1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
UNA SERIE NETFLIX
2
00:02:43,956 --> 00:02:50,755
CAPITOLO DUE: LA MALEDIZIONE DI VECNA
3
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Pare che quel Munson
sia di nuovo nei guai.
4
00:03:57,989 --> 00:03:58,990
Sig. Munson.
5
00:04:00,032 --> 00:04:01,075
Dov'è la ragazza?
6
00:04:01,158 --> 00:04:02,410
L'ho appena trovata.
7
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Non so come si chiami. Non l'ho mai vista.
8
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Si calmi e stia indietro.
9
00:04:14,255 --> 00:04:15,256
Che fate qui?
10
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Santa Madre di Dio.
11
00:04:33,983 --> 00:04:36,444
Ehi! Non puoi stare qui. Torna dentro.
12
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Torna dentro.
13
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Frank, sono il comandante Powell.
14
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Ascolta…
15
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
È apparso un cadavere
nella roulotte dei Munson.
16
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Non so nemmeno come descriverlo.
17
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Non ho mai visto niente del genere.
18
00:05:14,190 --> 00:05:15,024
Senti,
19
00:05:16,067 --> 00:05:17,818
devi venire al più presto
20
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
a dirmi cosa diavolo sto guardando,
21
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
o come possa una persona
fare una cosa simile.
22
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Il volo 623 da Indianapolis
arriverà al gate numero due.
23
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Volo 623 da Indianapolis al gate due.
24
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike!
25
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Attenta, stai schiacciando il tuo regalo.
26
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
È un regalo.
27
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Li ho colti apposta per te a Hawkins.
28
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
So che ti piace il giallo,
ma forse era troppo giallo.
29
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
A UNDI, DA MIKE
30
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
So che ti piace anche il viola,
così ho fatto una proporzione 70/30.
31
00:06:12,873 --> 00:06:14,208
Sono perfetti, grazie.
32
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Ehi! Come va?
33
00:06:18,629 --> 00:06:19,922
- Ehi, Mike.
- Come va?
34
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Bene, amico.
35
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Bene. Quello cos'è?
36
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Niente. È un dipinto che sto facendo.
37
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Forte.
38
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Bella camicia, amico.
39
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
Ocean Pacific?
40
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mike, lui è il mio amico Argyle.
41
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Ciao.
42
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Oh, no.
43
00:06:40,693 --> 00:06:42,820
No, è un'imitazione di merda. Sì.
44
00:06:42,903 --> 00:06:45,990
Niente paura, amico.
Ti procuro io la merce buona.
45
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Mi hanno parlato di tua sorella.
46
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
Ok. Vogliamo andare?
47
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Sì, è imbarazzante.
48
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Sì, davvero imbarazzante.
49
00:07:00,546 --> 00:07:02,506
Pensavo fosse Ocean Pacific.
50
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Ho organizzato la giornata.
51
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Primo, burrito da El Rodeo.
52
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Cosa? Burrito a colazione?
53
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Sì, fidati.
54
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
No, mi fido di te. È solo un po' strano.
55
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Dopo, voglio andare al Rink-O-Mania.
56
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Rink-O-Mania, ok. Che cos'è?
57
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Il posto più spassoso di Lenora.
58
00:07:20,483 --> 00:07:22,234
Puoi pattinare e giocare.
59
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Sembra bello. Le tue amiche vengono?
60
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Amiche? Quali amiche?
61
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Sai, Stacy e Angela.
62
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- Angela?
- Le conoscerai, promesso.
63
00:07:30,576 --> 00:07:34,038
Ma non oggi.
Voglio una giornata solo per me e te.
64
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
- Dove andiamo?
- 4819 Lonzo Way.
65
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Forza, è una questione di vita o di morte!
66
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Sissignore.
67
00:08:01,232 --> 00:08:04,485
E poi Vickie ha riso.
E non era una risata finta.
68
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
È stata una risata vera e genuina.
69
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Ovvio, era la mia battuta sui Muppet.
70
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Il punto è che Vicki ha riso
ed è stato tutto…
71
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
- È stato perfetto.
- Ma?
72
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Ma ho questo problema
che dovrei tapparmi la bocca.
73
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Ho detto tutto quello che dovevo.
74
00:08:21,335 --> 00:08:24,713
Ma quando sono agitata,
le parole mi escono da sole.
75
00:08:24,797 --> 00:08:29,510
Il cervello corre più veloce della bocca,
o meglio, il contrario.
76
00:08:29,593 --> 00:08:31,136
Mi scavo la fossa da sola.
77
00:08:31,220 --> 00:08:33,556
Vorrei fermarmi, ma non ci riesco.
78
00:08:33,639 --> 00:08:35,474
Lo sto facendo anche ora, vero?
79
00:08:36,183 --> 00:08:37,142
Sì, vero.
80
00:08:39,937 --> 00:08:41,146
Sono senza speranze.
81
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Lo siamo entrambi.
82
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Se solo potessimo fonderci.
83
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Fonderci?
84
00:08:51,240 --> 00:08:52,616
No, pensaci.
85
00:08:53,117 --> 00:08:54,660
Io so bene cosa voglio.
86
00:08:54,743 --> 00:08:58,789
Ho trovato la ragazza dei sogni,
ma non ho il fegato di farmi avanti.
87
00:08:58,872 --> 00:09:01,625
Nel frattempo,
tu esci con milioni di ragazze
88
00:09:01,709 --> 00:09:03,335
e non sai cosa vuoi.
89
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Quindi, se ci fondessimo,
i nostri problemi sarebbero risolti.
90
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Perché, cioè, da soli, diciamocelo…
91
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Facciamo schifo.
92
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Totalmente.
93
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
So che film guardare oggi.
94
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Il dottor Zivago.
95
00:09:20,060 --> 00:09:21,854
Odio i film in doppia VHS.
96
00:09:21,937 --> 00:09:23,355
È un amore travagliato.
97
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- Beh, cade a fagiolo.
- Esatto.
98
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
E poi, Julie Christie
è una bomba sexy in questo film.
99
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Davvero, è la creatura più bella
che abbia visto in vita mia.
100
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Siamo nel campo roulotte di Forest Hills.
101
00:09:37,077 --> 00:09:39,747
Abbiamo pochi dettagli,
ma possiamo confermare
102
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
il ritrovamento del corpo
di un'alunna del liceo locale.
103
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
- La polizia non fa nomi…
- Cazzo.
104
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
…ma ci hanno informato
che stanno avvisando la famiglia.
105
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
AMMESSI SOLO CAMPIONI
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Tutto bene, Sinclair?
107
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Sto bene.
108
00:10:04,438 --> 00:10:07,399
La prima sbornia
sembra sempre la fine del mondo,
109
00:10:07,483 --> 00:10:08,692
ma sopravvivrai.
110
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…quanto accaduto sconvolgerà di certo
la comunità di Hawkins,
111
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
ancora turbata dal devastante incendio
dell'anno scorso.
112
00:10:19,787 --> 00:10:21,080
Oltre 30 innocenti…
113
00:10:24,917 --> 00:10:26,710
…l'area è stata transennata…
114
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Andiamo.
115
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Dagli una botta.
116
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Dagliela.
- Sì.
117
00:10:34,510 --> 00:10:35,928
Ma quanto accaduto…
118
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Fanculo.
- Ecco qua. Visto?
119
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
…il nuovo capo di polizia Calvin Powell,
120
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
ex vice di Jim Hopper.
121
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
Che roba è?
Pensavo guardassimo Thundercats.
