1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
HOOFDSTUK 2: VECNA'S CURSE
3
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Die jongen van Munson trapt weer herrie.
4
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Mr Munson.
5
00:04:00,032 --> 00:04:02,410
Waar is ze?
-Ik heb haar daar gevonden.
6
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Ik weet niet eens hoe ze heet.
Nog nooit gezien.
7
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Rustig en blijf uit de buurt.
8
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
Wat doen jullie?
9
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Godallemachtig.
10
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Jij mag hier niet zijn. Naar binnen.
11
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Naar binnen.
12
00:04:57,757 --> 00:04:59,759
Hé, Frank. Met commissaris Powell.
13
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Luister.
14
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Er ligt een lijk
in de woonwagen van de Munsons.
15
00:05:07,641 --> 00:05:12,813
Ik kan het niet eens omschrijven.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
16
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Luister.
17
00:05:16,067 --> 00:05:20,821
Ik heb je hier snel nodig,
zodat je kunt vertellen wat dit is.
18
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
Of hoe iemand zoiets kan doen.
19
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Vlucht 623 uit Indianapolis
komt aan bij gate twee.
20
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Vlucht 623 uit Indianapolis bij gate twee.
21
00:05:55,231 --> 00:05:58,859
Voorzichtig. Je plet je cadeautje.
22
00:05:59,443 --> 00:06:03,864
Een kleinigheidje.
Voor je geplukt in Hawkins.
23
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
Je houdt van geel,
maar dit is wel heel veel geel.
24
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
VOOR EL VAN MIKE
25
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Je houdt ook van paars,
dus ik heb ook wat paars. 70/30 ongeveer.
26
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
Het is perfect. Dank je.
27
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Hé. Hoe gaat het?
28
00:06:18,629 --> 00:06:19,839
Hé, Mike.
-Hoe is 't?
29
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Goed, man.
30
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Geweldig. Wat is dat?
31
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Niks. Een schilderij waaraan ik werk.
32
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Cool.
33
00:06:29,640 --> 00:06:32,268
Gaaf shirt, man. Ocean Pacific?
34
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Hé, Mike. Dit is mijn vriend Argyle.
35
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
O, nee.
36
00:06:40,693 --> 00:06:45,990
Nee, het is nep.
Maar geeft niet. Ik bezorg je iets beters.
37
00:06:47,366 --> 00:06:49,368
Ik heb veel over je zus gehoord.
38
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
Oké. Zullen we gaan?
39
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Ja, dit is ongemakkelijk.
40
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Heel ongemakkelijk.
41
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Het leek echt Ocean Pacific.
42
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Ik heb onze hele dag gepland.
43
00:07:04,592 --> 00:07:09,430
Eerst El Rodeo voor burrito's.
-Echt? Burrito's als ontbijt?
44
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Ja. Geloof me.
45
00:07:10,681 --> 00:07:16,145
Ik geloof je wel. Maar het is wel raar.
-Na de burrito's wil ik naar Rink-O-Mania.
46
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Oké. Wat is dat?
47
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
De leukste plek in Lenora.
Je kunt er skaten en gamen.
48
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Geweldig. Komen je vriendinnen ook?
49
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
Vriendinnen? Welke?
-Je weet wel. Stacy en Angela.
50
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
Angela?
-Je ontmoet ze nog wel.
51
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Maar niet vandaag.
Vandaag draait om jou en mij.
52
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
Waarheen?
-Lonzo Way 4819.
53
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Vooruit. Dit is 'n zaak van leven of dood.
54
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Ja, meneer.
55
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Toen lachte Vickie.
En niet zo'n neppe lach.
56
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
Het was een oprechte, echte lach.
57
00:08:07,530 --> 00:08:13,619
Natuurlijk. Mijn Muppet-grap is hilarisch.
-Ik bedoel dat Vickie lachte en alles was…
58
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
Het was perfect.
-Maar?
59
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Ik heb een probleem.
Ik moet ophouden met praten…
60
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
…als ik alles heb gezegd.
61
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Maar dan word ik zenuwachtig
en begin ik te kletsen.
62
00:08:24,713 --> 00:08:29,510
M'n hersenen gaan sneller dan m'n mond.
Of m'n mond gaat sneller dan m'n brein.
63
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Ik graaf m'n eigen graf
en probeer te stoppen, maar het gaat niet.
64
00:08:33,639 --> 00:08:37,268
Ik doe het nu ook, hè?
-Ja.
65
00:08:39,937 --> 00:08:41,063
Ik ben hopeloos.
66
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Wij allebei.
67
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Konden we ons maar combineren.
68
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Combineren?
69
00:08:51,240 --> 00:08:52,616
Ga maar na.
70
00:08:53,117 --> 00:08:56,537
Ik weet precies wat ik wil.
Ik heb m'n droommeisje gevonden…
71
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
…maar ik heb niet het lef.
72
00:08:58,872 --> 00:09:03,460
En jij hebt miljoenen dates,
maar geen idee wat je wilt.
73
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Als wij met elkaar combineren,
zijn onze problemen opgelost.
74
00:09:08,132 --> 00:09:11,885
Want alleen, laten we eerlijk zijn…
-Zijn we knudde.
75
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Absoluut.
76
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Ik heb onze ochtendfilm gevonden.
77
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doctor Zhivago.
78
00:09:20,060 --> 00:09:23,355
Ik wil geen dubbele banden.
-Over liefde die gedoemd is.
79
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
Daar herken ik me in.
-Precies.
80
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
En Julie Christie is er heel sexy in.
81
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Echt, het mooiste wezen
dat ik ooit heb gezien.
82
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Dit is 't Forest Hills-woonwagenkamp
in Roane County.
83
00:09:37,077 --> 00:09:38,454
Er zijn weinig details…
84
00:09:38,537 --> 00:09:43,125
…maar hier is vanmorgen het lijk
van een Hawkins High-leerling gevonden.
85
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
De naam is niet vrijgegeven…
-Jezus.
86
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
…maar ze zijn op dit moment bezig
de familie in te lichten.
87
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
ALLEEN VOOR WINNAARS
88
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Gaat het, Sinclair?
89
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Prima.
90
00:10:04,396 --> 00:10:08,692
Je eerste kater voelt alsof je
in tweeën splijt. Je overleeft 't wel.
91
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…zal Hawkins zeker in beroering brengen.
92
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
Het worstelt nog
met de verwoestende brand van vorig jaar.
93
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Meer dan 30 onschuldige…
94
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Kom op, zeg.
95
00:10:31,298 --> 00:10:34,426
Sla er gewoon op. Gewoon slaan.
96
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Maar wat er is gebeurd…
97
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
Stuk schroot.
-Zo. Zie je?
98
00:10:38,931 --> 00:10:43,686
…nieuwe commissaris Calvin Powell,
hulpsheriff onder commissaris Hopper.
99
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
Wat is dit?
We keken toch naar ThunderCats?
100
00:10:46,522 --> 00:10:49,400
Een leerling van Hawkins is vermoord.
-Wat?
101
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Het is overal te zien.
102
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
U ziet achter me dat Powell
en de politie van Hawkins…
103
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
…de plaats delict onderzoeken…
104
00:10:58,075 --> 00:11:00,494
Hebben ze gezegd wie het is?
-Nog niet.
105
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Misschien heeft Chrissy
je niet laten zitten.
106
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Dat moet je niet zeggen.
107
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Relax. Grapje.
108
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Een grapje? Iemand is gestorven
en jij maakt er een grap van?
109
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
Het was in het woonwagenkamp,
dus vast een junk met een overdosis.
110
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Dan is het nog grappiger.
111
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Wat heb jij vandaag? Het was een grapje.
112
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
We weten nog niet of het een misdrijf was.
113
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
Maar wat hier is gebeurd,
zal Hawkins zeker in beroering brengen.
114
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Sinds dat meisje Barb
een paar jaar geleden stierf…
115
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
…gebeurt het ene na het andere.
116
00:11:46,415 --> 00:11:51,670
Je begint gewoon te geloven wat ze zeggen.
Dat dit stadje vervloekt is.
117
00:11:51,754 --> 00:11:54,298
Dat de duivel hier in Hawkins woont.
118
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Niemand geeft nog
om de basketbalwedstrijd.
119
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
Aarde aan Nancy.
-Wat?
120
00:12:03,223 --> 00:12:07,603
Niemand geeft nog om die wedstrijd.
-Ja, ik weet het.
121
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Heb je zin in een excursie?
122
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Veel bewoners hadden dezelfde zorgen.
123
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
Verdriet, schok, ongeloof, boosheid.
124
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Iedereen wil hetzelfde weten:
125
00:12:40,511 --> 00:12:44,890
hoe kunnen in zo'n vredig stadje
zo veel tragedies gebeuren?
126
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Iedereen kijkt naar de politie
voor antwoorden.
127
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Is dit te veel voor Powell,
de nieuwe commissaris?
128
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Of is hij de redder
die de stad nodig heeft?
129
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
We zijn hier de hele dag te zien
op Channel 9…
130
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
…waar we u op de hoogte houden.
131
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Doe ondertussen
uw deuren en ramen op slot.
132
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Dit is Beverly Moss, voor…
133
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
Mijn hart kan het niet meer aan.
134
00:13:17,256 --> 00:13:20,509
Chrissy Cunningham?
Weet je zeker dat het Chrissy was?
135
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Ja, in haar cheerleaderoutfit.
Net als toen ik haar met Eddie zag.
136
00:13:24,555 --> 00:13:26,723
Heb je de politie dit verteld?
-Nee.
137
00:13:26,807 --> 00:13:30,519
Nee, maar ik ben vast niet
de enige die ze zag. Ze vielen op.
138
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Eddie de freak met Chrissy de cheerleader.
139
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Precies. Ze noemen hem nog niet
op het nieuws…
140
00:13:36,817 --> 00:13:40,737
…maar Eddie is zeker weten hun verdachte.
-Dat is gestoord.
141
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Het was Eddie niet. Echt niet.
142
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Echt niet.
143
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
Je kunt 't niet uitsluiten.
-Wel.
144
00:13:46,618 --> 00:13:50,080
Dustin.
-Jij kent hem niet zo goed als ik, oké?
145
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
Toen we naar de bovenbouw gingen,
kreeg Lucas sportvrienden.
146
00:13:53,667 --> 00:13:55,085
En Mike en ik…
147
00:13:55,168 --> 00:13:59,464
Niemand was aardig tegen ons.
Niemand behalve Eddie.
148
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Oké. Dat zeiden ze ook over Ted Bundy.
149
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Hij is heel aardig,
maar 's weekends vermoordt hij vrouwen.
150
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Dus volgens jou is Eddie net Ted Bundy?
151
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Nee, ik bedoel
dat we nergens vanuit kunnen gaan.
152
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Het ziet er slecht uit voor Eddie.
153
00:14:22,195 --> 00:14:25,574
Waarom weet de politie dit nog niet?
-Weet ik niet.
154
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Je weet het niet?
155
00:14:37,085 --> 00:14:40,213
Nadat ik Eddie en Chrissy
de wagen in zag gaan…
156
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
…gebeurde er nog iets.
157
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Oké. De laatste.
158
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Kom op.
159
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Niks heel raars of zo. Ik bedoel…
160
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
Eddie rijdt als een gek…
161
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
…en de stroom valt heel vaak uit
bij mij thuis. Het is een krot.
162
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Maar vanmorgen dacht ik eraan en…
163
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Ik weet het niet.
164
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Zijn uitdrukking.
165
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Hij was bang, Dustin.
166
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Heel bang.
167
00:16:00,335 --> 00:16:02,587
Misschien was hij bang omdat…
168
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
…hij net iemand had vermoord of…
169
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
…misschien…
170
00:16:09,553 --> 00:16:13,306
…misschien omdat…
Ik weet het niet. Misschien…
171
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Is ze gedood door iets anders.
172
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Maar dat is onmogelijk.
173
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Toch?
174
00:16:27,654 --> 00:16:28,822
Ik weet het niet.
175
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Dat moet wel.
176
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Maar één iemand weet wat er gebeurd is.
177
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Eddie.
178
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
Heb je anderen gesproken?
-Nee.
179
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Ik kan Lucas of Nancy niet vinden
en Mike is in…
180
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Californië. Shit.
181
00:16:48,008 --> 00:16:49,593
Waar ga je heen?
-Naar 'n vriend.
182
00:16:49,676 --> 00:16:53,013
Je zag het nieuws. Het is niet veilig.
-We zijn voorzichtig. Dag.
183
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
'Hop leeft nog.
184
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Hij wil graag date.
185
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Maak reservering…
186
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
…bel zeven, vier, één, vijf, twee.
Bla, bla, bla.
187
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
Open 12 dag P.E.T.T.
188
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Geen overheid.
189
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Vriendelijke groet, Enzo.'
190
00:17:24,628 --> 00:17:28,298
Nu ik 't lees, bevalt 't me nog minder.
-Hoe bedoel je, nog minder?
191
00:17:28,381 --> 00:17:31,718
Ik vertrouw het niet.
Wie heeft dit gestuurd?
192
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Een vriend?
193
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
Een vriend?
-Van Hop?
194
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
'Hop leeft nog. Geen overheid'?
195
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Het ziet eruit als een losgeldbrief.
Een heel slechte.
196
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
Er is geen bewijs van leven.
-Jawel.
197
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Er staat 'Enzo'.
198
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
Dus?
-Dus?
199
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Er zijn twee mensen die weten
van onze date bij Enzo's.
200
00:17:50,737 --> 00:17:51,863
Ik en Hop.
201
00:17:51,947 --> 00:17:56,910
Hop vertrouwde degene die dit schreef
en liet hem ondertekenen met Enzo.
202
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Het is een boodschap.
203
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Je zag hem sterven, Joyce.
204
00:18:13,844 --> 00:18:15,262
Ik heb geen lijk gezien.
205
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Omdat hij is verdampt.
206
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Of…
207
00:18:23,520 --> 00:18:24,896
…hij overleefde het.
208
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
We gaan hier even op in.
209
00:18:33,697 --> 00:18:38,243
Hij is Houdini.
Een kat-man met negen levens.
210
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Hoe het ook zit, hij overleeft het.
211
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
Wat doet hij in Rusland?
Hij werd gevangengenomen.
212
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Hij ontmoette nieuwe vrienden.
213
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
En met vrienden bedoel ik de KGB.
214
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Geloof me,
dat zijn vreselijk slechte mensen.
215
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
En dan bedoel ik martelingen.
216
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
Hoe sterk je ook denkt dat Jim is…
217
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
…ze breken hem.
218
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Ze horen z'n hele levensverhaal.
219
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
En daaronder valt vast ook
een date bij Enzo's met jou…
220
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
…zijn handlanger…
221
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
…en dus is dit een uitgebreid plan
om jou ook gevangen te nemen.
222
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Dat verzin je ter plekke.
223
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
Het is een theorie.
224
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Ik heb liever de mijne.
225
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Ik ook.
226
00:19:26,917 --> 00:19:30,045
Betekent niet dat die klopt.
-Hoe dan ook…
227
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
…dit zou echt kunnen zijn.
228
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Misschien leeft Hopper nog.
229
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Daar komen we op één manier achter.
230
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Wat doe je?
231
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
We bellen dat nummer…
232
00:19:44,392 --> 00:19:49,648
…en jij ontdekt
wie je die brief heeft gestuurd.
233
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Maar we doen het op mijn manier.
234
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Waar ga jij naartoe?
235
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Met wie werk je samen?
236
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Heb ik al gezegd.
237
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
Met niemand.
238
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Die vrouw.
239
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
Wie is dat?
240
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Zeg jij het maar.
241
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Ze draagt een Russisch uniform.
242
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Haal de Olifant.
243
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Wil je sterven voor die vrouw?
244
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
ROLSCHAATSEN
245
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Hé, Will.
246
00:22:30,392 --> 00:22:33,520
We zijn om zes uur terug. Veel plezier.
247
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Twee friet.
248
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
Veel plezier.
-Bedankt.
249
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
Retecool, hè?
-Ja, retecool. Kom je hier vaak?
250
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
Ja.
-Nee.
251
00:23:14,227 --> 00:23:18,565
Will niet, maar ik heb hier feesten.
Er zijn vaak feestjes.
252
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
O, vergeten. Je hebt sokken nodig.
253
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Die verkopen ze bij de balie.
-Oké.
254
00:23:32,287 --> 00:23:36,166
Hoe kon je de sokken vergeten?
Je komt hier toch zo vaak?
255
00:23:36,916 --> 00:23:38,793
Weet ik niet. Gewoon vergeten.
256
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Waarom lieg je steeds?
257
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
Wat?
-Waarom lieg je tegen Mike?
258
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
Ik lieg niet.
-Niet?
259
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
Angela en Stacy zijn je vriendinnen
en je feest hier?
260
00:23:51,848 --> 00:23:55,560
Er was hier 'n feest.
-Voor mama's werk. Dat zei je er niet bij.
261
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Ik denk niet
dat Mike het leuk vindt dat je liegt.
262
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Dat verdient hij niet. Hij wordt boos.
263
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Ik heb om goor groen gevraagd
en heb het ook gekregen.
264
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Geweldig, toch?
265
00:24:27,300 --> 00:24:32,347
Ik kan er niks van. Net Bambi op 't ijs.
-Nee, het lukt je wel. Je kunt dit.
266
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Daar gaat het toch om?
267
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Mijn god, jongens.
268
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Kijk eens.
269
00:25:05,338 --> 00:25:08,258
Wie is die gespierde spijker?
-Geen idee.
270
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Maar de verrader heeft
blijkbaar een vriendje.
271
00:25:13,179 --> 00:25:15,306
Ik zei al dat de vakantie leuk werd.
272
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Laat me even kijken.
273
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
Het is vast niks.
274
00:25:34,492 --> 00:25:37,328
De buren hebben vast geklaagd
over lawaai of zo.
275
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Gaat het?
276
00:25:42,625 --> 00:25:43,543
Prima.
277
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
Was je hier de hele nacht?
278
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Ja.
279
00:25:56,347 --> 00:25:57,265
Vraag maar na.
280
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
Dat doen we,
maar bedankt voor de suggestie.
281
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Ik zie hier veel bier.
282
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
Was het leuk?
-Arresteert u me wegens drinken?
283
00:26:06,149 --> 00:26:09,485
Het is illegaal, dus dat kan.
Moeten we dat doen?
284
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Ik stem voor huisvredebreuk.
285
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Benny is vast niet blij
met wat je met z'n tent hebt gedaan.
286
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Ze gebruiken dit krot al jaren.
Alsof jullie dat niet weten.
287
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
En je vriendin?
288
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Was zij hier ook?
289
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Nee.
290
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
Dat is raar. Ze is toch je vriendin?
291
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
Waarom vraagt u naar Chris?
-Wanneer sprak je haar?
292
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Na de wedstrijd.
293
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Dit heeft toch niks te maken
met die overleden leerling?
294
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Wat zei Chrissy toen je haar sprak?
295
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Ze…
296
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Ze zei dat ze naar huis zou gaan
om zich te verkleden of zo.
297
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Zei ze iets over drugs voor het feest?
298
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Drugs? Nee.
299
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Nee. Chrissy doet dat niet.
300
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
Misschien is ze overgehaald.
-Nee. Ze is heel braaf.
301
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
En Eddie Munson?
302
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
Heb je ze ooit zien praten?
303
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
Die freak?
304
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Nee.
305
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
Echt niet.
306
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Wacht, wat…
307
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Wat heeft Eddie hiermee te maken?
308
00:27:16,803 --> 00:27:18,346
Heeft hij haar iets gedaan?
309
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Chrissy?
310
00:27:23,309 --> 00:27:24,977
Heeft hij Chrissy iets gedaan?
311
00:27:33,236 --> 00:27:34,821
Jason. Hé, gaat het?
312
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Jason, wat is er?
313
00:27:36,072 --> 00:27:40,243
Waar ga je heen? Is alles oké?
-Wat zeiden ze?
314
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Gaan ze onze ouders bellen?
315
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jason.
316
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Hé, Steve.
317
00:28:15,319 --> 00:28:20,074
Heb je dit gezien? Er is iemand vermoord.
-Hoeveel telefoons heb je?
318
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
Twee. Hoezo?
-Drie als die van Keith ook telt.
319
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Ja, drie is oké.
320
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Wat doe je?
321
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
Hé, wat doe…
-Mijn stapel.
322
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Nee. Mijn videobanden. Man.
323
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Wat doe je, man?
324
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
Ik maak hier mijn basis van.
-Je basis?
325
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
Stop.
-Ik heb 'm nodig.
326
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
Waarvoor?
-De nummers van Eddies vrienden.
327
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Je nieuwe vriend die cooler is
vanwege dat suffe spel?
328
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Ja. Heb ik nooit gezegd.
329
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Op maandagen kan dat wel,
maar het is nu zaterdag.
330
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
Onze drukste dag.
331
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
Ik voel met je mee, maar dit is dringend.
-Mijn god.
332
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Eddies vrienden bellen is dringend?
333
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
Precies.
-Moet ik hem wurgen of doe jij het?
334
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Om de beurt.
335
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
Licht jij ze even in?
-Waarover?
336
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Wat is ons plan?
337
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Ons plan?
338
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Toen jij en Jonathan onderzoek deden,
deden jullie dat apart?
339
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Jij bent Jonathan niet.
340
00:29:18,883 --> 00:29:22,595
Dat is duidelijk.
Ik ben hier, volledig aanwezig.
341
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Ik heb veel redacteurs meegemaakt.
342
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Je bent chagrijnig.
343
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Eigenaardig.
344
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Het is rot dat hij er niet is.
Wil je dat horen?
345
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Er is iets met hem aan de hand.
346
00:29:34,649 --> 00:29:38,152
Dat onderzoeken we nu niet.
Er is een leerling overleden.
347
00:29:38,236 --> 00:29:43,908
Het plan is dat ik praat en jij schrijft,
en dat jij mijn instructies opvolgt.
348
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Begrepen?
349
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Helemaal.
350
00:29:48,120 --> 00:29:50,414
Shit. Langzamer.
351
00:29:50,498 --> 00:29:54,001
Doe ontspannen.
-En ik volg je voorbeeld.
352
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Begrepen.
353
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
Dag, agent.
-Hier kun je niet langs. Plaats delict.
354
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Ja, ik wilde gewoon…
355
00:30:09,684 --> 00:30:12,979
…naar Max Mayfield. Een vriendin.
Ze woont daar.
356
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Alleen bewoners mogen erlangs.
357
00:30:15,106 --> 00:30:21,112
Maar haar moeder werkt vandaag
en we willen kijken hoe het met haar is.
358
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
We zijn haar oppas.
359
00:30:27,952 --> 00:30:30,371
Ken ik jou niet?
-Volgens mij niet.
360
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Ik ken je wel.
361
00:30:34,584 --> 00:30:38,296
Jij bent Fred Benson.
Jij hebt vorig jaar dat joch gedood.
362
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Wat?
363
00:30:41,048 --> 00:30:43,259
Dat lelijke litteken op je gezicht.
364
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Van dat ongeluk.
365
00:30:48,598 --> 00:30:50,308
Het was een ongeluk.
366
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Een ongeluk?
367
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Rende je daarom naar huis
en belde je ons niet?
368
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Je bent een moordenaar.
369
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Dat weet iedereen.
370
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Een moordenaar.
371
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Moordenaar.
372
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
Gaat het?
-Wat?
373
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Gaat het, jongen? Je ziet er pips uit.
374
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Prima.
375
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Het gaat prima.
376
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
Hij is gewoon gespannen.
377
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Wij allemaal.
378
00:31:27,053 --> 00:31:29,680
Ga bij je vriendin kijken, maar wel snel.
379
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Natuurlijk. Dank u wel.
380
00:31:38,731 --> 00:31:41,943
Wat gebeurde er? Ontspannen doen, zei ik.
381
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Ja, maar…
382
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Sorry.
383
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Ik weet het niet.
384
00:31:59,585 --> 00:32:03,547
Ik had haar in dat vliegtuig verwacht.
Of zoiets.
385
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Zo van: 'Verrassing.
386
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
Hier ben ik.'
387
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
Maar ook…
-Shit.
388
00:32:11,722 --> 00:32:16,852
…voelde ik een enorme opluchting
toen ze er niet was.
389
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Dat is de magie
van de Purple Palm Tree Delight.
390
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Je problemen zweven weg
als de pluisjes van een paardenbloem.
391
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Nee.
392
00:32:26,529 --> 00:32:28,155
Dat is het niet.
393
00:32:30,950 --> 00:32:34,578
Als ik je iets laat zien,
vertel je dat niet door, toch?
394
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Aan wie? Je bent mijn enige vriend.
395
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Wat is dat?
396
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Een welkomstbrief van Lenora Community.
397
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
Daar ga ik heen.
-Weet ik.
398
00:32:57,852 --> 00:33:01,355
Maar jij gaat naar Emerson met Nancy.
-Nee, niet dus.
399
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Ze weet het alleen nog niet.
400
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Wat is er aan de hand?
401
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Ik kan mijn moeder
en broer niet achterlaten…
402
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
…voor een droom die niet van mij is.
403
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Ze maakt je af, man.
404
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Wat moest ik dan?
405
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
Niet liegen.
-Niet liegen?
406
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
Ja.
-Niet liegen?
407
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
Ja.
-Gewoon de waarheid vertellen?
408
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
Ja.
-Nee.
409
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Als ik haar de waarheid vertel…
410
00:33:24,462 --> 00:33:30,843
…vergooit ze haar droom
om hier bij mij te zijn. Dat wil ik niet.
411
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
Dan zou er een grote bal wrok ontstaan…
412
00:33:35,222 --> 00:33:40,603
…als een tumor, tot ze me gaat haten.
413
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
En voor je het weet
zijn we net als mijn ouders.
414
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
Gescheiden. Mijn kinderen haten me.
-Shit.
415
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Ja, shit. Het is allemaal shit.
416
00:33:50,738 --> 00:33:54,158
Die cirkel wordt nooit verbroken.
-Jouw nachtmerriecirkel.
417
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Je wilt dat die ophoudt,
maar wat is je plan?
418
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Wil je het in slow motion uitmaken?
419
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
Ik denk het.
-Nee, man.
420
00:34:02,583 --> 00:34:06,253
Ik weet niet wat ik moet doen.
-Palm Tree Delight ga je doen.
421
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
Palm Tree Delight?
-Vooruit.
422
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
Echt? Oké.
-Vooruit.
423
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Rugzak, achterin.
424
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Vooruit.
425
00:34:18,015 --> 00:34:20,726
Wat een stress.
Ze is mijn vriendin niet eens.
426
00:34:37,535 --> 00:34:39,620
Die van mij is beter.
-Niet waar.
427
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Milkshakes?
428
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Lekker.
429
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Waar had je die knapperd verstopt?
430
00:34:49,672 --> 00:34:54,093
Angela, dit is Mike, mijn vriend.
431
00:34:55,386 --> 00:34:58,055
Angela. Aangenaam.
-Ik heb veel over je gehoord.
432
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Cool om vrienden van El…
Jane te ontmoeten.
433
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Vrienden?
434
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Heel cool.
435
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Kom, vriendin.
436
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
We gaan rolschaatsen.
437
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
Ik wilde dit met Mike doen.
-Ik bewaar 't wel.
438
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Kom op.
439
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Waarom ben je zo nerveus?
440
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
We hebben gewoon lol.
441
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
O, nee.
-Wat?
442
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
El heeft je niet alles verteld.
443
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
Wat?
-Ze liegt tegen je.
444
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
Gelul.
-Nee, luister.
445
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
Ze heeft hier problemen.
-Wat voor problemen?
446
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Blijf hier.
447
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Oké, mensen.
448
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Dit nummer is opgedragen aan Jane…
449
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
…de verrader.
450
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Freak. Ga naar huis.
451
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Loser.
452
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Ze is een jankerd.
-Jankerd.
453
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Ga je bij mama huilen?
454
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Zet uit.
455
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Ik hoor je niet.
456
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Huilebalk.
457
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Uitzetten, zei ik.
458
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Als jij dat zegt.
459
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Van onderen.
460
00:37:31,542 --> 00:37:35,504
Heb je het bord niet gezien?
'Niet eten of drinken op de baan.'
461
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
El.
462
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Wat sneu.
463
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Stop. Nee.
464
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Aan de kant. El.
465
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
We moeten bellen.
466
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Momentje, alsjeblieft.
467
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Oké. Nu bel je uit Durham, Noord-Carolina.
468
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Als dit de KGB is,
kunnen ze ons uiteindelijk wel traceren.
469
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
Dus hou het kort.
470
00:38:44,406 --> 00:38:46,825
Hoe kort?
-Maximaal een minuut, en…
471
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Een teken van leven. Ja.
472
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Eén, twee…
473
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Met Enzo.
474
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Hallo, Enzo?
475
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Met Joyce.
476
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Ik heb je bericht ontvangen.
477
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
Ik wil graag reserveren.
-Ja, mooi.
478
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Maar daarvoor moet je geld betalen.
479
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Hoeveel geld?
480
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Veertigduizend dollar.
481
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Dat zit in Hoppers trustfonds
voor het meisje.
482
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Ja. Veertigduizend.
483
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Mooi.
484
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Breng het naar Yuri's Fish n' Fly
in Nome, Alaska.
485
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Wil je dat ik naar Alaska ga?
486
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Ja.
487
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Jij geeft Yuri geld, Yuri geeft mij geld,
ik geef hem je vriend.
488
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Een simpele ruil.
489
00:39:58,981 --> 00:40:03,652
Eerst willen we Hopper spreken.
We moeten weten of hij nog leeft.
490
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Dat kan helaas niet.
491
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Waarom niet?
492
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Je vriend zit vast.
493
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Maar als je me geld geeft,
maak ik hem los.
494
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Vertrouw me.
495
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Hoe dan? Ik weet niet wie je bent.
496
00:40:27,384 --> 00:40:31,221
Veertigduizend. Yuri's Fish n' Fly.
Twee dagen. Niet meer bellen.
497
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Dat was de KGB niet.
498
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Maar het was ook geen vriend.
499
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Dus we hebben het beiden mis.
500
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Wie was dat?
501
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Hij leeft nog.
502
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Hij haalt amper adem.
503
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Als we zo doorgaan, sterft hij.
504
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Je bent sterk, Amerikaan.
505
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Misschien kan het moederland
die kracht gebruiken.
506
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Stuur hem naar Kamtsjatka.
507
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Ik wist niet dat je zo gul was.
508
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
U kent Kamtsjatka duidelijk niet, dokter.
509
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Deze man verdient
de rust van de dood niet.
510
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Dus ik stuur hem…
511
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
…naar de hel.
512
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Geef acht.
513
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Luitenant-kolonel, welkom in Indiana.
514
00:42:37,014 --> 00:42:40,434
Eddie Munson.
Van die duivelse sekte, Hellfire.
515
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
De politie zei
dat Chrissy drugs bij hem kocht.
516
00:42:43,520 --> 00:42:46,940
Drugs? Nee.
-Dat zei ik. Chrissy raakt dat niet aan.
517
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Haar ouders mogen haar gezicht niet zien.
518
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Geen idee wat die freak heeft gedaan,
maar het was ziek.
519
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Hij heeft vast haar bloed geofferd
aan de duivel.
520
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
Dat doen satanisten.
-Dat bedoel ik. Die sekte.
521
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Hellfire is geen sekte.
522
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Het is gewoon een D&D-club.
523
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
524
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons?
525
00:43:13,759 --> 00:43:16,595
Het is een fantasiespel.
526
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
En hoe weet jij dat allemaal?
527
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
Door mijn zusje.
528
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Zij is een enorme nerd.
529
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
Snap je?
-Ja.
530
00:43:31,652 --> 00:43:36,823
Een nerd? Ze speelt veel…
-Jouw zusje vermoordt niemand, toch?
531
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Als de verkeerde dat spel speelt,
kan het z'n geest verwringen.
532
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Ze verwarren fantasie met realiteit
en onschuldigen sterven.
533
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Dat gebeurt in het hele land.
Een epidemie.
534
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Daar heb ik over gelezen.
535
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
En Eddie…
536
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
Hij is het verkeerde type.
537
00:43:54,508 --> 00:43:59,096
Hij raakte de weg kwijt.
Hij dacht dat Chrissy bij z'n spel hoorde.
538
00:43:59,179 --> 00:44:01,848
Hij speelt vast nog steeds. Dat betekent…
539
00:44:01,932 --> 00:44:03,266
Hij gaat weer moorden.
540
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
Niet als het aan ons ligt.
541
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Zou Chrissy willen dat we afwachten…
542
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
…terwijl de politie
nutteloze aanwijzingen natrekt…
543
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
…en het gerucht verspreidt
dat ze een junk was?
544
00:44:15,487 --> 00:44:19,116
Nee.
-Ze zou willen dat we iets doen.
545
00:44:19,783 --> 00:44:22,994
We gaan op een freak jagen. Voor Chrissy.
546
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
Vooruit.
547
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Vooruit.
548
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Heb je Eddie nog gezien of gehoord?
549
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
550
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
Wanneer heb je 'm gesproken?
-Hem gezien?
551
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
Sorry dat ik stoorde.
-Ken je iemand die het weet?
552
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Hij is niet in de speelhal. Zeker weten.
553
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Reefer Rick? Heeft die een achternaam?
Het is een beetje…
554
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Oké, Doctor Zhivago.
555
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Dubbele videoband. Hij is lang.
556
00:45:03,243 --> 00:45:08,331
Omdat hij vol zit met actie en romantiek
en een beetje spanning.
557
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Mijn vriendje kotst er niet op
als ik hem meeneem?
558
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
O, je vriendje?
559
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Nee. Die vindt…
560
00:45:16,673 --> 00:45:18,592
Die vindt 'm geweldig.
561
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
Tot ziens.
-Ja, tot later.
562
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Alligator.
563
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Verdomme.
564
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Ik heb 'n aanwijzing, denk ik.
565
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
Echt?
-Ja.
566
00:45:32,564 --> 00:45:36,943
Eddie koopt drugs van ene Reefer Rick
en soms slaapt hij daar ook.
567
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Klinkt veelbelovend. Waar woont die?
568
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
Dat is het probleem. Dat weet niemand.
569
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
Hij is een legende,
niet iemand die mensen kennen.
570
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
Achternaam?
-Weet ik ook niet.
571
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
De politie vast wel.
572
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
Wat?
-Politie.
573
00:45:51,708 --> 00:45:58,590
Als die Reefer Rick drugsdealer is,
is hij zeker een keer gearresteerd.
574
00:45:58,673 --> 00:46:03,762
Dus zit hij in het systeem.
-De politie? Serieus? Dat is je voorstel?
575
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Zij moeten weten wat wij weten,
wat er aan de hand is.
576
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
Je denkt dat Eddie schuldig is, hè?
577
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Ik geloof in onschuld
tot het tegendeel bewezen is en zo.
578
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Maar ik vind…
579
00:46:15,315 --> 00:46:19,903
…dat we het niet kunnen uitsluiten.
-Dat is precies wat we willen doen.
580
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
Misschien hadden we meer geluk…
581
00:46:22,781 --> 00:46:27,327
…als jij geen vriendinnetjes zocht
en eens meehielp Eddie te zoeken.
582
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
Iemand moet de klanten doen.
-Vooral de sexy meiden.
583
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Dat is niet eerlijk.
584
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Ik behandel alle klanten gelijk,
sexy of niet sexy.
585
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
We hebben een grote collectie.
Soms is dat overweldigend.
586
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Ja, soms wel.
587
00:46:44,052 --> 00:46:44,970
Wat doe je?
588
00:46:45,053 --> 00:46:46,763
Een achternaam hoeft niet.
589
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
ZOEK OP NAAM
590
00:46:51,351 --> 00:46:53,937
Twaalf Ricks hebben een account.
-Best veel.
591
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
We kijken wie er afvallen.
592
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman heeft
Annie en Dumbo gehuurd.
593
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
Heeft de drugsdealer een gezin?
-Vast niet.
594
00:47:02,863 --> 00:47:04,990
Oké. Rick Conroy.
595
00:47:05,073 --> 00:47:07,242
Sixteen Candles,
Teen Wolf, Romancing the Stone.
596
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
Nee.
597
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Oké. Rick Joiner.
Mask, Footloose en Grease.
598
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough. The Blue Lagoon en Splash.
599
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Absoluut niet.
600
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
Echt niet.
-Oké.
601
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High.
Cheech & Chong's Next Movie.
602
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Cheech & Chong's Nice Dreams.
603
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
Cheech & Chong's Up in Smoke.
-Bingo.
604
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
Lipton?
-Zoals de ijsthee. Holland Road 2121.
605
00:47:30,682 --> 00:47:33,018
Bij Lovers Lake.
-In de rimboe.
606
00:47:33,101 --> 00:47:34,936
Perfect om je te verstoppen.
607
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
SORRY, GESLOTEN
608
00:47:49,159 --> 00:47:53,663
Dag. Nancy Wheeler van de Hawkins Tiger…
-Ik heb genoeg journalisten gesproken.
609
00:48:00,712 --> 00:48:04,549
En die? Met die vlag?
-Ja, twee keer geprobeerd.
610
00:48:04,633 --> 00:48:07,802
Ze waren onbeleefd. Dat doe ik niet weer.
611
00:48:08,345 --> 00:48:12,515
We hebben met iedereen gepraat.
-Nee. Niet met iedereen.
612
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Hoi.
613
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Hoi. Heb jij gisteravond iets gezien?
614
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Wil je ons alles vertellen?
615
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Kom, we gaan.
616
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Maar hij is zo'n schattige getuige.
617
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Blijf hier.
618
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Ik ben een vriendin van Max Mayfield.
619
00:48:49,803 --> 00:48:54,474
U bent Wayne Munson, toch? Eddies oom?
620
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Dat klopt.
621
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
U hebt het lijk gevonden, hoorde ik.
622
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
De buren waren…
-Die roddelen graag.
623
00:49:05,318 --> 00:49:07,779
Ik heb geen interesse in meer geroddel.
624
00:49:09,197 --> 00:49:10,991
Zeker niet met 'n journalist.
625
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Hoe wist u het?
626
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Ik zal eerlijk zijn.
627
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Mijn krant is klein.
628
00:49:25,714 --> 00:49:29,801
We hebben niet genoeg personeel
om te concurreren. En ik…
629
00:49:30,510 --> 00:49:35,223
…zoek gewoon iets
over wat er gisteravond is gebeurd.
630
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Waarom?
631
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Jullie weten alles toch al?
632
00:49:40,812 --> 00:49:42,397
Mijn neefje is een freak.
633
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
Hij heeft haar vermoord.
634
00:49:44,399 --> 00:49:45,567
Zo zit het toch?
635
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Laat me raden.
636
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
U hebt met de Hawkins Post gepraat?
637
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey?
638
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Ik heb met hem samengewerkt.
639
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Hij is zo dom
als het achtereind van een koe.
640
00:50:00,957 --> 00:50:03,126
Laat me uw kant vertellen.
641
00:50:20,685 --> 00:50:25,482
M'n neef ziet er misschien gevaarlijk uit…
642
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
…maar hij was het niet.
643
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
Het zit…
644
00:50:31,821 --> 00:50:33,073
…niet in zijn aard.
645
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Wat iedereen ook zegt…
646
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
…en ze zullen veel dingen zeggen.
647
00:50:44,918 --> 00:50:47,170
Dit was Eddie niet.
648
00:50:50,673 --> 00:50:52,383
De man die dit heeft gedaan…
649
00:50:54,010 --> 00:50:55,678
…die dat meisje vermoordde…
650
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
…is…
651
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
…kwaadaardig.
652
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
De man?
653
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Denkt u dat u weet wie dit gedaan heeft?
654
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Ken je de naam…
655
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
…Victor Creel?
656
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Je bent vast te jong.
657
00:51:23,373 --> 00:51:25,959
Toen ik klein was…
658
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
…kende iedereen de naam Victor Creel.
659
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Hij was gek geworden.
660
00:51:32,924 --> 00:51:35,927
Had z'n hele gezin vermoord.
Kinderen en vrouw.
661
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Hun ogen uitgestoken.
662
00:51:39,389 --> 00:51:41,015
Gewoon eruit gesneden.
663
00:51:44,394 --> 00:51:49,232
Bij dat arme meisje van vanmorgen
was het precies hetzelfde.
664
00:51:50,108 --> 00:51:53,111
Dus ik denk dat hij ontsnapt is.
665
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Leeft Victor Creel nog?
666
00:51:56,114 --> 00:51:59,284
Ze sloten hem op in Pennhurst Asylum.
667
00:51:59,367 --> 00:52:04,164
Voor zover ik weet, is hij daar nog.
Tenzij hij ontsnapt is.
668
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Zoals die… Hoe heet hij?
Wit masker, vermoordde babysitters?
669
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
670
00:52:11,754 --> 00:52:17,010
Ja, Michael Myers.
Zo is Victor ook, volgens mij.
671
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Een echte boeman.
672
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Ik ben zo terug.
673
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
674
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Moordenaar.
675
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
Moordenaar.
676
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Jullie zijn geen mannen meer…
677
00:54:19,674 --> 00:54:25,888
…maar radertjes in een machine
in dienst van ons grootse moederland.
678
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
En als je zo dom bent om te ontsnappen…
679
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
…zullen we op je jagen.
680
00:54:37,317 --> 00:54:42,071
Dan word je weer gevangengenomen.
En je zult vreselijk lijden…
681
00:54:42,155 --> 00:54:46,576
…tijdens je laatste daad
voor het moederland.
682
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Je krijgt geen tweede kansen.
683
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Als je vlucht…
684
00:54:55,752 --> 00:54:56,627
…sterf je.
685
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Snap je dat, Amerikaan?
686
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Je vriend zit vast.
687
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Maar als je me geld geeft,
maak ik hem los.
688
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Vertrouw me.
689
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Hoe dan?
690
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Wie Enzo ook is,
het antwoord staat daar niet op.
691
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Hoor je dat niet? Op de achtergrond?
692
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Dus hij is buiten.
693
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Iemand praat. Geen verrassing.
694
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Ze praat tegen Enzo.
695
00:55:29,535 --> 00:55:30,703
Speel nog eens af.
696
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Kun je dat vertalen?
697
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Ik versta het niet. Te zacht.
698
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Maar als je me geld geeft,
maak ik hem los.
699
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
Zet harder.
-Vertrouw me.
700
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Hoe dan? Ik weet niet wie je bent.
701
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Ze wil de telefoon gebruiken.
702
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Ze is boos op Enzo.
703
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
Ze noemt hem 'moosor'.
-'Moosor'?
704
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
Straattaal.
-Waarvoor?
705
00:56:22,547 --> 00:56:28,094
Letterlijk betekent het rommel of vuilnis.
Vaak gericht op politie, zoals juut hier.
706
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Politie?
707
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Of bewakers.
708
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper zit vast.
709
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
En Enzo kan hem losmaken.
710
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Niet bepaald het Ritz, hè?
711
00:56:56,747 --> 00:56:59,500
Welkom in je nieuwe thuis, Amerikaan.
712
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo is een bewaker.
713
00:57:05,756 --> 00:57:09,469
Misschien heeft Hopper hem omgekocht.
-Klinkt wel als Jim, hè?
714
00:57:13,306 --> 00:57:17,768
Joyce, waar ga je heen?
-De bank. Ik ga het geld voor Enzo halen…
715
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
…en we halen Hopper terug.
716
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
El?
717
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Wat? Wegwezen.
718
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
Is ze daar niet?
-Nee.
719
00:57:30,323 --> 00:57:33,618
Had gezegd dat ze problemen had.
-Ik wist niet dat ze kwamen.
720
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Je wist er al een jaar van en zei niks.
721
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
Ik wist niet dat ze loog.
-Was je daarom een eikel?
722
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
Dat was ik niet.
-Jawel.
723
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Je rolde met je ogen en mokte.
Je zei bijna niks.
724
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
Je saboteerde de hele dag.
-Ze loog tegen je.
725
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Recht in je gezicht, al sinds je er bent.
726
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
Ik voelde me het vijfde wiel. Het was rot.
727
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Sorry als ik niet glimlachte.
728
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Het zal wel.
729
00:58:03,189 --> 00:58:05,900
En wij dan?
-Wat?
730
00:58:06,484 --> 00:58:08,402
Ben je boos dat ik niks zei?
731
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Jij hebt duidelijk gemaakt
dat je niet geïnteresseerd bent.
732
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
Dat is niet waar.
-Je hebt een paar keer gebeld.
733
00:58:15,910 --> 00:58:17,578
Het is een jaar geleden.
734
00:58:17,662 --> 00:58:19,997
En El heeft een heel boek vol brieven.
735
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
Omdat zij mijn vriendin is.
-En wij?
736
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Wij zijn vrienden.
737
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
We waren beste vrienden.
738
00:58:28,005 --> 00:58:32,343
Had jij dan vaker contact opgenomen.
Waarom is dit mijn schuld?
739
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Waarom ben ik de slechterik?
740
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Laten we haar gewoon gaan zoeken.
741
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
Haar gezicht.
-Ja, hè?
742
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
Alsof ze in haar broek poept.
-Ja.
743
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
744
00:59:52,298 --> 00:59:53,966
Kijk eens.
-Ze lijkt van streek.
745
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Je hebt m'n dag verpest.
746
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
O, nee. Ben je voor schut gezet
waar je vriendje bij was?
747
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Ik wil dat je je excuses aanbiedt…
748
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
…en ik wil dat je hem vertelt
dat het een grap was…
749
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
…en dat we vriendinnen zijn.
750
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Of anders?
751
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
Ga je ons pijn doen met je blik?
752
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Jammer dat je niet
bij 'n lerares kunt janken.
753
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Ga maar bij je papa janken.
754
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
O, wacht. Dat kan ook niet.
755
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Godsamme. Angela, gaat het?
756
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
Angela, gaat het?
-Mijn god.
757
01:00:56,737 --> 01:00:58,155
Wat deed ze?
-Mijn god.
758
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
Wat moeten we doen?
-O, shit.
759
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Het is in orde.
760
01:01:24,598 --> 01:01:27,351
Allemachtig, El. Wat heb je gedaan?
761
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Wat heb je gedaan?
762
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Wat heb je gedaan?
763
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Oké, dat is duidelijk. Hij is er niet.
764
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
Eddie. Ik ben het, Dustin.
-Geweldig.
765
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
We willen alleen praten, oké?
766
01:02:13,189 --> 01:02:15,649
Geen politie. We willen gewoon helpen.
767
01:02:24,533 --> 01:02:27,161
Reefer Rick.
-Schreeuw dat nou niet.
768
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
Rick.
-Hij is er niet.
769
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
Reefer Rick.
770
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Misschien is hij te high.
771
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
Is dat een voet?
-Nee, een schoen.
772
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Hé, jongens?
773
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Is hier iemand?
774
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Wat een krot.
775
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Wat doe je?
776
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Wat doe je?
777
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Misschien zit hij hierin.
778
01:03:52,538 --> 01:03:55,791
Haal het zeil eraf.
-Doe jij maar als je zo dapper bent.
779
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Kijk hier eens.
780
01:04:08,596 --> 01:04:09,847
Er was hier iemand.
781
01:04:09,930 --> 01:04:12,641
Misschien hoorde hij ons en vluchtte hij.
782
01:04:13,267 --> 01:04:17,104
Steve krijgt 'm wel met z'n peddel.
-Je denkt dat je grappig bent…
783
01:04:17,187 --> 01:04:20,065
…maar iedereen hier is
al vaak bijna doodgegaan.
784
01:04:20,149 --> 01:04:22,359
Ik vind het dus helemaal niet…
785
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Wacht.
786
01:04:26,572 --> 01:04:30,200
Eddie. Stop.
-Niet doen.
787
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Ik ben het.
788
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
Dustin.
789
01:04:36,248 --> 01:04:41,295
Dit is Steve.
Hij doet je niks. Toch, Steve?
790
01:04:41,378 --> 01:04:44,465
Klopt. Ja.
-Steve, laat die peddel vallen.
791
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Hij is cool.
792
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Ik ben cool, man.
793
01:04:51,305 --> 01:04:53,933
Wat doen jullie hier?
-We zoeken jou.
794
01:04:54,016 --> 01:04:54,934
We komen helpen.
795
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, dit zijn mijn vrienden.
796
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Je kent Robin van het orkest.
797
01:05:01,023 --> 01:05:05,235
Dit is mijn vriendin Max.
Die nooit D&D wil spelen.
798
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
We staan aan jouw kant.
799
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Ik zweer 't op mijn moeder.
800
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
Toch?
-Ja, we zweren het.
801
01:05:15,496 --> 01:05:18,457
Op Dustins moeder.
-Ja, op Dustins moeder.
802
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Jezus.
803
01:05:46,026 --> 01:05:47,236
We willen…
804
01:05:48,153 --> 01:05:50,614
…gewoon praten.
805
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
Wat is er gebeurd?
806
01:06:03,419 --> 01:06:04,878
Je gelooft me niet.
807
01:06:07,339 --> 01:06:08,590
Probeer 't maar.
808
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred.
809
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Pardon.
810
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Pardon. Hebben jullie mijn vriend gezien?
811
01:06:28,652 --> 01:06:31,822
Een sukkel met bril en litteken?
-Nee, sorry.
812
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Agent?
813
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
Agent?
-Wat doe jij hier nog?
814
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Ik kan m'n vriend die in de auto zat
niet meer vinden.
815
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Hoe bedoel je?
816
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Hij was er en toen was hij ineens weg.
817
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Hebt u hem zien weggaan met iemand?
818
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Jullie moesten naar huis. Jezus.
819
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Met Glenn. Misschien is er een probleem.
820
01:07:23,207 --> 01:07:25,042
Haar lichaam…
821
01:07:25,125 --> 01:07:29,254
…vloog de lucht in en…
822
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
…daar bleef ze hangen.
823
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
In de lucht.
824
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
En haar botten…
825
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Haar botten begonnen te breken.
826
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Haar ogen.
827
01:07:46,730 --> 01:07:49,024
Het was net alsof er iets…
828
01:07:49,108 --> 01:07:52,027
…in haar hoofd zat en eraan trok.
829
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Ik wist niet wat ik moest doen, dus…
830
01:08:00,744 --> 01:08:02,037
…ik ben gevlucht.
831
01:08:04,289 --> 01:08:05,833
Ik liet haar achter.
832
01:08:10,462 --> 01:08:14,424
Jullie denken dat ik gek ben.
-Nee. We denken niet dat je gek bent.
833
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Niet lullen. Ik weet hoe dit klinkt.
834
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
We lullen niet.
-We geloven je.
835
01:08:21,473 --> 01:08:25,727
Luister. Wat ik ga vertellen,
klinkt misschien een beetje…
836
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
…moeilijk te vatten.
837
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
Mensen zeggen toch weleens dat Hawkins…
838
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
…vervloekt is?
839
01:08:37,281 --> 01:08:38,740
Dat is niet…
840
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
…heel onjuist.
841
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Er is 'n andere wereld.
842
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Een wereld die verborgen is onder Hawkins.
843
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Soms gaat die over in de onze.
844
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Zoals spoken en zo?
845
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Er zijn dingen…
846
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
…erger dan spoken.
847
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Help me.
848
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Nee…
849
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Die monsters uit die andere wereld…
850
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
Help me.
-…waren weg, dachten we.
851
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
Nancy, toe.
-Ze zijn eerder teruggekomen.
852
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Daarom zochten we jou.
853
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
We moeten het weten als ze terug zijn.
854
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
855
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Die avond…
856
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
…heb je iets gezien?
857
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Donkere deeltjes misschien?
858
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Het lijkt op rondvliegend stof.
859
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Nee, er was niks te zien…
860
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
…of aan te raken.
861
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Wat wil je?
862
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Ik wil dat jij…
863
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
…je bij me voegt.
864
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Nee.
865
01:10:54,710 --> 01:10:58,839
Ik probeerde haar wakker te maken.
Ze kon zich niet bewegen.
866
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Alsof ze in een trance zat of zo.
867
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Of betoverd was.
868
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Een vloek.
869
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Vecna's vloek.
870
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Wie is Vecna?
871
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Een ondood wezen met…
872
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
…enorm veel macht.
873
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Een tovenaar.
874
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Een duistere magiër.
875
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk