1
00:01:53,823 --> 00:01:55,867
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:44,415 --> 00:02:51,380
CAPÍTULO DOIS
A MALDIÇÃO DE VECNA
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
ALEGRIA DE VERÃO
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
POLÍCIA DE HAWKINS
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,855
Parece que o garoto aprontou de novo.
6
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Sr. Munson.
7
00:04:00,032 --> 00:04:02,410
- Onde ela está?
- Acabei de encontrá-la.
8
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Juro que nem sei quem é. Nunca a vi antes.
9
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Fique calmo e mantenha a distância.
10
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
O que estão fazendo?
11
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Minha nossa Senhora.
12
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Não pode ficar aqui fora. Já pra dentro.
13
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Pra dentro.
14
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Frank, aqui é o delegado Powell.
15
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Olha…
16
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Encontramos um corpo
no trailer dos Munson.
17
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Nem sei como descrever a cena.
18
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Nunca vi nada parecido.
19
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Escuta,
20
00:05:16,025 --> 00:05:20,821
precisa vir pra cá imediatamente
pra me dizer o que diabo aconteceu
21
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
ou como alguém é capaz
de fazer algo assim.
22
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
O voo 623, vindo de Indianápolis,
pousou e desembarcará pelo portão dois.
23
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Voo 623, de Indianápolis, portão dois.
24
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike!
25
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Cuidado, vai esmagar seu presente.
26
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
É um presente.
27
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Colhi essas flores em Hawkins pra você.
28
00:06:03,948 --> 00:06:07,284
Sei que gosta de amarelo,
mas agora acho que pesei a mão.
29
00:06:07,368 --> 00:06:08,327
PARA: ON
DE: MIKE
30
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Também sei que gosta de roxo,
então fiz uma proporção de 70 pra 30.
31
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
São perfeitas. Obrigada.
32
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Oi. E aí?
33
00:06:18,629 --> 00:06:19,880
- Oi, Mike.
- Beleza?
34
00:06:19,964 --> 00:06:20,840
Tudo firme.
35
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Legal. O que é isso?
36
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Nada. Uma pintura que estou fazendo.
37
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Legal.
38
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Camisa irada, cara.
39
00:06:31,308 --> 00:06:34,770
- É da Ocean Pacific?
- Ah, Mike, esse é meu amigo Argyle.
40
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Oi.
41
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Ah, não.
42
00:06:40,693 --> 00:06:42,778
É só uma imitação barata.
43
00:06:42,862 --> 00:06:45,990
Mas relaxa, cara.
Vou te arranjar só coisa boa.
44
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Ouvi muito sobre a sua irmã.
45
00:06:53,497 --> 00:06:54,373
Certo.
46
00:06:55,040 --> 00:06:57,251
- Vamos lá?
- Vamos. Ficou um climão.
47
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Realmente.
48
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Pô, jurei que era da Ocean Pacific.
49
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Fiz planos para o dia todo.
50
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Primeiro, burritos no El Rodeo.
51
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Jura? Burritos no café da manhã?
52
00:07:09,513 --> 00:07:13,517
- É, confia em mim.
- Confio, claro. Só achei esquisito.
53
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Depois de comer, quero ir ao Rink-O-Mania.
54
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Certo, o que é o Rink-O-Mania?
55
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
O lugar mais irado de Lenora.
Tem pista de patinação e jogos.
56
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Ótimo. Suas amigas nos encontrarão lá?
57
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
- Amigas? Que amigas?
- Você sabe, Stacy e Angela.
58
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- Angela?
- Vai conhecê-las, prometo.
59
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Mas não hoje.
Hoje quero ter você só pra mim.
60
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
- Para onde?
- Lonzo Way, 4819.
61
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Vamos, é questão de vida ou morte! Anda!
62
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Sim, senhor.
63
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
E aí a Vickie riu,
e não foi daquelas risadas forçadas.
64
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
Foi uma risada real e sincera.
65
00:08:07,530 --> 00:08:09,949
Óbvio, minha piada dos Muppets é hilária.
66
00:08:10,032 --> 00:08:13,619
Enfim, a Vickie riu, e as coisas estavam…
67
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
- Tudo estava perfeito.
- Mas?
68
00:08:15,496 --> 00:08:18,958
Mas tenho um problema.
Eu preciso parar de falar.
69
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Eu falei tudo que precisava.
70
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Mas aí acho que fico nervosa
e não consigo calar a boca.
71
00:08:24,713 --> 00:08:29,510
Meu cérebro é mais rápido que a boca.
Aliás, a boca é mais rápida que o cérebro.
72
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Parece que estou cavando uma cova,
e tento parar, mas não consigo.
73
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
E estou fazendo isso agora, não é?
74
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Está mesmo.
75
00:08:39,937 --> 00:08:41,063
Eu não tenho jeito.
76
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Somos dois.
77
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Quem dera a gente pudesse se mesclar.
78
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Se mesclar?
79
00:08:51,240 --> 00:08:52,616
Sério, pensa bem.
80
00:08:53,117 --> 00:08:56,537
Sei bem o que quero
e achei a garota dos meus sonhos,
81
00:08:56,620 --> 00:08:58,831
mas não tenho coragem de chegar nela.
82
00:08:58,914 --> 00:09:03,460
Já você chega em milhões de garotas,
mas não faz ideia do que quer.
83
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Então se pudéssemos nos mesclar,
tudo estaria resolvido.
84
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Porque sozinhos, precisamos reconhecer…
85
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Somos inúteis.
86
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Completamente.
87
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Achei nosso filme matinal.
88
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doutor Jivago.
89
00:09:20,060 --> 00:09:23,355
- Não assisto fita dupla.
- Mas é sobre um amor condenado.
90
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- É, me identifico.
- Exatamente.
91
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
E digo mais, Julie Christie está
uma baita gostosa no filme.
92
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Sério, nunca vi uma criatura
mais linda em toda a minha vida.
93
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Estamos no parque de trailers Forest Hills
no Condado de Roane.
94
00:09:37,077 --> 00:09:39,872
Não temos muitos detalhes,
mas podemos confirmar
95
00:09:39,955 --> 00:09:43,125
que encontraram o corpo
de um estudante do Hawkins.
96
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
- A polícia não revelou a identidade…
- Cacete.
97
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
…mas sabemos que estão
no processo de notificar a família.
98
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
RESTAURANTE DO BENNY
99
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
SÓ PARA VENCEDORES
CAMPEÕES DE 1986
100
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Tudo certo aí, Sinclair?
101
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Tudo.
102
00:10:04,396 --> 00:10:07,399
Na primeira ressaca,
você acha que vai desintegrar,
103
00:10:07,483 --> 00:10:08,692
mas vai sobreviver.
104
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…que aconteceu aqui certamente abalará
a comunidade de Hawkins,
105
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
que ainda está se recuperando
do incêndio no shopping do ano passado.
106
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Mais de 30 inocentes…
107
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…bloqueou completamente…
108
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Fala sério.
109
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
É só bater, cara.
110
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Bate logo.
- Tá.
111
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Seja lá o que aconteceu…
112
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Essa bosta. Deu.
- Viu só?
113
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
…é o novo delegado, Calvin Powell,
114
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
que trabalhava com o delegado Hopper.
115
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
O que é isso? Não íamos ver ThunderCats?
116
00:10:46,522 --> 00:10:49,400
- Um aluno do Hawkins foi assassinado.
- Quê?
117
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Está em todos os canais.
118
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Como podem ver aqui atrás,
a polícia e o delegado Powell
119
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
estão investigando a cena…
120
00:10:58,075 --> 00:10:59,243
Disseram quem foi?
121
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Não, ainda não.
122
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Vai ver a Chrissy não furou com você.
123
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Ei, não diga isso.
124
00:11:05,791 --> 00:11:07,126
Relaxa, é brincadeira.
125
00:11:07,209 --> 00:11:11,130
Brincadeira? Alguém acabou de morrer
e você está fazendo piada?
126
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
Foi no parque de trailers.
Alguém deve ter morrido de overdose.
127
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Ah, e isso é engraçado?
128
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Que bicho te mordeu hoje?
Eu estava brincando.
129
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
TIGRES VENCERAM!
130
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Ainda não sabemos se houve um crime.
131
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
Mas seja lá o que tenha acontecido aqui,
certamente abalará Hawkins.
132
00:11:40,242 --> 00:11:43,787
Desde que aquela menina Barb
morreu há alguns anos,
133
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
acontece uma coisa atrás da outra.
134
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Já estamos quase acreditando
nas coisas que eles dizem:
135
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
que a cidade é amaldiçoada,
136
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
que o Diabo mora aqui em Hawkins.
137
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
138
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Acho que ninguém dará bola
pro jogo de basquete mais.
139
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Nancy?
140
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
- Terra para Nancy.
- Oi?
141
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Falei que ninguém dará bola pro jogo mais.
142
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Sim. É, eu sei.
143
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Topa um trabalho de campo?
144
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Muitos moradores relataram
as mesmas preocupações.
145
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
Angústia, choque, desespero, raiva.
146
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Todos se perguntam a mesma coisa:
147
00:12:40,511 --> 00:12:44,473
como tantas tragédias podem assolar
uma cidade que já foi pacífica?
148
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Agora, todos aguardam
respostas da polícia.
149
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Será que o novo delegado, Powell,
dará conta do recado?
150
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Será o herói de que essa cidade precisa?
151
00:12:53,649 --> 00:12:56,485
Nós aqui do Canal 9
faremos a cobertura completa.
152
00:12:56,568 --> 00:12:59,279
Fiquem ligados para mais atualizações.
153
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Neste meio tempo, recomendamos
que mantenham portas e janelas fechadas.
154
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Sou Beverly Moss. É com vocês…
155
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
Meu coração não aguenta mais tragédias.
156
00:13:17,256 --> 00:13:20,384
Chrissy Cunningham?
Tem certeza de que era a Chrissy?
157
00:13:20,467 --> 00:13:24,638
Estava com o uniforme de líder de torcida.
Vi quando chegou com Eddie.
158
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
- Contou para a polícia?
- Não.
159
00:13:26,807 --> 00:13:30,519
Não posso ter sido a única
que os viu juntos. Chamava atenção.
160
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Eddie, o bizarro,
e Chrissy, a líder de torcida?
161
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Exato. Ainda não falaram
o nome dele no jornal,
162
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
mas garanto que é o principal suspeito.
163
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Que loucura!
O Eddie não fez isso. Nem a pau.
164
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Nem a pau!
165
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Não podemos descartar.
- Podemos.
166
00:13:46,618 --> 00:13:50,080
- Dustin!
- Não o conhece como eu, Max. Beleza?
167
00:13:50,163 --> 00:13:53,709
Quando entramos no ensino médio,
Lucas fez amigos no esporte,
168
00:13:53,792 --> 00:13:54,668
mas Mike e eu?
169
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Ninguém foi legal com a gente.
170
00:13:58,130 --> 00:13:59,464
Ninguém, exceto Eddie.
171
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Bem, diziam a mesma coisa sobre Ted Bundy.
172
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Era um cara muito gente boa,
mas matava mulheres no fim de semana.
173
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Então está dizendo
que Eddie é igual a Ted Bundy?
174
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Eu não falei que…
Só digo que não podemos deduzir nada.
175
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Mas a coisa está feia pro Eddie.
176
00:14:22,195 --> 00:14:23,822
Por que não contou à polícia?
177
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Não sei.
178
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Você não sabe?
179
00:14:37,085 --> 00:14:40,213
Depois que vi
Eddie e Chrissy entrarem no trailer,
180
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
aconteceu mais uma coisa.
181
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Tá bom. Mais um e chega.
182
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Fala sério!
183
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Não foi nada de outro mundo, mas…
184
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Eddie sempre dirige como um doido,
185
00:15:38,271 --> 00:15:41,942
e a energia sempre oscila na minha casa,
é uma droga, mas…
186
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Hoje de manhã,
comecei a lembrar dos detalhes e…
187
00:15:49,992 --> 00:15:51,118
Sei lá.
188
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Lembrei da cara dele.
189
00:15:55,664 --> 00:15:57,416
Ele estava assustado, Dustin.
190
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Apavorado.
191
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Talvez estivesse assustado porque…
192
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
sei lá, ele matou alguém, ou…
193
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
talvez…
194
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
Talvez porque…
195
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Sei lá. Talvez…
196
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Outra coisa tenha matado a Chrissy.
197
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Mas isso é impossível.
198
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Não é?
199
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Não sei.
200
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Deveria ser.
201
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Só uma pessoa sabe o que aconteceu.
202
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Eddie.
203
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- Contou para mais alguém?
- Não.
204
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Não achei Lucas nem Nancy, e Mike está…
205
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Na Califórnia. Bosta!
206
00:16:48,008 --> 00:16:49,634
- Aonde vai?
- Ver um amigo.
207
00:16:49,718 --> 00:16:53,096
- Viu na TV, é perigoso.
- Teremos cuidado. Te amo, tchau.
208
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
"Hop está vivo."
209
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
"Ele está 'anciozo' para encontro.
210
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
'Pufavor', pra fazer 'reverza',
211
00:17:11,031 --> 00:17:14,076
ligue para 74152…"
212
00:17:14,159 --> 00:17:15,535
Blá, blá, blá.
213
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Aberto 12h dia, HK.
214
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Nada de governo, por favor.
215
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Atenciosamente, Enzo."
216
00:17:24,628 --> 00:17:28,298
- Gostei ainda menos pessoalmente.
- Como assim, "gostou menos"?
217
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Não confio.
218
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Para começar, quem mandou isso?
219
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Um amigo?
220
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Um amigo?
- Do Hop?
221
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"Hop está vivo. Nada de governo"?
222
00:17:37,015 --> 00:17:40,435
Parece um bilhete vagabundo
de resgate de sequestro.
223
00:17:40,519 --> 00:17:43,146
- Nada prova que ele está vivo.
- Prova, sim.
224
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Assinaram como "Enzo".
225
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- E?
- E?
226
00:17:47,400 --> 00:17:50,779
Só duas pessoas sabiam
do encontro no Restaurante do Enzo…
227
00:17:50,862 --> 00:17:51,863
eu e Hop.
228
00:17:51,947 --> 00:17:53,865
Então quem escreveu isso
229
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
era de confiança do Hop,
por isso assinou Enzo.
230
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
É uma mensagem dele para mim.
231
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Você o viu morrer, Joyce.
232
00:18:13,844 --> 00:18:15,220
Eu não vi corpo nenhum.
233
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Porque ele evaporou.
234
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Ou…
235
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
ele sobreviveu.
236
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Beleza.
237
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Vamos embarcar na sua fantasia
por um momento.
238
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Ele é o Houdini.
239
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
Um homem-gato com nove vidas.
240
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Seja como for, ele sobreviveu.
241
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
O que ele está fazendo na Rússia?
Ele foi capturado!
242
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
E aí provavelmente fez novos amigos.
243
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
E por novos amigos, quero dizer a KGB.
244
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
E, pode acreditar em mim,
eles são as piores pessoas do mundo.
245
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Estou falando de tortura, Joyce.
246
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
E por mais que ache que o Jim é forte,
247
00:18:59,472 --> 00:19:02,934
ele acabaria cedendo
e contando a vida toda para eles.
248
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
E, sim, isso poderia facilmente incluir
o encontro no Enzo que teria com você,
249
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
a cúmplice dele.
250
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
E isso os fez criar toda essa farsa
para capturar você também.
251
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Acabou de inventar isso.
252
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
É uma teoria.
253
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Prefiro a minha.
254
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Eu também.
255
00:19:26,833 --> 00:19:28,460
Não quer dizer que esteja certa.
256
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
De qualquer forma,
257
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
poderia ser verdade.
258
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Hopper pode estar vivo.
259
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Acho que só tem um jeito de descobrir.
260
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
O que está fazendo?
261
00:19:42,682 --> 00:19:44,559
Vamos ligar para aquele número
262
00:19:44,643 --> 00:19:49,648
e descobrir quem foi o maldito
que te enviou aquela carta.
263
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Mas vai ser do meu jeito.
264
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Aonde pensa que vai?
265
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Diga-me, com quem você trabalha?
266
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Já falei,
267
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
com ninguém.
268
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Essa mulher,
269
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
quem é?
270
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Me diga você.
271
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Ela está de uniforme russo.
272
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Tragam o elefante.
273
00:21:27,829 --> 00:21:30,165
Quer morrer por essa mulher, americano?
274
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
RINK-O-MANIA
PISTA DE PATINAÇÃO
275
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Ei, Will.
276
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Voltamos às 18h.
277
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Divirta-se, tá?
278
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Tá.
279
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Duas batatas fritas?
280
00:23:07,512 --> 00:23:08,847
- Divirtam-se.
- Valeu.
281
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- Da hora, né?
- Da hora mesmo. Você vem muito aqui?
282
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Sim.
- Não.
283
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Will não, mas eu venho a festas aqui.
284
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Aqui tem muita festa.
285
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Esqueci, você precisa de meias.
286
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Bosta.
287
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Vendem ali no balcão.
- Ah, beleza.
288
00:23:32,287 --> 00:23:36,166
Como foi esquecer das meias,
se está sempre por aqui?
289
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Sei lá, só esqueci.
290
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
Sei.
291
00:23:41,171 --> 00:23:42,589
Por que tanta mentira?
292
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- Quê?
- Por que está mentindo pro Mike?
293
00:23:46,968 --> 00:23:48,595
- Não estou mentindo.
- Não?
294
00:23:48,678 --> 00:23:51,764
É amiga da Angela e Stacy
e sempre vem a festas aqui?
295
00:23:51,848 --> 00:23:54,017
- Já vim a uma festa.
- Do trabalho da mãe.
296
00:23:54,100 --> 00:23:55,602
Não foi o que quis dizer.
297
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Acho que Mike não vai gostar
de você mentindo pra ele.
298
00:23:59,898 --> 00:24:02,817
Ele não merece.
Quando descobrir, ficará chateado.
299
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Certo, pedi uma meia verde-vômito,
e foi o que me deram.
300
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Não é demais?
301
00:24:27,300 --> 00:24:29,427
Sou péssimo, pareço o Bambi no gelo.
302
00:24:29,511 --> 00:24:32,347
- Não, você é ótimo. Vai conseguir.
- Tá.
303
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Essa é a questão, não é?
304
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Meu Deus, gente!
305
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Vejam só.
306
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
E esse graveto com ela?
307
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Não sei.
308
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Mas parece que a X9 tem um namorado.
309
00:25:13,137 --> 00:25:15,348
Falei, o Spring Break será divertido.
310
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
TURMA DE 1986
TIGRES COM ORGULHO
311
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Vou ver.
312
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Oi.
313
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
Não deve ser nada, tá?
314
00:25:34,492 --> 00:25:37,328
Algum vizinho
deve ter reclamado do barulho.
315
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Você está bem?
316
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Sim.
317
00:25:42,625 --> 00:25:43,543
Estou bem.
318
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Beleza.
319
00:25:52,844 --> 00:25:54,470
E passou a noite toda aqui?
320
00:25:54,971 --> 00:25:57,265
Sim. Pergunte a quem quiser.
321
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
Vamos perguntar,
mas obrigado pela sugestão.
322
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Estou vendo cerveja por toda parte.
323
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
- Fez festa ontem?
- Vai me prender por beber?
324
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
É contra a lei, então poderíamos.
325
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
O que me diz?
326
00:26:09,986 --> 00:26:12,071
Prefiro por invasão de propriedade.
327
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
A família do Benny não vai ficar feliz
vendo o que aprontaram aqui.
328
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Todo mundo usa essa espelunca há anos.
Até parece que não sabem.
329
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
E sua namorada?
330
00:26:22,332 --> 00:26:23,583
Veio pra festa ontem?
331
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
A Chrissy?
332
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Não.
333
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
Estranho, né?
Por ela ser sua namorada e tudo mais.
334
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Por que perguntou dela?
- Qual a última vez que conversaram?
335
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Depois do jogo.
336
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Olha, isso não tem nada a ver
com o estudante que morreu, né?
337
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
O que Chrissy falou quando conversaram?
338
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Bem…
339
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Ela disse que ia pra casa
trocar de roupa, ou algo assim.
340
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Ela falou sobre comprar drogas pra festa?
341
00:26:51,110 --> 00:26:53,029
Drogas? Não. De jeito nenhum.
342
00:26:53,112 --> 00:26:55,114
Chrissy não mexe com essas merdas.
343
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Alguém pode ter feito a cabeça dela.
- Não, ela é supercareta.
344
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
E o Eddie Munson?
345
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
Já os viu conversando?
346
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
O bizarro?
347
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Não.
348
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
Nem pensar.
349
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Espera. O que…
350
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
O que Eddie tem a ver com tudo isso?
351
00:27:16,803 --> 00:27:18,346
Aquele doido a machucou?
352
00:27:19,347 --> 00:27:20,723
Ele machucou a Chrissy?
353
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Ele machucou a Chrissy?
354
00:27:33,194 --> 00:27:34,821
Jason! Está tudo bem, cara?
355
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Jason, o que foi?
356
00:27:36,072 --> 00:27:38,825
Aonde está indo? Está tudo bem?
357
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
O que eles disseram?
358
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Vão ligar pros nossos pais?
359
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jason!
360
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
FLIPERAMA
361
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Oi, Steve.
362
00:28:15,319 --> 00:28:17,071
- Viram isso?
- Quantas linhas têm?
363
00:28:17,155 --> 00:28:20,074
- Alguém foi assassinado.
- Quantas linhas telefônicas?
364
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Dois, por quê?
- Três, se contar o do Keith.
365
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Três já serve.
366
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
O que está fazendo?
367
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- O que…
- Minha torta!
368
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Não, minhas fitas! Cara!
369
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
O que está fazendo?
370
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- Nosso centro de comando será aqui.
- O quê?
371
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
- Saia daí.
- Eu preciso.
372
00:28:36,841 --> 00:28:39,302
- Para?
- Pegar o contato dos amigos do Eddie.
373
00:28:39,385 --> 00:28:42,138
Seu novo melhor amigo legalzão
do jogo de nerd?
374
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Sim. E nunca falei isso.
375
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Sério, gente. Talvez numa segunda
dê pra brincarem aqui, mas é sábado.
376
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
O dia mais agitado.
377
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Eu entendo, mas não dá pra esperar.
- Jesus.
378
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
É urgente ligar pros amigos dele?
379
00:28:54,901 --> 00:28:57,403
- Sim!
- Estrangulo ele, ou deixo pra você?
380
00:28:57,487 --> 00:28:58,654
A gente reveza.
381
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Pode falar pra eles enquanto faço isso?
- Falar o quê?
382
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Qual é o nosso plano?
383
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Nosso plano?
384
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
É.
385
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Quando você e Jonathan investigavam
pro Hawkins Post, se dividiam ou…
386
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Pra começar, você não é o Jonathan.
387
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
Obviamente.
388
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Até porque estou aqui agora, presente.
389
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Já passei por muitos editores-chefes, viu?
390
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Alguém está nervosinha.
391
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Curioso.
392
00:29:29,811 --> 00:29:32,480
Estou brava que ele não veio.
Era o que queria ouvir?
393
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Sim, tem algo acontecendo com ele,
394
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
mas esse não é nosso mistério de hoje.
395
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Um aluno morreu.
396
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
O plano é você ficar quieto
e me deixar falar, fazer anotações
397
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
e fazer tudo o que eu fizer.
398
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Entendido?
399
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Sim, senhora.
400
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Merda. Desacelera.
401
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
É só agir naturalmente.
402
00:29:53,042 --> 00:29:54,001
E seguir sua deixa.
403
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Pode deixar.
404
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Oi, seu guarda.
- Não podem passar. Cena de crime.
405
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Pois é, eu só estava indo…
406
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
visitar Max Mayfield, uma amiga.
407
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Ela mora aí.
408
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Só residentes podem entrar.
409
00:30:15,106 --> 00:30:18,109
É que a mãe dela está trabalhando hoje,
410
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
e nós queremos ver se ela está bem.
411
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Somos praticamente a babá dela. Os babás.
412
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Eu te conheço?
413
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Acho que não.
414
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Sim.
415
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Ah, conheço, sim.
416
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Você é Fred Benson.
417
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Matou um garoto no ano passado.
418
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
O quê?
419
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
Essa cicatriz medonha na sua cara
420
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
foi da batida.
421
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Foi um acidente.
422
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Um acidente?
423
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Por isso fugiu pra casa,
em vez de nos ligar?
424
00:30:57,565 --> 00:31:01,152
Você é um assassino. Isso, sim.
Todo mundo aqui sabe disso.
425
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Um assassino.
426
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Assassino.
427
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
- Ei, você está bem?
- O quê?
428
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Perguntei se está bem, garoto.
Parece atordoado.
429
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Bem.
430
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Estou bem.
431
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
Ele só está tenso.
432
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Todos nós estamos.
433
00:31:27,053 --> 00:31:29,680
Podem ir visitar a amiga,
mas sejam rápidos.
434
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Pode deixar, seu guarda. Obrigada.
435
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
Tá, que cena foi essa?
436
00:31:40,316 --> 00:31:41,943
Mandei agir naturalmente.
437
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Eu sei, é que…
438
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Desculpa.
439
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Isso!
440
00:31:58,376 --> 00:32:01,671
Sei lá. Parte de mim esperava
que ela estivesse no avião.
441
00:32:02,546 --> 00:32:03,547
Ou algo assim.
442
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Que chegasse dizendo: "Surpresa!
443
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
Estou aqui!"
444
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Por outro lado…
- Merda!
445
00:32:11,722 --> 00:32:15,184
…também tive uma grande sensação de alívio
446
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
quando não a vi.
447
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Não, cara, essa é a magia
do Deleite da Palmeira Roxa.
448
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Faz seus problemas voarem,
como sementes de dente-de-leão ao vento.
449
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Não.
450
00:32:26,529 --> 00:32:28,155
Não, não é isso.
451
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Ei…
452
00:32:30,950 --> 00:32:34,578
Se eu te mostrar uma coisa,
promete não contar a ninguém?
453
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Contar pra quem? Você é meu único amigo.
454
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
Isso!
455
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
O que é isso?
456
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Carta de admissão
da Faculdade Comunitária de Lenora.
457
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- Vou estudar lá.
- Eu sei.
458
00:32:57,852 --> 00:33:01,355
- Mas você vai pra Emerson, com a Nancy.
- Não vou mais.
459
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Ela só não sabe ainda.
460
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Que conversa é essa?
461
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Não posso abandonar minha mãe e meu irmão
462
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
pra correr atrás de um sonho
que não é meu.
463
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Você está morto, cara. Mortinho da silva.
464
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
O que eu posso fazer?
465
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Não mentir.
- Não mentir?
466
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- É.
- Não mentir?
467
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- É.
- Falar a verdade e pronto?
468
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Sim.
- Não.
469
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Se eu contasse a verdade a ela,
470
00:33:24,462 --> 00:33:28,466
ela deixaria os próprios sonhos pra lá
e viria pra cá ficar comigo.
471
00:33:28,549 --> 00:33:30,843
E não posso deixar que ela faça isso.
472
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
Sabe? Uma bolha enorme de ressentimento
começaria a crescer dentro dela,
473
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
como um câncer,
474
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
e uma hora ela acabaria me odiando.
475
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
E quando menos esperássemos,
viraríamos meus pais.
476
00:33:43,898 --> 00:33:46,525
- Divorciados. Os filhos me odiando.
- Merda!
477
00:33:46,609 --> 00:33:49,070
É uma merda mesmo! Tudo é uma merda!
478
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
É um ciclo sem fim.
479
00:33:52,198 --> 00:33:54,116
É, seu ciclo de pesadelos.
480
00:33:54,200 --> 00:33:56,869
Quer que isso pare,
mas qual é sua estratégia?
481
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Vai terminar com a Nancy em câmera lenta?
482
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Acho que sim.
- Não, cara!
483
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Tá, mas não sei o que fazer!
484
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
É só focar na Palmeira Roxa!
485
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
- Na Palmeira Roxa?
- Vai.
486
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Sério? Tá.
- Vai!
487
00:34:11,675 --> 00:34:14,220
A mochila está na mala da van. Anda!
488
00:34:18,015 --> 00:34:20,518
Me deixou estressado,
e a gata nem é minha.
489
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
É, o meu é melhor.
490
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Não é nada!
491
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Milkshakes?
492
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Que delícia!
493
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Onde você estava escondendo
essa coisinha linda?
494
00:34:49,672 --> 00:34:52,925
Angela, este é Mike,
495
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
meu namorado.
496
00:34:55,386 --> 00:34:58,013
- Angela. Prazer.
- Ouvi falar muito de você.
497
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Que bom poder conhecer
alguns amigos da On… Jane.
498
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Amigos?
499
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Pois é.
500
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Demais, né?
501
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Vem, amiga.
502
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Vamos patinar?
503
00:35:07,940 --> 00:35:10,609
- Vou terminar de tomar com Mike.
- Eu seguro.
504
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Vamos.
505
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Por que está tão nervosa?
506
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Só estamos nos divertindo.
507
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
- Ah, não.
- O que foi?
508
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
A On não tem te contado tudo.
509
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- Quê?
- Andou mentindo pra você.
510
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Que mentira!
- Escute.
511
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Ela está com problemas aqui.
- Que tipo de problemas?
512
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Não saia daí.
513
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Beleza, galera.
514
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
A próxima música é dedicada à Jane,
515
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
a X9 da cidade.
516
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Esquisita! Vá para casa!
517
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Fracassada!
518
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
22 DE MARÇO DE 1986
519
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Que bebezinha!
- Bebezona!
520
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Vai chorar pra mamãezinha?
521
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Ei, desligue isso.
522
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Que pena, não consigo te ouvir.
523
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Chorona!
524
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Eu mandei desligar!
525
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Já que insiste.
526
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Golpe final!
527
00:37:31,542 --> 00:37:35,504
Não viu as placas, bobinha?
É proibido entrar com comidas e bebidas.
528
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
On!
529
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Buá, buá!
530
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
On!
531
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Pare. Não.
532
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Ei, saiam da minha frente! On!
533
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
On!
534
00:38:25,846 --> 00:38:29,141
- Murray, precisamos ligar logo.
- Um momento, por favor.
535
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Voilà! Agora está ligando
de Durham, Carolina do Norte.
536
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Mas se for mesmo a KGB,
vão acabar conseguindo nos rastrear,
537
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
então seja rápida.
538
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Rápida quanto?
539
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Um minuto, no máximo. E…
540
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Prova de vida. Pode deixar.
541
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Certo.
542
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Um, dois…
543
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Enzo falando.
544
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Alô, Enzo?
545
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Aqui é a Joyce.
546
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Recebi sua mensagem.
547
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- Quero fazer uma reserva.
- Certo. Ótimo.
548
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Para isso, precisa fazer um depósito.
549
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Que tipo de depósito?
550
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Quarenta mil dólares.
551
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Tem na conta
que Hopper fez pra menina, certo?
552
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Sim. Quarenta mil.
553
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Ótimo.
554
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Traga ao Yuri's Fish n 'Fly,
em Nome, Alasca.
555
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Quer que eu vá para o Alasca?
556
00:39:48,679 --> 00:39:53,267
Sim. Você dá o dinheiro ao Yuri,
ele dá pra mim, e devolvo seu amigo.
557
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Uma transação simples. Entendeu?
558
00:39:58,981 --> 00:40:02,025
Primeiro, precisamos falar com Hopper
559
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
para saber se está vivo.
560
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Ei!
561
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Receio que não seja possível.
562
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Por que não?
563
00:40:12,494 --> 00:40:14,288
Seu amigo está…
564
00:40:14,371 --> 00:40:15,205
preso.
565
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Mas, se me der o dinheiro,
eu desprendo ele.
566
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Deve confiar em mim.
567
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Como vou confiar, se nem sei quem você é?
568
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Quarenta mil.
569
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
Yuri's Fish n' Fly em dois dias.
Não volte a ligar.
570
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Bem, não era a KGB.
571
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Nem era um amigo.
572
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Ou seja, nós dois erramos.
573
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Com quem diabos eu falei?
574
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Ainda está vivo.
575
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Mas mal está respirando.
576
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Se continuarem com isso, ele vai morrer.
577
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Você é forte, americano.
578
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Talvez a Pátria Mãe
possa fazer bom uso disso.
579
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Mande-o para Kamchatka.
580
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Não sabia que o senhor era tão generoso.
581
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Claramente não conhece Kamchatka, doutor.
582
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Esse homem não merece a paz da morte.
583
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Então eu o mandei…
584
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
para o inferno.
585
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Apresentar arma!
586
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana.
587
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
588
00:42:38,098 --> 00:42:40,517
Ele é daquele culto satânico, o Hellfire.
589
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
A polícia disse
que Chrissy foi comprar drogas dele.
590
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Drogas? Não.
591
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Exatamente. Chrissy era careta.
592
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Nem os pais dela puderam vê-la.
593
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Não sei o que o doido fez com ela,
mas foi algo doentio.
594
00:42:53,405 --> 00:42:55,949
Aposto que a sacrificou
e drenou o sangue pro Diabo.
595
00:42:56,033 --> 00:42:58,994
- Satanistas fazem isso.
- Exato. É coisa do culto.
596
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
O Hellfire não é um culto.
597
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
É só um clube de D&D.
598
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
599
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons?
600
00:43:13,759 --> 00:43:16,595
É tipo um jogo de fantasia.
601
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
E como exatamente
você sabe de tudo isso, Sinclair?
602
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
Bem, por causa da minha irmã.
603
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Pois é. Ela é, tipo, supernerd.
604
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Sabe?
- Sei.
605
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Nerds, né? Às vezes ela joga muito…
606
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Aposto que sua irmã não mata ninguém.
607
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Mas eu li que, se a pessoa errada
jogar isso, pode surtar.
608
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Podem confundir fantasia e realidade
e matar gente inocente.
609
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Tem relatos em todo o país.
É uma epidemia.
610
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Também li sobre isso. É real.
611
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
E acho que Eddie…
612
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
é esse tipo de pessoa, né?
613
00:43:54,508 --> 00:43:55,967
Se perdeu na fantasia.
614
00:43:56,468 --> 00:43:59,429
Achou que Chrissy fazia parte
do jogo doentio dele.
615
00:43:59,513 --> 00:44:01,515
E talvez ele ainda esteja no jogo.
616
00:44:01,598 --> 00:44:03,266
- Ou seja…
- Voltará a matar.
617
00:44:05,268 --> 00:44:06,895
Mas não se pudermos evitar.
618
00:44:06,978 --> 00:44:10,399
Chrissy ia querer
que ficássemos de braços cruzados
619
00:44:10,482 --> 00:44:13,360
enquanto a polícia vai atrás
de pistas idiotas
620
00:44:13,443 --> 00:44:16,196
- e espalha boatos que ela era drogada?
- Não!
621
00:44:16,279 --> 00:44:19,116
Ia querer a gente fazendo
alguma coisa, não é?
622
00:44:19,199 --> 00:44:21,493
- Sim!
- Então vamos caçar o doido!
623
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Pela Chrissy!
- Sim!
624
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Vamos!
- Sim!
625
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Vamos nessa!
626
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
CLUBE HELLFIRE
627
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Teve notícias do Eddie recentemente?
628
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
629
00:44:44,766 --> 00:44:47,269
- Quando foi a última conversa?
- Se viram?
630
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
- Desculpe incomodar.
- Alguém saberia dele?
631
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Realmente não deve estar no fliperama.
Sim, tenho certeza.
632
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Rick Noia? Por acaso ele tem sobrenome?
Porque é meio…
633
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Pronto, Doutor Jivago.
634
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Tem fita dupla. É longo,
635
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
mas porque é repleto de ação e romance,
636
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
com um toquinho de suspense.
637
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Então meu namorado não vai odiar
quando eu chegar?
638
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Seu namorado?
639
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Não, ele vai…
640
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Ele vai adorar.
641
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
É.
642
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Tá legal.
- É, tá legal…
643
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Juvenal.
644
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Que saco!
645
00:45:28,643 --> 00:45:30,437
Gente, acho que descobri algo.
646
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Jura?
- Sim.
647
00:45:32,564 --> 00:45:35,650
Parece que Eddie compra drogas
com um tal de Rick Noia,
648
00:45:35,734 --> 00:45:36,943
e às vezes dorme lá.
649
00:45:37,027 --> 00:45:39,821
Parece promissor.
Onde esse Rick Noia mora?
650
00:45:39,905 --> 00:45:41,823
Esse é o problema. Ninguém sabe.
651
00:45:41,907 --> 00:45:45,160
Ele é mais uma lenda
do que alguém de fato conhecido.
652
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- Sobrenome?
- Também não sei.
653
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Aposto que a polícia sabe.
654
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
- O quê?
- A polícia.
655
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Olha, se esse Rick Noia
for mesmo um traficante,
656
00:45:55,962 --> 00:45:58,590
com certeza já foi preso em algum momento.
657
00:45:58,673 --> 00:46:00,884
- Logo, está no sistema.
- A polícia?
658
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
Sério que essa é sua sugestão, Steve?
659
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Acho que está na hora,
precisamos contar o que sabemos.
660
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
- Acha que Eddie é culpado, né?
- Ei…
661
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Acho que é inocente
até que provem o contrário e blá, blá.
662
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Só acho que, sabe…
663
00:46:15,273 --> 00:46:16,900
não podemos descartar isso.
664
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
É exatamente
o que estamos tentando fazer, Steve.
665
00:46:19,986 --> 00:46:22,447
Talvez tivéssemos mais sorte
666
00:46:22,531 --> 00:46:25,325
se você passasse menos tempo
procurando namorada
667
00:46:25,408 --> 00:46:27,327
e mais tempo procurando o Eddie.
668
00:46:27,410 --> 00:46:31,289
- Alguém precisa atender os clientes.
- Ainda mais se forem gatas.
669
00:46:31,373 --> 00:46:32,457
Não seja injusta.
670
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Atendo todos os clientes igualmente,
sejam gatas ou não gatas.
671
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Nossa seleção é enorme, tá?
Os clientes podem se sentir perdidos.
672
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
É, podem mesmo.
673
00:46:44,052 --> 00:46:46,763
- O que foi?
- Talvez não precisemos de sobrenome.
674
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
BUSCA POR NOME
675
00:46:51,351 --> 00:46:53,937
- Doze Ricks têm conta aqui.
- São muitos.
676
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Então vamos reduzir.
677
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Últimas escolhas de Rick Alderman:
Annie e Dumbo.
678
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Será que ele tem família?
- Improvável.
679
00:47:02,863 --> 00:47:06,533
Certo. Rick Conroy:
Gatinhas & Gatões. O Garoto do Futuro.
680
00:47:06,616 --> 00:47:08,493
- Tudo por uma Esmeralda.
- Não.
681
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Rick Joiner: Marcas do Destino.
Footloose - Ritmo Louco. Grease.
682
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Não.
683
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough: A Lagoa Azul e Splash.
684
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Não mesmo.
685
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
- Nem a pau.
- Tá.
686
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Rick Lipton: Picardias Estudantis.
Cheech e Chong Atacam Novamente.
687
00:47:23,592 --> 00:47:26,845
Mais Cheech & Chong:
Altos Sonhos e Queimando Tudo.
688
00:47:26,928 --> 00:47:28,221
- Bingo!
- Lipton?
689
00:47:28,305 --> 00:47:32,225
- Tipo a marca do chá. Holland Road, 2121.
- Perto do Lago dos Amantes.
690
00:47:32,309 --> 00:47:34,728
- No meio do nada.
- Esconderijo perfeito.
691
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS
692
00:47:49,159 --> 00:47:51,328
Olá, sou Nancy Wheeler, do jornal…
693
00:47:51,411 --> 00:47:53,663
Já falei com repórteres de mais.
694
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
Beleza…
695
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
E aquele ali, o da bandeira?
696
00:48:02,881 --> 00:48:06,051
Já fui lá duas vezes
e eles foram supergrossos.
697
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Não vou tentar de novo.
698
00:48:08,345 --> 00:48:10,263
É sério, já falamos com todos.
699
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
Não. Nem todos.
700
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Olá.
701
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Oi, você viu algo ontem à noite?
702
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Quer nos contar tudo, né?
703
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Anda, Nancy. Vamos embora.
704
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Mas é a testemunha mais fofa que já vi.
705
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Fique aqui.
706
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Olá.
707
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Sou amiga da Max Mayfield, que mora ali.
708
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
O senhor é Wayne Munson, não é?
709
00:48:53,515 --> 00:48:54,474
O tio do Eddie?
710
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Isso mesmo.
711
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Soube que o senhor encontrou o corpo.
712
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
- Os vizinhos…
- Adoram fazer fofoca.
713
00:49:05,318 --> 00:49:07,779
Não estou mais interessado em fofocas.
714
00:49:09,155 --> 00:49:10,865
Menos ainda com uma repórter.
715
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
O que me entregou?
716
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Olha, vou ser bem sincera, Sr. Munson.
717
00:49:21,459 --> 00:49:23,336
O jornal para o qual escrevo é…
718
00:49:23,878 --> 00:49:24,754
pequeno.
719
00:49:25,714 --> 00:49:28,091
Não conseguimos competir com os grandes.
720
00:49:28,591 --> 00:49:29,801
E eu só estou…
721
00:49:30,510 --> 00:49:32,595
procurando alguma coisa.
722
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
Qualquer coisa sobre o que houve ontem.
723
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Por quê?
724
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Até onde sei, vocês já descobriram tudo.
725
00:49:40,729 --> 00:49:42,397
Meu sobrinho é uma aberração
726
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
e matou aquela garota.
727
00:49:44,399 --> 00:49:45,567
Não é isso?
728
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Vou adivinhar,
729
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
o senhor falou com o Hawkins Post?
730
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
Chuck Bailey?
731
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
É. Já trabalhei com ele.
732
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Aquele cara não sabe bosta nenhuma.
733
00:50:00,957 --> 00:50:03,168
Quero contar o seu lado da história.
734
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Meu sobrinho…
735
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
pode até parecer perigoso,
736
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
mas ele não fez isso.
737
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
Não é…
738
00:50:31,821 --> 00:50:33,073
da natureza dele.
739
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Não importa o que todos digam.
740
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
E acredite, vão dizer muita coisa.
741
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Mas…
742
00:50:44,918 --> 00:50:47,170
isso não foi coisa do Eddie.
743
00:50:50,673 --> 00:50:51,966
O homem que fez isso,
744
00:50:53,968 --> 00:50:55,595
matou aquela pobre garota,
745
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
ele é…
746
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
maldade pura.
747
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
"Homem"?
748
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Acha que sabe quem fez isso?
749
00:51:10,610 --> 00:51:12,153
Por acaso já ouviu o nome…
750
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Victor Creel?
751
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Acho que é jovem demais.
752
00:51:24,457 --> 00:51:26,042
Quando eu era criança,
753
00:51:26,126 --> 00:51:29,129
todo mundo conhecia o nome Victor Creel.
754
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Ele perdeu o juízo.
755
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Matou a família inteira.
756
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Os filhos, a esposa.
757
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Arrancou os olhos deles.
758
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Arrancou fora.
759
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Credo.
760
00:51:44,394 --> 00:51:46,646
A pobre garota que achei hoje de manhã
761
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
estava do mesmo jeito.
762
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
Então eu acho
763
00:51:51,776 --> 00:51:53,194
que ele pode ter fugido.
764
00:51:54,654 --> 00:51:59,284
- Victor Creel ainda está vivo?
- Foi trancado no Hospício Pennhurst.
765
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Até onde sei, ele continua lá.
766
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
A não ser que tenha fugido.
767
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Como aquele… Como era mesmo?
Máscara branca, matava as babás?
768
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
769
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Isso, Michael Myers.
770
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Pra mim, Victor é como ele.
771
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
O bicho-papão da vida real.
772
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Já volto.
773
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
774
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
Fred!
775
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Fred!
776
00:52:52,170 --> 00:52:53,129
Fred?
777
00:52:55,715 --> 00:52:56,674
Fred?
778
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Assassino.
779
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Assassino!
- Assassino!
780
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Assassino!
781
00:53:46,599 --> 00:53:50,311
- Assassino!
- Assassino!
782
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Assassino!
783
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Vocês não são mais homens.
784
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
São engrenagens de uma máquina.
785
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Uma máquina a serviço da Pátria Mãe.
786
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
E se forem burros o bastante
pra tentar fugir,
787
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
serão caçados até o fim.
788
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Serão capturados
789
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
e sentirão a maior dor de suas vidas,
790
00:54:42,155 --> 00:54:44,824
pois seu ato final será
791
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
para a Pátria Mãe.
792
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Não haverá segunda chance.
793
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Correr,
794
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
você morre.
795
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Entendido, americano?
796
00:55:02,925 --> 00:55:04,218
Seu amigo está…
797
00:55:04,719 --> 00:55:05,553
preso.
798
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Mas, se me der o dinheiro,
eu desprendo ele.
799
00:55:09,807 --> 00:55:12,352
- Precisa confiar em mim.
- Como vou confiar…
800
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Joyce, seja lá quem Enzo for,
a resposta não está na fita.
801
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Você não ouviu aquilo no fundo?
802
00:55:20,860 --> 00:55:25,031
Ele está do lado de fora, e daí?
Tem alguém falando. Nada de mais.
803
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Acho que está falando com Enzo.
804
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Toque de novo.
805
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Consegue traduzir isso?
806
00:55:39,379 --> 00:55:41,589
Não dá pra entender. Baixo demais.
807
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Se me der o dinheiro, eu desprendo ele.
808
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Aumente.
- Deve confiar em mim.
809
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Como vou confiar, se nem sei quem você é?
810
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Ela quer usar o telefone.
811
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Está brava com Enzo.
812
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Xingou de "moosor".
- "Moosor"?
813
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
- Gíria.
- Pra quê?
814
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
A tradução literal de "moosor"
seria lixo, podre.
815
00:56:26,134 --> 00:56:29,679
- É como "porco" aqui, para policiais.
- Policiais?
816
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Ou guardas.
817
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper está preso.
818
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
E Enzo pode desprendê-lo.
819
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Não lembra muito o Ritz, né?
820
00:56:56,747 --> 00:56:59,500
Bem-vindo à sua nova casa, americano.
821
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo é guarda da prisão.
822
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Hopper pode ter subornado ele.
823
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Parece bem a cara dele, né?
824
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Joyce, aonde vai?
- Ao banco.
825
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Vou dar a porcaria do dinheiro ao Enzo,
826
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
e vamos pegar o Hopper de volta.
827
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Tá bom.
828
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
On?
829
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Qual é a sua? Vaza daqui!
830
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
- Não estava?
- Não.
831
00:57:30,323 --> 00:57:33,618
- Devia ter me contado tudo.
- Não sabia que elas viriam.
832
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Sabia dos problemas há um ano
e não me contou.
833
00:57:36,579 --> 00:57:39,916
- Eu não sabia das mentiras.
- Por isso foi babaca o dia todo?
834
00:57:39,999 --> 00:57:41,792
- Não fui babaca.
- Foi, sim.
835
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Passou o dia revirando os olhos,
de cara feia, calado.
836
00:57:45,463 --> 00:57:48,716
- Sabotou o dia inteiro.
- Ela estava mentindo pra você.
837
00:57:48,799 --> 00:57:51,302
Bem na sua cara, desde que você chegou.
838
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
E eu passei o dia segurando vela,
foi um saco.
839
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Desculpe por não ficar
distribuindo sorrisos.
840
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Tá, dane-se.
841
00:58:03,189 --> 00:58:04,815
E nós dois?
842
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
O quê?
843
00:58:06,484 --> 00:58:08,694
Está bravo porque não falei com você?
844
00:58:09,195 --> 00:58:12,698
Já deixou bem claro
que não tem interesse no que digo.
845
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
- Que mentira!
- Só me ligou umas duas vezes.
846
00:58:15,910 --> 00:58:17,578
Faz um ano, Mike.
847
00:58:17,662 --> 00:58:19,997
Já a On recebeu trocentas cartas.
848
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
- Porque ela é minha namorada.
- E nós?
849
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Nós somos amigos.
850
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Éramos melhores amigos.
851
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Talvez devesse ter me ligado mais, sei lá.
852
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Por que a culpa é minha?
853
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Por que eu sou o vilão?
854
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Esquece. Vamos focar em achá-la, certo?
855
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
ACESSO RESTRITO
856
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Sim.
857
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Nossa, a cara dela!
- Pois é!
858
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Parecia que tinha se cagado.
- É.
859
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
860
00:59:52,256 --> 00:59:53,966
- OIha quem é.
- Está nervosa.
861
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Você estragou o meu dia.
862
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Poxa vida, envergonhamos você
na frente do seu namoradinho?
863
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Quero que me peça desculpas
864
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
e diga ao meu namorado
que era tudo brincadeira
865
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
e que realmente somos amigas.
866
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Senão o quê?
867
01:00:09,273 --> 01:00:11,609
Vai nos encarar daquele jeito de novo?
868
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Não pode chorar pra professora hoje.
869
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Vai precisar chorar pro papai.
870
01:00:21,202 --> 01:00:22,578
Ops, espera,
871
01:00:22,662 --> 01:00:23,871
também não vai dar.
872
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Ei!
873
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela.
874
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Eita! Angela, você está bem?
875
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angela, está bem?
- Meu Deus!
876
01:00:56,737 --> 01:00:58,364
- O que ela fez?
- Meu Deus!
877
01:00:58,447 --> 01:01:00,658
- Socorro, o que fazemos?
- Merda!
878
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Você está bem.
879
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Meu Deus.
880
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Cacete, On.
881
01:01:26,350 --> 01:01:27,351
O que você fez?
882
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
O que você fez?
883
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
O que você fez?
884
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Bem, então acho que é isso.
Ele não está aqui.
885
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
- Eddie! É o Dustin!
- Ótimo.
886
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Só queremos conversar, beleza?
887
01:02:13,189 --> 01:02:15,691
Sem polícia envolvida, só queremos ajudar.
888
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
889
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
890
01:02:24,533 --> 01:02:25,868
Rick Noia!
891
01:02:25,951 --> 01:02:27,161
Não grite isso!
892
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Rick!
- Ele não está aqui.
893
01:02:31,415 --> 01:02:33,000
Rick Noia!
894
01:02:33,584 --> 01:02:35,377
Ele pode só estar bem chapado.
895
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- Aquilo é um pé?
- Não, é só um sapato.
896
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Ô galera!
897
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Olá?
898
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Tem alguém em casa?
899
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Que chiqueiro!
900
01:03:45,698 --> 01:03:47,199
O que está fazendo?
901
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
O que está fazendo?
902
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Ele pode estar aqui.
903
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
É só tirar a lona.
904
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Se é tão corajoso, tire você.
905
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Olhem isso aqui.
906
01:04:08,596 --> 01:04:12,766
Alguém esteve aqui.
Vai ver nos ouviu, ficou com medo e fugiu.
907
01:04:13,267 --> 01:04:16,687
- Relaxem, Steve vai pegá-lo com o remo.
- Que engraçadão!
908
01:04:16,770 --> 01:04:20,107
Mas levando em conta
que já quase morremos mil vezes,
909
01:04:20,190 --> 01:04:22,359
particularmente, não vejo a menor…
910
01:04:24,111 --> 01:04:25,613
Espere!
911
01:04:28,574 --> 01:04:30,200
- Eddie, pare!
- Não!
912
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
913
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Sou eu,
914
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
o Dustin.
915
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Esse é o Steve.
916
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Ele não vai te machucar, não é, Steve?
917
01:04:41,378 --> 01:04:42,463
Exato, não vou.
918
01:04:42,546 --> 01:04:44,465
Steve, por que não solta o remo?
919
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Ele é nosso amigo!
920
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Sou amigo, cara.
921
01:04:51,305 --> 01:04:54,016
- O que querem aqui?
- Estávamos te procurando.
922
01:04:54,099 --> 01:04:54,934
Viemos ajudar.
923
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, esses são meus amigos.
924
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Você conhece a Robin, da banda.
925
01:05:01,023 --> 01:05:03,067
Essa é minha amiga Max,
926
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
a que nunca quer jogar D&D.
927
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Eddie.
928
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Estamos do seu lado.
929
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Juro pela minha mãe.
930
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
- Não é, galera?
- Sim, nós juramos.
931
01:05:15,496 --> 01:05:18,457
- Pela mãe do Dustin.
- É, pela mãe do Dustin.
932
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Senhor…
933
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Eddie…
934
01:05:46,026 --> 01:05:47,236
Nós só…
935
01:05:48,153 --> 01:05:50,614
queremos conversar.
936
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Certo?
937
01:05:58,497 --> 01:06:00,124
Queremos saber o que houve.
938
01:06:03,419 --> 01:06:04,920
Não vão acreditar em mim.
939
01:06:07,297 --> 01:06:08,382
Por que não tenta?
940
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred!
941
01:06:17,766 --> 01:06:18,726
Fred!
942
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Com licença.
943
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Oi.
944
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Com licença, desculpem.
Viram meu amigo andando por aqui?
945
01:06:28,652 --> 01:06:31,864
- Nerd, de óculos, cicatriz na cara.
- Não, desculpe.
946
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Oi, seu guarda.
947
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
- Seu guarda?
- Ainda está aqui?
948
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Não estou encontrando
meu amigo que veio comigo.
949
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Como assim?
950
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Ele estava por aqui, e de repente sumiu…
951
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
O senhor não o viu saindo
com outra pessoa?
952
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Mandei irem pra casa. Pelo amor de Deus!
953
01:06:58,057 --> 01:07:00,559
Glenn falando.
Talvez tenhamos um problema.
954
01:07:23,207 --> 01:07:25,042
O corpo dela começou…
955
01:07:25,125 --> 01:07:29,254
a flutuar no ar e…
956
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
E ela ficou lá, pendurada.
957
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
No ar.
958
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
E os ossos dela…
959
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Os ossos dela começaram a se quebrar.
960
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
E os olhos, cara.
961
01:07:46,730 --> 01:07:49,024
Parecia que tinha alguma coisa
962
01:07:49,108 --> 01:07:52,027
puxando de dentro da cabeça dela.
963
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Eu não sabia o que fazer, então…
964
01:08:00,744 --> 01:08:01,703
eu fugi.
965
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Eu a deixei lá.
966
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Acham que sou louco, né?
967
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Não, não achamos que seja louco.
968
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Não mintam na minha cara!
Sei que parece loucura.
969
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Não é mentira.
- Nós acreditamos.
970
01:08:21,473 --> 01:08:22,683
Olha…
971
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
o que vou te contar agora pode ser meio…
972
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
difícil de aceitar.
973
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Certo.
974
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
Sabe como sempre dizem que Hawkins é…
975
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
amaldiçoada?
976
01:08:37,281 --> 01:08:38,740
Essas pessoas não estão…
977
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
totalmente erradas.
978
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Há outro mundo.
979
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Um mundo escondido abaixo de Hawkins.
980
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Às vezes, ele sangra no nosso mundo.
981
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Tipo fantasmas e tal?
982
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Certas coisas são…
983
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
piores do que fantasmas.
984
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Socorro!
985
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Não.
986
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Os monstros desse outro mundo…
987
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
- Socorro!
- Achamos que tinham ido embora.
988
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
- Nancy, por favor!
- Mas já voltaram antes.
989
01:09:42,304 --> 01:09:44,473
Por isso precisávamos te achar.
990
01:09:44,973 --> 01:09:47,935
Se realmente voltaram, precisamos saber.
991
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
992
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Naquela noite,
993
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
você viu alguma coisa?
994
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Partículas escuras, talvez?
995
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Poderia ser algo
como uma poeira circulando.
996
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Não, cara.
Não tinha nada que desse pra ver…
997
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
ou tocar.
998
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
O que você quer?
999
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Eu quero que você
1000
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
junte-se a mim.
1001
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Não.
1002
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Cara, eu tentei acordar ela.
1003
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Ela não se mexia.
1004
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Parecia que ela estava
em um transe ou algo parecido.
1005
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Ou sob um feitiço.
1006
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Uma maldição.
1007
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
A maldição de Vecna.
1008
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Quem é Vecna?
1009
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Uma criatura morta-viva
1010
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
com muito poder.
1011
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Um feiticeiro.
1012
01:11:37,002 --> 01:11:38,670
Um mago das trevas.
1013
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
Legendas: Rebeca Passos