122
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
Una studentessa è stata uccisa.
123
00:10:48,565 --> 00:10:49,400
Cosa?
124
00:10:49,483 --> 00:10:51,068
Sì, è su tutti i canali.
125
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Come potete vedete,
Powell e la Polizia di Hawkins
126
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
stanno esaminando la scena…
127
00:10:58,117 --> 00:10:59,243
Hanno detto chi è?
128
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
No, non ancora.
129
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Ehi, forse Chrissy non ti ha dato buca.
130
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Ehi, non dire così.
131
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Era solo una battuta.
132
00:11:07,167 --> 00:11:08,168
Una battuta?
133
00:11:08,711 --> 00:11:11,130
È morta una persona e tu ci scherzi su?
134
00:11:11,213 --> 00:11:12,715
Era nel campo roulotte.
135
00:11:12,798 --> 00:11:15,217
Sarà una tossica morta di overdose.
136
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Allora sì che possiamo riderci su.
137
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Che cazzo ti prende stamattina?
Era una battuta.
138
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
I TIGERS VINCONO!
139
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Non sappiamo se si tratti di un delitto,
140
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
ma quanto accaduto sconvolgerà di certo
la comunità di Hawkins.
141
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Da quando è morta quella Barb
qualche anno fa,
142
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
ne è successa una peggio dell'altra.
143
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Uno inizia a credere
a tutte le voci che girano,
144
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
che questa città è maledetta,
145
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
che il diavolo dimora qui a Hawkins.
146
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
147
00:11:57,509 --> 00:12:00,512
A nessuno importerà più
della partita di basket.
148
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Nancy?
149
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
- Terra a Nancy.
- Che?
150
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
A nessuno importerà più della partita.
151
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Sì. No, lo so.
152
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Ti va di fare una gita?
153
00:12:31,251 --> 00:12:34,338
I residenti ci hanno espresso
grande preoccupazione.
154
00:12:34,421 --> 00:12:37,966
Cordoglio, shock, incredulità, rabbia.
155
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Tutti si fanno la stessa domanda:
156
00:12:40,511 --> 00:12:43,889
perché tante tragedie colpiscono
una tranquilla cittadina?
157
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Starà alla polizia trovare le risposte.
158
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Sarà una prova troppo grande
per il nuovo capo Powell?
159
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
O si rivelerà un salvatore per la città?
160
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Saremo qui tutto il giorno,
su Channel Nine.
161
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
Vi terremo aggiornati
sugli ultimi sviluppi.
162
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Nel frattempo, vi raccomandiamo
di serrare porte e finestre.
163
00:13:04,785 --> 00:13:06,620
Qui Beverly Moss, linea allo…
164
00:13:06,703 --> 00:13:09,122
Il mio cuore non ce la fa più.
165
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Chrissy Cunningham?
166
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Sicura fosse Chrissy?
167
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Sì, era vestita da cheerleader,
come quando l'ho vista con Eddie.
168
00:13:24,555 --> 00:13:26,723
- L'hai detto alla polizia?
- No.
169
00:13:26,807 --> 00:13:30,519
Ma non sarò l'unica ad aver notato
una coppia così insolita.
170
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Eddie lo sfigato
con Chrissy la cheerleader?
171
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Esatto. Il nome di Eddie
non è ancora sui notiziari,
172
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
ma ti assicuro, è il primo sospettato.
173
00:13:39,278 --> 00:13:40,737
È assurdo.
174
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Non è stato Eddie. Impossibile.
175
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Impossibile.
176
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Non si può escludere.
- Sì.
177
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
- Dustin.
- Non lo conosci come me.
178
00:13:48,871 --> 00:13:50,080
Ok?
179
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
Arrivati al liceo,
Lucas si è fatto tanti amici col basket.
180
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Io e Mike?
181
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Nessuno è stato gentile con noi.
182
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Nessuno tranne Eddie.
183
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Beh, dicevano lo stesso di Ted Bundy.
184
00:14:02,885 --> 00:14:06,889
Sì, era tanto un bravo ragazzo,
ma poi uccideva donne nel week-end.
185
00:14:06,972 --> 00:14:10,058
Stai dicendo che Eddie è come Ted Bundy?
186
00:14:10,142 --> 00:14:14,104
No, sto solo dicendo
che non possiamo presumere nulla.
187
00:14:14,187 --> 00:14:16,023
Ma non si mette bene per Eddie.
188
00:14:22,279 --> 00:14:25,574
- Perché non l'hai detto alla polizia?
- Non lo so.
189
00:14:27,367 --> 00:14:28,702
Non lo sai?
190
00:14:37,085 --> 00:14:40,297
Dopo aver visto Eddie e Chrissy
entrare nella roulotte…
191
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
è successo qualcos'altro.
192
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Ok, va bene. L'ultima.
193
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Andiamo.
194
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Niente di così strano, cioè…
195
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
Eddie guida sempre da pazzo
196
00:15:38,063 --> 00:15:41,692
e a casa mia la corrente salta spesso.
È una merda, ma…
197
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Stamattina, ho iniziato a ripensarci e…
198
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Non lo so.
199
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Lo sguardo che aveva.
200
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Aveva paura, Dustin.
201
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Molta paura.
202
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Forse aveva paura perché…
203
00:16:03,463 --> 00:16:05,590
aveva appena ucciso qualcuno, o…
204
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
forse…
205
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
Forse perché…
206
00:16:11,304 --> 00:16:13,223
Non lo so, forse…
207
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Qualcos'altro l'ha uccisa.
208
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Ma è impossibile.
209
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Giusto?
210
00:16:27,654 --> 00:16:28,572
Non lo so.
211
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Dovrebbe esserlo.
212
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Solo una persona sa cos'è accaduto.
213
00:16:40,208 --> 00:16:41,043
Eddie.
214
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- L'hai detto agli altri?
- No.
215
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Non trovo Lucas e Nancy, e Mike è…
216
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
In California, cazzo.
217
00:16:48,008 --> 00:16:49,593
- Dove vai?
- Da un amico.
218
00:16:49,676 --> 00:16:53,013
- Hai sentito la TV. Non è sicuro.
- Starò attento, ciao.
219
00:17:04,483 --> 00:17:05,984
"Hop è vivo.
220
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Aspetta impaziente l'incontro.
221
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Prego, per effettuare prenotazione,
222
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
chiamare 7-4-1-5-2", bla bla.
223
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Apertura ore 12:00 PETT.
224
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Niente governo, per favore.
225
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Cordiali saluti, Enzo."
226
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Mi convince ancora meno.
227
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Che vuol dire "mi convince meno"?
228
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Non mi fido.
229
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Innanzitutto, chi l'ha mandata?
230
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Un amico?
231
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Un amico?
- Di Hop?
232
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"Hop è vivo. Niente governo"?
233
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Sembra una richiesta di riscatto,
e fatta pure male.
234
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
- Non c'è prova che sia vivo.
- Sì, invece.
235
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
È firmata "Enzo".
236
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- Allora?
- Allora?
237
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Solo due persone sanno
del nostro appuntamento da Enzo:
238
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
io e Hop.
239
00:17:51,988 --> 00:17:53,865
Chiunque l'abbia scritta,
240
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Hop si fidava abbastanza
da fargliela firmare "Enzo".
241
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Mi sta mandando un messaggio.
242
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
L'hai visto morire, Joyce.
243
00:18:13,844 --> 00:18:15,387
Non ho visto nessun corpo.
244
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Perché è evaporato.
245
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Oppure
246
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
è sopravvissuto.
247
00:18:26,690 --> 00:18:28,733
Va bene.
248
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Assecondiamo questa fantasia
per un momento.
249
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Lui è Houdini.
250
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
È un uomo gatto con nove vite.
251
00:18:38,326 --> 00:18:40,370
Qualunque cosa sia, sopravvive.
252
00:18:40,453 --> 00:18:43,415
Che ci fa in Russia?
È stato catturato, ecco cosa.
253
00:18:43,498 --> 00:18:45,709
Poi, si sarà fatto nuovi amici.
254
00:18:45,792 --> 00:18:48,420
E per "amici" intendo il KGB.
255
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
E credimi quando ti dico
che quella gente è il peggio del peggio.
256
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Parlo di torture, Joyce.
257
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
E non importa quanto pensi
che Jim sia forte,
258
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
lo spezzeranno.
259
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Si faranno narrare tutta la sua vita.
260
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
E sì, questo potrebbe includere
un appuntamento da Enzo con te,
261
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
sua co-cospiratrice,
262
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
facendo di tutto questo
un elaborato piano per catturare anche te.
263
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Te lo stai inventando.
264
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
È una teoria.
265
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Preferisco la mia.
266
00:19:24,789 --> 00:19:25,749
Anch'io.
267
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Questo non la rende vera.
268
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
In ogni caso,
269
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
potrebbe essere vera.
270
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Hopper potrebbe essere vivo.
271
00:19:37,677 --> 00:19:40,096
C'è solo un modo per scoprirlo.
272
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Che stai facendo?
273
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Chiameremo quel numero
274
00:19:44,392 --> 00:19:46,978
e tu scoprirai
275
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
chi cavolo ti ha mandato quella lettera.
276
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Ma lo faremo a modo mio.
277
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
Dove credi di andare?
278
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Dimmi, con chi lavori?
279
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Te l'ho detto.
280
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
Nessuno.
281
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Questa donna,
282
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
chi è?
283
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Dimmelo tu.
284
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Indossa un'uniforme russa.
285
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Prendi l'Elefante.
286
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Morirai per questa donna, americano?
287
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
RINK-O-MANIA
PATTINAGGIO A ROTELLE
288
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Ehi, Will.
289
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Ripassiamo alle sei.
290
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Divertiti, ok?
291
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Ok.
292
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Due patatine?
293
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
- Divertiti.
- Grazie.
294
00:23:09,431 --> 00:23:12,600
- Forte, vero?
- Sì, forte. Ci vieni spesso?
295
00:23:12,684 --> 00:23:13,601
- Sì.
- No.
296
00:23:14,269 --> 00:23:16,813
Will no, ma io ci vengo alle feste.
297
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
È un posto per feste.
298
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Dimenticavo. Servono i calzini.
299
00:23:25,572 --> 00:23:26,823
Oh, cazzo.
300
00:23:26,906 --> 00:23:29,242
- Li vendono al bancone.
- Oh, ok.
301
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
Come hai dimenticato i calzini?
302
00:23:34,164 --> 00:23:36,124
Cioè, dato che vieni qui spesso.
303
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Non lo so, mi sono scordata.
304
00:23:39,252 --> 00:23:40,086
Già.
305
00:23:41,254 --> 00:23:42,297
Perché menti?
306
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- Cosa?
- Perché continui a mentire a Mike?
307
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Non sto mentendo.
- No?
308
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
Sei amica di Angela e Stacy
e vieni alle feste qui?
309
00:23:51,848 --> 00:23:53,975
- Era una festa…
- Del lavoro di mamma.
310
00:23:54,058 --> 00:23:55,310
Non intendevi questo.
311
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Non credo che a Mike piacerà
che tu gli stia mentendo.
312
00:23:59,898 --> 00:24:02,859
Non se lo merita.
Quando lo scoprirà, sarà furioso.
313
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Ok, ho chiesto verde vomito
e ho avuto verde vomito.
314
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Non è pazzesco?
315
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Cavolo, sembro Bambi sul ghiaccio.
316
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
- Non è vero. Te la cavi.
- Ok.
317
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
La questione è tutta lì, no?
318
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Oddio, ragazzi.
319
00:25:02,168 --> 00:25:03,002
Guardate.
320
00:25:05,338 --> 00:25:06,839
Chi è quel secco con lei?
321
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Non lo so.
322
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Ma sembra che la spiona abbia il ragazzo.
323
00:25:13,179 --> 00:25:15,098
Saranno delle vacanze da sballo.
324
00:25:24,524 --> 00:25:25,608
Fammi controllare.
325
00:25:30,321 --> 00:25:31,155
Ehi.
326
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Non è niente, tranquillo.
327
00:25:34,534 --> 00:25:36,953
I vicini si saranno lamentati del casino.
328
00:25:38,830 --> 00:25:39,664
Tutto ok?
329
00:25:41,332 --> 00:25:43,209
Sì, sto bene.
330
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
D'accordo.
331
00:25:52,844 --> 00:25:54,887
Sei stato qui tutta la notte?
332
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Sì.
333
00:25:56,306 --> 00:25:57,265
Chieda in giro.
334
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
Lo faremo, ma grazie per il suggerimento.
335
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Vedo un sacco di birra in giro.
336
00:26:03,229 --> 00:26:06,065
- Ti sei divertito?
- Mi arresta per aver bevuto?
337
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
È contro la legge, quindi potremmo.
338
00:26:08,610 --> 00:26:09,444
Dovremmo?
339
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Io dico violazione di proprietà.
340
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
La famiglia di Benny non sarebbe felice
di vedere come l'avete ridotta.
341
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
La gente usa questo merdaio da anni.
342
00:26:18,745 --> 00:26:20,121
Come se non lo sapeste.
343
00:26:20,204 --> 00:26:21,539
E la tua ragazza?
344
00:26:22,415 --> 00:26:23,583
È stata qui ieri?
345
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Chrissy?
346
00:26:26,377 --> 00:26:27,211
No.
347
00:26:27,295 --> 00:26:30,256
Strano, visto che è la tua ragazza.
348
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Che c'entra?
- L'ultima volta che avete parlato?
349
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Dopo la partita.
350
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Non ha a che fare
con quella studentessa morta, vero?
351
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Cosa ti ha detto quando avete parlato?
352
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Beh, lei…
353
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Mi ha detto che stava andando
a casa a cambiarsi, tipo.
354
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Ha detto qualcosa sull'acquisto di droghe?
355
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Droghe? No.
356
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Impossibile. Chrissy non usa quella roba.
357
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Forse qualcuno l'ha convinta.
- No. È il tipo che riga dritto.
358
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Ed Eddie Munson?
359
00:27:01,120 --> 00:27:02,538
L'hai mai vista con lui?
360
00:27:02,622 --> 00:27:03,915
Quello sfigato?
361
00:27:03,998 --> 00:27:06,250
No. Neanche per sogno.
362
00:27:10,672 --> 00:27:11,506
Un momento.
363
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Che c'entra Eddie con tutto questo?
364
00:27:16,803 --> 00:27:18,054
Le ha fatto del male?
365
00:27:19,347 --> 00:27:21,140
Ha fatto del male a Chrissy?
366
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Le ha fatto del male?
367
00:27:33,319 --> 00:27:34,821
Jason. Ehi, stai bene?
368
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Cos'è successo?
369
00:27:36,072 --> 00:27:38,825
Dove vai? Va tutto bene?
370
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
Cosa hanno detto?
371
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Chiameranno i genitori?
372
00:27:42,870 --> 00:27:43,705
Jason!
373
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
SALA GIOCHI
374
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Ehi, Steve.
375
00:28:15,319 --> 00:28:17,113
- Visto?
- Quanti telefoni hai?
376
00:28:17,196 --> 00:28:20,074
- Qualcuno è stato ucciso.
- Quanti telefoni hai?
377
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Due. Perché?
- Tre, con quello di Keith.
378
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Tre vanno bene.
379
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Che stai facendo?
380
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Cosa stai…
- Le cassette!
381
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
No! Le cassette! Amico!
382
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Che diavolo fai?
383
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- Dispongo una base operativa.
- Base operativa?
384
00:28:35,339 --> 00:28:36,841
- Giù le mani.
- Mi serve.
385
00:28:36,924 --> 00:28:38,926
- Che cerchi?
- Gli amici di Eddie.
386
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Il tuo nuovo amico nerd
che trovi più fico di me?
387
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Sì. Mai detto questo.
388
00:28:43,806 --> 00:28:47,101
Di lunedì, potete fare
tutto il casino che volete,
389
00:28:47,185 --> 00:28:49,437
ma è sabato, il giorno più affollato.
390
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
Capisco, ma questa cosa
non può aspettare lunedì.
391
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Ora cercare Eddie è un'emergenza?
392
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
- Esatto!
- Lo strangolo io o lo fai tu?
393
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Facciamo a turno.
394
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Puoi informarli nel frattempo?
- Informarci di cosa?
395
00:29:08,706 --> 00:29:09,957
Qual è la strategia?
396
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Strategia?
397
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Sì.
398
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Quando hai indagato con Jonathan
per l'Hawkins Post, vi siete divisi o…
399
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Beh, intanto, tu non sei Jonathan.
400
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
Chiaramente no.
401
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Io sono qui, presente all'appello.
402
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Ho cambiato molti caporedattori, ok?
403
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Qualcuno qui è suscettibile.
404
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Curioso.
405
00:29:29,811 --> 00:29:32,480
Mi secca che non sia qui.
Vuoi sentire questo?
406
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Dev'esserci qualcosa che non va.
407
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Ma non è su questo che indagheremo oggi.
408
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Qualcuno è morto.
409
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
La strategia è che io parlo
e tu prendi nota sul tuo taccuino
410
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
e fai tutto quello che ti dico.
411
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
È chiaro?
412
00:29:45,034 --> 00:29:46,327
Assolutamente.
413
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Merda. Rallenta.
414
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Mantieni la calma.
415
00:29:53,125 --> 00:29:54,001
Seguo te.
416
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Va bene.
417
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Salve, agente.
- Non può passare. C'è un'indagine.
418
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Sì, stavo solo andando a…
419
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
trovare Max Mayfield, un'amica.
420
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Abita qui.
421
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
L'accesso è per i soli residenti.
422
00:30:15,106 --> 00:30:16,148
È che, sa,
423
00:30:16,232 --> 00:30:18,109
sua madre è al lavoro oggi
424
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
e dobbiamo controllare
come se la cava da sola.
425
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Siamo un po' la sua tata. Le sue tate.
426
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Ti conosco?
427
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Non credo.
428
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Sì.
429
00:30:32,748 --> 00:30:33,958
Sì che ti conosco.
430
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Sei Fred Benson.
431
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Hai ucciso quel ragazzo.
432
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Cosa?
433
00:30:41,090 --> 00:30:43,050
Quella brutta cicatrice sul viso.
434
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
È di quell'incidente.
435
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
È stato un incidente.
436
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Un incidente?
437
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Perciò sei scappato invece di chiamarci?
438
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Sei un assassino, ecco cosa.
439
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Qui lo sanno tutti.
440
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Un assassino.
441
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Assassino.
442
00:31:11,746 --> 00:31:13,122
- Tutto bene?
- Come?
443
00:31:14,373 --> 00:31:16,792
Stai bene, ragazzo? Sei un po' pallido.
444
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Bene.
445
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Sto bene.
446
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
È solo turbato.
447
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Cioè, lo siamo tutti.
448
00:31:27,178 --> 00:31:29,680
Vi lascio passare, ma fate in fretta. Ok?
449
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Certo, agente. Grazie.
450
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
Ok, che ti è preso?
451
00:31:40,316 --> 00:31:41,943
Dovevi mantenere la calma.
452
00:31:42,944 --> 00:31:44,153
Sì, è solo…
453
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Scusa.
454
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Sì!
455
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Non lo so.
456
00:31:59,585 --> 00:32:01,587
Pensavo scendesse da quell'aereo.
457
00:32:02,505 --> 00:32:03,839
O qualcosa del genere.
458
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Tipo: "Ehi, sorpresa!"
459
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
"Eccomi."
460
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Ma ho anche…
- Merda!
461
00:32:11,722 --> 00:32:13,099
…provato…
462
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Ho provato un enorme sollievo,
463
00:32:15,935 --> 00:32:16,936
non vedendola lì.
464
00:32:17,019 --> 00:32:20,147
No, era l'effetto
della Purple Palm Tree Delight.
465
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Fa volare via ogni problema
come un seme di soffione al vento.
466
00:32:24,276 --> 00:32:25,194
No.
467
00:32:26,612 --> 00:32:27,989
No, non è quello.
468
00:32:28,698 --> 00:32:29,532
Senti…
469
00:32:30,950 --> 00:32:32,284
Se ti mostro una cosa,
470
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
non lo dici a nessuno, no?
471
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
A chi dovrei dirlo?
Sei il mio unico amico.
472
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Sì.
473
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Cos'è?
474
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Una lettera di ammissione
al Lenora Community.
475
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- È dove andrò io.
- Lo so.
476
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Ma tu andrai a Emerson con Nancy.
477
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
No, non ci vado.
478
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Solo che lei ancora non lo sa.
479
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Aspetta, che succede?
480
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Non posso lasciare
mia madre e mio fratello
481
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
per inseguire un sogno che non è mio.
482
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Sei un uomo morto, amico.
483
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Cosa dovevo fare?
484
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Non mentire.
- Dici?
485
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- Sì.
- Non mentire?
486
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Sì.
- Quindi le dico la verità?
487
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Sì.
- No.
488
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Perché se le dicessi la verità,
489
00:33:24,462 --> 00:33:27,214
lei getterebbe all'aria i suoi sogni
490
00:33:27,298 --> 00:33:31,385
per venire a stare qui con me,
e non posso accettarlo.
491
00:33:31,469 --> 00:33:35,139
Cioè, inizierebbe a crescere
un'enorme massa di rancore,
492
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
come un cancro,
493
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
finché lei non arriva a odiarmi.
494
00:33:40,686 --> 00:33:42,271
E poi, senza accorgercene,
495
00:33:42,354 --> 00:33:43,814
diventiamo come i miei.
496
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
- Divorziati. I figli mi odiano.
- Merda!
497
00:33:46,400 --> 00:33:49,028
Sì, merda! È tutto una merda!
498
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
È un ciclo infinito.
499
00:33:52,198 --> 00:33:54,158
Sì, il tuo ciclo da incubo.
500
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Vuoi spezzarlo,
ma qual è il tuo approccio?
501
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Rompere con Nancy al rallentatore?
502
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Magari sì.
- No, amico!
503
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Lo so. Non so cosa fare.
504
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
Palm Tree Delight, ecco cosa.
505
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
- Palm Tree Delight?
- Vai.
506
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Sul serio? Ok.
- Vai!
507
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Nello zaino sul furgone.
508
00:34:13,344 --> 00:34:14,178
Vai!
509
00:34:18,015 --> 00:34:20,518
Che stress.
E non è nemmeno la mia ragazza.
510
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Il mio è meglio.
511
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Non è vero.
512
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Frullati?
513
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Buoni.
514
00:34:43,332 --> 00:34:46,418
Dove lo tenevi nascosto
questo bel ragazzo?
515
00:34:49,672 --> 00:34:52,925
Angela, lui è Mike,
516
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
il mio ragazzo.
517
00:34:55,386 --> 00:34:56,929
Angela. Piacere.
518
00:34:57,012 --> 00:34:58,055
So chi sei.
519
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Finalmente conosco
un'amica di Undi… Di Jane.
520
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Amica?
521
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Sì.
522
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
È fortissima.
523
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Andiamo, amica.
524
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Pattiniamo, ti va?
525
00:35:07,940 --> 00:35:10,651
- Volevo finire questo.
- Te lo tengo io.
526
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Andiamo.
527
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Perché sei così nervosa?
528
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Ci stiamo solo divertendo.
529
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
- Oh, no.
- Cosa?
530
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Undi non ti ha detto tutto.
531
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- Cosa?
- Ti sta mentendo, Mike.
532
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Stronzate.
- No, ascolta.
533
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Sta avendo dei problemi qui.
- Ok, che tipo di problemi?
534
00:35:52,526 --> 00:35:53,527
Ferma qui.
535
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Ok, gente.
536
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
La prossima canzone è dedicata a Jane,
537
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
la spiona locale.
538
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Mostro! Vattene!
539
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Sfigata!
540
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- È una poppante!
- Poppante!
541
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Vai a piangere dalla mammina?
542
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Ehi!
543
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Ehi, ferma la musica.
544
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Scusa. Non ti sento, amico.
545
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Frignona!
546
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Ti ho detto di fermarla.
547
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Se lo dici tu.
548
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Doccia!
549
00:37:31,542 --> 00:37:33,085
Non hai letto il cartello?
550
00:37:33,585 --> 00:37:35,546
"Niente cibo e bevande in pista."
551
00:37:39,049 --> 00:37:41,802
Undi!
552
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Che tristezza!
553
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Undi!
554
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Basta! No!
555
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Levatevi di mezzo! Undi!
556
00:38:06,327 --> 00:38:07,161
Undi!
557
00:38:25,804 --> 00:38:27,598
Dobbiamo fare questa chiamata.
558
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Un momento, per favore.
559
00:38:34,605 --> 00:38:38,150
Voilà. Ora chiami da Durham,
in North Carolina.
560
00:38:38,233 --> 00:38:42,529
Ma se è davvero il KGB,
non tarderanno a rintracciarci,
561
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
quindi sii breve.
562
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Quanto breve?
563
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Un minuto al massimo, e…
564
00:38:46,909 --> 00:38:49,161
Una prova che sia vivo. Capito.
565
00:38:50,120 --> 00:38:50,954
Ok.
566
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Uno, due…
567
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Sono Enzo.
568
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Pronto, Enzo?
569
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Sono Joyce.
570
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Ho ricevuto il tuo messaggio.
571
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- E vorrei fare una prenotazione.
- Sì, bene.
572
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Per prenotare, devi fare un deposito.
573
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Che tipo di deposito?
574
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Quarantamila dollari.
575
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Li hai nel fondo di Hopper.
Per la ragazza, sì?
576
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Sì. Quarantamila.
577
00:39:42,631 --> 00:39:43,507
Bene.
578
00:39:43,590 --> 00:39:46,510
Portali da Yuri's Fish n' Fly
a Nome, in Alaska.
579
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Vuoi che vada in Alaska?
580
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Sì.
581
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Dai i soldi a Yuri,
io li prendo e gli do il tuo amico.
582
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Un semplice scambio, capito?
583
00:39:58,981 --> 00:40:02,025
Prima dobbiamo parlare con Hopper.
584
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
Dobbiamo sapere se è vivo.
585
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Ehi!
586
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Temo non sia possibile.
587
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Perché?
588
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Il tuo amico è… bloccato.
589
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare.
590
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Devi fidarti di me.
591
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Come faccio a fidarmi? Non so chi sei.
592
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Quarantamila.
593
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
Yuri's Fish n' Fly.
Due giorni. Non richiamare.
594
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Beh, non era il KGB.
595
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Ma non era neanche un amico.
596
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Ci sbagliavamo entrambi.
597
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Chi diavolo era?
598
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
È ancora vivo.
599
00:41:04,546 --> 00:41:05,964
Ma respira a malapena.
600
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Ancora un po' e morirà.
601
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Sei forte, americano.
602
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Forse la tua forza
può tornare utile alla Madrepatria.
603
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Speditelo in Kamchatka.
604
00:41:34,159 --> 00:41:37,579
Non la facevo un tipo così generoso.
605
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Lei non conosce la Kamchatka, dottore.
606
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Quell'uomo non merita la pace della morte.
607
00:41:48,507 --> 00:41:49,967
Perciò l'ho spedito
608
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
all'inferno.
609
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Presentat'arm.
610
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Tenente, benvenuto in Indiana.
611
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
612
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
È nella setta satanica di Hellfire.
613
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Chrissy avrebbe comprato droga da lui.
614
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Droga? No.
615
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Gliel'ho detto. Chrissy non si fa.
616
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
I suoi non hanno potuto vederla.
617
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Non so cosa,
ma le ha fatto qualcosa di orribile.
618
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Forse ha offerto il suo sangue al diavolo.
619
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- I satanisti lo fanno.
- Esatto, è una setta.
620
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Hellfire non è una setta.
621
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
È solo un club di D&D.
622
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
623
00:43:11,214 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons.
624
00:43:13,800 --> 00:43:16,595
È tipo un gioco. È fantasy.
625
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Come fai a sapere tutto questo, Sinclair?
626
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
Beh, è mia sorella.
627
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Sì, è una nerd assoluta.
628
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Sai?
- Sì.
629
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
I nerd? Lei ci gioca spesso…
630
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Tua sorella non ha ucciso nessuno, ok?
631
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Ma ho letto che quel gioco può deviarti,
se sei predisposto.
632
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Confondi fantasia e realtà
e muoiono persone innocenti.
633
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Succede in tutto il Paese.
È come un'epidemia.
634
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
L'ho letto anch'io, è vero.
635
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
E credo che Eddie
636
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
sia una persona predisposta, giusto?
637
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
Era nel suo mondo.
638
00:43:56,468 --> 00:43:59,262
Vedeva Chrissy come pedina
del suo gioco malato.
639
00:43:59,346 --> 00:44:01,848
E forse è ancora dentro il gioco, quindi…
640
00:44:01,932 --> 00:44:03,266
Ucciderà di nuovo.
641
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
Non se possiamo evitarlo.
642
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Chrissy vorrebbe
che restassimo a guardare?
643
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
Mentre la polizia insegue piste del cazzo
644
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
e va in giro a dire che era una tossica?
645
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
- No!
- Vorrebbe che agissimo.
646
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
- Che facessimo qualcosa, no?
- Sì!
647
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Staniamo quel mostro!
- Sì!
648
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Per Chrissy!
- Sì!
649
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Andiamo!
- Sì!
650
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Andiamo!
651
00:44:41,304 --> 00:44:43,515
Hai visto o sentito Eddie di recente?
652
00:44:43,598 --> 00:44:44,641
Eddie Munson.
653
00:44:44,725 --> 00:44:47,060
- Quando gli hai parlato?
- L'hai visto?
654
00:44:48,103 --> 00:44:50,856
- Ok, scusa il disturbo.
- Qualcuno sa dov'è?
655
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Non credo sia alla sala giochi.
Sono abbastanza sicura.
656
00:44:54,401 --> 00:44:55,402
Spinello Rick?
657
00:44:56,069 --> 00:44:58,655
Questo Spinello Rick ha un cognome?
658
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Ok, Il dottor Zivago.
659
00:45:01,158 --> 00:45:03,243
Un film in doppia VHS. È lungo.
660
00:45:03,326 --> 00:45:06,079
Ma è perché è pieno di azione,
di romanticismo
661
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
e un po' di suspense.
662
00:45:08,415 --> 00:45:11,418
Il mio ragazzo non vomiterà
quando lo guarderemo?
663
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Il tuo ragazzo?
664
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
No, lui…
665
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Lo adorerà.
666
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Sì.
667
00:45:19,676 --> 00:45:22,179
- Ci vediamo.
- Sì, alla prossima.
668
00:45:23,305 --> 00:45:24,306
Signorina.
669
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Maledizione.
670
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Ragazzi, forse ho una pista.
671
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Sul serio?
- Sì.
672
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Eddie compra la droga
da un certo Spinello Rick
673
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
e a volte si ferma da lui.
674
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Promettente. Dove vive Spinello Rick?
675
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
È questo il punto. Nessuno lo sa.
676
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
È più una leggenda
che qualcuno che la gente conosce.
677
00:45:45,243 --> 00:45:47,204
- Il cognome?
- Neanche quello.
678
00:45:47,287 --> 00:45:48,955
La polizia saprà il cognome.
679
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
- Come?
- La polizia.
680
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Cioè, se questo Spinello Rick
è davvero uno spacciatore,
681
00:45:55,962 --> 00:45:58,590
l'avranno beccato almeno una volta.
682
00:45:58,673 --> 00:46:00,759
- È nella banca dati.
- La polizia?
683
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
Davvero, Steve? Suggerisci questo?
684
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Penso sia il caso di informarli
di ciò che sappiamo.
685
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
- Credi Eddie colpevole, vero?
- Ehi.
686
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Credo nel diritto all'innocenza
fino a prova contraria.
687
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Solo che, sai,
688
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
non possiamo escluderlo.
689
00:46:16,983 --> 00:46:19,986
È esattamente ciò
che stiamo cercando di fare qui.
690
00:46:20,070 --> 00:46:22,739
E forse avremmo un po' più di fortuna
691
00:46:22,823 --> 00:46:27,327
se pensassi meno alle ragazze
e più a cercare Eddie.
692
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
- Devo occuparmi dei clienti.
- Specie se sono belle, no?
693
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Ehi, sei ingiusta. Ok?
694
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Mi occupo ugualmente di tutti,
che siano belle ragazze o no.
695
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Abbiamo una vasta scelta qui.
Può essere spiazzante per i clienti.
696
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Sì, può esserlo.
697
00:46:44,052 --> 00:46:44,970
Cosa fai?
698
00:46:45,053 --> 00:46:46,763
Forse non serve il cognome.
699
00:46:51,393 --> 00:46:53,937
- Abbiamo 12 Rick registrati qui.
- Tanti.
700
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Allora restringiamo il campo.
701
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman ha noleggiato Annie e Dumbo.
702
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Uno spacciatore con figli?
- Improbabile.
703
00:47:02,863 --> 00:47:04,990
Va bene. Rick Conroy.
704
00:47:05,073 --> 00:47:07,242
All'inseguimento della pietra verde.
705
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
No.
706
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Ok, Rick Joiner.
Dietro la maschera, Footloose e Grease.
707
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
No.
708
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough. Laguna blu e Splash.
709
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Decisamente no.
710
00:47:18,920 --> 00:47:20,005
- No.
- Ok.
711
00:47:20,088 --> 00:47:23,508
Rick Lipton. Fuori di testa,
Cheech & Chong's Next Movie.
712
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Nice Dreams.
713
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
- Up in Smoke.
- Bingo.
714
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Lipton?
- Come il tè. 2121 Holland Road.
715
00:47:30,682 --> 00:47:32,976
- Vicino al lago.
- In mezzo al nulla.
716
00:47:33,059 --> 00:47:34,561
Un nascondiglio perfetto.
717
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
SCUSATE, SIAMO CHIUSI
718
00:47:49,159 --> 00:47:51,328
Nancy Wheeler, dell'Hawkins Tiger…
719
00:47:51,411 --> 00:47:53,538
Ne ho abbastanza di voi giornalisti.
720
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
Ok, beh…
721
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Quella lì? Con la bandiera?
722
00:48:02,881 --> 00:48:04,591
Sì, ci ho provato due volte.
723
00:48:04,674 --> 00:48:06,092
Sono parecchio scortesi.
724
00:48:06,176 --> 00:48:07,802
Io non ci torno lì.
725
00:48:08,470 --> 00:48:10,263
Abbiamo parlato con tutti.
726
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
No, non con tutti.
727
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Ciao.
728
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Ehi, hai visto qualcosa ieri sera?
729
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Vuoi raccontarci tutto?
730
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Nancy, dai, andiamo via.
731
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Ma è un testimone così tenero.
732
00:48:29,074 --> 00:48:29,908
Resta qui.
733
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Salve.
734
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Sono un'amica di Max Mayfield. Abita lì.
735
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Lei è Wayne Munson, vero?
736
00:48:53,515 --> 00:48:54,474
Lo zio di Eddie?
737
00:48:55,266 --> 00:48:56,101
Esatto.
738
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
So che ha trovato lei il corpo.
739
00:49:01,648 --> 00:49:03,900
- I vicini…
- Amano spettegolare.
740
00:49:05,318 --> 00:49:07,654
E io non ho più voglia di spettegolare.
741
00:49:09,197 --> 00:49:10,699
Tanto meno con la stampa.
742
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Cosa mi ha tradito?
743
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Mi lasci essere sincera con lei,
sig. Munson.
744
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Il giornale per cui scrivo è… piccolo.
745
00:49:25,714 --> 00:49:28,091
Non possiamo competere coi pezzi grossi.
746
00:49:28,591 --> 00:49:32,595
E io sto solo cercando qualcosa,
747
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
qualunque cosa,
su quanto accaduto stanotte.
748
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Perché?
749
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Per quanto ne so, avete già capito tutto.
750
00:49:40,812 --> 00:49:42,397
Mio nipote è un mostro.
751
00:49:42,897 --> 00:49:45,275
Ha ucciso quella ragazza. Non è così?
752
00:49:46,651 --> 00:49:47,736
Tiro a indovinare.
753
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
Ha parlato con l'Hawkins Post?
754
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey?
755
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Sì, lavoravo con lui.
756
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Quel tizio non capisce un cazzo di niente.
757
00:50:00,957 --> 00:50:03,126
Mi lasci raccontare la sua versione.
758
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Mio nipote
759
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
può sembrare pericoloso,
760
00:50:26,691 --> 00:50:28,068
ma non è stato lui.
761
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
È che…
762
00:50:31,738 --> 00:50:33,114
non è nella sua natura.
763
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Non importa quello che dicono,
764
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
e diranno delle cose, credimi.
765
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Ma…
766
00:50:44,918 --> 00:50:47,170
non è stato Eddie.
767
00:50:50,632 --> 00:50:51,966
L'uomo che l'ha fatto,
768
00:50:53,885 --> 00:50:55,595
che ha ucciso quella ragazza,
769
00:50:56,679 --> 00:50:57,514
è…
770
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
pura malvagità.
771
00:51:01,768 --> 00:51:02,685
"Uomo"?
772
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Pensa di sapere chi può essere stato?
773
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Hai mai sentito nominare
774
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Victor Creel?
775
00:51:21,830 --> 00:51:23,331
Tu sei troppo giovane,
776
00:51:23,414 --> 00:51:25,959
ma quando ero ragazzino io,
777
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
tutti conoscevano il nome di Victor Creel.
778
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Andò fuori di testa.
779
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Uccise la sua famiglia.
780
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Figli e moglie.
781
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Gli cavò gli occhi.
782
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Glieli strappò.
783
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Dio.
784
00:51:44,394 --> 00:51:46,604
La ragazza che ho trovato stamattina,
785
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
stessa identica cosa.
786
00:51:50,108 --> 00:51:51,151
Quindi pensavo,
787
00:51:51,860 --> 00:51:53,111
magari è fuggito.
788
00:51:54,696 --> 00:51:56,030
Creel è ancora vivo?
789
00:51:56,114 --> 00:51:59,325
L'hanno rinchiuso
nel manicomio di Pennhurst.
790
00:51:59,409 --> 00:52:02,078
Sì, per quanto ne so, è ancora lì.
791
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
A meno che non sia evaso.
792
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Come il tipo con la maschera bianca
che uccideva le baby-sitter.
793
00:52:10,336 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
794
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Sì, Michael Myers.
795
00:52:14,924 --> 00:52:16,926
Ti dico che Victor è come lui.
796
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
È un vero mostro.
797
00:52:30,481 --> 00:52:32,025
Torno subito.
798
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
799
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Assassino.
800
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Assassino.
- Assassino.
801
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Assassino!
802
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Assassino!
803
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Da oggi, non siete più uomini.
804
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Ma ingranaggi di una macchina.
805
00:54:21,592 --> 00:54:25,847
Una macchina al servizio
della nostra grande Madrepatria.
806
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
E se sarete così sciocchi
da tentare la fuga,
807
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
verrete braccati.
808
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Verrete catturati.
809
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
E patirete sofferenze immani,
810
00:54:42,155 --> 00:54:44,824
mentre reciterete il vostro ultimo atto
811
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
per la Madrepatria.
812
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Non saranno concesse seconde possibilità.
813
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Se scappi,
814
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
muori.
815
00:54:57,628 --> 00:54:59,339
Capito, americano?
816
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Il tuo amico è… bloccato.
817
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare.
818
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Devi fidarti.
819
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Come faccio a fidarmi…
820
00:55:12,435 --> 00:55:15,772
Chiunque sia Enzo,
la risposta non è su quel nastro.
821
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Non la senti? In sottofondo?
822
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
È in un luogo pubblico.
823
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Qualcuno parla. Non mi sorprende.
824
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Credo parli con Enzo.
825
00:55:29,535 --> 00:55:30,453
Riascoltiamo.
826
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Riesci a tradurre?
827
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Non capisco. È troppo basso.
828
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare.
829
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Alza.
- Devi fidarti di me.
830
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Come faccio a fidarmi? Non so chi sei.
831
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Lei… vuole usare il telefono.
832
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
È furiosa con Enzo.
833
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Lo chiama "moosor".
- Che?
834
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
- È slang.
- Cioè?
835
00:56:22,588 --> 00:56:26,050
Letteralmente,
"moosor" significa "spazzatura".
836
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
È un insulto rivolto agli sbirri.
837
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Sbirri?
838
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
O alle guardie.
839
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper è bloccato.
840
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
Ed Enzo può farlo sbloccare.
841
00:56:50,283 --> 00:56:53,411
Già. Non è esattamente il Ritz, vero?
842
00:56:56,747 --> 00:56:59,584
Benvenuto nella tua nuova casa, americano.
843
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo è un carceriere.
844
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Forse Hopper l'ha corrotto.
845
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
È una cosa da Jim, no?
846
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Joyce, dove vai?
- In banca.
847
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Porterò a Enzo i suoi dannati soldi
848
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
e noi ci riprenderemo Hopper.
849
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Ok.
850
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Undi?
851
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Che cavolo fai? Vattene!
852
00:57:28,863 --> 00:57:30,364
- Non è lì?
- No.
853
00:57:30,448 --> 00:57:33,659
- Dovevi informarmi.
- Non sapevo che sarebbero venuti.
854
00:57:33,743 --> 00:57:36,454
Ma sapevi che è tutto l'anno
che la tormentano.
855
00:57:36,537 --> 00:57:39,790
- Non sapevo ti mentisse.
- Perciò hai fatto lo stronzo?
856
00:57:39,874 --> 00:57:41,792
- Non ho fatto lo stronzo.
- Sì.
857
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Alzavi gli occhi al cielo, eri mogio.
Non hai aperto bocca.
858
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Hai sabotato questa giornata.
- Ti stava mentendo.
859
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Dritto in faccia, da quando sei arrivato.
860
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
E io lì, a fare il terzo incomodo.
È stato deprimente.
861
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Quindi scusa se non ho sorriso.
862
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Sì, certo.
863
00:58:03,231 --> 00:58:04,815
E noi due?
864
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Cosa?
865
00:58:06,484 --> 00:58:08,569
Sei arrabbiato perché non ti parlo?
866
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Mi hai fatto capire
che non ti interessa cosa ho da dire.
867
00:58:12,782 --> 00:58:15,743
- Non è vero.
- Mi avrai chiamato un paio di volte.
868
00:58:15,826 --> 00:58:17,703
È passato un anno, Mike.
869
00:58:17,787 --> 00:58:20,039
Intanto, hai riempito Undi di lettere.
870
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
- Perché è la mia ragazza.
- E noi?
871
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Siamo amici.
872
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Eravamo migliori amici.
873
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Avresti potuto chiamare tu, non lo so.
874
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Perché è colpa mia?
875
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Perché sono il cattivo?
876
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Ora andiamo a cercarla, ok?
877
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
RISERVATO AL PERSONALE
878
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Sì.
879
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Guarda che faccia!
- Visto?
880
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Sembra si sia cacata sotto.
- Sì.
881
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
882
00:59:51,464 --> 00:59:53,883
- Oh, guarda chi c'è.
- Sembra arrabbiata.
883
00:59:53,966 --> 00:59:55,468
Mi hai rovinato l'uscita.
884
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Oh, no! Ti abbiamo messa in imbarazzo
davanti al tuo ragazzo?
885
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Voglio che ti scusi con me.
886
01:00:01,515 --> 01:00:04,935
E devi dire al mio ragazzo
che era solo uno scherzo
887
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
e che siamo davvero amiche.
888
01:00:07,563 --> 01:00:08,522
Se no?
889
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
Userai ancora il tuo sguardo killer?
890
01:00:15,946 --> 01:00:18,449
Oggi non puoi piangere dalla maestra.
891
01:00:18,532 --> 01:00:21,118
Dovrai andare a piangere dal tuo papino.
892
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Aspetta, non puoi fare neanche quello.
893
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Ehi!
894
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela.
895
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Cazzo! Angela, stai bene?
896
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angela, stai bene?
- Oh, mio Dio!
897
01:00:56,779 --> 01:00:58,155
- Che ha fatto?
- Oddio.
898
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
- Oddio, che facciamo?
- Oh, merda.
899
01:01:01,450 --> 01:01:02,493
Va tutto bene.
900
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Oh, mio Dio.
901
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Porca troia, Undi.
902
01:01:26,350 --> 01:01:27,351
Cosa hai fatto?
903
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Che cosa hai fatto?
904
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Che cosa hai fatto?
905
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Ok, mi sembra chiaro che non sia qui.
906
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
- Eddie! Sono Dustin!
- Grandioso.
907
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Vogliamo solo parlare, ok?
908
01:02:13,189 --> 01:02:15,858
Niente polizia, giuro.
Vogliamo solo aiutarti.
909
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
910
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
911
01:02:24,533 --> 01:02:25,659
Spinello Rick!
912
01:02:25,743 --> 01:02:27,161
Non urlarlo.
913
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Rick!
- Non è qui.
914
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
- Spinello Rick!
- Basta.
915
01:02:33,584 --> 01:02:35,085
Magari è strafatto.
916
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- È un piede quello?
- No, solo una scarpa.
917
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Ragazzi?
918
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Ehilà?
919
01:03:13,791 --> 01:03:15,042
C'è nessuno in casa?
920
01:03:24,260 --> 01:03:25,427
Che discarica.
921
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Che stai facendo?
922
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Che stai facendo?
923
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Potrebbe essere qui.
924
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Togli il telo.
925
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Toglilo tu, se hai il coraggio.
926
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Ehi, guardate qui.
927
01:04:08,637 --> 01:04:09,847
C'era qualcuno.
928
01:04:09,930 --> 01:04:12,641
Ci avrà sentiti.
Si è spaventato ed è fuggito.
929
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Non temete. Steve ha il suo remo.
930
01:04:15,394 --> 01:04:17,021
Credi di essere divertente,
931
01:04:17,104 --> 01:04:20,024
ma se penso a quante volte
siamo quasi morti,
932
01:04:20,107 --> 01:04:22,359
non lo trovo divertente neanche un…
933
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Fermo!
934
01:04:26,572 --> 01:04:30,200
- Ehi, Eddie! Fermo!
- No, fermo!
935
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
936
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Sono io.
937
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
Sono Dustin.
938
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Lui è Steve.
939
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Non ti farà del male. Giusto, Steve?
940
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Giusto, sì.
941
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, molla quel remo.
942
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
È tranquillo.
943
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Sono tranquillo.
944
01:04:51,305 --> 01:04:53,515
- Cosa ci fate qui?
- Cercavamo te.
945
01:04:54,099 --> 01:04:54,934
Per aiutarti.
946
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, loro sono i miei amici.
947
01:04:57,645 --> 01:05:00,189
Conosci Robin, della banda.
948
01:05:01,023 --> 01:05:03,067
Lei è la mia amica Max.
949
01:05:03,150 --> 01:05:04,985
Non vuole mai giocare a D&D.
950
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Eddie.
951
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Siamo dalla tua parte.
952
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Lo giuro su mia madre.
953
01:05:13,202 --> 01:05:15,454
- Vero, ragazzi?
- Sì, giuriamo.
954
01:05:15,537 --> 01:05:16,497
Su sua madre.
955
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Sì, sulla madre di Dustin.
956
01:05:26,090 --> 01:05:27,091
Cristo…
957
01:05:41,855 --> 01:05:42,690
Eddie…
958
01:05:45,985 --> 01:05:47,152
Vogliamo solo
959
01:05:48,195 --> 01:05:50,614
parlare con te.
960
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Ok?
961
01:05:58,497 --> 01:05:59,790
Dicci cos'è successo.
962
01:06:03,419 --> 01:06:04,878
Non mi crederete.
963
01:06:07,339 --> 01:06:08,173
Provaci.
964
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred!
965
01:06:21,603 --> 01:06:22,604
Chiedo scusa.
966
01:06:23,605 --> 01:06:24,440
Salve.
967
01:06:25,024 --> 01:06:28,652
Scusate, avete visto il mio amico in giro?
968
01:06:28,736 --> 01:06:30,571
Occhiali, cicatrice sul viso?
969
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
No, mi spiace.
970
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Ehi, agente?
971
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
- Agente?
- Cosa fai ancora qui?
972
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Il ragazzo che era con me,
non riesco a trovarlo.
973
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Cosa vuoi dire?
974
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Era con me e poi è sparito…
975
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
L'ha visto andare via con qualcuno?
976
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Vi avevo detto di andare a casa, diamine.
977
01:06:58,057 --> 01:07:00,434
Qui Glenn. Forse abbiamo un problema.
978
01:07:23,207 --> 01:07:29,254
Il suo corpo si è sollevato in aria e…
979
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
Ed è rimasta sospesa lì.
980
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
In aria.
981
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
E le sue ossa…
982
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Le sue ossa hanno iniziato a spezzarsi.
983
01:07:45,479 --> 01:07:46,647
I suoi occhi…
984
01:07:46,730 --> 01:07:52,027
Era come se qualcosa nella sua testa
li strappasse da dentro.
985
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Non sapevo cosa fare, così…
986
01:08:00,744 --> 01:08:01,703
sono scappato.
987
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
L'ho lasciata lì.
988
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Mi credete pazzo, vero?
989
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
No, non ti crediamo pazzo.
990
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Non prendermi per il culo.
So che sembra assurdo.
991
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Non è così.
- Ti crediamo.
992
01:08:21,473 --> 01:08:22,683
Senti,
993
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
quello che sto per dirti
potrebbe essere un po'…
994
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
difficile da mandare giù.
995
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Ok.
996
01:08:31,483 --> 01:08:33,902
Hai presente quando dicono che Hawkins è…
997
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
maledetta?
998
01:08:37,281 --> 01:08:38,198
Non sono
999
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
molto fuori strada.
1000
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Esiste un altro mondo.
1001
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Un mondo nascosto sotto Hawkins.
1002
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
A volte, si infiltra nel nostro.
1003
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Tipo roba di fantasmi?
1004
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Ci sono cose
1005
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
peggiori dei fantasmi.
1006
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Aiutami!
1007
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
No…
1008
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
I mostri di quest’altro mondo…
1009
01:09:37,466 --> 01:09:40,010
- Qualcuno mi aiuti!
- Li credevamo svaniti.
1010
01:09:40,093 --> 01:09:42,221
- Nancy!
- Ma sono soliti tornare.
1011
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Perciò dovevamo trovarti.
1012
01:09:44,848 --> 01:09:47,935
Se sono tornati di nuovo,
dobbiamo saperlo.
1013
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
1014
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Quella notte,
1015
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
hai visto qualcosa?
1016
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Particelle scure, magari?
1017
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Sembra quasi polvere. Polvere vorticosa.
1018
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
No, non c'era niente
che si potesse vedere o…
1019
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
toccare.
1020
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Che cosa vuoi?
1021
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Voglio che tu…
1022
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
ti unisca a me.
1023
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
No.
1024
01:10:54,751 --> 01:10:56,628
Ho provato a svegliarla.
1025
01:10:57,421 --> 01:10:58,714
Non poteva muoversi.
1026
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Era come se fosse in trance.
1027
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
O sotto un sortilegio.
1028
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Una maledizione.
1029
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
La maledizione di Vecna.
1030
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Chi è Vecna?
1031
01:11:28,368 --> 01:11:30,579
Una creatura non morta
1032
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
di grande potere.
1033
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Uno stregone.
1034
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Un mago nero.
1035
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
Sottotitoli: Andrea Sarnataro