1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 CAPÍTULO DOIS: A MALDIÇÃO DE VECNA 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 O VERÃO INFINDÁVEL 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 POLÍCIA DE HAWKINS 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Parece que o Munson voltou a fazer asneira. 6 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Sr. Munson. 7 00:04:00,032 --> 00:04:01,117 Onde está ela? 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,410 Encontrei-a ali. 9 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Juro que nem sei o nome dela. Nunca a vi. 10 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Tenha calma e afaste-se. 11 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 O que estão a fazer? 12 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Santa Mãe de Deus. 13 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Olha! Não podes estar aqui. Volta para casa. 14 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Volta para casa. 15 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Olá, Frank. Fala o chefe Powell. 16 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Escuta… 17 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Descobrimos um corpo na caravana dos Munson. 18 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Nem sei como o descrever. 19 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Nunca vi nada assim. 20 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Olha… 21 00:05:16,067 --> 00:05:20,821 Preciso de ti aqui rapidamente para me explicares que raio estou a ver 22 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 ou como alguém pode fazer algo assim. 23 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Voo 623 vindo de Indianapolis acaba de chegar à porta dois. 24 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Voo 623 de Indianapolis, porta dois. 25 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike. 26 00:05:55,231 --> 00:05:58,859 Cuidado. Estás a esmagar o teu presente. 27 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 São para ti. 28 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Apanhei-as para ti em Hawkins. 29 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Sei que gostas de amarelo, mas, agora, parece-me exagero. 30 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 PARA A ONZ. DO MIKE. 31 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Também tem roxo porque gostas de roxo. Está numa proporção 70/30. 32 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 São perfeitas. Obrigada. 33 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Olá. Tudo bem? 34 00:06:18,629 --> 00:06:19,839 - Olá, Mike. - Tudo bem? 35 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Na boa. 36 00:06:20,923 --> 00:06:22,675 Ótimo. O que é isso? 37 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Nada. É um quadro que tenho andado a fazer. 38 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Boa. 39 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Que camisa fixe, meu. 40 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 É Ocean Pacific? 41 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Mike, este é o meu amigo Argyle. 42 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Olá. 43 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Não… 44 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 Não, é uma imitação reles. Pois. 45 00:06:42,862 --> 00:06:45,990 Mas não te preocupes, meu. Vou arranjar-te coisas porreiras. 46 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Ouvi falar muito da tua irmã. 47 00:06:53,372 --> 00:06:55,583 Pronto. Vamos? 48 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Sim, isto é esquisito. 49 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Pois, é tão esquisito. 50 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Pensei mesmo que era Ocean Pacific. 51 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Tenho o dia todo planeado. 52 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Primeiro, El Rodeo para burritos. 53 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 A sério? Burritos ao pequeno-almoço? 54 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Sim. Confia em mim. 55 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Eu confio em ti, mas é um pouco estranho. 56 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Depois dos burritos, quero ir ao Rink-O-Mania. 57 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Rink-O-Mania. O que é o Rink-O-Mania? 58 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 É o sítio mais divertido de Lenora. 59 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 Têm patinagem e jogos. 60 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Parece excelente. As tuas amigas vão lá ter? 61 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Amigas? Que amigas? 62 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 A Stacy e a Angela. 63 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 - A Angela? - Vais conhecê-las. 64 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Mas hoje não. O dia de hoje é só para nós os dois. 65 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 - Para onde? - 4819 na Lonzo Way. 66 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Vamos. É uma questão de vida ou morte. Rápido! 67 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Sim. 68 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 Depois, a Vicki riu-se. E não foi um riso fingido. 69 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 Foi mesmo um riso autêntico. 70 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Pois. Foi a piada dos Marretas. É hilariante. 71 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Estou a dizer que a Vicki se riu e tudo foi… 72 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 - Foi perfeito. - Mas? 73 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Mas tenho um problema: eu devia aprender a calar-me. 74 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Já disse tudo o que queria, 75 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 mas, depois, fico nervosa e as palavras não param. 76 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 É como se o cérebro fosse mais rápido que a boca 77 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 ou a boca se mexesse mais rápido que o cérebro. 78 00:08:29,593 --> 00:08:33,556 Parece que escavo um buraco, quero parar, tento parar, mas não consigo. 79 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Estou a fazê-lo outra vez, não estou? 80 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Estás, sim. 81 00:08:39,937 --> 00:08:40,896 Estou perdida. 82 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Estamos os dois. 83 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Se nos pudéssemos juntar… 84 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Juntar? 85 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 Pensa nisto. 86 00:08:53,117 --> 00:08:56,537 Sei bem o que quero e encontrei a miúda dos meus sonhos, 87 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 mas não tenho coragem para a convidar para sair. 88 00:08:58,872 --> 00:09:03,460 Ao passo que tu tens imensos encontros e não fazes ideia do que queres. 89 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Se nos juntássemos, os nossos problemas ficariam resolvidos. 90 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Porque individualmente, sejamos sinceros… 91 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Não prestamos. 92 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Completamente. 93 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Descobri o nosso filme matinal. 94 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doutor Jivago. 95 00:09:20,060 --> 00:09:23,355 - Não vejo filmes de duas cassetes. - É sobre o amor condenado. 96 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - Diz-nos qualquer coisa. - Precisamente. 97 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 E a Julie Christie é uma verdadeira brasa. 98 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 É criatura mais bonita que alguma vez vi. 99 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Estamos no parque de caravanas de Forest Hills, em Roane. 100 00:09:37,077 --> 00:09:39,705 Não sabemos muitos pormenores, mas confirmamos 101 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 que encontraram esta manhã o corpo de um aluno da secundária. 102 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 - A Polícia não divulgou o nome… - Caramba. 103 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 … mas sabemos que a família está a ser informada. 104 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 HAMBÚRGUERES DO BENNY 105 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 SÓ PARA VENCEDORES CAMPEÕES DE 86 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Estás bem, Sinclair? 107 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Estou bem. 108 00:10:04,396 --> 00:10:08,692 A primeira ressaca dá cabo de nós, mas sobrevivemos. 109 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 O que aconteceu aqui vai certamente afetar a comunidade de Hawkins, 110 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 ainda a recuperar do devastador incêndio do ano passado. 111 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Mais de 30 inocentes… 112 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 … completamente encurralados… 113 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Vá lá… 114 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Dá-lhe uma pancada. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Dá-lhe. - Sim. 116 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Mas o que tiver ocorrido… 117 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Não vale nada. - Pronto. Vês? 118 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 … é o recente chefe da Polícia, Calvin Powell, 119 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 que era o adjunto do chefe Hopper. 120 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 O que é isto? Não estávamos a ver ThunderCats? 121 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Alguém de Hawkins foi assassinado. 122 00:10:48,565 --> 00:10:49,400 O quê? 123 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Está em todos os canais. 124 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 Como veem atrás de mim, o chefe Powell e a Polícia de Hawkins 125 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 estão a investigar o local… 126 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 Disseram quem foi? 127 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Ainda não. 128 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Talvez a Chrissy não te tenha dado uma tampa. 129 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Não digas isso. 130 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Calma, era uma piada. 131 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Uma piada? Morreu alguém e estás a gozar com isso? 132 00:11:11,213 --> 00:11:12,715 Foi no parque de caravanas, 133 00:11:12,798 --> 00:11:15,217 deve ter tido uma overdose de heroína ou assim. 134 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 O que torna tudo mais engraçado! 135 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Mas qual é o teu problema? Foi só uma piada. 136 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 TIGERS VENCEM! 137 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Ainda não sabemos se houve crime. 138 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Mas o que quer que tenha acontecido vai perturbar a comunidade de Hawkins. 139 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Desde que aquela rapariga, a Barb, morreu há uns anos, 140 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 tem sido uma coisa atrás da outra. 141 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Uma pessoa começa a acreditar em tudo o que se diz, 142 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 que a cidade está amaldiçoada, 143 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 que o Diabo vive aqui em Hawkins. 144 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 145 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Acho que já ninguém quer saber do jogo de basquetebol. 146 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 Nancy? 147 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Terra chama Nancy. - O quê? 148 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Eu disse que acho que ninguém quer saber do jogo. 149 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Sim. Pois é. 150 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Vamos a uma visita de estudo? 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Os residentes com quem falámos têm preocupações semelhantes. 152 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 Dor, choque, descrença, raiva. 153 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Toda a gente quer saber o mesmo: 154 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 como podem tantas tragédias acontecer numa cidade outrora pacífica? 155 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Todos se voltam agora para Polícia para obter respostas. 156 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 O novo chefe Powell vai conseguir lidar com isto? 157 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 É ele o salvador de que a cidade precisa? 158 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Ficaremos aqui o resto do dia, aqui no canal nove, 159 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 para vos mantermos a par de novos desenvolvimentos. 160 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Entretanto, é aconselhável manter portas e janelas bem trancadas. 161 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Sou a Beverly Moss, e despeço-me de… 162 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 O meu coração não aguenta mais. Não aguenta. 163 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 A Chrissy Cunningham? 164 00:13:19,258 --> 00:13:20,467 Foi mesmo a Chrissy? 165 00:13:20,551 --> 00:13:24,471 Sim, tinha a roupa da claque. Estava assim quando a vi com o Eddie. 166 00:13:24,555 --> 00:13:26,723 - Contaste isto à Polícia? - Não. 167 00:13:26,807 --> 00:13:29,309 Não, mas não posso ser a única que os viu juntos. 168 00:13:29,393 --> 00:13:30,519 Davam nas vistas. 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 O Eddie, o esquisito, com a Chrissy, a líder da claque? 170 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Exatamente. As notícias ainda não falam nele, 171 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 mas garanto-te que o Eddie é suspeito. 172 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 É de loucos. 173 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 O Eddie não fez isto. Nem pensar. 174 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Nem pensar. 175 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - É uma possibilidade. - Não é. 176 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Dustin. - Não o conheces como eu. 177 00:13:48,871 --> 00:13:50,080 Está bem? 178 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 Quando chegámos à secundária, o Lucas fez amigos no desporto. 179 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Eu e o Mike? 180 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Ninguém foi simpático connosco. 181 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 A não ser o Eddie. 182 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Está bem. Também diziam isso do Ted Bundy. 183 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Sim, é um tipo muito simpático, mas mata mulheres ao fim de semana. 184 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Estás a dizer que o Eddie é como o Ted Bundy? 185 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Não é isso. Estou a dizer que temos de pensar em tudo. 186 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Mas o Eddie está em maus lençóis. 187 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Porque não contaste à Polícia? 188 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Não sei. 189 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Não sabes? 190 00:14:37,085 --> 00:14:40,297 Depois de eu ver o Eddie e a Chrissy a entrarem na caravana… 191 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 … aconteceu outra coisa. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Está bem. É o último. 193 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Vá lá! 194 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Não é nada fora do normal. 195 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 O Eddie conduz sempre a abrir 196 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 e fico muitas vezes sem eletricidade. A casa é uma merda. Mas… 197 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Esta manhã, comecei a pensar e… 198 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Não sei. 199 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 A cara dele. 200 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Ele estava assustado, Dustin. 201 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Muito assustado. 202 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Talvez estivesse assustado porque… 203 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 … tinha matado alguém ou… 204 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 Talvez… 205 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 Talvez porque… 206 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Não sei. Não sei, talvez… 207 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Foi outra coisa que a matou. 208 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Mas isso é impossível. 209 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Não é? 210 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Não sei. 211 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 Devia ser. 212 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Só uma pessoa sabe o que aconteceu. 213 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 O Eddie. 214 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Falaste com mais alguém? - Não. 215 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Não sei do Lucas nem da Nancy e o Mike está… 216 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Na Califórnia. Merda. 217 00:16:48,008 --> 00:16:49,593 - Aonde vão? - Ver um amigo. 218 00:16:49,676 --> 00:16:53,013 - E as notícias? Não é seguro. - Nós temos cuidado. Adoro-te. 219 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 "O Hop está vivo. 220 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Ele quer encontrar. 221 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Para fazer reserva, 222 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 ligar 7, 4, 1, 5, 2…" Blá, blá. 223 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Aberto 12 dia P.E.T.T. 224 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Sem o governo, por favor. 225 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Atentamente, Enzo." 226 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Gosto ainda menos em pessoa. 227 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Gostas ainda menos como? 228 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Não confio nisto. 229 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Para começar, quem mandou isto? 230 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Um amigo? 231 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Um amigo? - Do Hop? 232 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "O Hop está vivo. Sem governo"? 233 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Isto parece um pedido de resgate e bem mau, por sinal. 234 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Não traz prova de vida. - Sim, traz. 235 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Está assinado "Enzo". 236 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - E depois? - E depois? 237 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Só duas pessoas sabiam do nosso encontro no Enzo's, 238 00:17:50,737 --> 00:17:51,863 eu e o Hop. 239 00:17:51,947 --> 00:17:53,865 Quem escreveu isto 240 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 mereceu a confiança do Hop para assinar Enzo. 241 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Ele está a mandar-me uma mensagem. 242 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Viste-o morrer, Joyce. 243 00:18:13,844 --> 00:18:15,220 Não vi nenhum corpo. 244 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Porque se evaporou. 245 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Ou… 246 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 … ele sobreviveu. 247 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Está bem. 248 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Vamos embarcar momentaneamente nesta fantasia. 249 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Ele é o Houdini. 250 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 É um homem-gato com sete vidas. 251 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Seja o que for, ele sobrevive. 252 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 O que faz ele na Rússia? Foi capturado. 253 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 E deve ter feito novos amigos. 254 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 Com amigos refiro-me ao KGB. 255 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 E acredita quando te digo que piores pessoas não há. 256 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Estou a falar de tortura, Joyce. 257 00:18:56,136 --> 00:19:00,515 E por mais forte que penses que o Jim é, vão fazê-lo quebrar. 258 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Vão ficar a saber a história da vida dele. 259 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 E, sim, isso pode muito bem incluir um encontro no Enzo's contigo, 260 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 que conspiravas com ele, 261 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 o que transforma tudo isto num ardil para te capturarem também. 262 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Inventaste isso tudo. 263 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 É uma teoria. 264 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Prefiro a minha. 265 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Eu também. 266 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Não significa que assim seja. 267 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Seja como for, 268 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 isto pode ser verdadeiro. 269 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 O Hopper pode estar vivo. 270 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Calculo que só haja uma maneira de descobrir. 271 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 O que estás a fazer? 272 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Vamos ligar para esse número 273 00:19:44,392 --> 00:19:46,978 e tu vais descobrir 274 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 quem te mandou a carta. 275 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Mas vamos fazê-lo… à minha maneira. 276 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Aonde pensas que vais? 277 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Diz-me para quem trabalhas. 278 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Já disse. 279 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 Para ninguém. 280 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Esta mulher… 281 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 Quem é ela? 282 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Diz-me tu. 283 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Ela está a usar um uniforme russo. 284 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Tragam o Elefante. 285 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Queres morrer por esta mulher, americano? 286 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 RINK-O-MANIA PATINAGEM 287 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Will. 288 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Voltamos às seis. 289 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Diverte-te, está bem? 290 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Está bem. 291 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Duas de batatas fritas? 292 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 - Diverte-te. - Obrigada. 293 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 - É fixe, certo? - Sim. Vêm cá muitas vezes? 294 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 - Sim. - Não. 295 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 O Will não, mas eu venho a festas cá. 296 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 As festas deles são brutais. 297 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Esqueci-me. Precisas de meias. 298 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Merda. 299 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Vendem-nas no balcão. - Está bem. 300 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Como te esqueceste das meias? 301 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Visto que vens cá tantas vezes. 302 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Não sei. Esqueci-me. 303 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Certo. 304 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Porque continuas a mentir? 305 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 - O quê? - Porque continuas a mentir ao Mike? 306 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Não estou a mentir. - Não? 307 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 És amiga da Angela e da Stacy e vens a festas aqui? 308 00:23:51,848 --> 00:23:53,933 - Vim a uma festa. - Do trabalho da mãe. 309 00:23:54,017 --> 00:23:55,477 Não deste a entender isso. 310 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Acho que o Mike não vai gostar que lhe estejas a mentir. 311 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Ele não merece. Quando descobrir, vai ficar furioso. 312 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Pedi verde vómito e recebi verde vómito. 313 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Não é fantástico? 314 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Não tenho jeito, pareço o Bambi no gelo. 315 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 - Nem pensar. Tu consegues. - Está bem. 316 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 É disso que se trata, certo? 317 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Meu Deus! Malta… 318 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Vejam só. 319 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 Quem é o trinca-espinhas? 320 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Não sei. 321 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Mas parece que a delatora tem namorado. 322 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Eu disse que as férias iam ser divertidas. 323 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 FINALISTAS DE 86 ORGULHO TIGER 324 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Eu vou lá. 325 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Olha… 326 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 De certeza que não é nada. 327 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 Os vizinhos devem ter-se queixado do barulho. 328 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Estás bem? 329 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Sim. 330 00:25:42,625 --> 00:25:43,543 Estou bem. 331 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Muito bem. 332 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 E estiveste aqui a noite toda? 333 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Sim. 334 00:25:56,347 --> 00:25:57,265 Perguntem-lhes. 335 00:25:57,348 --> 00:26:00,143 É o que vamos fazer. Mas obrigado pela sugestão. 336 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Vejo muita cerveja aqui. 337 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 - Divertiste-te ontem? - Vão prender-me por beber? 338 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 É contra a lei, podíamos fazê-lo. 339 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Devíamos? 340 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 É melhor invasão de propriedade. 341 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 A família do Benny não vai gostar de ver o que fizeram ao restaurante. 342 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 As pessoas usam este pardieiro há anos. 343 00:26:18,745 --> 00:26:20,121 Finjam que não sabem. 344 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 E a tua namorada? 345 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Ela festejou convosco? 346 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 A Chrissy? 347 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Não. 348 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 É estranho, visto que ela é tua namorada. 349 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - Porquê estas perguntas? - Quando falaste com ela? 350 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Depois do jogo. 351 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Isto não tem que ver com o aluno morto, pois não? 352 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 O que disse a Chrissy quando falaste com ela? 353 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Ela… 354 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Ela disse que ia a casa mudar de roupa, algo assim. 355 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Ela falou em comprar droga para a festa? 356 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Droga? Não. 357 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Nem pensar. A Chrissy não é dessas merdas. 358 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 - Talvez alguém a tenha convencido. - Não. Ela é muito certinha. 359 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 E o Eddie Munson? 360 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 Já a viste a falar com ele? 361 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 Aquele esquisitoide? 362 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Não. 363 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 Nem pensar. 364 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Esperem… 365 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 O que tem o Eddie que ver com isto? 366 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 O esquisitoide magoou-a? 367 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Ele magoou a Chrissy? 368 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Ele magoou a Chrissy?! 369 00:27:33,236 --> 00:27:34,821 Jason. Estás bem? 370 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 O que aconteceu? 371 00:27:36,072 --> 00:27:38,825 Aonde vais? Está tudo bem? 372 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 O que disseram? 373 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Vão contar aos nossos pais? 374 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Jason! 375 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Olá, Steve. 376 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 - Já viram? - Quantos telefones têm? 377 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 - Assassinaram alguém. - Quantos telefones têm? 378 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Dois. Porquê? - Tecnicamente, três, com o do Keith. 379 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Sim, três dão. 380 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 O que estás a fazer? 381 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 - Então? - A minha pilha! 382 00:28:27,874 --> 00:28:30,960 Não! As minhas cassetes! Meu! 383 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 O que estás a fazer? 384 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - A base de operações será aqui. - Base de operações? 385 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 - Larga isso. - Eu preciso. 386 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 - Para? - Números dos amigos do Eddie. 387 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 O novo melhor amigo fixe que joga o teu jogo de totós? 388 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Sim. Eu nunca disse isso. 389 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Se fosse segunda até podiam brincar, mas é sábado, 390 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 o dia mais movimentado. 391 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Percebo, mas isto não pode esperar. - Meu Deus. 392 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Ligar aos amigos do Eddie é urgente? 393 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 - Correto! - Posso esganá-lo ou queres ser tu? 394 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Fazemo-lo à vez. 395 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Conta-lhes tudo enquanto faço isto. - Contar o quê? 396 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Qual vai ser o plano? 397 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 O plano? 398 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Sim. 399 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Quando tu e o Jonathan investigavam para o Hawkins Post, separavam-se ou?… 400 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 Primeiro, não és o Jonathan. 401 00:29:18,883 --> 00:29:20,259 Claro que não. 402 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Estou aqui, presente e responsável. 403 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Já trabalhei com muitos editores executivos, sim? 404 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Alguém está rabugenta. 405 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Curioso. 406 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Irrita-me que ele não esteja cá. Satisfeito? 407 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 Sim, passa-se algo com ele. 408 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Mas não é esse o mistério que vamos investigar. 409 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Um aluno morreu. 410 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 O plano é deixares-me falar, enquanto tu tomas notas, 411 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 e fazeres sempre o que eu disser. 412 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Entendido? 413 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Perfeitamente. 414 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Merda. Abranda. 415 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Age com naturalidade. 416 00:29:53,042 --> 00:29:54,001 Tu mandas. 417 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Entendido. 418 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Olá, agente. - Não podem passar. Local de crime. 419 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Sim, eu ia só… 420 00:30:09,684 --> 00:30:11,894 … ver a Max Mayfield, uma amiga. 421 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Ela vive aqui. 422 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 O acesso é restrito a residentes. 423 00:30:15,106 --> 00:30:16,148 Sabe, 424 00:30:16,232 --> 00:30:18,109 a mãe dela está a trabalhar 425 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 e queríamos mesmo saber como ela está. 426 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Somos como uma ama para ela. Amas. 427 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Não te conheço? 428 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Não creio. 429 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Sim. 430 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Eu conheço-te, sim. 431 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 És o Fred Benson. 432 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Mataste aquele miúdo no ano passado. 433 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 O quê? 434 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 A cicatriz feia na tua cara. 435 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 É do acidente. 436 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Foi um acidente. 437 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Um acidente? 438 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Daí teres corrido para casa em vez de nos chamares? 439 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Não passas de um assassino. 440 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Toda a gente sabe. 441 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Um assassino. 442 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Assassino. 443 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 - Estás bem? - O quê? 444 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Perguntei se estás bem? Pareces um pouco abatido. 445 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Bem. 446 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Estou bem. 447 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Ele sente-se ansioso. 448 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 Sentimo-nos todos. 449 00:31:27,053 --> 00:31:29,680 Podem ir ver a vossa amiga, mas tem de ser rápido. 450 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Claro, agente. Obrigada. 451 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 O que foi aquilo? 452 00:31:40,316 --> 00:31:42,026 Tinhas de agir com naturalidade. 453 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Sim, sabes… 454 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Desculpa. 455 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Boa! 456 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Não sei. 457 00:31:59,585 --> 00:32:01,754 Eu esperava que ela viesse naquele avião. 458 00:32:02,546 --> 00:32:03,547 Ou algo assim. 459 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 A dizer: "Surpresa! 460 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Estou aqui." 461 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Mas também… - Merda! 462 00:32:11,722 --> 00:32:13,099 … senti… 463 00:32:13,182 --> 00:32:16,852 Senti um enorme alívio quando vi que ela não veio. 464 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Não, isso é a Purple Palm Tree Delight a fazer a sua magia. 465 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Faz os problemas desaparecerem como os filamentos de um dente-de-leão. 466 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Não. 467 00:32:26,529 --> 00:32:28,155 Não é isso. 468 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Olha… 469 00:32:30,950 --> 00:32:34,578 Se eu te mostrasse uma coisa, não contavas a ninguém, certo? 470 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 A quem? És o meu único amigo, Jonathan. 471 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 Boa! 472 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 O que é isso? 473 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 É uma carta de aceitação na Lenora Community. 474 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - É para lá que vou. - Eu sei. 475 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Mas vais para Emerson com a Nancy. 476 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Não, não vou. 477 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Ela ainda não sabe. 478 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 O que se passa? 479 00:33:05,234 --> 00:33:11,407 Não posso deixar a minha mãe e o meu irmão para seguir um sonho que não é meu. 480 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Estás tramado, meu. Estás mesmo. 481 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 O que devia eu fazer? 482 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Não mentir. - Não mentir? 483 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - Sim. - Não mentir? 484 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Sim. - Digo-lhe a verdade? 485 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Sim. - Não. 486 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Porque se eu lhe dissesse a verdade, 487 00:33:24,462 --> 00:33:30,843 ela iria abdicar dos sonhos dela para vir ter comigo. E não suporto isso. 488 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 Entendes? O ressentimento iria aumentar de dia para dia 489 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 como um cancro, 490 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 até ela me começar a odiar. 491 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 E quando se desse por ela, éramos como os meus pais. 492 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 - Divorciados, os filhos odiavam-me. - Merda! 493 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Sim, merda! É tudo uma grande merda. 494 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 É um ciclo interminável. 495 00:33:52,198 --> 00:33:54,158 Sim, meu. O teu ciclo de pesadelos. 496 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Queres que pare, mas qual é a tua abordagem? 497 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Acabar com a Nancy em câmara lenta? 498 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Talvez. - Não, meu! 499 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Pois, mas não sei o que fazer. 500 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Palm Tree Delight! É o que fazes. 501 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 - Palm Tree Delight? - Vai. 502 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - A sério? Está bem. - Vai! 503 00:34:11,675 --> 00:34:14,220 Mochila na parte de trás da carrinha. Vá! 504 00:34:18,015 --> 00:34:20,518 Fiquei stressado e nem sequer é minha namorada. 505 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Sim, o meu é melhor. 506 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Não é nada. 507 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Batidos? 508 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Que bom. 509 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Onde tens escondido este bonitão? 510 00:34:49,672 --> 00:34:52,925 Angela, este é o Mike, 511 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 o meu namorado. 512 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Angela. Muito prazer. 513 00:34:57,012 --> 00:34:58,055 Ouvi falar de ti. 514 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 É muito fixe conhecer os amigos da Onz… da Jane. 515 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Amigos? 516 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Sim. 517 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Muito fixe. 518 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Vá lá, amiga. 519 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Vamos patinar. 520 00:35:07,940 --> 00:35:10,693 - Vou acabar isto com o Mike. - Eu fico com isso. 521 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Anda. 522 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Porquê tantos nervos? 523 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Só nos estamos a divertir. 524 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 - Não… - O que foi? 525 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 A Onz não te tem contado tudo. 526 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - O quê? - Ela anda a mentir-te, Mike. 527 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Tretas! - Não, ouve-me. 528 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - Ela tem tido problemas. - Problemas. Que tipo de problemas? 529 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Fica quieta. 530 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Muito bem, pessoal. 531 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 A próxima canção é dedicada à Jane, 532 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 a delatora local. 533 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Esquisitoide! Desaparece! 534 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Falhada! 535 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Ela é uma bebé! - Bebé! 536 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Vais chorar para junto da mamã? 537 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Olha lá! 538 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Desliga isso. 539 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Desculpa. Não te consigo ouvir, meu. 540 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Chorona! 541 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Eu disse para desligares. 542 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Se o dizes… 543 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Aniquilação. 544 00:37:31,542 --> 00:37:33,085 Não leste o aviso, idiota? 545 00:37:33,585 --> 00:37:35,504 "Proibido comida e bebida no rinque." 546 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 Onz! 547 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Tão triste! 548 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Onz! 549 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Parem. Não. 550 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Saiam da frente! Onz! 551 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 Onz! 552 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 Murray, temos de fazer a chamada. 553 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Um momento. 554 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Voilà. Estás a ligar de Durham, Carolina do Norte. 555 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Mas se se tratar do KGB, vão conseguir localizar-nos, 556 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 por isso tens de ser breve. 557 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Quão breve? 558 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Um minuto, no máximo, e… 559 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Prova de vida. Entendido. 560 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Sim. 561 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Um, dois… 562 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Fala o Enzo. 563 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Olá, Enzo? 564 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Fala a Joyce. 565 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Recebi a sua mensagem 566 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 e quero fazer uma reserva. - Sim, ótimo. 567 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Para fazer a reserva, é preciso um depósito. 568 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Que tipo de depósito? 569 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Quarenta mil dólares. 570 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Pode ir ao fundo do Hopper para a menina, certo? 571 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Sim. Quarenta mil. 572 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Ótimo. 573 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Entregue no Fish n 'Fly do Yuri, em Nome, Alasca. 574 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Quer que eu vá ao Alasca? 575 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Sim. 576 00:39:49,805 --> 00:39:52,015 Dá o dinheiro ao Yuri, o Yuri traz-mo. 577 00:39:52,099 --> 00:39:53,267 E dou-lhe o seu amigo. 578 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 É uma troca simples, entende? 579 00:39:58,981 --> 00:40:02,025 Primeiro, temos de falar com o Hopper. 580 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Temos de saber que está vivo. 581 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Então? 582 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Receio que não seja possível. 583 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Porque não? 584 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 O seu amigo está… preso. 585 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo. 586 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Tem de confiar em mim. 587 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Como posso confiar em si? Não sei quem é. 588 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Quarenta mil. 589 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 Fish n 'Fly do Yuri. Dois dias. Não volte a ligar. 590 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Não era o KGB. 591 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Mas também não era um amigo. 592 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Estávamos os dois errados. 593 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Quem era? 594 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Ainda está vivo. 595 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Mas mal respira. 596 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Se leva mais disto, morre. 597 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 És forte, americano. 598 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Talvez a pátria precise dessa força. 599 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Mandem-no para Kamchatka. 600 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Nunca pensei que fosse generoso. 601 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 É óbvio que não conhece Kamchatka, doutor. 602 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Este homem não merece a paz da morte. 603 00:41:48,549 --> 00:41:49,967 Daí eu o ter mandado… 604 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 … para o Inferno. 605 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Apresentar armas. 606 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana. 607 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 608 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Faz parte do culto do Diabo, o Hellfire. 609 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Dizem que a Chrissy foi lá comprar droga. 610 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Droga? Não. 611 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Exato. A Chrissy nunca faria isso. 612 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Os pais dela nem a puderam ver. 613 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Não sei o que o esquisitoide fez à Chrissy, mas foi muito mau. 614 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Se calhar, sacrificou-a, tirou-lhe o sangue. 615 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - Os satânicos fazem isso. - Precisamente. É este culto. 616 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 O Hellfire não é um culto. 617 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 É só um clube de D&D. 618 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 D&D? 619 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 Dungeons & Dragons? 620 00:43:13,759 --> 00:43:16,595 É como um jogo. É fantasia. 621 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 E como sabes isso, Sinclair? 622 00:43:24,853 --> 00:43:27,230 É a minha irmã. 623 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Sim, ela… é uma verdadeira totó. 624 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Sabes? - Sim. 625 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Totós? Ela costuma jogar… 626 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 De certeza que a tua irmã não mata ninguém. 627 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Mas li que, se a pessoa errada jogar o jogo, pode ficar tolinha. 628 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Confunde fantasia com realidade e morrem pessoas inocentes. 629 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Tem acontecido em todo o país. É como uma epidemia. 630 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Já li sobre essa merda. É real. 631 00:43:49,002 --> 00:43:50,087 Acho que o Eddie… 632 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Ele é dessas pessoas erradas. 633 00:43:54,508 --> 00:43:55,842 Ficou desorientado. 634 00:43:56,468 --> 00:43:59,096 Julgou que a Chrissy fazia parte deste jogo doentio. 635 00:43:59,179 --> 00:44:01,848 E é provável que ainda esteja a jogar. Ou seja… 636 00:44:01,932 --> 00:44:03,934 Vai voltar a matar. 637 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Não se pudermos evitar. 638 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Iria a Chrissy querer que ficássemos aqui parados 639 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 enquanto a Polícia anda atrás de pistas de merda 640 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 e a espalhar rumores de que era drogada? 641 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 - Não! - Ia querer que agíssemos. 642 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 - Resolvêssemos o assunto. - Sim! 643 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Apanhar o esquisitoide! - Sim! 644 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Pela Chrissy! - Sim! 645 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Vamos! - Isso! 646 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Vamos! 647 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 CLUBE HELLFIRE 648 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Tiveste notícias do Eddie recentemente? 649 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 650 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 - Quando foi a última vez que falaram? - Viste-o? 651 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 - Sim. Desculpa incomodar. - Alguém sabe onde ele está? 652 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Acho que ele não está no salão de jogos. Sim, tenho a certeza. 653 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Rick Charro? Não. O Rick Charro tem apelido? É mesmo… 654 00:44:58,739 --> 00:45:03,160 Muito bem, Doutor Jivago. Tem duas cassetes. O filme é grande. 655 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 É por estar repleto de ação, de romance 656 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 e de algum suspense. 657 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 O meu namorado não vai ficar enojado se eu levar o filme? 658 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 O teu namorado? 659 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Não, ele vai… 660 00:45:16,673 --> 00:45:17,924 Ele vai adorar. 661 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Sim. 662 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - Até logo. - Sim, vai com estilo. 663 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Crocodilo. 664 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Raios partam. 665 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Malta, acho que tenho uma pista. 666 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - A sério? - Sim. 667 00:45:32,564 --> 00:45:36,943 O Rick Charro é o fornecedor do Eddie e, às vezes, o Eddie dorme em casa dele. 668 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Pode ser por aí. Onde vive o Rick Charro? 669 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 A questão é essa. Ninguém sabe. 670 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 As pessoas ouvem falar dele, mas não o conhecem. 671 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 - E o apelido? - Também não sei. 672 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Aposto que a Polícia sabe. 673 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - O quê? - A Polícia. 674 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Se o Rick Charro for mesmo um traficante de droga, 675 00:45:55,962 --> 00:45:58,590 garanto-vos que alguma vez foi apanhado. 676 00:45:58,673 --> 00:46:00,759 - Logo, está no sistema. - A Polícia? 677 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 A sério, Steve? É essa a tua sugestão? 678 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 A Polícia devia ser informada do que sabemos, do que se passa. 679 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 - Achas que o Eddie é culpado. - Calma. 680 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Todos são inocentes até prova em contrário, é constitucional. 681 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Eu só acho… 682 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 Não excluímos a possibilidade. 683 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 É exatamente o que estamos a tentar fazer, Steve. 684 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 E talvez tivéssemos um pouco mais de sorte 685 00:46:22,781 --> 00:46:25,158 se passasses menos tempo a tentar arranjar namorada 686 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 e mais tempo a tentar encontrar o Eddie. 687 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 - Alguém tem de atender os clientes. - Especialmente se forem miúdas. 688 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Não é justo, está bem? 689 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Atendo todos os clientes de forma igual, sejam miúdas ou não. 690 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Temos aqui uma vasta seleção. Pode ser avassaladora para as pessoas. 691 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Sim, pode ser. 692 00:46:44,052 --> 00:46:46,763 - Então? - Talvez não precisemos do apelido. 693 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 PROCURAR NOME 694 00:46:51,351 --> 00:46:53,937 - Doze Ricks têm cá conta. - São muitos. 695 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Vamos reduzir a lista. 696 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Os últimos alugueres do Rick Alderman são Annie e Dumbo. 697 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - O traficante terá família? - Duvido. 698 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Muito bem. Rick Conroy. 699 00:47:05,073 --> 00:47:07,242 16 Primaveras, Lobijovem, Em Busca da Esmeralda Perdida. 700 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 Não. 701 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Está bem. Rick Joiner. Máscara, Footloose e Brilhantina. 702 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Não. 703 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. A Lagoa Azul e Splash: a Sereia. 704 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Claro que não. 705 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - Nem pensar. - Sim. 706 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Rick Lipton. Viver Depressa. Cheech & Chong Atacam Novamente. 707 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 Altos Sonhos de Cheech & Chong. 708 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 - Queimando Tudo. - Bingo. 709 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Lipton? - Como o chá. 2121 na Holland Road. 710 00:47:30,682 --> 00:47:33,018 - Perto do Lago dos Enamorados. - No meio do nada. 711 00:47:33,101 --> 00:47:34,477 Perfeito para se esconder. 712 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 ESTAMOS FECHADOS 713 00:47:49,159 --> 00:47:51,328 Olá, sou a Nancy Wheeler do Hawkins Tiger… 714 00:47:51,411 --> 00:47:53,663 Já falei com muitos jornalistas. 715 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Pronto… 716 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 E aquela? A da bandeira? 717 00:48:02,881 --> 00:48:04,549 Sim, tentei duas vezes. 718 00:48:04,633 --> 00:48:06,051 Foram muito mal-educados. 719 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Não volto a ir lá. 720 00:48:08,345 --> 00:48:10,263 Já falámos com toda a gente. 721 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 Não. Nem toda a gente. 722 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Olá. 723 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Olá. Viste alguma coisa ontem à noite? 724 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Queres contar-nos tudo? 725 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Vá lá, vamo-nos embora. 726 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Mas esta é a testemunha mais fofa. 727 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Fica aqui. 728 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Olá. 729 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Sou amiga da Max Mayfield, dali. 730 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 É o Wayne Munson, não é? 731 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 O tio do Eddie? 732 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Isso mesmo. 733 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Sei que encontrou o corpo. 734 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 - Os vizinhos… - Gostam de mexericos. 735 00:49:05,318 --> 00:49:07,779 E eu não quero saber de mexericos. 736 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Muito menos com uma jornalista. 737 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 O que me denunciou? 738 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Vou ser sincera consigo, Sr. Munson. 739 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 O jornal para o qual escrevo é… pequeno. 740 00:49:25,714 --> 00:49:28,091 Não temos hipótese de competir com os grandes. 741 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 E estou só… 742 00:49:30,510 --> 00:49:32,595 … à procura de algo, 743 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 qualquer coisa, sobre o que aconteceu ontem. 744 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Porquê? 745 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Parece-me que já sabem tudo. 746 00:49:40,812 --> 00:49:42,397 O meu sobrinho é esquisito. 747 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 Ele matou a rapariga. 748 00:49:44,399 --> 00:49:45,567 Não é verdade? 749 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Deixe-me adivinhar. 750 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 Falou com o Hawkins Post? 751 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 O Chuck Bailey? 752 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Pois, já trabalhei com ele. 753 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Aquele tipo é completamente idiota. 754 00:50:00,957 --> 00:50:03,251 Deixe-me contar a sua versão da história. 755 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 O meu sobrinho 756 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 pode parecer perigoso, 757 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 mas ele não fez isto. 758 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Ele… 759 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 … não é assim. 760 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 Não importa o que disserem, 761 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 e vão dizer coisas, acredite em mim. 762 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Mas… 763 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 … isto… não foi o Eddie. 764 00:50:50,673 --> 00:50:51,966 O homem que fez isto… 765 00:50:54,052 --> 00:50:55,512 Quem matou a pobre miúda… 766 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 Ele é… 767 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 … maldade pura. 768 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 "Homem"? 769 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Acha que sabe quem pode ter feito isto? 770 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Já ouviu falar no nome… 771 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 … Victor Creel? 772 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Acho que é muito nova, 773 00:51:23,373 --> 00:51:25,959 mas quando eu era miúdo, 774 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 toda a gente conhecia o nome Victor Creel. 775 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Ele ficou louco. 776 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Matou a família toda. 777 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Filhos e mulher. 778 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Arrancou-lhes os olhos. 779 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Esquartejou-os. 780 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Meu Deus. 781 00:51:44,394 --> 00:51:46,604 Com a pobre miúda que encontrei esta manhã 782 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 foi exatamente a mesma coisa. 783 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 É possível… 784 00:51:51,860 --> 00:51:53,111 … que ele tenha fugido. 785 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 O Victor Creel está vivo? 786 00:51:56,114 --> 00:51:59,284 Prenderam-no no asilo de Pennhurst. 787 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Sim, tanto quanto sei, ele ainda lá está. 788 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 A não ser que tenha fugido. 789 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 É como o… Como se chama? Máscara branca, matou as babysitters? 790 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 791 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Sim, Michael Myers. 792 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Se quer saber, o Victor é assim. 793 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 É um autêntico bicho-papão. 794 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Eu já volto. 795 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 796 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 Fred! 797 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Fred! 798 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 Fred? 799 00:52:55,715 --> 00:52:56,674 Fred? 800 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Assassino. 801 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Assassino. - Assassino. 802 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 Assassino! 803 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Assassino! 804 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Vocês já não são homens. 805 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 São engrenagens numa máquina. 806 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Uma máquina ao serviço da nossa grande pátria. 807 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 E se forem estúpidos ao ponto de tentarem fugir, 808 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 serão perseguidos. 809 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Serão capturados. 810 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 E depois vão sofrer muito. 811 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 enquanto fizerem o vosso derradeiro ato 812 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 pela pátria. 813 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Não haverá segundas oportunidades. 814 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Se foges, 815 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 morres. 816 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Entendes, americano? 817 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 O seu amigo está… preso. 818 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo. 819 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Tem de confiar em mim. 820 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Como posso confiar… 821 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Joyce, seja quem for o Enzo, a resposta não está na cassete. 822 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Não ouves? Em segundo plano? 823 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Ele está na rua. 824 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Alguém está a falar. É normal. 825 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Ela está a falar com o Enzo. 826 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Reproduz outra vez. 827 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Consegues traduzir? 828 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Não consigo perceber. Está muito baixo. 829 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo. 830 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Mais alto. - Tem de confiar em mim. 831 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Como posso confiar em si? Não sei quem é. 832 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Ela… Ela quer usar o telefone. 833 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Está zangada com o Enzo. 834 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Chama-lhe "moosor". - "Moosor"? 835 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - É calão. - Para? 836 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 Literalmente, "moosor" significa lixo ou resíduos. 837 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 É como chamar "porco" a um polícia. 838 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Polícia? 839 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Ou guarda. 840 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 O Hopper está preso. 841 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 E o Enzo pode soltá-lo. 842 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Não é propriamente o Ritz, pois não? 843 00:56:56,747 --> 00:56:59,500 Bem-vindo à tua nova casa, americano. 844 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 O Enzo é guarda prisional. 845 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Talvez o Hopper o tenha subornado. 846 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Parece coisa do Jim, não? 847 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Joyce, aonde vais? - Ao banco. 848 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Vou buscar o dinheiro para dar ao Enzo 849 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 e vamos trazer o Hopper de volta. 850 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Está bem. 851 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 Onz? 852 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Mas que raio? Sai! 853 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 - Não está aí? - Não. 854 00:57:30,323 --> 00:57:33,618 - Devias ter-me contado. - Eu não sabia que eles vinham. 855 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Sabias que ela tinha problemas há um ano e não me disseste. 856 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 - Não sabia que ela te mentia. - Daí estares a ser parvo? 857 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 - Não estava a ser parvo. - Estavas. 858 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Reviravas os olhos, queixavas-te. Mal falavas. 859 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Sabotaste o dia todo. - Ela estava a mentir-te. 860 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Descaradamente, desde que chegaste. 861 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 E passei o dia a fazer de vela. Foi horrível. 862 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Desculpa se eu não estava a sorrir. 863 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Como queiras. 864 00:58:03,189 --> 00:58:04,815 E nós? 865 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 O quê? 866 00:58:06,484 --> 00:58:08,402 Estás zangado por eu ter ficado calado? 867 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Deixaste claro que não te interessa nada do que eu possa dizer. 868 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 - Não é verdade. - Ligaste só duas vezes. 869 00:58:15,910 --> 00:58:17,578 Já passou um ano, Mike. 870 00:58:17,662 --> 00:58:19,997 E a Onz tem uma coleção de cartas tuas. 871 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 - Porque ela é minha namorada. - E nós? 872 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Somos amigos. 873 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Éramos grandes amigos. 874 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Também me podias ter ligado mais. Não sei. 875 00:58:30,841 --> 00:58:33,928 A culpa é minha porquê? Porque sou eu o mau da fita? 876 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Vamos à procura dela, está bem? 877 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 APENAS FUNCIONÁRIOS 878 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Sim. 879 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Meu Deus, a cara dela. - Pois foi! 880 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Parecia que se tinha cagado. - Sim. 881 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 882 00:59:52,298 --> 00:59:53,966 - Olha quem é. - Parece chateada. 883 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Estragaste o meu dia. 884 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Não… Envergonhei-te à frente do teu namorado? 885 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Quero que me peças desculpa 886 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 e quero que digas ao meu namorado que foi só uma brincadeira 887 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 e que somos mesmo amigas. 888 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Caso contrário… 889 01:00:09,273 --> 01:00:11,442 Magoas-nos com aquele olhar maléfico? 890 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Hoje, não fazes queixinhas à professora. 891 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Tens de fazer queixinhas ao teu pai. 892 01:00:21,202 --> 01:00:22,536 Espera… 893 01:00:22,620 --> 01:00:23,871 Também não dá. 894 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Então? 895 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angela. 896 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Merda. Angela, estás bem? 897 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Angela, estás bem? - Meu Deus! 898 01:00:56,737 --> 01:00:58,155 - O que fez ela? - Meu Deus. 899 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 - Meu Deus, o que fazemos? - Merda. 900 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Está tudo bem. 901 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Meu Deus. 902 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Merda, Onz. 903 01:01:26,350 --> 01:01:27,351 O que fizeste? 904 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 O que fizeste? 905 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 O que fizeste? 906 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Pronto. Parece que ele não está. 907 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 - Eddie! Sou o Dustin! - Ótimo. 908 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Só queremos conversar, está bem? 909 01:02:13,189 --> 01:02:15,649 Não há Polícia, juro. Só queremos ajudar. 910 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 911 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 912 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Rick Charro! 913 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Não grites isso. 914 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Rick! - Ele não está aqui. 915 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 - Rick Charro! - Ouve… 916 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Ele pode estar muito pedrado. 917 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 - Era um pé? - Não, era só um sapato. 918 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Malta? 919 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Olá? 920 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Está alguém em casa? 921 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Que imundice. 922 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 O que estás a fazer? 923 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 O que estás a fazer? 924 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Ele podia estar aqui. 925 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Tira a lona. 926 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Se és tão corajoso, tira-a tu. 927 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Olhem para isto. 928 01:04:08,596 --> 01:04:09,847 Esteve aqui alguém. 929 01:04:09,930 --> 01:04:12,641 Talvez nos tenha ouvido. Assustou-se e fugiu. 930 01:04:13,267 --> 01:04:15,311 Não faz mal. O Steve apanha-o com o remo. 931 01:04:15,394 --> 01:04:17,021 Julgas que tens muita graça, 932 01:04:17,104 --> 01:04:20,065 mas como já estivemos várias vezes às portas da morte, 933 01:04:20,149 --> 01:04:22,359 não acho graça nenhuma à ideia… 934 01:04:22,443 --> 01:04:23,319 Ena! 935 01:04:23,402 --> 01:04:25,613 Espera! 936 01:04:26,572 --> 01:04:30,200 - Eddie! Para! - Calma! 937 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 938 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Sou eu. 939 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 Sou o Dustin. 940 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Ele é o Steve. 941 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Ele não te vai magoar, certo, Steve? 942 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Certo. Sim. 943 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, porque não largas o remo? 944 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Ele é fixe. 945 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Sou fixe, meu. Sou fixe. 946 01:04:51,305 --> 01:04:53,933 - O que fazem aqui? - Viemos à tua procura. 947 01:04:54,016 --> 01:04:54,934 Viemos ajudar. 948 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Eddie, eles são meus amigos. 949 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Conheces a Robin, da banda. 950 01:05:01,023 --> 01:05:03,067 Esta é a minha amiga Max. 951 01:05:03,150 --> 01:05:05,235 A que nunca quer jogar D&D. 952 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Eddie. 953 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Estamos do teu lado. 954 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Juro pela minha mãe. 955 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 - Certo, malta? - Sim. Juramos. 956 01:05:15,496 --> 01:05:16,497 Pela mãe do Dustin. 957 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Do Dustin… A mãe do Dustin. 958 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Caramba… 959 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Eddie… 960 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 Nós só… 961 01:05:48,153 --> 01:05:50,614 … queremos conversar. 962 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Está bem? 963 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 Diz-nos o que aconteceu. 964 01:06:03,419 --> 01:06:04,878 Não vão acreditar em mim. 965 01:06:07,339 --> 01:06:08,257 Conta. 966 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred! 967 01:06:17,766 --> 01:06:18,726 Fred! 968 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Desculpem. 969 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Olá. 970 01:06:25,024 --> 01:06:28,569 Desculpem. Viram passar aqui o meu amigo? 971 01:06:28,652 --> 01:06:31,864 - Ar de totó, óculos, cicatriz na cara? - Não, lamento. 972 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Sr. agente? 973 01:06:43,584 --> 01:06:45,461 - Sr. agente? - O que ainda fazes aqui? 974 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 O rapaz que vinha comigo. Não o encontro. 975 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Não encontras como? 976 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Ele estava comigo, de repente desapareceu e… 977 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Será que o viu sair daqui com alguém ou?… 978 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Disse-vos para irem para casa. Credo! 979 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Fala o Glenn. Podemos ter aqui um problema. 980 01:07:23,207 --> 01:07:25,042 O corpo dela 981 01:07:25,125 --> 01:07:29,254 ergueu-se no ar e… 982 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 E ela ficou ali a pairar. 983 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 No ar. 984 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 E os ossos dela… 985 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Os ossos dela começaram a partir-se. 986 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Os olhos dela. 987 01:07:46,730 --> 01:07:52,027 Era como se houvesse algo dentro da cabeça dela a puxar. 988 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Eu não sabia o que fazer, por isso… 989 01:08:00,744 --> 01:08:01,703 Fugi. 990 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Deixei-a lá. 991 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Acham que sou louco, não é? 992 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Não. Não achamos que és louco. 993 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Não venhas com tretas! Eu sei o que isto parece. 994 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Não são tretas. - Acreditamos em ti. 995 01:08:21,473 --> 01:08:22,683 Olha, 996 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 o que te vou dizer pode parecer… 997 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 … difícil de aceitar. 998 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Está bem. 999 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 As pessoas dizem que Hawkins está… 1000 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 … amaldiçoada. 1001 01:08:37,281 --> 01:08:38,740 Não estão 1002 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 totalmente erradas. 1003 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Há outro mundo. 1004 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Um mundo escondido sob Hawkins. 1005 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Às vezes, invade o nosso. 1006 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Fantasmas e merdas assim? 1007 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Há algumas coisas… 1008 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 … piores do que fantasmas. 1009 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Ajuda-me! 1010 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Não… 1011 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Estes monstros desse outro mundo… 1012 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 - Socorro! Ajudem! - Julgávamo-los desaparecidos. 1013 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 - Nancy! - Mas já cá tinham estado. 1014 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Daí termos de te encontrar. 1015 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Se voltaram, temos de saber. 1016 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 1017 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Ontem à noite, 1018 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 viste alguma coisa? 1019 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Talvez partículas escuras? 1020 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Fazem lembrar pó, redemoinhos de pó. 1021 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Não, meu, nada que se conseguisse ver… 1022 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 … nem tocar. 1023 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 O que queres? 1024 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Quero… 1025 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 … que te juntes a mim. 1026 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Não. 1027 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Tentei acordá-la. 1028 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Ela não se mexia. 1029 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Parecia que estava em transe ou assim. 1030 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Ou enfeitiçada. 1031 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Uma maldição. 1032 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 A maldição do Vecna. 1033 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Quem é o Vecna? 1034 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Uma criatura morta-viva 1035 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 com enorme poder. 1036 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Um mago. 1037 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 Um feiticeiro das trevas.