1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 ВТОРАЯ ГЛАВА. ПРОКЛЯТИЕ ВЕКНЫ 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 БЕСКОНЕЧНОЕ ЛЕТО 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 ПОЛИЦИЯ ХОУКИНСА 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Похоже, этот Мансон опять во что-то влип. 6 00:03:57,989 --> 00:03:58,906 Мистер Мансон. 7 00:04:00,032 --> 00:04:01,117 Где она? 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,243 Лежит на полу. 9 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Клянусь, я понятия не имею, кто это. Впервые вижу. 10 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Успокойтесь и побудьте здесь. 11 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 Что тут у вас? 12 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Матерь божья… 13 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 Сюда нельзя. Иди в дом. 14 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 В дом! 15 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Привет, Фрэнк. Это шеф Пауэлл. 16 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Слушай… 17 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 У нас тут тело в трейлере Мансонов. 18 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Даже не знаю, как описать. 19 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 В жизни не видел ничего подобного. 20 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Короче, 21 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 как можно скорее двигай сюда 22 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 и скажи, что это за чертов кошмар 23 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 и как вообще кто-то мог такое сделать. 24 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Прибыл рейс 623 из Индианаполиса. Пройдите ко второму выходу. 25 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Рейс 623 из Индианаполиса, второй выход. 26 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Майк! 27 00:05:55,231 --> 00:05:58,859 Осторожно. Раздавишь свой подарок. 28 00:05:59,443 --> 00:06:00,277 Это тебе. 29 00:06:00,361 --> 00:06:03,864 Нарвал их для тебя в Хоукинсе. 30 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Знаю, ты любишь желтые, но, похоже, я перестарался. 31 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 ДЛЯ ОДИ ОТ МАЙКА. 32 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Знаю, еще ты любишь фиолетовые, они тут тоже есть. Раскидал 70 на 30. 33 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Идеально. Спасибо. 34 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Привет. Как дела? 35 00:06:18,629 --> 00:06:19,839 - Привет, Майк. - Как ты? 36 00:06:19,922 --> 00:06:22,675 - Хорошо. - Отлично. А это что? 37 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 Да так… Просто моя картина. 38 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Круто. 39 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Зачетная рубашка. 40 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 Ocean Pacific? 41 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Ах да, знакомься. Это мой друг Аргайл. 42 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Привет. 43 00:06:38,816 --> 00:06:42,820 Не-а, ни фига не брендовая. Подделка голимая. Лажа. 44 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Не парься, я тебе подгоню нормальный прикид. 45 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Я наслышан о твоей сестре. 46 00:06:53,372 --> 00:06:55,541 Ну так что? Пошли? 47 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Да. А то чё-то как-то тупо. 48 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Ага… Есть такое. 49 00:07:00,463 --> 00:07:02,506 Я думал, что это Ocean Pacific. 50 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 У меня весь день расписан. 51 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Сначала — в «Эль родео» за буррито. 52 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Серьезно? Буррито на завтрак? 53 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Да. Доверься мне. 54 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Нет, я тебе доверяю, конечно, но это странновато. 55 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 После буррито хочу пойти в «Катоманию». 56 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 В «Катоманию», ясно. А что это? 57 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 Это самое классное место в Леноре. Роликовые коньки, игры. 58 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Звучит клево. Твои подруги тоже будут? 59 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Подруги? Какие подруги? 60 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Ну, Стейси и Анджела. 61 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 - Анджела? - Я тебя с ними познакомлю. 62 00:07:30,659 --> 00:07:34,163 Только не сегодня. Сегодня будем только ты и я. 63 00:07:44,507 --> 00:07:47,760 - Куда едем? - На Лонцо-уэй, 4819. 64 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Это вопрос жизни и смерти! Дай газу! 65 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Да, сэр. 66 00:07:56,143 --> 00:08:01,148 СЕМЕЙНОЕ ВИДЕО 67 00:08:01,232 --> 00:08:04,485 А потом Вики засмеялась. И это был не наигранный смех, 68 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 а настоящая, искренняя радость. 69 00:08:07,530 --> 00:08:09,740 Ага. Ей зашла моя шутка про маппетов. 70 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Я это к тому, что Вики засмеялась, и всё было типа… 71 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 - Всё было идеально. - Но? 72 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 У меня проблема: я не могу вовремя замолчать. 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Я сказала всё, что было нужно. 74 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Но потом я начинаю нервничать, слова сыпятся сами, 75 00:08:24,713 --> 00:08:29,510 как будто мозг заработает быстрее рта или, наоборот, рот — быстрее мозга. 76 00:08:29,593 --> 00:08:33,556 Я буквально рою себе яму, пытаюсь остановиться, но никак не могу. 77 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Вот и сейчас то же самое, да? 78 00:08:36,183 --> 00:08:37,268 Да. Всё так. 79 00:08:39,937 --> 00:08:40,896 Я безнадежна. 80 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Мы оба. 81 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Вот бы нам как-то объединиться. 82 00:08:49,989 --> 00:08:52,491 - Объединиться? - Нет, ты подумай. 83 00:08:53,117 --> 00:08:54,660 Я точно знаю, чего хочу, 84 00:08:54,743 --> 00:08:58,789 и я нашла девушку своей мечты, но я боюсь пригласить ее на свидание. 85 00:08:58,872 --> 00:09:03,335 А ты ходишь на миллион свиданий, но совершенно не знаешь, чего хочешь. 86 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Если бы мы объединились, это бы решило все наши проблемы. 87 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Потому что поодиночке, надо признать… 88 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Мы лажаем. 89 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Тупо и безнадежно. 90 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Я знаю, что мы посмотрим. 91 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 «Доктор Живаго». 92 00:09:20,060 --> 00:09:23,355 - Я не смотрю трехчасовки. - Там про обреченную любовь. 93 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 - Ну да, наша тема. - Именно. 94 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 К тому же Джули Кристи там просто огонь. 95 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 Самое прекрасное создание, которое я только видела в своей жизни. 96 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Мы в трейлерном парке Форест-Хиллз округа Роан. 97 00:09:37,077 --> 00:09:38,537 Информации пока мало, 98 00:09:38,621 --> 00:09:43,125 но известно, что утром там обнаружили тело ученицы старшей школы Хоукинса. 99 00:09:43,208 --> 00:09:45,419 - Полиция не сообщает имя… - Охренеть. 100 00:09:45,502 --> 00:09:49,173 …но правоохранительные органы уже уведомляют семью о несчастье. 101 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 БУРГЕРЫ БЕННИ 102 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 ТОЛЬКО ДЛЯ ПОБЕДИТЕЛЕЙ ЧЕМПИОНЫ '86 103 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Синклер, ты живой? 104 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Я в норме. 105 00:10:04,480 --> 00:10:08,275 Первое похмелье? Кажется, что выблюешь кишки, но ты выживешь. 106 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 Произошедшее здесь не обошло стороной ни одного жителя Хоукинса. 107 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 Город до сих пор не оправился после пожара в торговом центре. 108 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Более 30 жертв… 109 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 …оказались заблокированными в… 110 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Да блин! 111 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Пни его. 112 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 - Да пни ты его. - Ага. 113 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Но что бы ни случилось… 114 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 - Дерьма кусок. Ладно. - Видал? 115 00:10:38,931 --> 00:10:43,686 …новый шеф полиции Кэлвин Пауэлл, сменивший на этом посту Джима Хоппера. 116 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Что за байда? Мы же смотрим «Громокошек». 117 00:10:46,522 --> 00:10:49,400 - В Хоукинсе школьника убили. - Что? 118 00:10:49,483 --> 00:10:51,402 Ага. По всем каналам показывают. 119 00:10:52,111 --> 00:10:55,364 За моей спиной шеф Пауэлл и полиция Хоукинса. 120 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 Ведутся следственные действия… 121 00:10:58,117 --> 00:11:00,494 - Сказали, кто это? - Нет пока. 122 00:11:01,078 --> 00:11:03,455 Может, Крисси тебя не динамила. 123 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Не надо. Не говори так. 124 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Да я прикалываюсь. 125 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Прикалываешься? Ты больной? Кто-то умер, а тебе прикольно? 126 00:11:11,213 --> 00:11:15,217 Это было в трейлерном парке. Там шарятся всякие обдолбанные нарики. 127 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 О да, так еще прикольнее. 128 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Чего ты докопался? Ну пошутил я — делов-то куча. 129 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 «ТИГРЫ» ПОБЕЖДАЮТ!!! 130 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 Мы не знаем, что осталось за кадром. 131 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Произошедшее здесь не обошло стороной ни одного жителя Хоукинса. 132 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 С тех пор как умерла та девушка, Барбара, 133 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 здесь происходит то одно, то другое. 134 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Я вам так скажу, начинаешь верить во всякое: 135 00:11:49,793 --> 00:11:54,173 говорят, что этот город проклят и что в Хоукинсе живет сам дьявол. 136 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Нэнси! 137 00:11:57,551 --> 00:12:00,095 Думаю, всем сейчас не до баскетбола. 138 00:12:00,596 --> 00:12:02,723 - Нэнси? Земля вызывает Нэнси. - Что? 139 00:12:03,724 --> 00:12:05,726 Всем сейчас не до баскетбола. 140 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Ну да. Я знаю. 141 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Не хочешь прокатиться? 142 00:12:31,293 --> 00:12:34,338 Многие из жителей высказывали нам подобные опасения. 143 00:12:34,421 --> 00:12:37,966 Горе, шок, недоверие, гнев. 144 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 Все хотят знать одно и то же: 145 00:12:40,469 --> 00:12:43,889 почему на некогда тихий город обрушилось столько трагедий? 146 00:12:44,890 --> 00:12:47,726 Теперь всё внимание приковано к полиции. 147 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Новому шефу полиции Пауэллу остается лишь развести руками? 148 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Или же он тот самый спаситель города? 149 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Мы продолжаем работать на месте происшествия 150 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 и будем следить за развитием событий. 151 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 А пока советуем вам держать двери и окна на замке. 152 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 С вами была Беверли Мосс… 153 00:13:06,703 --> 00:13:09,081 Мое сердце этого не выдержит. Это кошмар. 154 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Крисси Каннингем? 155 00:13:19,258 --> 00:13:20,592 Это точно была Крисси? 156 00:13:20,676 --> 00:13:24,471 Да, в той же чирлидерской форме, в которой она была с Эдди. 157 00:13:24,555 --> 00:13:26,306 - Ты сказала копам? - Нет. 158 00:13:26,807 --> 00:13:30,602 Вряд ли только я видела их вместе. Они там стояли у всех на виду. 159 00:13:30,686 --> 00:13:34,231 - Фрик Эдди и чирлидерша Крисси? - Вот именно. 160 00:13:35,107 --> 00:13:39,194 Но о нём пока не упоминают, хотя Эдди явно главный подозреваемый. 161 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Это какой-то бред. Он бы этого не сделал. Ни за что. 162 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Ни за что. 163 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 - Нельзя это исключать. - Можно. 164 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 - Дастин! - Я его знаю, а ты — нет. 165 00:13:48,871 --> 00:13:50,122 Понятно? 166 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 В школе Лукас быстро завел дружбанов-спортсменов. 167 00:13:53,709 --> 00:13:54,626 А мы с Майком? 168 00:13:55,168 --> 00:13:57,045 Нас все чморили. 169 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Все, кроме Эдди. 170 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Хорошо, но то же самое говорили о Теде Банди. 171 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Да, он такой милый мужчина, вот только по выходным убивает женщин. 172 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Ты сравниваешь Эдди с Тедом Банди? 173 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Я хочу сказать, что нельзя отметать никакие версии. 174 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Но над Эдди сгущаются тучи. 175 00:14:22,279 --> 00:14:25,574 - А почему ты не сказала это копам? - Ну… не знаю. 176 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Ты не знаешь? 177 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 После того как Эдди и Крисси зашли в трейлер… 178 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 …произошло еще кое-что. 179 00:14:46,094 --> 00:14:47,804 Еще одну — и хватит, ладно? 180 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Да блин! 181 00:15:33,934 --> 00:15:37,980 Вроде бы ничего такого. Просто… Эдди всегда гоняет как чумной, 182 00:15:38,063 --> 00:15:41,817 и электричество у нас вырубает часто — проводка ни к чёрту, но… 183 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 Сегодня утром я стала прокручивать всё это в голове… 184 00:15:49,866 --> 00:15:50,867 Не знаю. 185 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Это выражение его лица… 186 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Он был напуган, Дастин. 187 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Сильно напуган. 188 00:16:00,419 --> 00:16:02,337 Может, он испугался, потому что… 189 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 Ну, он типа человека убил или… 190 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 Возможно… 191 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 Возможно, потому что… 192 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Не знаю… Может… 193 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Ее убило что-то еще? 194 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Но это невозможно. 195 00:16:25,360 --> 00:16:26,194 Да? 196 00:16:27,654 --> 00:16:28,572 Я не знаю. 197 00:16:30,824 --> 00:16:31,908 По идее, да. 198 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Лишь один человек знает, что там было. 199 00:16:40,250 --> 00:16:41,168 Эдди. 200 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 - Кому-нибудь говорила? - Нет. 201 00:16:43,670 --> 00:16:46,131 Не могу найти ни Лукаса, ни Нэнси. А Майк… 202 00:16:46,214 --> 00:16:47,924 В Калифорнии. Чёрт! 203 00:16:48,008 --> 00:16:49,634 - Дасти, вы куда? - К другу. 204 00:16:49,718 --> 00:16:53,013 - Слышали новости? Это опасно. - Всё будет хорошо. Пока! 205 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 «Хоп жив. 206 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 С неторопением ждет встречу. 207 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Пожалста, сделай заказ. 208 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 Звони семь-четыре-один-пять-два…» И так далее. 209 00:17:15,619 --> 00:17:20,624 «Открыто с 12 дня PETT. Никакого правительства, пожалуйста. 210 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 С наилучшими пожеланиями, Энзо». 211 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Воочию еще хуже. 212 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Что значит «еще хуже»? 213 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 Это плохо пахнет. 214 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Во-первых, кто это отправил? 215 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Друг? 216 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 - Друг? - Друг Хопа? 217 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 «Хоп жив. Никакого правительства»? 218 00:17:37,015 --> 00:17:40,435 Это выглядит как голимая записка с требованием выкупа. 219 00:17:40,519 --> 00:17:43,146 - Нет доказательств, что он жив. - Нет, есть. 220 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Подписано: «Энзо». 221 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 - И что? - И что? 222 00:17:47,400 --> 00:17:51,905 Лишь два человека знали о нашем свидании у Энзо: я и Хоп. 223 00:17:51,988 --> 00:17:53,865 Кто бы это ни состряпал, 224 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 Хоп им доверился и разрешил подписаться как Энзо. 225 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Он отправил мне послание. 226 00:18:04,584 --> 00:18:06,545 Ты видела, как он умер, Джойс. 227 00:18:13,844 --> 00:18:15,220 Я не видел тела. 228 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 Потому что он испарился. 229 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Или же 230 00:18:23,520 --> 00:18:24,688 он выжил. 231 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 Ладно. 232 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Давай на мгновение предадимся этой фантазии. 233 00:18:34,197 --> 00:18:35,282 Он — Гудини. 234 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 Он человек-кот с девятью жизнями. 235 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Как бы то ни было, он выжил. 236 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 Как он оказался в России? Его взяли в плен! 237 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Там у него появились друзья. 238 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 А под друзьями я имею в виду КГБ. 239 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 И поверь мне, нет ничего хуже этих людей. 240 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Я говорю о пытках, Джойс. 241 00:18:56,136 --> 00:18:59,389 И неважно, насколько сильным ты считаешь Джима, 242 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 они его сломают, 243 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 вытянут все факты его жизни 244 00:19:03,018 --> 00:19:06,354 и да, вполне возможно, в том числе информацию 245 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 о свидании у Энзо с тобой, 246 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 его сообщницей. 247 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 И тогда всё это — хитроумная уловка, чтобы добраться и до тебя. 248 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Ты надумываешь. 249 00:19:21,536 --> 00:19:22,662 Это теория. 250 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Моя мне нравится больше. 251 00:19:24,789 --> 00:19:28,460 А мне — моя. Но это не значит, что она верна. 252 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 В любом случае 253 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 это возможно. 254 00:19:34,299 --> 00:19:36,676 Хоппер мог выжить. 255 00:19:37,761 --> 00:19:40,096 Полагаю, есть лишь один способ узнать. 256 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Что ты делаешь? 257 00:19:42,682 --> 00:19:46,978 Мы позвоним по этому номеру, и ты сможешь выяснить, 258 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 кто отправил тебе это чертово письмо. 259 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Но мы сделаем это по-моему. 260 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Говори, 261 00:20:39,990 --> 00:20:41,616 кто тебе помогает. 262 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Я же сказал: 263 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 никто. 264 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Эта женщина. 265 00:20:54,754 --> 00:20:55,839 Кто она? 266 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Вот вы мне и скажите. 267 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 На ней русская форма. 268 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 Хочешь за нее умереть, американец? 269 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 РОЛЛЕРДРОМ «КАТОМАНИЯ» 270 00:22:18,505 --> 00:22:21,007 СЁРФЕРСКАЯ ПИЦЦА 271 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Уилл! 272 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Мы вернемся в шесть. 273 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Развлекайся, ладно? 274 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Ладно. 275 00:23:05,510 --> 00:23:07,011 Две картошка фри. 276 00:23:07,512 --> 00:23:08,847 - Катайтесь. - Спасибо. 277 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 - Крутяк, да? - Ага, крутяк. Часто сюда ходите? 278 00:23:12,684 --> 00:23:13,518 - Да. - Нет. 279 00:23:14,310 --> 00:23:16,813 Я хожу сюда на вечеринки, а Уилл — нет. 280 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Это тусовое место. 281 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Забыла сказать, надо надеть носки. 282 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Вот чёрт! 283 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Их продают на кассе. - Ясно. 284 00:23:32,287 --> 00:23:34,080 Как уж ты забыла про носки? 285 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Ты же постоянно сюда ходишь. 286 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Не знаю. Просто забыла. 287 00:23:39,294 --> 00:23:40,128 Ну да. 288 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Почему ты врешь? 289 00:23:43,673 --> 00:23:46,050 - Что? - Зачем ты врешь Майку? 290 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 - Я не вру. - Неужели? 291 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 Дружишь с Анджелой и Стейси? Ходишь сюда на вечеринки? 292 00:23:51,848 --> 00:23:55,226 - Я была тут на вечеринке… - Мамин корпоратив? Это другое. 293 00:23:56,686 --> 00:23:59,814 Просто вряд ли Майку понравится, что ты ему врешь. 294 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Он этого не заслужил. Когда узнает — разозлится. 295 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Короче, я попросил блевотно-зеленые, и мне дали блевотно-зеленые. 296 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Классно, да? 297 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Я катаюсь, как Бэмби на льду. 298 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 - Да нет. У тебя хорошо получается. - Ладно. 299 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Вот это я понимаю! 300 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Боже мой, ребята. 301 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Гляньте-ка. 302 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 Что это за дрыщ с ней? 303 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Не знаю. 304 00:25:09,217 --> 00:25:15,181 - Но, похоже, у ябеды есть парень. - Весенние каникулы — это весело. 305 00:25:19,435 --> 00:25:21,563 СТАРШАЯ ШКОЛА '86 «ТИГРЫ» РУЛЯТ 306 00:25:24,524 --> 00:25:25,650 Раскис пацан. 307 00:25:30,321 --> 00:25:31,155 Слышь? 308 00:25:32,282 --> 00:25:36,869 Да там фигня, ничего такого. Наверняка соседи пожаловались на шум. 309 00:25:38,871 --> 00:25:39,706 Ты как? 310 00:25:41,332 --> 00:25:43,251 Норм. Всё четко. 311 00:25:46,254 --> 00:25:47,088 Не кисни. 312 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 И ты был здесь всю ночь? 313 00:25:54,971 --> 00:25:55,805 Да. 314 00:25:56,347 --> 00:25:58,182 - Любого спросите. - Спросим. 315 00:25:58,266 --> 00:26:00,143 Но спасибо за совет. 316 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 Вижу, у вас тут много пива. 317 00:26:03,354 --> 00:26:06,065 - Хорошо повеселились? - Арестуете за пьянство? 318 00:26:06,149 --> 00:26:09,110 Это противозаконно, так что мы можем. Ты как? 319 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Лучше за незаконное проникновение. 320 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Вряд ли семья Бенни обрадуется, увидев весь этот ваш погром. 321 00:26:16,326 --> 00:26:20,121 Народ в этой дыре годами тусуется. Не делайте вид, что вы не в курсе. 322 00:26:20,204 --> 00:26:23,583 А что насчет твоей девушки? Вчера она была с вами? 323 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Крисси? 324 00:26:26,461 --> 00:26:28,212 - Нет. - Это странно. 325 00:26:28,296 --> 00:26:30,256 Она же все-таки твоя девушка. 326 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 - А при чём здесь Крис? - Когда вы общались? 327 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 После игры. 328 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Слушайте, это же не связано с тем мертвым учеником? 329 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 О чём вы говорили с Крисси? 330 00:26:43,436 --> 00:26:48,358 Ну, она сказала, что поедет домой, переоденется, в таком духе… 331 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Она не собиралась купить наркотики? 332 00:26:51,110 --> 00:26:52,570 Наркотики? Нет. 333 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Что вы! Крисси не занимается этим дерьмом. 334 00:26:55,198 --> 00:26:56,491 Может, ее подсадили? 335 00:26:56,574 --> 00:26:58,910 Нет. Она сама добропорядочность. 336 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 А Эдди Мансон? 337 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 Она с ним общалась? 338 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 С этим клоуном? 339 00:27:03,956 --> 00:27:06,250 Нет. Точно нет. 340 00:27:10,755 --> 00:27:14,592 Погодите… Эдди как-то с этим связан? 341 00:27:16,803 --> 00:27:20,723 Этот урод ей что-то сделал? Он что-то сделал с Крисси? 342 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Что он сделал с Крисси? 343 00:27:33,403 --> 00:27:34,821 Джейсон! Ты как, чувак? 344 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Что случилось? 345 00:27:36,072 --> 00:27:38,408 Куда ты? Всё в порядке? 346 00:27:38,908 --> 00:27:42,036 - Что тебе сказали? - Они позвонят нашим родителям? 347 00:27:42,954 --> 00:27:43,788 Джейсон! 348 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 СЕМЕЙНОЕ ВИДЕО АРКАДНЫЕ ИГРЫ 349 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Привет, Стив. 350 00:28:15,653 --> 00:28:17,071 - Видели? - Телефоны есть? 351 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 - Кого-то убили. - Сколько у тебя телефонов? 352 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 - Два. А что? - Даже три, если считать Кита. 353 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Хватит. 354 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Что ты делаешь? 355 00:28:26,914 --> 00:28:27,790 Моя подборка! 356 00:28:27,874 --> 00:28:29,876 Нет! Мои кассеты! 357 00:28:29,959 --> 00:28:30,960 Ну ты чего? 358 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Что ты творишь? 359 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 - Разворачиваю здесь оперштаб. - Оперштаб? 360 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 - Не трогай… - Это важно. 361 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 - Что важно? - Номера друзей Эдди. 362 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Твой новый лучший друг, фанат вашей задротской игры. 363 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Да. И я этого не говорил. 364 00:28:43,806 --> 00:28:46,768 Знаете, по понедельникам резвитесь на здоровье, 365 00:28:46,851 --> 00:28:49,437 но по субботам у нас всегда завал работы. 366 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 - Я вам сочувствую, но ждать нельзя. - Господи! 367 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 А друзья Эдди не могут подождать? 368 00:28:54,901 --> 00:28:57,487 - Именно! - Хочешь, я его придушу? 369 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Можно по очереди. 370 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 - Сможешь объяснить им, в чём дело? - Что объяснить? 371 00:29:08,706 --> 00:29:09,957 И каков наш план? 372 00:29:10,041 --> 00:29:11,667 - «Наш» план? - Ага. 373 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Когда вы с Джонатаном работали на «Известия Хоукинса», вы расстались? 374 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 - Или… - Во-первых, ты не Джонатан. 375 00:29:18,883 --> 00:29:22,595 Это не вызывает сомнений. Я с тобой здесь и сейчас. 376 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Я работала с кучей главредов. Ясно? 377 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 А что это мы занервничали? 378 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Любопытненько. 379 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 Я злюсь, что его здесь нет. Теперь доволен? 380 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 И да, с ним творится что-то не то. 381 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Но сегодня мы расследуем не это дело. 382 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 Умер ученик. 383 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 И «наш» план таков: я говорю, ты записываешь 384 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 и всё делаешь так, как я скажу. 385 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Это понятно? 386 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Абсолютно и всецело. 387 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Чёрт. Притормози-ка. 388 00:29:50,498 --> 00:29:54,001 - Просто веди себя спокойно. - И делаю, как ты скажешь. 389 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Я понял. 390 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 - Здравствуйте. - Туда нельзя. Ведется следствие. 391 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Да я просто ехала… 392 00:30:09,684 --> 00:30:11,894 …к своей подруге. Макс Мэйфилд. 393 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Она там живет. 394 00:30:13,062 --> 00:30:15,064 Въезд разрешен только проживающим. 395 00:30:15,147 --> 00:30:18,109 Просто ее мама сегодня на работе, 396 00:30:18,192 --> 00:30:21,112 и мы решили ее навестить. Очень за нее переживаем. 397 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 Мы для нее как сиделки. Как няни. 398 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Я тебя знаю? 399 00:30:29,412 --> 00:30:30,371 Вряд ли. 400 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Нет. 401 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Я тебя вспомнил. 402 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Ты Фред Бенсон. 403 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 В прошлом году ты убил ребенка. 404 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Что? 405 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 У тебя на лице уродливый шрам. 406 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Из-за той аварии. 407 00:30:48,598 --> 00:30:51,767 - Это был несчастный случай. - Несчастный случай? 408 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Поэтому ты не позвонил нам, а побежал домой? 409 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Ты убийца, вот ты кто. 410 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Здесь все об этом знают. 411 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 Убийца. 412 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Ты убийца. 413 00:31:11,746 --> 00:31:13,080 - Всё в порядке? - Что? 414 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 Ты в порядке, говорю? Выглядишь неважно. 415 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 В порядке. 416 00:31:20,421 --> 00:31:23,424 - В полном. - Он просто переживает. 417 00:31:23,507 --> 00:31:25,051 Как, собственно, все мы. 418 00:31:27,303 --> 00:31:29,680 Ладно, я вас пропущу, но только быстро. 419 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Конечно, офицер. Спасибо. 420 00:31:38,731 --> 00:31:41,943 Так, что это было? Я же сказала вести себя спокойно. 421 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Да, просто… 422 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Извини. 423 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Да! 424 00:31:58,376 --> 00:31:59,502 Не знаю. 425 00:31:59,585 --> 00:32:03,547 В глубине души я надеялся, что она прилетит с ним. Ну или… 426 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Типа: «Сюрприз! 427 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 А вот и я». 428 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 - Но при этом… - Чёрт! 429 00:32:11,722 --> 00:32:15,184 Короче, еще я почувствовал большое облегчение. 430 00:32:15,893 --> 00:32:18,980 - Что она не приехала. - Нет, это «Пурпурная пальма». 431 00:32:19,063 --> 00:32:20,147 Она творит чудеса. 432 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Уносит все твои проблемы, словно пушинки одуванчика на ветру. 433 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Нет. 434 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 Нет, тут другое. 435 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Слушай… 436 00:32:30,950 --> 00:32:34,578 Если я тебе кое-что покажу, ты ведь никому не расскажешь? 437 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Кому я расскажу? Ты мой единственный друг. 438 00:32:44,880 --> 00:32:46,507 Да. 439 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Что это? 440 00:32:52,304 --> 00:32:53,723 Письмо с приглашением 441 00:32:53,806 --> 00:32:55,141 в ленорский колледж. 442 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 - Я тоже туда иду. - Знаю. 443 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Но ты же идешь в Эмерсон с Нэнси. 444 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Нет, не иду. 445 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Она просто еще не знает. 446 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Так, что происходит? 447 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Да не могу я бросить маму и брата 448 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 в погоне за чужой мечтой. 449 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Ну ты встрял, чувак. Тебе кранты! 450 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 А что мне было делать? 451 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 - Не врать. - Не врать? 452 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 - Да. - Не врать? 453 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 - Да. - Просто сказать ей правду? 454 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 - Да. - Нет. 455 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Если бы я сказал ей правду, 456 00:33:24,462 --> 00:33:27,214 ей пришлось бы выбросить свои мечты в окно. 457 00:33:27,298 --> 00:33:30,843 Она бы приехала сюда, чтобы быть со мной. Я так не могу. 458 00:33:30,926 --> 00:33:35,139 В ней бы начала вызревать чудовищная обида на меня, 459 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 как какая-нибудь раковая опухоль, 460 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 и в конечном итоге она бы меня возненавидела. 461 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 А потом оглянуться не успеешь — мы уже как мои предки. 462 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 - Развод, дети меня ненавидят… - Гадство! 463 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Да, гадство! И еще какое! 464 00:33:50,738 --> 00:33:54,158 - Мне это на роду написано. - Ага, твой род проклят, чувак. 465 00:33:54,241 --> 00:33:56,869 Хочешь снять проклятье? И каким образом? 466 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Постепенным разрывом с Нэнси? 467 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 - Наверное. - Нет, чувак! 468 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Да я понимаю! Но что делать? 469 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 «Пурпурная пальма»! Вот что. 470 00:34:06,337 --> 00:34:08,047 - «Пурпурная пальма»? - Пошел! 471 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 - Серьезно? Ну ладно. - Давай уже! 472 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Рюкзак на заднем сиденье. 473 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Быстрее! 474 00:34:18,015 --> 00:34:20,476 Девушка твоя, а стрессую я! Что за дела? 475 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 Ага, у меня лучше. 476 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 А вот и нет. 477 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Молочные коктейли? 478 00:34:41,622 --> 00:34:42,748 Нямка. 479 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 И где же ты прятала этого красавчика? 480 00:34:49,672 --> 00:34:52,508 Анджела, это Майк. 481 00:34:53,008 --> 00:34:54,093 Мой парень. 482 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Анджела. Рада знакомству. 483 00:34:57,012 --> 00:34:58,055 Наслышан о тебе. 484 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Круто наконец-то встретить друзей Оди… Джейн. 485 00:35:01,016 --> 00:35:02,143 Друзей? 486 00:35:02,226 --> 00:35:03,352 Да. 487 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Суперкруто. 488 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Идем, подруга. 489 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Пошли кататься. 490 00:35:07,940 --> 00:35:09,024 Я хотела допить… 491 00:35:09,108 --> 00:35:10,025 Я подержу. 492 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Погнали. 493 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Ты чего нервничаешь? 494 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 Мы же просто развлекаемся. 495 00:35:36,760 --> 00:35:38,387 - О нет. - Что? 496 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 Оди не всё тебе рассказывала. 497 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 - В смысле? - Она тебе врет, Майк. 498 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 - Да иди ты! - Нет, слушай. 499 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 - У нее проблемы. - Проблемы? Какие еще проблемы? 500 00:35:52,568 --> 00:35:53,527 Стой тут. 501 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Внимание, народ. 502 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Следующая песня посвящается Джейн, 503 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 местной ябеде. 504 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Чудила! Иди домой! 505 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Неудачница! 506 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 22 МАРТА 1986 507 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 - Маленькая ябеда! - Дитё малое! 508 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Пожалуешься мамочке, плакса? 509 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 А ну, выключи. 510 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Прости, ничего не слышно. 511 00:37:01,637 --> 00:37:02,721 Плакса! 512 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Я говорю, выключи. 513 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Как скажешь. 514 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Облом! 515 00:37:31,542 --> 00:37:35,254 Ты что, читать не умеешь? «Еду и напитки на каток не проносить». 516 00:37:39,049 --> 00:37:41,802 Оди! 517 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Печалька! 518 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Оди! 519 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Хватит! Нет! 520 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Пропустите! Оди! 521 00:38:06,327 --> 00:38:07,161 Оди! 522 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 Мюррэй, надо позвонить. 523 00:38:27,681 --> 00:38:29,308 Одну минутку. 524 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Вуаля! Итак, ты звонишь из Дарема, Северная Каролина. 525 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Но, если это КГБ, они всё равно смогут нас отследить, 526 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 так что говори быстро. 527 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Как быстро? 528 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Максимум минуту. И… 529 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Доказательство, что он жив. 530 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Ладно. 531 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Раз, два… 532 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Это Энзо. 533 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Алло, Энзо? 534 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Это Джойс. 535 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Я получила ваше сообщение. 536 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 - И я бы хотела сделать заказ. - Да, хорошо. 537 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Но для этого нужно внести залог. 538 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Какой залог? 539 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Сорок тысяч долларов. 540 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 У Хоппера есть трастовый фонд для девочки, да? 541 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Да. Сорок тысяч. 542 00:39:42,631 --> 00:39:43,507 Хорошо. 543 00:39:43,590 --> 00:39:46,510 Принеси в «Нахлыст у Юрия». Это в Номе, Аляска. 544 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Хотите, чтобы я поехала в Аляску? 545 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Да. 546 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Передашь деньги Юрию, а Юрий — мне в обмен на твоего друга. 547 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Простая сделка. Всё ясно? 548 00:39:59,064 --> 00:40:03,652 Сперва мы должны поговорить с Хоппером, чтобы убедиться, что он жив. 549 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Боюсь, это невозможно. 550 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Почему? 551 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Твоего друга… закрыли. 552 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Но, если передашь мне деньги, я его открою. 553 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Доверься мне. 554 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Как я могу довериться незнакомому человеку? 555 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Сорок тысяч. 556 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 «Нахлыст у Юрия». Два дня. Больше не звони. 557 00:40:32,306 --> 00:40:33,640 ДАРЕМ ЛЕНОРА-ХИЛЛЗ 558 00:40:37,895 --> 00:40:39,354 Он не из КГБ. 559 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Но и не друг. 560 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Мы оба оказались не правы. 561 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 И кто же тогда это был? 562 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Ты сильный, американец. 563 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Возможно, твоя сила послужит на благо нашей Родины. 564 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Старший по званию. 565 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Добро пожаловать в Индиану. 566 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Эдди Мансон. 567 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Член дьявольской секты «Адский клуб». 568 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Крисси пошла к нему за наркотиками. 569 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Наркотики? Нет. 570 00:42:44,813 --> 00:42:49,026 Я так и сказал. Крисси не такая. Родителям даже не показали ее лицо. 571 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Этот извращенец сделал с Крисси что-то ужасное. 572 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Может, принес ее в жертву и высосал кровь. 573 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 - Так делают сатанисты. - Вот я и говорю: это секта. 574 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 «Адский клуб» — это не секта. 575 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Там играют в фэнтезийную игру. 576 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 Вы не в курсе? 577 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 «Подземелья и драконы». 578 00:43:13,800 --> 00:43:16,595 Это… типа игра такая. В жанре фэнтези. 579 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 И откуда ты всё это знаешь, Синклер? 580 00:43:24,853 --> 00:43:25,687 Ну… 581 00:43:26,188 --> 00:43:27,397 Сестра рассказывала. 582 00:43:28,023 --> 00:43:30,233 Да, она у меня вообще ботанка. 583 00:43:30,317 --> 00:43:31,568 - Прикинь? - Ага. 584 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Ботаны… Она там иногда проводит много… 585 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Твоя сестра наверняка не убивает людей. 586 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Но я читал, что у некоторых игра вызывает помутнение рассудка. 587 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 Они путают фантазии и реальность, а умирают невинные люди. 588 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Это сейчас по всей стране. Как эпидемия. 589 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Я тоже читал об этой шняге. 590 00:43:49,002 --> 00:43:52,172 И я думаю, что Эдди как раз из этих «некоторых». 591 00:43:52,881 --> 00:43:53,715 Понимаешь? 592 00:43:54,508 --> 00:43:59,221 Его перемкнуло, и он решил, что Крисси — часть его безумной игры. 593 00:43:59,304 --> 00:44:01,848 Возможно, он всё еще в игре, а значит… 594 00:44:01,932 --> 00:44:03,308 Он снова кого-то убьет. 595 00:44:05,268 --> 00:44:06,895 Но мы можем этому помешать. 596 00:44:07,479 --> 00:44:09,815 Хотела бы Крисси, чтобы мы тупо ждали, 597 00:44:09,898 --> 00:44:15,404 пока копы мутят какие-то левые версии и распускают слухи, что она наркоманка? 598 00:44:15,487 --> 00:44:18,490 - Нет! - Мы этого не допустим. Ради нее! 599 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 - Что скажете? - Да! 600 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 - Найдем этого урода! - Да! 601 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Ради Крисси! - Да! 602 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 - Погнали! - Да! 603 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Давай! 604 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 АДСКИЙ КЛУБ 605 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Ты давно видел Эдди? 606 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Эдди Мансон. 607 00:44:44,766 --> 00:44:46,977 - И давно вы общались? - Видел его? 608 00:44:48,186 --> 00:44:50,856 - Ладно. Забей. - Кто-нибудь знает, где он? 609 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Вряд ли он в игровом зале. Да, вполне уверена. 610 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Рик Ганджубас? Нет. А у этого Рика есть фамилия? А то просто… 611 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Рекомендую. «Доктор Живаго». 612 00:45:01,158 --> 00:45:03,243 Трехчасовка. Настоящий марафон. 613 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 Зато сколько здесь событий и романтики… 614 00:45:06,163 --> 00:45:08,331 И немного интриги. 615 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 А моего парня не вырвет, когда я принесу это домой? 616 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Твоего… парня? 617 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Нет. Он… 618 00:45:16,673 --> 00:45:18,550 Ему понравится. Как-то так. 619 00:45:19,676 --> 00:45:22,179 - До свидания. - Ага. До встречи. 620 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Добрый вечер. 621 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Чёрт. 622 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Кажется, у меня есть зацепка. 623 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 - Серьезно? - Да. 624 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Эдди берёт наркотики у некоего Рика Ганджубаса 625 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 и иногда у него зависает. 626 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Это обнадеживает. Где живет Ганджубас? 627 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 В том-то и дело: никто не знает. 628 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 О нём ходят слухи, но никто его не видел. 629 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 - А фамилия? - Никаких данных. 630 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Спорим, копы знают фамилию? 631 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 - Что? - Копы. 632 00:45:51,708 --> 00:45:55,879 Если этот Рик Ганджубас реально барыжит, 633 00:45:55,962 --> 00:45:58,632 у него уже стопудово есть приводы. 634 00:45:58,715 --> 00:46:00,842 - Значит, он в их базе. - База копов? 635 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 Серьезно, Стив? Это твоя зацепка? 636 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Думаю, уж они-то в курсе того, что знаем мы и что происходит. 637 00:46:07,557 --> 00:46:09,017 Думаешь, Эдди виновен? 638 00:46:09,810 --> 00:46:14,314 Я верю в презумпцию невиновности, эту конституционную байду, всё такое, 639 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 но это нельзя исключать. 640 00:46:16,983 --> 00:46:19,903 Именно это мы и пытаемся сделать, Стив. 641 00:46:19,986 --> 00:46:22,697 И, возможно, нам бы повезло чуть больше, 642 00:46:22,781 --> 00:46:27,327 если бы ты не девушек кадрил, а помогал нам искать Эдди. 643 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 - А кто будет обслуживать клиентов? - Особенно клиенток, да? 644 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Давай без подколов. 645 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Я одинаково обслуживаю всех: и клиенток, и клиентов. 646 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 У нас тут огромный ассортимент и гигантская клиентская база. 647 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Да, вот тут ты прав. 648 00:46:44,135 --> 00:46:46,763 - Что ты делаешь? - Обойдемся без фамилии. 649 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 ПОИСК КЛИЕНТА 650 00:46:51,351 --> 00:46:53,937 - В нашей базе 12 Риков. - Это много. 651 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 А мы сузим круг поисков. 652 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Рик Олдерман недавно брал «Энни» и «Дамбо». 653 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 - У нашего барыги есть семья? - Вряд ли. 654 00:47:02,863 --> 00:47:07,242 Так. Рик Конрой: «Шестнадцать свечей», «Волчонок», «Роман с камнем». 655 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 - Нет. - Нет. 656 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Хорошо. Рик Джойнер: «Маска», «Свободные» и «Бриолин». 657 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 - Нет. - Нет. 658 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Рик Кимбро: «Голубая лагуна» и «Всплеск». 659 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Точно нет. 660 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 - Ага. - Хорошо. 661 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Рик Липтон: «Риджмонт-Хай», «Следующий фильм Чича и Чонга», 662 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 «Приятные мечты»… 663 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 - «Укуренные». - Бинго! 664 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 - Липтон? - Как чай. Холланд-роуд, 2121. 665 00:47:30,682 --> 00:47:32,058 Это у Озера влюбленных. 666 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 - Глухомань. - Идеально, чтобы спрятаться. 667 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ 668 00:47:49,159 --> 00:47:53,288 - Здраствуйте. Я Нэнси Уилер из газеты… - Хватит с меня репортеров. 669 00:47:58,460 --> 00:47:59,961 Ладно. Что ж… 670 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Как насчет того? С флагом. 671 00:48:02,881 --> 00:48:04,633 Я к ним уже два раза ходил. 672 00:48:04,716 --> 00:48:06,051 Они такие грубые. 673 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Не хочу снова огрести. 674 00:48:08,470 --> 00:48:10,263 Говорю же, мы всех опросили. 675 00:48:10,347 --> 00:48:12,515 Нет. Не всех. 676 00:48:14,601 --> 00:48:18,021 Приветик. Видел что-нибудь этой ночью? 677 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Хочешь нам всё рассказать? 678 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Нэнси, поехали уже отсюда. 679 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Но он тут самый милый очевидец. 680 00:48:29,074 --> 00:48:29,908 Жди тут. 681 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Здравствуйте. 682 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Я подруга Макс Мэйфилд. Она там живет. 683 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Вы же Уэйн Мансон, да? 684 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 Дядя Эдди? 685 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Верно. 686 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Говорят, это вы нашли тело. 687 00:49:01,648 --> 00:49:03,858 - Соседи… Они… - Любят молоть языками. 688 00:49:05,318 --> 00:49:07,404 Хватит с меня этих сплетен. 689 00:49:09,197 --> 00:49:10,907 И с репортерами я не общаюсь. 690 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 И как вы меня раскусили? 691 00:49:16,663 --> 00:49:17,497 Слушайте, 692 00:49:18,039 --> 00:49:20,542 скажу вам начистоту, мистер Мансон. 693 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Газета, для которой я пишу… небольшая. 694 00:49:25,755 --> 00:49:29,801 У нас не тот штат, чтобы тягаться с гигантами. И я просто 695 00:49:30,510 --> 00:49:35,223 пытаюсь узнать, что на самом деле произошло этой ночью. 696 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Зачем? 697 00:49:37,600 --> 00:49:39,978 Как по мне, вы уже всё выяснили: 698 00:49:40,854 --> 00:49:42,397 мой племянник — чокнутый, 699 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 это он убил ту девушку. 700 00:49:44,399 --> 00:49:45,316 Так ведь? 701 00:49:46,735 --> 00:49:47,736 Я так понимаю, 702 00:49:47,819 --> 00:49:49,946 вы общались с «Известиями Хоукинса». 703 00:49:51,364 --> 00:49:52,532 С Чаком Бейли? 704 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Я с ним раньше работала. 705 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Он не отличит свой локоть от задницы. 706 00:50:00,957 --> 00:50:03,168 Позвольте рассказать вашу версию. 707 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Мой племянник, 708 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 он может показаться опасным, 709 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 но он этого не делал. 710 00:50:29,778 --> 00:50:30,612 Это просто… 711 00:50:31,821 --> 00:50:33,073 Он не такой. 712 00:50:37,368 --> 00:50:39,954 И неважно, что о нём говорят. 713 00:50:40,038 --> 00:50:42,207 Его будут поливать грязью, поверьте. 714 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Но… 715 00:50:44,918 --> 00:50:47,253 Но это был не Эдди. 716 00:50:50,673 --> 00:50:51,966 Тот, кто это сделал… 717 00:50:53,968 --> 00:50:55,678 Тот, кто убил бедную девушку, 718 00:50:56,679 --> 00:50:57,514 этот человек… 719 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 …сущее зло. 720 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 Человек? 721 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Вы что же, знаете, кто это мог сделать? 722 00:51:10,693 --> 00:51:12,237 Вам что-нибудь говорит имя 723 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Виктор Крил? 724 00:51:21,830 --> 00:51:25,959 Полагаю, вы слишком молоды, но когда я еще был ребенком, 725 00:51:26,042 --> 00:51:29,129 Виктор Крил был у всех на слуху. 726 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Он сошел с ума. 727 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Убил всю свою семью. 728 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Детей и жену. 729 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Вырезал им глаза. 730 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 И забрал с собой. 731 00:51:42,016 --> 00:51:42,851 Господи. 732 00:51:44,394 --> 00:51:46,521 Бедняжка, которую я обнаружил утром… 733 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 С ней сделали то же самое. 734 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 Вот я и думаю: 735 00:51:51,860 --> 00:51:53,111 может, он сбежал. 736 00:51:54,737 --> 00:51:56,030 Виктор Крил еще жив? 737 00:51:56,114 --> 00:51:59,367 Его держали в лечебнице Пеннхерст. 738 00:51:59,450 --> 00:52:02,078 И да, насколько мне известно, он всё еще там. 739 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Если, конечно, он не сбежал. 740 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Как этот… Как там его? В белой маске. Который убивал нянь. 741 00:52:10,336 --> 00:52:11,671 Майкл Майерс? 742 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Точно, Майкл Майерс. 743 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Я вам скажу, Виктор такой же. 744 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Он настоящий монстр. 745 00:52:30,607 --> 00:52:32,025 Я сейчас вернусь. 746 00:52:40,783 --> 00:52:41,618 Фред! 747 00:52:43,995 --> 00:52:48,124 Фред! 748 00:52:52,170 --> 00:52:56,674 Фред? 749 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Убийца. 750 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 - Убийца. - Убийца. 751 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 - Убийца! - Убийца! 752 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Убийца! 753 00:54:54,250 --> 00:54:56,586 Сбежишь — умрешь. 754 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Слышишь, американец? 755 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Твоего друга… закрыли. 756 00:55:06,137 --> 00:55:09,307 Но, если передашь мне деньги, я его открою. 757 00:55:09,807 --> 00:55:10,850 Доверься мне. 758 00:55:10,933 --> 00:55:12,352 Как я могу довериться… 759 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Джойс, кем бы ни был Энзо, на этой записи ответа нет. 760 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Ты слышишь? Там говорит кто-то еще. 761 00:55:20,860 --> 00:55:25,031 Значит, он на улице. Неудивительно, что кто-то с кем-то говорит. 762 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Думаю, она говорит с Энзо. 763 00:55:29,535 --> 00:55:30,453 Включи еще раз. 764 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Можешь перевести? 765 00:55:39,420 --> 00:55:41,589 Не могу понять. Слишком тихо. 766 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Если передашь мне деньги, я его открою. 767 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 - Громче. - Доверься мне. 768 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Как я могу довериться незнакомому человеку? 769 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Она… Ей нужен телефон. 770 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Она злится на Энзо. 771 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 - Называет его «мусором». - Как? 772 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 - Это арго. - Что? 773 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 «Мусорами» называют работников правоохранительных органов. 774 00:56:26,134 --> 00:56:28,094 Фактически это как наши «копы». 775 00:56:28,177 --> 00:56:29,679 Копы? 776 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Или надзиратели. 777 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Хопера закрыли. 778 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 А Энзо может его открыть. 779 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Да уж. Тут тебе не шикарная гостиница. 780 00:56:56,747 --> 00:56:59,584 С новосельем тебя, американец. 781 00:57:04,130 --> 00:57:07,758 - Энзо — тюремный надзиратель. - Может, Хоппер его подкупил. 782 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Похоже на Джима, да? 783 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 - Джойс, ты куда? - В банк. 784 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Достану Энзо эти чертовы деньги, 785 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 и мы вернем Хоппера. 786 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Ладно. 787 00:57:24,525 --> 00:57:25,359 Оди? 788 00:57:25,860 --> 00:57:27,278 Какого чёрта? Пошел вон! 789 00:57:28,863 --> 00:57:30,364 - Ее там нет? - Нет. 790 00:57:30,448 --> 00:57:33,618 - Ты не сказал о ее проблемах! - Я не знал, что они придут. 791 00:57:33,701 --> 00:57:36,496 Ее травят целый год, а ты молчал. 792 00:57:36,579 --> 00:57:39,707 - Я не знал, что она тебе лгала. - Поэтому ты кислый? 793 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 - Я не кислый. - Ты бы себя видел. 794 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Ты закатываешь глаза, хмуришься, почти не разговариваешь. 795 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 - Ты нам весь день испортил. - Она тебе лгала, Майк. 796 00:57:48,633 --> 00:57:50,968 Прямо в лицо, с тех пор как ты приехал. 797 00:57:51,469 --> 00:57:54,847 А я сегодня третий лишний. Это унизительно. 798 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Так что прости, что я не улыбался. 799 00:57:59,435 --> 00:58:00,353 Да пофиг. 800 00:58:03,189 --> 00:58:05,483 - А как же мы? - В смысле? 801 00:58:06,484 --> 00:58:08,444 Злишься, что я тебе не рассказал? 802 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Ты ясно дал понять, что тебя не интересует моя жизнь. 803 00:58:12,782 --> 00:58:13,950 Это неправда. 804 00:58:14,033 --> 00:58:15,826 Ты мне звонил всего пару раз. 805 00:58:15,910 --> 00:58:17,286 За целый год, Майк. 806 00:58:17,787 --> 00:58:19,997 Зато строчил Оди чуть не каждый день. 807 00:58:20,081 --> 00:58:21,541 Так она моя девушка! 808 00:58:21,624 --> 00:58:22,583 А как же мы? 809 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Мы друзья. 810 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Мы были лучшими друзьями. 811 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Так, может, тебе надо было больше писать мне? 812 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Почему только я должен? 813 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Ты всё вешаешь на меня! 814 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Давай просто найдем ее. Ладно? 815 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 816 00:59:13,092 --> 00:59:14,051 Да! 817 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 - Боже, ты видела ее лицо? - О да! 818 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 - Как будто обделалась. - Ага. 819 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Анджела! 820 00:59:52,423 --> 00:59:53,966 - Вот она. - Вся в слезах. 821 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Ты испоганила мой день. 822 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Правда, что ли? Мы опозорили тебя перед твоим парнем? 823 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Сейчас же извинись передо мной 824 01:00:01,515 --> 01:00:07,480 и скажи моему парню, что это была шутка и что мы с тобой на самом деле подруги. 825 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 А иначе что? 826 01:00:09,273 --> 01:00:11,442 Снова будешь злобно тянуть ручонку? 827 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Ты не сможешь пожаловаться учительнице. 828 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Лучше поплачься своему папочке. 829 01:00:21,202 --> 01:00:23,871 Погоди-ка… это тоже не вариант. 830 01:00:46,435 --> 01:00:47,561 Анджела! 831 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Вот чёрт! Анджела, ты как? 832 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 - Анжела, вставай. Как ты? - Господи! 833 01:00:56,737 --> 01:00:58,239 - Она что, совсем? - Боже. 834 01:00:58,322 --> 01:01:00,658 - Господи, что нам делать? - Чёрт! 835 01:01:01,450 --> 01:01:02,326 Не волнуйся. 836 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 О господи… 837 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Вот чёрт, Оди! 838 01:01:26,350 --> 01:01:30,020 Что ты наделала? 839 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Что ты натворила? 840 01:01:53,544 --> 01:01:57,214 ЛИПТОН 841 01:02:04,805 --> 01:02:07,057 Ну вот и всё. Похоже, его тут нет. 842 01:02:07,558 --> 01:02:09,894 - Эдди! Это Дастин! - Отлично. 843 01:02:11,103 --> 01:02:12,730 Мы просто хотим поговорить. 844 01:02:13,230 --> 01:02:15,649 Никаких копов, клянусь. Мы пришли помочь. 845 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Эдди! 846 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Рик! 847 01:02:24,533 --> 01:02:27,161 - Рик Ганджубас! - Не кричи так. 848 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 - Рик! - Его там нет. 849 01:02:31,415 --> 01:02:33,083 - Рик Ганджубас! - Просто… 850 01:02:33,584 --> 01:02:35,169 Может, он обдолбался? 851 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 - Это нога? - Нет, просто сапог. 852 01:02:39,048 --> 01:02:40,049 Ребята! 853 01:03:10,871 --> 01:03:11,914 Есть кто? 854 01:03:13,833 --> 01:03:14,917 Кто-нибудь дома? 855 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Ну и бардак. 856 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Что ты делаешь? 857 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 На фига? 858 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 А вдруг он там. 859 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 Сними брезент. 860 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Сам сними, раз такой смелый. 861 01:04:04,717 --> 01:04:05,676 Посмотрите сюда. 862 01:04:08,679 --> 01:04:09,847 Здесь кто-то был. 863 01:04:09,930 --> 01:04:12,766 Может, он нас услышал, испугался и сбежал. 864 01:04:13,267 --> 01:04:15,352 Не бойтесь. Стив забьет его веслом. 865 01:04:15,436 --> 01:04:17,021 Думаешь, ты такой смешной? 866 01:04:17,104 --> 01:04:20,065 Каждый из нас уже сто раз чуть не умер, 867 01:04:20,149 --> 01:04:21,942 так что не вижу в этом ничего… 868 01:04:23,611 --> 01:04:25,613 Стой! 869 01:04:27,156 --> 01:04:30,200 - Нет! - Эдди, нет! Не надо! 870 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Эдди! 871 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Это я. 872 01:04:34,705 --> 01:04:35,748 Это Дастин. 873 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Это Стив. 874 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Он тебе ничего не сделает. Да, Стив? 875 01:04:41,378 --> 01:04:42,546 Да. Ага. 876 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Стив, советую бросить весло. 877 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Он свой. 878 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Я свой, чувак. 879 01:04:51,305 --> 01:04:52,348 Зачем пришли? 880 01:04:52,431 --> 01:04:54,934 - Мы искали тебя. - Мы хотим помочь. 881 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Эдди, это мои друзья. 882 01:04:57,645 --> 01:04:58,562 Помнишь Робин? 883 01:04:59,229 --> 01:05:00,230 Она из оркестра. 884 01:05:01,523 --> 01:05:05,069 Это моя подруга Макс, которая не любит играть в «Подземелья». 885 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Эдди. 886 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Мы на твоей стороне. 887 01:05:11,116 --> 01:05:13,118 Мамой клянусь. 888 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 - Да, ребята? - Да. И мы клянемся. 889 01:05:15,496 --> 01:05:16,497 Мамой Дастина. 890 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Ага. Мамой Дастина. 891 01:05:26,090 --> 01:05:26,966 Господи… 892 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Эдди… 893 01:05:46,026 --> 01:05:47,236 Мы просто 894 01:05:48,153 --> 01:05:50,489 хотим поговорить. 895 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Хорошо? 896 01:05:58,497 --> 01:05:59,915 Расскажи, что произошло. 897 01:06:03,460 --> 01:06:04,878 Вы мне не поверите. 898 01:06:07,381 --> 01:06:08,215 Не факт. 899 01:06:14,596 --> 01:06:18,600 Фред! 900 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Простите. 901 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Здрасте. 902 01:06:25,024 --> 01:06:30,571 Извините. Вы не видели тут моего друга? Ботаник, в очках, со шрамом на лице. 903 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 Нет, простите. 904 01:06:42,207 --> 01:06:43,292 Здрасте, офицер. 905 01:06:43,792 --> 01:06:45,461 - Офицер… - Вы всё еще здесь? 906 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Мой друг из машины… Я не могу его найти. 907 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Что значит «не могу»? 908 01:06:50,090 --> 01:06:52,468 Он был там, а потом куда-то пропал и… 909 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Может, вы видели, как он с кем-нибудь ушел? 910 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Я же говорил вам ехать домой. Господи! 911 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Это Гленн. Возможно, у нас тут проблема. 912 01:07:23,207 --> 01:07:29,254 Ее тело просто поднялось в воздух и… 913 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 И она там как бы зависла. 914 01:07:34,343 --> 01:07:35,344 В воздухе. 915 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 И ее кости… 916 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Ее кости начали ломаться. 917 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 А ее глаза… 918 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 Как будто у нее в голове что-то было, 919 01:07:49,108 --> 01:07:52,027 и оно вдавливало глаза внутрь. 920 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Я не знал, что делать, поэтому я… 921 01:08:00,744 --> 01:08:01,703 Я убежал. 922 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 И оставил ее там. 923 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Скажете, что я чокнутый? 924 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Нет. Мы не считаем тебя чокнутым. 925 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Не надо гнать, чувак! Я понимаю, как это звучит. 926 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 - Это не гонево. - Мы тебе верим. 927 01:08:21,431 --> 01:08:22,266 Слушай, 928 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 то, что я сейчас скажу, возможно, 929 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 будет непросто принять. 930 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Ладно. 931 01:08:31,483 --> 01:08:35,737 Ты же знаешь, как люди говорят, что Хоукинс… проклят? 932 01:08:37,281 --> 01:08:38,323 Можно сказать, 933 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 что они правы. 934 01:08:43,620 --> 01:08:44,913 Существует иной мир. 935 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Он скрыт под Хоукинсом. 936 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Иногда он просачивается в наш. 937 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Как призраки и всё такое? 938 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Есть существа 939 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 пострашнее призраков. 940 01:09:07,728 --> 01:09:10,689 Помоги! 941 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Нет… 942 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Эти твари из иного мира… 943 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 - Помогите! - Мы думали, что изгнали их. 944 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 - Нэнси! - Они уже возвращались. 945 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Поэтому мы тебя искали. 946 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Если они снова вернулись, нам нужно знать. 947 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Фред. 948 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Той ночью 949 01:09:59,029 --> 01:10:00,364 ты что-нибудь видел? 950 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Например, пепел. 951 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Это может быть похоже на кружащиеся хлопья копоти. 952 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Нет. Я ничего такого не видел… 953 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 И не касался. 954 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Чего тебе надо? 955 01:10:29,601 --> 01:10:31,603 Мне нужен ты. 956 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 Будь со мной. 957 01:10:35,774 --> 01:10:37,526 Нет. 958 01:10:54,793 --> 01:10:56,795 Я пытался ее разбудить. 959 01:10:57,421 --> 01:10:58,630 Ее как парализовало. 960 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Она словно впала в транс или типа того. 961 01:11:04,803 --> 01:11:06,179 Или это были чары. 962 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Проклятие. 963 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Проклятие Векны. 964 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Что за Векна? 965 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Это нежить 966 01:11:31,330 --> 01:11:33,123 чудовищной силы. 967 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Заклинатель. 968 01:11:37,002 --> 01:11:38,670 Чернокнижник. 969 01:14:56,368 --> 01:15:01,831 Перевод субтитров: Вадим Иванков