1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 HOOFDSTUK 2: VECNA'S CURSE 3 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Die jongen van Munson trapt weer herrie. 4 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Mr Munson. 5 00:04:00,032 --> 00:04:02,410 Waar is ze? -Ik heb haar daar gevonden. 6 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Ik weet niet eens hoe ze heet. Nog nooit gezien. 7 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Rustig en blijf uit de buurt. 8 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 Wat doen jullie? 9 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Godallemachtig. 10 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Jij mag hier niet zijn. Naar binnen. 11 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Naar binnen. 12 00:04:57,757 --> 00:04:59,759 Hé, Frank. Met commissaris Powell. 13 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Luister. 14 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Er ligt een lijk in de woonwagen van de Munsons. 15 00:05:07,641 --> 00:05:12,813 Ik kan het niet eens omschrijven. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 16 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Luister. 17 00:05:16,067 --> 00:05:20,821 Ik heb je hier snel nodig, zodat je kunt vertellen wat dit is. 18 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 Of hoe iemand zoiets kan doen. 19 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Vlucht 623 uit Indianapolis komt aan bij gate twee. 20 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Vlucht 623 uit Indianapolis bij gate twee. 21 00:05:55,231 --> 00:05:58,859 Voorzichtig. Je plet je cadeautje. 22 00:05:59,443 --> 00:06:03,864 Een kleinigheidje. Voor je geplukt in Hawkins. 23 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Je houdt van geel, maar dit is wel heel veel geel. 24 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 VOOR EL VAN MIKE 25 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Je houdt ook van paars, dus ik heb ook wat paars. 70/30 ongeveer. 26 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Het is perfect. Dank je. 27 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Hé. Hoe gaat het? 28 00:06:18,629 --> 00:06:19,839 Hé, Mike. -Hoe is 't? 29 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Goed, man. 30 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Geweldig. Wat is dat? 31 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Niks. Een schilderij waaraan ik werk. 32 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Cool. 33 00:06:29,640 --> 00:06:32,268 Gaaf shirt, man. Ocean Pacific? 34 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Hé, Mike. Dit is mijn vriend Argyle. 35 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 O, nee. 36 00:06:40,693 --> 00:06:45,990 Nee, het is nep. Maar geeft niet. Ik bezorg je iets beters. 37 00:06:47,366 --> 00:06:49,368 Ik heb veel over je zus gehoord. 38 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 Oké. Zullen we gaan? 39 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Ja, dit is ongemakkelijk. 40 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Heel ongemakkelijk. 41 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Het leek echt Ocean Pacific. 42 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Ik heb onze hele dag gepland. 43 00:07:04,592 --> 00:07:09,430 Eerst El Rodeo voor burrito's. -Echt? Burrito's als ontbijt? 44 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Ja. Geloof me. 45 00:07:10,681 --> 00:07:16,145 Ik geloof je wel. Maar het is wel raar. -Na de burrito's wil ik naar Rink-O-Mania. 46 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Oké. Wat is dat? 47 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 De leukste plek in Lenora. Je kunt er skaten en gamen. 48 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Geweldig. Komen je vriendinnen ook? 49 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 Vriendinnen? Welke? -Je weet wel. Stacy en Angela. 50 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 Angela? -Je ontmoet ze nog wel. 51 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Maar niet vandaag. Vandaag draait om jou en mij. 52 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 Waarheen? -Lonzo Way 4819. 53 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Vooruit. Dit is 'n zaak van leven of dood. 54 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Ja, meneer. 55 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 Toen lachte Vickie. En niet zo'n neppe lach. 56 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 Het was een oprechte, echte lach. 57 00:08:07,530 --> 00:08:13,619 Natuurlijk. Mijn Muppet-grap is hilarisch. -Ik bedoel dat Vickie lachte en alles was… 58 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 Het was perfect. -Maar? 59 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Ik heb een probleem. Ik moet ophouden met praten… 60 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 …als ik alles heb gezegd. 61 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Maar dan word ik zenuwachtig en begin ik te kletsen. 62 00:08:24,713 --> 00:08:29,510 M'n hersenen gaan sneller dan m'n mond. Of m'n mond gaat sneller dan m'n brein. 63 00:08:29,593 --> 00:08:33,556 Ik graaf m'n eigen graf en probeer te stoppen, maar het gaat niet. 64 00:08:33,639 --> 00:08:37,268 Ik doe het nu ook, hè? -Ja. 65 00:08:39,937 --> 00:08:41,063 Ik ben hopeloos. 66 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Wij allebei. 67 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Konden we ons maar combineren. 68 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Combineren? 69 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 Ga maar na. 70 00:08:53,117 --> 00:08:56,537 Ik weet precies wat ik wil. Ik heb m'n droommeisje gevonden… 71 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 …maar ik heb niet het lef. 72 00:08:58,872 --> 00:09:03,460 En jij hebt miljoenen dates, maar geen idee wat je wilt. 73 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Als wij met elkaar combineren, zijn onze problemen opgelost. 74 00:09:08,132 --> 00:09:11,885 Want alleen, laten we eerlijk zijn… -Zijn we knudde. 75 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Absoluut. 76 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Ik heb onze ochtendfilm gevonden. 77 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doctor Zhivago. 78 00:09:20,060 --> 00:09:23,355 Ik wil geen dubbele banden. -Over liefde die gedoemd is. 79 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 Daar herken ik me in. -Precies. 80 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 En Julie Christie is er heel sexy in. 81 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 Echt, het mooiste wezen dat ik ooit heb gezien. 82 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Dit is 't Forest Hills-woonwagenkamp in Roane County. 83 00:09:37,077 --> 00:09:38,454 Er zijn weinig details… 84 00:09:38,537 --> 00:09:43,125 …maar hier is vanmorgen het lijk van een Hawkins High-leerling gevonden. 85 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 De naam is niet vrijgegeven… -Jezus. 86 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 …maar ze zijn op dit moment bezig de familie in te lichten. 87 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 ALLEEN VOOR WINNAARS 88 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Gaat het, Sinclair? 89 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Prima. 90 00:10:04,396 --> 00:10:08,692 Je eerste kater voelt alsof je in tweeën splijt. Je overleeft 't wel. 91 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …zal Hawkins zeker in beroering brengen. 92 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 Het worstelt nog met de verwoestende brand van vorig jaar. 93 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Meer dan 30 onschuldige… 94 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Kom op, zeg. 95 00:10:31,298 --> 00:10:34,426 Sla er gewoon op. Gewoon slaan. 96 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Maar wat er is gebeurd… 97 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 Stuk schroot. -Zo. Zie je? 98 00:10:38,931 --> 00:10:43,686 …nieuwe commissaris Calvin Powell, hulpsheriff onder commissaris Hopper. 99 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Wat is dit? We keken toch naar ThunderCats? 100 00:10:46,522 --> 00:10:49,400 Een leerling van Hawkins is vermoord. -Wat? 101 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Het is overal te zien. 102 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 U ziet achter me dat Powell en de politie van Hawkins… 103 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 …de plaats delict onderzoeken… 104 00:10:58,075 --> 00:11:00,494 Hebben ze gezegd wie het is? -Nog niet. 105 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Misschien heeft Chrissy je niet laten zitten. 106 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Dat moet je niet zeggen. 107 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Relax. Grapje. 108 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Een grapje? Iemand is gestorven en jij maakt er een grap van? 109 00:11:11,213 --> 00:11:15,217 Het was in het woonwagenkamp, dus vast een junk met een overdosis. 110 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Dan is het nog grappiger. 111 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Wat heb jij vandaag? Het was een grapje. 112 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 We weten nog niet of het een misdrijf was. 113 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Maar wat hier is gebeurd, zal Hawkins zeker in beroering brengen. 114 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Sinds dat meisje Barb een paar jaar geleden stierf… 115 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 …gebeurt het ene na het andere. 116 00:11:46,415 --> 00:11:51,670 Je begint gewoon te geloven wat ze zeggen. Dat dit stadje vervloekt is. 117 00:11:51,754 --> 00:11:54,298 Dat de duivel hier in Hawkins woont. 118 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Niemand geeft nog om de basketbalwedstrijd. 119 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Aarde aan Nancy. -Wat? 120 00:12:03,223 --> 00:12:07,603 Niemand geeft nog om die wedstrijd. -Ja, ik weet het. 121 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Heb je zin in een excursie? 122 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Veel bewoners hadden dezelfde zorgen. 123 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 Verdriet, schok, ongeloof, boosheid. 124 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Iedereen wil hetzelfde weten: 125 00:12:40,511 --> 00:12:44,890 hoe kunnen in zo'n vredig stadje zo veel tragedies gebeuren? 126 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Iedereen kijkt naar de politie voor antwoorden. 127 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Is dit te veel voor Powell, de nieuwe commissaris? 128 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Of is hij de redder die de stad nodig heeft? 129 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 We zijn hier de hele dag te zien op Channel 9… 130 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 …waar we u op de hoogte houden. 131 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Doe ondertussen uw deuren en ramen op slot. 132 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Dit is Beverly Moss, voor… 133 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Mijn hart kan het niet meer aan. 134 00:13:17,256 --> 00:13:20,509 Chrissy Cunningham? Weet je zeker dat het Chrissy was? 135 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Ja, in haar cheerleaderoutfit. Net als toen ik haar met Eddie zag. 136 00:13:24,555 --> 00:13:26,723 Heb je de politie dit verteld? -Nee. 137 00:13:26,807 --> 00:13:30,519 Nee, maar ik ben vast niet de enige die ze zag. Ze vielen op. 138 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Eddie de freak met Chrissy de cheerleader. 139 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Precies. Ze noemen hem nog niet op het nieuws… 140 00:13:36,817 --> 00:13:40,737 …maar Eddie is zeker weten hun verdachte. -Dat is gestoord. 141 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Het was Eddie niet. Echt niet. 142 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Echt niet. 143 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 Je kunt 't niet uitsluiten. -Wel. 144 00:13:46,618 --> 00:13:50,080 Dustin. -Jij kent hem niet zo goed als ik, oké? 145 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 Toen we naar de bovenbouw gingen, kreeg Lucas sportvrienden. 146 00:13:53,667 --> 00:13:55,085 En Mike en ik… 147 00:13:55,168 --> 00:13:59,464 Niemand was aardig tegen ons. Niemand behalve Eddie. 148 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Oké. Dat zeiden ze ook over Ted Bundy. 149 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Hij is heel aardig, maar 's weekends vermoordt hij vrouwen. 150 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Dus volgens jou is Eddie net Ted Bundy? 151 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Nee, ik bedoel dat we nergens vanuit kunnen gaan. 152 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Het ziet er slecht uit voor Eddie. 153 00:14:22,195 --> 00:14:25,574 Waarom weet de politie dit nog niet? -Weet ik niet. 154 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Je weet het niet? 155 00:14:37,085 --> 00:14:40,213 Nadat ik Eddie en Chrissy de wagen in zag gaan… 156 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 …gebeurde er nog iets. 157 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Oké. De laatste. 158 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Kom op. 159 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Niks heel raars of zo. Ik bedoel… 160 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 Eddie rijdt als een gek… 161 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 …en de stroom valt heel vaak uit bij mij thuis. Het is een krot. 162 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Maar vanmorgen dacht ik eraan en… 163 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Ik weet het niet. 164 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Zijn uitdrukking. 165 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Hij was bang, Dustin. 166 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Heel bang. 167 00:16:00,335 --> 00:16:02,587 Misschien was hij bang omdat… 168 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 …hij net iemand had vermoord of… 169 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 …misschien… 170 00:16:09,553 --> 00:16:13,306 …misschien omdat… Ik weet het niet. Misschien… 171 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Is ze gedood door iets anders. 172 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Maar dat is onmogelijk. 173 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Toch? 174 00:16:27,654 --> 00:16:28,822 Ik weet het niet. 175 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Dat moet wel. 176 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Maar één iemand weet wat er gebeurd is. 177 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 178 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 Heb je anderen gesproken? -Nee. 179 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Ik kan Lucas of Nancy niet vinden en Mike is in… 180 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Californië. Shit. 181 00:16:48,008 --> 00:16:49,593 Waar ga je heen? -Naar 'n vriend. 182 00:16:49,676 --> 00:16:53,013 Je zag het nieuws. Het is niet veilig. -We zijn voorzichtig. Dag. 183 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 'Hop leeft nog. 184 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Hij wil graag date. 185 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Maak reservering… 186 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 …bel zeven, vier, één, vijf, twee. Bla, bla, bla. 187 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 Open 12 dag P.E.T.T. 188 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Geen overheid. 189 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Vriendelijke groet, Enzo.' 190 00:17:24,628 --> 00:17:28,298 Nu ik 't lees, bevalt 't me nog minder. -Hoe bedoel je, nog minder? 191 00:17:28,381 --> 00:17:31,718 Ik vertrouw het niet. Wie heeft dit gestuurd? 192 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Een vriend? 193 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 Een vriend? -Van Hop? 194 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 'Hop leeft nog. Geen overheid'? 195 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Het ziet eruit als een losgeldbrief. Een heel slechte. 196 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 Er is geen bewijs van leven. -Jawel. 197 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Er staat 'Enzo'. 198 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 Dus? -Dus? 199 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Er zijn twee mensen die weten van onze date bij Enzo's. 200 00:17:50,737 --> 00:17:51,863 Ik en Hop. 201 00:17:51,947 --> 00:17:56,910 Hop vertrouwde degene die dit schreef en liet hem ondertekenen met Enzo. 202 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Het is een boodschap. 203 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Je zag hem sterven, Joyce. 204 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Ik heb geen lijk gezien. 205 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Omdat hij is verdampt. 206 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Of… 207 00:18:23,520 --> 00:18:24,896 …hij overleefde het. 208 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 We gaan hier even op in. 209 00:18:33,697 --> 00:18:38,243 Hij is Houdini. Een kat-man met negen levens. 210 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Hoe het ook zit, hij overleeft het. 211 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 Wat doet hij in Rusland? Hij werd gevangengenomen. 212 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Hij ontmoette nieuwe vrienden. 213 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 En met vrienden bedoel ik de KGB. 214 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Geloof me, dat zijn vreselijk slechte mensen. 215 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 En dan bedoel ik martelingen. 216 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 Hoe sterk je ook denkt dat Jim is… 217 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 …ze breken hem. 218 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Ze horen z'n hele levensverhaal. 219 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 En daaronder valt vast ook een date bij Enzo's met jou… 220 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 …zijn handlanger… 221 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 …en dus is dit een uitgebreid plan om jou ook gevangen te nemen. 222 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Dat verzin je ter plekke. 223 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Het is een theorie. 224 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Ik heb liever de mijne. 225 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Ik ook. 226 00:19:26,917 --> 00:19:30,045 Betekent niet dat die klopt. -Hoe dan ook… 227 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 …dit zou echt kunnen zijn. 228 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Misschien leeft Hopper nog. 229 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Daar komen we op één manier achter. 230 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Wat doe je? 231 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 We bellen dat nummer… 232 00:19:44,392 --> 00:19:49,648 …en jij ontdekt wie je die brief heeft gestuurd. 233 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Maar we doen het op mijn manier. 234 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Waar ga jij naartoe? 235 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Met wie werk je samen? 236 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Heb ik al gezegd. 237 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 Met niemand. 238 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Die vrouw. 239 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 Wie is dat? 240 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Zeg jij het maar. 241 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Ze draagt een Russisch uniform. 242 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Haal de Olifant. 243 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Wil je sterven voor die vrouw? 244 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 ROLSCHAATSEN 245 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Hé, Will. 246 00:22:30,392 --> 00:22:33,520 We zijn om zes uur terug. Veel plezier. 247 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Twee friet. 248 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 Veel plezier. -Bedankt. 249 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 Retecool, hè? -Ja, retecool. Kom je hier vaak? 250 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 Ja. -Nee. 251 00:23:14,227 --> 00:23:18,565 Will niet, maar ik heb hier feesten. Er zijn vaak feestjes. 252 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 O, vergeten. Je hebt sokken nodig. 253 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Die verkopen ze bij de balie. -Oké. 254 00:23:32,287 --> 00:23:36,166 Hoe kon je de sokken vergeten? Je komt hier toch zo vaak? 255 00:23:36,916 --> 00:23:38,793 Weet ik niet. Gewoon vergeten. 256 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Waarom lieg je steeds? 257 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 Wat? -Waarom lieg je tegen Mike? 258 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 Ik lieg niet. -Niet? 259 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 Angela en Stacy zijn je vriendinnen en je feest hier? 260 00:23:51,848 --> 00:23:55,560 Er was hier 'n feest. -Voor mama's werk. Dat zei je er niet bij. 261 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Ik denk niet dat Mike het leuk vindt dat je liegt. 262 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Dat verdient hij niet. Hij wordt boos. 263 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Ik heb om goor groen gevraagd en heb het ook gekregen. 264 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Geweldig, toch? 265 00:24:27,300 --> 00:24:32,347 Ik kan er niks van. Net Bambi op 't ijs. -Nee, het lukt je wel. Je kunt dit. 266 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Daar gaat het toch om? 267 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Mijn god, jongens. 268 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Kijk eens. 269 00:25:05,338 --> 00:25:08,258 Wie is die gespierde spijker? -Geen idee. 270 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Maar de verrader heeft blijkbaar een vriendje. 271 00:25:13,179 --> 00:25:15,306 Ik zei al dat de vakantie leuk werd. 272 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Laat me even kijken. 273 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 Het is vast niks. 274 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 De buren hebben vast geklaagd over lawaai of zo. 275 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Gaat het? 276 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Prima. 277 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 Was je hier de hele nacht? 278 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Ja. 279 00:25:56,347 --> 00:25:57,265 Vraag maar na. 280 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 Dat doen we, maar bedankt voor de suggestie. 281 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Ik zie hier veel bier. 282 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 Was het leuk? -Arresteert u me wegens drinken? 283 00:26:06,149 --> 00:26:09,485 Het is illegaal, dus dat kan. Moeten we dat doen? 284 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Ik stem voor huisvredebreuk. 285 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Benny is vast niet blij met wat je met z'n tent hebt gedaan. 286 00:26:16,326 --> 00:26:20,121 Ze gebruiken dit krot al jaren. Alsof jullie dat niet weten. 287 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 En je vriendin? 288 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Was zij hier ook? 289 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Nee. 290 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 Dat is raar. Ze is toch je vriendin? 291 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 Waarom vraagt u naar Chris? -Wanneer sprak je haar? 292 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Na de wedstrijd. 293 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Dit heeft toch niks te maken met die overleden leerling? 294 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Wat zei Chrissy toen je haar sprak? 295 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Ze… 296 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Ze zei dat ze naar huis zou gaan om zich te verkleden of zo. 297 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Zei ze iets over drugs voor het feest? 298 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Drugs? Nee. 299 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Nee. Chrissy doet dat niet. 300 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 Misschien is ze overgehaald. -Nee. Ze is heel braaf. 301 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 En Eddie Munson? 302 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 Heb je ze ooit zien praten? 303 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 Die freak? 304 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Nee. 305 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Echt niet. 306 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Wacht, wat… 307 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Wat heeft Eddie hiermee te maken? 308 00:27:16,803 --> 00:27:18,346 Heeft hij haar iets gedaan? 309 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Chrissy? 310 00:27:23,309 --> 00:27:24,977 Heeft hij Chrissy iets gedaan? 311 00:27:33,236 --> 00:27:34,821 Jason. Hé, gaat het? 312 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Jason, wat is er? 313 00:27:36,072 --> 00:27:40,243 Waar ga je heen? Is alles oké? -Wat zeiden ze? 314 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Gaan ze onze ouders bellen? 315 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Jason. 316 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Hé, Steve. 317 00:28:15,319 --> 00:28:20,074 Heb je dit gezien? Er is iemand vermoord. -Hoeveel telefoons heb je? 318 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 Twee. Hoezo? -Drie als die van Keith ook telt. 319 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Ja, drie is oké. 320 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Wat doe je? 321 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 Hé, wat doe… -Mijn stapel. 322 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Nee. Mijn videobanden. Man. 323 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Wat doe je, man? 324 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 Ik maak hier mijn basis van. -Je basis? 325 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 Stop. -Ik heb 'm nodig. 326 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 Waarvoor? -De nummers van Eddies vrienden. 327 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Je nieuwe vriend die cooler is vanwege dat suffe spel? 328 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Ja. Heb ik nooit gezegd. 329 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Op maandagen kan dat wel, maar het is nu zaterdag. 330 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Onze drukste dag. 331 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 Ik voel met je mee, maar dit is dringend. -Mijn god. 332 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Eddies vrienden bellen is dringend? 333 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 Precies. -Moet ik hem wurgen of doe jij het? 334 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Om de beurt. 335 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 Licht jij ze even in? -Waarover? 336 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Wat is ons plan? 337 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Ons plan? 338 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Toen jij en Jonathan onderzoek deden, deden jullie dat apart? 339 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Jij bent Jonathan niet. 340 00:29:18,883 --> 00:29:22,595 Dat is duidelijk. Ik ben hier, volledig aanwezig. 341 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Ik heb veel redacteurs meegemaakt. 342 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Je bent chagrijnig. 343 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Eigenaardig. 344 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Het is rot dat hij er niet is. Wil je dat horen? 345 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Er is iets met hem aan de hand. 346 00:29:34,649 --> 00:29:38,152 Dat onderzoeken we nu niet. Er is een leerling overleden. 347 00:29:38,236 --> 00:29:43,908 Het plan is dat ik praat en jij schrijft, en dat jij mijn instructies opvolgt. 348 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Begrepen? 349 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Helemaal. 350 00:29:48,120 --> 00:29:50,414 Shit. Langzamer. 351 00:29:50,498 --> 00:29:54,001 Doe ontspannen. -En ik volg je voorbeeld. 352 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Begrepen. 353 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 Dag, agent. -Hier kun je niet langs. Plaats delict. 354 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Ja, ik wilde gewoon… 355 00:30:09,684 --> 00:30:12,979 …naar Max Mayfield. Een vriendin. Ze woont daar. 356 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Alleen bewoners mogen erlangs. 357 00:30:15,106 --> 00:30:21,112 Maar haar moeder werkt vandaag en we willen kijken hoe het met haar is. 358 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 We zijn haar oppas. 359 00:30:27,952 --> 00:30:30,371 Ken ik jou niet? -Volgens mij niet. 360 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Ik ken je wel. 361 00:30:34,584 --> 00:30:38,296 Jij bent Fred Benson. Jij hebt vorig jaar dat joch gedood. 362 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Wat? 363 00:30:41,048 --> 00:30:43,259 Dat lelijke litteken op je gezicht. 364 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Van dat ongeluk. 365 00:30:48,598 --> 00:30:50,308 Het was een ongeluk. 366 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Een ongeluk? 367 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Rende je daarom naar huis en belde je ons niet? 368 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Je bent een moordenaar. 369 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Dat weet iedereen. 370 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Een moordenaar. 371 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Moordenaar. 372 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Gaat het? -Wat? 373 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Gaat het, jongen? Je ziet er pips uit. 374 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Prima. 375 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Het gaat prima. 376 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Hij is gewoon gespannen. 377 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 Wij allemaal. 378 00:31:27,053 --> 00:31:29,680 Ga bij je vriendin kijken, maar wel snel. 379 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Natuurlijk. Dank u wel. 380 00:31:38,731 --> 00:31:41,943 Wat gebeurde er? Ontspannen doen, zei ik. 381 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Ja, maar… 382 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Sorry. 383 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Ik weet het niet. 384 00:31:59,585 --> 00:32:03,547 Ik had haar in dat vliegtuig verwacht. Of zoiets. 385 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Zo van: 'Verrassing. 386 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Hier ben ik.' 387 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 Maar ook… -Shit. 388 00:32:11,722 --> 00:32:16,852 …voelde ik een enorme opluchting toen ze er niet was. 389 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Dat is de magie van de Purple Palm Tree Delight. 390 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Je problemen zweven weg als de pluisjes van een paardenbloem. 391 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Nee. 392 00:32:26,529 --> 00:32:28,155 Dat is het niet. 393 00:32:30,950 --> 00:32:34,578 Als ik je iets laat zien, vertel je dat niet door, toch? 394 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Aan wie? Je bent mijn enige vriend. 395 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Wat is dat? 396 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Een welkomstbrief van Lenora Community. 397 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 Daar ga ik heen. -Weet ik. 398 00:32:57,852 --> 00:33:01,355 Maar jij gaat naar Emerson met Nancy. -Nee, niet dus. 399 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Ze weet het alleen nog niet. 400 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Wat is er aan de hand? 401 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Ik kan mijn moeder en broer niet achterlaten… 402 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 …voor een droom die niet van mij is. 403 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Ze maakt je af, man. 404 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Wat moest ik dan? 405 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 Niet liegen. -Niet liegen? 406 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 Ja. -Niet liegen? 407 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 Ja. -Gewoon de waarheid vertellen? 408 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 Ja. -Nee. 409 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Als ik haar de waarheid vertel… 410 00:33:24,462 --> 00:33:30,843 …vergooit ze haar droom om hier bij mij te zijn. Dat wil ik niet. 411 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 Dan zou er een grote bal wrok ontstaan… 412 00:33:35,222 --> 00:33:40,603 …als een tumor, tot ze me gaat haten. 413 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 En voor je het weet zijn we net als mijn ouders. 414 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 Gescheiden. Mijn kinderen haten me. -Shit. 415 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Ja, shit. Het is allemaal shit. 416 00:33:50,738 --> 00:33:54,158 Die cirkel wordt nooit verbroken. -Jouw nachtmerriecirkel. 417 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Je wilt dat die ophoudt, maar wat is je plan? 418 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Wil je het in slow motion uitmaken? 419 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 Ik denk het. -Nee, man. 420 00:34:02,583 --> 00:34:06,253 Ik weet niet wat ik moet doen. -Palm Tree Delight ga je doen. 421 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 Palm Tree Delight? -Vooruit. 422 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 Echt? Oké. -Vooruit. 423 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Rugzak, achterin. 424 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Vooruit. 425 00:34:18,015 --> 00:34:20,726 Wat een stress. Ze is mijn vriendin niet eens. 426 00:34:37,535 --> 00:34:39,620 Die van mij is beter. -Niet waar. 427 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Milkshakes? 428 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Lekker. 429 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Waar had je die knapperd verstopt? 430 00:34:49,672 --> 00:34:54,093 Angela, dit is Mike, mijn vriend. 431 00:34:55,386 --> 00:34:58,055 Angela. Aangenaam. -Ik heb veel over je gehoord. 432 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Cool om vrienden van El… Jane te ontmoeten. 433 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Vrienden? 434 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Heel cool. 435 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Kom, vriendin. 436 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 We gaan rolschaatsen. 437 00:35:07,940 --> 00:35:10,693 Ik wilde dit met Mike doen. -Ik bewaar 't wel. 438 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Kom op. 439 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Waarom ben je zo nerveus? 440 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 We hebben gewoon lol. 441 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 O, nee. -Wat? 442 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 El heeft je niet alles verteld. 443 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 Wat? -Ze liegt tegen je. 444 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 Gelul. -Nee, luister. 445 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 Ze heeft hier problemen. -Wat voor problemen? 446 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Blijf hier. 447 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Oké, mensen. 448 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Dit nummer is opgedragen aan Jane… 449 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 …de verrader. 450 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Freak. Ga naar huis. 451 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Loser. 452 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 Ze is een jankerd. -Jankerd. 453 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Ga je bij mama huilen? 454 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Zet uit. 455 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Ik hoor je niet. 456 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Huilebalk. 457 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Uitzetten, zei ik. 458 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Als jij dat zegt. 459 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Van onderen. 460 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Heb je het bord niet gezien? 'Niet eten of drinken op de baan.' 461 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 El. 462 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Wat sneu. 463 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Stop. Nee. 464 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Aan de kant. El. 465 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 We moeten bellen. 466 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Momentje, alsjeblieft. 467 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Oké. Nu bel je uit Durham, Noord-Carolina. 468 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Als dit de KGB is, kunnen ze ons uiteindelijk wel traceren. 469 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 Dus hou het kort. 470 00:38:44,406 --> 00:38:46,825 Hoe kort? -Maximaal een minuut, en… 471 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Een teken van leven. Ja. 472 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Eén, twee… 473 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Met Enzo. 474 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Hallo, Enzo? 475 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Met Joyce. 476 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Ik heb je bericht ontvangen. 477 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 Ik wil graag reserveren. -Ja, mooi. 478 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Maar daarvoor moet je geld betalen. 479 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Hoeveel geld? 480 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Veertigduizend dollar. 481 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Dat zit in Hoppers trustfonds voor het meisje. 482 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Ja. Veertigduizend. 483 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Mooi. 484 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Breng het naar Yuri's Fish n' Fly in Nome, Alaska. 485 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Wil je dat ik naar Alaska ga? 486 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Ja. 487 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Jij geeft Yuri geld, Yuri geeft mij geld, ik geef hem je vriend. 488 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Een simpele ruil. 489 00:39:58,981 --> 00:40:03,652 Eerst willen we Hopper spreken. We moeten weten of hij nog leeft. 490 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Dat kan helaas niet. 491 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Waarom niet? 492 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Je vriend zit vast. 493 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Maar als je me geld geeft, maak ik hem los. 494 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Vertrouw me. 495 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Hoe dan? Ik weet niet wie je bent. 496 00:40:27,384 --> 00:40:31,221 Veertigduizend. Yuri's Fish n' Fly. Twee dagen. Niet meer bellen. 497 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Dat was de KGB niet. 498 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Maar het was ook geen vriend. 499 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Dus we hebben het beiden mis. 500 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Wie was dat? 501 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Hij leeft nog. 502 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Hij haalt amper adem. 503 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Als we zo doorgaan, sterft hij. 504 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Je bent sterk, Amerikaan. 505 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Misschien kan het moederland die kracht gebruiken. 506 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Stuur hem naar Kamtsjatka. 507 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Ik wist niet dat je zo gul was. 508 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 U kent Kamtsjatka duidelijk niet, dokter. 509 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Deze man verdient de rust van de dood niet. 510 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Dus ik stuur hem… 511 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 …naar de hel. 512 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Geef acht. 513 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Luitenant-kolonel, welkom in Indiana. 514 00:42:37,014 --> 00:42:40,434 Eddie Munson. Van die duivelse sekte, Hellfire. 515 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 De politie zei dat Chrissy drugs bij hem kocht. 516 00:42:43,520 --> 00:42:46,940 Drugs? Nee. -Dat zei ik. Chrissy raakt dat niet aan. 517 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Haar ouders mogen haar gezicht niet zien. 518 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Geen idee wat die freak heeft gedaan, maar het was ziek. 519 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Hij heeft vast haar bloed geofferd aan de duivel. 520 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 Dat doen satanisten. -Dat bedoel ik. Die sekte. 521 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Hellfire is geen sekte. 522 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Het is gewoon een D&D-club. 523 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 524 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons? 525 00:43:13,759 --> 00:43:16,595 Het is een fantasiespel. 526 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 En hoe weet jij dat allemaal? 527 00:43:24,853 --> 00:43:27,230 Door mijn zusje. 528 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Zij is een enorme nerd. 529 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 Snap je? -Ja. 530 00:43:31,652 --> 00:43:36,823 Een nerd? Ze speelt veel… -Jouw zusje vermoordt niemand, toch? 531 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Als de verkeerde dat spel speelt, kan het z'n geest verwringen. 532 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Ze verwarren fantasie met realiteit en onschuldigen sterven. 533 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Dat gebeurt in het hele land. Een epidemie. 534 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Daar heb ik over gelezen. 535 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 En Eddie… 536 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Hij is het verkeerde type. 537 00:43:54,508 --> 00:43:59,096 Hij raakte de weg kwijt. Hij dacht dat Chrissy bij z'n spel hoorde. 538 00:43:59,179 --> 00:44:01,848 Hij speelt vast nog steeds. Dat betekent… 539 00:44:01,932 --> 00:44:03,266 Hij gaat weer moorden. 540 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Niet als het aan ons ligt. 541 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Zou Chrissy willen dat we afwachten… 542 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 …terwijl de politie nutteloze aanwijzingen natrekt… 543 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 …en het gerucht verspreidt dat ze een junk was? 544 00:44:15,487 --> 00:44:19,116 Nee. -Ze zou willen dat we iets doen. 545 00:44:19,783 --> 00:44:22,994 We gaan op een freak jagen. Voor Chrissy. 546 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 Vooruit. 547 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Vooruit. 548 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Heb je Eddie nog gezien of gehoord? 549 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 550 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 Wanneer heb je 'm gesproken? -Hem gezien? 551 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 Sorry dat ik stoorde. -Ken je iemand die het weet? 552 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Hij is niet in de speelhal. Zeker weten. 553 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Reefer Rick? Heeft die een achternaam? Het is een beetje… 554 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Oké, Doctor Zhivago. 555 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Dubbele videoband. Hij is lang. 556 00:45:03,243 --> 00:45:08,331 Omdat hij vol zit met actie en romantiek en een beetje spanning. 557 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Mijn vriendje kotst er niet op als ik hem meeneem? 558 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 O, je vriendje? 559 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Nee. Die vindt… 560 00:45:16,673 --> 00:45:18,592 Die vindt 'm geweldig. 561 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 Tot ziens. -Ja, tot later. 562 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Alligator. 563 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Verdomme. 564 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Ik heb 'n aanwijzing, denk ik. 565 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 Echt? -Ja. 566 00:45:32,564 --> 00:45:36,943 Eddie koopt drugs van ene Reefer Rick en soms slaapt hij daar ook. 567 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Klinkt veelbelovend. Waar woont die? 568 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Dat is het probleem. Dat weet niemand. 569 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Hij is een legende, niet iemand die mensen kennen. 570 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 Achternaam? -Weet ik ook niet. 571 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 De politie vast wel. 572 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 Wat? -Politie. 573 00:45:51,708 --> 00:45:58,590 Als die Reefer Rick drugsdealer is, is hij zeker een keer gearresteerd. 574 00:45:58,673 --> 00:46:03,762 Dus zit hij in het systeem. -De politie? Serieus? Dat is je voorstel? 575 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Zij moeten weten wat wij weten, wat er aan de hand is. 576 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 Je denkt dat Eddie schuldig is, hè? 577 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Ik geloof in onschuld tot het tegendeel bewezen is en zo. 578 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Maar ik vind… 579 00:46:15,315 --> 00:46:19,903 …dat we het niet kunnen uitsluiten. -Dat is precies wat we willen doen. 580 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 Misschien hadden we meer geluk… 581 00:46:22,781 --> 00:46:27,327 …als jij geen vriendinnetjes zocht en eens meehielp Eddie te zoeken. 582 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 Iemand moet de klanten doen. -Vooral de sexy meiden. 583 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Dat is niet eerlijk. 584 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Ik behandel alle klanten gelijk, sexy of niet sexy. 585 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 We hebben een grote collectie. Soms is dat overweldigend. 586 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Ja, soms wel. 587 00:46:44,052 --> 00:46:44,970 Wat doe je? 588 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 Een achternaam hoeft niet. 589 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 ZOEK OP NAAM 590 00:46:51,351 --> 00:46:53,937 Twaalf Ricks hebben een account. -Best veel. 591 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 We kijken wie er afvallen. 592 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Rick Alderman heeft Annie en Dumbo gehuurd. 593 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 Heeft de drugsdealer een gezin? -Vast niet. 594 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Oké. Rick Conroy. 595 00:47:05,073 --> 00:47:07,242 Sixteen Candles, Teen Wolf, Romancing the Stone. 596 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 Nee. 597 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Oké. Rick Joiner. Mask, Footloose en Grease. 598 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. The Blue Lagoon en Splash. 599 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Absoluut niet. 600 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 Echt niet. -Oké. 601 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High. Cheech & Chong's Next Movie. 602 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Cheech & Chong's Nice Dreams. 603 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 Cheech & Chong's Up in Smoke. -Bingo. 604 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 Lipton? -Zoals de ijsthee. Holland Road 2121. 605 00:47:30,682 --> 00:47:33,018 Bij Lovers Lake. -In de rimboe. 606 00:47:33,101 --> 00:47:34,936 Perfect om je te verstoppen. 607 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 SORRY, GESLOTEN 608 00:47:49,159 --> 00:47:53,663 Dag. Nancy Wheeler van de Hawkins Tiger… -Ik heb genoeg journalisten gesproken. 609 00:48:00,712 --> 00:48:04,549 En die? Met die vlag? -Ja, twee keer geprobeerd. 610 00:48:04,633 --> 00:48:07,802 Ze waren onbeleefd. Dat doe ik niet weer. 611 00:48:08,345 --> 00:48:12,515 We hebben met iedereen gepraat. -Nee. Niet met iedereen. 612 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Hoi. 613 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Hoi. Heb jij gisteravond iets gezien? 614 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Wil je ons alles vertellen? 615 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Kom, we gaan. 616 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Maar hij is zo'n schattige getuige. 617 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Blijf hier. 618 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Ik ben een vriendin van Max Mayfield. 619 00:48:49,803 --> 00:48:54,474 U bent Wayne Munson, toch? Eddies oom? 620 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Dat klopt. 621 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 U hebt het lijk gevonden, hoorde ik. 622 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 De buren waren… -Die roddelen graag. 623 00:49:05,318 --> 00:49:07,779 Ik heb geen interesse in meer geroddel. 624 00:49:09,197 --> 00:49:10,991 Zeker niet met 'n journalist. 625 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Hoe wist u het? 626 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Ik zal eerlijk zijn. 627 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Mijn krant is klein. 628 00:49:25,714 --> 00:49:29,801 We hebben niet genoeg personeel om te concurreren. En ik… 629 00:49:30,510 --> 00:49:35,223 …zoek gewoon iets over wat er gisteravond is gebeurd. 630 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Waarom? 631 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Jullie weten alles toch al? 632 00:49:40,812 --> 00:49:42,397 Mijn neefje is een freak. 633 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 Hij heeft haar vermoord. 634 00:49:44,399 --> 00:49:45,567 Zo zit het toch? 635 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Laat me raden. 636 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 U hebt met de Hawkins Post gepraat? 637 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey? 638 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Ik heb met hem samengewerkt. 639 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Hij is zo dom als het achtereind van een koe. 640 00:50:00,957 --> 00:50:03,126 Laat me uw kant vertellen. 641 00:50:20,685 --> 00:50:25,482 M'n neef ziet er misschien gevaarlijk uit… 642 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 …maar hij was het niet. 643 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Het zit… 644 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 …niet in zijn aard. 645 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Wat iedereen ook zegt… 646 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 …en ze zullen veel dingen zeggen. 647 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 Dit was Eddie niet. 648 00:50:50,673 --> 00:50:52,383 De man die dit heeft gedaan… 649 00:50:54,010 --> 00:50:55,678 …die dat meisje vermoordde… 650 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 …is… 651 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 …kwaadaardig. 652 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 De man? 653 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Denkt u dat u weet wie dit gedaan heeft? 654 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Ken je de naam… 655 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 …Victor Creel? 656 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Je bent vast te jong. 657 00:51:23,373 --> 00:51:25,959 Toen ik klein was… 658 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 …kende iedereen de naam Victor Creel. 659 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Hij was gek geworden. 660 00:51:32,924 --> 00:51:35,927 Had z'n hele gezin vermoord. Kinderen en vrouw. 661 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Hun ogen uitgestoken. 662 00:51:39,389 --> 00:51:41,015 Gewoon eruit gesneden. 663 00:51:44,394 --> 00:51:49,232 Bij dat arme meisje van vanmorgen was het precies hetzelfde. 664 00:51:50,108 --> 00:51:53,111 Dus ik denk dat hij ontsnapt is. 665 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Leeft Victor Creel nog? 666 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 Ze sloten hem op in Pennhurst Asylum. 667 00:51:59,367 --> 00:52:04,164 Voor zover ik weet, is hij daar nog. Tenzij hij ontsnapt is. 668 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Zoals die… Hoe heet hij? Wit masker, vermoordde babysitters? 669 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 670 00:52:11,754 --> 00:52:17,010 Ja, Michael Myers. Zo is Victor ook, volgens mij. 671 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Een echte boeman. 672 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Ik ben zo terug. 673 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 674 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Moordenaar. 675 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 Moordenaar. 676 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Jullie zijn geen mannen meer… 677 00:54:19,674 --> 00:54:25,888 …maar radertjes in een machine in dienst van ons grootse moederland. 678 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 En als je zo dom bent om te ontsnappen… 679 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 …zullen we op je jagen. 680 00:54:37,317 --> 00:54:42,071 Dan word je weer gevangengenomen. En je zult vreselijk lijden… 681 00:54:42,155 --> 00:54:46,576 …tijdens je laatste daad voor het moederland. 682 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Je krijgt geen tweede kansen. 683 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Als je vlucht… 684 00:54:55,752 --> 00:54:56,627 …sterf je. 685 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Snap je dat, Amerikaan? 686 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Je vriend zit vast. 687 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Maar als je me geld geeft, maak ik hem los. 688 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Vertrouw me. 689 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Hoe dan? 690 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Wie Enzo ook is, het antwoord staat daar niet op. 691 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Hoor je dat niet? Op de achtergrond? 692 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Dus hij is buiten. 693 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Iemand praat. Geen verrassing. 694 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Ze praat tegen Enzo. 695 00:55:29,535 --> 00:55:30,703 Speel nog eens af. 696 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Kun je dat vertalen? 697 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Ik versta het niet. Te zacht. 698 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Maar als je me geld geeft, maak ik hem los. 699 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 Zet harder. -Vertrouw me. 700 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Hoe dan? Ik weet niet wie je bent. 701 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Ze wil de telefoon gebruiken. 702 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Ze is boos op Enzo. 703 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 Ze noemt hem 'moosor'. -'Moosor'? 704 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 Straattaal. -Waarvoor? 705 00:56:22,547 --> 00:56:28,094 Letterlijk betekent het rommel of vuilnis. Vaak gericht op politie, zoals juut hier. 706 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Politie? 707 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Of bewakers. 708 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper zit vast. 709 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 En Enzo kan hem losmaken. 710 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Niet bepaald het Ritz, hè? 711 00:56:56,747 --> 00:56:59,500 Welkom in je nieuwe thuis, Amerikaan. 712 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Enzo is een bewaker. 713 00:57:05,756 --> 00:57:09,469 Misschien heeft Hopper hem omgekocht. -Klinkt wel als Jim, hè? 714 00:57:13,306 --> 00:57:17,768 Joyce, waar ga je heen? -De bank. Ik ga het geld voor Enzo halen… 715 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 …en we halen Hopper terug. 716 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 El? 717 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Wat? Wegwezen. 718 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 Is ze daar niet? -Nee. 719 00:57:30,323 --> 00:57:33,618 Had gezegd dat ze problemen had. -Ik wist niet dat ze kwamen. 720 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Je wist er al een jaar van en zei niks. 721 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 Ik wist niet dat ze loog. -Was je daarom een eikel? 722 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 Dat was ik niet. -Jawel. 723 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Je rolde met je ogen en mokte. Je zei bijna niks. 724 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 Je saboteerde de hele dag. -Ze loog tegen je. 725 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Recht in je gezicht, al sinds je er bent. 726 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 Ik voelde me het vijfde wiel. Het was rot. 727 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Sorry als ik niet glimlachte. 728 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Het zal wel. 729 00:58:03,189 --> 00:58:05,900 En wij dan? -Wat? 730 00:58:06,484 --> 00:58:08,402 Ben je boos dat ik niks zei? 731 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Jij hebt duidelijk gemaakt dat je niet geïnteresseerd bent. 732 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 Dat is niet waar. -Je hebt een paar keer gebeld. 733 00:58:15,910 --> 00:58:17,578 Het is een jaar geleden. 734 00:58:17,662 --> 00:58:19,997 En El heeft een heel boek vol brieven. 735 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 Omdat zij mijn vriendin is. -En wij? 736 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Wij zijn vrienden. 737 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 We waren beste vrienden. 738 00:58:28,005 --> 00:58:32,343 Had jij dan vaker contact opgenomen. Waarom is dit mijn schuld? 739 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Waarom ben ik de slechterik? 740 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Laten we haar gewoon gaan zoeken. 741 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 Haar gezicht. -Ja, hè? 742 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 Alsof ze in haar broek poept. -Ja. 743 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 744 00:59:52,298 --> 00:59:53,966 Kijk eens. -Ze lijkt van streek. 745 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Je hebt m'n dag verpest. 746 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 O, nee. Ben je voor schut gezet waar je vriendje bij was? 747 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Ik wil dat je je excuses aanbiedt… 748 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 …en ik wil dat je hem vertelt dat het een grap was… 749 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 …en dat we vriendinnen zijn. 750 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Of anders? 751 01:00:09,273 --> 01:00:11,442 Ga je ons pijn doen met je blik? 752 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Jammer dat je niet bij 'n lerares kunt janken. 753 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Ga maar bij je papa janken. 754 01:00:21,202 --> 01:00:23,871 O, wacht. Dat kan ook niet. 755 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Godsamme. Angela, gaat het? 756 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 Angela, gaat het? -Mijn god. 757 01:00:56,737 --> 01:00:58,155 Wat deed ze? -Mijn god. 758 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 Wat moeten we doen? -O, shit. 759 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Het is in orde. 760 01:01:24,598 --> 01:01:27,351 Allemachtig, El. Wat heb je gedaan? 761 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Wat heb je gedaan? 762 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Wat heb je gedaan? 763 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Oké, dat is duidelijk. Hij is er niet. 764 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 Eddie. Ik ben het, Dustin. -Geweldig. 765 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 We willen alleen praten, oké? 766 01:02:13,189 --> 01:02:15,649 Geen politie. We willen gewoon helpen. 767 01:02:24,533 --> 01:02:27,161 Reefer Rick. -Schreeuw dat nou niet. 768 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 Rick. -Hij is er niet. 769 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 Reefer Rick. 770 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Misschien is hij te high. 771 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 Is dat een voet? -Nee, een schoen. 772 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Hé, jongens? 773 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Is hier iemand? 774 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Wat een krot. 775 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Wat doe je? 776 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Wat doe je? 777 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Misschien zit hij hierin. 778 01:03:52,538 --> 01:03:55,791 Haal het zeil eraf. -Doe jij maar als je zo dapper bent. 779 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Kijk hier eens. 780 01:04:08,596 --> 01:04:09,847 Er was hier iemand. 781 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Misschien hoorde hij ons en vluchtte hij. 782 01:04:13,267 --> 01:04:17,104 Steve krijgt 'm wel met z'n peddel. -Je denkt dat je grappig bent… 783 01:04:17,187 --> 01:04:20,065 …maar iedereen hier is al vaak bijna doodgegaan. 784 01:04:20,149 --> 01:04:22,359 Ik vind het dus helemaal niet… 785 01:04:23,402 --> 01:04:25,613 Wacht. 786 01:04:26,572 --> 01:04:30,200 Eddie. Stop. -Niet doen. 787 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Ik ben het. 788 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 Dustin. 789 01:04:36,248 --> 01:04:41,295 Dit is Steve. Hij doet je niks. Toch, Steve? 790 01:04:41,378 --> 01:04:44,465 Klopt. Ja. -Steve, laat die peddel vallen. 791 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Hij is cool. 792 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Ik ben cool, man. 793 01:04:51,305 --> 01:04:53,933 Wat doen jullie hier? -We zoeken jou. 794 01:04:54,016 --> 01:04:54,934 We komen helpen. 795 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, dit zijn mijn vrienden. 796 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Je kent Robin van het orkest. 797 01:05:01,023 --> 01:05:05,235 Dit is mijn vriendin Max. Die nooit D&D wil spelen. 798 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 We staan aan jouw kant. 799 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Ik zweer 't op mijn moeder. 800 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 Toch? -Ja, we zweren het. 801 01:05:15,496 --> 01:05:18,457 Op Dustins moeder. -Ja, op Dustins moeder. 802 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Jezus. 803 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 We willen… 804 01:05:48,153 --> 01:05:50,614 …gewoon praten. 805 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 Wat is er gebeurd? 806 01:06:03,419 --> 01:06:04,878 Je gelooft me niet. 807 01:06:07,339 --> 01:06:08,590 Probeer 't maar. 808 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred. 809 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Pardon. 810 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Pardon. Hebben jullie mijn vriend gezien? 811 01:06:28,652 --> 01:06:31,822 Een sukkel met bril en litteken? -Nee, sorry. 812 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Agent? 813 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 Agent? -Wat doe jij hier nog? 814 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Ik kan m'n vriend die in de auto zat niet meer vinden. 815 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Hoe bedoel je? 816 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Hij was er en toen was hij ineens weg. 817 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Hebt u hem zien weggaan met iemand? 818 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Jullie moesten naar huis. Jezus. 819 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Met Glenn. Misschien is er een probleem. 820 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 Haar lichaam… 821 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 …vloog de lucht in en… 822 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 …daar bleef ze hangen. 823 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 In de lucht. 824 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 En haar botten… 825 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Haar botten begonnen te breken. 826 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Haar ogen. 827 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 Het was net alsof er iets… 828 01:07:49,108 --> 01:07:52,027 …in haar hoofd zat en eraan trok. 829 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Ik wist niet wat ik moest doen, dus… 830 01:08:00,744 --> 01:08:02,037 …ik ben gevlucht. 831 01:08:04,289 --> 01:08:05,833 Ik liet haar achter. 832 01:08:10,462 --> 01:08:14,424 Jullie denken dat ik gek ben. -Nee. We denken niet dat je gek bent. 833 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Niet lullen. Ik weet hoe dit klinkt. 834 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 We lullen niet. -We geloven je. 835 01:08:21,473 --> 01:08:25,727 Luister. Wat ik ga vertellen, klinkt misschien een beetje… 836 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 …moeilijk te vatten. 837 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 Mensen zeggen toch weleens dat Hawkins… 838 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 …vervloekt is? 839 01:08:37,281 --> 01:08:38,740 Dat is niet… 840 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 …heel onjuist. 841 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Er is 'n andere wereld. 842 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Een wereld die verborgen is onder Hawkins. 843 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Soms gaat die over in de onze. 844 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Zoals spoken en zo? 845 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Er zijn dingen… 846 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 …erger dan spoken. 847 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Help me. 848 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Nee… 849 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Die monsters uit die andere wereld… 850 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 Help me. -…waren weg, dachten we. 851 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 Nancy, toe. -Ze zijn eerder teruggekomen. 852 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Daarom zochten we jou. 853 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 We moeten het weten als ze terug zijn. 854 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 855 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Die avond… 856 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 …heb je iets gezien? 857 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Donkere deeltjes misschien? 858 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Het lijkt op rondvliegend stof. 859 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Nee, er was niks te zien… 860 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 …of aan te raken. 861 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Wat wil je? 862 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Ik wil dat jij… 863 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 …je bij me voegt. 864 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Nee. 865 01:10:54,710 --> 01:10:58,839 Ik probeerde haar wakker te maken. Ze kon zich niet bewegen. 866 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Alsof ze in een trance zat of zo. 867 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Of betoverd was. 868 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Een vloek. 869 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Vecna's vloek. 870 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Wie is Vecna? 871 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Een ondood wezen met… 872 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 …enorm veel macht. 873 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Een tovenaar. 874 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Een duistere magiër. 875 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk