, diamine. 977 01:06:58,057 --> 01:07:00,434 Qui Glenn. Forse abbiamo un problema. 978 01:07:23,207 --> 01:07:29,254 Il suo corpo si è sollevato in aria e… 979 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 Ed è rimasta sospesa lì. 980 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 In aria. 981 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 E le sue ossa… 982 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Le sue ossa hanno iniziato a spezzarsi. 983 01:07:45,479 --> 01:07:46,647 I suoi occhi… 984 01:07:46,730 --> 01:07:52,027 Era come se qualcosa nella sua testa li strappasse da dentro. 985 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Non sapevo cosa fare, così… 986 01:08:00,744 --> 01:08:01,703 sono scappato. 987 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 L'ho lasciata lì. 988 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Mi credete pazzo, vero? 989 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 No, non ti crediamo pazzo. 990 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Non prendermi per il culo. So che sembra assurdo. 991 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Non è così. - Ti crediamo. 992 01:08:21,473 --> 01:08:22,683 Senti, 993 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 quello che sto per dirti potrebbe essere un po'… 994 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 difficile da mandare giù. 995 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Ok. 996 01:08:31,483 --> 01:08:33,902 Hai presente quando dicono che Hawkins è… 997 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 maledetta? 998 01:08:37,281 --> 01:08:38,198 Non sono 999 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 molto fuori strada. 1000 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Esiste un altro mondo. 1001 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Un mondo nascosto sotto Hawkins. 1002 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 A volte, si infiltra nel nostro. 1003 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Tipo roba di fantasmi? 1004 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Ci sono cose 1005 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 peggiori dei fantasmi. 1006 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Aiutami! 1007 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 No… 1008 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 I mostri di quest’altro mondo… 1009 01:09:37,466 --> 01:09:40,010 - Qualcuno mi aiuti! - Li credevamo svaniti. 1010 01:09:40,093 --> 01:09:42,221 - Nancy! - Ma sono soliti tornare. 1011 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Perciò dovevamo trovarti. 1012 01:09:44,848 --> 01:09:47,935 Se sono tornati di nuovo, dobbiamo saperlo. 1013 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 1014 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Quella notte, 1015 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 hai visto qualcosa? 1016 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Particelle scure, magari? 1017 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Sembra quasi polvere. Polvere vorticosa. 1018 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 No, non c'era niente che si potesse vedere o… 1019 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 toccare. 1020 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Che cosa vuoi? 1021 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Voglio che tu… 1022 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 ti unisca a me. 1023 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 No. 1024 01:10:54,751 --> 01:10:56,628 Ho provato a svegliarla. 1025 01:10:57,421 --> 01:10:58,714 Non poteva muoversi. 1026 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Era come se fosse in trance. 1027 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 O sotto un sortilegio. 1028 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Una maledizione. 1029 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 La maledizione di Vecna. 1030 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Chi è Vecna? 1031 01:11:28,368 --> 01:11:30,579 Una creatura non morta 1032 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 di grande potere. 1033 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Uno stregone. 1034 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Un mago nero. 1035 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 Sottotitoli: Andrea Sarnataro