1 00:01:53,823 --> 00:01:55,867 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:44,415 --> 00:02:51,380 CAPÍTULO DOIS A MALDIÇÃO DE VECNA 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 ALEGRIA DE VERÃO 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 POLÍCIA DE HAWKINS 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,855 Parece que o garoto aprontou de novo. 6 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Sr. Munson. 7 00:04:00,032 --> 00:04:02,410 - Onde ela está? - Acabei de encontrá-la. 8 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Juro que nem sei quem é. Nunca a vi antes. 9 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Fique calmo e mantenha a distância. 10 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 O que estão fazendo? 11 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Minha nossa Senhora. 12 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Não pode ficar aqui fora. Já pra dentro. 13 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Pra dentro. 14 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Frank, aqui é o delegado Powell. 15 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Olha… 16 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Encontramos um corpo no trailer dos Munson. 17 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Nem sei como descrever a cena. 18 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Nunca vi nada parecido. 19 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Escuta, 20 00:05:16,025 --> 00:05:20,821 precisa vir pra cá imediatamente pra me dizer o que diabo aconteceu 21 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 ou como alguém é capaz de fazer algo assim. 22 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 O voo 623, vindo de Indianápolis, pousou e desembarcará pelo portão dois. 23 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Voo 623, de Indianápolis, portão dois. 24 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike! 25 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Cuidado, vai esmagar seu presente. 26 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 É um presente. 27 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Colhi essas flores em Hawkins pra você. 28 00:06:03,948 --> 00:06:07,284 Sei que gosta de amarelo, mas agora acho que pesei a mão. 29 00:06:07,368 --> 00:06:08,327 PARA: ON DE: MIKE 30 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Também sei que gosta de roxo, então fiz uma proporção de 70 pra 30. 31 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 São perfeitas. Obrigada. 32 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Oi. E aí? 33 00:06:18,629 --> 00:06:19,880 - Oi, Mike. - Beleza? 34 00:06:19,964 --> 00:06:20,840 Tudo firme. 35 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Legal. O que é isso? 36 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Nada. Uma pintura que estou fazendo. 37 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Legal. 38 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Camisa irada, cara. 39 00:06:31,308 --> 00:06:34,770 - É da Ocean Pacific? - Ah, Mike, esse é meu amigo Argyle. 40 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Oi. 41 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Ah, não. 42 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 É só uma imitação barata. 43 00:06:42,862 --> 00:06:45,990 Mas relaxa, cara. Vou te arranjar só coisa boa. 44 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Ouvi muito sobre a sua irmã. 45 00:06:53,497 --> 00:06:54,373 Certo. 46 00:06:55,040 --> 00:06:57,251 - Vamos lá? - Vamos. Ficou um climão. 47 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Realmente. 48 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Pô, jurei que era da Ocean Pacific. 49 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Fiz planos para o dia todo. 50 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Primeiro, burritos no El Rodeo. 51 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Jura? Burritos no café da manhã? 52 00:07:09,513 --> 00:07:13,517 - É, confia em mim. - Confio, claro. Só achei esquisito. 53 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Depois de comer, quero ir ao Rink-O-Mania. 54 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Certo, o que é o Rink-O-Mania? 55 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 O lugar mais irado de Lenora. Tem pista de patinação e jogos. 56 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Ótimo. Suas amigas nos encontrarão lá? 57 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 - Amigas? Que amigas? - Você sabe, Stacy e Angela. 58 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - Angela? - Vai conhecê-las, prometo. 59 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Mas não hoje. Hoje quero ter você só pra mim. 60 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Para onde? - Lonzo Way, 4819. 61 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Vamos, é questão de vida ou morte! Anda! 62 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Sim, senhor. 63 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 E aí a Vickie riu, e não foi daquelas risadas forçadas. 64 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 Foi uma risada real e sincera. 65 00:08:07,530 --> 00:08:09,949 Óbvio, minha piada dos Muppets é hilária. 66 00:08:10,032 --> 00:08:13,619 Enfim, a Vickie riu, e as coisas estavam… 67 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 - Tudo estava perfeito. - Mas? 68 00:08:15,496 --> 00:08:18,958 Mas tenho um problema. Eu preciso parar de falar. 69 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Eu falei tudo que precisava. 70 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Mas aí acho que fico nervosa e não consigo calar a boca. 71 00:08:24,713 --> 00:08:29,510 Meu cérebro é mais rápido que a boca. Aliás, a boca é mais rápida que o cérebro. 72 00:08:29,593 --> 00:08:33,556 Parece que estou cavando uma cova, e tento parar, mas não consigo. 73 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 E estou fazendo isso agora, não é? 74 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Está mesmo. 75 00:08:39,937 --> 00:08:41,063 Eu não tenho jeito. 76 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Somos dois. 77 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Quem dera a gente pudesse se mesclar. 78 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Se mesclar? 79 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 Sério, pensa bem. 80 00:08:53,117 --> 00:08:56,537 Sei bem o que quero e achei a garota dos meus sonhos, 81 00:08:56,620 --> 00:08:58,831 mas não tenho coragem de chegar nela. 82 00:08:58,914 --> 00:09:03,460 Já você chega em milhões de garotas, mas não faz ideia do que quer. 83 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Então se pudéssemos nos mesclar, tudo estaria resolvido. 84 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Porque sozinhos, precisamos reconhecer… 85 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Somos inúteis. 86 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Completamente. 87 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Achei nosso filme matinal. 88 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doutor Jivago. 89 00:09:20,060 --> 00:09:23,355 - Não assisto fita dupla. - Mas é sobre um amor condenado. 90 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - É, me identifico. - Exatamente. 91 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 E digo mais, Julie Christie está uma baita gostosa no filme. 92 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 Sério, nunca vi uma criatura mais linda em toda a minha vida. 93 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Estamos no parque de trailers Forest Hills no Condado de Roane. 94 00:09:37,077 --> 00:09:39,872 Não temos muitos detalhes, mas podemos confirmar 95 00:09:39,955 --> 00:09:43,125 que encontraram o corpo de um estudante do Hawkins. 96 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 - A polícia não revelou a identidade… - Cacete. 97 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 …mas sabemos que estão no processo de notificar a família. 98 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 RESTAURANTE DO BENNY 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 SÓ PARA VENCEDORES CAMPEÕES DE 1986 100 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Tudo certo aí, Sinclair? 101 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Tudo. 102 00:10:04,396 --> 00:10:07,399 Na primeira ressaca, você acha que vai desintegrar, 103 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 mas vai sobreviver. 104 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …que aconteceu aqui certamente abalará a comunidade de Hawkins, 105 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 que ainda está se recuperando do incêndio no shopping do ano passado. 106 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Mais de 30 inocentes… 107 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …bloqueou completamente… 108 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Fala sério. 109 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 É só bater, cara. 110 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Bate logo. - Tá. 111 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Seja lá o que aconteceu… 112 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Essa bosta. Deu. - Viu só? 113 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 …é o novo delegado, Calvin Powell, 114 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 que trabalhava com o delegado Hopper. 115 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 O que é isso? Não íamos ver ThunderCats? 116 00:10:46,522 --> 00:10:49,400 - Um aluno do Hawkins foi assassinado. - Quê? 117 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Está em todos os canais. 118 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Como podem ver aqui atrás, a polícia e o delegado Powell 119 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 estão investigando a cena… 120 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 Disseram quem foi? 121 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Não, ainda não. 122 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Vai ver a Chrissy não furou com você. 123 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Ei, não diga isso. 124 00:11:05,791 --> 00:11:07,126 Relaxa, é brincadeira. 125 00:11:07,209 --> 00:11:11,130 Brincadeira? Alguém acabou de morrer e você está fazendo piada? 126 00:11:11,213 --> 00:11:15,217 Foi no parque de trailers. Alguém deve ter morrido de overdose. 127 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Ah, e isso é engraçado? 128 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Que bicho te mordeu hoje? Eu estava brincando. 129 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 TIGRES VENCERAM! 130 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Ainda não sabemos se houve um crime. 131 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Mas seja lá o que tenha acontecido aqui, certamente abalará Hawkins. 132 00:11:40,242 --> 00:11:43,787 Desde que aquela menina Barb morreu há alguns anos, 133 00:11:43,871 --> 00:11:45,873 acontece uma coisa atrás da outra. 134 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Já estamos quase acreditando nas coisas que eles dizem: 135 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 que a cidade é amaldiçoada, 136 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 que o Diabo mora aqui em Hawkins. 137 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 138 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Acho que ninguém dará bola pro jogo de basquete mais. 139 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Nancy? 140 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Terra para Nancy. - Oi? 141 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Falei que ninguém dará bola pro jogo mais. 142 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Sim. É, eu sei. 143 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Topa um trabalho de campo? 144 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Muitos moradores relataram as mesmas preocupações. 145 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 Angústia, choque, desespero, raiva. 146 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Todos se perguntam a mesma coisa: 147 00:12:40,511 --> 00:12:44,473 como tantas tragédias podem assolar uma cidade que já foi pacífica? 148 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Agora, todos aguardam respostas da polícia. 149 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Será que o novo delegado, Powell, dará conta do recado? 150 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Será o herói de que essa cidade precisa? 151 00:12:53,649 --> 00:12:56,485 Nós aqui do Canal 9 faremos a cobertura completa. 152 00:12:56,568 --> 00:12:59,279 Fiquem ligados para mais atualizações. 153 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Neste meio tempo, recomendamos que mantenham portas e janelas fechadas. 154 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Sou Beverly Moss. É com vocês… 155 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Meu coração não aguenta mais tragédias. 156 00:13:17,256 --> 00:13:20,384 Chrissy Cunningham? Tem certeza de que era a Chrissy? 157 00:13:20,467 --> 00:13:24,638 Estava com o uniforme de líder de torcida. Vi quando chegou com Eddie. 158 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 - Contou para a polícia? - Não. 159 00:13:26,807 --> 00:13:30,519 Não posso ter sido a única que os viu juntos. Chamava atenção. 160 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Eddie, o bizarro, e Chrissy, a líder de torcida? 161 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Exato. Ainda não falaram o nome dele no jornal, 162 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 mas garanto que é o principal suspeito. 163 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Que loucura! O Eddie não fez isso. Nem a pau. 164 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Nem a pau! 165 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Não podemos descartar. - Podemos. 166 00:13:46,618 --> 00:13:50,080 - Dustin! - Não o conhece como eu, Max. Beleza? 167 00:13:50,163 --> 00:13:53,709 Quando entramos no ensino médio, Lucas fez amigos no esporte, 168 00:13:53,792 --> 00:13:54,668 mas Mike e eu? 169 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Ninguém foi legal com a gente. 170 00:13:58,130 --> 00:13:59,464 Ninguém, exceto Eddie. 171 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Bem, diziam a mesma coisa sobre Ted Bundy. 172 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Era um cara muito gente boa, mas matava mulheres no fim de semana. 173 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Então está dizendo que Eddie é igual a Ted Bundy? 174 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Eu não falei que… Só digo que não podemos deduzir nada. 175 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Mas a coisa está feia pro Eddie. 176 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Por que não contou à polícia? 177 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Não sei. 178 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Você não sabe? 179 00:14:37,085 --> 00:14:40,213 Depois que vi Eddie e Chrissy entrarem no trailer, 180 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 aconteceu mais uma coisa. 181 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Tá bom. Mais um e chega. 182 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Fala sério! 183 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Não foi nada de outro mundo, mas… 184 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Eddie sempre dirige como um doido, 185 00:15:38,271 --> 00:15:41,942 e a energia sempre oscila na minha casa, é uma droga, mas… 186 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Hoje de manhã, comecei a lembrar dos detalhes e… 187 00:15:49,992 --> 00:15:51,118 Sei lá. 188 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Lembrei da cara dele. 189 00:15:55,664 --> 00:15:57,416 Ele estava assustado, Dustin. 190 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Apavorado. 191 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Talvez estivesse assustado porque… 192 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 sei lá, ele matou alguém, ou… 193 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 talvez… 194 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 Talvez porque… 195 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Sei lá. Talvez… 196 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Outra coisa tenha matado a Chrissy. 197 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Mas isso é impossível. 198 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Não é? 199 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Não sei. 200 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Deveria ser. 201 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Só uma pessoa sabe o que aconteceu. 202 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 203 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Contou para mais alguém? - Não. 204 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Não achei Lucas nem Nancy, e Mike está… 205 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Na Califórnia. Bosta! 206 00:16:48,008 --> 00:16:49,634 - Aonde vai? - Ver um amigo. 207 00:16:49,718 --> 00:16:53,096 - Viu na TV, é perigoso. - Teremos cuidado. Te amo, tchau. 208 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 "Hop está vivo." 209 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 "Ele está 'anciozo' para encontro. 210 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 'Pufavor', pra fazer 'reverza', 211 00:17:11,031 --> 00:17:14,076 ligue para 74152…" 212 00:17:14,159 --> 00:17:15,535 Blá, blá, blá. 213 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Aberto 12h dia, HK. 214 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Nada de governo, por favor. 215 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Atenciosamente, Enzo." 216 00:17:24,628 --> 00:17:28,298 - Gostei ainda menos pessoalmente. - Como assim, "gostou menos"? 217 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Não confio. 218 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Para começar, quem mandou isso? 219 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Um amigo? 220 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Um amigo? - Do Hop? 221 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Hop está vivo. Nada de governo"? 222 00:17:37,015 --> 00:17:40,435 Parece um bilhete vagabundo de resgate de sequestro. 223 00:17:40,519 --> 00:17:43,146 - Nada prova que ele está vivo. - Prova, sim. 224 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Assinaram como "Enzo". 225 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - E? - E? 226 00:17:47,400 --> 00:17:50,779 Só duas pessoas sabiam do encontro no Restaurante do Enzo… 227 00:17:50,862 --> 00:17:51,863 eu e Hop. 228 00:17:51,947 --> 00:17:53,865 Então quem escreveu isso 229 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 era de confiança do Hop, por isso assinou Enzo. 230 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 É uma mensagem dele para mim. 231 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Você o viu morrer, Joyce. 232 00:18:13,844 --> 00:18:15,220 Eu não vi corpo nenhum. 233 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Porque ele evaporou. 234 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Ou… 235 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 ele sobreviveu. 236 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Beleza. 237 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Vamos embarcar na sua fantasia por um momento. 238 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Ele é o Houdini. 239 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 Um homem-gato com nove vidas. 240 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Seja como for, ele sobreviveu. 241 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 O que ele está fazendo na Rússia? Ele foi capturado! 242 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 E aí provavelmente fez novos amigos. 243 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 E por novos amigos, quero dizer a KGB. 244 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 E, pode acreditar em mim, eles são as piores pessoas do mundo. 245 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Estou falando de tortura, Joyce. 246 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 E por mais que ache que o Jim é forte, 247 00:18:59,472 --> 00:19:02,934 ele acabaria cedendo e contando a vida toda para eles. 248 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 E, sim, isso poderia facilmente incluir o encontro no Enzo que teria com você, 249 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 a cúmplice dele. 250 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 E isso os fez criar toda essa farsa para capturar você também. 251 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Acabou de inventar isso. 252 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 É uma teoria. 253 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Prefiro a minha. 254 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Eu também. 255 00:19:26,833 --> 00:19:28,460 Não quer dizer que esteja certa. 256 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 De qualquer forma, 257 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 poderia ser verdade. 258 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Hopper pode estar vivo. 259 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Acho que só tem um jeito de descobrir. 260 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 O que está fazendo? 261 00:19:42,682 --> 00:19:44,559 Vamos ligar para aquele número 262 00:19:44,643 --> 00:19:49,648 e descobrir quem foi o maldito que te enviou aquela carta. 263 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Mas vai ser do meu jeito. 264 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Aonde pensa que vai? 265 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Diga-me, com quem você trabalha? 266 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Já falei, 267 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 com ninguém. 268 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Essa mulher, 269 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 quem é? 270 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Me diga você. 271 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Ela está de uniforme russo. 272 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Tragam o elefante. 273 00:21:27,829 --> 00:21:30,165 Quer morrer por essa mulher, americano? 274 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 RINK-O-MANIA PISTA DE PATINAÇÃO 275 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Ei, Will. 276 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Voltamos às 18h. 277 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Divirta-se, tá? 278 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Tá. 279 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Duas batatas fritas? 280 00:23:07,512 --> 00:23:08,847 - Divirtam-se. - Valeu. 281 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 - Da hora, né? - Da hora mesmo. Você vem muito aqui? 282 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Sim. - Não. 283 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Will não, mas eu venho a festas aqui. 284 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Aqui tem muita festa. 285 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Esqueci, você precisa de meias. 286 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Bosta. 287 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Vendem ali no balcão. - Ah, beleza. 288 00:23:32,287 --> 00:23:36,166 Como foi esquecer das meias, se está sempre por aqui? 289 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Sei lá, só esqueci. 290 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Sei. 291 00:23:41,171 --> 00:23:42,589 Por que tanta mentira? 292 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 - Quê? - Por que está mentindo pro Mike? 293 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 - Não estou mentindo. - Não? 294 00:23:48,678 --> 00:23:51,764 É amiga da Angela e Stacy e sempre vem a festas aqui? 295 00:23:51,848 --> 00:23:54,017 - Já vim a uma festa. - Do trabalho da mãe. 296 00:23:54,100 --> 00:23:55,602 Não foi o que quis dizer. 297 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Acho que Mike não vai gostar de você mentindo pra ele. 298 00:23:59,898 --> 00:24:02,817 Ele não merece. Quando descobrir, ficará chateado. 299 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Certo, pedi uma meia verde-vômito, e foi o que me deram. 300 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Não é demais? 301 00:24:27,300 --> 00:24:29,427 Sou péssimo, pareço o Bambi no gelo. 302 00:24:29,511 --> 00:24:32,347 - Não, você é ótimo. Vai conseguir. - Tá. 303 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Essa é a questão, não é? 304 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Meu Deus, gente! 305 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Vejam só. 306 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 E esse graveto com ela? 307 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Não sei. 308 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Mas parece que a X9 tem um namorado. 309 00:25:13,137 --> 00:25:15,348 Falei, o Spring Break será divertido. 310 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 TURMA DE 1986 TIGRES COM ORGULHO 311 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Vou ver. 312 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Oi. 313 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 Não deve ser nada, tá? 314 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 Algum vizinho deve ter reclamado do barulho. 315 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Você está bem? 316 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Sim. 317 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Estou bem. 318 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Beleza. 319 00:25:52,844 --> 00:25:54,470 E passou a noite toda aqui? 320 00:25:54,971 --> 00:25:57,265 Sim. Pergunte a quem quiser. 321 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 Vamos perguntar, mas obrigado pela sugestão. 322 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Estou vendo cerveja por toda parte. 323 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 - Fez festa ontem? - Vai me prender por beber? 324 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 É contra a lei, então poderíamos. 325 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 O que me diz? 326 00:26:09,986 --> 00:26:12,071 Prefiro por invasão de propriedade. 327 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 A família do Benny não vai ficar feliz vendo o que aprontaram aqui. 328 00:26:16,326 --> 00:26:20,121 Todo mundo usa essa espelunca há anos. Até parece que não sabem. 329 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 E sua namorada? 330 00:26:22,332 --> 00:26:23,583 Veio pra festa ontem? 331 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 A Chrissy? 332 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Não. 333 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 Estranho, né? Por ela ser sua namorada e tudo mais. 334 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Por que perguntou dela? - Qual a última vez que conversaram? 335 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Depois do jogo. 336 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Olha, isso não tem nada a ver com o estudante que morreu, né? 337 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 O que Chrissy falou quando conversaram? 338 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Bem… 339 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Ela disse que ia pra casa trocar de roupa, ou algo assim. 340 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Ela falou sobre comprar drogas pra festa? 341 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 Drogas? Não. De jeito nenhum. 342 00:26:53,112 --> 00:26:55,114 Chrissy não mexe com essas merdas. 343 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Alguém pode ter feito a cabeça dela. - Não, ela é supercareta. 344 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 E o Eddie Munson? 345 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 Já os viu conversando? 346 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 O bizarro? 347 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Não. 348 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Nem pensar. 349 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Espera. O que… 350 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 O que Eddie tem a ver com tudo isso? 351 00:27:16,803 --> 00:27:18,346 Aquele doido a machucou? 352 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 Ele machucou a Chrissy? 353 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Ele machucou a Chrissy? 354 00:27:33,194 --> 00:27:34,821 Jason! Está tudo bem, cara? 355 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Jason, o que foi? 356 00:27:36,072 --> 00:27:38,825 Aonde está indo? Está tudo bem? 357 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 O que eles disseram? 358 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Vão ligar pros nossos pais? 359 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Jason! 360 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 FLIPERAMA 361 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Oi, Steve. 362 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 - Viram isso? - Quantas linhas têm? 363 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 - Alguém foi assassinado. - Quantas linhas telefônicas? 364 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Dois, por quê? - Três, se contar o do Keith. 365 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Três já serve. 366 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 O que está fazendo? 367 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - O que… - Minha torta! 368 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Não, minhas fitas! Cara! 369 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 O que está fazendo? 370 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - Nosso centro de comando será aqui. - O quê? 371 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 - Saia daí. - Eu preciso. 372 00:28:36,841 --> 00:28:39,302 - Para? - Pegar o contato dos amigos do Eddie. 373 00:28:39,385 --> 00:28:42,138 Seu novo melhor amigo legalzão do jogo de nerd? 374 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Sim. E nunca falei isso. 375 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Sério, gente. Talvez numa segunda dê pra brincarem aqui, mas é sábado. 376 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 O dia mais agitado. 377 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Eu entendo, mas não dá pra esperar. - Jesus. 378 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 É urgente ligar pros amigos dele? 379 00:28:54,901 --> 00:28:57,403 - Sim! - Estrangulo ele, ou deixo pra você? 380 00:28:57,487 --> 00:28:58,654 A gente reveza. 381 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Pode falar pra eles enquanto faço isso? - Falar o quê? 382 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Qual é o nosso plano? 383 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 Nosso plano? 384 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 É. 385 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Quando você e Jonathan investigavam pro Hawkins Post, se dividiam ou… 386 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Pra começar, você não é o Jonathan. 387 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Obviamente. 388 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Até porque estou aqui agora, presente. 389 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Já passei por muitos editores-chefes, viu? 390 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Alguém está nervosinha. 391 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Curioso. 392 00:29:29,811 --> 00:29:32,480 Estou brava que ele não veio. Era o que queria ouvir? 393 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Sim, tem algo acontecendo com ele, 394 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 mas esse não é nosso mistério de hoje. 395 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Um aluno morreu. 396 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 O plano é você ficar quieto e me deixar falar, fazer anotações 397 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 e fazer tudo o que eu fizer. 398 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Entendido? 399 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Sim, senhora. 400 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Merda. Desacelera. 401 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 É só agir naturalmente. 402 00:29:53,042 --> 00:29:54,001 E seguir sua deixa. 403 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Pode deixar. 404 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Oi, seu guarda. - Não podem passar. Cena de crime. 405 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Pois é, eu só estava indo… 406 00:30:09,684 --> 00:30:11,894 visitar Max Mayfield, uma amiga. 407 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Ela mora aí. 408 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Só residentes podem entrar. 409 00:30:15,106 --> 00:30:18,109 É que a mãe dela está trabalhando hoje, 410 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 e nós queremos ver se ela está bem. 411 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Somos praticamente a babá dela. Os babás. 412 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Eu te conheço? 413 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Acho que não. 414 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Sim. 415 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Ah, conheço, sim. 416 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Você é Fred Benson. 417 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Matou um garoto no ano passado. 418 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 O quê? 419 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 Essa cicatriz medonha na sua cara 420 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 foi da batida. 421 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Foi um acidente. 422 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Um acidente? 423 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Por isso fugiu pra casa, em vez de nos ligar? 424 00:30:57,565 --> 00:31:01,152 Você é um assassino. Isso, sim. Todo mundo aqui sabe disso. 425 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Um assassino. 426 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Assassino. 427 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 - Ei, você está bem? - O quê? 428 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Perguntei se está bem, garoto. Parece atordoado. 429 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Bem. 430 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Estou bem. 431 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Ele só está tenso. 432 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 Todos nós estamos. 433 00:31:27,053 --> 00:31:29,680 Podem ir visitar a amiga, mas sejam rápidos. 434 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Pode deixar, seu guarda. Obrigada. 435 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Tá, que cena foi essa? 436 00:31:40,316 --> 00:31:41,943 Mandei agir naturalmente. 437 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Eu sei, é que… 438 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Desculpa. 439 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Isso! 440 00:31:58,376 --> 00:32:01,671 Sei lá. Parte de mim esperava que ela estivesse no avião. 441 00:32:02,546 --> 00:32:03,547 Ou algo assim. 442 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Que chegasse dizendo: "Surpresa! 443 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Estou aqui!" 444 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Por outro lado… - Merda! 445 00:32:11,722 --> 00:32:15,184 …também tive uma grande sensação de alívio 446 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 quando não a vi. 447 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Não, cara, essa é a magia do Deleite da Palmeira Roxa. 448 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Faz seus problemas voarem, como sementes de dente-de-leão ao vento. 449 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Não. 450 00:32:26,529 --> 00:32:28,155 Não, não é isso. 451 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Ei… 452 00:32:30,950 --> 00:32:34,578 Se eu te mostrar uma coisa, promete não contar a ninguém? 453 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Contar pra quem? Você é meu único amigo. 454 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 Isso! 455 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 O que é isso? 456 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Carta de admissão da Faculdade Comunitária de Lenora. 457 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - Vou estudar lá. - Eu sei. 458 00:32:57,852 --> 00:33:01,355 - Mas você vai pra Emerson, com a Nancy. - Não vou mais. 459 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Ela só não sabe ainda. 460 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Que conversa é essa? 461 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Não posso abandonar minha mãe e meu irmão 462 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 pra correr atrás de um sonho que não é meu. 463 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Você está morto, cara. Mortinho da silva. 464 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 O que eu posso fazer? 465 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Não mentir. - Não mentir? 466 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - É. - Não mentir? 467 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - É. - Falar a verdade e pronto? 468 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Sim. - Não. 469 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Se eu contasse a verdade a ela, 470 00:33:24,462 --> 00:33:28,466 ela deixaria os próprios sonhos pra lá e viria pra cá ficar comigo. 471 00:33:28,549 --> 00:33:30,843 E não posso deixar que ela faça isso. 472 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 Sabe? Uma bolha enorme de ressentimento começaria a crescer dentro dela, 473 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 como um câncer, 474 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 e uma hora ela acabaria me odiando. 475 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 E quando menos esperássemos, viraríamos meus pais. 476 00:33:43,898 --> 00:33:46,525 - Divorciados. Os filhos me odiando. - Merda! 477 00:33:46,609 --> 00:33:49,070 É uma merda mesmo! Tudo é uma merda! 478 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 É um ciclo sem fim. 479 00:33:52,198 --> 00:33:54,116 É, seu ciclo de pesadelos. 480 00:33:54,200 --> 00:33:56,869 Quer que isso pare, mas qual é sua estratégia? 481 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Vai terminar com a Nancy em câmera lenta? 482 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Acho que sim. - Não, cara! 483 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Tá, mas não sei o que fazer! 484 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 É só focar na Palmeira Roxa! 485 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 - Na Palmeira Roxa? - Vai. 486 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Sério? Tá. - Vai! 487 00:34:11,675 --> 00:34:14,220 A mochila está na mala da van. Anda! 488 00:34:18,015 --> 00:34:20,518 Me deixou estressado, e a gata nem é minha. 489 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 É, o meu é melhor. 490 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Não é nada! 491 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Milkshakes? 492 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Que delícia! 493 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Onde você estava escondendo essa coisinha linda? 494 00:34:49,672 --> 00:34:52,925 Angela, este é Mike, 495 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 meu namorado. 496 00:34:55,386 --> 00:34:58,013 - Angela. Prazer. - Ouvi falar muito de você. 497 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Que bom poder conhecer alguns amigos da On… Jane. 498 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Amigos? 499 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Pois é. 500 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Demais, né? 501 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Vem, amiga. 502 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Vamos patinar? 503 00:35:07,940 --> 00:35:10,609 - Vou terminar de tomar com Mike. - Eu seguro. 504 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Vamos. 505 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Por que está tão nervosa? 506 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Só estamos nos divertindo. 507 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 - Ah, não. - O que foi? 508 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 A On não tem te contado tudo. 509 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - Quê? - Andou mentindo pra você. 510 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Que mentira! - Escute. 511 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Ela está com problemas aqui. - Que tipo de problemas? 512 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Não saia daí. 513 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Beleza, galera. 514 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 A próxima música é dedicada à Jane, 515 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 a X9 da cidade. 516 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Esquisita! Vá para casa! 517 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Fracassada! 518 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 22 DE MARÇO DE 1986 519 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Que bebezinha! - Bebezona! 520 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Vai chorar pra mamãezinha? 521 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Ei, desligue isso. 522 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Que pena, não consigo te ouvir. 523 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Chorona! 524 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Eu mandei desligar! 525 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Já que insiste. 526 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Golpe final! 527 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Não viu as placas, bobinha? É proibido entrar com comidas e bebidas. 528 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 On! 529 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Buá, buá! 530 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 On! 531 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Pare. Não. 532 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Ei, saiam da minha frente! On! 533 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 On! 534 00:38:25,846 --> 00:38:29,141 - Murray, precisamos ligar logo. - Um momento, por favor. 535 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Voilà! Agora está ligando de Durham, Carolina do Norte. 536 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Mas se for mesmo a KGB, vão acabar conseguindo nos rastrear, 537 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 então seja rápida. 538 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Rápida quanto? 539 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Um minuto, no máximo. E… 540 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Prova de vida. Pode deixar. 541 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Certo. 542 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Um, dois… 543 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Enzo falando. 544 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Alô, Enzo? 545 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Aqui é a Joyce. 546 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Recebi sua mensagem. 547 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - Quero fazer uma reserva. - Certo. Ótimo. 548 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Para isso, precisa fazer um depósito. 549 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Que tipo de depósito? 550 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Quarenta mil dólares. 551 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Tem na conta que Hopper fez pra menina, certo? 552 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Sim. Quarenta mil. 553 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Ótimo. 554 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Traga ao Yuri's Fish n 'Fly, em Nome, Alasca. 555 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Quer que eu vá para o Alasca? 556 00:39:48,679 --> 00:39:53,267 Sim. Você dá o dinheiro ao Yuri, ele dá pra mim, e devolvo seu amigo. 557 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Uma transação simples. Entendeu? 558 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 Primeiro, precisamos falar com Hopper 559 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 para saber se está vivo. 560 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Ei! 561 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Receio que não seja possível. 562 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Por que não? 563 00:40:12,494 --> 00:40:14,288 Seu amigo está… 564 00:40:14,371 --> 00:40:15,205 preso. 565 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Mas, se me der o dinheiro, eu desprendo ele. 566 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Deve confiar em mim. 567 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Como vou confiar, se nem sei quem você é? 568 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Quarenta mil. 569 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 Yuri's Fish n' Fly em dois dias. Não volte a ligar. 570 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Bem, não era a KGB. 571 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Nem era um amigo. 572 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Ou seja, nós dois erramos. 573 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Com quem diabos eu falei? 574 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Ainda está vivo. 575 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Mas mal está respirando. 576 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Se continuarem com isso, ele vai morrer. 577 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Você é forte, americano. 578 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Talvez a Pátria Mãe possa fazer bom uso disso. 579 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Mande-o para Kamchatka. 580 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Não sabia que o senhor era tão generoso. 581 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Claramente não conhece Kamchatka, doutor. 582 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Esse homem não merece a paz da morte. 583 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Então eu o mandei… 584 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 para o inferno. 585 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Apresentar arma! 586 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana. 587 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 588 00:42:38,098 --> 00:42:40,517 Ele é daquele culto satânico, o Hellfire. 589 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 A polícia disse que Chrissy foi comprar drogas dele. 590 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Drogas? Não. 591 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Exatamente. Chrissy era careta. 592 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Nem os pais dela puderam vê-la. 593 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Não sei o que o doido fez com ela, mas foi algo doentio. 594 00:42:53,405 --> 00:42:55,949 Aposto que a sacrificou e drenou o sangue pro Diabo. 595 00:42:56,033 --> 00:42:58,994 - Satanistas fazem isso. - Exato. É coisa do culto. 596 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 O Hellfire não é um culto. 597 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 É só um clube de D&D. 598 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 599 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons? 600 00:43:13,759 --> 00:43:16,595 É tipo um jogo de fantasia. 601 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 E como exatamente você sabe de tudo isso, Sinclair? 602 00:43:24,853 --> 00:43:27,230 Bem, por causa da minha irmã. 603 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Pois é. Ela é, tipo, supernerd. 604 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Sabe? - Sei. 605 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Nerds, né? Às vezes ela joga muito… 606 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Aposto que sua irmã não mata ninguém. 607 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Mas eu li que, se a pessoa errada jogar isso, pode surtar. 608 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Podem confundir fantasia e realidade e matar gente inocente. 609 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Tem relatos em todo o país. É uma epidemia. 610 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Também li sobre isso. É real. 611 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 E acho que Eddie… 612 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 é esse tipo de pessoa, né? 613 00:43:54,508 --> 00:43:55,967 Se perdeu na fantasia. 614 00:43:56,468 --> 00:43:59,429 Achou que Chrissy fazia parte do jogo doentio dele. 615 00:43:59,513 --> 00:44:01,515 E talvez ele ainda esteja no jogo. 616 00:44:01,598 --> 00:44:03,266 - Ou seja… - Voltará a matar. 617 00:44:05,268 --> 00:44:06,895 Mas não se pudermos evitar. 618 00:44:06,978 --> 00:44:10,399 Chrissy ia querer que ficássemos de braços cruzados 619 00:44:10,482 --> 00:44:13,360 enquanto a polícia vai atrás de pistas idiotas 620 00:44:13,443 --> 00:44:16,196 - e espalha boatos que ela era drogada? - Não! 621 00:44:16,279 --> 00:44:19,116 Ia querer a gente fazendo alguma coisa, não é? 622 00:44:19,199 --> 00:44:21,493 - Sim! - Então vamos caçar o doido! 623 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Pela Chrissy! - Sim! 624 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Vamos! - Sim! 625 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Vamos nessa! 626 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 CLUBE HELLFIRE 627 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Teve notícias do Eddie recentemente? 628 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 629 00:44:44,766 --> 00:44:47,269 - Quando foi a última conversa? - Se viram? 630 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 - Desculpe incomodar. - Alguém saberia dele? 631 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Realmente não deve estar no fliperama. Sim, tenho certeza. 632 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Rick Noia? Por acaso ele tem sobrenome? Porque é meio… 633 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Pronto, Doutor Jivago. 634 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Tem fita dupla. É longo, 635 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 mas porque é repleto de ação e romance, 636 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 com um toquinho de suspense. 637 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Então meu namorado não vai odiar quando eu chegar? 638 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Seu namorado? 639 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Não, ele vai… 640 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Ele vai adorar. 641 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 É. 642 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Tá legal. - É, tá legal… 643 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Juvenal. 644 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Que saco! 645 00:45:28,643 --> 00:45:30,437 Gente, acho que descobri algo. 646 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Jura? - Sim. 647 00:45:32,564 --> 00:45:35,650 Parece que Eddie compra drogas com um tal de Rick Noia, 648 00:45:35,734 --> 00:45:36,943 e às vezes dorme lá. 649 00:45:37,027 --> 00:45:39,821 Parece promissor. Onde esse Rick Noia mora? 650 00:45:39,905 --> 00:45:41,823 Esse é o problema. Ninguém sabe. 651 00:45:41,907 --> 00:45:45,160 Ele é mais uma lenda do que alguém de fato conhecido. 652 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 - Sobrenome? - Também não sei. 653 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Aposto que a polícia sabe. 654 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - O quê? - A polícia. 655 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Olha, se esse Rick Noia for mesmo um traficante, 656 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 com certeza já foi preso em algum momento. 657 00:45:58,673 --> 00:46:00,884 - Logo, está no sistema. - A polícia? 658 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 Sério que essa é sua sugestão, Steve? 659 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Acho que está na hora, precisamos contar o que sabemos. 660 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 - Acha que Eddie é culpado, né? - Ei… 661 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Acho que é inocente até que provem o contrário e blá, blá. 662 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Só acho que, sabe… 663 00:46:15,273 --> 00:46:16,900 não podemos descartar isso. 664 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 É exatamente o que estamos tentando fazer, Steve. 665 00:46:19,986 --> 00:46:22,447 Talvez tivéssemos mais sorte 666 00:46:22,531 --> 00:46:25,325 se você passasse menos tempo procurando namorada 667 00:46:25,408 --> 00:46:27,327 e mais tempo procurando o Eddie. 668 00:46:27,410 --> 00:46:31,289 - Alguém precisa atender os clientes. - Ainda mais se forem gatas. 669 00:46:31,373 --> 00:46:32,457 Não seja injusta. 670 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Atendo todos os clientes igualmente, sejam gatas ou não gatas. 671 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Nossa seleção é enorme, tá? Os clientes podem se sentir perdidos. 672 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 É, podem mesmo. 673 00:46:44,052 --> 00:46:46,763 - O que foi? - Talvez não precisemos de sobrenome. 674 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 BUSCA POR NOME 675 00:46:51,351 --> 00:46:53,937 - Doze Ricks têm conta aqui. - São muitos. 676 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Então vamos reduzir. 677 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Últimas escolhas de Rick Alderman: Annie e Dumbo. 678 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - Será que ele tem família? - Improvável. 679 00:47:02,863 --> 00:47:06,533 Certo. Rick Conroy: Gatinhas & Gatões. O Garoto do Futuro. 680 00:47:06,616 --> 00:47:08,493 - Tudo por uma Esmeralda. - Não. 681 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Rick Joiner: Marcas do Destino. Footloose - Ritmo Louco. Grease. 682 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Não. 683 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough: A Lagoa Azul e Splash. 684 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Não mesmo. 685 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - Nem a pau. - Tá. 686 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton: Picardias Estudantis. Cheech e Chong Atacam Novamente. 687 00:47:23,592 --> 00:47:26,845 Mais Cheech & Chong: Altos Sonhos e Queimando Tudo. 688 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 - Bingo! - Lipton? 689 00:47:28,305 --> 00:47:32,225 - Tipo a marca do chá. Holland Road, 2121. - Perto do Lago dos Amantes. 690 00:47:32,309 --> 00:47:34,728 - No meio do nada. - Esconderijo perfeito. 691 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS 692 00:47:49,159 --> 00:47:51,328 Olá, sou Nancy Wheeler, do jornal… 693 00:47:51,411 --> 00:47:53,663 Já falei com repórteres de mais. 694 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Beleza… 695 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 E aquele ali, o da bandeira? 696 00:48:02,881 --> 00:48:06,051 Já fui lá duas vezes e eles foram supergrossos. 697 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Não vou tentar de novo. 698 00:48:08,345 --> 00:48:10,263 É sério, já falamos com todos. 699 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 Não. Nem todos. 700 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Olá. 701 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Oi, você viu algo ontem à noite? 702 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Quer nos contar tudo, né? 703 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Anda, Nancy. Vamos embora. 704 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Mas é a testemunha mais fofa que já vi. 705 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Fique aqui. 706 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Olá. 707 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Sou amiga da Max Mayfield, que mora ali. 708 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 O senhor é Wayne Munson, não é? 709 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 O tio do Eddie? 710 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Isso mesmo. 711 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Soube que o senhor encontrou o corpo. 712 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 - Os vizinhos… - Adoram fazer fofoca. 713 00:49:05,318 --> 00:49:07,779 Não estou mais interessado em fofocas. 714 00:49:09,155 --> 00:49:10,865 Menos ainda com uma repórter. 715 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 O que me entregou? 716 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Olha, vou ser bem sincera, Sr. Munson. 717 00:49:21,459 --> 00:49:23,336 O jornal para o qual escrevo é… 718 00:49:23,878 --> 00:49:24,754 pequeno. 719 00:49:25,714 --> 00:49:28,091 Não conseguimos competir com os grandes. 720 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 E eu só estou… 721 00:49:30,510 --> 00:49:32,595 procurando alguma coisa. 722 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 Qualquer coisa sobre o que houve ontem. 723 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Por quê? 724 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Até onde sei, vocês já descobriram tudo. 725 00:49:40,729 --> 00:49:42,397 Meu sobrinho é uma aberração 726 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 e matou aquela garota. 727 00:49:44,399 --> 00:49:45,567 Não é isso? 728 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Vou adivinhar, 729 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 o senhor falou com o Hawkins Post? 730 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 Chuck Bailey? 731 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 É. Já trabalhei com ele. 732 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Aquele cara não sabe bosta nenhuma. 733 00:50:00,957 --> 00:50:03,168 Quero contar o seu lado da história. 734 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Meu sobrinho… 735 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 pode até parecer perigoso, 736 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 mas ele não fez isso. 737 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Não é… 738 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 da natureza dele. 739 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Não importa o que todos digam. 740 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 E acredite, vão dizer muita coisa. 741 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Mas… 742 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 isso não foi coisa do Eddie. 743 00:50:50,673 --> 00:50:51,966 O homem que fez isso, 744 00:50:53,968 --> 00:50:55,595 matou aquela pobre garota, 745 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 ele é… 746 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 maldade pura. 747 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 "Homem"? 748 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Acha que sabe quem fez isso? 749 00:51:10,610 --> 00:51:12,153 Por acaso já ouviu o nome… 750 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Victor Creel? 751 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Acho que é jovem demais. 752 00:51:24,457 --> 00:51:26,042 Quando eu era criança, 753 00:51:26,126 --> 00:51:29,129 todo mundo conhecia o nome Victor Creel. 754 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Ele perdeu o juízo. 755 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Matou a família inteira. 756 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Os filhos, a esposa. 757 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Arrancou os olhos deles. 758 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Arrancou fora. 759 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Credo. 760 00:51:44,394 --> 00:51:46,646 A pobre garota que achei hoje de manhã 761 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 estava do mesmo jeito. 762 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 Então eu acho 763 00:51:51,776 --> 00:51:53,194 que ele pode ter fugido. 764 00:51:54,654 --> 00:51:59,284 - Victor Creel ainda está vivo? - Foi trancado no Hospício Pennhurst. 765 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Até onde sei, ele continua lá. 766 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 A não ser que tenha fugido. 767 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Como aquele… Como era mesmo? Máscara branca, matava as babás? 768 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 769 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Isso, Michael Myers. 770 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Pra mim, Victor é como ele. 771 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 O bicho-papão da vida real. 772 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Já volto. 773 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 774 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 Fred! 775 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Fred! 776 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 Fred? 777 00:52:55,715 --> 00:52:56,674 Fred? 778 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Assassino. 779 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Assassino! - Assassino! 780 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Assassino! 781 00:53:46,599 --> 00:53:50,311 - Assassino! - Assassino! 782 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Assassino! 783 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Vocês não são mais homens. 784 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 São engrenagens de uma máquina. 785 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Uma máquina a serviço da Pátria Mãe. 786 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 E se forem burros o bastante pra tentar fugir, 787 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 serão caçados até o fim. 788 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Serão capturados 789 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 e sentirão a maior dor de suas vidas, 790 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 pois seu ato final será 791 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 para a Pátria Mãe. 792 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Não haverá segunda chance. 793 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Correr, 794 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 você morre. 795 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Entendido, americano? 796 00:55:02,925 --> 00:55:04,218 Seu amigo está… 797 00:55:04,719 --> 00:55:05,553 preso. 798 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Mas, se me der o dinheiro, eu desprendo ele. 799 00:55:09,807 --> 00:55:12,352 - Precisa confiar em mim. - Como vou confiar… 800 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Joyce, seja lá quem Enzo for, a resposta não está na fita. 801 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Você não ouviu aquilo no fundo? 802 00:55:20,860 --> 00:55:25,031 Ele está do lado de fora, e daí? Tem alguém falando. Nada de mais. 803 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Acho que está falando com Enzo. 804 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Toque de novo. 805 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Consegue traduzir isso? 806 00:55:39,379 --> 00:55:41,589 Não dá pra entender. Baixo demais. 807 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Se me der o dinheiro, eu desprendo ele. 808 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Aumente. - Deve confiar em mim. 809 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Como vou confiar, se nem sei quem você é? 810 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Ela quer usar o telefone. 811 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Está brava com Enzo. 812 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Xingou de "moosor". - "Moosor"? 813 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - Gíria. - Pra quê? 814 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 A tradução literal de "moosor" seria lixo, podre. 815 00:56:26,134 --> 00:56:29,679 - É como "porco" aqui, para policiais. - Policiais? 816 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Ou guardas. 817 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper está preso. 818 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 E Enzo pode desprendê-lo. 819 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Não lembra muito o Ritz, né? 820 00:56:56,747 --> 00:56:59,500 Bem-vindo à sua nova casa, americano. 821 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Enzo é guarda da prisão. 822 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Hopper pode ter subornado ele. 823 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Parece bem a cara dele, né? 824 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Joyce, aonde vai? - Ao banco. 825 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Vou dar a porcaria do dinheiro ao Enzo, 826 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 e vamos pegar o Hopper de volta. 827 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Tá bom. 828 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 On? 829 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Qual é a sua? Vaza daqui! 830 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 - Não estava? - Não. 831 00:57:30,323 --> 00:57:33,618 - Devia ter me contado tudo. - Não sabia que elas viriam. 832 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Sabia dos problemas há um ano e não me contou. 833 00:57:36,579 --> 00:57:39,916 - Eu não sabia das mentiras. - Por isso foi babaca o dia todo? 834 00:57:39,999 --> 00:57:41,792 - Não fui babaca. - Foi, sim. 835 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Passou o dia revirando os olhos, de cara feia, calado. 836 00:57:45,463 --> 00:57:48,716 - Sabotou o dia inteiro. - Ela estava mentindo pra você. 837 00:57:48,799 --> 00:57:51,302 Bem na sua cara, desde que você chegou. 838 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 E eu passei o dia segurando vela, foi um saco. 839 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Desculpe por não ficar distribuindo sorrisos. 840 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Tá, dane-se. 841 00:58:03,189 --> 00:58:04,815 E nós dois? 842 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 O quê? 843 00:58:06,484 --> 00:58:08,694 Está bravo porque não falei com você? 844 00:58:09,195 --> 00:58:12,698 Já deixou bem claro que não tem interesse no que digo. 845 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 - Que mentira! - Só me ligou umas duas vezes. 846 00:58:15,910 --> 00:58:17,578 Faz um ano, Mike. 847 00:58:17,662 --> 00:58:19,997 Já a On recebeu trocentas cartas. 848 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 - Porque ela é minha namorada. - E nós? 849 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Nós somos amigos. 850 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Éramos melhores amigos. 851 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Talvez devesse ter me ligado mais, sei lá. 852 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Por que a culpa é minha? 853 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Por que eu sou o vilão? 854 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Esquece. Vamos focar em achá-la, certo? 855 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 ACESSO RESTRITO 856 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Sim. 857 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Nossa, a cara dela! - Pois é! 858 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Parecia que tinha se cagado. - É. 859 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 860 00:59:52,256 --> 00:59:53,966 - OIha quem é. - Está nervosa. 861 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Você estragou o meu dia. 862 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Poxa vida, envergonhamos você na frente do seu namoradinho? 863 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Quero que me peça desculpas 864 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 e diga ao meu namorado que era tudo brincadeira 865 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 e que realmente somos amigas. 866 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Senão o quê? 867 01:00:09,273 --> 01:00:11,609 Vai nos encarar daquele jeito de novo? 868 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Não pode chorar pra professora hoje. 869 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Vai precisar chorar pro papai. 870 01:00:21,202 --> 01:00:22,578 Ops, espera, 871 01:00:22,662 --> 01:00:23,871 também não vai dar. 872 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Ei! 873 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angela. 874 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Eita! Angela, você está bem? 875 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angela, está bem? - Meu Deus! 876 01:00:56,737 --> 01:00:58,364 - O que ela fez? - Meu Deus! 877 01:00:58,447 --> 01:01:00,658 - Socorro, o que fazemos? - Merda! 878 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Você está bem. 879 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Meu Deus. 880 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Cacete, On. 881 01:01:26,350 --> 01:01:27,351 O que você fez? 882 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 O que você fez? 883 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 O que você fez? 884 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Bem, então acho que é isso. Ele não está aqui. 885 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie! É o Dustin! - Ótimo. 886 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Só queremos conversar, beleza? 887 01:02:13,189 --> 01:02:15,691 Sem polícia envolvida, só queremos ajudar. 888 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 889 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 890 01:02:24,533 --> 01:02:25,868 Rick Noia! 891 01:02:25,951 --> 01:02:27,161 Não grite isso! 892 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Rick! - Ele não está aqui. 893 01:02:31,415 --> 01:02:33,000 Rick Noia! 894 01:02:33,584 --> 01:02:35,377 Ele pode só estar bem chapado. 895 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 - Aquilo é um pé? - Não, é só um sapato. 896 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Ô galera! 897 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Olá? 898 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Tem alguém em casa? 899 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Que chiqueiro! 900 01:03:45,698 --> 01:03:47,199 O que está fazendo? 901 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 O que está fazendo? 902 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Ele pode estar aqui. 903 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 É só tirar a lona. 904 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Se é tão corajoso, tire você. 905 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Olhem isso aqui. 906 01:04:08,596 --> 01:04:12,766 Alguém esteve aqui. Vai ver nos ouviu, ficou com medo e fugiu. 907 01:04:13,267 --> 01:04:16,687 - Relaxem, Steve vai pegá-lo com o remo. - Que engraçadão! 908 01:04:16,770 --> 01:04:20,107 Mas levando em conta que já quase morremos mil vezes, 909 01:04:20,190 --> 01:04:22,359 particularmente, não vejo a menor… 910 01:04:24,111 --> 01:04:25,613 Espere! 911 01:04:28,574 --> 01:04:30,200 - Eddie, pare! - Não! 912 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 913 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Sou eu, 914 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 o Dustin. 915 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Esse é o Steve. 916 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Ele não vai te machucar, não é, Steve? 917 01:04:41,378 --> 01:04:42,463 Exato, não vou. 918 01:04:42,546 --> 01:04:44,465 Steve, por que não solta o remo? 919 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Ele é nosso amigo! 920 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Sou amigo, cara. 921 01:04:51,305 --> 01:04:54,016 - O que querem aqui? - Estávamos te procurando. 922 01:04:54,099 --> 01:04:54,934 Viemos ajudar. 923 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, esses são meus amigos. 924 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Você conhece a Robin, da banda. 925 01:05:01,023 --> 01:05:03,067 Essa é minha amiga Max, 926 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 a que nunca quer jogar D&D. 927 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Eddie. 928 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Estamos do seu lado. 929 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Juro pela minha mãe. 930 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 - Não é, galera? - Sim, nós juramos. 931 01:05:15,496 --> 01:05:18,457 - Pela mãe do Dustin. - É, pela mãe do Dustin. 932 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Senhor… 933 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Eddie… 934 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 Nós só… 935 01:05:48,153 --> 01:05:50,614 queremos conversar. 936 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Certo? 937 01:05:58,497 --> 01:06:00,124 Queremos saber o que houve. 938 01:06:03,419 --> 01:06:04,920 Não vão acreditar em mim. 939 01:06:07,297 --> 01:06:08,382 Por que não tenta? 940 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred! 941 01:06:17,766 --> 01:06:18,726 Fred! 942 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Com licença. 943 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Oi. 944 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Com licença, desculpem. Viram meu amigo andando por aqui? 945 01:06:28,652 --> 01:06:31,864 - Nerd, de óculos, cicatriz na cara. - Não, desculpe. 946 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Oi, seu guarda. 947 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 - Seu guarda? - Ainda está aqui? 948 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Não estou encontrando meu amigo que veio comigo. 949 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Como assim? 950 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Ele estava por aqui, e de repente sumiu… 951 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 O senhor não o viu saindo com outra pessoa? 952 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Mandei irem pra casa. Pelo amor de Deus! 953 01:06:58,057 --> 01:07:00,559 Glenn falando. Talvez tenhamos um problema. 954 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 O corpo dela começou… 955 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 a flutuar no ar e… 956 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 E ela ficou lá, pendurada. 957 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 No ar. 958 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 E os ossos dela… 959 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Os ossos dela começaram a se quebrar. 960 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 E os olhos, cara. 961 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 Parecia que tinha alguma coisa 962 01:07:49,108 --> 01:07:52,027 puxando de dentro da cabeça dela. 963 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Eu não sabia o que fazer, então… 964 01:08:00,744 --> 01:08:01,703 eu fugi. 965 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Eu a deixei lá. 966 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Acham que sou louco, né? 967 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Não, não achamos que seja louco. 968 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Não mintam na minha cara! Sei que parece loucura. 969 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Não é mentira. - Nós acreditamos. 970 01:08:21,473 --> 01:08:22,683 Olha… 971 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 o que vou te contar agora pode ser meio… 972 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 difícil de aceitar. 973 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Certo. 974 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 Sabe como sempre dizem que Hawkins é… 975 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 amaldiçoada? 976 01:08:37,281 --> 01:08:38,740 Essas pessoas não estão… 977 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 totalmente erradas. 978 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Há outro mundo. 979 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Um mundo escondido abaixo de Hawkins. 980 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Às vezes, ele sangra no nosso mundo. 981 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Tipo fantasmas e tal? 982 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Certas coisas são… 983 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 piores do que fantasmas. 984 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Socorro! 985 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Não. 986 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Os monstros desse outro mundo… 987 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 - Socorro! - Achamos que tinham ido embora. 988 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 - Nancy, por favor! - Mas já voltaram antes. 989 01:09:42,304 --> 01:09:44,473 Por isso precisávamos te achar. 990 01:09:44,973 --> 01:09:47,935 Se realmente voltaram, precisamos saber. 991 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 992 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Naquela noite, 993 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 você viu alguma coisa? 994 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Partículas escuras, talvez? 995 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Poderia ser algo como uma poeira circulando. 996 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Não, cara. Não tinha nada que desse pra ver… 997 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 ou tocar. 998 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 O que você quer? 999 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Eu quero que você 1000 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 junte-se a mim. 1001 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Não. 1002 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Cara, eu tentei acordar ela. 1003 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Ela não se mexia. 1004 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Parecia que ela estava em um transe ou algo parecido. 1005 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Ou sob um feitiço. 1006 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Uma maldição. 1007 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 A maldição de Vecna. 1008 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Quem é Vecna? 1009 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Uma criatura morta-viva 1010 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 com muito poder. 1011 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Um feiticeiro. 1012 01:11:37,002 --> 01:11:38,670 Um mago das trevas. 1013 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 Legendas: Rebeca Passos