1 00:01:53,823 --> 00:01:55,992 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:02:44,457 --> 00:02:51,255 ГЛАВА 2. ПРОКЛЯТТЯ ВЕКНИ 3 00:02:55,176 --> 00:02:57,887 НЕСКІНЧЕННЕ ЛІТО 4 00:03:39,428 --> 00:03:42,223 ПОЛІЦІЯ ХОУКІНСА 5 00:03:47,270 --> 00:03:49,772 Схоже, малий Мансон знову в щось вліз. 6 00:03:57,989 --> 00:03:59,031 Містере Мансон. 7 00:04:00,074 --> 00:04:01,117 Де вона? 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 Я знайшов її там. 9 00:04:02,994 --> 00:04:05,788 Клянуся, я не знаю її імені. Ніколи її не бачив. 10 00:04:05,871 --> 00:04:08,124 Заспокойтеся і відійдіть. 11 00:04:14,338 --> 00:04:15,256 Що ви робите? 12 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Матір божа. 13 00:04:34,650 --> 00:04:36,777 Тобі не можна тут бути. Вертайся додому. 14 00:04:38,195 --> 00:04:39,030 Додому. 15 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Привіт, Френку. Це шеф Пауелл. 16 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Слухай… 17 00:05:04,138 --> 00:05:06,974 Ми виявили тіло в трейлері Мансона. 18 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Не знаю навіть, як це описати. 19 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Я ще такого не бачив. 20 00:05:14,148 --> 00:05:15,107 Слухай, 21 00:05:16,067 --> 00:05:17,818 приїзди якнайшвидше 22 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 й скажи мені, на що я дивлюся, 23 00:05:21,739 --> 00:05:24,742 і як таке можна було зробити. 24 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 Майку. 25 00:05:55,272 --> 00:05:58,859 Обережно. Ти розчавиш подарунок. 26 00:05:59,443 --> 00:06:00,319 Це тобі. 27 00:06:00,403 --> 00:06:03,864 Я сам зібрав у Хоукінсі. 28 00:06:03,948 --> 00:06:07,076 Знаю, тобі подобаються жовті, та бачу, що їх забагато. 29 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 ДЛЯ ОД. ВІД МАЙКА. 30 00:06:08,411 --> 00:06:12,790 Тобі ще подобаються фіолетові. Тож я зібрав і такі, 70 на 30. 31 00:06:12,873 --> 00:06:14,125 Вони ідеальні. Дякую. 32 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 Привіт. Як ти? 33 00:06:18,671 --> 00:06:19,839 -Привіт. -Як справи? 34 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 Так, чудово. 35 00:06:21,799 --> 00:06:22,675 Клас. Що це? 36 00:06:24,552 --> 00:06:26,679 Нічого. Я дещо малюю. 37 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Круто. 38 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Кльова сорочка! 39 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 «Оушин Пасифік»? 40 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Гей, Майку. Це мій друг Арґайл. 41 00:06:35,396 --> 00:06:36,230 Привіт. 42 00:06:38,816 --> 00:06:39,984 О ні. 43 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 Ні, це гівняна підробка. Так. 44 00:06:43,404 --> 00:06:45,990 Не хвилюйся. Я піджену тобі кльові шмотки. 45 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Я багато чув про твою сестру. 46 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 Так. Ходімо? 47 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 Ніяково якось. 48 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Так, дуже ніяково. 49 00:07:00,546 --> 00:07:02,506 Я подумав, що це «Оушин Пасифік». 50 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 У мене розписаний весь день. 51 00:07:04,592 --> 00:07:07,178 Спочатку в «Ель Родео» на буріто. 52 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Що, справді? Буріто на сніданок? 53 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Так. Довірся мені. 54 00:07:10,681 --> 00:07:13,517 Ні, я тобі довіряю. Просто трохи дивно. 55 00:07:13,601 --> 00:07:16,145 А після буріто підемо в «Шалену арену». 56 00:07:16,228 --> 00:07:18,397 Добре. Що таке «Шалена арена»? 57 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Найвеселіше місце в Ленорі. 58 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 У них є ковзанка та ігри. 59 00:07:22,318 --> 00:07:24,570 Круто. Познайомиш зі своїми подругами? 60 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Подругами? Якими подругами? 61 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Стейсі та Анджелою. 62 00:07:28,365 --> 00:07:30,493 -Анджелою? -Познайомлю, обіцяю. 63 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Тільки не сьогодні. Сьогодні наш день. 64 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 -Куди? -Лонзо-Вей 4819. 65 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 Їдь. Це питання життя і смерті. Рухом! 66 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Слухаюся. 67 00:07:56,143 --> 00:08:01,106 СІМЕЙНЕ ВІДЕО 68 00:08:01,190 --> 00:08:04,485 Вікі засміялася. І це був не дешевий, фальшивий сміх. 69 00:08:04,568 --> 00:08:07,404 Це був… Це був справжній, щирий сміх. 70 00:08:07,488 --> 00:08:09,949 Угу. З мого жарту про Маппет. Це смішно. 71 00:08:10,032 --> 00:08:13,619 Я про те, що Вікі сміялася, і все здавалося… 72 00:08:13,702 --> 00:08:15,371 -Усе було ідеально. -Але? 73 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 Але в мене є проблема: я не знаю, коли замовкнути. 74 00:08:19,041 --> 00:08:21,293 Я сказала все, що треба було сказати. 75 00:08:21,377 --> 00:08:24,672 Але потім занервувала, і слова самі полилися, 76 00:08:24,755 --> 00:08:27,132 наче мій мозок рухався швидше за рот, 77 00:08:27,216 --> 00:08:29,510 чи радше рот рухався швидше за мозок. 78 00:08:29,593 --> 00:08:31,095 Я копаю собі яму. 79 00:08:31,178 --> 00:08:33,556 Хочу зупинитися, намагаюся, але не можу. 80 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Я зараз це роблю, так? 81 00:08:36,267 --> 00:08:37,101 Так. 82 00:08:39,937 --> 00:08:40,896 Я безнадійна. 83 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 Ми обоє безнадійні. 84 00:08:46,402 --> 00:08:48,612 Якби ми могли об'єднатися. 85 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Об'єднатися? 86 00:08:51,365 --> 00:08:52,491 Сам подумай. 87 00:08:53,242 --> 00:08:54,326 Я знаю, чого хочу, 88 00:08:54,827 --> 00:08:56,537 і знайшла дівчину своєї мрії, 89 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 але не наберуся сміливості її запросити. 90 00:08:58,872 --> 00:09:01,709 А ти ходиш на мільйони побачень 91 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 і не знаєш, чого хочеш. 92 00:09:04,378 --> 00:09:08,048 Якби ми об'єдналися, усі наші проблеми вирішилися б. 93 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 Тому що поодинці, визнаймо… 94 00:09:10,718 --> 00:09:11,885 Ми повні лажуки. 95 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 Абсолютні. 96 00:09:14,305 --> 00:09:15,806 Знайшла фільм на ранок. 97 00:09:18,517 --> 00:09:19,476 «Доктор Живаго». 98 00:09:20,060 --> 00:09:21,854 Не люблю довгих фільмів. 99 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 Про приречене кохання. 100 00:09:23,439 --> 00:09:25,566 -Якраз у тему. -Саме так. 101 00:09:25,649 --> 00:09:29,778 До того ж, Джулі Крісті там просто бомбезна. 102 00:09:29,862 --> 00:09:32,448 Серйозно, найкрасивіше створіння 103 00:09:32,531 --> 00:09:33,824 з усіх, що я бачила. 104 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Ми в трейлерному парку Форест-Гіллз на сході округу Роан. 105 00:09:37,077 --> 00:09:39,705 Деталей поки немає, але нам відомо, 106 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 що вранці тут знайшли тіло учениці школи Хоукінса. 107 00:09:43,208 --> 00:09:45,461 -Поліція не розголошує імені. -От чорт. 108 00:09:45,544 --> 00:09:49,173 Маємо інформацію, що зараз повідомляють родині. 109 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 БУРГЕРИ БЕННІ 110 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 ЛИШЕ ЧОЛОВІКИ 111 00:10:00,392 --> 00:10:02,061 Усе добре, Сінклере? 112 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Добре. 113 00:10:04,521 --> 00:10:07,399 Перше похмілля. Здається, що тебе ламає навпіл, 114 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 але ти житимеш. 115 00:10:11,737 --> 00:10:16,075 …те, що сталося, викличе негативну реакцію Хоукінса, 116 00:10:16,158 --> 00:10:19,703 що досі оговтується від жахливої минулорічної пожежі в ТЦ. 117 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Понад 30 невинних… 118 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 …заблокованих у… 119 00:10:28,921 --> 00:10:29,838 Ну давай. 120 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Стукни. 121 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 -Стукни по ньому. -Добре. 122 00:10:34,510 --> 00:10:36,053 Але що б не сталося… 123 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 -Кусок гівна. -Ну от. Бачиш? 