1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
CAPÍTULO DOIS: A MALDIÇÃO DE VECNA
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
O VERÃO INFINDÁVEL
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
POLÍCIA DE HAWKINS
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Parece que o Munson
voltou a fazer asneira.
6
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Sr. Munson.
7
00:04:00,032 --> 00:04:01,117
Onde está ela?
8
00:04:01,200 --> 00:04:02,410
Encontrei-a ali.
9
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Juro que nem sei o nome dela. Nunca a vi.
10
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Tenha calma e afaste-se.
11
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
O que estão a fazer?
12
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Santa Mãe de Deus.
13
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Olha! Não podes estar aqui.
Volta para casa.
14
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Volta para casa.
15
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Olá, Frank. Fala o chefe Powell.
16
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Escuta…
17
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Descobrimos um corpo
na caravana dos Munson.
18
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Nem sei como o descrever.
19
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Nunca vi nada assim.
20
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Olha…
21
00:05:16,067 --> 00:05:20,821
Preciso de ti aqui rapidamente
para me explicares que raio estou a ver
22
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
ou como alguém pode fazer algo assim.
23
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Voo 623 vindo de Indianapolis
acaba de chegar à porta dois.
24
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Voo 623 de Indianapolis, porta dois.
25
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike.
26
00:05:55,231 --> 00:05:58,859
Cuidado. Estás a esmagar o teu presente.
27
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
São para ti.
28
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Apanhei-as para ti em Hawkins.
29
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
Sei que gostas de amarelo,
mas, agora, parece-me exagero.
30
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
PARA A ONZ.
DO MIKE.
31
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Também tem roxo porque gostas de roxo.
Está numa proporção 70/30.
32
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
São perfeitas. Obrigada.
33
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Olá. Tudo bem?
34
00:06:18,629 --> 00:06:19,839
- Olá, Mike.
- Tudo bem?
35
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Na boa.
36
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Ótimo. O que é isso?
37
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Nada.
É um quadro que tenho andado a fazer.
38
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Boa.
39
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Que camisa fixe, meu.
40
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
É Ocean Pacific?
41
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mike, este é o meu amigo Argyle.
42
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Olá.
43
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Não…
44
00:06:40,693 --> 00:06:42,778
Não, é uma imitação reles. Pois.
45
00:06:42,862 --> 00:06:45,990
Mas não te preocupes, meu.
Vou arranjar-te coisas porreiras.
46
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Ouvi falar muito da tua irmã.
47
00:06:53,372 --> 00:06:55,583
Pronto. Vamos?
48
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Sim, isto é esquisito.
49
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Pois, é tão esquisito.
50
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Pensei mesmo que era Ocean Pacific.
51
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Tenho o dia todo planeado.
52
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Primeiro, El Rodeo para burritos.
53
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
A sério? Burritos ao pequeno-almoço?
54
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Sim. Confia em mim.
55
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
Eu confio em ti, mas é um pouco estranho.
56
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Depois dos burritos,
quero ir ao Rink-O-Mania.
57
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Rink-O-Mania. O que é o Rink-O-Mania?
58
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
É o sítio mais divertido de Lenora.
59
00:07:20,483 --> 00:07:22,234
Têm patinagem e jogos.
60
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Parece excelente.
As tuas amigas vão lá ter?
61
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Amigas? Que amigas?
62
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
A Stacy e a Angela.
63
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- A Angela?
- Vais conhecê-las.
64
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Mas hoje não.
O dia de hoje é só para nós os dois.
65
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
- Para onde?
- 4819 na Lonzo Way.
66
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Vamos. É uma questão de vida ou morte.
Rápido!
67
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Sim.
68
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Depois, a Vicki riu-se.
E não foi um riso fingido.
69
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
Foi mesmo um riso autêntico.
70
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Pois. Foi a piada dos Marretas.
É hilariante.
71
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Estou a dizer que a Vicki se riu
e tudo foi…
72
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
- Foi perfeito.
- Mas?
73
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Mas tenho um problema:
eu devia aprender a calar-me.
74
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Já disse tudo o que queria,
75
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
mas, depois, fico nervosa
e as palavras não param.
76
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
É como se o cérebro
fosse mais rápido que a boca
77
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
ou a boca se mexesse
mais rápido que o cérebro.
78
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Parece que escavo um buraco, quero parar,
tento parar, mas não consigo.
79
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Estou a fazê-lo outra vez, não estou?
80
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Estás, sim.
81
00:08:39,937 --> 00:08:40,896
Estou perdida.
82
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Estamos os dois.
83
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Se nos pudéssemos juntar…
84
00:08:49,989 --> 00:08:51,156
Juntar?
85
00:08:51,240 --> 00:08:52,616
Pensa nisto.
86
00:08:53,117 --> 00:08:56,537
Sei bem o que quero
e encontrei a miúda dos meus sonhos,
87
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
mas não tenho coragem
para a convidar para sair.
88
00:08:58,872 --> 00:09:03,460
Ao passo que tu tens imensos encontros
e não fazes ideia do que queres.
89
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Se nos juntássemos,
os nossos problemas ficariam resolvidos.
90
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Porque individualmente, sejamos sinceros…
91
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Não prestamos.
92
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Completamente.
93
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Descobri o nosso filme matinal.
94
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doutor Jivago.
95
00:09:20,060 --> 00:09:23,355
- Não vejo filmes de duas cassetes.
- É sobre o amor condenado.
96
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- Diz-nos qualquer coisa.
- Precisamente.
97
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
E a Julie Christie é uma verdadeira brasa.
98
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
É criatura mais bonita que alguma vez vi.
99
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Estamos no parque de caravanas
de Forest Hills, em Roane.
100
00:09:37,077 --> 00:09:39,705
Não sabemos muitos pormenores,
mas confirmamos
101
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
que encontraram esta manhã
o corpo de um aluno da secundária.
102
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
- A Polícia não divulgou o nome…
- Caramba.
103
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
… mas sabemos que a família
está a ser informada.
104
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
HAMBÚRGUERES DO BENNY
105
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
SÓ PARA VENCEDORES
CAMPEÕES DE 86
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Estás bem, Sinclair?
107
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Estou bem.
108
00:10:04,396 --> 00:10:08,692
A primeira ressaca dá cabo de nós,
mas sobrevivemos.
109
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
O que aconteceu aqui vai certamente
afetar a comunidade de Hawkins,
110
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
ainda a recuperar
do devastador incêndio do ano passado.
111
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Mais de 30 inocentes…
112
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
… completamente encurralados…
113
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Vá lá…
114
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Dá-lhe uma pancada.
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Dá-lhe.
- Sim.
116
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Mas o que tiver ocorrido…
117
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Não vale nada.
- Pronto. Vês?
118
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
… é o recente chefe da Polícia,
Calvin Powell,
119
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
que era o adjunto do chefe Hopper.
120
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
O que é isto?
Não estávamos a ver ThunderCats?
121
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
Alguém de Hawkins foi assassinado.
122
00:10:48,565 --> 00:10:49,400
O quê?
123
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Está em todos os canais.
124
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
Como veem atrás de mim,
o chefe Powell e a Polícia de Hawkins
125
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
estão a investigar o local…
126
00:10:58,075 --> 00:10:59,243
Disseram quem foi?
127
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Ainda não.
128
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Talvez a Chrissy
não te tenha dado uma tampa.
129
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Não digas isso.
130
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Calma, era uma piada.
131
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Uma piada?
Morreu alguém e estás a gozar com isso?
132
00:11:11,213 --> 00:11:12,715
Foi no parque de caravanas,
133
00:11:12,798 --> 00:11:15,217
deve ter tido
uma overdose de heroína ou assim.
134
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
O que torna tudo mais engraçado!
135
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Mas qual é o teu problema?
Foi só uma piada.
136
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
TIGERS VENCEM!
137
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Ainda não sabemos se houve crime.
138
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
Mas o que quer que tenha acontecido
vai perturbar a comunidade de Hawkins.
139
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Desde que aquela rapariga, a Barb,
morreu há uns anos,
140
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
tem sido uma coisa atrás da outra.
141
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Uma pessoa começa a acreditar
em tudo o que se diz,
142
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
que a cidade está amaldiçoada,
143
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
que o Diabo vive aqui em Hawkins.
144
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
145
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Acho que já ninguém quer saber
do jogo de basquetebol.
146
00:12:00,596 --> 00:12:01,722
Nancy?
147
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
- Terra chama Nancy.
- O quê?
148
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Eu disse que acho
que ninguém quer saber do jogo.
149
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Sim. Pois é.
150
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Vamos a uma visita de estudo?
151
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Os residentes com quem falámos
têm preocupações semelhantes.
152
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
Dor, choque, descrença, raiva.
153
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Toda a gente quer saber o mesmo:
154
00:12:40,511 --> 00:12:43,889
como podem tantas tragédias
acontecer numa cidade outrora pacífica?
155
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Todos se voltam agora para Polícia
para obter respostas.
156
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
O novo chefe Powell
vai conseguir lidar com isto?
157
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
É ele o salvador de que a cidade precisa?
158
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Ficaremos aqui o resto do dia,
aqui no canal nove,
159
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
para vos mantermos a par
de novos desenvolvimentos.
160
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Entretanto, é aconselhável
manter portas e janelas bem trancadas.
161
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Sou a Beverly Moss, e despeço-me de…
162
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
O meu coração não aguenta mais.
Não aguenta.
163
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
A Chrissy Cunningham?
164
00:13:19,258 --> 00:13:20,467
Foi mesmo a Chrissy?
165
00:13:20,551 --> 00:13:24,471
Sim, tinha a roupa da claque.
Estava assim quando a vi com o Eddie.
166
00:13:24,555 --> 00:13:26,723
- Contaste isto à Polícia?
- Não.
167
00:13:26,807 --> 00:13:29,309
Não, mas não posso ser a única
que os viu juntos.
168
00:13:29,393 --> 00:13:30,519
Davam nas vistas.
169
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
O Eddie, o esquisito,
com a Chrissy, a líder da claque?
170
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Exatamente.
As notícias ainda não falam nele,
171
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
mas garanto-te que o Eddie é suspeito.
172
00:13:39,278 --> 00:13:40,737
É de loucos.
173
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
O Eddie não fez isto. Nem pensar.
174
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Nem pensar.
175
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- É uma possibilidade.
- Não é.
176
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
- Dustin.
- Não o conheces como eu.
177
00:13:48,871 --> 00:13:50,080
Está bem?
178
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
Quando chegámos à secundária,
o Lucas fez amigos no desporto.
179
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Eu e o Mike?
180
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Ninguém foi simpático connosco.
181
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
A não ser o Eddie.
182
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Está bem. Também diziam isso do Ted Bundy.
183
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Sim, é um tipo muito simpático,
mas mata mulheres ao fim de semana.
184
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Estás a dizer que o Eddie
é como o Ted Bundy?
185
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Não é isso. Estou a dizer
que temos de pensar em tudo.
186
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Mas o Eddie está em maus lençóis.
187
00:14:22,195 --> 00:14:23,822
Porque não contaste à Polícia?
188
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Não sei.
189
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Não sabes?
190
00:14:37,085 --> 00:14:40,297
Depois de eu ver o Eddie e a Chrissy
a entrarem na caravana…
191
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
… aconteceu outra coisa.
192
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Está bem. É o último.
193
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Vá lá!
194
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Não é nada fora do normal.
195
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
O Eddie conduz sempre a abrir
196
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
e fico muitas vezes sem eletricidade.
A casa é uma merda. Mas…
197
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Esta manhã, comecei a pensar e…
198
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Não sei.
199
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
A cara dele.
200
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Ele estava assustado, Dustin.
201
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Muito assustado.
202
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Talvez estivesse assustado porque…
203
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
… tinha matado alguém ou…
204
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
Talvez…
205
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
Talvez porque…
206
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Não sei. Não sei, talvez…
207
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Foi outra coisa que a matou.
208
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Mas isso é impossível.
209
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Não é?
210
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Não sei.
211
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
Devia ser.
212
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Só uma pessoa sabe o que aconteceu.
213
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
O Eddie.
214
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- Falaste com mais alguém?
- Não.
215
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Não sei do Lucas nem da Nancy
e o Mike está…
216
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Na Califórnia. Merda.
217
00:16:48,008 --> 00:16:49,593
- Aonde vão?
- Ver um amigo.
218
00:16:49,676 --> 00:16:53,013
- E as notícias? Não é seguro.
- Nós temos cuidado. Adoro-te.
219
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
"O Hop está vivo.
220
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Ele quer encontrar.
221
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Para fazer reserva,
222
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
ligar 7, 4, 1, 5, 2…" Blá, blá.
223
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Aberto 12 dia P.E.T.T.
224
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Sem o governo, por favor.
225
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Atentamente, Enzo."
226
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Gosto ainda menos em pessoa.
227
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Gostas ainda menos como?
228
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Não confio nisto.
229
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Para começar, quem mandou isto?
230
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Um amigo?
231
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Um amigo?
- Do Hop?
232
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"O Hop está vivo. Sem governo"?
233
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Isto parece um pedido de resgate
e bem mau, por sinal.
234
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
- Não traz prova de vida.
- Sim, traz.
235
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Está assinado "Enzo".
236
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- E depois?
- E depois?
237
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Só duas pessoas
sabiam do nosso encontro no Enzo's,
238
00:17:50,737 --> 00:17:51,863
eu e o Hop.
239
00:17:51,947 --> 00:17:53,865
Quem escreveu isto
240
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
mereceu a confiança do Hop
para assinar Enzo.
241
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Ele está a mandar-me uma mensagem.
242
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Viste-o morrer, Joyce.
243
00:18:13,844 --> 00:18:15,220
Não vi nenhum corpo.
244
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Porque se evaporou.
245
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Ou…
246
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
… ele sobreviveu.
247
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Está bem.
248
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Vamos embarcar momentaneamente
nesta fantasia.
249
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Ele é o Houdini.
250
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
É um homem-gato com sete vidas.
251
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Seja o que for, ele sobrevive.
252
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
O que faz ele na Rússia? Foi capturado.
253
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
E deve ter feito novos amigos.
254
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
Com amigos refiro-me ao KGB.
255
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
E acredita quando te digo
que piores pessoas não há.
256
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Estou a falar de tortura, Joyce.
257
00:18:56,136 --> 00:19:00,515
E por mais forte que penses que o Jim é,
vão fazê-lo quebrar.
258
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Vão ficar a saber a história da vida dele.
259
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
E, sim, isso pode muito bem incluir
um encontro no Enzo's contigo,
260
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
que conspiravas com ele,
261
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
o que transforma tudo isto
num ardil para te capturarem também.
262
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Inventaste isso tudo.
263
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
É uma teoria.
264
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Prefiro a minha.
265
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Eu também.
266
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Não significa que assim seja.
267
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Seja como for,
268
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
isto pode ser verdadeiro.
269
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
O Hopper pode estar vivo.
270
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Calculo que só haja
uma maneira de descobrir.
271
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
O que estás a fazer?
272
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Vamos ligar para esse número
273
00:19:44,392 --> 00:19:46,978
e tu vais descobrir
274
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
quem te mandou a carta.
275
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Mas vamos fazê-lo… à minha maneira.
276
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Aonde pensas que vais?
277
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Diz-me para quem trabalhas.
278
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Já disse.
279
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
Para ninguém.
280
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Esta mulher…
281
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
Quem é ela?
282
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Diz-me tu.
283
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Ela está a usar um uniforme russo.
284
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Tragam o Elefante.
285
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Queres morrer por esta mulher, americano?
286
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
RINK-O-MANIA
PATINAGEM
287
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Will.
288
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Voltamos às seis.
289
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Diverte-te, está bem?
290
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Está bem.
291
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Duas de batatas fritas?
292
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
- Diverte-te.
- Obrigada.
293
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- É fixe, certo?
- Sim. Vêm cá muitas vezes?
294
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Sim.
- Não.
295
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
O Will não, mas eu venho a festas cá.
296
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
As festas deles são brutais.
297
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Esqueci-me. Precisas de meias.
298
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Merda.
299
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Vendem-nas no balcão.
- Está bem.
300
00:23:32,287 --> 00:23:34,080
Como te esqueceste das meias?
301
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Visto que vens cá tantas vezes.
302
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Não sei. Esqueci-me.
303
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
Certo.
304
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Porque continuas a mentir?
305
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- O quê?
- Porque continuas a mentir ao Mike?
306
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Não estou a mentir.
- Não?
307
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
És amiga da Angela e da Stacy
e vens a festas aqui?
308
00:23:51,848 --> 00:23:53,933
- Vim a uma festa.
- Do trabalho da mãe.
309
00:23:54,017 --> 00:23:55,477
Não deste a entender isso.
310
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Acho que o Mike não vai gostar
que lhe estejas a mentir.
311
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Ele não merece.
Quando descobrir, vai ficar furioso.
312
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Pedi verde vómito e recebi verde vómito.
313
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Não é fantástico?
314
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Não tenho jeito, pareço o Bambi no gelo.
315
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
- Nem pensar. Tu consegues.
- Está bem.
316
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
É disso que se trata, certo?
317
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Meu Deus! Malta…
318
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Vejam só.
319
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Quem é o trinca-espinhas?
320
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Não sei.
321
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Mas parece que a delatora tem namorado.
322
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
Eu disse que as férias iam ser divertidas.
323
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
FINALISTAS DE 86
ORGULHO TIGER
324
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Eu vou lá.
325
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Olha…
326
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
De certeza que não é nada.
327
00:25:34,492 --> 00:25:37,328
Os vizinhos
devem ter-se queixado do barulho.
328
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Estás bem?
329
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Sim.
330
00:25:42,625 --> 00:25:43,543
Estou bem.
331
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Muito bem.
332
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
E estiveste aqui a noite toda?
333
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Sim.
334
00:25:56,347 --> 00:25:57,265
Perguntem-lhes.
335
00:25:57,348 --> 00:26:00,143
É o que vamos fazer.
Mas obrigado pela sugestão.
336
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Vejo muita cerveja aqui.
337
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
- Divertiste-te ontem?
- Vão prender-me por beber?
338
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
É contra a lei, podíamos fazê-lo.
339
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Devíamos?
340
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
É melhor invasão de propriedade.
341
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
A família do Benny não vai gostar
de ver o que fizeram ao restaurante.
342
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
As pessoas usam este pardieiro há anos.
343
00:26:18,745 --> 00:26:20,121
Finjam que não sabem.
344
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
E a tua namorada?
345
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Ela festejou convosco?
346
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
A Chrissy?
347
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Não.
348
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
É estranho, visto que ela é tua namorada.
349
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Porquê estas perguntas?
- Quando falaste com ela?
350
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Depois do jogo.
351
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Isto não tem que ver com o aluno morto,
pois não?
352
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
O que disse a Chrissy
quando falaste com ela?
353
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Ela…
354
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Ela disse que ia a casa mudar de roupa,
algo assim.
355
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Ela falou em comprar droga para a festa?
356
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Droga? Não.
357
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Nem pensar. A Chrissy não é dessas merdas.
358
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Talvez alguém a tenha convencido.
- Não. Ela é muito certinha.
359
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
E o Eddie Munson?
360
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
Já a viste a falar com ele?
361
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
Aquele esquisitoide?
362
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Não.
363
00:27:05,124 --> 00:27:06,250
Nem pensar.
364
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Esperem…
365
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
O que tem o Eddie que ver com isto?
366
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
O esquisitoide magoou-a?
367
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Ele magoou a Chrissy?
368
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Ele magoou a Chrissy?!
369
00:27:33,236 --> 00:27:34,821
Jason. Estás bem?
370
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
O que aconteceu?
371
00:27:36,072 --> 00:27:38,825
Aonde vais? Está tudo bem?
372
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
O que disseram?
373
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Vão contar aos nossos pais?
374
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jason!
375
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Olá, Steve.
376
00:28:15,319 --> 00:28:17,071
- Já viram?
- Quantos telefones têm?
377
00:28:17,155 --> 00:28:20,074
- Assassinaram alguém.
- Quantos telefones têm?
378
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Dois. Porquê?
- Tecnicamente, três, com o do Keith.
379
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Sim, três dão.
380
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
O que estás a fazer?
381
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Então?
- A minha pilha!
382
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
Não! As minhas cassetes! Meu!
383
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
O que estás a fazer?
384
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- A base de operações será aqui.
- Base de operações?
385
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
- Larga isso.
- Eu preciso.
386
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
- Para?
- Números dos amigos do Eddie.
387
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
O novo melhor amigo fixe
que joga o teu jogo de totós?
388
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Sim. Eu nunca disse isso.
389
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Se fosse segunda até podiam brincar,
mas é sábado,
390
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
o dia mais movimentado.
391
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Percebo, mas isto não pode esperar.
- Meu Deus.
392
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Ligar aos amigos do Eddie é urgente?
393
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
- Correto!
- Posso esganá-lo ou queres ser tu?
394
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Fazemo-lo à vez.
395
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Conta-lhes tudo enquanto faço isto.
- Contar o quê?
396
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Qual vai ser o plano?
397
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
O plano?
398
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Sim.
399
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Quando tu e o Jonathan investigavam
para o Hawkins Post, separavam-se ou?…
400
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
Primeiro, não és o Jonathan.
401
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
Claro que não.
402
00:29:20,343 --> 00:29:22,595
Estou aqui, presente e responsável.
403
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Já trabalhei
com muitos editores executivos, sim?
404
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Alguém está rabugenta.
405
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Curioso.
406
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Irrita-me que ele não esteja cá.
Satisfeito?
407
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
Sim, passa-se algo com ele.
408
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Mas não é esse
o mistério que vamos investigar.
409
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Um aluno morreu.
410
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
O plano é deixares-me falar,
enquanto tu tomas notas,
411
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
e fazeres sempre o que eu disser.
412
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Entendido?
413
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Perfeitamente.
414
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Merda. Abranda.
415
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Age com naturalidade.
416
00:29:53,042 --> 00:29:54,001
Tu mandas.
417
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Entendido.
418
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Olá, agente.
- Não podem passar. Local de crime.
419
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Sim, eu ia só…
420
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
… ver a Max Mayfield, uma amiga.
421
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Ela vive aqui.
422
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
O acesso é restrito a residentes.
423
00:30:15,106 --> 00:30:16,148
Sabe,
424
00:30:16,232 --> 00:30:18,109
a mãe dela está a trabalhar
425
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
e queríamos mesmo saber como ela está.
426
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Somos como uma ama para ela. Amas.
427
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Não te conheço?
428
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Não creio.
429
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Sim.
430
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Eu conheço-te, sim.
431
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
És o Fred Benson.
432
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Mataste aquele miúdo no ano passado.
433
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
O quê?
434
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
A cicatriz feia na tua cara.
435
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
É do acidente.
436
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Foi um acidente.
437
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Um acidente?
438
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Daí teres corrido para casa
em vez de nos chamares?
439
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Não passas de um assassino.
440
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Toda a gente sabe.
441
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Um assassino.
442
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Assassino.
443
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
- Estás bem?
- O quê?
444
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Perguntei se estás bem?
Pareces um pouco abatido.
445
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Bem.
446
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Estou bem.
447
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
Ele sente-se ansioso.
448
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Sentimo-nos todos.
449
00:31:27,053 --> 00:31:29,680
Podem ir ver a vossa amiga,
mas tem de ser rápido.
450
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Claro, agente. Obrigada.
451
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
O que foi aquilo?
452
00:31:40,316 --> 00:31:42,026
Tinhas de agir com naturalidade.
453
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Sim, sabes…
454
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Desculpa.
455
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Boa!
456
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Não sei.
457
00:31:59,585 --> 00:32:01,754
Eu esperava que ela viesse naquele avião.
458
00:32:02,546 --> 00:32:03,547
Ou algo assim.
459
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
A dizer: "Surpresa!
460
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
Estou aqui."
461
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Mas também…
- Merda!
462
00:32:11,722 --> 00:32:13,099
… senti…
463
00:32:13,182 --> 00:32:16,852
Senti um enorme alívio
quando vi que ela não veio.
464
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Não, isso é a Purple Palm Tree Delight
a fazer a sua magia.
465
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Faz os problemas desaparecerem
como os filamentos de um dente-de-leão.
466
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Não.
467
00:32:26,529 --> 00:32:28,155
Não é isso.
468
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Olha…
469
00:32:30,950 --> 00:32:34,578
Se eu te mostrasse uma coisa,
não contavas a ninguém, certo?
470
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
A quem? És o meu único amigo, Jonathan.
471
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
Boa!
472
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
O que é isso?
473
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
É uma carta de aceitação
na Lenora Community.
474
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- É para lá que vou.
- Eu sei.
475
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Mas vais para Emerson com a Nancy.
476
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Não, não vou.
477
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Ela ainda não sabe.
478
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
O que se passa?
479
00:33:05,234 --> 00:33:11,407
Não posso deixar a minha mãe e o meu irmão
para seguir um sonho que não é meu.
480
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Estás tramado, meu. Estás mesmo.
481
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
O que devia eu fazer?
482
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Não mentir.
- Não mentir?
483
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- Sim.
- Não mentir?
484
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Sim.
- Digo-lhe a verdade?
485
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Sim.
- Não.
486
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Porque se eu lhe dissesse a verdade,
487
00:33:24,462 --> 00:33:30,843
ela iria abdicar dos sonhos dela
para vir ter comigo. E não suporto isso.
488
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
Entendes? O ressentimento
iria aumentar de dia para dia
489
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
como um cancro,
490
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
até ela me começar a odiar.
491
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
E quando se desse por ela,
éramos como os meus pais.
492
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
- Divorciados, os filhos odiavam-me.
- Merda!
493
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Sim, merda! É tudo uma grande merda.
494
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
É um ciclo interminável.
495
00:33:52,198 --> 00:33:54,158
Sim, meu. O teu ciclo de pesadelos.
496
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Queres que pare,
mas qual é a tua abordagem?
497
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Acabar com a Nancy em câmara lenta?
498
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Talvez.
- Não, meu!
499
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Pois, mas não sei o que fazer.
500
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
Palm Tree Delight! É o que fazes.
501
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
- Palm Tree Delight?
- Vai.
502
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- A sério? Está bem.
- Vai!
503
00:34:11,675 --> 00:34:14,220
Mochila na parte de trás da carrinha. Vá!
504
00:34:18,015 --> 00:34:20,518
Fiquei stressado
e nem sequer é minha namorada.
505
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Sim, o meu é melhor.
506
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Não é nada.
507
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Batidos?
508
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Que bom.
509
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Onde tens escondido este bonitão?
510
00:34:49,672 --> 00:34:52,925
Angela, este é o Mike,
511
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
o meu namorado.
512
00:34:55,386 --> 00:34:56,929
Angela. Muito prazer.
513
00:34:57,012 --> 00:34:58,055
Ouvi falar de ti.
514
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
É muito fixe
conhecer os amigos da Onz… da Jane.
515
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Amigos?
516
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Sim.
517
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Muito fixe.
518
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Vá lá, amiga.
519
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Vamos patinar.
520
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
- Vou acabar isto com o Mike.
- Eu fico com isso.
521
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Anda.
522
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Porquê tantos nervos?
523
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Só nos estamos a divertir.
524
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
- Não…
- O que foi?
525
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
A Onz não te tem contado tudo.
526
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- O quê?
- Ela anda a mentir-te, Mike.
527
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Tretas!
- Não, ouve-me.
528
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Ela tem tido problemas.
- Problemas. Que tipo de problemas?
529
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Fica quieta.
530
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Muito bem, pessoal.
531
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
A próxima canção é dedicada à Jane,
532
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
a delatora local.
533
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Esquisitoide! Desaparece!
534
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Falhada!
535
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Ela é uma bebé!
- Bebé!
536
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Vais chorar para junto da mamã?
537
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Olha lá!
538
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Desliga isso.
539
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Desculpa. Não te consigo ouvir, meu.
540
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Chorona!
541
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Eu disse para desligares.
542
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Se o dizes…
543
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Aniquilação.
544
00:37:31,542 --> 00:37:33,085
Não leste o aviso, idiota?
545
00:37:33,585 --> 00:37:35,504
"Proibido comida e bebida no rinque."
546
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
Onz!
547
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Tão triste!
548
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Onz!
549
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Parem. Não.
550
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Saiam da frente! Onz!
551
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
Onz!
552
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
Murray, temos de fazer a chamada.
553
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Um momento.
554
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Voilà. Estás a ligar
de Durham, Carolina do Norte.
555
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Mas se se tratar do KGB,
vão conseguir localizar-nos,
556
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
por isso tens de ser breve.
557
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Quão breve?
558
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Um minuto, no máximo, e…
559
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Prova de vida. Entendido.
560
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Sim.
561
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Um, dois…
562
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Fala o Enzo.
563
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Olá, Enzo?
564
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Fala a Joyce.
565
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Recebi a sua mensagem
566
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
e quero fazer uma reserva.
- Sim, ótimo.
567
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Para fazer a reserva,
é preciso um depósito.
568
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Que tipo de depósito?
569
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Quarenta mil dólares.
570
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Pode ir ao fundo do Hopper
para a menina, certo?
571
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Sim. Quarenta mil.
572
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Ótimo.
573
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Entregue no Fish n 'Fly do Yuri,
em Nome, Alasca.
574
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Quer que eu vá ao Alasca?
575
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Sim.
576
00:39:49,805 --> 00:39:52,015
Dá o dinheiro ao Yuri, o Yuri traz-mo.
577
00:39:52,099 --> 00:39:53,267
E dou-lhe o seu amigo.
578
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
É uma troca simples, entende?
579
00:39:58,981 --> 00:40:02,025
Primeiro, temos de falar com o Hopper.
580
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
Temos de saber que está vivo.
581
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Então?
582
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Receio que não seja possível.
583
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Porque não?
584
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
O seu amigo está… preso.
585
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo.
586
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Tem de confiar em mim.
587
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Como posso confiar em si? Não sei quem é.
588
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Quarenta mil.
589
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
Fish n 'Fly do Yuri. Dois dias.
Não volte a ligar.
590
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Não era o KGB.
591
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Mas também não era um amigo.
592
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Estávamos os dois errados.
593
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Quem era?
594
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Ainda está vivo.
595
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Mas mal respira.
596
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Se leva mais disto, morre.
597
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
És forte, americano.
598
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Talvez a pátria precise dessa força.
599
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Mandem-no para Kamchatka.
600
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Nunca pensei que fosse generoso.
601
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
É óbvio que não conhece Kamchatka, doutor.
602
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Este homem não merece a paz da morte.
603
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
Daí eu o ter mandado…
604
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
… para o Inferno.
605
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Apresentar armas.
606
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana.
607
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
608
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
Faz parte do culto do Diabo, o Hellfire.
609
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Dizem que a Chrissy foi lá comprar droga.
610
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Droga? Não.
611
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Exato. A Chrissy nunca faria isso.
612
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Os pais dela nem a puderam ver.
613
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Não sei o que o esquisitoide
fez à Chrissy, mas foi muito mau.
614
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Se calhar, sacrificou-a,
tirou-lhe o sangue.
615
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- Os satânicos fazem isso.
- Precisamente. É este culto.
616
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
O Hellfire não é um culto.
617
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
É só um clube de D&D.
618
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
619
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons?
620
00:43:13,759 --> 00:43:16,595
É como um jogo. É fantasia.
621
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
E como sabes isso, Sinclair?
622
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
É a minha irmã.
623
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Sim, ela… é uma verdadeira totó.
624
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Sabes?
- Sim.
625
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Totós? Ela costuma jogar…
626
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
De certeza que a tua irmã
não mata ninguém.
627
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Mas li que, se a pessoa errada
jogar o jogo, pode ficar tolinha.
628
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Confunde fantasia com realidade
e morrem pessoas inocentes.
629
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Tem acontecido em todo o país.
É como uma epidemia.
630
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Já li sobre essa merda. É real.
631
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
Acho que o Eddie…
632
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
Ele é dessas pessoas erradas.
633
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
Ficou desorientado.
634
00:43:56,468 --> 00:43:59,096
Julgou que a Chrissy
fazia parte deste jogo doentio.
635
00:43:59,179 --> 00:44:01,848
E é provável que ainda esteja a jogar.
Ou seja…
636
00:44:01,932 --> 00:44:03,934
Vai voltar a matar.
637
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
Não se pudermos evitar.
638
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Iria a Chrissy querer
que ficássemos aqui parados
639
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
enquanto a Polícia
anda atrás de pistas de merda
640
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
e a espalhar rumores de que era drogada?
641
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
- Não!
- Ia querer que agíssemos.
642
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
- Resolvêssemos o assunto.
- Sim!
643
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Apanhar o esquisitoide!
- Sim!
644
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Pela Chrissy!
- Sim!
645
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Vamos!
- Isso!
646
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Vamos!
647
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
CLUBE HELLFIRE
648
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Tiveste notícias do Eddie recentemente?
649
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
650
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
- Quando foi a última vez que falaram?
- Viste-o?
651
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
- Sim. Desculpa incomodar.
- Alguém sabe onde ele está?
652
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Acho que ele não está no salão de jogos.
Sim, tenho a certeza.
653
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Rick Charro? Não.
O Rick Charro tem apelido? É mesmo…
654
00:44:58,739 --> 00:45:03,160
Muito bem, Doutor Jivago.
Tem duas cassetes. O filme é grande.
655
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
É por estar repleto de ação, de romance
656
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
e de algum suspense.
657
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
O meu namorado não vai ficar enojado
se eu levar o filme?
658
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
O teu namorado?
659
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Não, ele vai…
660
00:45:16,673 --> 00:45:17,924
Ele vai adorar.
661
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Sim.
662
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Até logo.
- Sim, vai com estilo.
663
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Crocodilo.
664
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Raios partam.
665
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Malta, acho que tenho uma pista.
666
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- A sério?
- Sim.
667
00:45:32,564 --> 00:45:36,943
O Rick Charro é o fornecedor do Eddie
e, às vezes, o Eddie dorme em casa dele.
668
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Pode ser por aí. Onde vive o Rick Charro?
669
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
A questão é essa. Ninguém sabe.
670
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
As pessoas ouvem falar dele,
mas não o conhecem.
671
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- E o apelido?
- Também não sei.
672
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Aposto que a Polícia sabe.
673
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
- O quê?
- A Polícia.
674
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Se o Rick Charro
for mesmo um traficante de droga,
675
00:45:55,962 --> 00:45:58,590
garanto-vos que alguma vez foi apanhado.
676
00:45:58,673 --> 00:46:00,759
- Logo, está no sistema.
- A Polícia?
677
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
A sério, Steve? É essa a tua sugestão?
678
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
A Polícia devia ser informada
do que sabemos, do que se passa.
679
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
- Achas que o Eddie é culpado.
- Calma.
680
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Todos são inocentes
até prova em contrário, é constitucional.
681
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Eu só acho…
682
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
Não excluímos a possibilidade.
683
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
É exatamente
o que estamos a tentar fazer, Steve.
684
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
E talvez tivéssemos um pouco mais de sorte
685
00:46:22,781 --> 00:46:25,158
se passasses menos tempo
a tentar arranjar namorada
686
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
e mais tempo a tentar encontrar o Eddie.
687
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
- Alguém tem de atender os clientes.
- Especialmente se forem miúdas.
688
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Não é justo, está bem?
689
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Atendo todos os clientes de forma igual,
sejam miúdas ou não.
690
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Temos aqui uma vasta seleção.
Pode ser avassaladora para as pessoas.
691
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Sim, pode ser.
692
00:46:44,052 --> 00:46:46,763
- Então?
- Talvez não precisemos do apelido.
693
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
PROCURAR NOME
694
00:46:51,351 --> 00:46:53,937
- Doze Ricks têm cá conta.
- São muitos.
695
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Vamos reduzir a lista.
696
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Os últimos alugueres do Rick Alderman
são Annie e Dumbo.
697
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- O traficante terá família?
- Duvido.
698
00:47:02,863 --> 00:47:04,990
Muito bem. Rick Conroy.
699
00:47:05,073 --> 00:47:07,242
16 Primaveras, Lobijovem,
Em Busca da Esmeralda Perdida.
700
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
Não.
701
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Está bem. Rick Joiner.
Máscara, Footloose e Brilhantina.
702
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Não.
703
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough.
A Lagoa Azul e Splash: a Sereia.
704
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Claro que não.
705
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
- Nem pensar.
- Sim.
706
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Rick Lipton. Viver Depressa.
Cheech & Chong Atacam Novamente.
707
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Altos Sonhos de Cheech & Chong.
708
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
- Queimando Tudo.
- Bingo.
709
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Lipton?
- Como o chá. 2121 na Holland Road.
710
00:47:30,682 --> 00:47:33,018
- Perto do Lago dos Enamorados.
- No meio do nada.
711
00:47:33,101 --> 00:47:34,477
Perfeito para se esconder.
712
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
ESTAMOS FECHADOS
713
00:47:49,159 --> 00:47:51,328
Olá, sou a Nancy Wheeler do Hawkins Tiger…
714
00:47:51,411 --> 00:47:53,663
Já falei com muitos jornalistas.
715
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
Pronto…
716
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
E aquela? A da bandeira?
717
00:48:02,881 --> 00:48:04,549
Sim, tentei duas vezes.
718
00:48:04,633 --> 00:48:06,051
Foram muito mal-educados.
719
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Não volto a ir lá.
720
00:48:08,345 --> 00:48:10,263
Já falámos com toda a gente.
721
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
Não. Nem toda a gente.
722
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Olá.
723
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Olá. Viste alguma coisa ontem à noite?
724
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Queres contar-nos tudo?
725
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Vá lá, vamo-nos embora.
726
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Mas esta é a testemunha mais fofa.
727
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Fica aqui.
728
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Olá.
729
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Sou amiga da Max Mayfield, dali.
730
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
É o Wayne Munson, não é?
731
00:48:53,515 --> 00:48:54,474
O tio do Eddie?
732
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Isso mesmo.
733
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Sei que encontrou o corpo.
734
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
- Os vizinhos…
- Gostam de mexericos.
735
00:49:05,318 --> 00:49:07,779
E eu não quero saber de mexericos.
736
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Muito menos com uma jornalista.
737
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
O que me denunciou?
738
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Vou ser sincera consigo, Sr. Munson.
739
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
O jornal para o qual escrevo é… pequeno.
740
00:49:25,714 --> 00:49:28,091
Não temos hipótese
de competir com os grandes.
741
00:49:28,591 --> 00:49:29,801
E estou só…
742
00:49:30,510 --> 00:49:32,595
… à procura de algo,
743
00:49:32,679 --> 00:49:35,223
qualquer coisa,
sobre o que aconteceu ontem.
744
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Porquê?
745
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Parece-me que já sabem tudo.
746
00:49:40,812 --> 00:49:42,397
O meu sobrinho é esquisito.
747
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
Ele matou a rapariga.
748
00:49:44,399 --> 00:49:45,567
Não é verdade?
749
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Deixe-me adivinhar.
750
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
Falou com o Hawkins Post?
751
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
O Chuck Bailey?
752
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Pois, já trabalhei com ele.
753
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Aquele tipo é completamente idiota.
754
00:50:00,957 --> 00:50:03,251
Deixe-me contar a sua versão da história.
755
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
O meu sobrinho
756
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
pode parecer perigoso,
757
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
mas ele não fez isto.
758
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
Ele…
759
00:50:31,821 --> 00:50:33,073
… não é assim.
760
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
Não importa o que disserem,
761
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
e vão dizer coisas, acredite em mim.
762
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Mas…
763
00:50:44,918 --> 00:50:47,170
… isto… não foi o Eddie.
764
00:50:50,673 --> 00:50:51,966
O homem que fez isto…
765
00:50:54,052 --> 00:50:55,512
Quem matou a pobre miúda…
766
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
Ele é…
767
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
… maldade pura.
768
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
"Homem"?
769
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Acha que sabe quem pode ter feito isto?
770
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Já ouviu falar no nome…
771
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
… Victor Creel?
772
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Acho que é muito nova,
773
00:51:23,373 --> 00:51:25,959
mas quando eu era miúdo,
774
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
toda a gente conhecia o nome Victor Creel.
775
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Ele ficou louco.
776
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Matou a família toda.
777
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Filhos e mulher.
778
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Arrancou-lhes os olhos.
779
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Esquartejou-os.
780
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Meu Deus.
781
00:51:44,394 --> 00:51:46,604
Com a pobre miúda que encontrei esta manhã
782
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
foi exatamente a mesma coisa.
783
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
É possível…
784
00:51:51,860 --> 00:51:53,111
… que ele tenha fugido.
785
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
O Victor Creel está vivo?
786
00:51:56,114 --> 00:51:59,284
Prenderam-no no asilo de Pennhurst.
787
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Sim, tanto quanto sei, ele ainda lá está.
788
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
A não ser que tenha fugido.
789
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
É como o… Como se chama?
Máscara branca, matou as babysitters?
790
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
791
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Sim, Michael Myers.
792
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Se quer saber, o Victor é assim.
793
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
É um autêntico bicho-papão.
794
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Eu já volto.
795
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
796
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
Fred!
797
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Fred!
798
00:52:52,170 --> 00:52:53,129
Fred?
799
00:52:55,715 --> 00:52:56,674
Fred?
800
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Assassino.
801
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Assassino.
- Assassino.
802
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Assassino!
803
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Assassino!
804
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Vocês já não são homens.
805
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
São engrenagens numa máquina.
806
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Uma máquina
ao serviço da nossa grande pátria.
807
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
E se forem estúpidos
ao ponto de tentarem fugir,
808
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
serão perseguidos.
809
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Serão capturados.
810
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
E depois vão sofrer muito.
811
00:54:42,155 --> 00:54:44,824
enquanto fizerem o vosso derradeiro ato
812
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
pela pátria.
813
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Não haverá segundas oportunidades.
814
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Se foges,
815
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
morres.
816
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Entendes, americano?
817
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
O seu amigo está… preso.
818
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo.
819
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Tem de confiar em mim.
820
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Como posso confiar…
821
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Joyce, seja quem for o Enzo,
a resposta não está na cassete.
822
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Não ouves? Em segundo plano?
823
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Ele está na rua.
824
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Alguém está a falar. É normal.
825
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Ela está a falar com o Enzo.
826
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Reproduz outra vez.
827
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Consegues traduzir?
828
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Não consigo perceber. Está muito baixo.
829
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo.
830
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Mais alto.
- Tem de confiar em mim.
831
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Como posso confiar em si? Não sei quem é.
832
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Ela… Ela quer usar o telefone.
833
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Está zangada com o Enzo.
834
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Chama-lhe "moosor".
- "Moosor"?
835
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
- É calão.
- Para?
836
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
Literalmente, "moosor"
significa lixo ou resíduos.
837
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
É como chamar "porco" a um polícia.
838
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Polícia?
839
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Ou guarda.
840
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
O Hopper está preso.
841
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
E o Enzo pode soltá-lo.
842
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Não é propriamente o Ritz, pois não?
843
00:56:56,747 --> 00:56:59,500
Bem-vindo à tua nova casa, americano.
844
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
O Enzo é guarda prisional.
845
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Talvez o Hopper o tenha subornado.
846
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Parece coisa do Jim, não?
847
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Joyce, aonde vais?
- Ao banco.
848
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Vou buscar o dinheiro para dar ao Enzo
849
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
e vamos trazer o Hopper de volta.
850
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Está bem.
851
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Onz?
852
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Mas que raio? Sai!
853
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
- Não está aí?
- Não.
854
00:57:30,323 --> 00:57:33,618
- Devias ter-me contado.
- Eu não sabia que eles vinham.
855
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Sabias que ela tinha problemas há um ano
e não me disseste.
856
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
- Não sabia que ela te mentia.
- Daí estares a ser parvo?
857
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
- Não estava a ser parvo.
- Estavas.
858
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Reviravas os olhos, queixavas-te.
Mal falavas.
859
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Sabotaste o dia todo.
- Ela estava a mentir-te.
860
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Descaradamente, desde que chegaste.
861
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
E passei o dia a fazer de vela.
Foi horrível.
862
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Desculpa se eu não estava a sorrir.
863
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Como queiras.
864
00:58:03,189 --> 00:58:04,815
E nós?
865
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
O quê?
866
00:58:06,484 --> 00:58:08,402
Estás zangado por eu ter ficado calado?
867
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Deixaste claro que não te interessa
nada do que eu possa dizer.
868
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
- Não é verdade.
- Ligaste só duas vezes.
869
00:58:15,910 --> 00:58:17,578
Já passou um ano, Mike.
870
00:58:17,662 --> 00:58:19,997
E a Onz tem uma coleção de cartas tuas.
871
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
- Porque ela é minha namorada.
- E nós?
872
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Somos amigos.
873
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Éramos grandes amigos.
874
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Também me podias ter ligado mais. Não sei.
875
00:58:30,841 --> 00:58:33,928
A culpa é minha porquê?
Porque sou eu o mau da fita?
876
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Vamos à procura dela, está bem?
877
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
APENAS FUNCIONÁRIOS
878
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Sim.
879
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Meu Deus, a cara dela.
- Pois foi!
880
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Parecia que se tinha cagado.
- Sim.
881
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
882
00:59:52,298 --> 00:59:53,966
- Olha quem é.
- Parece chateada.
883
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Estragaste o meu dia.
884
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Não…
Envergonhei-te à frente do teu namorado?
885
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Quero que me peças desculpa
886
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
e quero que digas ao meu namorado
que foi só uma brincadeira
887
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
e que somos mesmo amigas.
888
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Caso contrário…
889
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
Magoas-nos com aquele olhar maléfico?
890
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Hoje, não fazes queixinhas à professora.
891
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Tens de fazer queixinhas ao teu pai.
892
01:00:21,202 --> 01:00:22,536
Espera…
893
01:00:22,620 --> 01:00:23,871
Também não dá.
894
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Então?
895
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela.
896
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Merda. Angela, estás bem?
897
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angela, estás bem?
- Meu Deus!
898
01:00:56,737 --> 01:00:58,155
- O que fez ela?
- Meu Deus.
899
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
- Meu Deus, o que fazemos?
- Merda.
900
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Está tudo bem.
901
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Meu Deus.
902
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Merda, Onz.
903
01:01:26,350 --> 01:01:27,351
O que fizeste?
904
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
O que fizeste?
905
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
O que fizeste?
906
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Pronto. Parece que ele não está.
907
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
- Eddie! Sou o Dustin!
- Ótimo.
908
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Só queremos conversar, está bem?
909
01:02:13,189 --> 01:02:15,649
Não há Polícia, juro. Só queremos ajudar.
910
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
911
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
912
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Rick Charro!
913
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Não grites isso.
914
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Rick!
- Ele não está aqui.
915
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
- Rick Charro!
- Ouve…
916
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Ele pode estar muito pedrado.
917
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- Era um pé?
- Não, era só um sapato.
918
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Malta?
919
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Olá?
920
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Está alguém em casa?
921
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Que imundice.
922
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
O que estás a fazer?
923
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
O que estás a fazer?
924
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Ele podia estar aqui.
925
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Tira a lona.
926
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Se és tão corajoso, tira-a tu.
927
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Olhem para isto.
928
01:04:08,596 --> 01:04:09,847
Esteve aqui alguém.
929
01:04:09,930 --> 01:04:12,641
Talvez nos tenha ouvido.
Assustou-se e fugiu.
930
01:04:13,267 --> 01:04:15,311
Não faz mal. O Steve apanha-o com o remo.
931
01:04:15,394 --> 01:04:17,021
Julgas que tens muita graça,
932
01:04:17,104 --> 01:04:20,065
mas como já estivemos
várias vezes às portas da morte,
933
01:04:20,149 --> 01:04:22,359
não acho graça nenhuma à ideia…
934
01:04:22,443 --> 01:04:23,319
Ena!
935
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Espera!
936
01:04:26,572 --> 01:04:30,200
- Eddie! Para!
- Calma!
937
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
938
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Sou eu.
939
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
Sou o Dustin.
940
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Ele é o Steve.
941
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Ele não te vai magoar, certo, Steve?
942
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Certo. Sim.
943
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, porque não largas o remo?
944
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Ele é fixe.
945
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Sou fixe, meu. Sou fixe.
946
01:04:51,305 --> 01:04:53,933
- O que fazem aqui?
- Viemos à tua procura.
947
01:04:54,016 --> 01:04:54,934
Viemos ajudar.
948
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, eles são meus amigos.
949
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Conheces a Robin, da banda.
950
01:05:01,023 --> 01:05:03,067
Esta é a minha amiga Max.
951
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
A que nunca quer jogar D&D.
952
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Eddie.
953
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Estamos do teu lado.
954
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Juro pela minha mãe.
955
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
- Certo, malta?
- Sim. Juramos.
956
01:05:15,496 --> 01:05:16,497
Pela mãe do Dustin.
957
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Do Dustin… A mãe do Dustin.
958
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Caramba…
959
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Eddie…
960
01:05:46,026 --> 01:05:47,236
Nós só…
961
01:05:48,153 --> 01:05:50,614
… queremos conversar.
962
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Está bem?
963
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
Diz-nos o que aconteceu.
964
01:06:03,419 --> 01:06:04,878
Não vão acreditar em mim.
965
01:06:07,339 --> 01:06:08,257
Conta.
966
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred!
967
01:06:17,766 --> 01:06:18,726
Fred!
968
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Desculpem.
969
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Olá.
970
01:06:25,024 --> 01:06:28,569
Desculpem. Viram passar aqui o meu amigo?
971
01:06:28,652 --> 01:06:31,864
- Ar de totó, óculos, cicatriz na cara?
- Não, lamento.
972
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Sr. agente?
973
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
- Sr. agente?
- O que ainda fazes aqui?
974
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
O rapaz que vinha comigo. Não o encontro.
975
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Não encontras como?
976
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Ele estava comigo,
de repente desapareceu e…
977
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Será que o viu sair daqui com alguém ou?…
978
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Disse-vos para irem para casa. Credo!
979
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Fala o Glenn.
Podemos ter aqui um problema.
980
01:07:23,207 --> 01:07:25,042
O corpo dela
981
01:07:25,125 --> 01:07:29,254
ergueu-se no ar e…
982
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
E ela ficou ali a pairar.
983
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
No ar.
984
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
E os ossos dela…
985
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Os ossos dela começaram a partir-se.
986
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Os olhos dela.
987
01:07:46,730 --> 01:07:52,027
Era como se houvesse algo
dentro da cabeça dela a puxar.
988
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Eu não sabia o que fazer, por isso…
989
01:08:00,744 --> 01:08:01,703
Fugi.
990
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Deixei-a lá.
991
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Acham que sou louco, não é?
992
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Não. Não achamos que és louco.
993
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Não venhas com tretas!
Eu sei o que isto parece.
994
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Não são tretas.
- Acreditamos em ti.
995
01:08:21,473 --> 01:08:22,683
Olha,
996
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
o que te vou dizer pode parecer…
997
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
… difícil de aceitar.
998
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Está bem.
999
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
As pessoas dizem que Hawkins está…
1000
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
… amaldiçoada.
1001
01:08:37,281 --> 01:08:38,740
Não estão
1002
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
totalmente erradas.
1003
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Há outro mundo.
1004
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Um mundo escondido sob Hawkins.
1005
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Às vezes, invade o nosso.
1006
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Fantasmas e merdas assim?
1007
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Há algumas coisas…
1008
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
… piores do que fantasmas.
1009
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Ajuda-me!
1010
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Não…
1011
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Estes monstros desse outro mundo…
1012
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
- Socorro! Ajudem!
- Julgávamo-los desaparecidos.
1013
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
- Nancy!
- Mas já cá tinham estado.
1014
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Daí termos de te encontrar.
1015
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Se voltaram, temos de saber.
1016
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
1017
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Ontem à noite,
1018
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
viste alguma coisa?
1019
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Talvez partículas escuras?
1020
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Fazem lembrar pó, redemoinhos de pó.
1021
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Não, meu, nada que se conseguisse ver…
1022
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
… nem tocar.
1023
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
O que queres?
1024
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Quero…
1025
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
… que te juntes a mim.
1026
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Não.
1027
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Tentei acordá-la.
1028
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Ela não se mexia.
1029
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Parecia que estava em transe ou assim.
1030
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Ou enfeitiçada.
1031
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Uma maldição.
1032
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
A maldição do Vecna.
1033
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Quem é o Vecna?
1034
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Uma criatura morta-viva
1035
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
com enorme poder.
1036
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Um mago.
1037
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Um feiticeiro das trevas.