1 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 EN NETFLIX-SERIE 2 00:02:43,789 --> 00:02:50,755 DEL TVÅ: VECNAS FÖRBANNELSE 3 00:02:55,259 --> 00:02:57,720 VÅGORNAS RIDDARE 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 HAWKINS-POLISEN 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,814 Munsons grabb verkar ha gjort nåt dumt igen. 6 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Mr Munson. 7 00:04:00,032 --> 00:04:02,410 -Var är hon? -Jag hittade henne där. 8 00:04:02,910 --> 00:04:06,038 Jag vet inte vad hon heter. Jag har aldrig sett henne. 9 00:04:06,122 --> 00:04:08,124 Var lugn och stanna här. 10 00:04:14,130 --> 00:04:15,256 Vad gör ni? 11 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Milda makter. 12 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Hallå! Du får inte vara här. Gå in igen. 13 00:04:37,653 --> 00:04:38,738 Gå in igen. 14 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Hej, Frank. Polischef Powell här. 15 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Hör på… 16 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Vi har hittat en kropp hemma hos Munson. 17 00:05:07,641 --> 00:05:12,813 Jag vet inte hur jag ska beskriva den. Jag har aldrig sett nåt liknande. 18 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Hör på. 19 00:05:15,983 --> 00:05:20,279 Jag vill att du kommer hit direkt och berättar för mig vad det är jag ser 20 00:05:20,363 --> 00:05:24,742 eller hur man ens kan göra nåt sånt här. 21 00:05:33,876 --> 00:05:38,464 Flight 623 från Indianapolis har landat och ankommer vid gate två. 22 00:05:39,006 --> 00:05:42,093 Flight 623 från Indianapolis vid gate två. 23 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Mike. 24 00:05:55,231 --> 00:05:58,859 Försiktigt. Du kramar sönder presenten. 25 00:05:59,443 --> 00:06:03,864 Jag plockade dem till dig i Hawkins. 26 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Du gillar ju gult, men det blev lite väl mycket gult. 27 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 TILL EL FRÅN MIKE 28 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Jag tog några lila också. Det blev ungefär 30 procent av dem. 29 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 De är jättefina. Tack. 30 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Hej! Hur mår du? 31 00:06:18,629 --> 00:06:19,797 -Hej, Mike. -Läget? 32 00:06:19,880 --> 00:06:22,675 -Det är bara bra. -Vad bra. Vad är det? 33 00:06:24,468 --> 00:06:27,847 -Det är bara nåt jag har målat. -Vad roligt. 34 00:06:29,640 --> 00:06:32,268 Cool skjorta. Ocean Pacific? 35 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Det här är min kompis Argyle. 36 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Hej. 37 00:06:38,774 --> 00:06:39,984 Åh, nej. 38 00:06:40,693 --> 00:06:42,778 Det är en taskig kopia. 39 00:06:42,862 --> 00:06:45,990 Men det gör inget. Här finns äkta grejer. 40 00:06:47,366 --> 00:06:49,368 Jag har hört mycket om din syster. 41 00:06:53,372 --> 00:06:57,251 -Okej, ska vi gå? -Ja, det blev lite stelt nu. 42 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Ja, verkligen. 43 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 Jag trodde att den var äkta. 44 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Jag har en heldag planerad. 45 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Först äter vi burritos på El Rodeo. 46 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Är det sant? Burritos till frukost? 47 00:07:09,513 --> 00:07:13,517 -Ja. Du får lita på mig. -Det gör jag, men det är lite konstigt. 48 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 Sen vill jag gå till Rink-O-Mania. 49 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Vad är Rink-O-Mania för nåt? 50 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 Det roligaste stället i Lenora. De har rullskridskor och spel där. 51 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Låter kul. Möter dina vänner upp oss? 52 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Vilka vänner? 53 00:07:26,363 --> 00:07:28,991 -Stacy och Angela, du vet. -Angela? 54 00:07:29,074 --> 00:07:34,121 Du ska få träffa dem, men inte idag. Idag ska det bara vara du och jag. 55 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 -Vart ska vi? -Lonzo Way 4819. 56 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Kör! Det är på liv eller död. Sätt fart! 57 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Okej, sir. 58 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 Och sen skrattade Vickie, men inte så där falskt. 59 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 -Det var genuint. -Såklart. Mitt skämt om mupparna är kul. 60 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 Poängen är att Vickie skrattade, och allt var helt… 61 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 -Det var perfekt. -Men? 62 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Det kommer till en punkt då jag borde sluta prata. 63 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Då jag har sagt allt som ska sägas. 64 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Men sen blir jag nervös och fortsätter prata. 65 00:08:24,713 --> 00:08:29,510 Hjärnan rör sig snabbare än munnen. Nej, munnen rör sig snabbare än hjärnan. 66 00:08:29,593 --> 00:08:33,556 Jag gräver min egen grav. Jag vill sluta, men jag kan inte. 67 00:08:33,639 --> 00:08:37,268 -Nu gör jag det igen, va? -Ja, det gör du. 68 00:08:39,937 --> 00:08:40,980 Jag är hopplös. 69 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Det är vi båda två. 70 00:08:46,402 --> 00:08:49,071 Om man ändå kunde kombinera oss två. 71 00:08:49,989 --> 00:08:52,616 -Kombinera oss två? -Tänk på saken. 72 00:08:53,117 --> 00:08:56,537 Jag vet vad jag vill, och jag har hittat min drömtjej, 73 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 men jag vågar inte bjuda ut henne. 74 00:08:58,872 --> 00:09:03,294 Du däremot träffar massor av tjejer, men vet inte vad du vill. 75 00:09:04,295 --> 00:09:08,048 Om man skulle kombinera oss två, skulle alla våra problem lösas. 76 00:09:08,132 --> 00:09:11,885 -För ärligt talat, var för sig… -Vi suger. 77 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Helt och hållet. 78 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 Jag har hittat vår film. 79 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Doktor Zjivago. 80 00:09:20,060 --> 00:09:23,355 -Inte två VHS-kassetter. -En film om hopplös kärlek. 81 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 -Så den är relevant. -Precis. 82 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 Och Julie Christie är galet snygg i den. 83 00:09:29,862 --> 00:09:33,824 Jag har aldrig sett nån så vacker i hela mitt liv. 84 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Vi befinner oss i Forest Hills i östra Roane County. 85 00:09:37,077 --> 00:09:38,579 Vi vet inte så mycket än, 86 00:09:38,662 --> 00:09:43,125 men en elev från Hawkins gymnasium hittades död här tidigt i morse. 87 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 -Namnet är inte känt… -Det var som fan. 88 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 …men polisen ska underrätta familjen. 89 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 BENNYS BURGARE 90 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 BARA VINNARE MÄSTARE -86 91 00:10:00,392 --> 00:10:03,562 -Mår du bra, Sinclair? -Jadå. 92 00:10:04,396 --> 00:10:08,692 Första baksmällan är för jävlig, men du överlever. 93 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …som har hänt lär definitivt påverka samhället i Hawkins, 94 00:10:16,158 --> 00:10:21,288 som fortfarande återhämtar sig från fjolårets brand. Över 30 offer… 95 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …helt avstängt vid… 96 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Kom igen. 97 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Banka på den. 98 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 -Banka på den. -Okej. 99 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Vad som än har hänt… 100 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 -Jävla dumburk. -Så där, ja. Se! 101 00:10:38,931 --> 00:10:43,686 …är nyligen tillsatta polischefen Powell, som tidigare arbetade under Hopper. 102 00:10:43,769 --> 00:10:48,482 -Skulle inte vi se Thundercats? -En Hawkins-elev har mördats. 103 00:10:48,565 --> 00:10:51,235 -Va? -Alla kanaler rapporterar om det. 104 00:10:52,111 --> 00:10:57,449 Som ni ser undersöker polischefen och Hawkins-polisen brottsplatsen… 105 00:10:58,075 --> 00:11:00,494 -Har de gått ut med namnet? -Inte än. 106 00:11:01,078 --> 00:11:05,207 -Chrissy kanske inte svek dig ändå. -Du, säg inte så. 107 00:11:05,791 --> 00:11:11,130 -Det var bara ett skämt. -Skämtar du om nån som precis har dött? 108 00:11:11,213 --> 00:11:15,217 Med tanke på var det hände så handlar det nog om en överdos. 109 00:11:15,300 --> 00:11:20,180 -Ja, det gör ju saken roligare. -Vad är det med dig? Jag skämtar bara. 110 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 TIGERS VINNER!!! 111 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Vi vet inte om det rör sig om ett brott, 112 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 men händelsen lär definitivt påverka samhället i Hawkins. 113 00:11:40,242 --> 00:11:45,831 Ända sedan Barb dog för några år sen, har det ena efter det andra hänt. 114 00:11:46,415 --> 00:11:51,670 Det är nästan så att man börjar tro på att det vilar en förbannelse över staden, 115 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 att djävulen finns här i Hawkins. 116 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Nancy! 117 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Ingen lär bry sig om basketmatchen längre. 118 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 -Nancy? Jorden anropar Nancy. -Va? 119 00:12:03,223 --> 00:12:07,603 -Ingen lär bry sig om matchen längre. -Nej, jag vet. 120 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Vill du göra en utflykt? 121 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Känslorna är många hos de invånare vi har pratat med: 122 00:12:34,421 --> 00:12:38,383 sorg, chock, misstro och ilska. 123 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 Alla vill veta samma sak: 124 00:12:40,469 --> 00:12:44,890 Hur kan så många tragedier drabba en så tidigare fridfull stad? 125 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Allas blickar är nu riktade mot polisen. 126 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Har den nye polischefen tagit sig vatten över huvudet? 127 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Eller blir han stadens frälsare? 128 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Vi på kanal nio stannar kvar hela dagen, 129 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 och vi håller er uppdaterade om utvecklingen. 130 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 Under tiden rekommenderar vi att ni låser dörrar och fönster. 131 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Det här är Beverly Moss… 132 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Jag orkar inte mer. Jag gör bara inte det. 133 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Chrissy Cunningham? 134 00:13:19,258 --> 00:13:20,384 Är du säker på det? 135 00:13:20,467 --> 00:13:24,680 Hon hade cheerdräkten på sig. Hon hade den när hon träffade Eddie också. 136 00:13:24,763 --> 00:13:29,309 -Har du sagt det till polisen? -Nej, men fler måste ha sett dem. 137 00:13:29,393 --> 00:13:33,438 -De stack ut. -Miffot Eddie och cheerleadern Chrissy? 138 00:13:33,522 --> 00:13:39,194 Precis. Hans namn nämns inte på nyheterna, men just nu är han huvudmisstänkt. 139 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Det är sinnessjukt. Eddie kan inte ha gjort det. Glöm det. 140 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Glöm det. 141 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 -Det kan inte uteslutas. -Jo. 142 00:13:46,618 --> 00:13:50,080 -Dustin… -Jag känner honom bättre. Okej? 143 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 I gymnasiet skaffade sig Lucas sina sportkompisar. 144 00:13:53,667 --> 00:13:55,085 Men Mike och jag? 145 00:13:55,168 --> 00:13:57,296 Ingen var snäll mot oss. 146 00:13:58,130 --> 00:13:59,882 Ingen förutom Eddie. 147 00:13:59,965 --> 00:14:02,801 Folk sa samma sak om Ted Bundy. 148 00:14:02,885 --> 00:14:07,389 Att han var en trevlig kille, men han mördade kvinnor på helgerna. 149 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Menar du att Eddie är som Ted Bundy? 150 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Jag menar bara att vi inte kan ta nåt för givet. 151 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 Men det ser inte bra ut för Eddies del. 152 00:14:22,195 --> 00:14:25,616 -Varför har du inte meddelat polisen? -Jag vet inte. 153 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Vet du inte? 154 00:14:37,085 --> 00:14:40,213 När Eddie och Chrissy hade gått in… 155 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 …hände en sak. 156 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Okej. En till. 157 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Kom igen. 158 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Det var inte så konstigt, men… 159 00:15:36,186 --> 00:15:41,942 Eddie kör alltid som en galning, och strömmen går hos oss hela tiden, men… 160 00:15:43,902 --> 00:15:47,614 I morse tänkte jag tillbaka, och… 161 00:15:49,866 --> 00:15:50,993 Nej, jag vet inte. 162 00:15:51,618 --> 00:15:53,286 Det var hans ansiktsuttryck. 163 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Han var rädd, Dustin. 164 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Riktigt rädd. 165 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 Han kanske var rädd för att… 166 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 …han precis hade dödat nån, eller… 167 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 …kanske… 168 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 Kanske för att… 169 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Jag vet inte, men kanske… 170 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 …dödade nåt annat henne. 171 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Men det är omöjligt. 172 00:16:25,360 --> 00:16:26,862 Eller hur? 173 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Jag vet inte. 174 00:16:30,824 --> 00:16:32,451 Det borde vara det. 175 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Bara en person vet vad som hände. 176 00:16:40,208 --> 00:16:41,168 Eddie. 177 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 -Har du pratat med andra? -Nej. 178 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Jag hittar varken Lucas eller Nancy. 179 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 -Mike är i… -…Kalifornien. Fan också. 180 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 -Vart ska du? -Till en kompis. 181 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 -Det är farligt! -Vi ska vara försiktiga. Jag älskar dig. 182 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 "Hop lever. 183 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 Han ser framt att ses. 184 00:17:08,570 --> 00:17:15,535 För att göra en bokninj, ring sju-fyra-ett-fem-två", bla, bla. 185 00:17:15,619 --> 00:17:18,789 "Öppet 12 dag PETT. 186 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Inte myndigheter, tack. 187 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Vänliga hälsningar, Enzo." 188 00:17:24,628 --> 00:17:28,298 -Det är värre i verkligheten. -Vad menar du med "värre"? 189 00:17:28,381 --> 00:17:31,718 Jag litar inte på det. Vem fan har skickat det? 190 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 En vän? 191 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 -En vän? -Till Hop? 192 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 "Hop lever. Inte myndigheter"? 193 00:17:37,015 --> 00:17:40,519 Det liknar ett krav på lösensumma, ett dåligt sådant. 194 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 -Det finns inga livstecken här. -Jo. 195 00:17:44,356 --> 00:17:47,317 -Det är signerat "Enzo". -Än sen? 196 00:17:47,400 --> 00:17:51,863 Bara två personer kände till att vi var på Enzos: jag och Hop. 197 00:17:51,947 --> 00:17:56,910 Den som skickade det här är nån som Hop litar på. 198 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Han vill framföra ett budskap. 199 00:18:04,459 --> 00:18:06,545 Du såg att han dog, Joyce. 200 00:18:13,844 --> 00:18:15,220 Jag såg ingen kropp. 201 00:18:17,264 --> 00:18:21,309 För att han förångades. 202 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Eller… 203 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 …så överlevde han. 204 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Okej. 205 00:18:29,818 --> 00:18:33,613 Vi tillåter oss att tro på den inbillningen i ett ögonblick. 206 00:18:33,697 --> 00:18:38,243 Han är Houdini, eller en mänsklig katt med nio liv. 207 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 Hur som helst så överlevde han. 208 00:18:40,412 --> 00:18:43,415 Vad gör han i Ryssland? Jo, han togs till fånga. 209 00:18:43,498 --> 00:18:48,420 Sen träffade han några nya vänner. Och med vänner menar jag KGB. 210 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 Och tro mig när jag säger att de är de absolut värsta. 211 00:18:53,175 --> 00:18:56,052 Jag syftar på tortyr, Joyce. 212 00:18:56,136 --> 00:19:00,515 Oavsett hur stark du tror att Jim är, så kommer de att knäcka honom. 213 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Han kommer att berätta allt. 214 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 Därför kan de känna till den inplanerade middagen på Enzos med dig, 215 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 hans sammansvurna, 216 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 vilket gör det här till ett sätt att få tag i dig. 217 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Det där hittade du på. 218 00:19:21,536 --> 00:19:24,706 -Det är en teori. -Jag föredrar min. 219 00:19:24,789 --> 00:19:25,832 Jag också. 220 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Den stämmer inte för det. 221 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Hur som helst… 222 00:19:31,046 --> 00:19:32,964 Det kan vara sant. 223 00:19:34,257 --> 00:19:36,676 Hopper kanske lever. 224 00:19:37,594 --> 00:19:40,096 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 225 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Vad gör du? 226 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Vi ska ringa numret. 227 00:19:44,392 --> 00:19:49,648 Då får du veta vem fan det var som skickade det där brevet. 228 00:19:49,731 --> 00:19:52,317 Men vi ska göra det på mitt sätt. 229 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Och vart tror du att du ska? 230 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 Berätta. Vem samarbetar du med? 231 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Jag har ju sagt det. 232 00:20:44,911 --> 00:20:45,954 Inte med nån. 233 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Hon här… 234 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 Vem är det? 235 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Berätta det, du. 236 00:20:58,300 --> 00:21:00,468 Hon har rysk uniform. 237 00:21:03,763 --> 00:21:05,140 Hämta elefanten. 238 00:21:27,787 --> 00:21:30,165 Vill du dö för hennes skull, amerikanen? 239 00:22:13,541 --> 00:22:18,421 RINK-O-MANIA RULLSKRIDSKOÅKNING 240 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Du, Will. 241 00:22:30,392 --> 00:22:33,520 Vi hämtar er vid sex. Ha det kul. 242 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Okej. 243 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Två stycken pommes? 244 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 -Ha så kul. -Tack. 245 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 -Grymt, va? -Ja. Är ni här ofta? 246 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 -Ja. -Nej. 247 00:23:14,227 --> 00:23:18,565 Inte Will, men jag brukar gå på fest här. Det är vanligt att ha fest här. 248 00:23:23,361 --> 00:23:26,781 -Just det. Man måste ha strumpor. -Åh, fan. 249 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 -De säljer strumpor där borta. -Okej. 250 00:23:32,287 --> 00:23:36,166 Hur kunde du glömma det? Du är ju här hela tiden. 251 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Jag bara glömde det. 252 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Okej. 253 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Varför ljuger du? 254 00:23:43,548 --> 00:23:46,050 -Va? -Varför ljuger du för Mike? 255 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 -Det gör jag inte. -Inte? 256 00:23:48,636 --> 00:23:51,764 Är du vän med Angela och Stacy och brukar festa här? 257 00:23:51,848 --> 00:23:55,226 -Jag har gjort det. -Ja, för mammas jobb. 258 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 Jag tror inte Mike uppskattar att du ljuger. 259 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Han förtjänar inte det. Han lär bli arg. 260 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Jag bad om spygrönt, och det fick jag också. 261 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Häftigt, va? 262 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Jag är som Bambi på isen. 263 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 -Nej, då. Du fixar det. -Okej. 264 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Det är det jag menar. 265 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Herregud. Hörni… 266 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Titta där. 267 00:25:05,338 --> 00:25:08,258 -Vem är den där pinnsmala killen? -Ingen aning. 268 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 Men tjallaren verkar ha en pojkvän. 269 00:25:13,179 --> 00:25:15,265 Jag sa ju att lovet skulle bli kul. 270 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 EXAMEN -86 TIGERSTOLTHET 271 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Jag ska se efter. 272 00:25:30,321 --> 00:25:31,197 Du. 273 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 Det är säkert ingenting. 274 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 Grannarna klagade säkert på ljudnivån eller nåt. 275 00:25:38,830 --> 00:25:39,789 Är allt bra? 276 00:25:41,291 --> 00:25:43,293 Ja. Det är lugnt. 277 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Okej. 278 00:25:52,844 --> 00:25:55,805 -Var du här hela natten? -Ja. 279 00:25:56,347 --> 00:26:00,143 -Fråga vem ni vill. -Det ska vi göra, men tack för förslaget. 280 00:26:00,226 --> 00:26:06,065 -Jag ser mycket öl här. Hade ni kul igår? -Ska ni anhålla mig för att jag drack? 281 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 Det är olagligt, så det kan vi. 282 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Borde vi? 283 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Jag röstar på intrång. 284 00:26:12,155 --> 00:26:16,242 Bennys familj blir nog inte så glada när de får se hur det ser ut här. 285 00:26:16,326 --> 00:26:20,121 Folk brukar alltid festa här. Ni har inte varit ovetande om det. 286 00:26:20,204 --> 00:26:21,581 Och din flickvän? 287 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Var hon här igår? 288 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Chrissy? 289 00:26:26,336 --> 00:26:27,170 Nej. 290 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 Vad konstigt, med tanke på att hon är din flickvän. 291 00:26:30,340 --> 00:26:31,633 Varför undrar ni? 292 00:26:31,716 --> 00:26:34,510 -När talades ni vid senast? -Efter matchen. 293 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Det här har väl inget med den döda eleven att göra, va? 294 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Vad sa Chrissy när du pratade med henne? 295 00:26:43,436 --> 00:26:48,358 Att hon skulle åka hem och byta om eller nåt i den stilen. 296 00:26:48,441 --> 00:26:52,570 -Sa hon att hon skulle köpa droger? -Droger? Nej. 297 00:26:52,654 --> 00:26:55,114 Chrissy håller inte på med sån skit. 298 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 -Hon kanske blev övertalad. -Nej. Hon är en hederlig människa. 299 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Och Eddie Munson? 300 00:27:01,037 --> 00:27:06,250 -Har du sett henne prata med honom? -Med det miffot? Nej. Absolut inte. 301 00:27:10,672 --> 00:27:11,589 Vadå? 302 00:27:12,173 --> 00:27:14,592 Vad har Eddie med saken att göra? 303 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Har miffot skadat henne? 304 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 Har han skadat Chrissy? 305 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Har han gjort det? 306 00:27:33,236 --> 00:27:34,821 Jason, är allt bra? 307 00:27:34,904 --> 00:27:35,988 Vad har hänt? 308 00:27:36,072 --> 00:27:38,825 Vart ska du? Är allt bra? 309 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 Vad sa de? 310 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Ska de ringa våra föräldrar? 311 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Jason! 312 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 SPELHALL 313 00:28:13,609 --> 00:28:14,819 Hej, Steve. 314 00:28:15,319 --> 00:28:20,074 -Har ni sett? Nån har mördats. -Hur många telefoner har ni? 315 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 -Två. Hur så? -Tre, om man räknar med Keiths. 316 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Tre funkar. 317 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Vad gör ni? 318 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 -Vad…? -Min hög! 319 00:28:27,874 --> 00:28:32,336 Inte kassetterna! Vad håller du på med? 320 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 -Det här är vårt nya högkvarter. -Högkvarter? 321 00:28:35,339 --> 00:28:38,926 -Rör inte den. -Jag behöver numren till Eddies vänner. 322 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Han som är coolare än jag för att han spelar ert spel? 323 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Det har jag aldrig sagt. 324 00:28:43,806 --> 00:28:49,437 Det hade kanske gått bra på en måndag, men det är lördag idag. Vi har fullt upp. 325 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 -Jag fattar, men det är brådskande. -Herregud. 326 00:28:52,774 --> 00:28:55,693 -Vad är det? Att ringa Eddies vänner? -Precis! 327 00:28:55,777 --> 00:28:58,654 -Ska jag eller du strypa honom? -Vi kan turas om. 328 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 -Kan inte du förklara för dem? -Förklara vadå? 329 00:29:08,664 --> 00:29:11,125 -Vad är planen? -Planen? 330 00:29:11,209 --> 00:29:16,005 Ja. När du och Jonathan gjorde research för Hawkins Post, delade ni upp er då? 331 00:29:16,088 --> 00:29:22,595 -För det första så är du inte Jonathan. -Uppenbarligen inte. Men här är jag. 332 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Jag har jobbat med många redaktionschefer. 333 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Det är visst nån som är vresig. 334 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Intressant. 335 00:29:29,852 --> 00:29:34,565 Det stör mig att han inte är här, okej? Och ja, han har nåt för sig. 336 00:29:34,649 --> 00:29:37,026 Men vi ska inte gräva i det idag. 337 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 En elev är död. 338 00:29:38,236 --> 00:29:40,238 Planen är att jag sköter snacket 339 00:29:40,321 --> 00:29:43,908 och att du för anteckningar och gör som jag säger. 340 00:29:43,991 --> 00:29:46,452 -Förstått? -Det kan du lita på. 341 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Fan. Sakta ner. 342 00:29:50,498 --> 00:29:54,001 -Var bara som vanligt. -Och gör som du säger. 343 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Uppfattat. 344 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 -God dag, konstapeln. -Ni får inte köra in här. 345 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Ja, jag ska bara… 346 00:30:09,684 --> 00:30:12,979 …hälsa på min vän, Max Mayfield. Hon bor där. 347 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Endast boende släpps in. 348 00:30:15,106 --> 00:30:21,112 Hennes mamma jobbar idag, och vi vill verkligen titta till henne. 349 00:30:21,612 --> 00:30:24,323 Vi är hennes barnvakt. Barnvakter. 350 00:30:27,952 --> 00:30:30,371 -Känner vi varann? -Det tror jag inte. 351 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Jo. 352 00:30:32,748 --> 00:30:35,793 Jag känner igen dig. Fred Benson. 353 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Du dödade den där ungen i fjol. 354 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Va? 355 00:30:41,048 --> 00:30:43,050 Det där fula ärret i ditt ansikte. 356 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Det fick du i kraschen. 357 00:30:48,598 --> 00:30:51,684 -Det var en olyckshändelse. -En olyckshändelse? 358 00:30:53,603 --> 00:30:56,856 Var det därför du sprang hem utan att ringa oss? 359 00:30:57,565 --> 00:31:01,152 Du är en mördare. Alla här vet det. 360 00:31:01,903 --> 00:31:05,197 En mördare. 361 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Mördare… 362 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 -Är allt bra? -Va? 363 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Är allt bra? Du ser lite blek ut. 364 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Bra. 365 00:31:20,254 --> 00:31:21,088 Jag mår bra. 366 00:31:21,172 --> 00:31:25,009 Han är bara orolig. Det är vi alla. 367 00:31:27,011 --> 00:31:29,680 Ni får titta till er vän, men låt det gå fort. 368 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Självklart, konstapeln. Tack. 369 00:31:38,731 --> 00:31:41,943 Vad var det där? Jag bad dig att vara som vanligt. 370 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Ja, men… 371 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Förlåt. 372 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Ja! 373 00:31:58,376 --> 00:32:03,547 Jag hade nog hoppats på att hon skulle vara på det där flyget. 374 00:32:04,382 --> 00:32:06,759 Typ: "Överraskning! 375 00:32:07,718 --> 00:32:08,844 Här är jag." 376 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 -Men också… -Fan! 377 00:32:11,722 --> 00:32:16,852 Jag blev också oerhört lättad när hon inte dök upp. 378 00:32:16,936 --> 00:32:20,147 Nej, det är det magiska med Purple Palm Tree Delight. 379 00:32:20,231 --> 00:32:24,193 Ens problem försvinner som maskrosfrön i vinden. 380 00:32:24,276 --> 00:32:25,277 Nej. 381 00:32:26,529 --> 00:32:28,155 Nej, det är inte det. 382 00:32:28,698 --> 00:32:29,573 Du… 383 00:32:30,950 --> 00:32:34,578 Om jag visar dig en sak, berättar du det inte för nån, va? 384 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Vem skulle det vara? Du är min enda vän. 385 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 Ja… 386 00:32:49,969 --> 00:32:50,803 Vad är det? 387 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Ett antagningsbrev från Lenora Community. 388 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 -Jag ska gå där. -Jag vet. 389 00:32:57,852 --> 00:33:01,355 -Du ska ju till Emerson med Nancy. -Nej, det ska jag inte. 390 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Men hon vet inte det än. 391 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Vad är det som händer? 392 00:33:05,234 --> 00:33:11,407 Jag kan inte lämna mamma och brorsan för en dröm som inte ens är min egen. 393 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Du är dödens. 394 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Vad skulle jag göra? 395 00:33:15,494 --> 00:33:18,080 -Inte ljuga. -Inte ljuga? 396 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 -Ja. -Ska jag säga sanningen? 397 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 -Ja. -Nej. 398 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Om jag säger sanningen, 399 00:33:24,462 --> 00:33:28,424 skulle hon ge upp sina drömmar för att få vara med mig. 400 00:33:28,507 --> 00:33:30,843 Och det står jag inte ut med. 401 00:33:30,926 --> 00:33:37,516 En enorm irritation skulle byggas upp, ungefär som cancer, 402 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 tills hon slutligen hatar mig. 403 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 Och innan vet vi ordet av, är vi som mina föräldrar. 404 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 -Frånskilda, ungarna hatar mig… -Helvete! 405 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Ja, det är ett jävla helvete. 406 00:33:50,738 --> 00:33:54,158 -Mönstret bryts aldrig. -Din värsta mardröm, ja. 407 00:33:54,241 --> 00:33:56,911 Du vill bryta mönstret, men hur? 408 00:33:56,994 --> 00:33:59,413 Genom att utdraget göra slut med Nancy? 409 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 -Jag antar det. -Nej! 410 00:34:02,583 --> 00:34:06,253 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Palm Tree Delight! Kör på det. 411 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 -Palm Tree Delight? -Kör. 412 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 -Tycker du? -Ja, kör! 413 00:34:11,675 --> 00:34:14,220 Ryggsäcken ligger där bak. Spring! 414 00:34:18,015 --> 00:34:20,684 Jag är stressad, och det är inte ens min tjej. 415 00:34:37,535 --> 00:34:39,620 -Ja, min är godare. -Nej. 416 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Milkshakes? 417 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Mums. 418 00:34:43,332 --> 00:34:46,627 Var har du gömt den här snyggingen? 419 00:34:49,672 --> 00:34:54,093 Angela, det här är Mike. Han är min pojkvän. 420 00:34:55,386 --> 00:34:58,097 -Angela. Trevligt. -Jag har hört mycket om dig. 421 00:34:58,180 --> 00:35:00,933 Det är kul att få träffa Els… Janes vänner. 422 00:35:01,016 --> 00:35:04,645 Vänner? Ja, verkligen kul. 423 00:35:05,229 --> 00:35:07,857 Kom, vännen, så åker vi. 424 00:35:07,940 --> 00:35:10,693 -Jag ska dricka upp… -Jag tar den. 425 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Kom nu. 426 00:35:21,912 --> 00:35:23,414 Varför är du så nervös? 427 00:35:24,248 --> 00:35:25,916 Vi har ju bara kul. 428 00:35:36,760 --> 00:35:38,345 -Åh, nej. -Vadå? 429 00:35:39,555 --> 00:35:41,473 El har inte varit helt ärlig. 430 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 -Va? -Hon ljuger för dig. 431 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 -Skitsnack. -Nej, hör på. 432 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 -Hon har det problematiskt här. -Hur menar du? 433 00:35:52,568 --> 00:35:53,652 Vänta här. 434 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Okej, allesammans. 435 00:36:00,034 --> 00:36:04,663 Nästa låt är tillägnad Jane, vår tjallare. 436 00:36:14,798 --> 00:36:16,383 Miffo! Gå hem! 437 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Nolla! 438 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 Stackars liten! 439 00:36:47,331 --> 00:36:49,833 Ska du springa till mamma och gråta? 440 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Hallå! 441 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Hallå, stäng av. 442 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Tyvärr, jag hör dig inte. 443 00:37:01,428 --> 00:37:02,721 Lipsill! 444 00:37:03,264 --> 00:37:06,725 -Stäng av, sa jag. -Om du säger det så. 445 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Knockout. 446 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Såg du inte skylten, dummer? "Ingen mat eller dryck i rinken." 447 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 El! 448 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Så ledsen! 449 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 El! 450 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Nej, sluta! 451 00:37:58,694 --> 00:38:00,362 Flytta på er! 452 00:38:00,446 --> 00:38:01,405 El! 453 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 El! 454 00:38:25,846 --> 00:38:29,099 -Murray, vi måste ringa nu. -Ett ögonblick bara. 455 00:38:34,563 --> 00:38:38,108 Så där. Nu ringer du från Durham i North Carolina. 456 00:38:38,192 --> 00:38:44,323 Men om det är KGB så kommer de att kunna spåra oss, så fatta dig kort. 457 00:38:44,406 --> 00:38:46,825 -Hur kort? -Högst en minut, och… 458 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Livstecken. Uppfattat. 459 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Okej. 460 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Ett, två… 461 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Enzo talar. 462 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Hej. Enzo? Det här är Joyce. 463 00:39:24,905 --> 00:39:26,615 Jag fick ditt meddelande. 464 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 -Jag skulle vilja göra en bokning. -Vad bra. 465 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Då behövs en deposition. 466 00:39:33,205 --> 00:39:36,500 -Hur mycket pratar vi om? -Fyrtiotusen dollar. 467 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Det finns i Hoppers fond till flickan, va? 468 00:39:40,337 --> 00:39:43,465 -Ja, fyrtiotusen. -Bra. 469 00:39:43,549 --> 00:39:46,510 Åk till Yuris fiske och flugor i Nome i Alaska. 470 00:39:46,593 --> 00:39:49,721 -Ska jag åka till Alaska? -Ja. 471 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 När jag får pengarna av Yuri, får han er vän. 472 00:39:53,350 --> 00:39:55,561 Simpel byteshandel. Förstått? 473 00:39:58,772 --> 00:40:03,652 Vi vill prata med Hopper först. Vi måste veta att han lever. 474 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Hallå! 475 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Det går tyvärr inte. 476 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Varför inte? 477 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Er vän sitter… fast. 478 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Ge mig pengarna, så kommer han loss. 479 00:40:18,000 --> 00:40:22,337 -Lita på mig. -Jag vet inte ens vem du är. 480 00:40:27,384 --> 00:40:31,221 Fyrtiotusen. Yuris fiske och flugor. Två dagar. Ring inte igen. 481 00:40:37,895 --> 00:40:41,273 -Det där var inte KGB. -Men inte en vän heller. 482 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 Vi hade fel bägge två. 483 00:40:45,110 --> 00:40:46,862 Vem fan var det? 484 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Han lever. 485 00:41:04,546 --> 00:41:06,215 Med nöd och näppe. 486 00:41:08,050 --> 00:41:11,053 Han tål inte mycket mer. 487 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 Du är stark, amerikanen. 488 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Fosterlandet kan ha nytta av den styrkan. 489 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 Skicka honom till Kamtjatka. 490 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Jag visste inte att ni var så generös. 491 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Doktorn vet tydligen inte vad Kamtjatka är. 492 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Han förtjänar inte dödens fridfullhet. 493 00:41:48,549 --> 00:41:50,050 Därför skickar jag honom… 494 00:41:51,301 --> 00:41:52,427 …till helvetet. 495 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Skyldra gevär. 496 00:42:31,633 --> 00:42:34,052 Överstelöjtnant, välkommen till Indiana. 497 00:42:37,014 --> 00:42:38,015 Eddie Munson. 498 00:42:38,098 --> 00:42:40,642 Han är med i den där djävulskulten Hellfire. 499 00:42:41,143 --> 00:42:43,437 Chrissy ska ha köpt droger av honom. 500 00:42:43,520 --> 00:42:46,940 -Inte en chans. -Jag sa samma sak. Chrissy rör inte sånt. 501 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Inte ens föräldrarna fick se henne. 502 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Det där miffot måste ha gjort nåt riktigt sjukt. 503 00:42:53,405 --> 00:42:57,117 Han lär ha tömt henne på blod för djävulen. Satanister gör så. 504 00:42:57,200 --> 00:42:58,994 Ja, det är den där kulten. 505 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 Hellfire är inte en kult. 506 00:43:04,833 --> 00:43:07,044 Det är en DoD-klubb. 507 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 DoD? 508 00:43:11,173 --> 00:43:12,924 Drakar och demoner? 509 00:43:13,759 --> 00:43:16,595 Det är ett slags spel där man använder fantasin. 510 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 Hur kommer det sig att du vet det, Sinclair? 511 00:43:24,853 --> 00:43:27,230 Jo, det beror på min syster. 512 00:43:28,023 --> 00:43:31,568 -Hon är en riktig nörd, du vet. -Ja. 513 00:43:31,652 --> 00:43:36,823 -Ibland spelar hon mycket… -Jag tror inte att hon dödar folk. 514 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Men det finns de som blir påverkade av spelet. 515 00:43:40,702 --> 00:43:44,289 De blandar ihop fantasi med verklighet, och människor dör. 516 00:43:44,373 --> 00:43:47,125 Det sker över hela landet. Det är en epidemi. 517 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Ja, jag har läst om det. 518 00:43:49,002 --> 00:43:50,128 Jag tror att Eddie… 519 00:43:50,962 --> 00:43:53,423 Han är så som person. 520 00:43:54,508 --> 00:43:55,884 Han har tappat greppet. 521 00:43:56,468 --> 00:43:59,096 Han trodde att Chrissy var en del av spelet. 522 00:43:59,179 --> 00:44:02,140 Tänk om han fortfarande tror att han spelar spelet… 523 00:44:02,224 --> 00:44:03,475 Då lär han döda fler. 524 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Inte om vi får bestämma. 525 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Skulle Chrissy vilja att vi bara tittar på 526 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 medan polisen följer upp några obegripliga spår 527 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 och sprider rykten om att hon var narkoman? 528 00:44:15,487 --> 00:44:17,447 -Nej! -Hon skulle vilja se aktion. 529 00:44:17,531 --> 00:44:19,700 -Att vi gör nåt åt saken. -Ja! 530 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 -Då går vi på miffojakt! -Ja! 531 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 -För Chrissys skull! -Ja! 532 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 -Kom igen! -Ja! 533 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Kom igen! 534 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 HELLFIRE-KLUBBEN 535 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Har du hört av Eddie på sistone? 536 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Eddie Munson. 537 00:44:44,766 --> 00:44:46,017 När hördes ni senast? 538 00:44:46,101 --> 00:44:47,185 Har du sett honom? 539 00:44:48,228 --> 00:44:49,980 Okej, ursäkta att jag störde. 540 00:44:50,939 --> 00:44:54,317 Jag är ganska säker på att han inte är i spelhallen. 541 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Maja-Rick? Och hans efternamn? Det är ganska… 542 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Här har vi Doktor Zjivago. 543 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Den är två kassetter lång. 544 00:45:03,243 --> 00:45:08,331 Det ingår mycket action och romantik, men även lite spänning. 545 00:45:08,415 --> 00:45:11,543 Så min pojkvän kommer inte att avsky den? 546 00:45:12,127 --> 00:45:13,378 Jaså, din pojkvän? 547 00:45:14,463 --> 00:45:16,381 Nej, han kommer… 548 00:45:16,882 --> 00:45:18,842 Han kommer att älska den. 549 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 -Vi ses. -Tack och hej. 550 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Leverpastej. 551 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Vad fan… 552 00:45:28,727 --> 00:45:30,437 Jag kanske har ett spår. 553 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 -På allvar? -Ja. 554 00:45:32,564 --> 00:45:36,943 Eddie får sina droger från en Maja-Rick, och ibland slaggar han där. 555 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Det låter lovande. Var bor Maja-Rick? 556 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 Det är problemet. Ingen vet. 557 00:45:41,782 --> 00:45:45,160 Han är snarare en legend än en person som folk känner. 558 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 -Har du ett efternamn? -Nej. 559 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Polisen lär veta det. 560 00:45:49,039 --> 00:45:50,624 -Va? -Polisen. 561 00:45:51,708 --> 00:45:58,590 Om den här Maja-Rick faktiskt är langare, så lär han ha åkt fast nån gång. 562 00:45:58,673 --> 00:46:00,759 -Då finns han i registret. -Polisen? 563 00:46:01,468 --> 00:46:03,762 På allvar, Steve? Är det ditt förslag? 564 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 De borde få veta vad vi känner till. 565 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 Du tror att Eddie är skyldig, va? 566 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Jag anser att man är oskyldig tills motsatsen är bevisad. 567 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Men jag… 568 00:46:15,315 --> 00:46:19,903 -Vi kan inte utesluta det. -Det är just det vi försöker göra. 569 00:46:19,986 --> 00:46:24,574 Och det kanske skulle gå bättre om du lade mindre tid på att hitta en tjej 570 00:46:24,658 --> 00:46:27,327 och mer tid på att hitta Eddie. 571 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 -Nån måste betjäna kunderna. -Framförallt brudarna. 572 00:46:30,872 --> 00:46:32,457 Nu är du orättvis. 573 00:46:32,541 --> 00:46:36,211 Jag behandlar alla kunder lika, både brudar och icke-brudar. 574 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 Vi har ett stort urval här. Det kan vara överväldigande för många. 575 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Ja, det kan det vara. 576 00:46:44,135 --> 00:46:47,347 -Vad gör du? -Vi kanske inte behöver efternamnet. 577 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 NAMNSÖKNING 578 00:46:51,268 --> 00:46:53,937 -Tolv Rick har konton här. -Det är många. 579 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Om vi kortar ner den listan… 580 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Rick Alderman hyrde senast Annie och Dumbo. 581 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 -Brukar knarklangare ha familj? -Nja. 582 00:47:02,863 --> 00:47:04,990 Då så. Rick Conroy. 583 00:47:05,073 --> 00:47:08,493 -Födelsedagen, Teen Wolf… -Nej. 584 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Rick Joiner. Mask, Footloose och Grease. 585 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Nej. 586 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Rick Kimbrough. Den blå lagunen och Splash. 587 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Definitivt inte. 588 00:47:18,920 --> 00:47:20,171 -Inte en chans. -Okej. 589 00:47:20,255 --> 00:47:22,382 Rick Lipton. Häftigt drag i plugget, 590 00:47:22,465 --> 00:47:27,137 Cheech & Chongs nästa film, Cheech & Chongs sköna drömmar, Upp i rök. 591 00:47:27,220 --> 00:47:28,221 Bingo. 592 00:47:28,305 --> 00:47:30,599 -Lipton? -Som teet. Holland Road 2121. 593 00:47:30,682 --> 00:47:33,101 -Vid Lover's Lake. -Mitt ute i ingenstans. 594 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 Ett perfekt gömställe. 595 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 TYVÄRR, VI HAR STÄNGT 596 00:47:49,075 --> 00:47:51,328 Hej. Nancy Wheeler från Hawkins Tiger… 597 00:47:51,411 --> 00:47:54,247 Jag vill inte prata med fler journalister. 598 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Okej… 599 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 Och där? Med flaggan? 600 00:48:02,881 --> 00:48:06,051 Jag har provat två gånger. De var ganska oförskämda. 601 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Det gör jag inte om. 602 00:48:08,345 --> 00:48:12,515 -Vi har redan pratat med alla. -Nej, inte alla. 603 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Hejsan. 604 00:48:15,769 --> 00:48:18,021 Såg du nåt häromkvällen? 605 00:48:18,605 --> 00:48:20,315 Jaså, har du nåt att berätta? 606 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Kom, så går vi. 607 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Han är ju ett så gulligt litet vittne. 608 00:48:29,074 --> 00:48:30,033 Vänta här. 609 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Hej. 610 00:48:44,589 --> 00:48:47,634 Jag är vän till Max Mayfield, som bor där borta. 611 00:48:49,803 --> 00:48:52,806 Wayne Munson, inte sant? 612 00:48:53,515 --> 00:48:54,474 Eddies farbror? 613 00:48:55,266 --> 00:48:56,184 Det stämmer. 614 00:48:57,686 --> 00:49:00,438 Det var visst ni som hittade kroppen. 615 00:49:01,648 --> 00:49:04,025 -Grannarna… -…gillar att låta munnen gå. 616 00:49:05,318 --> 00:49:10,740 Men jag vill inte göra det längre. Och definitivt inte med en journalist. 617 00:49:13,743 --> 00:49:15,328 Vad avslöjade mig? 618 00:49:16,705 --> 00:49:20,542 Jag ska vara ärlig mot er, mr Munson. 619 00:49:21,459 --> 00:49:24,754 Tidningen jag jobbar för är liten. 620 00:49:25,714 --> 00:49:28,550 Vi kan inte konkurrera med andra stora tidningar. 621 00:49:28,633 --> 00:49:35,223 Jag är bara intresserad av att höra vad som hände igår kväll. 622 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Varför då? 623 00:49:37,517 --> 00:49:39,978 Ni verkar redan ha listat ut det. 624 00:49:40,812 --> 00:49:45,567 Min brorson är ett miffo. Han mördade henne. Stämmer det? 625 00:49:46,735 --> 00:49:49,946 Får jag gissa? Ni har talat med Hawkins Post. 626 00:49:51,364 --> 00:49:54,826 Chuck Bailey? Han är min före detta kollega. 627 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Ärligt talat har han inte alla hästar hemma. 628 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Jag vill berätta ur ert perspektiv. 629 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Min brorson… 630 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 Han må se farlig ut, 631 00:50:26,733 --> 00:50:28,401 men han gjorde inte det här. 632 00:50:29,778 --> 00:50:30,737 Det är… 633 00:50:31,696 --> 00:50:32,989 …inte hans natur. 634 00:50:37,368 --> 00:50:42,207 Oavsett vad folk påstår, och det kommer de att göra… 635 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Men… 636 00:50:44,918 --> 00:50:47,295 …det var inte Eddie. 637 00:50:50,673 --> 00:50:51,966 Han som gjorde det… 638 00:50:53,885 --> 00:50:56,012 Han som dödade den stackars flickan… 639 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 Han är… 640 00:50:59,307 --> 00:51:00,391 …full av ondska. 641 00:51:01,768 --> 00:51:02,727 "Han"? 642 00:51:04,896 --> 00:51:07,482 Vet ni vem som gjorde det? 643 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Har du hört talas om en… 644 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 …Victor Creel? 645 00:51:21,830 --> 00:51:23,289 Du är väl för ung, 646 00:51:23,373 --> 00:51:29,129 men när jag var liten kände alla till Victor Creel. 647 00:51:29,629 --> 00:51:31,673 Han förlorade vettet. 648 00:51:32,882 --> 00:51:35,927 Han mördade sin familj. Både barnen och hustrun. 649 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Han tog deras ögon. 650 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Han skar ut dem. 651 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Oj… 652 00:51:44,352 --> 00:51:47,147 Och den stackars tjejen som jag hittade i morse, 653 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 det var samma sak med henne. 654 00:51:50,108 --> 00:51:53,111 Jag anar att han har brutit sig ut. 655 00:51:54,654 --> 00:51:56,030 Lever han fortfarande? 656 00:51:56,114 --> 00:52:02,078 Han låstes in på Pennhursts mentalsjukhus. Och så vitt jag vet är han kvar där. 657 00:52:02,162 --> 00:52:04,164 Om han inte har rymt. 658 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Som han den där med vit mask som dödade barnvakterna. 659 00:52:10,253 --> 00:52:11,671 Michael Myers? 660 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Ja, Michael Myers. 661 00:52:14,924 --> 00:52:17,010 Jag tror att Victor är likadan. 662 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Han är ett monster. 663 00:52:30,440 --> 00:52:32,025 Jag kommer strax. 664 00:52:40,783 --> 00:52:41,826 Fred? 665 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 Fred! 666 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Fred! 667 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Mördare. 668 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 -Mördare. -Mördare. 669 00:53:43,096 --> 00:53:46,516 -Mördare! -Mördare! 670 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Mördare! 671 00:54:15,044 --> 00:54:17,463 Ni är inte längre män. 672 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Ni är kugghjul i en maskin. 673 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 En maskin som tjänar vårt framstående fosterland. 674 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 Om ni är dumma nog att försöka fly, 675 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 kommer ni att jagas. 676 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Och tas till fånga. 677 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Och sen kommer ni att lida nåt oerhört 678 00:54:42,155 --> 00:54:46,576 medan ni utför en sista handling för fosterlandet. 679 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Det ges inte några andra chanser. 680 00:54:54,250 --> 00:54:56,586 Rym, så dör du. 681 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 Hörde du det, amerikanen? 682 00:55:02,925 --> 00:55:09,307 Er vän sitter… fast. Ge mig pengarna, så kommer han loss. 683 00:55:09,807 --> 00:55:12,352 -Lita på mig. -Jag vet inte ens… 684 00:55:12,435 --> 00:55:15,938 Vem än Enzo är, så finns inte svaret på bandet. 685 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Hör du inte det där i bakgrunden? 686 00:55:20,860 --> 00:55:25,031 Han är väl utomhus. Nån pratar. Inte särskilt förvånande. 687 00:55:26,574 --> 00:55:28,201 Hon pratar nog med Enzo. 688 00:55:29,535 --> 00:55:30,661 Spela upp det igen. 689 00:55:37,043 --> 00:55:41,589 -Kan du översätta det? -Jag hör inte. Ljudet är för lågt. 690 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Ge mig pengarna, så kommer han loss. 691 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 -Höj. -Lita på mig. 692 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Jag vet inte ens vem du är. 693 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Hon vill använda telefonen. 694 00:56:16,082 --> 00:56:17,375 Hon är arg på Enzo. 695 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 -Hon säger "mosor". -"Mosor." 696 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 -Slang. -För vadå? 697 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 Bokstavligen betyder "mosor" skräp eller sopor. 698 00:56:26,134 --> 00:56:29,679 -Som att säga "svin" till polisen. -Polisen? 699 00:56:34,392 --> 00:56:35,768 Eller vakter. 700 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Hopper är fast. 701 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 Och Enzo kan hjälpa honom att komma loss. 702 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 Det är inte direkt Ritz. 703 00:56:56,747 --> 00:56:59,625 Välkommen till ditt nya hem, amerikanen. 704 00:57:04,130 --> 00:57:07,758 -Enzo är fängelsevakt. -Hopper kanske har mutat honom. 705 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Låter som Jim, va? 706 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 -Vart ska du? -Till banken. 707 00:57:15,183 --> 00:57:20,771 Jag ska ge Enzo de jäkla pengarna, så att vi får Hopper tillbaka. 708 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Okej. 709 00:57:24,525 --> 00:57:27,403 -El? -Vad fan! Ut! 710 00:57:28,863 --> 00:57:30,239 -Inte där inne? -Nej. 711 00:57:30,323 --> 00:57:33,993 -Du borde ha sagt nåt. -Jag visste inte att de skulle vara här. 712 00:57:34,076 --> 00:57:38,080 -Du visste att hon hade råkat illa ut. -Jag visste inte att hon ljög. 713 00:57:38,164 --> 00:57:41,292 -Är det därför du beter dig illa? -Det gör jag inte. 714 00:57:41,375 --> 00:57:45,379 Jo. Du himlar med ögonen, surar och säger nästan ingenting. 715 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 -Du har förstört hela dagen. -Hon har ljugit för dig. 716 00:57:48,633 --> 00:57:51,302 Ända sen du kom hit. 717 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 Och jag har varit tredje hjulet hela dagen. Det är hemskt. 718 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Så ursäkta mig för att jag inte har varit så glad. 719 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Strunt samma. 720 00:58:03,189 --> 00:58:05,900 -Vi, då? -Vadå? 721 00:58:06,484 --> 00:58:08,653 Är du sur för att vi inte har hörts? 722 00:58:09,153 --> 00:58:12,698 Du är uppenbarligen inte intresserad av vad jag har att säga. 723 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 -Så är det inte. -Du har ringt mig ett par gånger. 724 00:58:15,910 --> 00:58:19,997 Det har gått ett år, Mike. Men El har fått massor av brev från dig. 725 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 -Hon är min flickvän. -Men vi, då? 726 00:58:22,667 --> 00:58:26,045 -Vi är vänner. -Förut var vi bästa vänner. 727 00:58:28,005 --> 00:58:33,928 I så fall borde du ha hört av dig oftare. Varför är jag skurken i det hela? 728 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Vi letar efter henne istället, okej? 729 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 ENDAST PERSONAL 730 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 -Alltså, hennes min… -Eller hur! 731 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 Hon ser ut att ha skitit på sig. 732 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Angela. 733 00:59:52,298 --> 00:59:53,966 -Ser man på. -Hon ser arg ut. 734 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Du har förstört min dag. 735 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 Åh, nej… Skämde vi ut dig inför din pojkvän? 736 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Be om ursäkt till mig. 737 01:00:01,515 --> 01:00:05,436 Och säg till min pojkvän att det bara var på skoj 738 01:00:05,519 --> 01:00:07,480 och att vi faktiskt är vänner. 739 01:00:07,563 --> 01:00:11,442 Och annars? Ska du göra oss illa med din elaka blick igen? 740 01:00:15,946 --> 01:00:18,407 Vad synd att inte läraren är här. 741 01:00:18,491 --> 01:00:21,118 Du får springa och gråta hos pappa istället. 742 01:00:21,202 --> 01:00:23,871 Vänta nu… Det kan du inte heller. 743 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Hallå! 744 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Angela! 745 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Satan. Gick det bra? 746 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 -Angela, hur gick det? -Herregud! 747 01:00:56,737 --> 01:00:58,280 -Vad gjorde hon? -Herregud. 748 01:00:58,364 --> 01:01:00,658 -Vad ska vi göra? -Åh, helvete. 749 01:01:01,450 --> 01:01:02,827 Du är okej. 750 01:01:23,389 --> 01:01:25,766 -Herregud. -Herrejävlar, El. 751 01:01:26,350 --> 01:01:27,393 Vad har du gjort? 752 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Vad har du gjort? 753 01:01:30,104 --> 01:01:33,149 Vad har du gjort? 754 01:02:04,805 --> 01:02:07,475 Då var det konstaterat. Han är visst inte här. 755 01:02:07,558 --> 01:02:10,060 -Eddie, det är Dustin! -Toppen. 756 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 Vi vill bara prata, okej? 757 01:02:13,189 --> 01:02:15,733 Det är inga poliser här. Vi vill hjälpa dig. 758 01:02:17,193 --> 01:02:18,110 Eddie! 759 01:02:22,239 --> 01:02:23,115 Rick! 760 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Maja-Rick! 761 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Skrik inte det. 762 01:02:29,538 --> 01:02:31,332 -Rick! -Han är inte här. 763 01:02:31,415 --> 01:02:33,501 Maja-Rick! 764 01:02:33,584 --> 01:02:35,294 Han kanske är hög. 765 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 -Är det en fot? -Nej, bara en sko. 766 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Hörni! 767 01:03:10,830 --> 01:03:11,914 Hallå? 768 01:03:13,833 --> 01:03:15,042 Är det nån här? 769 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Vilket ruckel. 770 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Vad gör du? 771 01:03:48,075 --> 01:03:50,995 -Vad gör du? -Han kanske är här. 772 01:03:52,538 --> 01:03:55,791 -Ta bort presenningen istället. -Gör det du om du vågar. 773 01:04:03,716 --> 01:04:05,426 Titta här borta. 774 01:04:08,596 --> 01:04:12,641 -Nån har varit här. -Han kanske hörde oss och stack. 775 01:04:13,267 --> 01:04:15,519 Ingen fara. Steve slår honom med åran. 776 01:04:15,603 --> 01:04:17,187 Du må tycka att du är rolig, 777 01:04:17,271 --> 01:04:20,107 men med tanke på att alla här har varit nära att dö, 778 01:04:20,190 --> 01:04:22,359 tycker jag inte att det är så… 779 01:04:23,611 --> 01:04:25,613 Vänta! 780 01:04:27,156 --> 01:04:30,200 Eddie! Sluta! 781 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Eddie! 782 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Det är jag. 783 01:04:34,663 --> 01:04:35,748 Dustin. 784 01:04:36,248 --> 01:04:37,458 Det där är Steve. 785 01:04:37,541 --> 01:04:39,710 Han kommer inte att skada dig. 786 01:04:39,793 --> 01:04:42,546 -Eller hur, Steve? -Nej, precis. 787 01:04:42,630 --> 01:04:44,465 Steve, släpp åran. 788 01:04:47,217 --> 01:04:51,221 -Han är schysst. -Precis. Jag är schysst. 789 01:04:51,305 --> 01:04:52,348 Vad gör ni här? 790 01:04:52,431 --> 01:04:54,934 -Vi letade efter dig. -Vi vill hjälpa dig. 791 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Det här är mina vänner. 792 01:04:57,645 --> 01:05:00,230 Du känner Robin från orkestern. 793 01:05:01,523 --> 01:05:05,444 Och det här är min vän Max, som aldrig vill vara med och spela DoD. 794 01:05:06,111 --> 01:05:06,946 Eddie? 795 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Vi är på din sida. 796 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Jag svär på min mamma. 797 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 -Eller hur? -Ja, vi svär. 798 01:05:15,496 --> 01:05:18,457 -På Dustins mamma. -Ja, på Dustins mamma. 799 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Herre… 800 01:05:41,855 --> 01:05:42,773 Eddie… 801 01:05:46,026 --> 01:05:50,614 Vi vill bara prata. 802 01:05:52,700 --> 01:05:53,742 Okej? 803 01:05:58,497 --> 01:06:00,124 Vi vill veta vad som hände. 804 01:06:03,419 --> 01:06:05,879 Ni kommer inte att tro mig. 805 01:06:07,339 --> 01:06:08,424 Gör ett försök. 806 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Fred! 807 01:06:17,766 --> 01:06:18,726 Fred! 808 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Ursäkta. 809 01:06:23,605 --> 01:06:24,523 Hej. 810 01:06:25,024 --> 01:06:30,571 Ursäkta, har ni sett min vän? Nördig, glasögon, ärr i ansiktet? 811 01:06:30,654 --> 01:06:31,822 Nej, tyvärr. 812 01:06:42,207 --> 01:06:45,461 -Konstapeln? -Vad gör du här fortfarande? 813 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 Jag hittar inte min vän som var med i bilen. 814 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Vad menar du? 815 01:06:50,090 --> 01:06:55,304 Han bara försvann helt plötsligt. Har ni sett honom med nån annan, eller…? 816 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Jag bad er att åka hem. För Guds skull. 817 01:06:58,057 --> 01:07:00,601 Glenn här. Det har hänt en sak. 818 01:07:23,207 --> 01:07:29,254 Hennes kropp flög upp i luften, och… 819 01:07:31,799 --> 01:07:33,550 Och sen hängde hon där. 820 01:07:34,301 --> 01:07:35,302 I luften. 821 01:07:36,303 --> 01:07:37,679 Och hennes ben… 822 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 Hennes ben bröts. 823 01:07:45,395 --> 01:07:46,647 Och ögonen… 824 01:07:46,730 --> 01:07:52,027 Det såg ut att finnas nåt inuti huvudet. Nåt som drog i henne. 825 01:07:54,363 --> 01:07:57,157 Jag visste inte vad jag skulle göra, så jag… 826 01:08:00,744 --> 01:08:02,204 Jag stack. 827 01:08:04,289 --> 01:08:05,415 Jag lämnade henne. 828 01:08:10,462 --> 01:08:14,424 -Ni tycker att jag är galen, va? -Nej, det tycker vi inte alls. 829 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Snacka inte skit. Jag vet hur det låter. 830 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 -Vi snackar inte skit. -Vi tror dig. 831 01:08:21,473 --> 01:08:25,727 Du, det jag ska berätta kan vara rätt… 832 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 …svårt att finna sig i. 833 01:08:30,149 --> 01:08:31,400 Okej. 834 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 Du vet att folk säger att det vilar en förbannelse över Hawkins? 835 01:08:37,281 --> 01:08:40,826 De har inte helt fel. 836 01:08:43,412 --> 01:08:44,913 Det finns en annan värld. 837 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 En dold värld, under Hawkins. 838 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Ibland spiller den över till vår. 839 01:08:57,718 --> 01:08:59,344 Menar du spöken och sånt? 840 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Det finns det… 841 01:09:02,097 --> 01:09:03,599 …som är värre än spöken. 842 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Hjälp! 843 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Nej… 844 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Monstren från den andra världen… 845 01:09:37,466 --> 01:09:38,383 Hjälp mig! 846 01:09:38,467 --> 01:09:42,221 Vi trodde att de var borta. Men de har kommit tillbaka förut. 847 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Därför ville vi hitta dig. 848 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Vi måste få veta om de är tillbaka igen. 849 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Fred. 850 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Den kvällen… 851 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 Såg du nåt då? 852 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Mörka partiklar till exempel? 853 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 De ser ungefär ut som damm som virvlar. 854 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Nej, man kunde varken se eller… 855 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 …eller röra nåt. 856 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Vad vill du? 857 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Jag vill att du… 858 01:10:33,272 --> 01:10:35,023 …ska komma till mig. 859 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Nej. 860 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Jag försökte väcka henne. 861 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 Hon kunde inte röra sig. 862 01:11:00,090 --> 01:11:04,136 Det var som om hon befann sig i trans. 863 01:11:04,761 --> 01:11:06,179 Eller var förtrollad. 864 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 En förbannelse. 865 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Vecnas förbannelse. 866 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Vem är Vecna? 867 01:11:28,368 --> 01:11:33,540 En vandöd varelse med en väldig styrka. 868 01:11:34,333 --> 01:11:36,001 En som uttalar besvärjelser. 869 01:11:36,501 --> 01:11:38,670 En mörk trollkarl. 870 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 Undertexter: Viktor Hessel