124 00:10:38,931 --> 00:10:41,433 …новопризначений шеф поліції Келвін Пауелл, 125 00:10:41,517 --> 00:10:43,727 який був заступником шефа Хоппера. 126 00:10:43,811 --> 00:10:46,438 Що таке? Думав, ми дивимося «Громових котів». 127 00:10:46,522 --> 00:10:47,981 Ученицю Хоукінса вбили. 128 00:10:48,691 --> 00:10:49,525 Що? 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,235 Це на всіх каналах. 130 00:10:52,152 --> 00:10:55,364 Як бачите, за мною шеф Пауелл і поліція Хоукінса, 131 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 які перевіряють місце злочину… 132 00:10:58,158 --> 00:10:59,243 Кажуть кого? 133 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Ще ні. 134 00:11:01,120 --> 00:11:03,455 Може, Кріссі тебе таки не продинамила. 135 00:11:03,539 --> 00:11:07,084 -Не кажи так. -Розслабся, я пожартував. 136 00:11:07,167 --> 00:11:11,130 Пожартував? Людина померла, а ти жартуєш? 137 00:11:11,213 --> 00:11:12,715 Це трейлерний парк, 138 00:11:12,798 --> 00:11:15,217 мабуть, якась наркоманка від передозу. 139 00:11:15,300 --> 00:11:17,302 Авжеж, так кумедніше. 140 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Що з тобою сьогодні? Це був жарт. 141 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 «ТИГРИ» ПЕРЕМАГАЮТЬ!!! 142 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Невідомо, чи мала місце брудна гра. 143 00:11:35,779 --> 00:11:37,448 Але те, що тут сталося, 144 00:11:37,531 --> 00:11:40,159 викличе негативну реакцію мешканців Хоукінса. 145 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Після смерті Барб кілька років тому 146 00:11:43,287 --> 00:11:45,831 стається то одне, то інше. 147 00:11:46,415 --> 00:11:49,710 Починаєш вірити у всі ті чутки: 148 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 місто прокляте, 149 00:11:51,754 --> 00:11:54,173 у Хоукінсі живе диявол. 150 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Ненсі! 151 00:11:57,426 --> 00:12:00,512 Навряд чи тепер когось цікавитиме баскетбольний матч. 152 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 -Ненсі? Земля викликає Ненсі. -Що? 153 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 Не думаю, що когось цікавитиме гра. 154 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Так. Ні, я знаю. 155 00:12:09,438 --> 00:12:11,106 Поїдеш зі мною? 156 00:12:31,376 --> 00:12:34,338 Багато мешканців висловили схожі занепокоєння. 157 00:12:34,421 --> 00:12:37,883 Горе, шок, зневіра, гнів. 158 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Усі хочуть знати одне: 159 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 чому стільки трагедій стається з колись мирним містом? 160 00:12:44,848 --> 00:12:47,726 Зараз усі чекають відповіді від поліції. 161 00:12:47,810 --> 00:12:51,104 Чи зажене ця справа нового шефа поліції в глухий кут? 162 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Чи він рятівник, якого потребує місто? 163 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 Ми будемо тут до кінця дня на дев'ятому каналі 164 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 й триматимемо вас у курсі всіх останніх подій. 165 00:12:59,363 --> 00:13:03,951 А тим часом радимо позачиняти всі вікна й двері. 166 00:13:04,827 --> 00:13:06,620 Беверлі Мосс, прощаюся з вами… 167 00:13:06,703 --> 00:13:09,206 Моє серце не витримає. Просто не витримає. 168 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Кріссі Каннінгем? 169 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Упевнена, що це Кріссі? 170 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Так, у костюмі чирлідерки, у якому я бачила її з Едді. 171 00:13:24,555 --> 00:13:26,265 -Ти розповіла копам? -Ні. 172 00:13:26,932 --> 00:13:29,309 Ні, але ж не лише я бачила їх разом. 173 00:13:29,393 --> 00:13:30,519 Їх важко не помітити. 174 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Дивак Едді з Кріссі з групи підтримки? 175 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Саме так. Його ім'я поки що не в новинах, 176 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 але гарантую, Едді — головний підозрюваний. 177 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 Здуріти можна. 178 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Едді цього не робив. Кажу тобі. 179 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Я серйозно. 180 00:13:44,741 --> 00:13:46,535 -Цього не можна виключати. -Можна. 181 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 -Дастіне. -Я знаю його краще за тебе. 182 00:13:48,871 --> 00:13:49,830 Ясно? 183 00:13:50,706 --> 00:13:53,208 У старшій школі Лукас знайшов друзів у спорті. 184 00:13:53,750 --> 00:13:54,626 А ми з Майком… 185 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 Ніхто не був добрим до нас. 186 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Окрім Едді. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,801 Гаразд. Про Теда Банді казали те саме. 188 00:14:02,885 --> 00:14:06,847 Дуже милий хлопець, але на вихідних убиває жінок. 189 00:14:06,930 --> 00:14:10,058 Ти порівнюєш Едді з Тедом Банді? 190 00:14:10,142 --> 00:14:13,896 Ні, я не кажу… Я кажу, що ми не можемо нічого припускати. 191 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 Але для Едді ситуація невтішна. 192 00:14:22,321 --> 00:14:23,822 Чому ти не сказала копам? 193 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 Не знаю. 194 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Не знаєш? 195 00:14:37,169 --> 00:14:40,213 Коли я побачила, як Едді та Кріссі йдуть у трейлер… 196 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 сталося ще дещо. 197 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Гаразд. Останній. 198 00:15:01,568 --> 00:15:02,527 Та ну. 199 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Нічого дивного. Тобто… 200 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 Едді завжди їздить, як маніяк, 201 00:15:38,063 --> 00:15:41,608 випускає в мій дім купу диму. Це капець. Але… 202 00:15:43,986 --> 00:15:47,614 сьогодні вранці я почала згадувати… 203 00:15:49,908 --> 00:15:50,993 не знаю. 204 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 Вираз його обличчя. 205 00:15:55,706 --> 00:15:57,374 Він був наляканий, Дастіне. 206 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Дуже наляканий. 207 00:16:00,377 --> 00:16:02,546 Може, він злякався, 208 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 бо щойно когось убив, або… 209 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 можливо… 210 00:16:09,678 --> 00:16:11,221 може, тому… 211 00:16:11,304 --> 00:16:13,098 Я не… Не знаю, може… 212 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Її вбило щось інше. 213 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Але це неможливо. 214 00:16:25,402 --> 00:16:26,236 Так? 215 00:16:27,738 --> 00:16:28,572 Не знаю. 216 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Мабуть. 217 00:16:35,037 --> 00:16:37,247 Лише одна людина знає, що сталося насправді. 218 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 Едді. 219 00:16:41,793 --> 00:16:43,587 -Ти з кимось ще говорила? -Ні. 220 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Я не можу знайти Лукаса й Ненсі, а Майк… 221 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 У Каліфорнії. Чорт. 222 00:16:48,008 --> 00:16:49,593 -Ти куди? -До друга. 223 00:16:49,676 --> 00:16:53,138 -Ти чув новини. Це небезпечно. -Буду обережним. Дякую. Люблю. Бувай. 224 00:17:04,483 --> 00:17:05,984 «Хоп живий. 225 00:17:06,068 --> 00:17:08,528 Хоче встрітиться. 226 00:17:08,612 --> 00:17:10,947 Прошу бронірувати 227 00:17:11,031 --> 00:17:15,535 за номером сім-чотири-один-п'ять-два». Бла-бла. 228 00:17:15,619 --> 00:17:18,830 «Відчинено з 12 дня за камчатським часом. 229 00:17:18,914 --> 00:17:20,749 Просьба — ніяких органів влади. 230 00:17:20,832 --> 00:17:22,876 З повагою, Ензо». 231 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Прочитав, і ще менше подобається. 232 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 Що значить «менше подобається»? 233 00:17:28,381 --> 00:17:29,633 Не маю довіри. 234 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 Для початку, хто це надіслав? 235 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Може, друг. 236 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 -Друг? -Друг Хопа. 237 00:17:34,429 --> 00:17:37,015 «Хоп живий. Ніяких органів влади»? 238 00:17:37,099 --> 00:17:40,602 Це схоже на вимогу викупу, і погану. 239 00:17:40,685 --> 00:17:43,146 -Тут немає доказів, що він живий. -Є. 240 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 Підписано «Ензо». 241 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 -І що? -І що? 242 00:17:47,400 --> 00:17:50,862 Лише двоє людей знали про наше побачення в «Ензо» — 243 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 я і Хоп. 244 00:17:52,489 --> 00:17:53,949 Хто б це не написав, 245 00:17:54,032 --> 00:17:56,910 Хоп йому довіряє, тому він підписався Ензо. 246 00:17:57,494 --> 00:17:59,287 Він шле мені повідомлення. 247 00:18:04,543 --> 00:18:06,545 Ти бачила, як він помер, Джойс. 248 00:18:13,885 --> 00:18:15,220 Я не бачила тіла. 249 00:18:17,305 --> 00:18:21,309 Бо він випарувався. 250 00:18:21,393 --> 00:18:22,394 Або… 251 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 вижив. 252 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Добре. 253 00:18:29,693 --> 00:18:33,613 Давай на хвилинку піддамося цій фантазії. 254 00:18:33,697 --> 00:18:35,323 Він Гудіні. 255 00:18:35,407 --> 00:18:38,326 Він людина-кіт, у якої дев'ять життів. 256 00:18:38,410 --> 00:18:40,453 Якимось дивом він рятується. 257 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 Що він робить у Росії? Його схопили. 258 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Там він, мабуть, зустрів нових друзів. 259 00:18:45,876 --> 00:18:48,420 І ці друзі — КДБ. 260 00:18:48,503 --> 00:18:53,091 І повір, ці люди найгірші з найгірших. 261 00:18:53,175 --> 00:18:56,094 Я говорю про тортури, Джойс. 262 00:18:56,178 --> 00:19:00,515 І яким би сильним не був Джим, вони його зламають. 263 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 Вони дізнаються історію його життя. 264 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 Зокрема про заплановане побачення в «Ензо» з тобою, 265 00:19:08,064 --> 00:19:09,316 його співучасницею. 266 00:19:09,399 --> 00:19:13,320 А відтак, це все велика брехня, щоб упіймати ще й тебе. 267 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 Ти все це вигадав. 268 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Це припущення. 269 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Моє припущення краще. 270 00:19:24,789 --> 00:19:28,460 Згоден. Та це не значить, що воно правильне. 271 00:19:28,543 --> 00:19:29,836 У будь-якому разі, 272 00:19:31,087 --> 00:19:32,923 це може бути правда. 273 00:19:34,341 --> 00:19:36,676 Хоппер може бути живий. 274 00:19:37,761 --> 00:19:40,096 Є лише один спосіб дізнатися. 275 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Що ти робиш? 276 00:19:42,682 --> 00:19:44,392 Ми подзвонимо на цей номер, 277 00:19:44,476 --> 00:19:46,978 і ти дізнаєшся, 278 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 хто прислав тобі листа. 279 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Але зробимо це… по-моєму. 280 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Куди це ти зібрався? 281 00:20:38,989 --> 00:20:41,616 Скажи, з ким ти працюєш? 282 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Я ж казав, 283 00:20:44,869 --> 00:20:45,954 ні з ким. 284 00:20:52,919 --> 00:20:53,753 Ця жінка, 285 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 хто вона? 286 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Ти мені скажи. 287 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 На ній російська форма. 288 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 Тягніть «слона». 289 00:21:27,912 --> 00:21:30,165 Хочеш померти за цю жінку, американцю? 290 00:22:13,541 --> 00:22:18,004 «ШАЛЕНА АРЕНА» РОЛЕРДРОМ 291 00:22:18,088 --> 00:22:21,383 ПІЦА СЕРФЕРА 292 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Агов, Вілле. 293 00:22:30,392 --> 00:22:31,726 Повернемося о шостій. 294 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 Розважся, гаразд? 295 00:22:34,354 --> 00:22:35,188 Добре. 296 00:23:05,510 --> 00:23:07,011 Замовляли картоплю фрі? 297 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 -Розважайтеся. -Дякую. 298 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 -Кльово, так? -Так, кльово. Ти часто тут буваєш? 299 00:23:12,684 --> 00:23:13,643 -Так. -Ні. 300 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Вілл ні, а я ходжу сюди на вечірки. 301 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Тут часто проводять вечірки. 302 00:23:23,445 --> 00:23:25,488 Я забула. Потрібні шкарпетки. 303 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 Чорт. 304 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 -Їх продають за прилавком. -Гаразд. 305 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Як це ти забула про шкарпетки? 306 00:23:34,247 --> 00:23:36,166 Ти ж постійно тут буваєш. 307 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 Не знаю. Просто забула. 308 00:23:39,294 --> 00:23:40,128 Авжеж. 309 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 Чому ти далі брешеш? 310 00:23:43,631 --> 00:23:46,050 -Що? -Чому ти брешеш Майку? 311 00:23:47,093 --> 00:23:48,595 -Я не брешу. -Ні? 312 00:23:48,678 --> 00:23:51,848 Дружиш з Анджелою та Стейсі й ходиш сюди на вечірки? 313 00:23:51,931 --> 00:23:53,933 -Я була на вечірці. -З мамою, по роботі. 314 00:23:54,017 --> 00:23:55,477 Ти не на це натякала. 315 00:23:56,686 --> 00:23:59,814 Просто… Не думаю, що Майку сподобається, що ти брешеш. 316 00:23:59,898 --> 00:24:02,859 Він цього не заслуговує. Коли дізнається, то розлютиться. 317 00:24:04,694 --> 00:24:08,823 Я попросив блювотно-зелені й отримав. 318 00:24:08,907 --> 00:24:10,033 Круто, правда? 319 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Я незграба, наче Бембі на льоду. 320 00:24:29,385 --> 00:24:32,347 -Ні, усе добре. Ти зможеш. -Гаразд. 321 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 Клас, правда? 322 00:24:59,707 --> 00:25:01,376 Боже, народ. 323 00:25:02,126 --> 00:25:03,002 Зацініть. 324 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 Що за пацан з нею? 325 00:25:07,382 --> 00:25:08,258 Не знаю. 326 00:25:09,259 --> 00:25:12,637 Схоже, у стукачки є хлопець. 327 00:25:13,179 --> 00:25:15,223 Я казав, на канікулах буде весело. 328 00:25:19,435 --> 00:25:21,521 ВИПУСК '86 ЗГРАЯ «ТИГРІВ» 329 00:25:24,607 --> 00:25:25,942 Гаразд, я перевірю. 330 00:25:30,405 --> 00:25:31,239 Слухай. 331 00:25:32,365 --> 00:25:33,950 Упевнений, що все гаразд. 332 00:25:34,701 --> 00:25:36,911 Мабуть, сусіди поскаржилися на галас. 333 00:25:38,913 --> 00:25:39,789 Усе добре? 334 00:25:41,374 --> 00:25:42,208 Так. 335 00:25:42,709 --> 00:25:43,543 Добре. 336 00:25:46,296 --> 00:25:47,130 Гаразд. 337 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 Ти був тут усю ніч? 338 00:25:55,054 --> 00:25:57,265 Так. Запитайте кого завгодно. 339 00:25:57,348 --> 00:26:00,184 Запитаємо, але дякую за пропозицію. 340 00:26:00,268 --> 00:26:02,353 Я бачу тут багато пива. 341 00:26:03,313 --> 00:26:06,065 -Розважалися? -Заарештуєте мене за випивку? 342 00:26:06,149 --> 00:26:08,526 Це протизаконно, тому ми могли б. 343 00:26:08,610 --> 00:26:09,485 Заарештуємо? 344 00:26:10,111 --> 00:26:12,071 Краще за вторгнення на чужу територію. 345 00:26:12,155 --> 00:26:14,490 Навряд чи сім'я Бенні була б у захваті, 346 00:26:14,574 --> 00:26:16,242 побачивши, що ви наробили. 347 00:26:16,326 --> 00:26:18,786 Люди роками користуються цією дірою. 348 00:26:18,870 --> 00:26:20,121 Наче ви не знали. 349 00:26:20,204 --> 00:26:21,289 А твоя дівчина? 350 00:26:22,498 --> 00:26:23,583 Вона була тут? 351 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Кріссі? 352 00:26:26,461 --> 00:26:27,295 Ні. 353 00:26:27,378 --> 00:26:30,256 Дивно, вона ж твоя дівчина. 354 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 -Чому ви питаєте про Крісс? -Коли ви востаннє говорили? 355 00:26:33,343 --> 00:26:34,427 Після гри. 356 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 Це ж… не стосується мертвої учениці, так? 357 00:26:40,767 --> 00:26:43,353 Що сказала Кріссі, коли ти з нею говорив? 358 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Вона… 359 00:26:44,354 --> 00:26:48,358 Вона сказала, що піде додому, перевдягнеться, щось таке. 360 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Вона згадувала про наркотики для вечірки? 361 00:26:51,110 --> 00:26:52,695 Наркотики? Ні. 362 00:26:52,779 --> 00:26:55,114 Ви що? Кріссі не вживає цього гівна. 363 00:26:55,198 --> 00:26:58,910 -Може, її хтось підмовив. -Ні. Вона незламна. 364 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 А Едді Мансон? 365 00:27:01,120 --> 00:27:03,873 -Вона з ним спілкувалася? -З тим виродком? 366 00:27:03,956 --> 00:27:04,791 Ні. 367 00:27:05,291 --> 00:27:06,250 Ніколи. 368 00:27:10,713 --> 00:27:11,673 Чекайте… 369 00:27:12,256 --> 00:27:14,592 До чого тут Едді? 370 00:27:16,803 --> 00:27:18,221 Той виродок її скривдив? 371 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 Він скривдив Кріссі? 372 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Він скривдив Кріссі? 373 00:27:33,236 --> 00:27:34,904 Джейсоне. Усе добре? 374 00:27:34,987 --> 00:27:35,988 Що сталося? 375 00:27:36,072 --> 00:27:38,408 Ти куди? Усе гаразд? 376 00:27:38,908 --> 00:27:39,826 Що сказали? 377 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Подзвонять нашим батькам? 378 00:27:42,870 --> 00:27:43,746 Джейсоне! 379 00:28:09,814 --> 00:28:12,775 СІМЕЙНЕ ВІДЕО ІГРОВІ АВТОМАТИ 380 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Привіт, Стіве. 381 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 -Бачив? -Скільки у вас телефонів? 382 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 -Убили людину. -Скільки у вас телефонів? 383 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 -Два. А що? -Три, якщо рахувати Кітів. 384 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Три підійде. 385 00:28:24,787 --> 00:28:26,164 Що ти робиш? 386 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 -Ого! Що ти… -Моя добірка! 387 00:28:27,874 --> 00:28:31,043 Ні! Мої касети! Чуваче. 388 00:28:31,127 --> 00:28:32,336 Що ти робиш? 389 00:28:32,420 --> 00:28:35,256 -Влаштовую операційну базу. -Операційну базу? 390 00:28:35,339 --> 00:28:36,758 -Не чіпай. -Мені треба. 391 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 -Нащо? -Номери телефонів друзів Едді. 392 00:28:39,010 --> 00:28:42,138 Нового друга, який крутіший, бо грає в ботанську гру? 393 00:28:42,221 --> 00:28:43,723 Так. Я такого не казав. 394 00:28:43,806 --> 00:28:48,102 Серйозно, у понеділок грайтеся собі, але сьогодні субота. 395 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Найбільше роботи. 396 00:28:49,520 --> 00:28:52,690 -Співчуваю, але це не зачекає. -Боже мій. 397 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Це терміново? Дзвонити друзям Едді? 398 00:28:54,901 --> 00:28:57,528 -Правильно! -Мені його задушити, чи ти хочеш? 399 00:28:57,612 --> 00:28:58,654 Можна по черзі. 400 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 -Розкажеш їм, поки я зайнятий? -Що розкажеш? 401 00:29:08,748 --> 00:29:09,957 Який у нас план гри? 402 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 План гри? 403 00:29:11,209 --> 00:29:12,084 Так. 404 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Коли ви з Джонатаном розслідували для «Хоукінс пост», ви розділялися чи… 405 00:29:16,088 --> 00:29:18,800 По-перше, ти не Джонатан. 406 00:29:18,883 --> 00:29:19,884 Це очевидно. 407 00:29:20,384 --> 00:29:22,595 Я тут, і на мене можна розраховувати. 408 00:29:22,678 --> 00:29:25,348 Я працювала з багатьма редакторами. 409 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 Дехто дратується. 410 00:29:27,391 --> 00:29:28,559 Цікаво. 411 00:29:29,894 --> 00:29:32,480 Я злюся, що його тут немає. Це хочеш почути? 412 00:29:32,563 --> 00:29:34,565 З ним щось відбувається. 413 00:29:34,649 --> 00:29:37,068 Та не цю таємницю ми розслідуємо. 414 00:29:37,151 --> 00:29:38,152 Померла учениця. 415 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 План гри такий – я говорю, ти записуєш 416 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 і завжди слухаєшся мене. 417 00:29:43,991 --> 00:29:44,951 Зрозуміло? 418 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Цілком і повністю. 419 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 Чорт. Повільніше. 420 00:29:50,498 --> 00:29:52,542 Поводься невимушено. 421 00:29:53,167 --> 00:29:54,001 І слухатися. 422 00:29:55,169 --> 00:29:56,003 Ясно. 423 00:30:01,926 --> 00:30:04,846 -Вітаю, офіцере. -Далі не можна. Це місце злочину. 424 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Так, я лише хотіла побачитися… 425 00:30:09,684 --> 00:30:11,936 з подругою Макс Мейфілд. 426 00:30:12,019 --> 00:30:12,979 Вона живе тут. 427 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Сюди можна лише мешканцям. 428 00:30:15,106 --> 00:30:16,148 Просто 429 00:30:16,232 --> 00:30:18,150 її мама сьогодні працює, 430 00:30:18,234 --> 00:30:21,529 і ми б хотіли її провідати. 431 00:30:21,612 --> 00:30:24,323 Ми фактично її няня. Няньки. 432 00:30:27,994 --> 00:30:28,828 Ми знайомі? 433 00:30:29,495 --> 00:30:30,371 Не думаю. 434 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Так. 435 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Я тебе знаю. 436 00:30:34,584 --> 00:30:35,793 Ти Фред Бенсон. 437 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 Ти вбив людину минулого року. 438 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Що? 439 00:30:41,132 --> 00:30:43,009 Огидний шрам на обличчі. 440 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 Це через аварію. 441 00:30:48,598 --> 00:30:49,891 Це нещасний випадок. 442 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Нещасний випадок? 443 00:30:53,603 --> 00:30:56,272 Це тому ти помчав додому й не подзвонив нам? 444 00:30:57,565 --> 00:30:59,275 Ти вбивця, ось хто ти. 445 00:30:59,358 --> 00:31:01,152 Усі це знають. 446 00:31:01,861 --> 00:31:05,197 Убивця. 447 00:31:06,240 --> 00:31:11,662 Убивця. 448 00:31:11,746 --> 00:31:13,331 -З тобою все добре? -Що? 449 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 Я спитав, чи все добре. Ти сам не свій. 450 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Усе добре. 451 00:31:20,463 --> 00:31:23,466 -Усе гаразд. -Він просто на нервах. 452 00:31:23,549 --> 00:31:25,009 Як і всі ми. 453 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 Я дозволю провідати подругу, але швидко. 454 00:31:29,764 --> 00:31:31,807 Звісно, офіцере. Дякую. 455 00:31:38,648 --> 00:31:40,232 Що це було? 456 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 Я просила поводитися невимушено. 457 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 Так, просто… 458 00:31:45,905 --> 00:31:46,739 Пробач. 459 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 Так! 460 00:31:58,459 --> 00:31:59,502 Не знаю. 461 00:31:59,585 --> 00:32:01,879 Частина мене очікувала, що вона прилетить. 462 00:32:02,630 --> 00:32:03,547 Абощо. 463 00:32:04,465 --> 00:32:06,759 Типу: «Гей, сюрприз! 464 00:32:07,843 --> 00:32:08,844 Ось і я». 465 00:32:09,929 --> 00:32:11,639 -А ще… -Чорт! 466 00:32:11,722 --> 00:32:12,682 Я відчув… 467 00:32:13,265 --> 00:32:15,184 Я відчув сильне полегшення, 468 00:32:16,018 --> 00:32:16,894 що її не було. 469 00:32:16,978 --> 00:32:20,147 Це все Пурпурова пальмова насолода, творить дива. 470 00:32:20,231 --> 00:32:21,649 Здуває проблеми, 471 00:32:21,732 --> 00:32:24,193 наче вітер — парашутики кульбаби. 472 00:32:24,276 --> 00:32:25,111 Ні. 473 00:32:26,529 --> 00:32:27,989 Ні, це не те. 474 00:32:28,739 --> 00:32:29,573 Слухай… 475 00:32:30,992 --> 00:32:32,410 якщо я тобі щось покажу, 476 00:32:32,952 --> 00:32:34,578 ти нікому не скажеш? 477 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Кому я скажу? Ти мій єдиний друг, Джонатане. 478 00:32:44,880 --> 00:32:46,465 Так. 479 00:32:50,344 --> 00:32:51,387 Що це? 480 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Це лист про зарахування в коледж Ленори. 481 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 -Я туди вступаю. -Знаю. 482 00:32:57,893 --> 00:32:59,812 Але ти їдеш до Емерсона з Ненсі. 483 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Ні, не їду. 484 00:33:01,439 --> 00:33:03,733 Просто вона про це ще не знає. 485 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 Що відбувається? 486 00:33:05,234 --> 00:33:08,779 Я не можу залишити маму й брата, 487 00:33:08,863 --> 00:33:11,407 щоб іти за чужою мрією. 488 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Тобі кінець. Тобі кришка. 489 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 А що мені було робити? 490 00:33:15,494 --> 00:33:16,829 -Не брехати. -Не брехати? 491 00:33:16,912 --> 00:33:18,080 -Так. -Не брехати? 492 00:33:18,164 --> 00:33:20,249 -Так. -Просто сказати їй правду? 493 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 -Так. -Ні. 494 00:33:22,043 --> 00:33:24,420 Бо якби я сказав їй правду, 495 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 вона б викинула свої мрії на смітник, 496 00:33:27,298 --> 00:33:30,801 приїхала б сюди й була б зі мною. А я цього не допущу. 497 00:33:30,885 --> 00:33:35,139 Розумієш? Бо образа наростатиме, 498 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 як рак, 499 00:33:37,600 --> 00:33:40,603 поки вона не зненавидить мене. 500 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 А тоді не зчуємося, як будемо схожі на моїх батьків. 501 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 -Розлучені, діти мене ненавидять. -Фігня! 502 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 Так, фігня! Це все фігня. 503 00:33:50,738 --> 00:33:52,114 Це замкнуте коло. 504 00:33:52,198 --> 00:33:54,200 Так. Коло жаху. 505 00:33:54,283 --> 00:33:56,869 Хочеш, щоб це припинилося, а сам що робиш? 506 00:33:56,952 --> 00:33:59,413 Повільно розриваєш стосунки з Ненсі? 507 00:34:00,414 --> 00:34:02,500 -Мабуть. -Ні! 508 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 Я знаю. Не знаю, що робити. 509 00:34:04,502 --> 00:34:06,253 Пальмова насолода! Ось що. 510 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 -Пальмова насолода? -Іди. 511 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 -Справді? Добре. -Бігом! 512 00:34:11,675 --> 00:34:13,260 Наплечник у фургоні. 513 00:34:13,344 --> 00:34:14,220 Швидко! 514 00:34:18,057 --> 00:34:20,684 Я весь на нервах. А це навіть не моя дівчина. 515 00:34:37,618 --> 00:34:38,661 Так, мій кращий. 516 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Ні. 517 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 Молочні коктейлі? 518 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Ням. 519 00:34:43,374 --> 00:34:46,627 Де ти ховала цього красеня? 520 00:34:49,713 --> 00:34:53,968 Анджело, це Майк, мій хлопець. 521 00:34:55,427 --> 00:34:56,929 Анджела. Дуже приємно. 522 00:34:57,012 --> 00:34:58,055 Чув про тебе. 523 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Круто нарешті познайомитися з друзями Од… Джейн. 524 00:35:01,016 --> 00:35:02,184 Друзями? 525 00:35:02,268 --> 00:35:03,352 Так. 526 00:35:03,435 --> 00:35:04,645 Дуже круто. 527 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Ходімо, подруго. 528 00:35:06,397 --> 00:35:07,857 Покатаємося? 529 00:35:07,940 --> 00:35:10,025 -Я хочу допити… -Я потримаю. 530 00:35:11,443 --> 00:35:12,570 Ходімо. 531 00:35:21,996 --> 00:35:23,414 Чому ти так нервуєш? 532 00:35:24,290 --> 00:35:25,916 Ми просто розважаємося. 533 00:35:36,802 --> 00:35:38,345 -О ні. -Що? 534 00:35:39,597 --> 00:35:41,473 Од не все тобі розповіла. 535 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 -Що? -Вона тобі бреше, Майку. 536 00:35:43,559 --> 00:35:45,186 -Маячня. -Ні, послухай мене. 537 00:35:45,269 --> 00:35:48,981 -У неї тут проблеми. -Проблеми. Що за проблеми? 538 00:35:52,651 --> 00:35:53,611 Стій тут. 539 00:35:58,157 --> 00:35:59,366 Гаразд. 540 00:36:00,034 --> 00:36:02,536 Наступна пісня присвячується Джейн, 541 00:36:02,620 --> 00:36:04,663 місцевій стукачці. 542 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Потвора! Вали додому! 543 00:36:17,718 --> 00:36:19,136 Невдаха! 544 00:36:34,818 --> 00:36:38,697 -Вона як мала дитина. -Дитина! 545 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Поплачешся мамці? 546 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 Гей! 547 00:36:51,961 --> 00:36:53,420 Вимкни. 548 00:36:53,504 --> 00:36:55,422 Вибач. Не чую. 549 00:37:01,679 --> 00:37:02,721 Плакса! 550 00:37:03,264 --> 00:37:05,140 Я сказав вимкнути. 551 00:37:05,224 --> 00:37:06,725 Як скажеш. 552 00:37:13,691 --> 00:37:14,942 Удар! 553 00:37:31,542 --> 00:37:33,502 Не бачила оголошення, дурепо? 554 00:37:33,585 --> 00:37:35,587 «Ніякої їжі й напоїв на ковзанці». 555 00:37:39,049 --> 00:37:41,802 Од! 556 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Як сумно! 557 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 Од! 558 00:37:56,567 --> 00:37:58,610 Припиніть. Ні. 559 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Геть з дороги! Од! 560 00:38:06,285 --> 00:38:07,161 Од! 561 00:38:25,846 --> 00:38:27,681 Мюррею, уже час дзвонити. 562 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Хвилинку, будь ласка. 563 00:38:34,646 --> 00:38:38,108 Вуаля. Ти дзвониш з Дарема, Північна Кароліна. 564 00:38:38,192 --> 00:38:42,529 Але якщо це КДБ, вони все одно зможуть нас відстежити, 565 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 тож не затягуй. 566 00:38:44,406 --> 00:38:45,324 Як довго? 567 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 Максимум хвилину й… 568 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 Доказ, що він живий. Ясно. 569 00:38:50,120 --> 00:38:50,996 Добре. 570 00:38:56,043 --> 00:38:57,795 Раз, два… 571 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Це Ензо. 572 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Алло, Ензо? 573 00:39:23,070 --> 00:39:24,321 Це Джойс. 574 00:39:24,988 --> 00:39:26,615 Я отримала повідомлення. 575 00:39:26,698 --> 00:39:30,244 -І хочу забронювати столик. -Так, добре. 576 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Для бронювання треба внести депозит. 577 00:39:33,205 --> 00:39:35,040 Який депозит? 578 00:39:35,124 --> 00:39:36,500 Сорок тисяч доларів. 579 00:39:37,376 --> 00:39:40,254 Вони є у фонді Хоппера, для дівчини. 580 00:39:40,337 --> 00:39:42,548 Так. Сорок тисяч. 581 00:39:42,631 --> 00:39:43,465 Добре. 582 00:39:44,091 --> 00:39:46,510 Привези в «Рибку від Юрія» в Номі, Аляска. 583 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Хочеш, щоб я полетіла до Аляски? 584 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 Так. 585 00:39:49,805 --> 00:39:53,267 Передаси гроші Юрію, Юрій — мені, і я віддам твого друга. 586 00:39:53,350 --> 00:39:55,477 Простий обмін, ясно? 587 00:39:58,772 --> 00:40:02,025 Спершу ми хочемо поговорити з Хоппером, 588 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 упевнитися, що він живий. 589 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 Боюся, це неможливо. 590 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Чому? 591 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 Твій друг… застряг. 592 00:40:15,289 --> 00:40:17,916 Але якщо даси мені гроші, я його витягну. 593 00:40:18,000 --> 00:40:19,334 Мусиш мені довіряти. 594 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти. 595 00:40:27,384 --> 00:40:28,343 Сорок тисяч. 596 00:40:28,427 --> 00:40:31,221 «Рибка від Юрія». Два дні. Більше не дзвони. 597 00:40:32,306 --> 00:40:33,640 ДАРЕМ ЛЕНОРА-ГІЛЛЗ 598 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Це точно не КДБ. 599 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 Але й не друг. 600 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 То ми обоє помилялися. 601 00:40:45,194 --> 00:40:46,862 Хто це був? 602 00:41:01,710 --> 00:41:02,961 Ще живий. 603 00:41:04,630 --> 00:41:05,923 Але ледь дихає. 604 00:41:08,050 --> 00:41:10,844 Якщо продовжуватимемо, він помре. 605 00:41:15,474 --> 00:41:17,226 Ти сильний, американцю. 606 00:41:19,269 --> 00:41:22,606 Можливо, наша Батьківщина використає цю силу. 607 00:41:24,983 --> 00:41:26,944 Відправте його на Камчатку. 608 00:41:34,159 --> 00:41:37,663 Ти ж начебто не був великодушним. 609 00:41:39,289 --> 00:41:41,792 Видно, що ти не бував на Камчатці, лікарю. 610 00:41:43,627 --> 00:41:46,338 Ця людина не заслуговує на спокійну смерть. 611 00:41:48,465 --> 00:41:49,967 Тому я послав його… 612 00:41:51,260 --> 00:41:52,427 в пекло. 613 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Віддати честь. 614 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Підполковнику, вітаємо в Індіані. 615 00:42:37,055 --> 00:42:38,015 Едді Мансон. 616 00:42:38,098 --> 00:42:40,434 Він у тій диявольській секті «Пекельне полум'я». 617 00:42:41,101 --> 00:42:43,437 Копи кажуть, що Кріссі купувала в нього наркотики. 618 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Наркотики? Ні. 619 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 Я так і сказав. Кріссі не вживала. 620 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 ЇЇ обличчя не показали батькам. 621 00:42:49,985 --> 00:42:53,322 Не знаю, що той виродок зробив із нею, але щось жахливе. 622 00:42:53,405 --> 00:42:55,907 Мабуть, приніс у жертву, злив кров для диявола. 623 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 -Так роблять сатаністи. -І я про це. Це секта. 624 00:43:00,412 --> 00:43:02,372 «Пекельне полум'я» не секта. 625 00:43:04,875 --> 00:43:07,044 Це просто ігровий клуб «ПтаД». 626 00:43:09,588 --> 00:43:10,422 Знаєте? 627 00:43:11,256 --> 00:43:12,924 «Підземелля та дракони». 628 00:43:14,301 --> 00:43:16,595 Це наче… Це гра. Фантазія. 629 00:43:16,678 --> 00:43:20,807 І звідки ти все це знаєш, Сінклере? 630 00:43:24,978 --> 00:43:27,230 Ну, від сестри. 631 00:43:28,148 --> 00:43:30,275 Так, вона… Вона справжня ботанка. 632 00:43:30,359 --> 00:43:31,568 -Розумієш? -Так. 633 00:43:31,652 --> 00:43:34,363 Ботани? Іноді вона багато грає… 634 00:43:34,446 --> 00:43:36,823 Упевнений, твоя сестра не вбиває людей. 635 00:43:36,907 --> 00:43:40,619 Та я читав, що є люди, яким ця гра зносить дах. 636 00:43:40,702 --> 00:43:43,955 Вони плутають фантазію і реальність, і невинні вмирають. 637 00:43:44,456 --> 00:43:47,125 Це відбувається по всій країні. Наче епідемія. 638 00:43:47,209 --> 00:43:48,919 Я читав про це. Це правда. 639 00:43:49,002 --> 00:43:49,920 Думаю, що Едді… 640 00:43:51,004 --> 00:43:53,423 Він якраз така людина. 641 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Він схибнувся. 642 00:43:56,468 --> 00:43:59,137 Подумав, що Кріссі — частина його хворої гри. 643 00:43:59,221 --> 00:44:01,890 І припускаю, він досі в грі. Тобто… 644 00:44:01,973 --> 00:44:03,266 Він знову вб'є. 645 00:44:05,352 --> 00:44:06,895 Якщо ми не завадимо. 646 00:44:06,978 --> 00:44:09,815 Хіба Кріссі хотіла б, щоб ми стояли осторонь, 647 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 поки копи перевіряють тупі версії, 648 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 кажучи, що вона якась наркоманка? 649 00:44:15,487 --> 00:44:17,280 -Ні! -Ні, вона б хотіла, щоб ми вийшли. 650 00:44:17,364 --> 00:44:19,700 -Зробили щось, чи не так? -Так! 651 00:44:19,783 --> 00:44:21,493 -То знайдімо виродка! -Так! 652 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 -Заради Кріссі! -Так! 653 00:44:23,078 --> 00:44:24,996 -Ходімо! -Так! 654 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Ходімо! 655 00:44:35,257 --> 00:44:37,134 КЛУБ ПЕКЕЛЬНОГО ПОЛУМ'Я 656 00:44:41,346 --> 00:44:43,473 Ти нещодавно бачив Едді? 657 00:44:43,557 --> 00:44:44,683 Едді Мансон. 658 00:44:44,766 --> 00:44:47,102 -Коли ти з ним говорив? -Бачив його? 659 00:44:48,145 --> 00:44:50,897 -Вибач, що потурбував. -Хтось знає, де він? 660 00:44:50,981 --> 00:44:54,317 Не думаю, що він грає на автоматах. Так, я впевнена. 661 00:44:54,401 --> 00:44:58,655 Рік Конопля? Ні. У цього Ріка є прізвище? Тобто… 662 00:44:58,739 --> 00:45:01,074 Гаразд, «Доктор Живаго». 663 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 З двох касет. Фільм довгий. 664 00:45:03,243 --> 00:45:06,079 Але тому, що там повно бойових дій і романтики, 665 00:45:06,163 --> 00:45:08,373 і напружений сюжет. 666 00:45:08,457 --> 00:45:11,543 То мого хлопця не знудить, коли я принесу це додому? 667 00:45:12,210 --> 00:45:13,420 Твого хлопця? 668 00:45:14,463 --> 00:45:16,047 Ні. Йому… 669 00:45:16,715 --> 00:45:17,924 Йому сподобається. 670 00:45:18,008 --> 00:45:18,842 Так. 671 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 -Бувай. -Так, бувай. 672 00:45:23,305 --> 00:45:24,347 Бугай. 673 00:45:26,600 --> 00:45:27,476 Прокляття. 674 00:45:28,769 --> 00:45:30,437 Народ, у мене є зачіпка. 675 00:45:31,354 --> 00:45:32,481 -Серйозно? -Так. 676 00:45:32,564 --> 00:45:35,317 Едді бере наркоту в хлопця на ім'я Рік Конопля, 677 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 іноді залишається в нього. 678 00:45:37,027 --> 00:45:39,321 Обнадійливо. Де живе Рік Конопля? 679 00:45:39,404 --> 00:45:41,740 У тому й річ. Невідомо. 680 00:45:41,823 --> 00:45:45,160 Він наче легенда, його ніхто не знає. 681 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 -А прізвище? -Теж не знаю. 682 00:45:47,329 --> 00:45:48,955 Закладаюся, копи знають. 683 00:45:49,039 --> 00:45:50,415 -Що? -Копи. 684 00:45:51,750 --> 00:45:55,921 Якщо цей Рік Конопля справді наркодилер, 685 00:45:56,004 --> 00:45:58,632 я гарантую, що його колись заарештовували. 686 00:45:58,715 --> 00:46:00,759 -Тобто він у системі. -Копи? 687 00:46:01,551 --> 00:46:03,762 Справді, Стіве? Це твоя пропозиція? 688 00:46:03,845 --> 00:46:07,474 Думаю, поліція вже знає, що відбувається. 689 00:46:07,557 --> 00:46:09,726 -Гадаєш, Едді винен? -Чекай. 690 00:46:09,810 --> 00:46:13,104 Я вірю в невинуватість, доки не доведено провини. 691 00:46:13,188 --> 00:46:16,900 Просто не думаю, що таку ймовірність варто виключати. 692 00:46:16,983 --> 00:46:20,070 Саме це ми й намагаємося зробити, Стіве. 693 00:46:20,153 --> 00:46:22,864 І, можливо, нам би пощастило більше, 694 00:46:22,948 --> 00:46:25,158 якби ти менше часу приділяв дівчатам, 695 00:46:25,242 --> 00:46:27,327 а більше пошукам Едді. 696 00:46:27,410 --> 00:46:30,789 -Хтось має дбати про клієнтів. -Особливо про красунь. 697 00:46:30,872 --> 00:46:32,499 Так нечесно. Ясно? 698 00:46:32,582 --> 00:46:36,211 Я дбаю про всіх клієнтів однаково, красунь і не красунь. 699 00:46:36,294 --> 00:46:40,382 У нас тут великий вибір фільмів. Людям може бути дуже важко. 700 00:46:40,465 --> 00:46:42,008 Так, може бути. 701 00:46:44,135 --> 00:46:44,970 Що ти робиш? 702 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 Може, прізвище й не потрібне. 703 00:46:49,683 --> 00:46:50,600 ПОШУК ЗА ІМЕНЕМ 704 00:46:51,476 --> 00:46:53,937 -Обліковий запис мають 12 Ріків. -Багато. 705 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Отже, звузимо пошук. 706 00:46:56,398 --> 00:47:00,193 Рік Олдерман брав «Коротке замикання» і «Дамбо». 707 00:47:00,277 --> 00:47:02,779 -Які шанси, що в наркодилера є сім'я? -Навряд. 708 00:47:02,863 --> 00:47:04,865 Гаразд. Рік Конрой. 709 00:47:04,948 --> 00:47:07,242 «Шістнадцять свічок», «Вовченя», «Роман з каменем». 710 00:47:07,325 --> 00:47:08,493 Ні. 711 00:47:08,577 --> 00:47:12,831 Так. Рік Джойнер. «Маска», «Вільні» й «Бріолін». 712 00:47:12,914 --> 00:47:14,082 Ні. 713 00:47:14,666 --> 00:47:17,502 Рік Кімбро. «Блакитна лагуна» і «Сплеск». 714 00:47:17,586 --> 00:47:18,837 Точно ні. 715 00:47:18,920 --> 00:47:19,963 -Аж ніяк. -Добре. 716 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 Рік Ліптон. «Швидкі часи в Ріджмонт-Хай». «Чич і Чонг: Наступний фільм». 717 00:47:23,592 --> 00:47:25,093 «Чич і Чонг: Приємних снів». 718 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 -«Чич і Чонг: У диму». -Це він. 719 00:47:27,721 --> 00:47:30,599 -Ліптон? -Як чай. Голланд-роуд 2121. 720 00:47:30,682 --> 00:47:33,101 -Це біля Озера закоханих. -Хтозна-де. 721 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Чудова схованка. 722 00:47:40,567 --> 00:47:42,903 ВИБАЧТЕ, МИ ЗАЧИНЕНІ 723 00:47:49,200 --> 00:47:51,328 Вітаю, я Ненсі Вілер з Хоукінс… 724 00:47:51,411 --> 00:47:53,371 Я вже говорила з журналістами. 725 00:47:58,627 --> 00:48:00,128 Гаразд. 726 00:48:00,712 --> 00:48:02,797 А цей? З прапором? 727 00:48:02,881 --> 00:48:04,633 Пробував двічі. 728 00:48:04,716 --> 00:48:06,051 Грубіяни. 729 00:48:06,134 --> 00:48:07,802 Більше не піду. 730 00:48:08,553 --> 00:48:12,515 -Кажу тобі, ми з усіма поговорили. -Ні. Не зі всіма. 731 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 Привіт. 732 00:48:15,810 --> 00:48:17,896 Привіт. Ти бачив щось учора? 733 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 Хочеш нам усе розповісти? 734 00:48:20,398 --> 00:48:22,067 Ходімо. Забираймося звідси. 735 00:48:22,150 --> 00:48:24,527 Але він такий милий свідок. 736 00:48:29,074 --> 00:48:29,908 Будь тут. 737 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Вітаю. 738 00:48:44,673 --> 00:48:47,634 Я подруга Макс Мейфілд, яка живе там. 739 00:48:49,886 --> 00:48:52,806 Ви Вейн Мансон, так? 740 00:48:53,640 --> 00:48:54,474 Дядько Едді? 741 00:48:55,350 --> 00:48:56,184 Саме так. 742 00:48:57,769 --> 00:49:00,438 Я чула, що ви знайшли тіло. 743 00:49:01,773 --> 00:49:03,817 -Сусіди… -Люблять пліткувати. 744 00:49:05,402 --> 00:49:07,404 А я більше не хочу пліткувати. 745 00:49:09,239 --> 00:49:10,782 І особливо з журналістами. 746 00:49:13,785 --> 00:49:15,370 Як ви здогадалися? 747 00:49:16,746 --> 00:49:20,542 Послухайте, буду з вами чесною, містере Мансон. 748 00:49:21,543 --> 00:49:24,504 Газета, для якої я пишу… маленька. 749 00:49:25,797 --> 00:49:28,174 Ми не можемо конкурувати з велетнями. 750 00:49:28,675 --> 00:49:29,801 Я просто 751 00:49:30,552 --> 00:49:32,220 шукаю щось 752 00:49:32,762 --> 00:49:35,223 про те, що сталося минулої ночі. 753 00:49:35,306 --> 00:49:36,141 Чому? 754 00:49:37,642 --> 00:49:39,978 Наскільки я знаю, ви вже все зрозуміли. 755 00:49:40,895 --> 00:49:42,397 Мій племінник — виродок. 756 00:49:42,981 --> 00:49:44,315 Він убив ту дівчину. 757 00:49:44,399 --> 00:49:45,233 Хіба не так? 758 00:49:46,818 --> 00:49:47,736 Дайте вгадаю. 759 00:49:47,819 --> 00:49:49,821 Ви говорили з «Хоукінс Пост»? 760 00:49:51,448 --> 00:49:52,365 Чак Бейлі? 761 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 Так, я з ним працювала. 762 00:49:54,909 --> 00:49:57,871 Цей хлопець — повний нездара. 763 00:50:00,999 --> 00:50:03,043 Дозвольте розповісти вашу версію. 764 00:50:20,685 --> 00:50:21,686 Мій племінник 765 00:50:22,520 --> 00:50:25,482 може здаватися небезпечним, 766 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 але він цього не робив. 767 00:50:29,861 --> 00:50:30,695 Це 768 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 йому не властиве. 769 00:50:37,410 --> 00:50:40,038 Хто б що не казав, 770 00:50:40,121 --> 00:50:42,207 а люди казатимуть, повір мені. 771 00:50:42,957 --> 00:50:43,792 Але… 772 00:50:44,959 --> 00:50:47,170 це… був не Едді. 773 00:50:50,632 --> 00:50:52,050 Чоловік, який це зробив… 774 00:50:53,968 --> 00:50:55,345 який убив ту бідолашну, 775 00:50:56,721 --> 00:50:57,555 він… 776 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 чисте зло. 777 00:51:01,851 --> 00:51:02,727 «Чоловік»? 778 00:51:04,979 --> 00:51:07,482 Ви знаєте, хто це міг зробити? 779 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Ти колись чула ім'я 780 00:51:13,738 --> 00:51:14,948 Віктор Кріл? 781 00:51:21,871 --> 00:51:23,373 Мабуть, ти надто молода, 782 00:51:23,456 --> 00:51:26,000 але коли я був малий, 783 00:51:26,084 --> 00:51:29,129 усі знали ім'я Віктора Кріла. 784 00:51:29,671 --> 00:51:31,673 У нього дах поїхав. 785 00:51:32,966 --> 00:51:34,342 Убив усю свою сім'ю. 786 00:51:34,425 --> 00:51:35,927 Дітей і дружину. 787 00:51:36,594 --> 00:51:38,096 Виколов їм очі. 788 00:51:39,472 --> 00:51:40,557 Вирізав. 789 00:51:41,933 --> 00:51:42,851 Боже. 790 00:51:44,394 --> 00:51:46,604 У бідолашної, яку я знайшов уранці, 791 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 було те саме. 792 00:51:50,108 --> 00:51:51,192 Тож я думаю, 793 00:51:51,901 --> 00:51:53,111 може, він утік. 794 00:51:54,696 --> 00:51:56,030 Віктор Кріл ще живий? 795 00:51:56,114 --> 00:51:59,367 Його замкнули в психлікарні Пеннхерста. 796 00:51:59,450 --> 00:52:02,162 Так, наскільки я знаю, він досі там. 797 00:52:02,245 --> 00:52:03,997 Тобто, якщо не втік. 798 00:52:05,373 --> 00:52:09,169 Як той… Як його звати? Біла маска, вбивав нянь. 799 00:52:10,378 --> 00:52:11,671 Майкл Маєрс? 800 00:52:11,754 --> 00:52:14,424 Так, Майкл Маєрс. 801 00:52:14,966 --> 00:52:17,010 Як на мене, Віктор саме такий. 802 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Справжнє чудовисько. 803 00:52:30,523 --> 00:52:32,025 Я зараз повернуся. 804 00:52:40,783 --> 00:52:41,618 Фреде! 805 00:52:44,037 --> 00:52:44,954 Фреде! 806 00:52:47,373 --> 00:52:48,541 Фреде! 807 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 Фреде? 808 00:52:55,673 --> 00:52:56,674 Фреде? 809 00:53:35,713 --> 00:53:38,591 Убивця. 810 00:53:38,675 --> 00:53:42,428 -Убивця. -Убивця. 811 00:53:43,096 --> 00:53:49,018 Убивця! 812 00:53:50,395 --> 00:53:52,272 Убивця! 813 00:54:15,169 --> 00:54:17,463 Ви більше не люди. 814 00:54:19,674 --> 00:54:21,509 Ви гвинтики. 815 00:54:21,592 --> 00:54:25,888 Гвинтики машини на службі нашої великої Батьківщини. 816 00:54:29,183 --> 00:54:32,228 І якщо ви настільки дурні, що спробуєте втекти, 817 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 на вас полюватимуть. 818 00:54:37,317 --> 00:54:38,735 Вас схоплять. 819 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 І тоді на вас чекатимуть 820 00:54:42,155 --> 00:54:44,824 страшні муки 821 00:54:44,907 --> 00:54:46,576 на славу Батьківщини. 822 00:54:47,160 --> 00:54:50,038 Другого шансу у вас не буде. 823 00:54:54,250 --> 00:54:55,126 Утечеш — 824 00:54:55,752 --> 00:54:56,586 помреш. 825 00:54:57,628 --> 00:54:59,213 Чув, американцю? 826 00:55:02,925 --> 00:55:05,553 Твій друг… застряг. 827 00:55:06,220 --> 00:55:09,223 Але якщо даси мені гроші, я його витягну. 828 00:55:09,891 --> 00:55:12,352 -Мусиш мені довіряти. -Як тобі… 829 00:55:12,435 --> 00:55:15,813 Хто б не був цей Ензо, запис не дає відповіді. 830 00:55:18,649 --> 00:55:20,777 Ти чуєш? На задньому плані? 831 00:55:20,860 --> 00:55:22,737 Він надворі, і що? 832 00:55:22,820 --> 00:55:25,031 Хтось говорить. Не дивно. 833 00:55:26,699 --> 00:55:28,201 Вона говорить до Ензо. 834 00:55:29,619 --> 00:55:30,536 Увімкни ще раз. 835 00:55:37,043 --> 00:55:38,753 Можеш перекласти? 836 00:55:39,587 --> 00:55:41,589 Не розумію. Надто тихо. 837 00:55:55,478 --> 00:55:59,941 На мене дивися! 838 00:56:00,775 --> 00:56:03,236 Агов! Ти тут здохнеш! 839 00:56:05,071 --> 00:56:07,490 Але якщо даси мені гроші, я його витягну. 840 00:56:07,573 --> 00:56:09,492 -Голосніше. -Мусиш мені довіряти. 841 00:56:09,575 --> 00:56:12,328 Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти. 842 00:56:13,162 --> 00:56:15,581 Вона… Вона хоче скористатись телефоном. 843 00:56:16,165 --> 00:56:17,375 Вона злиться. 844 00:56:18,709 --> 00:56:20,336 -Називає його «мусор». -«Мусор»? 845 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 -Це сленг. -Що означає? 846 00:56:22,547 --> 00:56:26,050 «Мусор» буквально означає «сміття». 847 00:56:26,134 --> 00:56:29,679 -Тут кажуть «свиня», так називають копів. -Копів? 848 00:56:34,434 --> 00:56:35,768 Або охоронців. 849 00:56:41,149 --> 00:56:43,067 Хоппер застряг. 850 00:56:45,278 --> 00:56:49,365 А Ензо може його витягти. 851 00:56:50,283 --> 00:56:53,411 Так. Це не зовсім «Ріц». 852 00:56:56,789 --> 00:56:59,500 Ласкаво прошу в новий дім, американцю. 853 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Ензо — охоронець у тюрмі. 854 00:57:05,756 --> 00:57:07,758 Може, Хоппер його підкупив. 855 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Схоже на Джима, так? 856 00:57:13,306 --> 00:57:15,099 -Джойс, ти куди? -У банк. 857 00:57:15,183 --> 00:57:17,768 Я віддам Ензо його кляті гроші, 858 00:57:18,561 --> 00:57:20,771 і ми повернемо Хоппера. 859 00:57:21,689 --> 00:57:22,648 Добре. 860 00:57:24,525 --> 00:57:25,735 Од? 861 00:57:25,818 --> 00:57:27,403 Якого біса? Геть! 862 00:57:28,863 --> 00:57:30,364 -Нема? -Ні. 863 00:57:30,448 --> 00:57:33,659 -Сказав би, що в неї проблеми. -Я не знав, що вони тут будуть. 864 00:57:33,743 --> 00:57:36,454 Ти рік знав про її проблеми й не сказав мені. 865 00:57:36,537 --> 00:57:39,707 -Я не знав, що вона бреше. -Тому поводився сьогодні як кретин? 866 00:57:39,790 --> 00:57:41,792 -Не поводився. -Поводився. 867 00:57:41,876 --> 00:57:45,379 Ти закочував очі, зітхав. Майже не говорив. 868 00:57:45,463 --> 00:57:48,549 -Практично саботував весь день. -Вона тобі брехала. 869 00:57:48,633 --> 00:57:50,885 Прямо в очі, відколи ти тут. 870 00:57:51,385 --> 00:57:54,847 А я весь день був п'ятим колесом. Жалюгідне відчуття. 871 00:57:54,931 --> 00:57:58,226 Вибач, що не посміхався. 872 00:57:59,435 --> 00:58:00,353 Байдуже. 873 00:58:03,314 --> 00:58:04,815 А як же ми? 874 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 Що? 875 00:58:06,526 --> 00:58:08,653 Сердишся, що я з тобою не розмовляв? 876 00:58:09,195 --> 00:58:12,698 Ти чітко дав зрозуміти, що тебе не цікавлять мої слова. 877 00:58:12,782 --> 00:58:15,826 -Це неправда. -Ти дзвонив якихось кілька разів. 878 00:58:15,910 --> 00:58:17,745 Минув рік, Майку. 879 00:58:17,828 --> 00:58:19,997 А в Од від тебе повно листів. 880 00:58:20,081 --> 00:58:22,583 -Бо вона моя дівчина. -А ми? 881 00:58:22,667 --> 00:58:24,377 Ми друзі. 882 00:58:24,460 --> 00:58:26,045 Були найкращими друзями. 883 00:58:28,005 --> 00:58:30,758 Тоді сам би дзвонив чи писав. Не знаю. 884 00:58:30,841 --> 00:58:32,343 Чому винен я? 885 00:58:32,426 --> 00:58:33,928 Чому я поганець? 886 00:58:40,142 --> 00:58:42,603 Давай знайдемо її. Добре? 887 00:58:50,570 --> 00:58:52,405 СЛУЖБОВЕ ПРИМІЩЕННЯ 888 00:59:13,175 --> 00:59:14,260 Так. 889 00:59:31,027 --> 00:59:33,070 -Боже, її обличчя. -Скажи? 890 00:59:33,154 --> 00:59:35,197 -Вона наче обісралася. -Так. 891 00:59:49,295 --> 00:59:50,129 Анджело. 892 00:59:52,340 --> 00:59:53,966 -Дивіться, хто тут. -Вона засмучена. 893 00:59:54,050 --> 00:59:55,468 Ти зіпсувала мені день. 894 00:59:55,551 --> 00:59:59,180 О ні. Ми зганьбили тебе перед твоїм хлопцем? 895 00:59:59,263 --> 01:00:01,432 Я хочу, щоб ти вибачилася 896 01:00:01,515 --> 01:00:04,977 і сказала моєму хлопцю, що це був жарт, 897 01:00:05,561 --> 01:00:07,480 і що насправді ми друзі. 898 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 Або що? 899 01:00:09,273 --> 01:00:11,692 Знову вразиш нас своїм злим поглядом? 900 01:00:15,946 --> 01:00:18,491 Шкода, що не можеш поплакатися вчительці. 901 01:00:18,574 --> 01:00:21,118 Доведеться плакатися таткові. 902 01:00:21,202 --> 01:00:22,078 Чекай, 903 01:00:22,620 --> 01:00:23,871 і цього не можеш. 904 01:00:37,593 --> 01:00:38,427 Гей! 905 01:00:46,394 --> 01:00:47,603 Анджело. 906 01:00:51,273 --> 01:00:52,983 Бляха. Анджело, ти в порядку? 907 01:00:53,067 --> 01:00:55,194 -Анджело. Ти ціла? -Боже мій! 908 01:00:56,737 --> 01:00:58,155 -Що вона зробила? -Боже. 909 01:00:58,239 --> 01:01:00,658 -Боже, що нам робити? -Чорт. 910 01:01:01,450 --> 01:01:02,702 Усе добре. 911 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Боже мій. 912 01:01:24,598 --> 01:01:25,766 Нічого собі, Од! 913 01:01:26,350 --> 01:01:27,351 Що сталося? 914 01:01:28,894 --> 01:01:30,020 Що сталося? 915 01:01:30,104 --> 01:01:31,355 Що сталося? 916 01:01:31,439 --> 01:01:33,149 Що тут сталося? 917 01:01:53,544 --> 01:01:57,214 ЛІПТОН 918 01:02:04,805 --> 01:02:07,558 Гаразд. Усе ясно. Мабуть, його тут немає. 919 01:02:07,641 --> 01:02:10,060 -Едді! Це Дастін! -Чудово. 920 01:02:11,145 --> 01:02:13,189 Ми просто хочемо поговорити. 921 01:02:13,272 --> 01:02:15,649 Без копів, клянуся. Ми хочемо допомогти. 922 01:02:17,234 --> 01:02:18,110 Едді! 923 01:02:22,239 --> 01:02:23,073 Ріку! 924 01:02:24,533 --> 01:02:25,576 Ріку Конопле! 925 01:02:25,659 --> 01:02:27,161 Не кричи. 926 01:02:29,622 --> 01:02:31,457 -Ріку! -Його тут немає. 927 01:02:31,540 --> 01:02:33,584 -Ріку Конопле! -Просто… 928 01:02:33,667 --> 01:02:35,294 Він може бути під кайфом. 929 01:02:36,420 --> 01:02:38,964 -Це нога? -Ні, це просто черевик. 930 01:02:39,048 --> 01:02:40,132 Народ? 931 01:03:10,913 --> 01:03:11,914 Агов? 932 01:03:13,833 --> 01:03:14,834 Тут хтось є? 933 01:03:24,301 --> 01:03:25,427 Ну й діра. 934 01:03:45,698 --> 01:03:46,574 Що ти робиш? 935 01:03:48,075 --> 01:03:49,493 Що ти робиш? 936 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Може, він тут. 937 01:03:52,538 --> 01:03:53,747 То зніми брезент. 938 01:03:53,831 --> 01:03:55,791 Сам зніми, якщо такий хоробрий. 939 01:04:03,757 --> 01:04:05,426 Гей, поглянь сюди. 940 01:04:08,721 --> 01:04:09,930 Тут хтось був. 941 01:04:10,014 --> 01:04:12,683 Може, він нас почув. Злякався і втік. 942 01:04:13,267 --> 01:04:15,352 Нічого. Стів дістане його веслом. 943 01:04:15,436 --> 01:04:17,062 Вважаєш себе кумедним? 944 01:04:17,146 --> 01:04:20,107 Та оскільки всі присутні ледь не померли сто разів, 945 01:04:20,190 --> 01:04:22,359 особисто мені не смішно… 946 01:04:22,443 --> 01:04:23,444 Гей! Агов! 947 01:04:24,111 --> 01:04:25,613 Чекай! 948 01:04:27,156 --> 01:04:30,200 Едді! Стій! 949 01:04:30,284 --> 01:04:31,911 Едді! 950 01:04:33,203 --> 01:04:34,038 Це я. 951 01:04:34,788 --> 01:04:35,748 Дастін. 952 01:04:36,373 --> 01:04:37,458 А це Стів. 953 01:04:37,541 --> 01:04:41,295 Він тебе не скривдить, так, Стіве? 954 01:04:41,378 --> 01:04:42,588 Так. Авжеж. 955 01:04:42,671 --> 01:04:44,465 Стіве, може, кинеш весло? 956 01:04:47,217 --> 01:04:49,845 Він свій. 957 01:04:49,929 --> 01:04:51,221 Я свій. Чесно. 958 01:04:51,305 --> 01:04:53,515 -Що ви тут робите? -Тебе шукаємо. 959 01:04:54,099 --> 01:04:54,934 Хочемо допомогти. 960 01:04:55,517 --> 01:04:57,561 Едді, це мої друзі. 961 01:04:57,645 --> 01:05:00,064 Ти знаєш Робін, з гурту. 962 01:05:01,023 --> 01:05:03,067 Це моя подруга Макс. 963 01:05:03,150 --> 01:05:05,152 Яка ніколи не хоче грати в «ПтаД». 964 01:05:06,153 --> 01:05:06,987 Едді. 965 01:05:08,280 --> 01:05:10,240 Ми на твоєму боці. 966 01:05:11,617 --> 01:05:13,118 Клянуся мамою. 967 01:05:13,202 --> 01:05:15,412 -Так, народ? -Так. Присягаємося. 968 01:05:15,496 --> 01:05:16,497 Мамою Дастіна. 969 01:05:16,580 --> 01:05:18,457 Так, мамою Дастіна. 970 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Господи… 971 01:05:41,939 --> 01:05:42,773 Едді. 972 01:05:46,068 --> 01:05:47,027 Ми просто 973 01:05:48,278 --> 01:05:50,447 хочемо поговорити. 974 01:05:52,700 --> 01:05:53,617 Добре? 975 01:05:58,539 --> 01:05:59,873 Дізнатися, що сталося. 976 01:06:03,502 --> 01:06:04,878 Ви мені не повірите. 977 01:06:07,464 --> 01:06:08,298 Спробуй. 978 01:06:14,596 --> 01:06:15,472 Фреде! 979 01:06:17,850 --> 01:06:18,767 Фреде! 980 01:06:21,603 --> 01:06:22,479 Перепрошую. 981 01:06:23,647 --> 01:06:24,481 Привіт. 982 01:06:25,107 --> 01:06:28,694 Вибачте. Ви не бачили тут мого друга? 983 01:06:28,777 --> 01:06:30,654 Ботанік, окуляри, шрам на лиці. 984 01:06:30,738 --> 01:06:31,822 Ні, пробач. 985 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Вітаю, офіцере. 986 01:06:43,584 --> 01:06:45,627 -Офіцере? -Що ти тут досі робиш? 987 01:06:45,711 --> 01:06:48,547 Мій друг з машини, я не можу його знайти. 988 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Ти про що? 989 01:06:50,090 --> 01:06:52,384 Він був там, а потім зник… 990 01:06:52,468 --> 01:06:55,304 Може, ви бачили, як він з кимось ішов чи… 991 01:06:55,387 --> 01:06:57,973 Я просив вас, діти, іти додому. Господи. 992 01:06:58,057 --> 01:07:00,476 Це Ґленн. У нас може бути проблема. 993 01:07:23,207 --> 01:07:25,084 Її тіло 994 01:07:25,167 --> 01:07:29,254 піднялося в повітря і… 995 01:07:31,882 --> 01:07:33,383 Вона просто зависла. 996 01:07:34,426 --> 01:07:35,302 У повітрі. 997 01:07:36,386 --> 01:07:37,805 І її кістки… 998 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 її кістки почали тріскати. 999 01:07:45,437 --> 01:07:46,647 Її очі. 1000 01:07:46,730 --> 01:07:49,066 Здавалося, що було щось 1001 01:07:49,149 --> 01:07:52,027 у її голові, що її тягнуло. 1002 01:07:54,363 --> 01:07:57,116 Я не знав, що робити, тому я… 1003 01:08:00,828 --> 01:08:01,703 Я втік. 1004 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 Я її там залишив. 1005 01:08:10,504 --> 01:08:11,964 Думаєте, я божевільний? 1006 01:08:12,047 --> 01:08:14,424 Ні. Ми не думаємо, що ти божевільний. 1007 01:08:14,508 --> 01:08:17,427 Не бреши мені. Я знаю, як це звучить. 1008 01:08:17,511 --> 01:08:19,555 -Ми не брешемо. -Ми тобі віримо. 1009 01:08:21,431 --> 01:08:22,266 Слухай, 1010 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 те, що я тобі зараз скажу… 1011 01:08:26,770 --> 01:08:28,522 може бути складно сприйняти. 1012 01:08:30,149 --> 01:08:30,983 Добре. 1013 01:08:31,483 --> 01:08:33,861 Чув, як кажуть, що Хоукінс 1014 01:08:34,862 --> 01:08:35,737 проклятий? 1015 01:08:37,322 --> 01:08:38,198 Люди 1016 01:08:39,449 --> 01:08:40,826 не помиляються. 1017 01:08:43,537 --> 01:08:44,913 Тут є ще один світ. 1018 01:08:47,249 --> 01:08:50,544 Світ, прихований під Хоукінсом. 1019 01:08:52,921 --> 01:08:56,675 Іноді він проникає в наш. 1020 01:08:57,843 --> 01:08:59,344 Привиди й інше лайно? 1021 01:08:59,428 --> 01:09:00,846 Є дещо 1022 01:09:02,139 --> 01:09:03,599 гірше за привиди. 1023 01:09:08,020 --> 01:09:10,689 Допоможи! 1024 01:09:32,628 --> 01:09:33,921 Ні… 1025 01:09:34,004 --> 01:09:37,382 Ці чудовиська — з іншого світу… 1026 01:09:37,466 --> 01:09:39,968 -Допоможіть! -Ми думали, вони зникли. 1027 01:09:40,052 --> 01:09:42,221 -Ненсі! -Та вони вже поверталися. 1028 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 Тому ми й шукали тебе. 1029 01:09:44,932 --> 01:09:47,935 Якщо вони повернулися, ми мусимо знати. 1030 01:09:48,727 --> 01:09:50,395 Фреде. 1031 01:09:57,069 --> 01:09:58,070 Того вечора 1032 01:09:58,987 --> 01:10:00,364 ти щось бачив? 1033 01:10:00,447 --> 01:10:02,407 Може, темні частинки? 1034 01:10:09,206 --> 01:10:12,167 Воно схоже на пил, вихор пилу. 1035 01:10:12,251 --> 01:10:15,587 Ні, нічого не було видно… 1036 01:10:17,047 --> 01:10:18,298 чи відчутно. 1037 01:10:22,803 --> 01:10:24,221 Чого ти хочеш? 1038 01:10:29,601 --> 01:10:31,561 Я хочу, щоб ти 1039 01:10:33,188 --> 01:10:35,023 приєднався до мене. 1040 01:10:35,774 --> 01:10:37,359 Ні. 1041 01:10:54,710 --> 01:10:56,795 Я намагався її розбудити. 1042 01:10:57,421 --> 01:10:58,797 Вона не могла ворухнутися. 1043 01:11:00,090 --> 01:11:03,593 Наче перебувала в якомусь трансі абощо. 1044 01:11:04,803 --> 01:11:06,179 Або під закляттям. 1045 01:11:07,180 --> 01:11:08,223 Прокляття. 1046 01:11:08,807 --> 01:11:10,183 Прокляття Векни. 1047 01:11:26,241 --> 01:11:27,242 Що за Векна? 1048 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 Посталий із мертвих, 1049 01:11:31,330 --> 01:11:33,540 наділений великою силою. 1050 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 Заклинатель. 1051 01:11:36,501 --> 01:11:38,712 Темний маг. 1052 01:14:57,827 --> 01:15:01,831 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин