1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
UN SERIAL NETFLIX
2
00:02:44,332 --> 00:02:50,755
CAPITOLUL DOI: BLESTEMUL LUI VECNA
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
VARA FĂRĂ SFÂRȘIT
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
POLIȚIA
5
00:03:47,270 --> 00:03:50,147
Se pare că Munson a făcut-o iar de oaie.
6
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Dle Munson!
7
00:04:00,032 --> 00:04:02,410
- Unde e?
- Am găsit-o acolo.
8
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Jur, nici nu știu cum o cheamă.
N-am mai văzut-o.
9
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Liniștește-te și stai deoparte.
10
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
Ce faceți aici?
11
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Sfântă Fecioară!
12
00:04:34,859 --> 00:04:36,694
N-ai voie aici. Du-te în casă!
13
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Du-te înăuntru!
14
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Frank, sunt șeriful Powell.
15
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Ascultă…
16
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Am găsit un cadavru în rulota lui Munson.
17
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Nici nu știu cum să-l descriu.
18
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
N-am mai văzut așa ceva.
19
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Fii atent,
20
00:05:16,067 --> 00:05:17,818
vreau să vii aici imediat
21
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
și să-mi spui la ce naiba mă uit
22
00:05:21,739 --> 00:05:24,867
sau cum ar putea cineva
să facă așa ceva.
23
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Zborul 623 de la Indianapolis a aterizat
și va fi garat la poarta doi.
24
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Zborul 623 de la Indianapolis,
la poarta doi.
25
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike!
26
00:05:55,231 --> 00:05:58,859
Ai grijă, îți strivești cadoul.
27
00:05:59,443 --> 00:06:03,864
E un cadou.
Le-am cules chiar eu din Hawkins.
28
00:06:03,948 --> 00:06:06,826
Știu că-ți place galbenul.
Pare cam mult.
29
00:06:06,909 --> 00:06:08,327
PENTRU UNȘPE.
DE LA MIKE.
30
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Îți place și violetul,
am pus 70% galben și 30% violet.
31
00:06:12,873 --> 00:06:14,375
Sunt perfecte. Mulțumesc.
32
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Salut! Ce mai faci?
33
00:06:18,629 --> 00:06:20,047
- Salut, Mike!
- Ce faci?
34
00:06:20,923 --> 00:06:22,675
Ce tare! Ce-i aia?
35
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Nimic. E o pictură la care lucrez.
36
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Tare!
37
00:06:29,640 --> 00:06:32,268
Ai o cămașă șmecheră. E Ocean Pacific?
38
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mike, el e Argyle, prietenul meu.
39
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Salut!
40
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Nu!
41
00:06:40,693 --> 00:06:42,778
E făcătură. Da.
42
00:06:42,862 --> 00:06:45,990
Nu te amărî, tipule.
Îți aduc eu marfă de calitate.
43
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Am auzit multe despre sora ta.
44
00:06:53,372 --> 00:06:57,251
- Bine… Mergem?
- Da, e un moment ciudat.
45
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Așa e, foarte ciudat.
46
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Chiar părea de la Ocean Pacific.
47
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Am planuri pentru toată ziua.
48
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Întâi, burritos la El Rodeo.
49
00:07:07,261 --> 00:07:10,723
- Ce? Burritos la micul dejun?
- Da. Mergi pe mâna mea.
50
00:07:10,806 --> 00:07:13,517
Da, merg pe mâna ta.
Doar că e puțin ciudat.
51
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
După burritos, mergem la Rink-O-Mania.
52
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Rink-O-Mania, bine. Ce e asta?
53
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
Cel mai distractiv loc din Lenora.
Patinaj și jocuri video.
54
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Sună grozav. Vin și prietenele tale?
55
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
- Prietene? Ce prietene?
- Stacy și Angela.
56
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
- Angela?
- O să le cunoști.
57
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Nu azi. Azi vreau să fim doar noi doi.
58
00:07:44,507 --> 00:07:47,843
- Unde mergem?
- Lonzo Way nr. 4819.
59
00:07:48,552 --> 00:07:51,180
Haide, e o chestiune
de viață și de moarte!
60
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Da, domnule.
61
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Apoi, Vickie a râs.
N-a fost un râs fals, de complezență.
62
00:08:04,568 --> 00:08:07,404
A fost… un râs adevărat, sincer.
63
00:08:07,488 --> 00:08:09,740
Sigur că a râs la gluma mea cu Muppet.
64
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Ideea e că Vickie a râs și totul era…
65
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
- A fost perfect.
- Dar?
66
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Dar am o problemă.
Când trebuie să mă opresc din vorbit,
67
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
când am zis tot ce trebuia să zic,
68
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
bănuiesc că devin agitată
și-mi ies vorbele din gură.
69
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
Ca și cum creierul o ia înaintea gurii.
70
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
Nu, gura o ia înaintea creierului.
71
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Parcă îmi sap o groapă
și vreau să mă opresc, încerc, dar nu pot.
72
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Fac asta și acum, nu-i așa?
73
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Da, asta faci.
74
00:08:39,937 --> 00:08:40,896
Sunt pierdută.
75
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Amândoi suntem.
76
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Dacă am putea să combinăm…
77
00:08:49,989 --> 00:08:52,616
- Să combinăm?
- Gândește-te.
78
00:08:53,117 --> 00:08:56,537
Știu exact ce vreau
și am găsit-o pe fata visurilor mele,
79
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
dar n-am curaj să o invit undeva.
80
00:08:58,998 --> 00:09:03,335
În schimb, tu ai un milion de întâlniri,
dar habar n-ai ce vrei.
81
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Dacă am combina cele două,
problemele noastre ar fi rezolvate.
82
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Așa, fiecare pentru el, să recunoaștem…
83
00:09:10,718 --> 00:09:13,345
- Suntem jalnici.
- Complet și fără discuție.
84
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Știu ce film vedem.
85
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doctor Jivago.
86
00:09:20,060 --> 00:09:23,355
- Nu vreau filme lungi.
- E despre iubirea fără speranță.
87
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- Se potrivește.
- Exact.
88
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
În plus, Julie Christie
arată beton în film.
89
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Serios, e cea mai frumoasă ființă
pe care am văzut-o vreodată.
90
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Suntem în parcul de rulote
Forest Hills, Roane.
91
00:09:37,077 --> 00:09:39,705
Nu avem multe detalii, dar s-a confirmat
92
00:09:39,788 --> 00:09:43,083
găsirea cadavrului unei eleve
de la liceul Hawkins.
93
00:09:43,167 --> 00:09:45,461
- Nu s-a dezvăluit numele…
- Frățioare!
94
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
…dar ni s-a spus
că poliția urmează să anunțe familia.
95
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
BURGERI
LA BENNY
96
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
NUMAI PENTRU ÎNVINGĂTORI
97
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Te simți bine, Sinclair?
98
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Mă descurc.
99
00:10:04,396 --> 00:10:07,358
La prima mahmureală,
ți se pare că te rupi în două.
100
00:10:07,441 --> 00:10:08,692
O să supraviețuiești.
101
00:10:11,737 --> 00:10:15,991
…cu siguranță va afecta
comunitatea din Hawkins,
102
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
care încă se resimte după incendiul
de la mall de anul trecut.
103
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Peste 30 de persoane…
104
00:10:25,042 --> 00:10:26,835
…fără posibilitate de scăpare…
105
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Ce naiba?
106
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Dă-i una!
107
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Dă-i una!
- Bine.
108
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Orice s-ar fi întâmplat…
109
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Ce mizerie de televizor!
- Vezi?
110
00:10:38,931 --> 00:10:41,350
…noul șerif, Calvin Powell,
111
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
fost adjunct al șerifului Hopper.
112
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
Ce-i asta?
Ziceam că ne uităm la ThunderCats.
113
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
O elevă din Hawkins a fost ucisă.
114
00:10:48,565 --> 00:10:51,360
- Ce?
- E pe toate posturile.
115
00:10:52,111 --> 00:10:55,406
După cum vedeți,
șeriful Powell și polițiștii din Hawkins
116
00:10:55,489 --> 00:10:57,449
investighează locul faptei…
117
00:10:58,075 --> 00:11:00,577
- Au zis cine e?
- Nu încă.
118
00:11:01,078 --> 00:11:05,207
- Chrissy… poate că nu te-a lăsat baltă.
- Nu spune asta!
119
00:11:05,791 --> 00:11:07,334
Calmează-te, era o glumă.
120
00:11:07,418 --> 00:11:11,130
O glumă? Cineva a murit și tu faci glume?
121
00:11:11,213 --> 00:11:15,175
E la parcul de rulote,
o fi vreo drogată care a luat o supradoză.
122
00:11:15,259 --> 00:11:17,302
Și de-asta e amuzant?
123
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Ce ai în dimineața asta? A fost o glumă.
124
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
TIGRII CÂȘTIGĂ
125
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Încă nu știm dacă a fost un act criminal.
126
00:11:35,779 --> 00:11:37,489
Orice s-a întâmplat aici,
127
00:11:37,573 --> 00:11:40,200
sigur va afecta
comunitatea din Hawkins.
128
00:11:40,284 --> 00:11:43,787
De când a murit fata aceea,
Barb, acum câțiva ani,
129
00:11:43,871 --> 00:11:45,831
s-au întâmplat numai nenorociri.
130
00:11:46,415 --> 00:11:51,670
Vă spun, începi să crezi ce se spune,
că orașul ăsta e blestemat,
131
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
că diavolul trăiește aici, în Hawkins.
132
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
133
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Nu cred că-i mai pasă cuiva
de meciul de baschet.
134
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
- Nancy? Pământul către Nancy!
- Ce e?
135
00:12:03,724 --> 00:12:07,603
- Nu cred că-i mai pasă cuiva de meci.
- Da, așa e.
136
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Faci o excursie cu mine?
137
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Mulți dintre cei de aici
și-au exprimat îngrijorarea.
138
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
Mâhnire, șoc, neîncredere, furie.
139
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Toți vor să știe un singur lucru:
140
00:12:40,511 --> 00:12:44,848
cum pot atâtea tragedii
să lovească un oraș odinioară liniștit?
141
00:12:44,932 --> 00:12:47,726
Toți ochii sunt ațintiți asupra poliției.
142
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Noul șerif, Powell, e depășit de situație?
143
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Sau e salvatorul de care avem nevoie?
144
00:12:53,649 --> 00:12:59,279
Vom rămâne aici cu Channel 9
și vă ținem la curent cu evenimentele.
145
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Între timp, vă recomandăm
să țineți ușile și ferestrele închise.
146
00:13:04,618 --> 00:13:06,578
Sunt Beverly Moss…
147
00:13:06,662 --> 00:13:09,248
Inima mea nu mai suportă. Nu mai suport.
148
00:13:17,256 --> 00:13:20,509
Chrissy Cunningham?
Ești sigură că era Chrissy?
149
00:13:20,592 --> 00:13:24,429
Da. Era costumul de majoretă
pe care-l avea când a venit cu Eddie.
150
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
- Le-ai zis asta polițiștilor?
- Nu.
151
00:13:26,807 --> 00:13:30,519
Nu, dar nu se poate să-i fi văzut doar eu.
Ieșeau în evidență.
152
00:13:30,602 --> 00:13:34,565
- Eddie Ciudatul și Chrissy Majoreta?
- Exact.
153
00:13:35,065 --> 00:13:39,194
N-au zis nimic de el la știri,
dar e clar că e suspectul principal.
154
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Ce nebunie!
Eddie n-a făcut asta. Nu se poate.
155
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Nu se poate!
156
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Nu putem exclude.
- Ba putem.
157
00:13:46,618 --> 00:13:50,122
- Dustin!
- Nu-l cunoști ca mine, Max. Da?
158
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
La liceu,
Lucas s-a împrietenit cu sportivii.
159
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Eu și Mike?
160
00:13:55,168 --> 00:13:57,629
Nimeni nu s-a purtat frumos cu noi.
161
00:13:58,130 --> 00:13:59,840
Nimeni, mai puțin Eddie.
162
00:13:59,923 --> 00:14:02,801
Păi… la fel s-a spus și despre Ted Bundy.
163
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Era un tip supersimpatic,
dar omora femei în weekend.
164
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Zici că Eddie e ca Ted Bundy?
165
00:14:10,142 --> 00:14:14,104
Nu zic asta… Zic doar
că nu putem presupune nimic.
166
00:14:14,187 --> 00:14:16,189
Iar Eddie e în găleată.
167
00:14:22,321 --> 00:14:23,822
De ce n-ai spus nimic?
168
00:14:24,531 --> 00:14:25,616
Nu știu.
169
00:14:27,367 --> 00:14:28,702
Nu știi?
170
00:14:37,127 --> 00:14:40,422
După ce i-am văzut
pe Eddie și Chrissy intrând în rulotă…
171
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
s-a mai întâmplat ceva.
172
00:14:46,094 --> 00:14:47,846
Bine, încă una. E ultima.
173
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Ce naiba?
174
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
N-a fost chiar ciudat. Adică…
175
00:15:36,687 --> 00:15:40,482
Eddie conduce mereu ca un nebun
și ni se întrerupe des curentul.
176
00:15:40,565 --> 00:15:41,942
E un loc de rahat. Dar…
177
00:15:43,902 --> 00:15:47,864
Azi-dimineață, m-am gândit la toate și…
178
00:15:49,950 --> 00:15:51,118
Nu știu ce să zic.
179
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Fața lui…
180
00:15:55,664 --> 00:15:57,541
Era speriat, Dustin.
181
00:15:58,667 --> 00:15:59,876
Foarte speriat.
182
00:16:00,377 --> 00:16:02,671
Poate că era speriat…
183
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
fiindcă tocmai ucisese pe cineva
184
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
sau poate…
185
00:16:09,636 --> 00:16:13,306
fiindcă, cine știe, poate că…
186
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Altceva a ucis-o.
187
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Asta ar fi imposibil.
188
00:16:25,360 --> 00:16:26,361
Nu-i așa?
189
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Nu știu.
190
00:16:30,824 --> 00:16:32,034
Așa ar trebui.
191
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Un singur om știe ce s-a întâmplat.
192
00:16:40,292 --> 00:16:41,293
Eddie.
193
00:16:41,793 --> 00:16:43,628
- Ai mai vorbit cu cineva?
- Nu.
194
00:16:43,712 --> 00:16:46,089
Nu-i găsesc pe Lucas și Nancy, iar Mike…
195
00:16:46,173 --> 00:16:48,008
E în California. La dracu'!
196
00:16:48,091 --> 00:16:49,634
- Unde pleci?
- La un amic.
197
00:16:49,718 --> 00:16:53,013
- Au zis la știri că nu e sigur.
- O să avem grijă. Pa!
198
00:17:04,441 --> 00:17:05,984
„Hop e viu.
199
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Abia așteaptă întâlnire.
200
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Te rog, pentru rezervare
201
00:17:11,031 --> 00:17:14,201
sună la 74152…
202
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
Deschis 12 ziua PETT.
203
00:17:18,872 --> 00:17:22,876
Nu chema autorități, te rog.
Cu drag, Enzo.”
204
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Îmi place și mai puțin.
205
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Cum adică „mai puțin”?
206
00:17:28,381 --> 00:17:31,718
Nu-mi inspiră încredere.
În primul rând, cine a trimis-o?
207
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Un prieten?
208
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Al cui?
- Al lui Hop.
209
00:17:34,429 --> 00:17:36,973
„Hop e viu, nu chema autorități”?
210
00:17:37,057 --> 00:17:40,560
Arată și sună ca o scrisoare
de răscumpărare prost scrisă.
211
00:17:40,644 --> 00:17:43,146
- Nu există nicio dovadă că e viu.
- Ba da!
212
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
E semnată „Enzo”.
213
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- Și?
- Și?
214
00:17:47,400 --> 00:17:50,654
Doar două persoane știu
de întâlnirea noastră la Enzo's:
215
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
eu și Hop.
216
00:17:51,988 --> 00:17:55,075
Oricine a scris asta,
Hop are încredere în el.
217
00:17:55,158 --> 00:17:56,952
L-a pus să semneze „Enzo”.
218
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Îmi trimite un mesaj.
219
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
L-ai văzut murind, Joyce.
220
00:18:13,844 --> 00:18:15,220
N-am văzut cadavrul.
221
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Fiindcă s-a evaporat.
222
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Sau…
223
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
a supraviețuit.
224
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
Bine.
225
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Hai să ne lăsăm purtați de imaginație!
226
00:18:34,197 --> 00:18:35,282
El e Houdini.
227
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
E omul-pisică și are nouă vieți.
228
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Orice-ar fi, supraviețuiește.
229
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
De ce e în Rusia? Fiindcă a fost capturat.
230
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Probabil că și-a făcut noi prieteni.
231
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
„Prieteni”, adică oameni de la KGB.
232
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Crede-mă, oamenii ăia sunt cei mai răi.
233
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Vorbesc de tortură, Joyce.
234
00:18:56,136 --> 00:19:00,515
Oricât de puternic îl crezi pe Jim,
îl vor îngenunchea.
235
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Vor obține povestea vieții lui.
236
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
Da, asta ar putea include
întâlnirea de la Enzo's, cu tine,
237
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
complicele lui.
238
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
Iar asta ar putea fi o schemă complicată
pentru capturarea ta.
239
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Ai inventat asta.
240
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
E o teorie.
241
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
O prefer pe a mea.
242
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Și eu.
243
00:19:26,833 --> 00:19:28,460
Dar asta nu o face corectă.
244
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
În orice caz,
245
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
poate fi reală.
246
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Hopper ar putea fi în viață.
247
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Cred că e o singură cale să aflăm.
248
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Ce faci?
249
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Sunăm la numărul ăla
250
00:19:44,392 --> 00:19:46,978
și o să afli
251
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
cine naiba a trimis scrisoarea aia.
252
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Dar facem asta… în stilul meu.
253
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Unde crezi că te duci?
254
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Spune: pentru cine lucrezi?
255
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Ți-am spus,
256
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
pentru nimeni.
257
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Femeia asta…
258
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
cine e?
259
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Spune-mi tu.
260
00:20:58,300 --> 00:21:00,593
Poartă uniformă rusească.
261
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Aduceți Elefantul!
262
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Vrei să mori pentru ea, americanule?
263
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
RINK-O-MANIA
CIRCUIT PENTRU ROLE
264
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Will!
265
00:22:30,392 --> 00:22:33,061
Venim să vă luăm la 18:00.
Distracție plăcută!
266
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Bine.
267
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Cartofi prăjiți?
268
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
- Distracție plăcută!
- Mersi.
269
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- Belea, nu-i așa?
- Da, e belea. Vii des aici?
270
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
- Da.
- Nu.
271
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Will, nu, dar eu vin la petreceri aici.
272
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Aici se fac petreceri.
273
00:23:23,361 --> 00:23:26,781
- Am uitat! Ai nevoie de ciorapi.
- Fir-ar să fie!
274
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Au de vânzare acolo.
- Perfect.
275
00:23:32,287 --> 00:23:36,166
Cum să uiți de ciorapi?
Doar vii aici foarte des.
276
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Nu știu. Am uitat.
277
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
Da…
278
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
De ce minți?
279
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
- Poftim?
- De ce-l minți pe Mike?
280
00:23:47,010 --> 00:23:48,052
Nu mint.
281
00:23:48,136 --> 00:23:51,848
Nu? Ești prietenă cu Angela și Stacy
și vii la petreceri aici?
282
00:23:51,931 --> 00:23:53,308
Am fost la o petrecere.
283
00:23:53,391 --> 00:23:55,643
Cu colegii mamei. Nu asta ai insinuat.
284
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Cred… Lui Mike n-o să-i placă
faptul că îl minți.
285
00:23:59,898 --> 00:24:02,692
Nu merită asta.
Când o să afle, o să fie furios.
286
00:24:04,652 --> 00:24:08,865
Gata! Am cerut ciorapi verde-vomă
și am primit exact așa.
287
00:24:08,948 --> 00:24:09,991
Nu e foarte tare?
288
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Parcă sunt Bambi pe gheață.
289
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
- Ba nu, te descurci.
- Bine.
290
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Nu-i așa?
291
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Doamne, fiți atenți!
292
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Ia priviți!
293
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Cine-i slăbănogul?
294
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Nu știu.
295
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Dar se pare că pârâcioasa are un iubit.
296
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
V-am zis că ne distrăm în vacanță.
297
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
PROMOȚIA '86
MÂNDRIA TIGRILOR
298
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Mă duc să văd ce face.
299
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Salut!
300
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
Sigur nu e nimic grav.
301
00:25:34,492 --> 00:25:36,911
Probabil că s-au plâns vecinii de zgomot.
302
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Te simți bine?
303
00:25:41,416 --> 00:25:43,293
Da. N-am nimic.
304
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Bine.
305
00:25:52,844 --> 00:25:54,470
Ai fost aici toată noaptea?
306
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Da.
307
00:25:56,306 --> 00:26:00,143
- Întrebați pe oricine.
- O să întrebăm. Mulțumim pentru sugestie.
308
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Văd o mulțime de cutii de bere.
309
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
- V-ați distrat?
- Mă arestați fiindcă am băut?
310
00:26:06,149 --> 00:26:08,109
E ilegal, așa că am putea.
311
00:26:08,610 --> 00:26:12,071
- Ar trebui?
- Eu aș merge pe încălcarea proprietății.
312
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Nu cred că familia lui Benny s-ar bucura
să vadă ce ați făcut aici.
313
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Haznaua asta e folosită așa
de ani de zile. De parcă n-ați ști.
314
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
Și iubita ta?
315
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
A fost și ea aici?
316
00:26:24,542 --> 00:26:25,543
Chrissy?
317
00:26:26,419 --> 00:26:27,253
Nu.
318
00:26:27,337 --> 00:26:30,256
E ciudat. E iubita ta totuși.
319
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- Ce e cu Chris?
- Când ați vorbit ultima dată?
320
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
După meci.
321
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Chestia asta… n-are legătură
cu eleva moartă, nu-i așa?
322
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Ce-a zis Chrissy când ați vorbit?
323
00:26:43,436 --> 00:26:48,358
Păi… A zis că se duce acasă
să se schimbe, așa ceva.
324
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
A zis că vrea
să aducă droguri la petrecere?
325
00:26:51,110 --> 00:26:55,114
Droguri? Nu. Nici gând!
Chrissy nu se atinge de așa ceva.
326
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
- Poate că a convins-o cineva.
- Nu. Ea nu încalcă regulile.
327
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Dar Eddie Munson?
328
00:27:01,120 --> 00:27:04,707
- Ai văzut-o vreodată vorbind cu el?
- Cu ciudatul ăla? Nu!
329
00:27:05,208 --> 00:27:06,250
Imposibil.
330
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Ce…
331
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Ce legătură are Eddie cu toate astea?
332
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
I-a făcut rău ciudatul ăla?
333
00:27:19,847 --> 00:27:21,140
I-a făcut rău?
334
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
I-a făcut rău lui Chrissy?
335
00:27:33,236 --> 00:27:35,988
- Jason! Ai pățit ceva?
- Ce s-a întâmplat?
336
00:27:36,072 --> 00:27:38,825
Unde te duci? E totul în regulă?
337
00:27:38,908 --> 00:27:40,368
Ce-au zis?
338
00:27:40,451 --> 00:27:42,036
O să-i sune pe ai noștri?
339
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jason!
340
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
JOCURI VIDEO
341
00:28:13,609 --> 00:28:14,777
Salut, Steve!
342
00:28:15,278 --> 00:28:17,071
- Ați auzit?
- Aveți telefoane?
343
00:28:17,155 --> 00:28:20,074
- Cineva a fost ucis.
- Câte telefoane aveți?
344
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Două. De ce?
- Trei, cu al lui Keith.
345
00:28:23,453 --> 00:28:24,704
Trei, e bine.
346
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Ce faceți?
347
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
- Ce-i asta…
- Casetele!
348
00:28:27,874 --> 00:28:30,960
- Nu! Casetele!
- Frate!
349
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Ce faci, omule?
350
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- Stabilesc baza de operații.
- Baza de operații?
351
00:28:35,339 --> 00:28:36,174
Ia mâna!
352
00:28:36,257 --> 00:28:37,633
- Îmi trebuie.
- La ce?
353
00:28:37,717 --> 00:28:39,594
Îi caut pe prietenii lui Eddie.
354
00:28:39,677 --> 00:28:42,221
Noul prieten,
care joacă jocuri de-ale tale?
355
00:28:42,305 --> 00:28:43,723
Da. N-am zis asta.
356
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Serios, puteți să vă prostiți lunea,
dar azi e sâmbătă.
357
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
E cea mai plină zi.
358
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Înțeleg, dar nu pot aștepta până luni.
- Dumnezeule!
359
00:28:52,774 --> 00:28:55,693
- E urgent să-i suni pe amicii lui Eddie?
- Exact!
360
00:28:55,777 --> 00:28:58,654
- Îl sugrum eu sau o faci tu?
- Amândoi, pe rând.
361
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Le explici, cât caut eu?
- Ce să ne explice?
362
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Care e strategia?
363
00:29:10,041 --> 00:29:12,084
- Strategia?
- Da.
364
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Când ai lucrat cu Jonathan
pentru Hawkins Post, vă separați sau…
365
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
În primul rând, tu nu ești Jonathan.
366
00:29:18,883 --> 00:29:20,176
Sigur că nu.
367
00:29:20,259 --> 00:29:22,595
Eu sunt aici, prezent și la dispoziție.
368
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Am lucrat
cu mulți redactori-șefi, să știi.
369
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Ia te uită, s-a supărat!
370
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Interesant.
371
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Mă supără că nu e aici.
Asta voiai să auzi?
372
00:29:32,563 --> 00:29:37,026
Da, se întâmplă ceva cu el.
Dar ce să vezi? Nu asta investigăm azi.
373
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
A murit o elevă.
374
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
Strategia e să mă lași pe mine să vorbesc,
tu să iei notițe
375
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
și să-mi asculți instrucțiunile.
376
00:29:43,991 --> 00:29:46,536
- Ai înțeles?
- Complet și pe de-a întregul.
377
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
La dracu'! Încetinește!
378
00:29:50,498 --> 00:29:54,001
- Poartă-te normal.
- Fac ce faci și tu.
379
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Am înțeles.
380
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Bună ziua!
- Nu se trece. A avut loc o crimă.
381
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Da, voiam…
382
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
să merg la Max Mayfield, o prietenă.
383
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Locuiește aici.
384
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Au acces doar cei care stau aici.
385
00:30:15,106 --> 00:30:18,109
Treaba e că mama ei lucrează azi
386
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
și am vrea tare mult să vedem ce face.
387
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Suntem bona ei. Bonele.
388
00:30:27,952 --> 00:30:30,371
- Te știu de undeva?
- Nu cred.
389
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Ba da.
390
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Te știu.
391
00:30:34,584 --> 00:30:38,296
Ești Fred Benson.
L-ai ucis pe copilul ăla anul trecut.
392
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Poftim?
393
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
Cicatricea de pe față…
394
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
E de la accident.
395
00:30:48,598 --> 00:30:50,308
A fost un accident.
396
00:30:50,391 --> 00:30:51,767
Accident?
397
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
De-asta ai alergat acasă,
în loc să ne chemi?
398
00:30:57,565 --> 00:31:01,152
Ești un ucigaș.
Toți cei de aici știu asta.
399
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Un ucigaș.
400
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Ucigașule!
401
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
- Te simți bine?
- Poftim?
402
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Te simți bine, puștiule?
Ești cam tras la față.
403
00:31:18,294 --> 00:31:19,295
N-am nimic.
404
00:31:20,463 --> 00:31:23,424
- N-am nimic.
- E puțin speriat.
405
00:31:23,507 --> 00:31:25,051
Cu toții suntem.
406
00:31:27,178 --> 00:31:29,680
Vă las să treceți, dar mișcați-vă repede.
407
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Sigur, dle polițist. Mulțumim.
408
00:31:38,731 --> 00:31:41,943
Ce-a fost asta? Am zis să te porți normal.
409
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Da, dar…
410
00:31:45,905 --> 00:31:46,906
Îmi pare rău.
411
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Da!
412
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Nu știu ce să zic.
413
00:31:59,585 --> 00:32:01,879
Pe de o parte, mă așteptam să vină.
414
00:32:02,588 --> 00:32:03,589
Adică…
415
00:32:04,382 --> 00:32:08,844
Să aud: „Surpriză! Am venit!”
416
00:32:09,804 --> 00:32:11,639
- Pe de altă parte…
- Pe dracu'!
417
00:32:11,722 --> 00:32:16,852
…am simțit o ușurare imensă
că n-am văzut-o acolo.
418
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Ăsta e Deliciul Palmierului Violet, frate.
419
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Toate grijile dispar
precum puful de păpădie purtat de vânt.
420
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Nu…
421
00:32:26,445 --> 00:32:27,947
Nu e asta.
422
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Ascultă…
423
00:32:30,950 --> 00:32:32,284
Dacă-ți arăt ceva,
424
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
promiți să nu spui nimănui?
425
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Cui să-i spun? Ești singurul meu prieten.
426
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
Da!
427
00:32:50,261 --> 00:32:51,387
Ce-i aia?
428
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Am fost acceptat la Facultatea din Lenora.
429
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- Acolo merg eu.
- Știu.
430
00:32:57,852 --> 00:33:01,355
- Tu mergi la Emerson, cu Nancy.
- Ba nu.
431
00:33:01,939 --> 00:33:05,151
- Ea încă nu știe.
- Stai puțin. Ce se întâmplă?
432
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Nu pot să-mi las mama și fratele
433
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
să lupte pentru un vis care nu e al meu.
434
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Te-ai ars, frate! Ești scrum!
435
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Ce era să fac?
436
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Să nu minți.
- Ce?
437
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- Da!
- Să nu mint?
438
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Da!
- Să-i spun adevărul?
439
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Da.
- Nu!
440
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Dacă-i spuneam adevărul,
441
00:33:24,462 --> 00:33:28,382
și-ar fi abandonat visurile
și ar fi venit aici să fie cu mine.
442
00:33:28,466 --> 00:33:31,385
Și nu pot suporta asta.
443
00:33:31,469 --> 00:33:35,139
Înțelegi? Ar apărea
un bulgăre de resentimente,
444
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
care ar crește precum un cancer,
445
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
până când ea ar ajunge să mă urască.
446
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
Apoi, fără să ne dăm seama,
am fi exact ca ai mei.
447
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
- Divorțați, copiii m-ar urî…
- Rahat!
448
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Da, e un rahat! Totul e de rahat!
449
00:33:50,863 --> 00:33:52,114
Ciclul se reia.
450
00:33:52,198 --> 00:33:54,158
Da, frate. Ciclul tău de coșmar.
451
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Vrei să se oprească,
dar ce faci pentru asta?
452
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Te desparți de Nancy cu încetinitorul?
453
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Cam așa ceva.
- Nu, frate!
454
00:34:02,583 --> 00:34:06,253
- Da! Nu știu ce să fac.
- Deliciul Palmierului! Asta să faci!
455
00:34:06,337 --> 00:34:08,255
- Deliciul Palmierului?
- Du-te!
456
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Serios? Bine.
- Du-te!
457
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
În rucsacul din spate.
458
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Du-te!
459
00:34:18,015 --> 00:34:20,518
M-a stresat și pe mine. Nu e iubita mea.
460
00:34:37,535 --> 00:34:39,620
- Al meu e mai bun.
- Ba nu e.
461
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Beți milkshake?
462
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Delicios!
463
00:34:43,332 --> 00:34:46,710
Unde l-ai ținut ascuns pe frumosul ăsta?
464
00:34:49,672 --> 00:34:54,093
Angela, el e Mike, iubitul meu.
465
00:34:55,344 --> 00:34:58,055
- Angela, îmi pare bine.
- Am auzit de tine.
466
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Mă bucur să-i cunosc
prietenele lui Unș… Jane.
467
00:35:01,016 --> 00:35:03,352
Prietene? Da!
468
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Foarte tare!
469
00:35:05,229 --> 00:35:07,857
Hai, prietena mea. Vino să patinăm.
470
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
- Voiam să termin…
- Ți-l țin eu.
471
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Haide!
472
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
De ce ești așa încordată?
473
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Ne distrăm!
474
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
- Nu se poate…
- Ce?
475
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Unșpe nu ți-a zis totul.
476
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- Poftim?
- Te minte, Mike.
477
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Pe naiba!
- Ascultă-mă.
478
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- Are probleme aici.
- Probleme? Ce fel de probleme?
479
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Stai pe loc.
480
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Bine, oameni buni!
481
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Următoarea melodie îi e dedicată lui Jane,
482
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
pârâcioasa noastră.
483
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Ciudato! Du-te acasă!
484
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Ratato!
485
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
22 MARTIE 1986
486
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- E un bebeluș!
- Bebeluș!
487
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Plângi? Vrei la mămica?
488
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
Oprește muzica!
489
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Scuze, nu te aud, tipule.
490
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Plângăcioaso!
491
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Am zis să oprești muzica.
492
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Dacă zici tu…
493
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Anihilarea!
494
00:37:31,542 --> 00:37:33,377
N-ai văzut semnul, prostuțo?
495
00:37:33,460 --> 00:37:36,088
„Nu se intră cu mâncare
sau băutură pe ring.”
496
00:37:40,050 --> 00:37:41,802
Unșpe!
497
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Ce trist!
498
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Unșpe!
499
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Terminați! Nu!
500
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Dă-te la o parte! Unșpe!
501
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
Unșpe!
502
00:38:25,846 --> 00:38:29,099
- Murray, trebuie să sunăm.
- O clipă, te rog!
503
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Voilà! Acum suni din Durham,
Carolina de Nord.
504
00:38:38,192 --> 00:38:44,323
Dacă e KGB-ul, tot ne pot localiza
până la urmă, așa că, fii scurtă.
505
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Cât de scurtă?
506
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Un minut, cel mult. Și…
507
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Dovada că e viu. Am înțeles.
508
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Bine…
509
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Unu, doi…
510
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Aici Enzo.
511
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Alo, Enzo? Sunt Joyce.
512
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Am primit mesajul tău.
513
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- Vreau să fac o rezervare.
- Bine.
514
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Pentru rezervare, se plătește avans.
515
00:39:33,205 --> 00:39:36,500
- Ce avans?
- Patruzeci de mii de dolari.
516
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Îi ai în fondul
făcut de Hopper pentru fată.
517
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Da. Sunt 40.000.
518
00:39:42,631 --> 00:39:43,507
Bine.
519
00:39:43,590 --> 00:39:46,510
Adu-i la Yuri's Fish'n Fly,
în Nome, Alaska.
520
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Vrei să merg în Alaska?
521
00:39:48,679 --> 00:39:53,267
Da. Îi dai banii lui Yuri, el mi-i dă mie,
eu i-l dau pe prietenul tău.
522
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
E un schimb simplu, înțelegi?
523
00:39:58,981 --> 00:40:03,652
Mai întâi, trebuie să vorbim cu Hopper,
să știm că e în viață.
524
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Mă tem că asta nu se poate.
525
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
De ce?
526
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Prietenul tău e… puțin prins.
527
00:40:15,289 --> 00:40:19,334
Dar dacă-mi dai banii, îl eliberez.
Trebuie să ai încredere în mine.
528
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Cum să am încredere? Nu știu cine ești.
529
00:40:27,384 --> 00:40:31,221
Patruzeci de mii. Yuri's Fish'n Fly.
Două zile. Nu mai suna aici.
530
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
N-a fost KGB-ul.
531
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Dar nici vreun prieten.
532
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Am greșit amândoi.
533
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Cine naiba a fost?
534
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
E viu.
535
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Abia mai respiră.
536
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Dacă mai continuăm, moare.
537
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Ești puternic, americanule.
538
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Poate că patria noastră
se poate folosi de puterea asta.
539
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Trimiteți-l în Kamceatka!
540
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Nu te știam un tip generos.
541
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Nu știi ce înseamnă Kamceatka, doctore.
542
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Omul ăsta nu merită liniștea morții.
543
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
L-am trimis…
544
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
în iad.
545
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Prezentați arm'!
546
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Dle lt-colonel, bun-venit în Indiana!
547
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
548
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
E într-o sectă a diavolului, Hellfire.
549
00:42:41,101 --> 00:42:44,730
- Polițiștii spun că ea voia droguri.
- Droguri? Nu se poate.
550
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Exact! Chrissy n-ar lua droguri.
551
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Părinții ei n-au putut să o vadă.
552
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Nu știu ce i-a făcut ciudatul,
dar e ceva oribil.
553
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
A sacrificat-o și i-a scurs sângele.
554
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- Așa fac sataniștii.
- Asta zic. E o sectă.
555
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Hellfire nu e o sectă.
556
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
E un club de D&D.
557
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
D&D?
558
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Dungeons & Dragons.
559
00:43:13,800 --> 00:43:16,595
E un joc. O lume fantastică.
560
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Tu de unde știi toate astea, Sinclair?
561
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
Păi… sora mea joacă.
562
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Da, ea e… o tocilară.
563
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Înțelegi?
- Da.
564
00:43:31,652 --> 00:43:34,446
Tocilari? Joacă destul de mult câteodată…
565
00:43:34,529 --> 00:43:36,823
Sigur sora ta n-a ucis pe nimeni.
566
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Dar am citit
că unora mai slabi le ia mințile.
567
00:43:40,702 --> 00:43:44,331
Nu mai deosebesc fantasticul de real
și mor oameni nevinovați.
568
00:43:44,414 --> 00:43:47,125
Se întâmplă peste tot în țară,
e o epidemie.
569
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Am citit și eu. E adevărat.
570
00:43:49,002 --> 00:43:50,087
Cred că Eddie…
571
00:43:50,962 --> 00:43:53,590
e unul dintre oamenii slabi, înțelegi?
572
00:43:54,508 --> 00:43:55,842
S-a pierdut.
573
00:43:56,468 --> 00:43:59,096
A crezut că și Chrissy e din jocul lui.
574
00:43:59,179 --> 00:44:01,390
Sunt șanse ca el să fie încă în joc.
575
00:44:01,473 --> 00:44:03,266
- Adică…
- O să ucidă iar.
576
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
Nu și dacă intervenim.
577
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Oare Chrissy ar vrea
să stăm cu mâinile în sân
578
00:44:09,898 --> 00:44:15,404
cât polițiștii anchetează piste de rahat
și lansează zvonuri că ea se droghează?
579
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
- Nu!
- Nu. Ne-ar vrea acolo!
580
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
- Să facem ceva, nu-i așa?
- Da!
581
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Hai să vânăm ciudați!
- Da!
582
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Pentru Chrissy!
- Da!
583
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Să mergem!
- Da!
584
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Să mergem!
585
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
CLUBUL HELLFIRE
586
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
L-ai văzut pe Eddie recent?
587
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
588
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
- Când ai vorbit cu el?
- L-ai văzut?
589
00:44:47,978 --> 00:44:50,856
- Bine. Scuze.
- Știi cumva unde ar putea fi?
590
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Nu cred că e la sala de jocuri.
Sunt sigură.
591
00:44:54,401 --> 00:44:55,902
Rick, zis „Foiță”?
592
00:44:55,986 --> 00:44:58,655
Are și un nume de familie? E cam…
593
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Bine, Doctor Jivago.
594
00:45:01,158 --> 00:45:03,201
E pe două casete, e lung,
595
00:45:03,285 --> 00:45:06,079
dar e plin de acțiune, romantism
596
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
și puțin suspans.
597
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Iubitul meu n-o să vomite
când o să i-l arăt?
598
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Iubitul tău?
599
00:45:14,379 --> 00:45:16,298
Nu. O să…
600
00:45:16,798 --> 00:45:18,842
O să-i placă. Da.
601
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
- Pa!
- Mai vorbim…
602
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
aligatorule.
603
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Fir-ar să fie!
604
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Cred că am o pistă.
605
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Serios?
- Da.
606
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Eddie ia drogurile
de la un tip, Rick Foiță.
607
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
Uneori rămâne la el acasă.
608
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Sună bine. Unde stă Rick Foiță?
609
00:45:39,404 --> 00:45:41,740
Asta e problema. Nimeni nu știe.
610
00:45:41,823 --> 00:45:45,160
E mai mult o legendă decât o persoană.
611
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- Nume de familie?
- Nu-l știu.
612
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Sigur polițiștii i-l știu.
613
00:45:49,039 --> 00:45:50,624
- Poftim?
- Polițiștii.
614
00:45:51,750 --> 00:45:55,879
Dacă Rick Foiță
chiar e dealer de droguri,
615
00:45:55,962 --> 00:45:58,632
vă garantez că a fost arestat cândva.
616
00:45:58,715 --> 00:46:00,759
- Adică e în sistem.
- Polițiștii?
617
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
Serios, Steve, asta e ideea ta?
618
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Ar fi momentul să le spunem
ce știm și ce se întâmplă.
619
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
Crezi că Eddie e vinovat, nu-i așa?
620
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Oricine e nevinovat
până i se dovedește vinovăția,
621
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
dar, vedeți voi…
622
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
nu putem exclude varianta.
623
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
Exact asta vrem să facem, Steve.
624
00:46:19,986 --> 00:46:22,823
Și poate că am avea mai mult succes
625
00:46:22,906 --> 00:46:27,327
dacă ai umbla mai puțin după fete
și mai mult după Eddie.
626
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
- Trebuie să ne ocupăm și de clienți!
- Mai ales de fete.
627
00:46:30,872 --> 00:46:32,499
Nu e corect.
628
00:46:32,582 --> 00:46:36,211
Mă ocup de toți clienții la fel,
fie ei fete sau nu.
629
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Avem un sortiment foarte bogat.
Oamenii se pot simți copleșiți.
630
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Da, așa e.
631
00:46:44,177 --> 00:46:46,763
- Ce faci?
- N-avem nevoie de nume.
632
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
CĂUTARE NUME
633
00:46:51,351 --> 00:46:53,937
Sunt 12 Rick. O grămadă.
634
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Hai să restrângem lista.
635
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman a luat ultima dată
Annie și Dumbo.
636
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- Dealer de droguri familist?
- Improbabil.
637
00:47:02,863 --> 00:47:07,242
Bine. Rick Conroy: Aniversare cu bucluc,
Vârcolacul adolescent…
638
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
- Nu.
- Nu.
639
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Bine. Rick Joiner:
Masca, Spirit rebel și Grease.
640
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Nu.
641
00:47:14,666 --> 00:47:18,086
Rick Kimbrough:
Laguna albastră și Sirena îndrăgostită.
642
00:47:18,169 --> 00:47:20,005
- Sigur nu.
- N-are cum.
643
00:47:20,088 --> 00:47:23,508
Rick Lipton: Colegiul,
Aventurile lui Cheech și Chong,
644
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
Cheech și Chong visează.
645
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
- Cheech și Chong afumați.
- Bingo!
646
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Lipton?
- Ca ceaiul. Strada Holland 2121.
647
00:47:30,682 --> 00:47:33,226
- Lângă Lacul Îndrăgostiților.
- În pustiu.
648
00:47:33,310 --> 00:47:34,728
O ascunzătoare perfectă.
649
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
NE PARE RĂU
ÎNCHIS
650
00:47:49,075 --> 00:47:51,453
Bună! Nancy Wheeler de la Hawkins Tiger…
651
00:47:51,536 --> 00:47:53,663
Am vorbit cu destui reporteri. Da.
652
00:47:58,627 --> 00:47:59,878
Bine, atunci…
653
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Ce zici de aia? Cea cu steagul?
654
00:48:02,881 --> 00:48:06,051
Am fost de două ori acolo. Niște bădărani.
655
00:48:06,134 --> 00:48:10,263
Nu mai încerc încă o dată.
Îți spun, am vorbit cu toată lumea.
656
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
Ba nu. Nu cu toată lumea.
657
00:48:14,601 --> 00:48:18,021
Bună! Ai văzut ceva azi-noapte?
658
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Vrei să ne povestești totul?
659
00:48:20,398 --> 00:48:24,527
- Nancy, hai să mergem.
- E cel mai drăguț martor.
660
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Stai aici!
661
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Bună!
662
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Sunt prietenă cu Max Mayfield,
care stă acolo.
663
00:48:49,803 --> 00:48:53,098
Sunteți Wayne Munson, nu-i așa?
664
00:48:53,598 --> 00:48:54,683
Unchiul lui Eddie?
665
00:48:55,308 --> 00:48:56,309
Așa e.
666
00:48:57,727 --> 00:49:00,438
Am auzit că dv. ați găsit cadavrul.
667
00:49:01,690 --> 00:49:04,067
- Vecinii…
- Nu se opresc din bârfit.
668
00:49:05,360 --> 00:49:07,821
Eu nu mai vreau să bârfesc.
669
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Sigur nu cu un reporter.
670
00:49:13,743 --> 00:49:15,495
Ce m-a dat de gol?
671
00:49:16,705 --> 00:49:17,622
Ascultați…
672
00:49:18,123 --> 00:49:20,709
O să fiu sinceră cu dv., dle Munson.
673
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Scriu pentru un ziar… neînsemnat.
674
00:49:25,797 --> 00:49:28,550
Nu avem oameni
să concurăm cu cei mari.
675
00:49:28,633 --> 00:49:29,884
Eu…
676
00:49:30,510 --> 00:49:35,223
aș vrea să aflu ceva, orice,
despre cele întâmplate aseară.
677
00:49:35,306 --> 00:49:36,307
De ce?
678
00:49:37,642 --> 00:49:39,978
Din câte văd, totul vă e foarte clar.
679
00:49:40,895 --> 00:49:44,315
Nepotul meu e un ciudat
și a omorât-o pe fata aia.
680
00:49:44,399 --> 00:49:45,400
Nu-i așa?
681
00:49:46,776 --> 00:49:49,946
Am înțeles. Ați vorbit
cu cineva de la Hawkins Post?
682
00:49:51,406 --> 00:49:52,574
Cu Chuck Bailey?
683
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Am lucrat cu el cândva.
684
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Tipul ăla nu știe
care-i stânga și care, dreapta.
685
00:50:00,957 --> 00:50:03,168
Dați-mi voie să spun eu varianta dv.
686
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Nepotul meu
687
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
poate părea periculos,
688
00:50:26,649 --> 00:50:28,109
dar nu a făcut asta.
689
00:50:29,819 --> 00:50:30,820
Pur și simplu…
690
00:50:31,821 --> 00:50:33,156
nu-i stă în fire.
691
00:50:37,368 --> 00:50:40,038
Orice-ar spune oricine,
692
00:50:40,121 --> 00:50:42,207
și se vor spune multe, crede-mă.
693
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Dar…
694
00:50:44,918 --> 00:50:47,378
aici n-a fost mâna lui Eddie.
695
00:50:50,632 --> 00:50:52,258
Bărbatul care a făcut asta,
696
00:50:53,885 --> 00:50:55,720
care a ucis-o pe biata fată,
697
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
este…
698
00:50:59,307 --> 00:51:00,558
răul întruchipat.
699
00:51:01,810 --> 00:51:02,811
„Bărbatul”?
700
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Credeți că știți cine ar putea fi?
701
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Ai auzit vreodată numele
702
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Victor Creel?
703
00:51:21,830 --> 00:51:23,748
Ești prea tânără.
704
00:51:24,541 --> 00:51:29,129
Când eram eu copil,
tot orașul îl știa pe Victor Creel.
705
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
A înnebunit.
706
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Și-a ucis familia.
707
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Copiii și soția.
708
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Le-a scos ochii.
709
00:51:39,389 --> 00:51:40,598
I-a scos cu cuțitul.
710
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Doamne…
711
00:51:44,394 --> 00:51:46,729
Fata pe care am găsit-o azi-dimineață
712
00:51:47,230 --> 00:51:49,357
pățise exact același lucru.
713
00:51:50,108 --> 00:51:53,319
Mă gândesc că Victor o fi evadat.
714
00:51:54,654 --> 00:51:56,030
Victor Creel trăiește?
715
00:51:56,114 --> 00:51:59,367
A fost închis la Ospiciul Pennhurst.
716
00:51:59,450 --> 00:52:02,162
Da, din câte știu, e încă acolo.
717
00:52:02,245 --> 00:52:04,164
Dacă nu cumva a evadat.
718
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Ca ăla… Cum îl chema?
Cu mască albă, care omora bone?
719
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
720
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Da, Michael Myers.
721
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
După mine, așa e și Victor.
722
00:52:18,469 --> 00:52:20,263
Un monstru adevărat.
723
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Mă întorc imediat.
724
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
725
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
Fred!
726
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Fred!
727
00:52:52,170 --> 00:52:53,129
Fred?
728
00:52:55,715 --> 00:52:56,674
Fred?
729
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Ucigaș.
730
00:53:38,675 --> 00:53:40,760
Ucigașule!
731
00:53:41,344 --> 00:53:42,428
Ucigașule!
732
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
Ucigașule!
733
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Ucigașule!
734
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Nu mai sunteți oameni.
735
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Sunteți roți într-o mașinărie.
736
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
O mașinărie pusă în slujba
măreței noastre patrii.
737
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
Dacă sunteți atât de proști
încât să evadați,
738
00:54:33,896 --> 00:54:35,940
veți fi vânați.
739
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Veți fi capturați.
740
00:54:39,736 --> 00:54:42,071
Și veți suferi înzecit
741
00:54:42,155 --> 00:54:46,576
în timp ce executați ultima sarcină
în slujba patriei.
742
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Nu există a doua șansă.
743
00:54:54,250 --> 00:54:56,586
Dacă fugi, mori.
744
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Ai auzit, americanule?
745
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Prietenul vostru e… puțin prins.
746
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Dacă îmi dai banii, îl eliberez.
747
00:55:09,807 --> 00:55:12,352
- Trebuie să ai încredere.
- Cum să am…
748
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Joyce, oricine-ar fi Enzo,
răspunsul nu e pe caseta aia.
749
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Nu auzi? Pe fundal?
750
00:55:20,860 --> 00:55:25,031
E afară. Vorbește cineva.
Nimic surprinzător.
751
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Cred că vorbește cu Enzo.
752
00:55:29,619 --> 00:55:30,620
Pune-o din nou.
753
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Poți să traduci?
754
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Nu înțeleg. E prea încet.
755
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Dacă-mi dai banii, îl eliberez.
756
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Dă mai tare.
- Ai încredere.
757
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Cum să am încredere? Nu știu cine ești.
758
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Vrea să folosească telefonul.
759
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
E supărată pe Enzo.
760
00:56:18,709 --> 00:56:21,421
- Îi zice „musor”. E argou.
- „Musor”, adică?
761
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
Sensul literal e „gunoi”, „mizerie”.
762
00:56:26,134 --> 00:56:29,679
- Ca „porc” aici, pentru polițiști.
- Polițiști?
763
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Sau gardieni.
764
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper e prins.
765
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
Iar Enzo îl poate elibera.
766
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Da. Nu prea seamănă cu Ritz, nu-i așa?
767
00:56:56,747 --> 00:56:59,500
Bun-venit în noua ta casă, americanule.
768
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Enzo e gardian.
769
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Poate că Hopper l-a mituit.
770
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
E stilul lui Jim, nu-i așa?
771
00:57:13,306 --> 00:57:15,141
- Joyce, unde pleci?
- La bancă.
772
00:57:15,224 --> 00:57:17,768
Îi duc nenorociții de bani lui Enzo
773
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
și îl aducem pe Hopper înapoi.
774
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Bine.
775
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Unșpe?
776
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Ce dracu'? Ieși afară!
777
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
- Nu e acolo?
- Nu.
778
00:57:30,323 --> 00:57:33,618
- Trebuia să-mi spui.
- N-am știut că ăia o să fie aici.
779
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Știi de un an de chestia asta
și nu mi-ai spus.
780
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
- Nu știam că te minte.
- De-asta ai fost scârbos azi?
781
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
- N-am fost scârbos.
- Ba da!
782
00:57:41,876 --> 00:57:45,463
Ți-ai dat ochii peste cap,
ai strâmbat din nas, n-ai vorbit.
783
00:57:45,546 --> 00:57:48,549
- Ai stricat toată ziua.
- Te-a mințit tot timpul.
784
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Te-a mințit în față de când ai ajuns aici.
785
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
Am fost în plus toată ziua.
A fost de rahat.
786
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Îmi pare rău că n-am fost vesel.
787
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Da, cum zici tu.
788
00:58:03,189 --> 00:58:05,900
- Cu noi cum rămâne?
- Poftim?
789
00:58:06,484 --> 00:58:08,694
Ești supărat că n-am vorbit cu tine?
790
00:58:09,195 --> 00:58:12,698
Ai arătat clar că nu te interesează
nimic din ce spun eu.
791
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
- Nu e adevărat.
- M-ai sunat doar de câteva ori.
792
00:58:15,910 --> 00:58:19,997
A trecut un an, Mike.
Unșpe are un teanc de scrisori de la tine.
793
00:58:20,081 --> 00:58:21,541
Fiindcă e iubita mea.
794
00:58:21,624 --> 00:58:24,377
- Și noi?
- Suntem prieteni!
795
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Eram foarte buni prieteni.
796
00:58:27,964 --> 00:58:30,758
Poate că trebuia
să mă cauți și tu mai mult.
797
00:58:30,841 --> 00:58:33,928
De ce e vina mea? De ce sunt eu omul rău?
798
00:58:40,142 --> 00:58:42,853
Hai să o găsim, de acord?
799
00:58:50,444 --> 00:58:52,405
ACCES PERMIS
DOAR PENTRU ANGAJAȚI
800
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Da.
801
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Ce față a făcut!
- Nu-i așa?
802
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Parcă făcuse pe ea.
- Exact.
803
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela!
804
00:59:52,465 --> 00:59:54,008
- Ia te uită!
- E supărată.
805
00:59:54,091 --> 00:59:55,468
Mi-ai stricat ziua.
806
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Nu se poate!
Te-am făcut de râs în fața iubițelului?
807
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Vreau să-ți ceri scuze față de mine
808
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
și să-i spui iubitului meu
că a fost o glumă
809
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
și că suntem prietene.
810
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Sau ce?
811
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
O să ne lovești iar cu privirea?
812
01:00:15,946 --> 01:00:18,532
Nu poți să te plângi
niciunui profesor azi.
813
01:00:18,616 --> 01:00:21,118
O să trebuiască să te plângi tatălui tău.
814
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Stai… Nici asta nu poți.
815
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Ce faci?
816
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela!
817
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Angela, te simți bine?
818
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Angela!
- Dumnezeule!
819
01:00:56,737 --> 01:00:58,155
- Ce-a făcut?
- Doamne!
820
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
- Ce facem acum?
- La naiba!
821
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Gata, n-ai nimic.
822
01:01:23,389 --> 01:01:25,766
- Dumnezeule!
- Fir-ar să fie, Unșpe!
823
01:01:26,350 --> 01:01:27,351
Ce-ai făcut?
824
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Ce-ai făcut?
825
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Ce-ai făcut? Ce ai făcut?
826
01:02:04,805 --> 01:02:07,558
Gata, e clar. Se pare că nu e aici.
827
01:02:07,641 --> 01:02:10,060
- Eddie! Sunt eu, Dustin!
- Minunat.
828
01:02:11,145 --> 01:02:13,147
Vrem doar să vorbim!
829
01:02:13,230 --> 01:02:15,733
Poliția nu e aici, jur. Vrem să te ajutăm.
830
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
831
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
832
01:02:24,533 --> 01:02:27,161
- Rick! Foiță!
- Nu striga asta!
833
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Rick!
- Nu e aici.
834
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
- Foiță!
- Poate…
835
01:02:33,584 --> 01:02:35,377
O fi rulat ceva și e afumat.
836
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- Ăla e un picior?
- Nu. E un pantof.
837
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Fraților!
838
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
E cineva?
839
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
E cineva aici?
840
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Ce hazna!
841
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Ce faci?
842
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Ce faci?
843
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Ar putea fi aici.
844
01:03:52,538 --> 01:03:55,791
- Dă prelata la o parte!
- Ești curajos? Dă-o tu.
845
01:04:04,717 --> 01:04:05,718
Veniți aici.
846
01:04:08,637 --> 01:04:09,889
A fost cineva aici.
847
01:04:09,972 --> 01:04:12,766
Poate că ne-a auzit.
S-a speriat și a fugit.
848
01:04:13,267 --> 01:04:17,104
- Nicio grijă, îl prinde Steve cu vâsla.
- Știu că te crezi haios,
849
01:04:17,187 --> 01:04:20,107
dar știind că toți
era să murim de o sută de ori,
850
01:04:20,190 --> 01:04:22,359
nu mi se pare amuzant nici cât…
851
01:04:23,402 --> 01:04:25,613
Stai!
852
01:04:27,156 --> 01:04:30,200
- Eddie!
- Eddie, oprește-te!
853
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
854
01:04:33,203 --> 01:04:35,748
Eu sunt. Dustin.
855
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
El e Steve.
856
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
N-o să-ți facă rău, nu-i așa, Steve?
857
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Corect.
858
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, lasă vâsla jos.
859
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
E de încredere.
860
01:04:49,929 --> 01:04:52,348
- Sunt de încredere.
- Ce faceți aici?
861
01:04:52,431 --> 01:04:54,934
Te căutam pe tine. Vrem să te ajutăm.
862
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Eddie, ei sunt prietenii mei.
863
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Pe Robin o știi din orchestră.
864
01:05:01,523 --> 01:05:03,067
Ea e Max, prietena mea.
865
01:05:03,150 --> 01:05:05,235
Cea care nu vrea să joace D&D.
866
01:05:06,111 --> 01:05:07,029
Eddie…
867
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Suntem de partea ta.
868
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
Jur pe mama mea!
869
01:05:13,202 --> 01:05:14,453
Nu-i așa, prieteni?
870
01:05:14,536 --> 01:05:16,497
- Da! Jurăm.
- Pe mama lui Dustin.
871
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Da, pe mama lui Dustin.
872
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Iisuse…
873
01:05:41,772 --> 01:05:42,690
Eddie…
874
01:05:45,943 --> 01:05:47,152
Noi…
875
01:05:48,153 --> 01:05:50,614
vrem doar să vorbim cu tine.
876
01:05:52,700 --> 01:05:53,701
Înțelegi?
877
01:05:58,539 --> 01:06:00,082
Spune-ne ce s-a întâmplat.
878
01:06:03,502 --> 01:06:05,129
N-o să mă credeți.
879
01:06:07,339 --> 01:06:08,590
Hai să vedem!
880
01:06:14,596 --> 01:06:15,597
Fred!
881
01:06:17,766 --> 01:06:18,767
Fred!
882
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Fiți amabili!
883
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Bună!
884
01:06:25,024 --> 01:06:28,694
Fiți amabili, l-ați văzut cumva
pe prietenul meu?
885
01:06:28,777 --> 01:06:32,031
- Tocilar, ochelarist?
- Nu, îmi pare rău.
886
01:06:42,124 --> 01:06:43,500
Dle polițist!
887
01:06:43,584 --> 01:06:45,461
- Dle polițist!
- N-ați plecat?
888
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Prietenul cu care eram în mașină…
Nu-l găsesc.
889
01:06:48,630 --> 01:06:52,384
- Cum adică?
- Era acolo și a dispărut…
890
01:06:52,468 --> 01:06:55,304
L-ați văzut cumva plecând cu cineva?
891
01:06:55,387 --> 01:06:58,057
V-am zis să vă duceți acasă. Iisuse!
892
01:06:58,140 --> 01:07:00,726
Sunt Glenn. E posibil să avem o problemă.
893
01:07:23,165 --> 01:07:25,125
Corpul ei
894
01:07:25,209 --> 01:07:29,421
s-a ridicat în aer și…
895
01:07:31,882 --> 01:07:33,634
Stătea pur și simplu acolo.
896
01:07:34,384 --> 01:07:35,385
În aer.
897
01:07:36,386 --> 01:07:37,888
Oasele ei…
898
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Oasele au început să i se rupă.
899
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Iar ochii…
900
01:07:46,730 --> 01:07:52,027
Parcă era ceva acolo, în capul ei,
care-i trăgea ochii înăuntru.
901
01:07:54,363 --> 01:07:57,324
N-am știut ce să fac, așa că…
902
01:08:00,786 --> 01:08:01,787
am fugit.
903
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Am lăsat-o acolo.
904
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Mă credeți nebun, nu?
905
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Nu. Nu te credem nebun.
906
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Nu-ți bate joc de mine. Știu cum sună.
907
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Nu ne batem joc.
- Te credem.
908
01:08:21,473 --> 01:08:22,683
Ascultă…
909
01:08:22,766 --> 01:08:25,894
o să-ți spun ceva ce o să-ți pară puțin…
910
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
cam greu de acceptat.
911
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Bine.
912
01:08:31,483 --> 01:08:34,069
Știi ce se zice, că orașul Hawkins…
913
01:08:34,820 --> 01:08:35,779
e blestemat?
914
01:08:37,281 --> 01:08:38,323
Nu e…
915
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
departe de adevăr.
916
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Există încă o lume.
917
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
O lume ascunsă sub Hawkins.
918
01:08:52,921 --> 01:08:56,717
Uneori, ceva de-acolo ajunge
în lumea noastră.
919
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Fantome și alte de-astea?
920
01:08:59,428 --> 01:09:01,096
Există lucruri
921
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
mai rele decât fantomele.
922
01:09:08,270 --> 01:09:10,689
Ajută-mă!
923
01:09:32,628 --> 01:09:34,046
Nu se poate…
924
01:09:34,129 --> 01:09:37,382
Acești monștri din cealaltă lume…
925
01:09:37,466 --> 01:09:38,342
Ajutor!
926
01:09:38,425 --> 01:09:42,221
I-am crezut dispăruți.
Dar s-au mai întors și altă dată.
927
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Trebuia să te găsim.
928
01:09:44,848 --> 01:09:47,935
Dacă s-au întors, trebuie să știm.
929
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred!
930
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
În noaptea aceea,
931
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
ai văzut ceva?
932
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Particule negre?
933
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Arată ca un praf care plutește în aer.
934
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Nu. Nu era nimic vizibil…
935
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
sau tangibil.
936
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Ce vrei?
937
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Vreau…
938
01:10:33,272 --> 01:10:35,274
să mi te alături.
939
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Nu.
940
01:10:54,710 --> 01:10:56,920
Am încercat să o trezesc.
941
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Nu se mișca deloc.
942
01:11:00,090 --> 01:11:03,719
Parcă era în transă.
943
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Sau era vrăjită.
944
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Un blestem.
945
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Blestemul lui Vecna.
946
01:11:26,241 --> 01:11:27,367
Cine e Vecna?
947
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
O creatură nici moartă, nici vie,
948
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
cu puteri foarte mari.
949
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Care face vrăji.
950
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
Un vrăjitor malefic.
951
01:14:56,368 --> 01:14:58,370
Subtitrarea: Dan Ilioiu