1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
ВТОРАЯ ГЛАВА. ПРОКЛЯТИЕ ВЕКНЫ
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
БЕСКОНЕЧНОЕ ЛЕТО
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
ПОЛИЦИЯ ХОУКИНСА
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Похоже, этот Мансон
опять во что-то влип.
6
00:03:57,989 --> 00:03:58,906
Мистер Мансон.
7
00:04:00,032 --> 00:04:01,117
Где она?
8
00:04:01,200 --> 00:04:02,243
Лежит на полу.
9
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
Клянусь, я понятия не имею, кто это.
Впервые вижу.
10
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Успокойтесь и побудьте здесь.
11
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
Что тут у вас?
12
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Матерь божья…
13
00:04:34,900 --> 00:04:36,527
Сюда нельзя. Иди в дом.
14
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
В дом!
15
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Привет, Фрэнк. Это шеф Пауэлл.
16
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Слушай…
17
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
У нас тут тело в трейлере Мансонов.
18
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Даже не знаю, как описать.
19
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
В жизни не видел ничего подобного.
20
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Короче,
21
00:05:16,108 --> 00:05:17,818
как можно скорее двигай сюда
22
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
и скажи, что это за чертов кошмар
23
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
и как вообще кто-то мог такое сделать.
24
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Прибыл рейс 623 из Индианаполиса.
Пройдите ко второму выходу.
25
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Рейс 623 из Индианаполиса,
второй выход.
26
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Майк!
27
00:05:55,231 --> 00:05:58,859
Осторожно. Раздавишь свой подарок.
28
00:05:59,443 --> 00:06:00,277
Это тебе.
29
00:06:00,361 --> 00:06:03,864
Нарвал их для тебя в Хоукинсе.
30
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
Знаю, ты любишь желтые,
но, похоже, я перестарался.
31
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
ДЛЯ ОДИ ОТ МАЙКА.
32
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Знаю, еще ты любишь фиолетовые,
они тут тоже есть. Раскидал 70 на 30.
33
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Идеально. Спасибо.
34
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Привет. Как дела?
35
00:06:18,629 --> 00:06:19,839
- Привет, Майк.
- Как ты?
36
00:06:19,922 --> 00:06:22,675
- Хорошо.
- Отлично. А это что?
37
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
Да так… Просто моя картина.
38
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Круто.
39
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Зачетная рубашка.
40
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
Ocean Pacific?
41
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Ах да, знакомься. Это мой друг Аргайл.
42
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Привет.
43
00:06:38,816 --> 00:06:42,820
Не-а, ни фига не брендовая.
Подделка голимая. Лажа.
44
00:06:42,903 --> 00:06:45,990
Не парься, я тебе подгоню
нормальный прикид.
45
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Я наслышан о твоей сестре.
46
00:06:53,372 --> 00:06:55,541
Ну так что? Пошли?
47
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Да. А то чё-то как-то тупо.
48
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Ага… Есть такое.
49
00:07:00,463 --> 00:07:02,506
Я думал, что это Ocean Pacific.
50
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
У меня весь день расписан.
51
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Сначала — в «Эль родео» за буррито.
52
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Серьезно? Буррито на завтрак?
53
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Да. Доверься мне.
54
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
Нет, я тебе доверяю, конечно,
но это странновато.
55
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
После буррито хочу пойти в «Катоманию».
56
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
В «Катоманию», ясно. А что это?
57
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
Это самое классное место в Леноре.
Роликовые коньки, игры.
58
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Звучит клево. Твои подруги тоже будут?
59
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Подруги? Какие подруги?
60
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Ну, Стейси и Анджела.
61
00:07:28,365 --> 00:07:30,576
- Анджела?
- Я тебя с ними познакомлю.
62
00:07:30,659 --> 00:07:34,163
Только не сегодня.
Сегодня будем только ты и я.
63
00:07:44,507 --> 00:07:47,760
- Куда едем?
- На Лонцо-уэй, 4819.
64
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Это вопрос жизни и смерти! Дай газу!
65
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Да, сэр.
66
00:07:56,143 --> 00:08:01,148
СЕМЕЙНОЕ ВИДЕО
67
00:08:01,232 --> 00:08:04,485
А потом Вики засмеялась.
И это был не наигранный смех,
68
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
а настоящая, искренняя радость.
69
00:08:07,530 --> 00:08:09,740
Ага. Ей зашла моя шутка про маппетов.
70
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Я это к тому, что Вики засмеялась,
и всё было типа…
71
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
- Всё было идеально.
- Но?
72
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
У меня проблема:
я не могу вовремя замолчать.
73
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Я сказала всё, что было нужно.
74
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Но потом я начинаю нервничать,
слова сыпятся сами,
75
00:08:24,713 --> 00:08:29,510
как будто мозг заработает быстрее рта
или, наоборот, рот — быстрее мозга.
76
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Я буквально рою себе яму,
пытаюсь остановиться, но никак не могу.
77
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Вот и сейчас то же самое, да?
78
00:08:36,183 --> 00:08:37,268
Да. Всё так.
79
00:08:39,937 --> 00:08:40,896
Я безнадежна.
80
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Мы оба.
81
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Вот бы нам как-то объединиться.
82
00:08:49,989 --> 00:08:52,491
- Объединиться?
- Нет, ты подумай.
83
00:08:53,117 --> 00:08:54,660
Я точно знаю, чего хочу,
84
00:08:54,743 --> 00:08:58,789
и я нашла девушку своей мечты,
но я боюсь пригласить ее на свидание.
85
00:08:58,872 --> 00:09:03,335
А ты ходишь на миллион свиданий,
но совершенно не знаешь, чего хочешь.
86
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Если бы мы объединились,
это бы решило все наши проблемы.
87
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Потому что поодиночке, надо признать…
88
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Мы лажаем.
89
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Тупо и безнадежно.
90
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Я знаю, что мы посмотрим.
91
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
«Доктор Живаго».
92
00:09:20,060 --> 00:09:23,355
- Я не смотрю трехчасовки.
- Там про обреченную любовь.
93
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
- Ну да, наша тема.
- Именно.
94
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
К тому же
Джули Кристи там просто огонь.
95
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Самое прекрасное создание,
которое я только видела в своей жизни.
96
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Мы в трейлерном парке Форест-Хиллз
округа Роан.
97
00:09:37,077 --> 00:09:38,537
Информации пока мало,
98
00:09:38,621 --> 00:09:43,125
но известно, что утром там обнаружили
тело ученицы старшей школы Хоукинса.
99
00:09:43,208 --> 00:09:45,419
- Полиция не сообщает имя…
- Охренеть.
100
00:09:45,502 --> 00:09:49,173
…но правоохранительные органы
уже уведомляют семью о несчастье.
101
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
БУРГЕРЫ БЕННИ
102
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОБЕДИТЕЛЕЙ
ЧЕМПИОНЫ '86
103
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Синклер, ты живой?
104
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Я в норме.
105
00:10:04,480 --> 00:10:08,275
Первое похмелье? Кажется,
что выблюешь кишки, но ты выживешь.
106
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
Произошедшее здесь не обошло стороной
ни одного жителя Хоукинса.
107
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
Город до сих пор не оправился
после пожара в торговом центре.
108
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Более 30 жертв…
109
00:10:25,042 --> 00:10:26,835
…оказались заблокированными в…
110
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Да блин!
111
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Пни его.
112
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
- Да пни ты его.
- Ага.
113
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Но что бы ни случилось…
114
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
- Дерьма кусок. Ладно.
- Видал?
115
00:10:38,931 --> 00:10:43,686
…новый шеф полиции Кэлвин Пауэлл,
сменивший на этом посту Джима Хоппера.
116
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
Что за байда?
Мы же смотрим «Громокошек».
117
00:10:46,522 --> 00:10:49,400
- В Хоукинсе школьника убили.
- Что?
118
00:10:49,483 --> 00:10:51,402
Ага. По всем каналам показывают.
119
00:10:52,111 --> 00:10:55,364
За моей спиной
шеф Пауэлл и полиция Хоукинса.
120
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
Ведутся следственные действия…
121
00:10:58,117 --> 00:11:00,494
- Сказали, кто это?
- Нет пока.
122
00:11:01,078 --> 00:11:03,455
Может, Крисси тебя не динамила.
123
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Не надо. Не говори так.
124
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Да я прикалываюсь.
125
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Прикалываешься? Ты больной?
Кто-то умер, а тебе прикольно?
126
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
Это было в трейлерном парке.
Там шарятся всякие обдолбанные нарики.
127
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
О да, так еще прикольнее.
128
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Чего ты докопался?
Ну пошутил я — делов-то куча.
129
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
«ТИГРЫ» ПОБЕЖДАЮТ!!!
130
00:11:33,485 --> 00:11:35,696
Мы не знаем, что осталось за кадром.
131
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
Произошедшее здесь не обошло стороной
ни одного жителя Хоукинса.
132
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
С тех пор как умерла
та девушка, Барбара,
133
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
здесь происходит то одно, то другое.
134
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Я вам так скажу,
начинаешь верить во всякое:
135
00:11:49,793 --> 00:11:54,173
говорят, что этот город проклят
и что в Хоукинсе живет сам дьявол.
136
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Нэнси!
137
00:11:57,551 --> 00:12:00,095
Думаю, всем сейчас не до баскетбола.
138
00:12:00,596 --> 00:12:02,723
- Нэнси? Земля вызывает Нэнси.
- Что?
139
00:12:03,724 --> 00:12:05,726
Всем сейчас не до баскетбола.
140
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Ну да. Я знаю.
141
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Не хочешь прокатиться?
142
00:12:31,293 --> 00:12:34,338
Многие из жителей
высказывали нам подобные опасения.
143
00:12:34,421 --> 00:12:37,966
Горе, шок, недоверие, гнев.
144
00:12:38,467 --> 00:12:40,385
Все хотят знать одно и то же:
145
00:12:40,469 --> 00:12:43,889
почему на некогда тихий город
обрушилось столько трагедий?
146
00:12:44,890 --> 00:12:47,726
Теперь всё внимание
приковано к полиции.
147
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Новому шефу полиции Пауэллу
остается лишь развести руками?
148
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Или же он тот самый спаситель города?
149
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Мы продолжаем работать
на месте происшествия
150
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
и будем следить за развитием событий.
151
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
А пока советуем вам
держать двери и окна на замке.
152
00:13:04,785 --> 00:13:06,620
С вами была Беверли Мосс…
153
00:13:06,703 --> 00:13:09,081
Мое сердце этого не выдержит.
Это кошмар.
154
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Крисси Каннингем?
155
00:13:19,258 --> 00:13:20,592
Это точно была Крисси?
156
00:13:20,676 --> 00:13:24,471
Да, в той же чирлидерской форме,
в которой она была с Эдди.
157
00:13:24,555 --> 00:13:26,306
- Ты сказала копам?
- Нет.
158
00:13:26,807 --> 00:13:30,602
Вряд ли только я видела их вместе.
Они там стояли у всех на виду.
159
00:13:30,686 --> 00:13:34,231
- Фрик Эдди и чирлидерша Крисси?
- Вот именно.
160
00:13:35,107 --> 00:13:39,194
Но о нём пока не упоминают,
хотя Эдди явно главный подозреваемый.
161
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Это какой-то бред.
Он бы этого не сделал. Ни за что.
162
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Ни за что.
163
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
- Нельзя это исключать.
- Можно.
164
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
- Дастин!
- Я его знаю, а ты — нет.
165
00:13:48,871 --> 00:13:50,122
Понятно?
166
00:13:50,205 --> 00:13:53,166
В школе Лукас быстро завел
дружбанов-спортсменов.
167
00:13:53,709 --> 00:13:54,626
А мы с Майком?
168
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Нас все чморили.
169
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Все, кроме Эдди.
170
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Хорошо, но то же самое говорили
о Теде Банди.
171
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Да, он такой милый мужчина,
вот только по выходным убивает женщин.
172
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Ты сравниваешь Эдди с Тедом Банди?
173
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Я хочу сказать,
что нельзя отметать никакие версии.
174
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Но над Эдди сгущаются тучи.
175
00:14:22,279 --> 00:14:25,574
- А почему ты не сказала это копам?
- Ну… не знаю.
176
00:14:27,367 --> 00:14:28,702
Ты не знаешь?
177
00:14:37,127 --> 00:14:40,088
После того как Эдди и Крисси
зашли в трейлер…
178
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
…произошло еще кое-что.
179
00:14:46,094 --> 00:14:47,804
Еще одну — и хватит, ладно?
180
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Да блин!
181
00:15:33,934 --> 00:15:37,980
Вроде бы ничего такого. Просто…
Эдди всегда гоняет как чумной,
182
00:15:38,063 --> 00:15:41,817
и электричество у нас вырубает часто —
проводка ни к чёрту, но…
183
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
Сегодня утром
я стала прокручивать всё это в голове…
184
00:15:49,866 --> 00:15:50,867
Не знаю.
185
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Это выражение его лица…
186
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Он был напуган, Дастин.
187
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Сильно напуган.
188
00:16:00,419 --> 00:16:02,337
Может, он испугался, потому что…
189
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
Ну, он типа человека убил или…
190
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
Возможно…
191
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
Возможно, потому что…
192
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Не знаю… Может…
193
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
Ее убило что-то еще?
194
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Но это невозможно.
195
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
Да?
196
00:16:27,654 --> 00:16:28,572
Я не знаю.
197
00:16:30,824 --> 00:16:31,908
По идее, да.
198
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Лишь один человек знает, что там было.
199
00:16:40,250 --> 00:16:41,168
Эдди.
200
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
- Кому-нибудь говорила?
- Нет.
201
00:16:43,670 --> 00:16:46,131
Не могу найти ни Лукаса, ни Нэнси.
А Майк…
202
00:16:46,214 --> 00:16:47,924
В Калифорнии. Чёрт!
203
00:16:48,008 --> 00:16:49,634
- Дасти, вы куда?
- К другу.
204
00:16:49,718 --> 00:16:53,013
- Слышали новости? Это опасно.
- Всё будет хорошо. Пока!
205
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
«Хоп жив.
206
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
С неторопением ждет встречу.
207
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Пожалста, сделай заказ.
208
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
Звони семь-четыре-один-пять-два…»
И так далее.
209
00:17:15,619 --> 00:17:20,624
«Открыто с 12 дня PETT.
Никакого правительства, пожалуйста.
210
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
С наилучшими пожеланиями, Энзо».
211
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Воочию еще хуже.
212
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Что значит «еще хуже»?
213
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Это плохо пахнет.
214
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Во-первых, кто это отправил?
215
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Друг?
216
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
- Друг?
- Друг Хопа?
217
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
«Хоп жив. Никакого правительства»?
218
00:17:37,015 --> 00:17:40,435
Это выглядит как голимая записка
с требованием выкупа.
219
00:17:40,519 --> 00:17:43,146
- Нет доказательств, что он жив.
- Нет, есть.
220
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Подписано: «Энзо».
221
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
- И что?
- И что?
222
00:17:47,400 --> 00:17:51,905
Лишь два человека знали
о нашем свидании у Энзо: я и Хоп.
223
00:17:51,988 --> 00:17:53,865
Кто бы это ни состряпал,
224
00:17:53,949 --> 00:17:56,910
Хоп им доверился
и разрешил подписаться как Энзо.
225
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Он отправил мне послание.
226
00:18:04,584 --> 00:18:06,545
Ты видела, как он умер, Джойс.
227
00:18:13,844 --> 00:18:15,220
Я не видел тела.
228
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
Потому что он испарился.
229
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Или же
230
00:18:23,520 --> 00:18:24,688
он выжил.
231
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
Ладно.
232
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Давай на мгновение
предадимся этой фантазии.
233
00:18:34,197 --> 00:18:35,282
Он — Гудини.
234
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
Он человек-кот с девятью жизнями.
235
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Как бы то ни было, он выжил.
236
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
Как он оказался в России?
Его взяли в плен!
237
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Там у него появились друзья.
238
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
А под друзьями я имею в виду КГБ.
239
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
И поверь мне,
нет ничего хуже этих людей.
240
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Я говорю о пытках, Джойс.
241
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
И неважно,
насколько сильным ты считаешь Джима,
242
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
они его сломают,
243
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
вытянут все факты его жизни
244
00:19:03,018 --> 00:19:06,354
и да, вполне возможно,
в том числе информацию
245
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
о свидании у Энзо с тобой,
246
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
его сообщницей.
247
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
И тогда всё это — хитроумная уловка,
чтобы добраться и до тебя.
248
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Ты надумываешь.
249
00:19:21,536 --> 00:19:22,662
Это теория.
250
00:19:22,746 --> 00:19:24,289
Моя мне нравится больше.
251
00:19:24,789 --> 00:19:28,460
А мне — моя.
Но это не значит, что она верна.
252
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
В любом случае
253
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
это возможно.
254
00:19:34,299 --> 00:19:36,676
Хоппер мог выжить.
255
00:19:37,761 --> 00:19:40,096
Полагаю, есть лишь один способ узнать.
256
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Что ты делаешь?
257
00:19:42,682 --> 00:19:46,978
Мы позвоним по этому номеру,
и ты сможешь выяснить,
258
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
кто отправил тебе это чертово письмо.
259
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Но мы сделаем это по-моему.
260
00:20:38,947 --> 00:20:39,906
Говори,
261
00:20:39,990 --> 00:20:41,616
кто тебе помогает.
262
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Я же сказал:
263
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
никто.
264
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Эта женщина.
265
00:20:54,754 --> 00:20:55,839
Кто она?
266
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Вот вы мне и скажите.
267
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
На ней русская форма.
268
00:21:27,954 --> 00:21:30,165
Хочешь за нее умереть, американец?
269
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
РОЛЛЕРДРОМ «КАТОМАНИЯ»
270
00:22:18,505 --> 00:22:21,007
СЁРФЕРСКАЯ ПИЦЦА
271
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Уилл!
272
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Мы вернемся в шесть.
273
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Развлекайся, ладно?
274
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Ладно.
275
00:23:05,510 --> 00:23:07,011
Две картошка фри.
276
00:23:07,512 --> 00:23:08,847
- Катайтесь.
- Спасибо.
277
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
- Крутяк, да?
- Ага, крутяк. Часто сюда ходите?
278
00:23:12,684 --> 00:23:13,518
- Да.
- Нет.
279
00:23:14,310 --> 00:23:16,813
Я хожу сюда на вечеринки, а Уилл — нет.
280
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Это тусовое место.
281
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Забыла сказать, надо надеть носки.
282
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Вот чёрт!
283
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Их продают на кассе.
- Ясно.
284
00:23:32,287 --> 00:23:34,080
Как уж ты забыла про носки?
285
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Ты же постоянно сюда ходишь.
286
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Не знаю. Просто забыла.
287
00:23:39,294 --> 00:23:40,128
Ну да.
288
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Почему ты врешь?
289
00:23:43,673 --> 00:23:46,050
- Что?
- Зачем ты врешь Майку?
290
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
- Я не вру.
- Неужели?
291
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
Дружишь с Анджелой и Стейси?
Ходишь сюда на вечеринки?
292
00:23:51,848 --> 00:23:55,226
- Я была тут на вечеринке…
- Мамин корпоратив? Это другое.
293
00:23:56,686 --> 00:23:59,814
Просто вряд ли Майку понравится,
что ты ему врешь.
294
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Он этого не заслужил.
Когда узнает — разозлится.
295
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Короче, я попросил блевотно-зеленые,
и мне дали блевотно-зеленые.
296
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Классно, да?
297
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Я катаюсь, как Бэмби на льду.
298
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
- Да нет. У тебя хорошо получается.
- Ладно.
299
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Вот это я понимаю!
300
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Боже мой, ребята.
301
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Гляньте-ка.
302
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Что это за дрыщ с ней?
303
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Не знаю.
304
00:25:09,217 --> 00:25:15,181
- Но, похоже, у ябеды есть парень.
- Весенние каникулы — это весело.
305
00:25:19,435 --> 00:25:21,563
СТАРШАЯ ШКОЛА '86
«ТИГРЫ» РУЛЯТ
306
00:25:24,524 --> 00:25:25,650
Раскис пацан.
307
00:25:30,321 --> 00:25:31,155
Слышь?
308
00:25:32,282 --> 00:25:36,869
Да там фигня, ничего такого.
Наверняка соседи пожаловались на шум.
309
00:25:38,871 --> 00:25:39,706
Ты как?
310
00:25:41,332 --> 00:25:43,251
Норм. Всё четко.
311
00:25:46,254 --> 00:25:47,088
Не кисни.
312
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
И ты был здесь всю ночь?
313
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
Да.
314
00:25:56,347 --> 00:25:58,182
- Любого спросите.
- Спросим.
315
00:25:58,266 --> 00:26:00,143
Но спасибо за совет.
316
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Вижу, у вас тут много пива.
317
00:26:03,354 --> 00:26:06,065
- Хорошо повеселились?
- Арестуете за пьянство?
318
00:26:06,149 --> 00:26:09,110
Это противозаконно,
так что мы можем. Ты как?
319
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Лучше за незаконное проникновение.
320
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Вряд ли семья Бенни обрадуется,
увидев весь этот ваш погром.
321
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Народ в этой дыре годами тусуется.
Не делайте вид, что вы не в курсе.
322
00:26:20,204 --> 00:26:23,583
А что насчет твоей девушки?
Вчера она была с вами?
323
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Крисси?
324
00:26:26,461 --> 00:26:28,212
- Нет.
- Это странно.
325
00:26:28,296 --> 00:26:30,256
Она же все-таки твоя девушка.
326
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
- А при чём здесь Крис?
- Когда вы общались?
327
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
После игры.
328
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Слушайте, это же не связано
с тем мертвым учеником?
329
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
О чём вы говорили с Крисси?
330
00:26:43,436 --> 00:26:48,358
Ну, она сказала, что поедет домой,
переоденется, в таком духе…
331
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Она не собиралась купить наркотики?
332
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
Наркотики? Нет.
333
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Что вы!
Крисси не занимается этим дерьмом.
334
00:26:55,198 --> 00:26:56,491
Может, ее подсадили?
335
00:26:56,574 --> 00:26:58,910
Нет. Она сама добропорядочность.
336
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
А Эдди Мансон?
337
00:27:01,120 --> 00:27:02,538
Она с ним общалась?
338
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
С этим клоуном?
339
00:27:03,956 --> 00:27:06,250
Нет. Точно нет.
340
00:27:10,755 --> 00:27:14,592
Погодите… Эдди как-то с этим связан?
341
00:27:16,803 --> 00:27:20,723
Этот урод ей что-то сделал?
Он что-то сделал с Крисси?
342
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Что он сделал с Крисси?
343
00:27:33,403 --> 00:27:34,821
Джейсон! Ты как, чувак?
344
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Что случилось?
345
00:27:36,072 --> 00:27:38,408
Куда ты? Всё в порядке?
346
00:27:38,908 --> 00:27:42,036
- Что тебе сказали?
- Они позвонят нашим родителям?
347
00:27:42,954 --> 00:27:43,788
Джейсон!
348
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
СЕМЕЙНОЕ ВИДЕО
АРКАДНЫЕ ИГРЫ
349
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Привет, Стив.
350
00:28:15,653 --> 00:28:17,071
- Видели?
- Телефоны есть?
351
00:28:17,155 --> 00:28:20,074
- Кого-то убили.
- Сколько у тебя телефонов?
352
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
- Два. А что?
- Даже три, если считать Кита.
353
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Хватит.
354
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Что ты делаешь?
355
00:28:26,914 --> 00:28:27,790
Моя подборка!
356
00:28:27,874 --> 00:28:29,876
Нет! Мои кассеты!
357
00:28:29,959 --> 00:28:30,960
Ну ты чего?
358
00:28:31,043 --> 00:28:32,336
Что ты творишь?
359
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
- Разворачиваю здесь оперштаб.
- Оперштаб?
360
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
- Не трогай…
- Это важно.
361
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
- Что важно?
- Номера друзей Эдди.
362
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Твой новый лучший друг,
фанат вашей задротской игры.
363
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Да. И я этого не говорил.
364
00:28:43,806 --> 00:28:46,768
Знаете, по понедельникам
резвитесь на здоровье,
365
00:28:46,851 --> 00:28:49,437
но по субботам
у нас всегда завал работы.
366
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
- Я вам сочувствую, но ждать нельзя.
- Господи!
367
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
А друзья Эдди не могут подождать?
368
00:28:54,901 --> 00:28:57,487
- Именно!
- Хочешь, я его придушу?
369
00:28:57,570 --> 00:28:58,654
Можно по очереди.
370
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
- Сможешь объяснить им, в чём дело?
- Что объяснить?
371
00:29:08,706 --> 00:29:09,957
И каков наш план?
372
00:29:10,041 --> 00:29:11,667
- «Наш» план?
- Ага.
373
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Когда вы с Джонатаном работали
на «Известия Хоукинса», вы расстались?
374
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
- Или…
- Во-первых, ты не Джонатан.
375
00:29:18,883 --> 00:29:22,595
Это не вызывает сомнений.
Я с тобой здесь и сейчас.
376
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Я работала с кучей главредов. Ясно?
377
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
А что это мы занервничали?
378
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Любопытненько.
379
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
Я злюсь, что его здесь нет.
Теперь доволен?
380
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
И да, с ним творится что-то не то.
381
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Но сегодня мы расследуем не это дело.
382
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
Умер ученик.
383
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
И «наш» план таков:
я говорю, ты записываешь
384
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
и всё делаешь так, как я скажу.
385
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Это понятно?
386
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Абсолютно и всецело.
387
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Чёрт. Притормози-ка.
388
00:29:50,498 --> 00:29:54,001
- Просто веди себя спокойно.
- И делаю, как ты скажешь.
389
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Я понял.
390
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
- Здравствуйте.
- Туда нельзя. Ведется следствие.
391
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Да я просто ехала…
392
00:30:09,684 --> 00:30:11,894
…к своей подруге. Макс Мэйфилд.
393
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Она там живет.
394
00:30:13,062 --> 00:30:15,064
Въезд разрешен только проживающим.
395
00:30:15,147 --> 00:30:18,109
Просто ее мама сегодня на работе,
396
00:30:18,192 --> 00:30:21,112
и мы решили ее навестить.
Очень за нее переживаем.
397
00:30:21,654 --> 00:30:24,323
Мы для нее как сиделки. Как няни.
398
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Я тебя знаю?
399
00:30:29,412 --> 00:30:30,371
Вряд ли.
400
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Нет.
401
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Я тебя вспомнил.
402
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Ты Фред Бенсон.
403
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
В прошлом году ты убил ребенка.
404
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Что?
405
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
У тебя на лице уродливый шрам.
406
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Из-за той аварии.
407
00:30:48,598 --> 00:30:51,767
- Это был несчастный случай.
- Несчастный случай?
408
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Поэтому ты не позвонил нам,
а побежал домой?
409
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Ты убийца, вот ты кто.
410
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Здесь все об этом знают.
411
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
Убийца.
412
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Ты убийца.
413
00:31:11,746 --> 00:31:13,080
- Всё в порядке?
- Что?
414
00:31:14,373 --> 00:31:16,792
Ты в порядке, говорю?
Выглядишь неважно.
415
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
В порядке.
416
00:31:20,421 --> 00:31:23,424
- В полном.
- Он просто переживает.
417
00:31:23,507 --> 00:31:25,051
Как, собственно, все мы.
418
00:31:27,303 --> 00:31:29,680
Ладно, я вас пропущу, но только быстро.
419
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Конечно, офицер. Спасибо.
420
00:31:38,731 --> 00:31:41,943
Так, что это было?
Я же сказала вести себя спокойно.
421
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Да, просто…
422
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Извини.
423
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Да!
424
00:31:58,376 --> 00:31:59,502
Не знаю.
425
00:31:59,585 --> 00:32:03,547
В глубине души я надеялся,
что она прилетит с ним. Ну или…
426
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Типа: «Сюрприз!
427
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
А вот и я».
428
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
- Но при этом…
- Чёрт!
429
00:32:11,722 --> 00:32:15,184
Короче, еще я почувствовал
большое облегчение.
430
00:32:15,893 --> 00:32:18,980
- Что она не приехала.
- Нет, это «Пурпурная пальма».
431
00:32:19,063 --> 00:32:20,147
Она творит чудеса.
432
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Уносит все твои проблемы,
словно пушинки одуванчика на ветру.
433
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Нет.
434
00:32:26,529 --> 00:32:27,947
Нет, тут другое.
435
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Слушай…
436
00:32:30,950 --> 00:32:34,578
Если я тебе кое-что покажу,
ты ведь никому не расскажешь?
437
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Кому я расскажу?
Ты мой единственный друг.
438
00:32:44,880 --> 00:32:46,507
Да.
439
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Что это?
440
00:32:52,304 --> 00:32:53,723
Письмо с приглашением
441
00:32:53,806 --> 00:32:55,141
в ленорский колледж.
442
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
- Я тоже туда иду.
- Знаю.
443
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Но ты же идешь в Эмерсон с Нэнси.
444
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Нет, не иду.
445
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Она просто еще не знает.
446
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Так, что происходит?
447
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Да не могу я бросить маму и брата
448
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
в погоне за чужой мечтой.
449
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Ну ты встрял, чувак. Тебе кранты!
450
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
А что мне было делать?
451
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
- Не врать.
- Не врать?
452
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
- Да.
- Не врать?
453
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
- Да.
- Просто сказать ей правду?
454
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
- Да.
- Нет.
455
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Если бы я сказал ей правду,
456
00:33:24,462 --> 00:33:27,214
ей пришлось бы
выбросить свои мечты в окно.
457
00:33:27,298 --> 00:33:30,843
Она бы приехала сюда,
чтобы быть со мной. Я так не могу.
458
00:33:30,926 --> 00:33:35,139
В ней бы начала вызревать
чудовищная обида на меня,
459
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
как какая-нибудь раковая опухоль,
460
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
и в конечном итоге
она бы меня возненавидела.
461
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
А потом оглянуться не успеешь —
мы уже как мои предки.
462
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
- Развод, дети меня ненавидят…
- Гадство!
463
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Да, гадство! И еще какое!
464
00:33:50,738 --> 00:33:54,158
- Мне это на роду написано.
- Ага, твой род проклят, чувак.
465
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
Хочешь снять проклятье?
И каким образом?
466
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Постепенным разрывом с Нэнси?
467
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
- Наверное.
- Нет, чувак!
468
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Да я понимаю! Но что делать?
469
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
«Пурпурная пальма»! Вот что.
470
00:34:06,337 --> 00:34:08,047
- «Пурпурная пальма»?
- Пошел!
471
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
- Серьезно? Ну ладно.
- Давай уже!
472
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Рюкзак на заднем сиденье.
473
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Быстрее!
474
00:34:18,015 --> 00:34:20,476
Девушка твоя, а стрессую я!
Что за дела?
475
00:34:37,535 --> 00:34:38,661
Ага, у меня лучше.
476
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
А вот и нет.
477
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Молочные коктейли?
478
00:34:41,622 --> 00:34:42,748
Нямка.
479
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
И где же ты прятала этого красавчика?
480
00:34:49,672 --> 00:34:52,508
Анджела, это Майк.
481
00:34:53,008 --> 00:34:54,093
Мой парень.
482
00:34:55,386 --> 00:34:56,929
Анджела. Рада знакомству.
483
00:34:57,012 --> 00:34:58,055
Наслышан о тебе.
484
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Круто наконец-то встретить
друзей Оди… Джейн.
485
00:35:01,016 --> 00:35:02,143
Друзей?
486
00:35:02,226 --> 00:35:03,352
Да.
487
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Суперкруто.
488
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Идем, подруга.
489
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Пошли кататься.
490
00:35:07,940 --> 00:35:09,024
Я хотела допить…
491
00:35:09,108 --> 00:35:10,025
Я подержу.
492
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Погнали.
493
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Ты чего нервничаешь?
494
00:35:24,331 --> 00:35:25,916
Мы же просто развлекаемся.
495
00:35:36,760 --> 00:35:38,387
- О нет.
- Что?
496
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Оди не всё тебе рассказывала.
497
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
- В смысле?
- Она тебе врет, Майк.
498
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
- Да иди ты!
- Нет, слушай.
499
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
- У нее проблемы.
- Проблемы? Какие еще проблемы?
500
00:35:52,568 --> 00:35:53,527
Стой тут.
501
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Внимание, народ.
502
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Следующая песня посвящается Джейн,
503
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
местной ябеде.
504
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Чудила! Иди домой!
505
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Неудачница!
506
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
22 МАРТА 1986
507
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
- Маленькая ябеда!
- Дитё малое!
508
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Пожалуешься мамочке, плакса?
509
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
А ну, выключи.
510
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Прости, ничего не слышно.
511
00:37:01,637 --> 00:37:02,721
Плакса!
512
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Я говорю, выключи.
513
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Как скажешь.
514
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Облом!
515
00:37:31,542 --> 00:37:35,254
Ты что, читать не умеешь?
«Еду и напитки на каток не проносить».
516
00:37:39,049 --> 00:37:41,802
Оди!
517
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Печалька!
518
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Оди!
519
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Хватит! Нет!
520
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Пропустите! Оди!
521
00:38:06,327 --> 00:38:07,161
Оди!
522
00:38:25,846 --> 00:38:27,598
Мюррэй, надо позвонить.
523
00:38:27,681 --> 00:38:29,308
Одну минутку.
524
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Вуаля! Итак, ты звонишь
из Дарема, Северная Каролина.
525
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Но, если это КГБ,
они всё равно смогут нас отследить,
526
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
так что говори быстро.
527
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Как быстро?
528
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Максимум минуту. И…
529
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Доказательство, что он жив.
530
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Ладно.
531
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Раз, два…
532
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Это Энзо.
533
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Алло, Энзо?
534
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Это Джойс.
535
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Я получила ваше сообщение.
536
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
- И я бы хотела сделать заказ.
- Да, хорошо.
537
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Но для этого нужно внести залог.
538
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Какой залог?
539
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Сорок тысяч долларов.
540
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
У Хоппера есть
трастовый фонд для девочки, да?
541
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Да. Сорок тысяч.
542
00:39:42,631 --> 00:39:43,507
Хорошо.
543
00:39:43,590 --> 00:39:46,510
Принеси в «Нахлыст у Юрия».
Это в Номе, Аляска.
544
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Хотите, чтобы я поехала в Аляску?
545
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Да.
546
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Передашь деньги Юрию,
а Юрий — мне в обмен на твоего друга.
547
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Простая сделка. Всё ясно?
548
00:39:59,064 --> 00:40:03,652
Сперва мы должны поговорить с Хоппером,
чтобы убедиться, что он жив.
549
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Боюсь, это невозможно.
550
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Почему?
551
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Твоего друга… закрыли.
552
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Но, если передашь мне деньги,
я его открою.
553
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Доверься мне.
554
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Как я могу довериться
незнакомому человеку?
555
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Сорок тысяч.
556
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
«Нахлыст у Юрия».
Два дня. Больше не звони.
557
00:40:32,306 --> 00:40:33,640
ДАРЕМ
ЛЕНОРА-ХИЛЛЗ
558
00:40:37,895 --> 00:40:39,354
Он не из КГБ.
559
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Но и не друг.
560
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Мы оба оказались не правы.
561
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
И кто же тогда это был?
562
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Ты сильный, американец.
563
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Возможно, твоя сила послужит
на благо нашей Родины.
564
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Старший по званию.
565
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Добро пожаловать в Индиану.
566
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Эдди Мансон.
567
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
Член дьявольской секты «Адский клуб».
568
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Крисси пошла к нему за наркотиками.
569
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Наркотики? Нет.
570
00:42:44,813 --> 00:42:49,026
Я так и сказал. Крисси не такая.
Родителям даже не показали ее лицо.
571
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Этот извращенец сделал с Крисси
что-то ужасное.
572
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Может, принес ее в жертву
и высосал кровь.
573
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
- Так делают сатанисты.
- Вот я и говорю: это секта.
574
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
«Адский клуб» — это не секта.
575
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Там играют в фэнтезийную игру.
576
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
Вы не в курсе?
577
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
«Подземелья и драконы».
578
00:43:13,800 --> 00:43:16,595
Это… типа игра такая. В жанре фэнтези.
579
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
И откуда ты всё это знаешь, Синклер?
580
00:43:24,853 --> 00:43:25,687
Ну…
581
00:43:26,188 --> 00:43:27,397
Сестра рассказывала.
582
00:43:28,023 --> 00:43:30,233
Да, она у меня вообще ботанка.
583
00:43:30,317 --> 00:43:31,568
- Прикинь?
- Ага.
584
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Ботаны… Она там иногда проводит много…
585
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Твоя сестра наверняка не убивает людей.
586
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Но я читал, что у некоторых
игра вызывает помутнение рассудка.
587
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
Они путают фантазии и реальность,
а умирают невинные люди.
588
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Это сейчас по всей стране.
Как эпидемия.
589
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Я тоже читал об этой шняге.
590
00:43:49,002 --> 00:43:52,172
И я думаю,
что Эдди как раз из этих «некоторых».
591
00:43:52,881 --> 00:43:53,715
Понимаешь?
592
00:43:54,508 --> 00:43:59,221
Его перемкнуло, и он решил,
что Крисси — часть его безумной игры.
593
00:43:59,304 --> 00:44:01,848
Возможно, он всё еще в игре, а значит…
594
00:44:01,932 --> 00:44:03,308
Он снова кого-то убьет.
595
00:44:05,268 --> 00:44:06,895
Но мы можем этому помешать.
596
00:44:07,479 --> 00:44:09,815
Хотела бы Крисси, чтобы мы тупо ждали,
597
00:44:09,898 --> 00:44:15,404
пока копы мутят какие-то левые версии
и распускают слухи, что она наркоманка?
598
00:44:15,487 --> 00:44:18,490
- Нет!
- Мы этого не допустим. Ради нее!
599
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
- Что скажете?
- Да!
600
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
- Найдем этого урода!
- Да!
601
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
- Ради Крисси!
- Да!
602
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
- Погнали!
- Да!
603
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Давай!
604
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
АДСКИЙ КЛУБ
605
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Ты давно видел Эдди?
606
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Эдди Мансон.
607
00:44:44,766 --> 00:44:46,977
- И давно вы общались?
- Видел его?
608
00:44:48,186 --> 00:44:50,856
- Ладно. Забей.
- Кто-нибудь знает, где он?
609
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Вряд ли он в игровом зале.
Да, вполне уверена.
610
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Рик Ганджубас? Нет. А у этого Рика
есть фамилия? А то просто…
611
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Рекомендую. «Доктор Живаго».
612
00:45:01,158 --> 00:45:03,243
Трехчасовка. Настоящий марафон.
613
00:45:03,326 --> 00:45:06,079
Зато сколько здесь событий и романтики…
614
00:45:06,163 --> 00:45:08,331
И немного интриги.
615
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
А моего парня не вырвет,
когда я принесу это домой?
616
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Твоего… парня?
617
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Нет. Он…
618
00:45:16,673 --> 00:45:18,550
Ему понравится. Как-то так.
619
00:45:19,676 --> 00:45:22,179
- До свидания.
- Ага. До встречи.
620
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Добрый вечер.
621
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Чёрт.
622
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Кажется, у меня есть зацепка.
623
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
- Серьезно?
- Да.
624
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Эдди берёт наркотики
у некоего Рика Ганджубаса
625
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
и иногда у него зависает.
626
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Это обнадеживает. Где живет Ганджубас?
627
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
В том-то и дело: никто не знает.
628
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
О нём ходят слухи,
но никто его не видел.
629
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
- А фамилия?
- Никаких данных.
630
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Спорим, копы знают фамилию?
631
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
- Что?
- Копы.
632
00:45:51,708 --> 00:45:55,879
Если этот Рик Ганджубас
реально барыжит,
633
00:45:55,962 --> 00:45:58,632
у него уже стопудово есть приводы.
634
00:45:58,715 --> 00:46:00,842
- Значит, он в их базе.
- База копов?
635
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
Серьезно, Стив? Это твоя зацепка?
636
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Думаю, уж они-то в курсе того,
что знаем мы и что происходит.
637
00:46:07,557 --> 00:46:09,017
Думаешь, Эдди виновен?
638
00:46:09,810 --> 00:46:14,314
Я верю в презумпцию невиновности,
эту конституционную байду, всё такое,
639
00:46:15,315 --> 00:46:16,900
но это нельзя исключать.
640
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
Именно это мы и пытаемся сделать, Стив.
641
00:46:19,986 --> 00:46:22,697
И, возможно,
нам бы повезло чуть больше,
642
00:46:22,781 --> 00:46:27,327
если бы ты не девушек кадрил,
а помогал нам искать Эдди.
643
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
- А кто будет обслуживать клиентов?
- Особенно клиенток, да?
644
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Давай без подколов.
645
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Я одинаково обслуживаю всех:
и клиенток, и клиентов.
646
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
У нас тут огромный ассортимент
и гигантская клиентская база.
647
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Да, вот тут ты прав.
648
00:46:44,135 --> 00:46:46,763
- Что ты делаешь?
- Обойдемся без фамилии.
649
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
ПОИСК КЛИЕНТА
650
00:46:51,351 --> 00:46:53,937
- В нашей базе 12 Риков.
- Это много.
651
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
А мы сузим круг поисков.
652
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Рик Олдерман недавно брал
«Энни» и «Дамбо».
653
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
- У нашего барыги есть семья?
- Вряд ли.
654
00:47:02,863 --> 00:47:07,242
Так. Рик Конрой: «Шестнадцать свечей»,
«Волчонок», «Роман с камнем».
655
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
- Нет.
- Нет.
656
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Хорошо. Рик Джойнер:
«Маска», «Свободные» и «Бриолин».
657
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
- Нет.
- Нет.
658
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Рик Кимбро:
«Голубая лагуна» и «Всплеск».
659
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Точно нет.
660
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
- Ага.
- Хорошо.
661
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Рик Липтон: «Риджмонт-Хай»,
«Следующий фильм Чича и Чонга»,
662
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
«Приятные мечты»…
663
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
- «Укуренные».
- Бинго!
664
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
- Липтон?
- Как чай. Холланд-роуд, 2121.
665
00:47:30,682 --> 00:47:32,058
Это у Озера влюбленных.
666
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
- Глухомань.
- Идеально, чтобы спрятаться.
667
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ
668
00:47:49,159 --> 00:47:53,288
- Здраствуйте. Я Нэнси Уилер из газеты…
- Хватит с меня репортеров.
669
00:47:58,460 --> 00:47:59,961
Ладно. Что ж…
670
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Как насчет того? С флагом.
671
00:48:02,881 --> 00:48:04,633
Я к ним уже два раза ходил.
672
00:48:04,716 --> 00:48:06,051
Они такие грубые.
673
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Не хочу снова огрести.
674
00:48:08,470 --> 00:48:10,263
Говорю же, мы всех опросили.
675
00:48:10,347 --> 00:48:12,515
Нет. Не всех.
676
00:48:14,601 --> 00:48:18,021
Приветик. Видел что-нибудь этой ночью?
677
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Хочешь нам всё рассказать?
678
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Нэнси, поехали уже отсюда.
679
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Но он тут самый милый очевидец.
680
00:48:29,074 --> 00:48:29,908
Жди тут.
681
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Здравствуйте.
682
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Я подруга Макс Мэйфилд. Она там живет.
683
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Вы же Уэйн Мансон, да?
684
00:48:53,515 --> 00:48:54,474
Дядя Эдди?
685
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Верно.
686
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Говорят, это вы нашли тело.
687
00:49:01,648 --> 00:49:03,858
- Соседи… Они…
- Любят молоть языками.
688
00:49:05,318 --> 00:49:07,404
Хватит с меня этих сплетен.
689
00:49:09,197 --> 00:49:10,907
И с репортерами я не общаюсь.
690
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
И как вы меня раскусили?
691
00:49:16,663 --> 00:49:17,497
Слушайте,
692
00:49:18,039 --> 00:49:20,542
скажу вам начистоту, мистер Мансон.
693
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Газета, для которой я пишу… небольшая.
694
00:49:25,755 --> 00:49:29,801
У нас не тот штат,
чтобы тягаться с гигантами. И я просто
695
00:49:30,510 --> 00:49:35,223
пытаюсь узнать,
что на самом деле произошло этой ночью.
696
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Зачем?
697
00:49:37,600 --> 00:49:39,978
Как по мне, вы уже всё выяснили:
698
00:49:40,854 --> 00:49:42,397
мой племянник — чокнутый,
699
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
это он убил ту девушку.
700
00:49:44,399 --> 00:49:45,316
Так ведь?
701
00:49:46,735 --> 00:49:47,736
Я так понимаю,
702
00:49:47,819 --> 00:49:49,946
вы общались с «Известиями Хоукинса».
703
00:49:51,364 --> 00:49:52,532
С Чаком Бейли?
704
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Я с ним раньше работала.
705
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Он не отличит свой локоть от задницы.
706
00:50:00,957 --> 00:50:03,168
Позвольте рассказать вашу версию.
707
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Мой племянник,
708
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
он может показаться опасным,
709
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
но он этого не делал.
710
00:50:29,778 --> 00:50:30,612
Это просто…
711
00:50:31,821 --> 00:50:33,073
Он не такой.
712
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
И неважно, что о нём говорят.
713
00:50:40,038 --> 00:50:42,207
Его будут поливать грязью, поверьте.
714
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Но…
715
00:50:44,918 --> 00:50:47,253
Но это был не Эдди.
716
00:50:50,673 --> 00:50:51,966
Тот, кто это сделал…
717
00:50:53,968 --> 00:50:55,678
Тот, кто убил бедную девушку,
718
00:50:56,679 --> 00:50:57,514
этот человек…
719
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
…сущее зло.
720
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
Человек?
721
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Вы что же, знаете, кто это мог сделать?
722
00:51:10,693 --> 00:51:12,237
Вам что-нибудь говорит имя
723
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Виктор Крил?
724
00:51:21,830 --> 00:51:25,959
Полагаю, вы слишком молоды,
но когда я еще был ребенком,
725
00:51:26,042 --> 00:51:29,129
Виктор Крил был у всех на слуху.
726
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Он сошел с ума.
727
00:51:32,924 --> 00:51:34,342
Убил всю свою семью.
728
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Детей и жену.
729
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Вырезал им глаза.
730
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
И забрал с собой.
731
00:51:42,016 --> 00:51:42,851
Господи.
732
00:51:44,394 --> 00:51:46,521
Бедняжка, которую я обнаружил утром…
733
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
С ней сделали то же самое.
734
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
Вот я и думаю:
735
00:51:51,860 --> 00:51:53,111
может, он сбежал.
736
00:51:54,737 --> 00:51:56,030
Виктор Крил еще жив?
737
00:51:56,114 --> 00:51:59,367
Его держали в лечебнице Пеннхерст.
738
00:51:59,450 --> 00:52:02,078
И да, насколько мне известно,
он всё еще там.
739
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
Если, конечно, он не сбежал.
740
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Как этот… Как там его?
В белой маске. Который убивал нянь.
741
00:52:10,336 --> 00:52:11,671
Майкл Майерс?
742
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Точно, Майкл Майерс.
743
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Я вам скажу, Виктор такой же.
744
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Он настоящий монстр.
745
00:52:30,607 --> 00:52:32,025
Я сейчас вернусь.
746
00:52:40,783 --> 00:52:41,618
Фред!
747
00:52:43,995 --> 00:52:48,124
Фред!
748
00:52:52,170 --> 00:52:56,674
Фред?
749
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Убийца.
750
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
- Убийца.
- Убийца.
751
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
- Убийца!
- Убийца!
752
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Убийца!
753
00:54:54,250 --> 00:54:56,586
Сбежишь — умрешь.
754
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Слышишь, американец?
755
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Твоего друга… закрыли.
756
00:55:06,137 --> 00:55:09,307
Но, если передашь мне деньги,
я его открою.
757
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
Доверься мне.
758
00:55:10,933 --> 00:55:12,352
Как я могу довериться…
759
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Джойс, кем бы ни был Энзо,
на этой записи ответа нет.
760
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Ты слышишь? Там говорит кто-то еще.
761
00:55:20,860 --> 00:55:25,031
Значит, он на улице. Неудивительно,
что кто-то с кем-то говорит.
762
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Думаю, она говорит с Энзо.
763
00:55:29,535 --> 00:55:30,453
Включи еще раз.
764
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Можешь перевести?
765
00:55:39,420 --> 00:55:41,589
Не могу понять. Слишком тихо.
766
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Если передашь мне деньги, я его открою.
767
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
- Громче.
- Доверься мне.
768
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Как я могу довериться
незнакомому человеку?
769
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Она… Ей нужен телефон.
770
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Она злится на Энзо.
771
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
- Называет его «мусором».
- Как?
772
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
- Это арго.
- Что?
773
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
«Мусорами» называют
работников правоохранительных органов.
774
00:56:26,134 --> 00:56:28,094
Фактически это как наши «копы».
775
00:56:28,177 --> 00:56:29,679
Копы?
776
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Или надзиратели.
777
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Хопера закрыли.
778
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
А Энзо может его открыть.
779
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Да уж. Тут тебе не шикарная гостиница.
780
00:56:56,747 --> 00:56:59,584
С новосельем тебя, американец.
781
00:57:04,130 --> 00:57:07,758
- Энзо — тюремный надзиратель.
- Может, Хоппер его подкупил.
782
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Похоже на Джима, да?
783
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
- Джойс, ты куда?
- В банк.
784
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Достану Энзо эти чертовы деньги,
785
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
и мы вернем Хоппера.
786
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Ладно.
787
00:57:24,525 --> 00:57:25,359
Оди?
788
00:57:25,860 --> 00:57:27,278
Какого чёрта? Пошел вон!
789
00:57:28,863 --> 00:57:30,364
- Ее там нет?
- Нет.
790
00:57:30,448 --> 00:57:33,618
- Ты не сказал о ее проблемах!
- Я не знал, что они придут.
791
00:57:33,701 --> 00:57:36,496
Ее травят целый год, а ты молчал.
792
00:57:36,579 --> 00:57:39,707
- Я не знал, что она тебе лгала.
- Поэтому ты кислый?
793
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
- Я не кислый.
- Ты бы себя видел.
794
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Ты закатываешь глаза,
хмуришься, почти не разговариваешь.
795
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
- Ты нам весь день испортил.
- Она тебе лгала, Майк.
796
00:57:48,633 --> 00:57:50,968
Прямо в лицо, с тех пор как ты приехал.
797
00:57:51,469 --> 00:57:54,847
А я сегодня третий лишний.
Это унизительно.
798
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Так что прости, что я не улыбался.
799
00:57:59,435 --> 00:58:00,353
Да пофиг.
800
00:58:03,189 --> 00:58:05,483
- А как же мы?
- В смысле?
801
00:58:06,484 --> 00:58:08,444
Злишься, что я тебе не рассказал?
802
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Ты ясно дал понять,
что тебя не интересует моя жизнь.
803
00:58:12,782 --> 00:58:13,950
Это неправда.
804
00:58:14,033 --> 00:58:15,826
Ты мне звонил всего пару раз.
805
00:58:15,910 --> 00:58:17,286
За целый год, Майк.
806
00:58:17,787 --> 00:58:19,997
Зато строчил Оди чуть не каждый день.
807
00:58:20,081 --> 00:58:21,541
Так она моя девушка!
808
00:58:21,624 --> 00:58:22,583
А как же мы?
809
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Мы друзья.
810
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Мы были лучшими друзьями.
811
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Так, может, тебе надо было
больше писать мне?
812
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Почему только я должен?
813
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Ты всё вешаешь на меня!
814
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Давай просто найдем ее. Ладно?
815
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
816
00:59:13,092 --> 00:59:14,051
Да!
817
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
- Боже, ты видела ее лицо?
- О да!
818
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
- Как будто обделалась.
- Ага.
819
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Анджела!
820
00:59:52,423 --> 00:59:53,966
- Вот она.
- Вся в слезах.
821
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Ты испоганила мой день.
822
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Правда, что ли?
Мы опозорили тебя перед твоим парнем?
823
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Сейчас же извинись передо мной
824
01:00:01,515 --> 01:00:07,480
и скажи моему парню, что это была шутка
и что мы с тобой на самом деле подруги.
825
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
А иначе что?
826
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
Снова будешь злобно тянуть ручонку?
827
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Ты не сможешь пожаловаться учительнице.
828
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Лучше поплачься своему папочке.
829
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Погоди-ка… это тоже не вариант.
830
01:00:46,435 --> 01:00:47,561
Анджела!
831
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Вот чёрт! Анджела, ты как?
832
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
- Анжела, вставай. Как ты?
- Господи!
833
01:00:56,737 --> 01:00:58,239
- Она что, совсем?
- Боже.
834
01:00:58,322 --> 01:01:00,658
- Господи, что нам делать?
- Чёрт!
835
01:01:01,450 --> 01:01:02,326
Не волнуйся.
836
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
О господи…
837
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Вот чёрт, Оди!
838
01:01:26,350 --> 01:01:30,020
Что ты наделала?
839
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Что ты натворила?
840
01:01:53,544 --> 01:01:57,214
ЛИПТОН
841
01:02:04,805 --> 01:02:07,057
Ну вот и всё. Похоже, его тут нет.
842
01:02:07,558 --> 01:02:09,894
- Эдди! Это Дастин!
- Отлично.
843
01:02:11,103 --> 01:02:12,730
Мы просто хотим поговорить.
844
01:02:13,230 --> 01:02:15,649
Никаких копов, клянусь.
Мы пришли помочь.
845
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Эдди!
846
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Рик!
847
01:02:24,533 --> 01:02:27,161
- Рик Ганджубас!
- Не кричи так.
848
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
- Рик!
- Его там нет.
849
01:02:31,415 --> 01:02:33,083
- Рик Ганджубас!
- Просто…
850
01:02:33,584 --> 01:02:35,169
Может, он обдолбался?
851
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
- Это нога?
- Нет, просто сапог.
852
01:02:39,048 --> 01:02:40,049
Ребята!
853
01:03:10,871 --> 01:03:11,914
Есть кто?
854
01:03:13,833 --> 01:03:14,917
Кто-нибудь дома?
855
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Ну и бардак.
856
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Что ты делаешь?
857
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
На фига?
858
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
А вдруг он там.
859
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
Сними брезент.
860
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Сам сними, раз такой смелый.
861
01:04:04,717 --> 01:04:05,676
Посмотрите сюда.
862
01:04:08,679 --> 01:04:09,847
Здесь кто-то был.
863
01:04:09,930 --> 01:04:12,766
Может, он нас услышал,
испугался и сбежал.
864
01:04:13,267 --> 01:04:15,352
Не бойтесь. Стив забьет его веслом.
865
01:04:15,436 --> 01:04:17,021
Думаешь, ты такой смешной?
866
01:04:17,104 --> 01:04:20,065
Каждый из нас уже сто раз чуть не умер,
867
01:04:20,149 --> 01:04:21,942
так что не вижу в этом ничего…
868
01:04:23,611 --> 01:04:25,613
Стой!
869
01:04:27,156 --> 01:04:30,200
- Нет!
- Эдди, нет! Не надо!
870
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Эдди!
871
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Это я.
872
01:04:34,705 --> 01:04:35,748
Это Дастин.
873
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Это Стив.
874
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Он тебе ничего не сделает. Да, Стив?
875
01:04:41,378 --> 01:04:42,546
Да. Ага.
876
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Стив, советую бросить весло.
877
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Он свой.
878
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Я свой, чувак.
879
01:04:51,305 --> 01:04:52,348
Зачем пришли?
880
01:04:52,431 --> 01:04:54,934
- Мы искали тебя.
- Мы хотим помочь.
881
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Эдди, это мои друзья.
882
01:04:57,645 --> 01:04:58,562
Помнишь Робин?
883
01:04:59,229 --> 01:05:00,230
Она из оркестра.
884
01:05:01,523 --> 01:05:05,069
Это моя подруга Макс,
которая не любит играть в «Подземелья».
885
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Эдди.
886
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Мы на твоей стороне.
887
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
Мамой клянусь.
888
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
- Да, ребята?
- Да. И мы клянемся.
889
01:05:15,496 --> 01:05:16,497
Мамой Дастина.
890
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Ага. Мамой Дастина.
891
01:05:26,090 --> 01:05:26,966
Господи…
892
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Эдди…
893
01:05:46,026 --> 01:05:47,236
Мы просто
894
01:05:48,153 --> 01:05:50,489
хотим поговорить.
895
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Хорошо?
896
01:05:58,497 --> 01:05:59,915
Расскажи, что произошло.
897
01:06:03,460 --> 01:06:04,878
Вы мне не поверите.
898
01:06:07,381 --> 01:06:08,215
Не факт.
899
01:06:14,596 --> 01:06:18,600
Фред!
900
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Простите.
901
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Здрасте.
902
01:06:25,024 --> 01:06:30,571
Извините. Вы не видели тут моего друга?
Ботаник, в очках, со шрамом на лице.
903
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
Нет, простите.
904
01:06:42,207 --> 01:06:43,292
Здрасте, офицер.
905
01:06:43,792 --> 01:06:45,461
- Офицер…
- Вы всё еще здесь?
906
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Мой друг из машины…
Я не могу его найти.
907
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Что значит «не могу»?
908
01:06:50,090 --> 01:06:52,468
Он был там, а потом куда-то пропал и…
909
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Может, вы видели,
как он с кем-нибудь ушел?
910
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Я же говорил вам ехать домой. Господи!
911
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Это Гленн.
Возможно, у нас тут проблема.
912
01:07:23,207 --> 01:07:29,254
Ее тело просто поднялось в воздух и…
913
01:07:31,799 --> 01:07:33,509
И она там как бы зависла.
914
01:07:34,343 --> 01:07:35,344
В воздухе.
915
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
И ее кости…
916
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Ее кости начали ломаться.
917
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
А ее глаза…
918
01:07:46,730 --> 01:07:49,024
Как будто у нее в голове что-то было,
919
01:07:49,108 --> 01:07:52,027
и оно вдавливало глаза внутрь.
920
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Я не знал, что делать, поэтому я…
921
01:08:00,744 --> 01:08:01,703
Я убежал.
922
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
И оставил ее там.
923
01:08:10,462 --> 01:08:11,964
Скажете, что я чокнутый?
924
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Нет. Мы не считаем тебя чокнутым.
925
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Не надо гнать, чувак!
Я понимаю, как это звучит.
926
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
- Это не гонево.
- Мы тебе верим.
927
01:08:21,431 --> 01:08:22,266
Слушай,
928
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
то, что я сейчас скажу, возможно,
929
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
будет непросто принять.
930
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Ладно.
931
01:08:31,483 --> 01:08:35,737
Ты же знаешь, как люди говорят,
что Хоукинс… проклят?
932
01:08:37,281 --> 01:08:38,323
Можно сказать,
933
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
что они правы.
934
01:08:43,620 --> 01:08:44,913
Существует иной мир.
935
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Он скрыт под Хоукинсом.
936
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Иногда он просачивается в наш.
937
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Как призраки и всё такое?
938
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Есть существа
939
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
пострашнее призраков.
940
01:09:07,728 --> 01:09:10,689
Помоги!
941
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Нет…
942
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Эти твари из иного мира…
943
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
- Помогите!
- Мы думали, что изгнали их.
944
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
- Нэнси!
- Они уже возвращались.
945
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Поэтому мы тебя искали.
946
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Если они снова вернулись,
нам нужно знать.
947
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Фред.
948
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Той ночью
949
01:09:59,029 --> 01:10:00,364
ты что-нибудь видел?
950
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Например, пепел.
951
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Это может быть похоже
на кружащиеся хлопья копоти.
952
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Нет. Я ничего такого не видел…
953
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
И не касался.
954
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Чего тебе надо?
955
01:10:29,601 --> 01:10:31,603
Мне нужен ты.
956
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
Будь со мной.
957
01:10:35,774 --> 01:10:37,526
Нет.
958
01:10:54,793 --> 01:10:56,795
Я пытался ее разбудить.
959
01:10:57,421 --> 01:10:58,630
Ее как парализовало.
960
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Она словно впала в транс или типа того.
961
01:11:04,803 --> 01:11:06,179
Или это были чары.
962
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Проклятие.
963
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Проклятие Векны.
964
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Что за Векна?
965
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Это нежить
966
01:11:31,330 --> 01:11:33,123
чудовищной силы.
967
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Заклинатель.
968
01:11:37,002 --> 01:11:38,670
Чернокнижник.
969
01:14:56,368 --> 01:15:01,831
Перевод субтитров: Вадим Иванков