1
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
EN NETFLIX-SERIE
2
00:02:43,789 --> 00:02:50,755
DEL TVÅ: VECNAS FÖRBANNELSE
3
00:02:55,259 --> 00:02:57,720
VÅGORNAS RIDDARE
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
HAWKINS-POLISEN
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,814
Munsons grabb
verkar ha gjort nåt dumt igen.
6
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Mr Munson.
7
00:04:00,032 --> 00:04:02,410
-Var är hon?
-Jag hittade henne där.
8
00:04:02,910 --> 00:04:06,038
Jag vet inte vad hon heter.
Jag har aldrig sett henne.
9
00:04:06,122 --> 00:04:08,124
Var lugn och stanna här.
10
00:04:14,130 --> 00:04:15,256
Vad gör ni?
11
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
Milda makter.
12
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Hallå! Du får inte vara här. Gå in igen.
13
00:04:37,653 --> 00:04:38,738
Gå in igen.
14
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Hej, Frank. Polischef Powell här.
15
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Hör på…
16
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Vi har hittat en kropp hemma hos Munson.
17
00:05:07,641 --> 00:05:12,813
Jag vet inte hur jag ska beskriva den.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
18
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Hör på.
19
00:05:15,983 --> 00:05:20,279
Jag vill att du kommer hit direkt
och berättar för mig vad det är jag ser
20
00:05:20,363 --> 00:05:24,742
eller hur man ens kan göra nåt sånt här.
21
00:05:33,876 --> 00:05:38,464
Flight 623 från Indianapolis har landat
och ankommer vid gate två.
22
00:05:39,006 --> 00:05:42,093
Flight 623 från Indianapolis vid gate två.
23
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Mike.
24
00:05:55,231 --> 00:05:58,859
Försiktigt. Du kramar sönder presenten.
25
00:05:59,443 --> 00:06:03,864
Jag plockade dem till dig i Hawkins.
26
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
Du gillar ju gult,
men det blev lite väl mycket gult.
27
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
TILL EL FRÅN MIKE
28
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Jag tog några lila också.
Det blev ungefär 30 procent av dem.
29
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
De är jättefina. Tack.
30
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Hej! Hur mår du?
31
00:06:18,629 --> 00:06:19,797
-Hej, Mike.
-Läget?
32
00:06:19,880 --> 00:06:22,675
-Det är bara bra.
-Vad bra. Vad är det?
33
00:06:24,468 --> 00:06:27,847
-Det är bara nåt jag har målat.
-Vad roligt.
34
00:06:29,640 --> 00:06:32,268
Cool skjorta. Ocean Pacific?
35
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Det här är min kompis Argyle.
36
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Hej.
37
00:06:38,774 --> 00:06:39,984
Åh, nej.
38
00:06:40,693 --> 00:06:42,778
Det är en taskig kopia.
39
00:06:42,862 --> 00:06:45,990
Men det gör inget. Här finns äkta grejer.
40
00:06:47,366 --> 00:06:49,368
Jag har hört mycket om din syster.
41
00:06:53,372 --> 00:06:57,251
-Okej, ska vi gå?
-Ja, det blev lite stelt nu.
42
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Ja, verkligen.
43
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
Jag trodde att den var äkta.
44
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Jag har en heldag planerad.
45
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Först äter vi burritos på El Rodeo.
46
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Är det sant? Burritos till frukost?
47
00:07:09,513 --> 00:07:13,517
-Ja. Du får lita på mig.
-Det gör jag, men det är lite konstigt.
48
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Sen vill jag gå till Rink-O-Mania.
49
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Vad är Rink-O-Mania för nåt?
50
00:07:18,481 --> 00:07:22,234
Det roligaste stället i Lenora.
De har rullskridskor och spel där.
51
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Låter kul. Möter dina vänner upp oss?
52
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Vilka vänner?
53
00:07:26,363 --> 00:07:28,991
-Stacy och Angela, du vet.
-Angela?
54
00:07:29,074 --> 00:07:34,121
Du ska få träffa dem, men inte idag.
Idag ska det bara vara du och jag.
55
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
-Vart ska vi?
-Lonzo Way 4819.
56
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Kör! Det är på liv eller död. Sätt fart!
57
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
Okej, sir.
58
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Och sen skrattade Vickie,
men inte så där falskt.
59
00:08:04,568 --> 00:08:09,740
-Det var genuint.
-Såklart. Mitt skämt om mupparna är kul.
60
00:08:09,823 --> 00:08:13,619
Poängen är att Vickie skrattade,
och allt var helt…
61
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
-Det var perfekt.
-Men?
62
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Det kommer till en punkt
då jag borde sluta prata.
63
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Då jag har sagt allt som ska sägas.
64
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Men sen blir jag nervös
och fortsätter prata.
65
00:08:24,713 --> 00:08:29,510
Hjärnan rör sig snabbare än munnen.
Nej, munnen rör sig snabbare än hjärnan.
66
00:08:29,593 --> 00:08:33,556
Jag gräver min egen grav.
Jag vill sluta, men jag kan inte.
67
00:08:33,639 --> 00:08:37,268
-Nu gör jag det igen, va?
-Ja, det gör du.
68
00:08:39,937 --> 00:08:40,980
Jag är hopplös.
69
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Det är vi båda två.
70
00:08:46,402 --> 00:08:49,071
Om man ändå kunde kombinera oss två.
71
00:08:49,989 --> 00:08:52,616
-Kombinera oss två?
-Tänk på saken.
72
00:08:53,117 --> 00:08:56,537
Jag vet vad jag vill,
och jag har hittat min drömtjej,
73
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
men jag vågar inte bjuda ut henne.
74
00:08:58,872 --> 00:09:03,294
Du däremot träffar massor av tjejer,
men vet inte vad du vill.
75
00:09:04,295 --> 00:09:08,048
Om man skulle kombinera oss två,
skulle alla våra problem lösas.
76
00:09:08,132 --> 00:09:11,885
-För ärligt talat, var för sig…
-Vi suger.
77
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Helt och hållet.
78
00:09:14,221 --> 00:09:15,806
Jag har hittat vår film.
79
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Doktor Zjivago.
80
00:09:20,060 --> 00:09:23,355
-Inte två VHS-kassetter.
-En film om hopplös kärlek.
81
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
-Så den är relevant.
-Precis.
82
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
Och Julie Christie är galet snygg i den.
83
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
Jag har aldrig sett nån så vacker
i hela mitt liv.
84
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Vi befinner oss i Forest Hills
i östra Roane County.
85
00:09:37,077 --> 00:09:38,579
Vi vet inte så mycket än,
86
00:09:38,662 --> 00:09:43,125
men en elev från Hawkins gymnasium
hittades död här tidigt i morse.
87
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
-Namnet är inte känt…
-Det var som fan.
88
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
…men polisen ska underrätta familjen.
89
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
BENNYS BURGARE
90
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
BARA VINNARE
MÄSTARE -86
91
00:10:00,392 --> 00:10:03,562
-Mår du bra, Sinclair?
-Jadå.
92
00:10:04,396 --> 00:10:08,692
Första baksmällan är för jävlig,
men du överlever.
93
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…som har hänt lär definitivt
påverka samhället i Hawkins,
94
00:10:16,158 --> 00:10:21,288
som fortfarande återhämtar sig
från fjolårets brand. Över 30 offer…
95
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…helt avstängt vid…
96
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Kom igen.
97
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Banka på den.
98
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
-Banka på den.
-Okej.
99
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Vad som än har hänt…
100
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
-Jävla dumburk.
-Så där, ja. Se!
101
00:10:38,931 --> 00:10:43,686
…är nyligen tillsatta polischefen Powell,
som tidigare arbetade under Hopper.
102
00:10:43,769 --> 00:10:48,482
-Skulle inte vi se Thundercats?
-En Hawkins-elev har mördats.
103
00:10:48,565 --> 00:10:51,235
-Va?
-Alla kanaler rapporterar om det.
104
00:10:52,111 --> 00:10:57,449
Som ni ser undersöker polischefen
och Hawkins-polisen brottsplatsen…
105
00:10:58,075 --> 00:11:00,494
-Har de gått ut med namnet?
-Inte än.
106
00:11:01,078 --> 00:11:05,207
-Chrissy kanske inte svek dig ändå.
-Du, säg inte så.
107
00:11:05,791 --> 00:11:11,130
-Det var bara ett skämt.
-Skämtar du om nån som precis har dött?
108
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
Med tanke på var det hände
så handlar det nog om en överdos.
109
00:11:15,300 --> 00:11:20,180
-Ja, det gör ju saken roligare.
-Vad är det med dig? Jag skämtar bara.
110
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
TIGERS VINNER!!!
111
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Vi vet inte om det rör sig om ett brott,
112
00:11:35,779 --> 00:11:40,159
men händelsen lär definitivt
påverka samhället i Hawkins.
113
00:11:40,242 --> 00:11:45,831
Ända sedan Barb dog för några år sen,
har det ena efter det andra hänt.
114
00:11:46,415 --> 00:11:51,670
Det är nästan så att man börjar tro på
att det vilar en förbannelse över staden,
115
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
att djävulen finns här i Hawkins.
116
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Nancy!
117
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
Ingen lär bry sig om basketmatchen längre.
118
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
-Nancy? Jorden anropar Nancy.
-Va?
119
00:12:03,223 --> 00:12:07,603
-Ingen lär bry sig om matchen längre.
-Nej, jag vet.
120
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Vill du göra en utflykt?
121
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Känslorna är många
hos de invånare vi har pratat med:
122
00:12:34,421 --> 00:12:38,383
sorg, chock, misstro och ilska.
123
00:12:38,467 --> 00:12:40,385
Alla vill veta samma sak:
124
00:12:40,469 --> 00:12:44,890
Hur kan så många tragedier drabba
en så tidigare fridfull stad?
125
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Allas blickar är nu riktade mot polisen.
126
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Har den nye polischefen
tagit sig vatten över huvudet?
127
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Eller blir han stadens frälsare?
128
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Vi på kanal nio stannar kvar hela dagen,
129
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
och vi håller er uppdaterade
om utvecklingen.
130
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
Under tiden rekommenderar vi
att ni låser dörrar och fönster.
131
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Det här är Beverly Moss…
132
00:13:06,703 --> 00:13:09,248
Jag orkar inte mer. Jag gör bara inte det.
133
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Chrissy Cunningham?
134
00:13:19,258 --> 00:13:20,384
Är du säker på det?
135
00:13:20,467 --> 00:13:24,680
Hon hade cheerdräkten på sig.
Hon hade den när hon träffade Eddie också.
136
00:13:24,763 --> 00:13:29,309
-Har du sagt det till polisen?
-Nej, men fler måste ha sett dem.
137
00:13:29,393 --> 00:13:33,438
-De stack ut.
-Miffot Eddie och cheerleadern Chrissy?
138
00:13:33,522 --> 00:13:39,194
Precis. Hans namn nämns inte på nyheterna,
men just nu är han huvudmisstänkt.
139
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Det är sinnessjukt.
Eddie kan inte ha gjort det. Glöm det.
140
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Glöm det.
141
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
-Det kan inte uteslutas.
-Jo.
142
00:13:46,618 --> 00:13:50,080
-Dustin…
-Jag känner honom bättre. Okej?
143
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
I gymnasiet skaffade sig Lucas
sina sportkompisar.
144
00:13:53,667 --> 00:13:55,085
Men Mike och jag?
145
00:13:55,168 --> 00:13:57,296
Ingen var snäll mot oss.
146
00:13:58,130 --> 00:13:59,882
Ingen förutom Eddie.
147
00:13:59,965 --> 00:14:02,801
Folk sa samma sak om Ted Bundy.
148
00:14:02,885 --> 00:14:07,389
Att han var en trevlig kille,
men han mördade kvinnor på helgerna.
149
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Menar du att Eddie är som Ted Bundy?
150
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Jag menar bara
att vi inte kan ta nåt för givet.
151
00:14:13,979 --> 00:14:16,315
Men det ser inte bra ut för Eddies del.
152
00:14:22,195 --> 00:14:25,616
-Varför har du inte meddelat polisen?
-Jag vet inte.
153
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Vet du inte?
154
00:14:37,085 --> 00:14:40,213
När Eddie och Chrissy hade gått in…
155
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
…hände en sak.
156
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Okej. En till.
157
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Kom igen.
158
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Det var inte så konstigt, men…
159
00:15:36,186 --> 00:15:41,942
Eddie kör alltid som en galning,
och strömmen går hos oss hela tiden, men…
160
00:15:43,902 --> 00:15:47,614
I morse tänkte jag tillbaka, och…
161
00:15:49,866 --> 00:15:50,993
Nej, jag vet inte.
162
00:15:51,618 --> 00:15:53,286
Det var hans ansiktsuttryck.
163
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Han var rädd, Dustin.
164
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Riktigt rädd.
165
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
Han kanske var rädd för att…
166
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
…han precis hade dödat nån, eller…
167
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
…kanske…
168
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
Kanske för att…
169
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
Jag vet inte, men kanske…
170
00:16:14,641 --> 00:16:16,977
…dödade nåt annat henne.
171
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Men det är omöjligt.
172
00:16:25,360 --> 00:16:26,862
Eller hur?
173
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Jag vet inte.
174
00:16:30,824 --> 00:16:32,451
Det borde vara det.
175
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Bara en person vet vad som hände.
176
00:16:40,208 --> 00:16:41,168
Eddie.
177
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
-Har du pratat med andra?
-Nej.
178
00:16:43,670 --> 00:16:45,797
Jag hittar varken Lucas eller Nancy.
179
00:16:45,881 --> 00:16:48,008
-Mike är i…
-…Kalifornien. Fan också.
180
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
-Vart ska du?
-Till en kompis.
181
00:16:49,885 --> 00:16:53,180
-Det är farligt!
-Vi ska vara försiktiga. Jag älskar dig.
182
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
"Hop lever.
183
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
Han ser framt att ses.
184
00:17:08,570 --> 00:17:15,535
För att göra en bokninj,
ring sju-fyra-ett-fem-två", bla, bla.
185
00:17:15,619 --> 00:17:18,789
"Öppet 12 dag PETT.
186
00:17:18,872 --> 00:17:20,624
Inte myndigheter, tack.
187
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
Vänliga hälsningar, Enzo."
188
00:17:24,628 --> 00:17:28,298
-Det är värre i verkligheten.
-Vad menar du med "värre"?
189
00:17:28,381 --> 00:17:31,718
Jag litar inte på det.
Vem fan har skickat det?
190
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
En vän?
191
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
-En vän?
-Till Hop?
192
00:17:34,429 --> 00:17:36,932
"Hop lever. Inte myndigheter"?
193
00:17:37,015 --> 00:17:40,519
Det liknar ett krav på lösensumma,
ett dåligt sådant.
194
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
-Det finns inga livstecken här.
-Jo.
195
00:17:44,356 --> 00:17:47,317
-Det är signerat "Enzo".
-Än sen?
196
00:17:47,400 --> 00:17:51,863
Bara två personer kände till
att vi var på Enzos: jag och Hop.
197
00:17:51,947 --> 00:17:56,910
Den som skickade det här
är nån som Hop litar på.
198
00:17:57,452 --> 00:17:59,287
Han vill framföra ett budskap.
199
00:18:04,459 --> 00:18:06,545
Du såg att han dog, Joyce.
200
00:18:13,844 --> 00:18:15,220
Jag såg ingen kropp.
201
00:18:17,264 --> 00:18:21,309
För att han förångades.
202
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Eller…
203
00:18:23,520 --> 00:18:25,480
…så överlevde han.
204
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Okej.
205
00:18:29,818 --> 00:18:33,613
Vi tillåter oss att tro
på den inbillningen i ett ögonblick.
206
00:18:33,697 --> 00:18:38,243
Han är Houdini,
eller en mänsklig katt med nio liv.
207
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
Hur som helst så överlevde han.
208
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
Vad gör han i Ryssland?
Jo, han togs till fånga.
209
00:18:43,498 --> 00:18:48,420
Sen träffade han några nya vänner.
Och med vänner menar jag KGB.
210
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
Och tro mig när jag säger
att de är de absolut värsta.
211
00:18:53,175 --> 00:18:56,052
Jag syftar på tortyr, Joyce.
212
00:18:56,136 --> 00:19:00,515
Oavsett hur stark du tror att Jim är,
så kommer de att knäcka honom.
213
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Han kommer att berätta allt.
214
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
Därför kan de känna till
den inplanerade middagen på Enzos med dig,
215
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
hans sammansvurna,
216
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
vilket gör det här
till ett sätt att få tag i dig.
217
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Det där hittade du på.
218
00:19:21,536 --> 00:19:24,706
-Det är en teori.
-Jag föredrar min.
219
00:19:24,789 --> 00:19:25,832
Jag också.
220
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Den stämmer inte för det.
221
00:19:28,543 --> 00:19:30,045
Hur som helst…
222
00:19:31,046 --> 00:19:32,964
Det kan vara sant.
223
00:19:34,257 --> 00:19:36,676
Hopper kanske lever.
224
00:19:37,594 --> 00:19:40,096
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
225
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Vad gör du?
226
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Vi ska ringa numret.
227
00:19:44,392 --> 00:19:49,648
Då får du veta vem fan det var
som skickade det där brevet.
228
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Men vi ska göra det på mitt sätt.
229
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Och vart tror du att du ska?
230
00:20:38,947 --> 00:20:41,616
Berätta. Vem samarbetar du med?
231
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Jag har ju sagt det.
232
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
Inte med nån.
233
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Hon här…
234
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
Vem är det?
235
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Berätta det, du.
236
00:20:58,300 --> 00:21:00,468
Hon har rysk uniform.
237
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
Hämta elefanten.
238
00:21:27,787 --> 00:21:30,165
Vill du dö för hennes skull, amerikanen?
239
00:22:13,541 --> 00:22:18,421
RINK-O-MANIA
RULLSKRIDSKOÅKNING
240
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Du, Will.
241
00:22:30,392 --> 00:22:33,520
Vi hämtar er vid sex. Ha det kul.
242
00:22:34,312 --> 00:22:35,146
Okej.
243
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Två stycken pommes?
244
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
-Ha så kul.
-Tack.
245
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
-Grymt, va?
-Ja. Är ni här ofta?
246
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
-Ja.
-Nej.
247
00:23:14,227 --> 00:23:18,565
Inte Will, men jag brukar gå på fest här.
Det är vanligt att ha fest här.
248
00:23:23,361 --> 00:23:26,781
-Just det. Man måste ha strumpor.
-Åh, fan.
249
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
-De säljer strumpor där borta.
-Okej.
250
00:23:32,287 --> 00:23:36,166
Hur kunde du glömma det?
Du är ju här hela tiden.
251
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Jag bara glömde det.
252
00:23:39,294 --> 00:23:40,211
Okej.
253
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Varför ljuger du?
254
00:23:43,548 --> 00:23:46,050
-Va?
-Varför ljuger du för Mike?
255
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
-Det gör jag inte.
-Inte?
256
00:23:48,636 --> 00:23:51,764
Är du vän med Angela och Stacy
och brukar festa här?
257
00:23:51,848 --> 00:23:55,226
-Jag har gjort det.
-Ja, för mammas jobb.
258
00:23:56,603 --> 00:23:59,814
Jag tror inte Mike uppskattar
att du ljuger.
259
00:23:59,898 --> 00:24:02,734
Han förtjänar inte det. Han lär bli arg.
260
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Jag bad om spygrönt,
och det fick jag också.
261
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Häftigt, va?
262
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Jag är som Bambi på isen.
263
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
-Nej, då. Du fixar det.
-Okej.
264
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Det är det jag menar.
265
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Herregud. Hörni…
266
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Titta där.
267
00:25:05,338 --> 00:25:08,258
-Vem är den där pinnsmala killen?
-Ingen aning.
268
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
Men tjallaren verkar ha en pojkvän.
269
00:25:13,179 --> 00:25:15,265
Jag sa ju att lovet skulle bli kul.
270
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
EXAMEN -86
TIGERSTOLTHET
271
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Jag ska se efter.
272
00:25:30,321 --> 00:25:31,197
Du.
273
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
Det är säkert ingenting.
274
00:25:34,492 --> 00:25:37,328
Grannarna klagade säkert
på ljudnivån eller nåt.
275
00:25:38,830 --> 00:25:39,789
Är allt bra?
276
00:25:41,291 --> 00:25:43,293
Ja. Det är lugnt.
277
00:25:46,254 --> 00:25:47,130
Okej.
278
00:25:52,844 --> 00:25:55,805
-Var du här hela natten?
-Ja.
279
00:25:56,347 --> 00:26:00,143
-Fråga vem ni vill.
-Det ska vi göra, men tack för förslaget.
280
00:26:00,226 --> 00:26:06,065
-Jag ser mycket öl här. Hade ni kul igår?
-Ska ni anhålla mig för att jag drack?
281
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
Det är olagligt, så det kan vi.
282
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Borde vi?
283
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Jag röstar på intrång.
284
00:26:12,155 --> 00:26:16,242
Bennys familj blir nog inte så glada
när de får se hur det ser ut här.
285
00:26:16,326 --> 00:26:20,121
Folk brukar alltid festa här.
Ni har inte varit ovetande om det.
286
00:26:20,204 --> 00:26:21,581
Och din flickvän?
287
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Var hon här igår?
288
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Chrissy?
289
00:26:26,336 --> 00:26:27,170
Nej.
290
00:26:27,253 --> 00:26:30,256
Vad konstigt,
med tanke på att hon är din flickvän.
291
00:26:30,340 --> 00:26:31,633
Varför undrar ni?
292
00:26:31,716 --> 00:26:34,510
-När talades ni vid senast?
-Efter matchen.
293
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Det här har väl inget
med den döda eleven att göra, va?
294
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Vad sa Chrissy när du pratade med henne?
295
00:26:43,436 --> 00:26:48,358
Att hon skulle åka hem
och byta om eller nåt i den stilen.
296
00:26:48,441 --> 00:26:52,570
-Sa hon att hon skulle köpa droger?
-Droger? Nej.
297
00:26:52,654 --> 00:26:55,114
Chrissy håller inte på med sån skit.
298
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
-Hon kanske blev övertalad.
-Nej. Hon är en hederlig människa.
299
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
Och Eddie Munson?
300
00:27:01,037 --> 00:27:06,250
-Har du sett henne prata med honom?
-Med det miffot? Nej. Absolut inte.
301
00:27:10,672 --> 00:27:11,589
Vadå?
302
00:27:12,173 --> 00:27:14,592
Vad har Eddie med saken att göra?
303
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
Har miffot skadat henne?
304
00:27:19,347 --> 00:27:20,723
Har han skadat Chrissy?
305
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Har han gjort det?
306
00:27:33,236 --> 00:27:34,821
Jason, är allt bra?
307
00:27:34,904 --> 00:27:35,988
Vad har hänt?
308
00:27:36,072 --> 00:27:38,825
Vart ska du? Är allt bra?
309
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
Vad sa de?
310
00:27:40,326 --> 00:27:42,036
Ska de ringa våra föräldrar?
311
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Jason!
312
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
SPELHALL
313
00:28:13,609 --> 00:28:14,819
Hej, Steve.
314
00:28:15,319 --> 00:28:20,074
-Har ni sett? Nån har mördats.
-Hur många telefoner har ni?
315
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
-Två. Hur så?
-Tre, om man räknar med Keiths.
316
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Tre funkar.
317
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Vad gör ni?
318
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
-Vad…?
-Min hög!
319
00:28:27,874 --> 00:28:32,336
Inte kassetterna! Vad håller du på med?
320
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
-Det här är vårt nya högkvarter.
-Högkvarter?
321
00:28:35,339 --> 00:28:38,926
-Rör inte den.
-Jag behöver numren till Eddies vänner.
322
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Han som är coolare än jag
för att han spelar ert spel?
323
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Det har jag aldrig sagt.
324
00:28:43,806 --> 00:28:49,437
Det hade kanske gått bra på en måndag,
men det är lördag idag. Vi har fullt upp.
325
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
-Jag fattar, men det är brådskande.
-Herregud.
326
00:28:52,774 --> 00:28:55,693
-Vad är det? Att ringa Eddies vänner?
-Precis!
327
00:28:55,777 --> 00:28:58,654
-Ska jag eller du strypa honom?
-Vi kan turas om.
328
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
-Kan inte du förklara för dem?
-Förklara vadå?
329
00:29:08,664 --> 00:29:11,125
-Vad är planen?
-Planen?
330
00:29:11,209 --> 00:29:16,005
Ja. När du och Jonathan gjorde research
för Hawkins Post, delade ni upp er då?
331
00:29:16,088 --> 00:29:22,595
-För det första så är du inte Jonathan.
-Uppenbarligen inte. Men här är jag.
332
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Jag har jobbat med många redaktionschefer.
333
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Det är visst nån som är vresig.
334
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Intressant.
335
00:29:29,852 --> 00:29:34,565
Det stör mig att han inte är här, okej?
Och ja, han har nåt för sig.
336
00:29:34,649 --> 00:29:37,026
Men vi ska inte gräva i det idag.
337
00:29:37,109 --> 00:29:38,152
En elev är död.
338
00:29:38,236 --> 00:29:40,238
Planen är att jag sköter snacket
339
00:29:40,321 --> 00:29:43,908
och att du för anteckningar
och gör som jag säger.
340
00:29:43,991 --> 00:29:46,452
-Förstått?
-Det kan du lita på.
341
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Fan. Sakta ner.
342
00:29:50,498 --> 00:29:54,001
-Var bara som vanligt.
-Och gör som du säger.
343
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Uppfattat.
344
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
-God dag, konstapeln.
-Ni får inte köra in här.
345
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Ja, jag ska bara…
346
00:30:09,684 --> 00:30:12,979
…hälsa på min vän, Max Mayfield.
Hon bor där.
347
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Endast boende släpps in.
348
00:30:15,106 --> 00:30:21,112
Hennes mamma jobbar idag,
och vi vill verkligen titta till henne.
349
00:30:21,612 --> 00:30:24,323
Vi är hennes barnvakt. Barnvakter.
350
00:30:27,952 --> 00:30:30,371
-Känner vi varann?
-Det tror jag inte.
351
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Jo.
352
00:30:32,748 --> 00:30:35,793
Jag känner igen dig. Fred Benson.
353
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Du dödade den där ungen i fjol.
354
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Va?
355
00:30:41,048 --> 00:30:43,050
Det där fula ärret i ditt ansikte.
356
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Det fick du i kraschen.
357
00:30:48,598 --> 00:30:51,684
-Det var en olyckshändelse.
-En olyckshändelse?
358
00:30:53,603 --> 00:30:56,856
Var det därför du sprang hem
utan att ringa oss?
359
00:30:57,565 --> 00:31:01,152
Du är en mördare. Alla här vet det.
360
00:31:01,903 --> 00:31:05,197
En mördare.
361
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Mördare…
362
00:31:11,746 --> 00:31:13,789
-Är allt bra?
-Va?
363
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Är allt bra? Du ser lite blek ut.
364
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Bra.
365
00:31:20,254 --> 00:31:21,088
Jag mår bra.
366
00:31:21,172 --> 00:31:25,009
Han är bara orolig. Det är vi alla.
367
00:31:27,011 --> 00:31:29,680
Ni får titta till er vän,
men låt det gå fort.
368
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Självklart, konstapeln. Tack.
369
00:31:38,731 --> 00:31:41,943
Vad var det där?
Jag bad dig att vara som vanligt.
370
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Ja, men…
371
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Förlåt.
372
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Ja!
373
00:31:58,376 --> 00:32:03,547
Jag hade nog hoppats på
att hon skulle vara på det där flyget.
374
00:32:04,382 --> 00:32:06,759
Typ: "Överraskning!
375
00:32:07,718 --> 00:32:08,844
Här är jag."
376
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
-Men också…
-Fan!
377
00:32:11,722 --> 00:32:16,852
Jag blev också oerhört lättad
när hon inte dök upp.
378
00:32:16,936 --> 00:32:20,147
Nej, det är det magiska
med Purple Palm Tree Delight.
379
00:32:20,231 --> 00:32:24,193
Ens problem försvinner
som maskrosfrön i vinden.
380
00:32:24,276 --> 00:32:25,277
Nej.
381
00:32:26,529 --> 00:32:28,155
Nej, det är inte det.
382
00:32:28,698 --> 00:32:29,573
Du…
383
00:32:30,950 --> 00:32:34,578
Om jag visar dig en sak,
berättar du det inte för nån, va?
384
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Vem skulle det vara? Du är min enda vän.
385
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
Ja…
386
00:32:49,969 --> 00:32:50,803
Vad är det?
387
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Ett antagningsbrev från Lenora Community.
388
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
-Jag ska gå där.
-Jag vet.
389
00:32:57,852 --> 00:33:01,355
-Du ska ju till Emerson med Nancy.
-Nej, det ska jag inte.
390
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Men hon vet inte det än.
391
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Vad är det som händer?
392
00:33:05,234 --> 00:33:11,407
Jag kan inte lämna mamma och brorsan
för en dröm som inte ens är min egen.
393
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Du är dödens.
394
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
Vad skulle jag göra?
395
00:33:15,494 --> 00:33:18,080
-Inte ljuga.
-Inte ljuga?
396
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
-Ja.
-Ska jag säga sanningen?
397
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
-Ja.
-Nej.
398
00:33:22,043 --> 00:33:24,378
Om jag säger sanningen,
399
00:33:24,462 --> 00:33:28,424
skulle hon ge upp sina drömmar
för att få vara med mig.
400
00:33:28,507 --> 00:33:30,843
Och det står jag inte ut med.
401
00:33:30,926 --> 00:33:37,516
En enorm irritation skulle byggas upp,
ungefär som cancer,
402
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
tills hon slutligen hatar mig.
403
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
Och innan vet vi ordet av,
är vi som mina föräldrar.
404
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
-Frånskilda, ungarna hatar mig…
-Helvete!
405
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Ja, det är ett jävla helvete.
406
00:33:50,738 --> 00:33:54,158
-Mönstret bryts aldrig.
-Din värsta mardröm, ja.
407
00:33:54,241 --> 00:33:56,911
Du vill bryta mönstret, men hur?
408
00:33:56,994 --> 00:33:59,413
Genom att utdraget göra slut med Nancy?
409
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
-Jag antar det.
-Nej!
410
00:34:02,583 --> 00:34:06,253
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Palm Tree Delight! Kör på det.
411
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
-Palm Tree Delight?
-Kör.
412
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
-Tycker du?
-Ja, kör!
413
00:34:11,675 --> 00:34:14,220
Ryggsäcken ligger där bak. Spring!
414
00:34:18,015 --> 00:34:20,684
Jag är stressad,
och det är inte ens min tjej.
415
00:34:37,535 --> 00:34:39,620
-Ja, min är godare.
-Nej.
416
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Milkshakes?
417
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Mums.
418
00:34:43,332 --> 00:34:46,627
Var har du gömt den här snyggingen?
419
00:34:49,672 --> 00:34:54,093
Angela, det här är Mike.
Han är min pojkvän.
420
00:34:55,386 --> 00:34:58,097
-Angela. Trevligt.
-Jag har hört mycket om dig.
421
00:34:58,180 --> 00:35:00,933
Det är kul att få träffa Els…
Janes vänner.
422
00:35:01,016 --> 00:35:04,645
Vänner? Ja, verkligen kul.
423
00:35:05,229 --> 00:35:07,857
Kom, vännen, så åker vi.
424
00:35:07,940 --> 00:35:10,693
-Jag ska dricka upp…
-Jag tar den.
425
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Kom nu.
426
00:35:21,912 --> 00:35:23,414
Varför är du så nervös?
427
00:35:24,248 --> 00:35:25,916
Vi har ju bara kul.
428
00:35:36,760 --> 00:35:38,345
-Åh, nej.
-Vadå?
429
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
El har inte varit helt ärlig.
430
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
-Va?
-Hon ljuger för dig.
431
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
-Skitsnack.
-Nej, hör på.
432
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
-Hon har det problematiskt här.
-Hur menar du?
433
00:35:52,568 --> 00:35:53,652
Vänta här.
434
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Okej, allesammans.
435
00:36:00,034 --> 00:36:04,663
Nästa låt är tillägnad Jane, vår tjallare.
436
00:36:14,798 --> 00:36:16,383
Miffo! Gå hem!
437
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Nolla!
438
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Stackars liten!
439
00:36:47,331 --> 00:36:49,833
Ska du springa till mamma och gråta?
440
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Hallå!
441
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Hallå, stäng av.
442
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Tyvärr, jag hör dig inte.
443
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
Lipsill!
444
00:37:03,264 --> 00:37:06,725
-Stäng av, sa jag.
-Om du säger det så.
445
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Knockout.
446
00:37:31,542 --> 00:37:35,504
Såg du inte skylten, dummer?
"Ingen mat eller dryck i rinken."
447
00:37:39,008 --> 00:37:41,802
El!
448
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Så ledsen!
449
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
El!
450
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Nej, sluta!
451
00:37:58,694 --> 00:38:00,362
Flytta på er!
452
00:38:00,446 --> 00:38:01,405
El!
453
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
El!
454
00:38:25,846 --> 00:38:29,099
-Murray, vi måste ringa nu.
-Ett ögonblick bara.
455
00:38:34,563 --> 00:38:38,108
Så där. Nu ringer du
från Durham i North Carolina.
456
00:38:38,192 --> 00:38:44,323
Men om det är KGB så kommer de
att kunna spåra oss, så fatta dig kort.
457
00:38:44,406 --> 00:38:46,825
-Hur kort?
-Högst en minut, och…
458
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Livstecken. Uppfattat.
459
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Okej.
460
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Ett, två…
461
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Enzo talar.
462
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Hej. Enzo? Det här är Joyce.
463
00:39:24,905 --> 00:39:26,615
Jag fick ditt meddelande.
464
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
-Jag skulle vilja göra en bokning.
-Vad bra.
465
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Då behövs en deposition.
466
00:39:33,205 --> 00:39:36,500
-Hur mycket pratar vi om?
-Fyrtiotusen dollar.
467
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Det finns i Hoppers fond till flickan, va?
468
00:39:40,337 --> 00:39:43,465
-Ja, fyrtiotusen.
-Bra.
469
00:39:43,549 --> 00:39:46,510
Åk till Yuris fiske och flugor
i Nome i Alaska.
470
00:39:46,593 --> 00:39:49,721
-Ska jag åka till Alaska?
-Ja.
471
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
När jag får pengarna av Yuri,
får han er vän.
472
00:39:53,350 --> 00:39:55,561
Simpel byteshandel. Förstått?
473
00:39:58,772 --> 00:40:03,652
Vi vill prata med Hopper först.
Vi måste veta att han lever.
474
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Hallå!
475
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Det går tyvärr inte.
476
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Varför inte?
477
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Er vän sitter… fast.
478
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Ge mig pengarna, så kommer han loss.
479
00:40:18,000 --> 00:40:22,337
-Lita på mig.
-Jag vet inte ens vem du är.
480
00:40:27,384 --> 00:40:31,221
Fyrtiotusen. Yuris fiske och flugor.
Två dagar. Ring inte igen.
481
00:40:37,895 --> 00:40:41,273
-Det där var inte KGB.
-Men inte en vän heller.
482
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
Vi hade fel bägge två.
483
00:40:45,110 --> 00:40:46,862
Vem fan var det?
484
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Han lever.
485
00:41:04,546 --> 00:41:06,215
Med nöd och näppe.
486
00:41:08,050 --> 00:41:11,053
Han tål inte mycket mer.
487
00:41:15,432 --> 00:41:17,226
Du är stark, amerikanen.
488
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Fosterlandet kan ha nytta av den styrkan.
489
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
Skicka honom till Kamtjatka.
490
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Jag visste inte att ni var så generös.
491
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Doktorn vet tydligen inte
vad Kamtjatka är.
492
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Han förtjänar inte dödens fridfullhet.
493
00:41:48,549 --> 00:41:50,050
Därför skickar jag honom…
494
00:41:51,301 --> 00:41:52,427
…till helvetet.
495
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Skyldra gevär.
496
00:42:31,633 --> 00:42:34,052
Överstelöjtnant, välkommen till Indiana.
497
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
Eddie Munson.
498
00:42:38,098 --> 00:42:40,642
Han är med
i den där djävulskulten Hellfire.
499
00:42:41,143 --> 00:42:43,437
Chrissy ska ha köpt droger av honom.
500
00:42:43,520 --> 00:42:46,940
-Inte en chans.
-Jag sa samma sak. Chrissy rör inte sånt.
501
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Inte ens föräldrarna fick se henne.
502
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Det där miffot
måste ha gjort nåt riktigt sjukt.
503
00:42:53,405 --> 00:42:57,117
Han lär ha tömt henne på blod
för djävulen. Satanister gör så.
504
00:42:57,200 --> 00:42:58,994
Ja, det är den där kulten.
505
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
Hellfire är inte en kult.
506
00:43:04,833 --> 00:43:07,044
Det är en DoD-klubb.
507
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
DoD?
508
00:43:11,173 --> 00:43:12,924
Drakar och demoner?
509
00:43:13,759 --> 00:43:16,595
Det är ett slags spel
där man använder fantasin.
510
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
Hur kommer det sig
att du vet det, Sinclair?
511
00:43:24,853 --> 00:43:27,230
Jo, det beror på min syster.
512
00:43:28,023 --> 00:43:31,568
-Hon är en riktig nörd, du vet.
-Ja.
513
00:43:31,652 --> 00:43:36,823
-Ibland spelar hon mycket…
-Jag tror inte att hon dödar folk.
514
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Men det finns de
som blir påverkade av spelet.
515
00:43:40,702 --> 00:43:44,289
De blandar ihop fantasi med verklighet,
och människor dör.
516
00:43:44,373 --> 00:43:47,125
Det sker över hela landet.
Det är en epidemi.
517
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Ja, jag har läst om det.
518
00:43:49,002 --> 00:43:50,128
Jag tror att Eddie…
519
00:43:50,962 --> 00:43:53,423
Han är så som person.
520
00:43:54,508 --> 00:43:55,884
Han har tappat greppet.
521
00:43:56,468 --> 00:43:59,096
Han trodde
att Chrissy var en del av spelet.
522
00:43:59,179 --> 00:44:02,140
Tänk om han fortfarande tror
att han spelar spelet…
523
00:44:02,224 --> 00:44:03,475
Då lär han döda fler.
524
00:44:05,310 --> 00:44:06,895
Inte om vi får bestämma.
525
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Skulle Chrissy vilja att vi bara tittar på
526
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
medan polisen följer upp
några obegripliga spår
527
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
och sprider rykten
om att hon var narkoman?
528
00:44:15,487 --> 00:44:17,447
-Nej!
-Hon skulle vilja se aktion.
529
00:44:17,531 --> 00:44:19,700
-Att vi gör nåt åt saken.
-Ja!
530
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
-Då går vi på miffojakt!
-Ja!
531
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
-För Chrissys skull!
-Ja!
532
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
-Kom igen!
-Ja!
533
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Kom igen!
534
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
HELLFIRE-KLUBBEN
535
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Har du hört av Eddie på sistone?
536
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Eddie Munson.
537
00:44:44,766 --> 00:44:46,017
När hördes ni senast?
538
00:44:46,101 --> 00:44:47,185
Har du sett honom?
539
00:44:48,228 --> 00:44:49,980
Okej, ursäkta att jag störde.
540
00:44:50,939 --> 00:44:54,317
Jag är ganska säker på
att han inte är i spelhallen.
541
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Maja-Rick? Och hans efternamn?
Det är ganska…
542
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Här har vi Doktor Zjivago.
543
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Den är två kassetter lång.
544
00:45:03,243 --> 00:45:08,331
Det ingår mycket action och romantik,
men även lite spänning.
545
00:45:08,415 --> 00:45:11,543
Så min pojkvän kommer inte att avsky den?
546
00:45:12,127 --> 00:45:13,378
Jaså, din pojkvän?
547
00:45:14,463 --> 00:45:16,381
Nej, han kommer…
548
00:45:16,882 --> 00:45:18,842
Han kommer att älska den.
549
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
-Vi ses.
-Tack och hej.
550
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Leverpastej.
551
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Vad fan…
552
00:45:28,727 --> 00:45:30,437
Jag kanske har ett spår.
553
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
-På allvar?
-Ja.
554
00:45:32,564 --> 00:45:36,943
Eddie får sina droger från en Maja-Rick,
och ibland slaggar han där.
555
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Det låter lovande. Var bor Maja-Rick?
556
00:45:39,404 --> 00:45:41,698
Det är problemet. Ingen vet.
557
00:45:41,782 --> 00:45:45,160
Han är snarare en legend
än en person som folk känner.
558
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
-Har du ett efternamn?
-Nej.
559
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Polisen lär veta det.
560
00:45:49,039 --> 00:45:50,624
-Va?
-Polisen.
561
00:45:51,708 --> 00:45:58,590
Om den här Maja-Rick faktiskt är langare,
så lär han ha åkt fast nån gång.
562
00:45:58,673 --> 00:46:00,759
-Då finns han i registret.
-Polisen?
563
00:46:01,468 --> 00:46:03,762
På allvar, Steve? Är det ditt förslag?
564
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
De borde få veta vad vi känner till.
565
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
Du tror att Eddie är skyldig, va?
566
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Jag anser att man är oskyldig
tills motsatsen är bevisad.
567
00:46:13,188 --> 00:46:14,314
Men jag…
568
00:46:15,315 --> 00:46:19,903
-Vi kan inte utesluta det.
-Det är just det vi försöker göra.
569
00:46:19,986 --> 00:46:24,574
Och det kanske skulle gå bättre
om du lade mindre tid på att hitta en tjej
570
00:46:24,658 --> 00:46:27,327
och mer tid på att hitta Eddie.
571
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
-Nån måste betjäna kunderna.
-Framförallt brudarna.
572
00:46:30,872 --> 00:46:32,457
Nu är du orättvis.
573
00:46:32,541 --> 00:46:36,211
Jag behandlar alla kunder lika,
både brudar och icke-brudar.
574
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
Vi har ett stort urval här.
Det kan vara överväldigande för många.
575
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Ja, det kan det vara.
576
00:46:44,135 --> 00:46:47,347
-Vad gör du?
-Vi kanske inte behöver efternamnet.
577
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
NAMNSÖKNING
578
00:46:51,268 --> 00:46:53,937
-Tolv Rick har konton här.
-Det är många.
579
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Om vi kortar ner den listan…
580
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Rick Alderman hyrde senast
Annie och Dumbo.
581
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
-Brukar knarklangare ha familj?
-Nja.
582
00:47:02,863 --> 00:47:04,990
Då så. Rick Conroy.
583
00:47:05,073 --> 00:47:08,493
-Födelsedagen, Teen Wolf…
-Nej.
584
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Rick Joiner. Mask, Footloose och Grease.
585
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Nej.
586
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Rick Kimbrough.
Den blå lagunen och Splash.
587
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Definitivt inte.
588
00:47:18,920 --> 00:47:20,171
-Inte en chans.
-Okej.
589
00:47:20,255 --> 00:47:22,382
Rick Lipton. Häftigt drag i plugget,
590
00:47:22,465 --> 00:47:27,137
Cheech & Chongs nästa film,
Cheech & Chongs sköna drömmar, Upp i rök.
591
00:47:27,220 --> 00:47:28,221
Bingo.
592
00:47:28,305 --> 00:47:30,599
-Lipton?
-Som teet. Holland Road 2121.
593
00:47:30,682 --> 00:47:33,101
-Vid Lover's Lake.
-Mitt ute i ingenstans.
594
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Ett perfekt gömställe.
595
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
TYVÄRR, VI HAR STÄNGT
596
00:47:49,075 --> 00:47:51,328
Hej. Nancy Wheeler från Hawkins Tiger…
597
00:47:51,411 --> 00:47:54,247
Jag vill inte prata med fler journalister.
598
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
Okej…
599
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
Och där? Med flaggan?
600
00:48:02,881 --> 00:48:06,051
Jag har provat två gånger.
De var ganska oförskämda.
601
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Det gör jag inte om.
602
00:48:08,345 --> 00:48:12,515
-Vi har redan pratat med alla.
-Nej, inte alla.
603
00:48:14,601 --> 00:48:15,685
Hejsan.
604
00:48:15,769 --> 00:48:18,021
Såg du nåt häromkvällen?
605
00:48:18,605 --> 00:48:20,315
Jaså, har du nåt att berätta?
606
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Kom, så går vi.
607
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Han är ju ett så gulligt litet vittne.
608
00:48:29,074 --> 00:48:30,033
Vänta här.
609
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Hej.
610
00:48:44,589 --> 00:48:47,634
Jag är vän till Max Mayfield,
som bor där borta.
611
00:48:49,803 --> 00:48:52,806
Wayne Munson, inte sant?
612
00:48:53,515 --> 00:48:54,474
Eddies farbror?
613
00:48:55,266 --> 00:48:56,184
Det stämmer.
614
00:48:57,686 --> 00:49:00,438
Det var visst ni som hittade kroppen.
615
00:49:01,648 --> 00:49:04,025
-Grannarna…
-…gillar att låta munnen gå.
616
00:49:05,318 --> 00:49:10,740
Men jag vill inte göra det längre.
Och definitivt inte med en journalist.
617
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Vad avslöjade mig?
618
00:49:16,705 --> 00:49:20,542
Jag ska vara ärlig mot er, mr Munson.
619
00:49:21,459 --> 00:49:24,754
Tidningen jag jobbar för är liten.
620
00:49:25,714 --> 00:49:28,550
Vi kan inte konkurrera
med andra stora tidningar.
621
00:49:28,633 --> 00:49:35,223
Jag är bara intresserad av att höra
vad som hände igår kväll.
622
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Varför då?
623
00:49:37,517 --> 00:49:39,978
Ni verkar redan ha listat ut det.
624
00:49:40,812 --> 00:49:45,567
Min brorson är ett miffo.
Han mördade henne. Stämmer det?
625
00:49:46,735 --> 00:49:49,946
Får jag gissa?
Ni har talat med Hawkins Post.
626
00:49:51,364 --> 00:49:54,826
Chuck Bailey?
Han är min före detta kollega.
627
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Ärligt talat
har han inte alla hästar hemma.
628
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Jag vill berätta ur ert perspektiv.
629
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Min brorson…
630
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
Han må se farlig ut,
631
00:50:26,733 --> 00:50:28,401
men han gjorde inte det här.
632
00:50:29,778 --> 00:50:30,737
Det är…
633
00:50:31,696 --> 00:50:32,989
…inte hans natur.
634
00:50:37,368 --> 00:50:42,207
Oavsett vad folk påstår,
och det kommer de att göra…
635
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Men…
636
00:50:44,918 --> 00:50:47,295
…det var inte Eddie.
637
00:50:50,673 --> 00:50:51,966
Han som gjorde det…
638
00:50:53,885 --> 00:50:56,012
Han som dödade den stackars flickan…
639
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
Han är…
640
00:50:59,307 --> 00:51:00,391
…full av ondska.
641
00:51:01,768 --> 00:51:02,727
"Han"?
642
00:51:04,896 --> 00:51:07,482
Vet ni vem som gjorde det?
643
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Har du hört talas om en…
644
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
…Victor Creel?
645
00:51:21,830 --> 00:51:23,289
Du är väl för ung,
646
00:51:23,373 --> 00:51:29,129
men när jag var liten
kände alla till Victor Creel.
647
00:51:29,629 --> 00:51:31,673
Han förlorade vettet.
648
00:51:32,882 --> 00:51:35,927
Han mördade sin familj.
Både barnen och hustrun.
649
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Han tog deras ögon.
650
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Han skar ut dem.
651
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Oj…
652
00:51:44,352 --> 00:51:47,147
Och den stackars tjejen
som jag hittade i morse,
653
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
det var samma sak med henne.
654
00:51:50,108 --> 00:51:53,111
Jag anar att han har brutit sig ut.
655
00:51:54,654 --> 00:51:56,030
Lever han fortfarande?
656
00:51:56,114 --> 00:52:02,078
Han låstes in på Pennhursts mentalsjukhus.
Och så vitt jag vet är han kvar där.
657
00:52:02,162 --> 00:52:04,164
Om han inte har rymt.
658
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Som han den där med vit mask
som dödade barnvakterna.
659
00:52:10,253 --> 00:52:11,671
Michael Myers?
660
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Ja, Michael Myers.
661
00:52:14,924 --> 00:52:17,010
Jag tror att Victor är likadan.
662
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Han är ett monster.
663
00:52:30,440 --> 00:52:32,025
Jag kommer strax.
664
00:52:40,783 --> 00:52:41,826
Fred?
665
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
Fred!
666
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Fred!
667
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Mördare.
668
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
-Mördare.
-Mördare.
669
00:53:43,096 --> 00:53:46,516
-Mördare!
-Mördare!
670
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Mördare!
671
00:54:15,044 --> 00:54:17,463
Ni är inte längre män.
672
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Ni är kugghjul i en maskin.
673
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
En maskin
som tjänar vårt framstående fosterland.
674
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
Om ni är dumma nog att försöka fly,
675
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
kommer ni att jagas.
676
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Och tas till fånga.
677
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
Och sen kommer ni att lida nåt oerhört
678
00:54:42,155 --> 00:54:46,576
medan ni utför en sista handling
för fosterlandet.
679
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Det ges inte några andra chanser.
680
00:54:54,250 --> 00:54:56,586
Rym, så dör du.
681
00:54:57,628 --> 00:54:59,380
Hörde du det, amerikanen?
682
00:55:02,925 --> 00:55:09,307
Er vän sitter… fast.
Ge mig pengarna, så kommer han loss.
683
00:55:09,807 --> 00:55:12,352
-Lita på mig.
-Jag vet inte ens…
684
00:55:12,435 --> 00:55:15,938
Vem än Enzo är,
så finns inte svaret på bandet.
685
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Hör du inte det där i bakgrunden?
686
00:55:20,860 --> 00:55:25,031
Han är väl utomhus.
Nån pratar. Inte särskilt förvånande.
687
00:55:26,574 --> 00:55:28,201
Hon pratar nog med Enzo.
688
00:55:29,535 --> 00:55:30,661
Spela upp det igen.
689
00:55:37,043 --> 00:55:41,589
-Kan du översätta det?
-Jag hör inte. Ljudet är för lågt.
690
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Ge mig pengarna, så kommer han loss.
691
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
-Höj.
-Lita på mig.
692
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Jag vet inte ens vem du är.
693
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Hon vill använda telefonen.
694
00:56:16,082 --> 00:56:17,375
Hon är arg på Enzo.
695
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
-Hon säger "mosor".
-"Mosor."
696
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
-Slang.
-För vadå?
697
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
Bokstavligen betyder "mosor"
skräp eller sopor.
698
00:56:26,134 --> 00:56:29,679
-Som att säga "svin" till polisen.
-Polisen?
699
00:56:34,392 --> 00:56:35,768
Eller vakter.
700
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Hopper är fast.
701
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
Och Enzo kan hjälpa honom att komma loss.
702
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
Det är inte direkt Ritz.
703
00:56:56,747 --> 00:56:59,625
Välkommen till ditt nya hem, amerikanen.
704
00:57:04,130 --> 00:57:07,758
-Enzo är fängelsevakt.
-Hopper kanske har mutat honom.
705
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Låter som Jim, va?
706
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
-Vart ska du?
-Till banken.
707
00:57:15,183 --> 00:57:20,771
Jag ska ge Enzo de jäkla pengarna,
så att vi får Hopper tillbaka.
708
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Okej.
709
00:57:24,525 --> 00:57:27,403
-El?
-Vad fan! Ut!
710
00:57:28,863 --> 00:57:30,239
-Inte där inne?
-Nej.
711
00:57:30,323 --> 00:57:33,993
-Du borde ha sagt nåt.
-Jag visste inte att de skulle vara här.
712
00:57:34,076 --> 00:57:38,080
-Du visste att hon hade råkat illa ut.
-Jag visste inte att hon ljög.
713
00:57:38,164 --> 00:57:41,292
-Är det därför du beter dig illa?
-Det gör jag inte.
714
00:57:41,375 --> 00:57:45,379
Jo. Du himlar med ögonen,
surar och säger nästan ingenting.
715
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
-Du har förstört hela dagen.
-Hon har ljugit för dig.
716
00:57:48,633 --> 00:57:51,302
Ända sen du kom hit.
717
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
Och jag har varit tredje hjulet
hela dagen. Det är hemskt.
718
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Så ursäkta mig
för att jag inte har varit så glad.
719
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Strunt samma.
720
00:58:03,189 --> 00:58:05,900
-Vi, då?
-Vadå?
721
00:58:06,484 --> 00:58:08,653
Är du sur för att vi inte har hörts?
722
00:58:09,153 --> 00:58:12,698
Du är uppenbarligen inte intresserad av
vad jag har att säga.
723
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
-Så är det inte.
-Du har ringt mig ett par gånger.
724
00:58:15,910 --> 00:58:19,997
Det har gått ett år, Mike.
Men El har fått massor av brev från dig.
725
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
-Hon är min flickvän.
-Men vi, då?
726
00:58:22,667 --> 00:58:26,045
-Vi är vänner.
-Förut var vi bästa vänner.
727
00:58:28,005 --> 00:58:33,928
I så fall borde du ha hört av dig oftare.
Varför är jag skurken i det hela?
728
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Vi letar efter henne istället, okej?
729
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
ENDAST PERSONAL
730
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
-Alltså, hennes min…
-Eller hur!
731
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
Hon ser ut att ha skitit på sig.
732
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Angela.
733
00:59:52,298 --> 00:59:53,966
-Ser man på.
-Hon ser arg ut.
734
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Du har förstört min dag.
735
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
Åh, nej…
Skämde vi ut dig inför din pojkvän?
736
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Be om ursäkt till mig.
737
01:00:01,515 --> 01:00:05,436
Och säg till min pojkvän
att det bara var på skoj
738
01:00:05,519 --> 01:00:07,480
och att vi faktiskt är vänner.
739
01:00:07,563 --> 01:00:11,442
Och annars? Ska du göra oss illa
med din elaka blick igen?
740
01:00:15,946 --> 01:00:18,407
Vad synd att inte läraren är här.
741
01:00:18,491 --> 01:00:21,118
Du får springa
och gråta hos pappa istället.
742
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Vänta nu… Det kan du inte heller.
743
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Hallå!
744
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Angela!
745
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Satan. Gick det bra?
746
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
-Angela, hur gick det?
-Herregud!
747
01:00:56,737 --> 01:00:58,280
-Vad gjorde hon?
-Herregud.
748
01:00:58,364 --> 01:01:00,658
-Vad ska vi göra?
-Åh, helvete.
749
01:01:01,450 --> 01:01:02,827
Du är okej.
750
01:01:23,389 --> 01:01:25,766
-Herregud.
-Herrejävlar, El.
751
01:01:26,350 --> 01:01:27,393
Vad har du gjort?
752
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Vad har du gjort?
753
01:01:30,104 --> 01:01:33,149
Vad har du gjort?
754
01:02:04,805 --> 01:02:07,475
Då var det konstaterat.
Han är visst inte här.
755
01:02:07,558 --> 01:02:10,060
-Eddie, det är Dustin!
-Toppen.
756
01:02:11,145 --> 01:02:13,105
Vi vill bara prata, okej?
757
01:02:13,189 --> 01:02:15,733
Det är inga poliser här.
Vi vill hjälpa dig.
758
01:02:17,193 --> 01:02:18,110
Eddie!
759
01:02:22,239 --> 01:02:23,115
Rick!
760
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Maja-Rick!
761
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Skrik inte det.
762
01:02:29,538 --> 01:02:31,332
-Rick!
-Han är inte här.
763
01:02:31,415 --> 01:02:33,501
Maja-Rick!
764
01:02:33,584 --> 01:02:35,294
Han kanske är hög.
765
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
-Är det en fot?
-Nej, bara en sko.
766
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Hörni!
767
01:03:10,830 --> 01:03:11,914
Hallå?
768
01:03:13,833 --> 01:03:15,042
Är det nån här?
769
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Vilket ruckel.
770
01:03:45,489 --> 01:03:46,574
Vad gör du?
771
01:03:48,075 --> 01:03:50,995
-Vad gör du?
-Han kanske är här.
772
01:03:52,538 --> 01:03:55,791
-Ta bort presenningen istället.
-Gör det du om du vågar.
773
01:04:03,716 --> 01:04:05,426
Titta här borta.
774
01:04:08,596 --> 01:04:12,641
-Nån har varit här.
-Han kanske hörde oss och stack.
775
01:04:13,267 --> 01:04:15,519
Ingen fara. Steve slår honom med åran.
776
01:04:15,603 --> 01:04:17,187
Du må tycka att du är rolig,
777
01:04:17,271 --> 01:04:20,107
men med tanke på
att alla här har varit nära att dö,
778
01:04:20,190 --> 01:04:22,359
tycker jag inte att det är så…
779
01:04:23,611 --> 01:04:25,613
Vänta!
780
01:04:27,156 --> 01:04:30,200
Eddie! Sluta!
781
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Eddie!
782
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Det är jag.
783
01:04:34,663 --> 01:04:35,748
Dustin.
784
01:04:36,248 --> 01:04:37,458
Det där är Steve.
785
01:04:37,541 --> 01:04:39,710
Han kommer inte att skada dig.
786
01:04:39,793 --> 01:04:42,546
-Eller hur, Steve?
-Nej, precis.
787
01:04:42,630 --> 01:04:44,465
Steve, släpp åran.
788
01:04:47,217 --> 01:04:51,221
-Han är schysst.
-Precis. Jag är schysst.
789
01:04:51,305 --> 01:04:52,348
Vad gör ni här?
790
01:04:52,431 --> 01:04:54,934
-Vi letade efter dig.
-Vi vill hjälpa dig.
791
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Det här är mina vänner.
792
01:04:57,645 --> 01:05:00,230
Du känner Robin från orkestern.
793
01:05:01,523 --> 01:05:05,444
Och det här är min vän Max,
som aldrig vill vara med och spela DoD.
794
01:05:06,111 --> 01:05:06,946
Eddie?
795
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Vi är på din sida.
796
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Jag svär på min mamma.
797
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
-Eller hur?
-Ja, vi svär.
798
01:05:15,496 --> 01:05:18,457
-På Dustins mamma.
-Ja, på Dustins mamma.
799
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Herre…
800
01:05:41,855 --> 01:05:42,773
Eddie…
801
01:05:46,026 --> 01:05:50,614
Vi vill bara prata.
802
01:05:52,700 --> 01:05:53,742
Okej?
803
01:05:58,497 --> 01:06:00,124
Vi vill veta vad som hände.
804
01:06:03,419 --> 01:06:05,879
Ni kommer inte att tro mig.
805
01:06:07,339 --> 01:06:08,424
Gör ett försök.
806
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Fred!
807
01:06:17,766 --> 01:06:18,726
Fred!
808
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Ursäkta.
809
01:06:23,605 --> 01:06:24,523
Hej.
810
01:06:25,024 --> 01:06:30,571
Ursäkta, har ni sett min vän?
Nördig, glasögon, ärr i ansiktet?
811
01:06:30,654 --> 01:06:31,822
Nej, tyvärr.
812
01:06:42,207 --> 01:06:45,461
-Konstapeln?
-Vad gör du här fortfarande?
813
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
Jag hittar inte min vän
som var med i bilen.
814
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Vad menar du?
815
01:06:50,090 --> 01:06:55,304
Han bara försvann helt plötsligt.
Har ni sett honom med nån annan, eller…?
816
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Jag bad er att åka hem. För Guds skull.
817
01:06:58,057 --> 01:07:00,601
Glenn här. Det har hänt en sak.
818
01:07:23,207 --> 01:07:29,254
Hennes kropp flög upp i luften, och…
819
01:07:31,799 --> 01:07:33,550
Och sen hängde hon där.
820
01:07:34,301 --> 01:07:35,302
I luften.
821
01:07:36,303 --> 01:07:37,679
Och hennes ben…
822
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
Hennes ben bröts.
823
01:07:45,395 --> 01:07:46,647
Och ögonen…
824
01:07:46,730 --> 01:07:52,027
Det såg ut att finnas nåt inuti huvudet.
Nåt som drog i henne.
825
01:07:54,363 --> 01:07:57,157
Jag visste inte
vad jag skulle göra, så jag…
826
01:08:00,744 --> 01:08:02,204
Jag stack.
827
01:08:04,289 --> 01:08:05,415
Jag lämnade henne.
828
01:08:10,462 --> 01:08:14,424
-Ni tycker att jag är galen, va?
-Nej, det tycker vi inte alls.
829
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Snacka inte skit. Jag vet hur det låter.
830
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
-Vi snackar inte skit.
-Vi tror dig.
831
01:08:21,473 --> 01:08:25,727
Du, det jag ska berätta kan vara rätt…
832
01:08:26,687 --> 01:08:28,939
…svårt att finna sig i.
833
01:08:30,149 --> 01:08:31,400
Okej.
834
01:08:31,483 --> 01:08:35,779
Du vet att folk säger
att det vilar en förbannelse över Hawkins?
835
01:08:37,281 --> 01:08:40,826
De har inte helt fel.
836
01:08:43,412 --> 01:08:44,913
Det finns en annan värld.
837
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
En dold värld, under Hawkins.
838
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Ibland spiller den över till vår.
839
01:08:57,718 --> 01:08:59,344
Menar du spöken och sånt?
840
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Det finns det…
841
01:09:02,097 --> 01:09:03,599
…som är värre än spöken.
842
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Hjälp!
843
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Nej…
844
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Monstren från den andra världen…
845
01:09:37,466 --> 01:09:38,383
Hjälp mig!
846
01:09:38,467 --> 01:09:42,221
Vi trodde att de var borta.
Men de har kommit tillbaka förut.
847
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Därför ville vi hitta dig.
848
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Vi måste få veta om de är tillbaka igen.
849
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Fred.
850
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Den kvällen…
851
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
Såg du nåt då?
852
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Mörka partiklar till exempel?
853
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
De ser ungefär ut som damm som virvlar.
854
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Nej, man kunde varken se eller…
855
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
…eller röra nåt.
856
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Vad vill du?
857
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Jag vill att du…
858
01:10:33,272 --> 01:10:35,023
…ska komma till mig.
859
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Nej.
860
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Jag försökte väcka henne.
861
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
Hon kunde inte röra sig.
862
01:11:00,090 --> 01:11:04,136
Det var som om hon befann sig i trans.
863
01:11:04,761 --> 01:11:06,179
Eller var förtrollad.
864
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
En förbannelse.
865
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Vecnas förbannelse.
866
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Vem är Vecna?
867
01:11:28,368 --> 01:11:33,540
En vandöd varelse med en väldig styrka.
868
01:11:34,333 --> 01:11:36,001
En som uttalar besvärjelser.
869
01:11:36,501 --> 01:11:38,670
En mörk trollkarl.
870
01:14:57,410 --> 01:15:01,831
Undertexter: Viktor Hessel