1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 BABAK DUA SUMPAHAN VECNA 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 MUSIM PANAS YANG TIADA PENGHUJUNG 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 JABATAN POLIS HAWKINS 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Nampaknya budak Munson buat hal lagi. 6 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Encik Munson. 7 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Di mana dia? 8 00:04:01,117 --> 00:04:02,410 Saya jumpa di sana. 9 00:04:02,910 --> 00:04:05,913 Sumpah, saya tak tahu namanya, tak pernah jumpa dia. 10 00:04:05,997 --> 00:04:08,249 Bertenang dan berundur. 11 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 Apa yang kamu buat? 12 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Ya Tuhan. 13 00:04:33,983 --> 00:04:36,610 Hei! Awak tak boleh ada di sini. Pergi masuk. 14 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Pergi masuk. 15 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Hei, Frank. Ini Tuan Powell. 16 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Dengar sini. 17 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Kami temui mayat di treler Munson. 18 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 Saya tak tahu nak gambarkan. 19 00:05:10,019 --> 00:05:12,813 Saya tak pernah tengok benda seperti ini. 20 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Begini, 21 00:05:16,067 --> 00:05:17,818 saya perlukan awak di sini 22 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 untuk beritahu saya benda yang saya lihat, 23 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 atau tergamaknya seseorang buat seperti ini. 24 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Penerbangan 623 baru saja mendarat dari Indianapolis dan tiba di pintu dua. 25 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Penerbangan 623 di pintu dua. 26 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike. 27 00:05:56,524 --> 00:05:58,859 Hati-hati. Hadiah awak penyek. 28 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 Ada hadiah. 29 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Saya pilih sendiri untuk awak di Hawkins. 30 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Saya tahu awak suka kuning, tapi baru saya sedar ia terlalu kuning. 31 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 KEPADA EL. DARIPADA MIKE. 32 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Awak suka ungu juga, jadi saya ambil ungu. Jadi, saya campur 70/30. 33 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Ia cantik. Terima kasih. 34 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Hei. Apa khabar? 35 00:06:18,671 --> 00:06:19,839 - Hei, Mike. - Apa khabar? 36 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Sihat. 37 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Bagus. Apa itu? 38 00:06:24,427 --> 00:06:26,679 Tiada apa-apa. Lukisan yang saya buat. 39 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Hebat. 40 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Baju itu menarik, kawan. 41 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific? 42 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Hei, Mike. Ini Argyle, kawan saya. 43 00:06:35,354 --> 00:06:36,230 Hei. 44 00:06:38,774 --> 00:06:39,859 Alamak. 45 00:06:40,693 --> 00:06:42,820 Tak, ini jenama tiruan. Ya. 46 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Jangan risau. Saya akan beri jenama tulen. 47 00:06:47,366 --> 00:06:49,493 Saya banyak dengar tentang kakak awak. 48 00:06:53,622 --> 00:06:55,583 Okey. Boleh kita pergi? 49 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Ya, ini agak janggal. 50 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Ya, sangat janggal. 51 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Saya ingatkan Ocean Pacific. 52 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Saya dah rancang semua. 53 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Pertama, El Rodeo untuk burrito. 54 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Apa? Burrito untuk sarapan? 55 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Ya. Percayalah. 56 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Ya, saya percaya awak. Cuma agak pelik. 57 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Selepas burrito, saya nak ke Rink-O-Mania. 58 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Rink-O-Mania, okey. Apa itu Rink-O-Mania? 59 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Tempat paling seronok di Lenora. 60 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 Ada kasut roda dan permainan. 61 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Hebat. Kawan-kawan awak nak jumpa kita? 62 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Kawan-kawan? Kawan apa? 63 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Stacy dan Angela. 64 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - Angela? - Awak akan jumpa mereka. 65 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Cuma bukan hari ini. Hari ini saya nak tentang kita sahaja. 66 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Nak ke mana? - 4819 Lonzo Way. 67 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Jom. Ini hidup atau mati. Lekas! 68 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Baik, encik. 69 00:07:56,143 --> 00:08:01,148 VIDEO KELUARGA 70 00:08:01,232 --> 00:08:04,443 Vickie ketawa. Ia bukan ketawa yang dibuat-buat. 71 00:08:04,527 --> 00:08:07,446 Ia seperti ketawa sebenar yang ikhlas. 72 00:08:07,530 --> 00:08:09,782 Tentulah. Ia jenaka Muppet saya. Lucu. 73 00:08:09,865 --> 00:08:13,619 Maksud saya, Vickie ketawa dan semuanya… 74 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 - Ia sempurna. - Tapi? 75 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Tapi saya ada masalah, saya patut berhenti bercakap. 76 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Saya dah cakap semua yang perlu. 77 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Saya jadi gementar dan semua benda saya sebut 78 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 dan otak saya lebih laju daripada mulut, 79 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 atau mulut lebih laju daripada otak. 80 00:08:29,593 --> 00:08:31,095 Saya gali lubang sendiri, 81 00:08:31,178 --> 00:08:33,556 saya cuba berhenti gali, tapi tak boleh. 82 00:08:33,639 --> 00:08:35,683 Sekarang pun saya begitu, bukan? 83 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Ya. 84 00:08:39,937 --> 00:08:40,980 Saya tak berguna. 85 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Kita berdua begitu. 86 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Kalaulah kita boleh bergabung. 87 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Bergabung? 88 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 Tak, cuba fikirkan. 89 00:08:53,117 --> 00:08:54,618 Saya tahu benda saya nak 90 00:08:54,702 --> 00:08:58,789 dan saya dah jumpa gadis idaman, cuma saya tak berani ajak dia keluar. 91 00:08:58,872 --> 00:09:03,460 Awak pula keluar dengan ramai gadis dan tak tahu benda yang awak mahu. 92 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Jadi, jika kita bergabung, semua masalah kita akan selesai. 93 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Maksud saya, sendirian, terimalah hakikat… 94 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Kita memang teruk. 95 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Memang dan betul. 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Saya dah jumpa filem pagi. 97 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doctor Zhivago. 98 00:09:20,060 --> 00:09:21,854 Saya tak suka tonton dua VHS. 99 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 Ia kisah cinta malang. 100 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - Boleh difahami. - Betul. 101 00:09:25,649 --> 00:09:30,070 Lagipun, Julie Christie sangat seksi dalam cerita ini. 102 00:09:30,154 --> 00:09:33,824 Makhluk paling cantik pernah saya lihat seumur hidup saya. 103 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Kami di taman treler Forest Hills timur Daerah Roane. 104 00:09:37,077 --> 00:09:39,622 Kami tiada banyak butiran, tapi kami boleh sahkan 105 00:09:39,705 --> 00:09:43,208 mayat pelajar Sekolah Tinggi Hawkins ditemui awal pagi tadi. 106 00:09:43,292 --> 00:09:45,461 - Polis belum dedahkan nama… - Biar betul. 107 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 …kami diberitahu mereka dalam proses untuk maklumkan keluarga. 108 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 RESTORAN BURGER BENNY 109 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 PEMENANG SAHAJA JUARA 86 110 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Awak okey, Sinclair? 111 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Saya okey. 112 00:10:04,396 --> 00:10:07,358 Pengalaman pertama pening minum arak memang teruk, 113 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 tapi awak akan hidup. 114 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …yang berlaku telah menyentuh perasaan penduduk Hawkins 115 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 yang masih bingung berikutan kebakaran pusat beli-belah tahun lepas. 116 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Lebih 30 mangsa tak berdosa… 117 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …betul-betul disekat di… 118 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Janganlah. 119 00:10:31,382 --> 00:10:32,466 Ketuk saja. 120 00:10:32,966 --> 00:10:34,385 - Ketuk saja. - Ya. 121 00:10:34,468 --> 00:10:36,095 Walau apa pun yang terjadi… 122 00:10:36,845 --> 00:10:38,847 - Tak guna betul. - Begitu. Nampak? 123 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 …ialah Calvin Powell, ketua polis yang baru dilantik, 124 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 yang merupakan timbalan Tuan Hopper. 125 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Apa ini? Saya ingat kita tonton ThunderCats. 126 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Ada pelajar Hawkins dibunuh. 127 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 Apa? 128 00:10:49,483 --> 00:10:51,318 Disiarkan di setiap saluran. 129 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Di belakang saya, Tuan Powell dan Jabatan Polis Hawkins 130 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 sedang menyiasat tempat kejadian… 131 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 - Mereka dah dedahkan mangsa? - Belum. 132 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Mungkin Chrissy tak menepati janji temu. 133 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Hei, jangan cakap begitu. 134 00:11:05,791 --> 00:11:07,126 Bertenang, saya gurau. 135 00:11:07,209 --> 00:11:11,130 Gurau? Tolonglah, ada orang mati dan awak melawak? 136 00:11:11,213 --> 00:11:12,715 Kejadian di taman treler, 137 00:11:12,798 --> 00:11:15,217 mungkin penagih dadah yang terlebih dos. 138 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Itu lagi kelakar. 139 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Apa masalah awak? Ia gurauan. 140 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 TIGERS MENANG! 141 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Kami belum tahu sama ada ia perbuatan khianat. 142 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Namun, apa-apa yang berlaku di sini pasti menyentuh perasaan penduduk Hawkins. 143 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Sejak gadis itu, Barb, mati beberapa tahun lalu, 144 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 satu demi satu kejadian berlaku. 145 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Anda akan mula percaya semua yang mereka kata, 146 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 bahawa pekan ini disumpah, 147 00:11:51,754 --> 00:11:54,214 ada syaitan tinggal di Hawkins. 148 00:11:54,298 --> 00:11:55,340 Nancy! 149 00:11:57,551 --> 00:12:00,763 Orang dah tak peduli tentang perlawanan bola keranjang. 150 00:12:00,846 --> 00:12:01,722 Nancy? 151 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Bumi ke Nancy. - Apa? 152 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Saya kata orang tak peduli tentang perlawanan. 153 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Ya. Saya tahu. 154 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Awak nak pergi tengok tak? 155 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Ramai penduduk menyuarakan kebimbangan yang sama. 156 00:12:34,421 --> 00:12:38,342 Sedih, terkejut, rasa tak percaya, marah. 157 00:12:38,425 --> 00:12:40,427 Semua orang nak tahu perkara sama, 158 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 bagaimana begitu banyak tragedi menimpa pekan yang dulunya aman? 159 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Semua orang tertumpu kepada polis, mahukan jawapan. 160 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Adakah Ketua Polis baharu kita, Tuan Powell terkapai-kapai? 161 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Atau adakah dia penyelamat yang kita perlukan? 162 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Kami akan berada di sini di Saluran Sembilan 163 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 untuk memaklumkan semua perkembangan terkini. 164 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Sementara itu, kami cadangkan agar pintu dan tingkap ditutup rapat. 165 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Saya Beverly Moss, melaporkan… 166 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Hati ibu sangat tersentuh. Tak tertanggung. 167 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Chrissy Cunningham? 168 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Awak pasti Chrissy? 169 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Ya, dia pakai pakaian sorak yang sama semasa saya nampak dia dengan Eddie. 170 00:13:24,555 --> 00:13:26,682 - Awak beritahu polis? - Tak. 171 00:13:26,765 --> 00:13:29,393 Tak mungkin hanya saya nampak mereka bersama. 172 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Mereka menonjol. 173 00:13:30,519 --> 00:13:33,438 Eddie si pelik dengan Chrissy ketua pasukan sorak? 174 00:13:33,522 --> 00:13:36,692 Betul. Nama Eddie belum masuk berita atau apa-apa, 175 00:13:36,775 --> 00:13:39,194 tapi saya jamin Eddie ialah suspek utama. 176 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Itu gila. Eddie tak buat begini. Tak mungkin. 177 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Tak mungkin. 178 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Kita tak boleh menolaknya. - Boleh. 179 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Dustin. - Awak tak kenal dia, Max. 180 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Okey? 181 00:13:50,706 --> 00:13:53,625 Di sekolah tinggi, Lucas ada kawan-kawan sukannya. 182 00:13:53,709 --> 00:13:54,668 Saya dan Mike? 183 00:13:55,168 --> 00:13:57,421 Tiada orang layan kami dengan baik. 184 00:13:58,130 --> 00:13:59,840 Tiada sesiapa kecuali Eddie. 185 00:13:59,923 --> 00:14:02,801 Okey. Mereka cakap benda sama tentang Ted Bundy. 186 00:14:02,885 --> 00:14:06,889 Ya, dia lelaki yang baik, tapi dia bunuh wanita pada hujung minggu. 187 00:14:06,972 --> 00:14:10,058 Jadi, awak kata Eddie macam Ted Bundy? 188 00:14:10,142 --> 00:14:14,104 Tak, saya tak cakap. Kita tak boleh anggap apa-apa, okey? 189 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 Tapi ia tak bagus untuk Eddie. 190 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 Kenapa tak beritahu polis? 191 00:14:24,615 --> 00:14:25,699 Tak tahulah. 192 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Awak tak tahu? 193 00:14:37,169 --> 00:14:40,422 Selepas ternampak Eddie dan Chrissy masuk ke dalam treler, 194 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 ada hal lain berlaku. 195 00:14:46,094 --> 00:14:47,804 Okey, baiklah. Yang terakhir. 196 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Janganlah. 197 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Tiada yang pelik. Maksud saya, 198 00:15:36,186 --> 00:15:38,021 Eddie memandu macam orang gila 199 00:15:38,105 --> 00:15:41,942 dan bekalan elektrik di rumah saya selalu terputus. Teruk, tapi… 200 00:15:43,986 --> 00:15:47,614 Pagi tadi, saya mula terfikir balik dan… 201 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Entahlah. 202 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Riak wajahnya. 203 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Dia takut, Dustin. 204 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Sangat takut. 205 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Mungkin dia takut kerana 206 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 dia baru saja bunuh seseorang atau… 207 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 Mungkin… 208 00:16:09,720 --> 00:16:11,221 Mungkin kerana… 209 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Entahlah. Saya tak tahu, mungkin… 210 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Ada benda lain bunuh dia. 211 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Tapi itu mustahil. 212 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Betul tak? 213 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Saya tak tahu. 214 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Sepatutnya begitu. 215 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Ada seorang saja tahu hal sebenar. 216 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 217 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Awak beritahu orang lain? - Tak. 218 00:16:43,670 --> 00:16:46,298 Saya tak jumpa Lucas atau Nancy, Mike di… 219 00:16:46,381 --> 00:16:47,924 California. Celaka. 220 00:16:48,008 --> 00:16:49,676 - Nak ke mana? - Jumpa kawan. 221 00:16:49,760 --> 00:16:53,055 - Keadaan tak selamat. - Kami akan hati-hati. Pergi dulu. 222 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 "Hop hidup. 223 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Dia tak sabar nak jumpa. 224 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Sila buat tempahan, 225 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 hubungi tujuh-empat-satu-lima-dua dan sebagainya. 226 00:17:15,619 --> 00:17:18,705 Buka 12 hari PETT. 227 00:17:18,789 --> 00:17:20,707 Tolong jangan libatkan kerajaan. 228 00:17:20,791 --> 00:17:22,876 Salam hormat, Enzo." 229 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Saya makin tak suka melihatnya. 230 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Apa maksud, "makin tak suka"? 231 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Saya tak percaya. 232 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Mula-mula, siapa yang hantar ini? 233 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Kawan? 234 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Kawan? - Kawan Hop? 235 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Hop hidup. Jangan libatkan kerajaan"? 236 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Ini nampak dan bunyi macam nota tebusan yang teruk. 237 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Tiada bukti kehidupan di sini. - Ya, ada. 238 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Ia ditandatangani "Enzo". 239 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - Jadi? - Jadi? 240 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Hanya dua orang tahu tentang janji temu kami di Enzo, 241 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 iaitu saya dan Hop. 242 00:17:51,988 --> 00:17:53,865 Jadi, sesiapa yang tulis ini, 243 00:17:53,949 --> 00:17:56,952 Hop percayakan dia supaya dia tulis Enzo. 244 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Dia menyampaikan pesanan. 245 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Awak nampak dia mati, Joyce. 246 00:18:13,844 --> 00:18:15,220 Saya tak nampak mayat. 247 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Sebab dia menyejat. 248 00:18:21,893 --> 00:18:22,727 Atau 249 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 dia terselamat. 250 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 Okey. 251 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Mari kita layan fantasi ini buat seketika. 252 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Dia Houdini. 253 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 Dia lelaki kucing yang ada sembilan nyawa. 254 00:18:38,326 --> 00:18:40,287 Walau apa pun, dia terselamat. 255 00:18:40,370 --> 00:18:43,415 Apa dia buat di Rusia? Dia ditangkap. Itu sebabnya. 256 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Dia mungkin jumpa kawan baharu. 257 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 Maksud kawan ialah KGB. 258 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Percayalah apabila saya kata, mereka yang paling teruk. 259 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Saya maksudkan seksaan, Joyce. 260 00:18:56,136 --> 00:19:00,515 Tak kira betapa kuatnya Jim seperti awak fikir, mereka akan hancurkan dia. 261 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Mereka akan dapatkan kisah hidupnya. 262 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 Ya, itu mungkin termasuk janji temu yang dirancang di Enzo dengan awak, 263 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 rakan komplotnya, 264 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 menjadikan semua ini muslihat untuk menangkap awak juga. 265 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Awak reka cerita. 266 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Ia teori. 267 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Saya lebih suka teori saya. 268 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Saya juga. 269 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Tapi tak masuk akal. 270 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Mana-mana pun, 271 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 ini mungkin benar. 272 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Hopper mungkin hidup. 273 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Ada satu saja cara untuk tahu. 274 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Apa awak buat? 275 00:19:42,682 --> 00:19:44,351 Kita akan hubungi nombor itu 276 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 dan awak akan tahu 277 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 orang yang hantar surat itu kepada awak. 278 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Tapi kita buat cara saya. 279 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Kau nak ke mana? 280 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Beritahu aku, kau bekerja dengan siapa? 281 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Aku dah beritahu, 282 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 tiada sesiapa. 283 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Wanita ini, 284 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 siapa dia? 285 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Kaulah beritahu aku. 286 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Dia pakai pakaian seragam Rusia. 287 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Ambil Gajah. 288 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Kau nak mati demi wanita ini, orang Amerika? 289 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 PERMAINAN KASUT RODA 290 00:22:18,505 --> 00:22:21,007 PIZA SURFER BOY 291 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Hei, Will. 292 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Kami ambil pukul 6.00. 293 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Berseronoklah, okey? 294 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Okey. 295 00:23:05,510 --> 00:23:07,053 Dua kentang goreng? 296 00:23:07,554 --> 00:23:09,097 - Berseronoklah. - Terima kasih. 297 00:23:09,722 --> 00:23:12,600 - Seronok, bukan? - Ya. Awak selalu ke sini? 298 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Ya. - Tidak. 299 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Will tak, tapi saya hadiri parti di sini. 300 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Ia tempat parti yang besar. 301 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Saya terlupa. Awak perlukan stoking. 302 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Alamak. 303 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Mereka jual di kaunter. - Okey. 304 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Macam mana boleh lupa stoking? 305 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Awak selalu datang sini. 306 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Entahlah. Saya cuma terlupa. 307 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Baiklah. 308 00:23:41,212 --> 00:23:42,630 Kenapa nak terus menipu? 309 00:23:43,548 --> 00:23:46,301 - Apa? - Kenapa awak asyik menipu Mike? 310 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 - Saya tak tipu. - Tak tipu? 311 00:23:48,678 --> 00:23:51,764 Awak berkawan dengan Angela dan Stacy dan berparti di sini? 312 00:23:51,848 --> 00:23:53,933 - Saya pernah ke parti. - Untuk kerja mak. 313 00:23:54,017 --> 00:23:55,477 Itu bukan maksud awak. 314 00:23:56,769 --> 00:23:59,814 Saya rasa Mike tak suka awak tipu dia. 315 00:23:59,898 --> 00:24:02,942 Dia tak layak dilayan begitu. Kalau dia tahu, dia marah. 316 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Okey, saya minta warna hijau muntah dan dapat hijau muntah. 317 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Hebat, bukan? 318 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Saya tak pandai main, saya kekok. 319 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 - Tidak. Awak pandai main. - Okey. 320 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Itulah tujuannya, bukan? 321 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Alamak. Semua. 322 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Tengoklah. 323 00:25:05,338 --> 00:25:06,881 Siapa si kurus kering itu? 324 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Saya tak tahu. 325 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Tapi nampaknya kaki repot itu ada teman lelaki. 326 00:25:13,179 --> 00:25:15,265 Saya dah kata cuti musim bunga menyeronokkan. 327 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 SENIOR '86 KEBANGGAAN TIGER 328 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Biar saya tanya khabar. 329 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Hei. 330 00:25:32,282 --> 00:25:33,992 Saya pasti tiada apa-apa, okey? 331 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 Mungkin jiran-jiran mengadu tentang bunyi bising. 332 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Awak okey? 333 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Ya. 334 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Saya okey. 335 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Baiklah. 336 00:25:52,844 --> 00:25:54,929 Awak di sini sepanjang malam? 337 00:25:55,013 --> 00:25:55,847 Ya. 338 00:25:56,347 --> 00:25:57,432 Tanyalah sesiapa. 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Kami akan tanya, terima kasih beri cadangan. 340 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Saya nampak banyak bir di sini. 341 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 - Seronok malam tadi? - Nak tangkap saya sebab minum? 342 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 Ia melanggar undang-undang, kami boleh tangkap. 343 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Patutkah? 344 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Saya akan pilih menceroboh. 345 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Saya rasa keluarga Benny tak suka lihat awak buat rumahnya begini. 346 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 Orang dah lama guna tempat usang ini. 347 00:26:18,745 --> 00:26:20,121 Macamlah kamu tak tahu. 348 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 Teman wanita awak pula? 349 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Dia di sini malam tadi? 350 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Chrissy? 351 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Tidak. 352 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 Pelik, apa gunanya jadi teman wanita awak? 353 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Kenapa tanya tentang Chris? - Bila kali terakhir kamu berbual? 354 00:26:33,343 --> 00:26:34,510 Selepas perlawanan. 355 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Ini tak ada kaitan dengan pelajar yang mati itu, bukan? 356 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Apa Chrissy cakap semasa kamu berbual? 357 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Dia… 358 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Dia kata dia nak balik rumah dan tukar baju. Lebih kurang begitu. 359 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Dia ada sebut nak beli dadah untuk parti? 360 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Dadah? Tidak. 361 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Tak mungkin. Chrissy tak ambil dadah. 362 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Mungkin ada orang pujuk dia. - Tak. Dia tak langgar peraturan. 363 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Eddie Munson pula? 364 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 Pernah nampak mereka berbual? 365 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 Si pelik itu? 366 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Tidak. 367 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Tak mungkin. 368 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Tunggu, apa… 369 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Apa kaitan Eddie dengan semua ini? 370 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Dia apa-apakan Chrissy? 371 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 Dia cederakan Chrissy? 372 00:27:23,309 --> 00:27:24,686 Dia cederakan Chrissy? 373 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Jason. Awak tak apa-apa? 374 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Jason, apa yang jadi? 375 00:27:36,572 --> 00:27:38,825 Awak nak ke mana? Semuanya okey? 376 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 Apa mereka kata? 377 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Mereka akan hubungi ibu bapa kita? 378 00:27:42,954 --> 00:27:43,830 Jason! 379 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 VIDEO KELUARGA PERMAINAN ARKED 380 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Hei, Steve. 381 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 - Dah tengok? - Ada berapa telefon? 382 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 - Ada orang dibunuh. - Kamu ada berapa telefon? 383 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Dua. Kenapa? - Tiga, termasuk Keith. 384 00:28:23,453 --> 00:28:24,704 Ya, tiga boleh. 385 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Apa awak buat? 386 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Hoi! Apa awak… - Pita saya! 387 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Tidak! Pita saya! Kawan. 388 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Apa awak buat? 389 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - Menubuhkan pusat operasi di sini. - Pusat operasi? 390 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 - Berhenti. - Saya nak guna. 391 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 - Untuk apa? - Nombor telefon kawan Eddie. 392 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Kawan baik baharu yang awak rasa lebih hebat? 393 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Ya. Saya tak cakap begitu. 394 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Pada hari Isnin, kamu boleh main-main, tapi hari ini Sabtu. 395 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Hari paling sibuk kami. 396 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Ia tak boleh ditangguh sampai Isnin. - Ya Tuhan. 397 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Hubungi kawan Eddie ialah kecemasan? 398 00:28:54,901 --> 00:28:57,528 - Betul! - Nak saya cekik dia atau awak buat? 399 00:28:57,612 --> 00:28:58,654 Kita bergilir-gilir. 400 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Boleh tak awak beritahu mereka? - Beritahu apa? 401 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Jadi, apa strategi kita? 402 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Strategi? 403 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Ya. 404 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Semasa awak dan Jonathan siasat untuk Akhbar Hawkins, awak berpecah… 405 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Pertama sekali, awak bukan Jonathan. 406 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Memang bukan. 407 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Saya hadir dan ada di sini. 408 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Saya dah kerja dengan ramai penyunting. Okey? 409 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Ada orang bengang. 410 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Aneh. 411 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Saya bengang dia tiada. Itu yang awak nak dengar? 412 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Ya, ada sesuatu yang menimpanya. 413 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Tapi itu bukan misteri yang kita siasat hari ini. 414 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Ada pelajar mati. 415 00:29:38,236 --> 00:29:41,989 Strateginya ialah saya bercakap, awak ambil nota 416 00:29:42,073 --> 00:29:43,908 dan sentiasa ikut arahan saya. 417 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Faham? 418 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Cukup faham. 419 00:29:48,162 --> 00:29:49,997 Alamak. Perlahan sikit. 420 00:29:50,498 --> 00:29:52,500 Buat macam biasa saja. 421 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Saya ikut arahan. 422 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Baiklah. 423 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Hai, encik. - Tak boleh masuk. Tempat jenayah. 424 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Ya, saya cuma… 425 00:30:09,684 --> 00:30:12,979 nak jumpa kawan, Max Mayfield. Dia tinggal di sini. 426 00:30:13,062 --> 00:30:15,231 Kami hadkan akses kepada penduduk sahaja. 427 00:30:15,314 --> 00:30:16,148 Cuma 428 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 mak dia bekerja hari ini 429 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 dan kami nak jenguk dia. 430 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Kami pengasuh dia. Para pengasuh. 431 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Saya kenal awak? 432 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Saya rasa tak. 433 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Ya. 434 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Sebenarnya, saya kenal awak. 435 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Awak Fred Benson. 436 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Awak bunuh budak itu tahun lepas. 437 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Apa? 438 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 Parut pada muka awak itu. 439 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Daripada kemalangan itu. 440 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Ia tak sengaja. 441 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Tak sengaja? 442 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Sebab itukah awak lari dan tak hubungi kami? 443 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Awak pembunuh. 444 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Semua orang di sini tahu. 445 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Pembunuh. 446 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Pembunuh. 447 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 - Awak tak apa-apa? - Apa? 448 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Saya tanya, awak okey? Awak nampak tak sihat. 449 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Sihat. 450 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Saya okey. 451 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Dia cuma risau. 452 00:31:23,507 --> 00:31:25,051 Maksud saya, kita semua. 453 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 Awak boleh jenguk kawan, tapi cepat. Ya? 454 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Dah tentu. Terima kasih. 455 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Okey, apa hal tadi itu? 456 00:31:40,316 --> 00:31:41,943 Saya kata buat biasa. 457 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Ya, cuma… 458 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Maaf. 459 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Ya! 460 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Entahlah. 461 00:31:59,585 --> 00:32:01,796 Saya berharap dia naik pesawat itu. 462 00:32:02,546 --> 00:32:03,547 Atau sesuatu. 463 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 Seperti, "Hei, kejutan! 464 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Saya di sini." 465 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Walaupun begitu… - Celaka! 466 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 Saya rasa… 467 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Saya rasa lega 468 00:32:15,851 --> 00:32:16,936 apabila dia tiada. 469 00:32:17,019 --> 00:32:20,147 Tak, ganja Purple Palm Tree Delight berkesan, kawan. 470 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Ia buat masalah awak hilang macam lenggai dandelion terbang dibawa angin. 471 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Tidak. 472 00:32:26,654 --> 00:32:27,947 Tak, bukan begitu. 473 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Hei… 474 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 Jika saya tunjuk sesuatu, 475 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 awak akan rahsiakan, bukan? 476 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Nak beritahu siapa? Awak saja kawan saya. 477 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 Ya. 478 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Apa itu? 479 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Surat penerimaan masuk Kolej Komuniti Lenora. 480 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - Saya nak ke sana. - Saya tahu. 481 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Tapi awak nak ke Emerson dengan Nancy. 482 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Tidak. 483 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Dia belum tahu lagi. 484 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Nanti, apa halnya ini? 485 00:33:05,234 --> 00:33:11,407 Saya tak boleh tinggalkan ibu dan adik untuk kejar impian yang bukan milik saya. 486 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Habislah awak. Nahas awak. 487 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Apa saya patut buat? 488 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Jangan tipu. - Jangan tipu? 489 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - Ya. - Jangan tipu? 490 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Ya. - Beritahu dia hal sebenar? 491 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Ya. - Tidak. 492 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Sebab jika saya beritahu hal sebenar, 493 00:33:24,462 --> 00:33:27,214 dia akan buang semua impiannya 494 00:33:27,298 --> 00:33:30,885 untuk datang ke sini dan bersama saya. Saya tak boleh begitu. 495 00:33:30,968 --> 00:33:35,139 Awak tahu tak? Wujud perasaan dendam, 496 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 macam kanser 497 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 dan akhirnya dia benci saya. 498 00:33:40,686 --> 00:33:42,271 Kemudian tanpa disedari, 499 00:33:42,354 --> 00:33:43,939 jadi macam orang tua saya. 500 00:33:44,023 --> 00:33:46,317 - Bercerai, anak-anak benci saya. - Tak guna! 501 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Ya, tak guna! Maksud saya, semua tak guna. 502 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 Kitaran tak berhenti. 503 00:33:52,198 --> 00:33:54,116 Ya. Kitaran mimpi ngeri awak. 504 00:33:54,200 --> 00:33:56,994 Awak mahu ia berhenti, tapi apa pendekatan awak? 505 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 Perlahan-lahan berpisah dengan Nancy? 506 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Mungkin. - Tak. 507 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Saya tahu. Saya tak tahu nak buat apa. 508 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Palm Tree Delight! Itulah gunanya. 509 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 - Palm Tree Delight? - Pergi. 510 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Yakah? Okey. - Pergi! 511 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Beg galas di belakang van. 512 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Pergi! 513 00:34:17,973 --> 00:34:20,643 Aku pula rasa tertekan. Dia bukan kekasih aku. 514 00:34:37,535 --> 00:34:39,620 - Ya, saya punya lagi sedap. - Tak. 515 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Susu kocak? 516 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Sedapnya. 517 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Di mana awak sorok si kacak ini? 518 00:34:49,672 --> 00:34:52,508 Angela, ini Mike, 519 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 teman lelaki saya. 520 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Angela. Selamat berkenalan. 521 00:34:57,012 --> 00:34:59,974 Saya banyak dengar tentang awak. Seronok dapat jumpa kawan El… 522 00:35:00,057 --> 00:35:00,933 Kawan Jane. 523 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Kawan? 524 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Ya. 525 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Hebat. 526 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Jom, kawan. 527 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Jom main kasut roda. 528 00:35:07,940 --> 00:35:10,025 - Saya nak habiskan… - Saya pegang. 529 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Jom. 530 00:35:21,871 --> 00:35:23,539 Kenapa awak sangat gementar? 531 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Kita cuma berseronok. 532 00:35:36,760 --> 00:35:38,387 - Alamak. - Apa? 533 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 El tak beritahu awak semuanya. 534 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - Apa maksud awak? - Dia tipu awak. 535 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Mengarut. - Tak, dengar sini. 536 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Dia ada masalah di sini. - Masalah. Okey, masalah apa? 537 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Tunggu di sini. 538 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Baiklah, semua. 539 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Lagu seterusnya ini ditujukan kepada Jane, 540 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 si kaki repot. 541 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Pelik! Balik! 542 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Tak guna! 543 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 22 MAC 86 544 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Dia budak kecil! - Budak! 545 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Nak menangis beritahu mak? 546 00:36:50,376 --> 00:36:51,210 Hei! 547 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Hei, matikan! 548 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Maaf. Saya tak dengar. 549 00:37:01,679 --> 00:37:02,763 Budak lembik. 550 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Saya kata matikan. 551 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Baiklah. 552 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Jatuh! 553 00:37:31,542 --> 00:37:33,502 Tak nampak papan tanda, bodoh? 554 00:37:33,585 --> 00:37:35,671 "Makanan atau minuman tak dibenarkan." 555 00:37:39,049 --> 00:37:41,802 El! 556 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Sangat menyedihkan! 557 00:37:52,646 --> 00:37:53,814 El! 558 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Berhenti. Tidak. 559 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Hei, ke tepi! El! 560 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 El! 561 00:38:25,846 --> 00:38:27,765 Murray, kita kena telefon. 562 00:38:27,848 --> 00:38:29,099 Sebentar. 563 00:38:34,646 --> 00:38:38,192 Okey, sekarang awak telefon dari Durham, North Carolina. 564 00:38:38,275 --> 00:38:42,529 Tapi jika ini KGB, mereka tetap boleh mengesan kita, 565 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 jadi ringkas sahaja. 566 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Ringkas bagaimana? 567 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Maksimum, seminit dan… 568 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Bukti hidup. Saya faham. 569 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Okey. 570 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Satu, dua… 571 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Ini Enzo. 572 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Helo, Enzo? 573 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Ini Joyce. 574 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Saya terima mesej awak. 575 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - Saya nak buat tempahan. - Ya, bagus. 576 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Untuk tempahan, perlu buat deposit. 577 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Deposit apa? 578 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Empat puluh ribu dolar. 579 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Ada dalam tabung amanah Hopper untuk anaknya, ya? 580 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Ya. Empat puluh ribu. 581 00:39:42,631 --> 00:39:43,507 Bagus. 582 00:39:43,590 --> 00:39:46,510 Bawa ke Fish n' Fly Yuri di Nome, Alaska. 583 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Awak nak saya ke Alaska? 584 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Ya. 585 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Awak beri Yuri duit, Yuri beri kepada saya, saya serahkan kawan awak. 586 00:39:53,350 --> 00:39:55,310 Tukaran mudah, faham? 587 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 Pertama, kami nak bercakap dengan Hopper. 588 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Kami perlu tahu dia masih hidup. 589 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Hei! 590 00:40:10,075 --> 00:40:11,285 Malangnya tak boleh. 591 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Kenapa pula? 592 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Kawan awak terperangkap. 593 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Awak beri duit, saya akan lepaskan dia. 594 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Percayakan saya. 595 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Macam mana saya nak percaya? Saya tak kenal awak. 596 00:40:27,384 --> 00:40:28,385 Empat puluh ribu. 597 00:40:28,469 --> 00:40:31,221 Fish n' Fly Yuri. 2 hari. Jangan telefon lagi. 598 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Itu bukan KGB. 599 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Bukan kawan juga. 600 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Jadi, kita berdua salah. 601 00:40:45,235 --> 00:40:46,862 Siapa tadi itu? 602 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Masih hidup. 603 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Nyawa-nyawa ikan. 604 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Buat lagi, dia pasti mati. 605 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Kau kuat, orang Amerika. 606 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Mungkin Rusia perlukan kekuatan itu. 607 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Hantar dia ke Kamchatka. 608 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Saya tak sangka awak baik hati. 609 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Awak tak tahu Kamchatka, doktor. 610 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Lelaki ini tak layak mati dengan tenang. 611 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Jadi, saya hantar dia 612 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 ke neraka. 613 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Tabik hormat. 614 00:42:31,758 --> 00:42:33,468 Tuan, selamat datang ke Indiana. 615 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 616 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Dia ahli kultus pelik Api Neraka. 617 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Polis kata Chrissy jumpa dia untuk beli dadah. 618 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Dadah? Tidak. 619 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Chrissy takkan sentuh benda itu. 620 00:42:47,024 --> 00:42:49,901 Mereka tak tunjuk mukanya kepada ibu bapanya. 621 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Entah apa dia buat kepada Chrissy, tapi dia buat benda jahat. 622 00:42:53,405 --> 00:42:55,949 Mungkin dia mengetus darah Chrissy untuk syaitan. 623 00:42:56,033 --> 00:42:59,036 - Pemuja syaitan buat begitu. - Itu maksud saya. Kultus ini. 624 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Api Neraka bukan kultus. 625 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Ia cuma kelab D&D. 626 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 627 00:43:11,256 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons. 628 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 Ia satu permainan. Ia fantasi. 629 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Bagaimana awak tahu semua itu, Sinclair? 630 00:43:24,978 --> 00:43:27,230 Sebenarnya, adik saya. 631 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Ya, dia budak nerda. 632 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Awak tahu? - Ya. 633 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Nerda? Kadangkala, dia banyak bermain… 634 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Saya pasti dia tak bunuh orang, bukan? 635 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Tapi kalau salah orang main permainan ini, ia boleh rosakkan fikiran mereka. 636 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Mereka keliru fantasi dan realiti, orang tak bersalah mati. 637 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Ia berlaku di seluruh negara. Ia macam wabak. 638 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Ya, saya dah baca. Ia benar. 639 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 Saya rasa Eddie… 640 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Dia orang yang salah, bukan? 641 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Dia jadi bingung. 642 00:43:56,468 --> 00:43:59,054 Dia fikir Chrissy sebahagian permainannya. 643 00:43:59,137 --> 00:44:01,848 Kemungkinan besar dia masih bermain. Maksudnya… 644 00:44:01,932 --> 00:44:03,308 Dia akan membunuh lagi. 645 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Tapi tak kalau kita boleh halang. 646 00:44:07,479 --> 00:44:09,815 Adakah Chrissy mahu kita tercegat saja 647 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 sementara polis mengejar petunjuk yang mengarut, 648 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 sebar khabar angin mengatakan dia penagih dadah? 649 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 - Tak! - Tak, dia nak kita keluar. 650 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 - Dia nak kita buat sesuatu, bukan? - Ya! 651 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Jom cari si pelik itu! - Ya! 652 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Demi Chrissy! - Ya! 653 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Ayuh! - Ya! 654 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Ayuh! 655 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 KELAB API NERAKA 656 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Ada nampak atau dengar khabar Eddie? 657 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 658 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 - Bila kali terakhir kamu berbual? - Nampak dia? 659 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 - Okey. Maaf ganggu. - Kenal sesiapa yang tahu di mana dia? 660 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Saya tak fikir dia ada di arked. Ya, saya pasti. 661 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Reefer Rick? Tak. Reefer Rick ada nama akhir? Maksud saya… 662 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Baiklah, Doctor Zhivago. 663 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Guna dua VHS. Ceritanya panjang. 664 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 Tapi sebab ia penuh dengan aksi dan kisah cinta, 665 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 dan sedikit mendebarkan. 666 00:45:08,415 --> 00:45:11,626 Kekasih saya takkan menyampah apabila saya bawa pulang? 667 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Kekasih awak? 668 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Tak. Dia akan… 669 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Dia akan suka. 670 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Ya. 671 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Jumpa lagi. - Ya, jumpa lagi. 672 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Nanti. 673 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Tak guna. 674 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Saya mungkin ada petunjuk. 675 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Biar betul? - Ya. 676 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Eddie dapat dadah daripada lelaki bernama Reefer Rick, 677 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 kadangkala Eddie lepak di sana. 678 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Ada harapan. Di mana Reefer Rick tinggal? 679 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Itu masalahnya. Tiada orang tahu. 680 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Dia seperti legenda, bukan orang yang benar-benar dikenali. 681 00:45:45,243 --> 00:45:47,204 - Nama akhir? - Saya pun tak tahu. 682 00:45:47,287 --> 00:45:48,955 Tentu polis tahu nama akhir. 683 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - Apa? - Polis. 684 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Maksud saya, jika Reefer Rick benar-benar pengedar dadah, 685 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 saya jamin yang dia pernah ditangkap. 686 00:45:58,673 --> 00:46:00,759 - Dia ada dalam sistem. - Polis? 687 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 Biar betul, Steve? Itu cadangan awak? 688 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Mereka patut dimaklumkan tentang perkara yang berlaku. 689 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 - Awak fikir Eddie bersalah? - Nanti dulu. 690 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Saya percaya tak bersalah sehingga terbukti bersalah. 691 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Saya cuma rasa, 692 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 kita tak boleh menolaknya. 693 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 Itulah yang kami cuba buat di sini, Steve. 694 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 Mungkin kita lebih bernasib baik 695 00:46:22,781 --> 00:46:25,283 jika awak kurangkan masa mengurat perempuan 696 00:46:25,367 --> 00:46:27,327 dan lebihkan masa mencari Eddie. 697 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 - Seseorang perlu layan pelanggan. - Terutama perempuan, bukan? 698 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Hei, tak adil. Okey? 699 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Saya layan semua pelanggan dengan adil, perempuan, bukan perempuan. 700 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Di sini ada banyak pilihan. Ia boleh jadi terlalu banyak untuk orang. 701 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Ya, boleh. 702 00:46:44,052 --> 00:46:44,970 Apa awak buat? 703 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 Mungkin tak perlu nama akhir. 704 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 CARIAN NAMA 705 00:46:51,351 --> 00:46:53,937 - 12 Rick ada akaun di sini. - Ramai Rick. 706 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Jadi, mari kita hadkannya. 707 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Sewaan terkini Rick Alderman ialah Short Circuit dan Dumbo. 708 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Mungkin dia ada keluarga? - Tak mungkin. 709 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Baiklah. Rick Conroy. 710 00:47:05,073 --> 00:47:07,242 Sixteen Candles, Teen Wolf, Romancing the Stone. 711 00:47:07,325 --> 00:47:08,535 Tidak. 712 00:47:08,618 --> 00:47:12,831 Okey. Rick Joiner. Mask, Footloose dan Grease. 713 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Bukan. 714 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. The Blue Lagoon dan Splash. 715 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Tentulah tidak. 716 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - Bukan. - Okey. 717 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High. Cheech & Chong's Next Movie. 718 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Cheech & Chong's Nice Dreams. 719 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 - Cheech & Chong's Up in Smoke. - Itu dia. 720 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Lipton? - Ejaan macam teh. 2121 Jalan Holland. 721 00:47:30,682 --> 00:47:33,018 - Di Tasik Lovers. - Kawasan terpencil. 722 00:47:33,101 --> 00:47:34,686 Sesuai untuk bersembunyi. 723 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 MAAF, TUTUP 724 00:47:49,159 --> 00:47:51,286 Hai, saya Nancy Wheeler daripada Hawkins Tiger… 725 00:47:51,369 --> 00:47:53,663 Saya dah cakap dengan ramai wartawan. 726 00:47:58,627 --> 00:47:59,878 Okey. 727 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Bagaimana dengan yang ada bendera? 728 00:48:02,881 --> 00:48:04,549 Ya, saya dah cuba dua kali. 729 00:48:04,633 --> 00:48:06,051 Mereka agak biadab. 730 00:48:06,134 --> 00:48:07,844 Saya takkan buat lagi. 731 00:48:08,345 --> 00:48:10,263 Kita dah bercakap dengan semua orang. 732 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 Tak. Tak semua. 733 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Hai. 734 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Hai. Kamu nampak sesuatu malam tadi? 735 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Kamu nak ceritakan segalanya? 736 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Jom kita beredar, Nancy. 737 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Tapi anjing ini saksi paling comel. 738 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Tunggu di sini. 739 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Hai. 740 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Saya kawan Max Mayfield, di sana. 741 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Encik ialah Wayne Munson, bukan? 742 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 Pak cik Eddie? 743 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Betul. 744 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Saya dengar encik jumpa mayat itu. 745 00:49:01,648 --> 00:49:03,984 - Jiran-jiran, mereka… - Suka bergosip. 746 00:49:05,318 --> 00:49:07,570 Saya tak berminat untuk bergosip. 747 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Terutama dengan wartawan. 748 00:49:13,743 --> 00:49:15,912 Apa buat encik fikir saya wartawan? 749 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Begini, biar saya terus terang dengan awak, En. Munson. 750 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Akhbar saya ini kecil saja. 751 00:49:25,714 --> 00:49:28,508 Kami tiada staf untuk bersaing dengan akhbar ternama. 752 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 Saya cuma 753 00:49:30,510 --> 00:49:32,595 mencari sesuatu, 754 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 apa-apa yang berlaku malam tadi. 755 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Kenapa? 756 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Setahu saya, kamu semua dah tahu. 757 00:49:40,812 --> 00:49:42,397 Anak saudara saya pelik. 758 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 Dia bunuh gadis itu. 759 00:49:44,399 --> 00:49:45,567 Betul tak? 760 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Biar saya teka. 761 00:49:47,819 --> 00:49:50,155 Encik bercakap dengan Akhbar Hawkins? 762 00:49:51,364 --> 00:49:52,574 Chuck Bailey? 763 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Saya pernah kerja dengan dia. 764 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Maksud saya, dia itu tak tahu apa-apa. 765 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Biar saya ceritakan kisah encik. 766 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Anak buah saya, 767 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 dia mungkin nampak berbahaya, 768 00:50:26,733 --> 00:50:28,234 tapi dia tak buat begini. 769 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Ia cuma 770 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 bukan sifatnya. 771 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Tak kira apa pun orang cakap 772 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 dan mereka akan cakap, percayalah. 773 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Tapi 774 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 ini bukan Eddie. 775 00:50:50,590 --> 00:50:52,008 Orang yang buat begini, 776 00:50:53,885 --> 00:50:55,553 yang bunuh gadis malang itu, 777 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 dia 778 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 memang jahat. 779 00:51:01,893 --> 00:51:02,727 "Orang"? 780 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Encik rasa encik tahu angkara siapa? 781 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Cik pernah dengar nama 782 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Victor Creel? 783 00:51:21,830 --> 00:51:23,414 Mungkin cik terlalu kecil, 784 00:51:23,498 --> 00:51:25,959 tapi waktu itu semasa saya budak, 785 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 semua orang tahu nama Victor Creel. 786 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Dia hilang akal. 787 00:51:32,799 --> 00:51:34,342 Bunuh seluruh keluarganya. 788 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Anak-anak dan isteri. 789 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Cungkil mata mereka. 790 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Memotongnya. 791 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Ya Tuhan. 792 00:51:44,394 --> 00:51:46,729 Gadis malang yang saya jumpa pagi tadi, 793 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 mengalami perkara yang sama. 794 00:51:50,066 --> 00:51:51,192 Jadi, saya terfikir 795 00:51:51,860 --> 00:51:53,111 mungkin dia terlepas. 796 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Victor Creel masih hidup? 797 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 Dia dikurung di Hospital Sakit Jiwa Pennhurst. 798 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Ya, setahu saya, dia masih di sana. 799 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Kecuali dia terlepas. 800 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Macam watak itu. Siapa nama dia? Topeng putih dan bunuh pengasuh? 801 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 802 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Ya, Michael Myers. 803 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Jika cik tanya saya, Victor begitu. 804 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Dia momok sebenar. 805 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Nanti saya datang balik. 806 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 807 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 Fred! 808 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Fred! 809 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 Fred? 810 00:52:55,715 --> 00:52:56,674 Fred? 811 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Pembunuh. 812 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Pembunuh. - Pembunuh. 813 00:53:43,096 --> 00:53:49,602 Pembunuh! 814 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Pembunuh! 815 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Kamu bukan lagi manusia. 816 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Kamu orang yang tak penting. 817 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Orang tak penting yang digunakan oleh tanah air kami. 818 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 Jika kamu cukup bodoh untuk cuba melarikan diri, 819 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 kamu akan diburu. 820 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Kamu akan ditangkap. 821 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Kemudian kamu akan menderita 822 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 semasa kamu berkhidmat 823 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 untuk tanah air. 824 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Tidak ada peluang kedua. 825 00:54:54,250 --> 00:54:55,168 Kau cabut lari, 826 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 kau mati. 827 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Dengar tak, orang Amerika? 828 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Kawan awak terperangkap. 829 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Tapi awak beri duit, saya lepaskan dia. 830 00:55:09,807 --> 00:55:12,352 - Percayakan saya. - Macam mana saya… 831 00:55:12,435 --> 00:55:15,730 Walau sesiapa pun Enzo, jawapannya tiada dalam pita. 832 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Awak tak dengar latar belakangnya? 833 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Dia di luar. 834 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Ada orang bercakap. Tak mengejutkan. 835 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Dia bercakap dengan Enzo. 836 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Mainkan semula. 837 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Boleh awak terjemahkan? 838 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Saya tak faham. Terlalu perlahan. 839 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Tapi awak beri duit, saya lepaskan dia. 840 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Kuatkan. - Percayakan saya. 841 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Macam mana saya nak percaya? Saya tak kenal awak. 842 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Dia nak guna telefon. 843 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Dia marah Enzo. 844 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Dia sebut "moosor". - "Moosor"? 845 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - Slanga. - Untuk apa? 846 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 Secara harfiah, terjemahan "moosor" ialah sampah. 847 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 Macam "babi" semasa marah polis. 848 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Polis? 849 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Atau pengawal. 850 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper terperangkap. 851 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 Enzo boleh lepaskan dia. 852 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Ya. Ini bukan Ritz, bukan? 853 00:56:56,747 --> 00:56:59,500 Selamat datang ke rumah baharu, orang Amerika. 854 00:57:04,005 --> 00:57:05,673 Enzo ialah pengawal penjara. 855 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Mungkin Hopper rasuah dia. 856 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Itulah perangai Jim, bukan? 857 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Awak nak ke mana? - Bank. 858 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Saya nak beri Enzo wangnya 859 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 dan kita akan dapatkan semula Hopper. 860 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Okey. 861 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 El? 862 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Apa ini? Keluar! 863 00:57:28,863 --> 00:57:30,031 - Tiada? - Tiada. 864 00:57:30,114 --> 00:57:33,618 - Awak patut beritahu saya. - Saya tak tahu mereka akan ada. 865 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Awak tahu dia ada masalah dan tak beritahu saya. 866 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 - Saya tak tahu dia tipu awak. - Sebab itu awak biadab hari ini? 867 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 - Saya tak biadab. - Awak biadab. 868 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Awak menjeling, bermuram, kurang bercakap. 869 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Awak sabotaj hari ini. - Dia tipu awak. 870 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Terang-terangan, sejak awak sampai. 871 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 Saya kena jadi peneman sepanjang hari. Ia sangat terseksa. 872 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Jadi, maaflah jika saya tak senyum. 873 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Ya, apa-apalah. 874 00:58:03,189 --> 00:58:04,815 Bagaimana dengan kita? 875 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Apa? 876 00:58:06,484 --> 00:58:08,736 Awak marah saya tak cakap dengan awak? 877 00:58:09,237 --> 00:58:12,698 Jelas yang awak tak berminat dengan benda yang saya cakap. 878 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 - Itu tak benar. - Awak telefon dua kali. 879 00:58:15,910 --> 00:58:17,578 Sudah setahun, Mike. 880 00:58:17,662 --> 00:58:19,997 El ada satu buku surat daripada awak. 881 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 - Sebab dia teman wanita saya. - Kita pula? 882 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Kita kawan. 883 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Dulu kita kawan baik. 884 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Mungkin awak patut lebih berhubung. Entahlah. 885 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Tapi kenapa saya salah? 886 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Kenapa saya yang jahat? 887 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Jom kita cari dia. Okey? 888 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 PEKERJA SAHAJA 889 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Ya. 890 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Ya Tuhan, muka dia. - Betul? 891 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Dia nampak hodoh sangat. - Ya. 892 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 893 00:59:52,298 --> 00:59:53,966 - Tengoklah itu. - Dia marah. 894 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Awak rosakkan hari saya. 895 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Alamak. Kami malukan awak di depan teman lelaki awak? 896 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Saya nak awak minta maaf 897 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 dan beritahu teman lelaki saya yang itu cuma gurauan 898 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 dan kita memang berkawan. 899 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Atau apa? 900 01:00:09,273 --> 01:00:11,817 Awak nak sakiti kami dengan renungan jahat? 901 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Maaf, awak tak boleh mengadu kepada cikgu hari ini. 902 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Awak cuma perlu menangis kepada ayah awak. 903 01:00:21,202 --> 01:00:22,203 Sekejap, 904 01:00:22,703 --> 01:00:23,871 itu pun tak boleh. 905 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Hei! 906 01:00:46,560 --> 01:00:47,561 Angela! 907 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Alamak. Angela, awak okey? 908 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angela. Awak okey? - Oh, Tuhan! 909 01:00:56,737 --> 01:00:58,155 - Dia buat apa? - Alamak. 910 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 - Oh, Tuhan, apa kita nak buat? - Alamak. 911 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Awak okey. 912 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Oh, Tuhan. 913 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Alamak, El. 914 01:01:26,350 --> 01:01:27,476 Apa yang awak buat? 915 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Apa yang awak buat? 916 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Apa yang kamu dah buat? 917 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Okey. Baiklah. Saya rasa dia tiada di sini. 918 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie! Ini Dustin! - Bagus. 919 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Kami hanya mahu berbual, okey? 920 01:02:13,189 --> 01:02:15,691 Tiada polis, sumpah. Kami cuma nak tolong. 921 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 922 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 923 01:02:24,784 --> 01:02:25,868 Reefer Rick! 924 01:02:25,951 --> 01:02:27,161 Jangan jerit begitu. 925 01:02:29,622 --> 01:02:31,332 - Rick! - Dia tiada di sana. 926 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 - Reefer Rick! - Cuma… 927 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Dia mungkin tengah khayal. 928 01:02:36,545 --> 01:02:38,964 - Adakah itu kaki? - Tak, itu cuma kasut. 929 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Hei, semua. 930 01:03:10,996 --> 01:03:11,914 Helo? 931 01:03:13,833 --> 01:03:15,084 Ada sesiapa di rumah? 932 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Bersepah. 933 01:03:45,698 --> 01:03:46,574 Apa awak buat? 934 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Apa awak buat? 935 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Dia mungkin ada di sini. 936 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Tanggalkan kain itu. 937 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Kalau berani sangat, tanggalkan. 938 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Hei, tengok di sini. 939 01:04:08,596 --> 01:04:09,847 Ada orang di sini. 940 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Mungkin dia dengar. Terkejut dan lari. 941 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Jangan risau. Steve akan ketuk guna dayung. 942 01:04:15,394 --> 01:04:17,021 Awak rasa awak kelakar, 943 01:04:17,104 --> 01:04:20,107 tapi memikirkan semua orang di bilik ini hampir mati 100 kali, 944 01:04:20,190 --> 01:04:22,359 secara peribadi, saya tak rasa ia kelakar. 945 01:04:23,193 --> 01:04:24,028 Hoi! 946 01:04:24,111 --> 01:04:25,613 Tunggu! 947 01:04:26,655 --> 01:04:30,200 - Eddie! Berhenti! - Hoi, jangan! 948 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 949 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Ini saya. 950 01:04:34,788 --> 01:04:35,873 Ini Dustin. 951 01:04:36,373 --> 01:04:37,458 Ini Steve. 952 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Dia takkan cederakan awak, bukan? 953 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Betul. Ya. 954 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, campak dayung itu. 955 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Dia baik. 956 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Saya baik, kawan. 957 01:04:51,305 --> 01:04:53,891 - Apa awak buat di sini? - Kami cari awak. 958 01:04:53,974 --> 01:04:54,934 Kami nak tolong. 959 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, ini kawan-kawan saya. 960 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Awak kenal Robin, pancaragam sekolah. 961 01:05:01,523 --> 01:05:03,067 Ini kawan saya Max. 962 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 Yang tak pernah nak bermain D&D. 963 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Eddie. 964 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Kami di pihak awak. 965 01:05:11,116 --> 01:05:13,118 Saya bersumpah atas nama ibu saya. 966 01:05:13,827 --> 01:05:15,412 - Betul tak? - Ya. Kami sumpah. 967 01:05:15,496 --> 01:05:16,497 Atas nama ibu Dustin. 968 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Ya. Ibu Dustin. 969 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Oh, Tuhan. 970 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Eddie. 971 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 Kami cuma 972 01:05:48,153 --> 01:05:50,614 mahu bercakap. 973 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Okey? 974 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 Kami nak tahu apa jadi. 975 01:06:03,419 --> 01:06:04,920 Awak takkan percaya saya. 976 01:06:07,339 --> 01:06:08,257 Cubalah. 977 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred! 978 01:06:17,766 --> 01:06:18,726 Fred! 979 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Maafkan saya. 980 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Hai. 981 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Tumpang tanya. Ada nampak kawan saya merayau di sini? 982 01:06:28,652 --> 01:06:30,863 Nerda, bercermin mata, muka berparut? 983 01:06:30,946 --> 01:06:32,156 Tak, maaf. 984 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Hai, encik? 985 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 - Encik? - Kenapa awak masih di sini? 986 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Kawan saya yang tadi, saya tak jumpa dia. 987 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Apa maksud awak? 988 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Tadi dia ada, kemudian dia hilang… 989 01:06:52,551 --> 01:06:55,137 Encik ada nampak dia beredar dengan sesiapa? 990 01:06:55,804 --> 01:06:57,973 Saya suruh kamu balik. Biar betul. 991 01:06:58,057 --> 01:07:00,601 Ini Glenn. Kita mungkin ada situasi di sini. 992 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 Badannya 993 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 diangkat ke udara dan… 994 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 Dia tergantung. 995 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 Di awang-awangan. 996 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 Tulang-tulangnya… 997 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Tulangnya mula patah. 998 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Matanya. 999 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 Seperti ada sesuatu 1000 01:07:49,108 --> 01:07:52,027 di dalam kepalanya yang menarik. 1001 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Saya tak tahu nak buat apa, jadi saya… 1002 01:08:00,744 --> 01:08:01,703 Saya lari. 1003 01:08:04,289 --> 01:08:05,833 Saya tinggalkan dia. 1004 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Kamu fikir saya gila, bukan? 1005 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Tak. Kami tak fikir awak gila. 1006 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Jangan tipu saya. Saya tahulah. 1007 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Kami tak tipu awak. - Kami percaya. 1008 01:08:21,473 --> 01:08:22,683 Begini, 1009 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 perkara yang saya akan beritahu awak mungkin agak 1010 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 sukar untuk diterima. 1011 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Okey. 1012 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 Awak tahu orang kata Hawkins 1013 01:08:34,820 --> 01:08:35,779 disumpah? 1014 01:08:37,281 --> 01:08:38,323 Mereka 1015 01:08:39,449 --> 01:08:40,409 betul. 1016 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Ada dunia lain. 1017 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Dunia yang tersembunyi di bawah Hawkins. 1018 01:08:52,921 --> 01:08:56,717 Kadangkala ia terlepas ke dunia kita. 1019 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Macam hantu dan seumpamanya? 1020 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Ada perkara yang 1021 01:09:02,055 --> 01:09:03,599 lagi teruk daripada hantu. 1022 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Tolong saya! 1023 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Tidak… 1024 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Raksasa yang dari dunia lain ini… 1025 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 - Tolong! - ...kami sangka ia dah tiada. 1026 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 - Nancy, tolong! - Mereka pernah kembali. 1027 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Sebab itu kami perlu cari awak. 1028 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Jika mereka kembali, kami perlu tahu. 1029 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 1030 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Malam itu, 1031 01:09:58,946 --> 01:10:00,364 awak ada nampak apa-apa? 1032 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Mungkin zarah hitam? 1033 01:10:09,248 --> 01:10:12,167 Ia hampir kelihatan seperti debu, debu berpusar. 1034 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Tak, ia tak boleh dilihat atau 1035 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 disentuh. 1036 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Kau nak apa? 1037 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Aku nak kau 1038 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 sertai aku. 1039 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Tidak. 1040 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Awak tahu, saya cuba kejutkan dia. 1041 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Dia tak boleh bergerak. 1042 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Dia macam dipukau. 1043 01:11:04,720 --> 01:11:06,179 Atau telah disihir. 1044 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Sumpahan. 1045 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Sumpahan Vecna. 1046 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Siapa Vecna? 1047 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Makhluk macam hantu 1048 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 yang ada kuasa hebat. 1049 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Penyihir. 1050 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Ahli sihir yang jahat. 1051 01:14:58,453 --> 01:15:01,831 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad