1
00:01:53,823 --> 00:01:55,992
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:02:44,457 --> 00:02:51,255
ГЛАВА 2. ПРОКЛЯТТЯ ВЕКНИ
3
00:02:55,176 --> 00:02:57,887
НЕСКІНЧЕННЕ ЛІТО
4
00:03:39,428 --> 00:03:42,223
ПОЛІЦІЯ ХОУКІНСА
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,772
Схоже, малий Мансон знову в щось вліз.
6
00:03:57,989 --> 00:03:59,031
Містере Мансон.
7
00:04:00,074 --> 00:04:01,117
Де вона?
8
00:04:01,200 --> 00:04:02,201
Я знайшов її там.
9
00:04:02,994 --> 00:04:05,788
Клянуся, я не знаю її імені.
Ніколи її не бачив.
10
00:04:05,871 --> 00:04:08,124
Заспокойтеся і відійдіть.
11
00:04:14,338 --> 00:04:15,256
Що ви робите?
12
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Матір божа.
13
00:04:34,650 --> 00:04:36,777
Тобі не можна тут бути. Вертайся додому.
14
00:04:38,195 --> 00:04:39,030
Додому.
15
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Привіт, Френку. Це шеф Пауелл.
16
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
Слухай…
17
00:05:04,138 --> 00:05:06,974
Ми виявили тіло в трейлері Мансона.
18
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Не знаю навіть, як це описати.
19
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Я ще такого не бачив.
20
00:05:14,148 --> 00:05:15,107
Слухай,
21
00:05:16,067 --> 00:05:17,818
приїзди якнайшвидше
22
00:05:17,902 --> 00:05:20,821
й скажи мені, на що я дивлюся,
23
00:05:21,739 --> 00:05:24,742
і як таке можна було зробити.
24
00:05:49,016 --> 00:05:49,850
Майку.
25
00:05:55,272 --> 00:05:58,859
Обережно. Ти розчавиш подарунок.
26
00:05:59,443 --> 00:06:00,319
Це тобі.
27
00:06:00,403 --> 00:06:03,864
Я сам зібрав у Хоукінсі.
28
00:06:03,948 --> 00:06:07,076
Знаю, тобі подобаються жовті,
та бачу, що їх забагато.
29
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
ДЛЯ ОД.
ВІД МАЙКА.
30
00:06:08,411 --> 00:06:12,790
Тобі ще подобаються фіолетові.
Тож я зібрав і такі, 70 на 30.
31
00:06:12,873 --> 00:06:14,125
Вони ідеальні. Дякую.
32
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
Привіт. Як ти?
33
00:06:18,671 --> 00:06:19,839
-Привіт.
-Як справи?
34
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Так, чудово.
35
00:06:21,799 --> 00:06:22,675
Клас. Що це?
36
00:06:24,552 --> 00:06:26,679
Нічого. Я дещо малюю.
37
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Круто.
38
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Кльова сорочка!
39
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
«Оушин Пасифік»?
40
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Гей, Майку. Це мій друг Арґайл.
41
00:06:35,396 --> 00:06:36,230
Привіт.
42
00:06:38,816 --> 00:06:39,984
О ні.
43
00:06:40,776 --> 00:06:42,778
Ні, це гівняна підробка. Так.
44
00:06:43,404 --> 00:06:45,990
Не хвилюйся. Я піджену тобі кльові шмотки.
45
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Я багато чув про твою сестру.
46
00:06:53,456 --> 00:06:55,666
Так. Ходімо?
47
00:06:55,749 --> 00:06:57,251
Ніяково якось.
48
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Так, дуже ніяково.
49
00:07:00,546 --> 00:07:02,506
Я подумав, що це «Оушин Пасифік».
50
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
У мене розписаний весь день.
51
00:07:04,592 --> 00:07:07,178
Спочатку в «Ель Родео» на буріто.
52
00:07:07,261 --> 00:07:09,430
Що, справді? Буріто на сніданок?
53
00:07:09,513 --> 00:07:10,598
Так. Довірся мені.
54
00:07:10,681 --> 00:07:13,517
Ні, я тобі довіряю. Просто трохи дивно.
55
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
А після буріто підемо в «Шалену арену».
56
00:07:16,228 --> 00:07:18,397
Добре. Що таке «Шалена арена»?
57
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Найвеселіше місце в Ленорі.
58
00:07:20,483 --> 00:07:22,234
У них є ковзанка та ігри.
59
00:07:22,318 --> 00:07:24,570
Круто. Познайомиш зі своїми подругами?
60
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Подругами? Якими подругами?
61
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
Стейсі та Анджелою.
62
00:07:28,365 --> 00:07:30,493
-Анджелою?
-Познайомлю, обіцяю.
63
00:07:30,576 --> 00:07:34,121
Тільки не сьогодні. Сьогодні наш день.
64
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
-Куди?
-Лонзо-Вей 4819.
65
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
Їдь. Це питання життя і смерті. Рухом!
66
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Слухаюся.
67
00:07:56,143 --> 00:08:01,106
СІМЕЙНЕ ВІДЕО
68
00:08:01,190 --> 00:08:04,485
Вікі засміялася.
І це був не дешевий, фальшивий сміх.
69
00:08:04,568 --> 00:08:07,404
Це був… Це був справжній, щирий сміх.
70
00:08:07,488 --> 00:08:09,949
Угу. З мого жарту про Маппет. Це смішно.
71
00:08:10,032 --> 00:08:13,619
Я про те, що Вікі сміялася,
і все здавалося…
72
00:08:13,702 --> 00:08:15,371
-Усе було ідеально.
-Але?
73
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
Але в мене є проблема:
я не знаю, коли замовкнути.
74
00:08:19,041 --> 00:08:21,293
Я сказала все, що треба було сказати.
75
00:08:21,377 --> 00:08:24,672
Але потім занервувала,
і слова самі полилися,
76
00:08:24,755 --> 00:08:27,132
наче мій мозок рухався швидше за рот,
77
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
чи радше рот рухався швидше за мозок.
78
00:08:29,593 --> 00:08:31,095
Я копаю собі яму.
79
00:08:31,178 --> 00:08:33,556
Хочу зупинитися, намагаюся, але не можу.
80
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Я зараз це роблю, так?
81
00:08:36,267 --> 00:08:37,101
Так.
82
00:08:39,937 --> 00:08:40,896
Я безнадійна.
83
00:08:43,315 --> 00:08:44,441
Ми обоє безнадійні.
84
00:08:46,402 --> 00:08:48,612
Якби ми могли об'єднатися.
85
00:08:50,030 --> 00:08:50,864
Об'єднатися?
86
00:08:51,365 --> 00:08:52,491
Сам подумай.
87
00:08:53,242 --> 00:08:54,326
Я знаю, чого хочу,
88
00:08:54,827 --> 00:08:56,537
і знайшла дівчину своєї мрії,
89
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
але не наберуся сміливості її запросити.
90
00:08:58,872 --> 00:09:01,709
А ти ходиш на мільйони побачень
91
00:09:01,792 --> 00:09:03,168
і не знаєш, чого хочеш.
92
00:09:04,378 --> 00:09:08,048
Якби ми об'єдналися,
усі наші проблеми вирішилися б.
93
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
Тому що поодинці, визнаймо…
94
00:09:10,718 --> 00:09:11,885
Ми повні лажуки.
95
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
Абсолютні.
96
00:09:14,305 --> 00:09:15,806
Знайшла фільм на ранок.
97
00:09:18,517 --> 00:09:19,476
«Доктор Живаго».
98
00:09:20,060 --> 00:09:21,854
Не люблю довгих фільмів.
99
00:09:21,937 --> 00:09:23,355
Про приречене кохання.
100
00:09:23,439 --> 00:09:25,566
-Якраз у тему.
-Саме так.
101
00:09:25,649 --> 00:09:29,778
До того ж,
Джулі Крісті там просто бомбезна.
102
00:09:29,862 --> 00:09:32,448
Серйозно, найкрасивіше створіння
103
00:09:32,531 --> 00:09:33,824
з усіх, що я бачила.
104
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Ми в трейлерному парку Форест-Гіллз
на сході округу Роан.
105
00:09:37,077 --> 00:09:39,705
Деталей поки немає, але нам відомо,
106
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
що вранці тут знайшли тіло
учениці школи Хоукінса.
107
00:09:43,208 --> 00:09:45,461
-Поліція не розголошує імені.
-От чорт.
108
00:09:45,544 --> 00:09:49,173
Маємо інформацію,
що зараз повідомляють родині.
109
00:09:49,256 --> 00:09:53,886
БУРГЕРИ БЕННІ
110
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
ЛИШЕ ЧОЛОВІКИ
111
00:10:00,392 --> 00:10:02,061
Усе добре, Сінклере?
112
00:10:02,561 --> 00:10:03,562
Добре.
113
00:10:04,521 --> 00:10:07,399
Перше похмілля.
Здається, що тебе ламає навпіл,
114
00:10:07,483 --> 00:10:08,692
але ти житимеш.
115
00:10:11,737 --> 00:10:16,075
…те, що сталося,
викличе негативну реакцію Хоукінса,
116
00:10:16,158 --> 00:10:19,703
що досі оговтується
від жахливої минулорічної пожежі в ТЦ.
117
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Понад 30 невинних…
118
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
…заблокованих у…
119
00:10:28,921 --> 00:10:29,838
Ну давай.
120
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Стукни.
121
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
-Стукни по ньому.
-Добре.
122
00:10:34,510 --> 00:10:36,053
Але що б не сталося…
123
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
-Кусок гівна.
-Ну от. Бачиш?
124
00:10:38,931 --> 00:10:41,433
…новопризначений шеф поліції
Келвін Пауелл,
125
00:10:41,517 --> 00:10:43,727
який був заступником шефа Хоппера.
126
00:10:43,811 --> 00:10:46,438
Що таке?
Думав, ми дивимося «Громових котів».
127
00:10:46,522 --> 00:10:47,981
Ученицю Хоукінса вбили.
128
00:10:48,691 --> 00:10:49,525
Що?
129
00:10:49,608 --> 00:10:51,235
Це на всіх каналах.
130
00:10:52,152 --> 00:10:55,364
Як бачите, за мною шеф Пауелл
і поліція Хоукінса,
131
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
які перевіряють місце злочину…
132
00:10:58,158 --> 00:10:59,243
Кажуть кого?
133
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Ще ні.
134
00:11:01,120 --> 00:11:03,455
Може, Кріссі тебе таки не продинамила.
135
00:11:03,539 --> 00:11:07,084
-Не кажи так.
-Розслабся, я пожартував.
136
00:11:07,167 --> 00:11:11,130
Пожартував? Людина померла, а ти жартуєш?
137
00:11:11,213 --> 00:11:12,715
Це трейлерний парк,
138
00:11:12,798 --> 00:11:15,217
мабуть, якась наркоманка від передозу.
139
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
Авжеж, так кумедніше.
140
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Що з тобою сьогодні? Це був жарт.
141
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
«ТИГРИ» ПЕРЕМАГАЮТЬ!!!
142
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Невідомо, чи мала місце брудна гра.
143
00:11:35,779 --> 00:11:37,448
Але те, що тут сталося,
144
00:11:37,531 --> 00:11:40,159
викличе негативну реакцію
мешканців Хоукінса.
145
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Після смерті Барб кілька років тому
146
00:11:43,287 --> 00:11:45,831
стається то одне, то інше.
147
00:11:46,415 --> 00:11:49,710
Починаєш вірити у всі ті чутки:
148
00:11:49,793 --> 00:11:51,670
місто прокляте,
149
00:11:51,754 --> 00:11:54,173
у Хоукінсі живе диявол.
150
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Ненсі!
151
00:11:57,426 --> 00:12:00,512
Навряд чи тепер
когось цікавитиме баскетбольний матч.
152
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
-Ненсі? Земля викликає Ненсі.
-Що?
153
00:12:03,223 --> 00:12:05,726
Не думаю, що когось цікавитиме гра.
154
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Так. Ні, я знаю.
155
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
Поїдеш зі мною?
156
00:12:31,376 --> 00:12:34,338
Багато мешканців
висловили схожі занепокоєння.
157
00:12:34,421 --> 00:12:37,883
Горе, шок, зневіра, гнів.
158
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
Усі хочуть знати одне:
159
00:12:40,511 --> 00:12:43,889
чому стільки трагедій
стається з колись мирним містом?
160
00:12:44,848 --> 00:12:47,726
Зараз усі чекають відповіді від поліції.
161
00:12:47,810 --> 00:12:51,104
Чи зажене ця справа
нового шефа поліції в глухий кут?
162
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
Чи він рятівник, якого потребує місто?
163
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Ми будемо тут до кінця дня
на дев'ятому каналі
164
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
й триматимемо вас у курсі
всіх останніх подій.
165
00:12:59,363 --> 00:13:03,951
А тим часом радимо
позачиняти всі вікна й двері.
166
00:13:04,827 --> 00:13:06,620
Беверлі Мосс, прощаюся з вами…
167
00:13:06,703 --> 00:13:09,206
Моє серце не витримає. Просто не витримає.
168
00:13:17,256 --> 00:13:19,174
Кріссі Каннінгем?
169
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Упевнена, що це Кріссі?
170
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Так, у костюмі чирлідерки,
у якому я бачила її з Едді.
171
00:13:24,555 --> 00:13:26,265
-Ти розповіла копам?
-Ні.
172
00:13:26,932 --> 00:13:29,309
Ні, але ж не лише я бачила їх разом.
173
00:13:29,393 --> 00:13:30,519
Їх важко не помітити.
174
00:13:30,602 --> 00:13:33,438
Дивак Едді з Кріссі з групи підтримки?
175
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Саме так. Його ім'я поки що не в новинах,
176
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
але гарантую,
Едді — головний підозрюваний.
177
00:13:39,278 --> 00:13:40,737
Здуріти можна.
178
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Едді цього не робив. Кажу тобі.
179
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Я серйозно.
180
00:13:44,741 --> 00:13:46,535
-Цього не можна виключати.
-Можна.
181
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
-Дастіне.
-Я знаю його краще за тебе.
182
00:13:48,871 --> 00:13:49,830
Ясно?
183
00:13:50,706 --> 00:13:53,208
У старшій школі
Лукас знайшов друзів у спорті.
184
00:13:53,750 --> 00:13:54,626
А ми з Майком…
185
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
Ніхто не був добрим до нас.
186
00:13:58,130 --> 00:13:59,339
Окрім Едді.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,801
Гаразд. Про Теда Банді казали те саме.
188
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
Дуже милий хлопець,
але на вихідних убиває жінок.
189
00:14:06,930 --> 00:14:10,058
Ти порівнюєш Едді з Тедом Банді?
190
00:14:10,142 --> 00:14:13,896
Ні, я не кажу… Я кажу,
що ми не можемо нічого припускати.
191
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
Але для Едді ситуація невтішна.
192
00:14:22,321 --> 00:14:23,822
Чому ти не сказала копам?
193
00:14:24,615 --> 00:14:25,574
Не знаю.
194
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
Не знаєш?
195
00:14:37,169 --> 00:14:40,213
Коли я побачила,
як Едді та Кріссі йдуть у трейлер…
196
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
сталося ще дещо.
197
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Гаразд. Останній.
198
00:15:01,568 --> 00:15:02,527
Та ну.
199
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Нічого дивного. Тобто…
200
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
Едді завжди їздить, як маніяк,
201
00:15:38,063 --> 00:15:41,608
випускає в мій дім купу диму.
Це капець. Але…
202
00:15:43,986 --> 00:15:47,614
сьогодні вранці я почала згадувати…
203
00:15:49,908 --> 00:15:50,993
не знаю.
204
00:15:51,618 --> 00:15:52,995
Вираз його обличчя.
205
00:15:55,706 --> 00:15:57,374
Він був наляканий, Дастіне.
206
00:15:58,667 --> 00:15:59,751
Дуже наляканий.
207
00:16:00,377 --> 00:16:02,546
Може, він злякався,
208
00:16:03,505 --> 00:16:05,674
бо щойно когось убив, або…
209
00:16:06,425 --> 00:16:07,426
можливо…
210
00:16:09,678 --> 00:16:11,221
може, тому…
211
00:16:11,304 --> 00:16:13,098
Я не… Не знаю, може…
212
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Її вбило щось інше.
213
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Але це неможливо.
214
00:16:25,402 --> 00:16:26,236
Так?
215
00:16:27,738 --> 00:16:28,572
Не знаю.
216
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Мабуть.
217
00:16:35,037 --> 00:16:37,247
Лише одна людина знає,
що сталося насправді.
218
00:16:40,250 --> 00:16:41,084
Едді.
219
00:16:41,793 --> 00:16:43,587
-Ти з кимось ще говорила?
-Ні.
220
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Я не можу знайти Лукаса й Ненсі, а Майк…
221
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
У Каліфорнії. Чорт.
222
00:16:48,008 --> 00:16:49,593
-Ти куди?
-До друга.
223
00:16:49,676 --> 00:16:53,138
-Ти чув новини. Це небезпечно.
-Буду обережним. Дякую. Люблю. Бувай.
224
00:17:04,483 --> 00:17:05,984
«Хоп живий.
225
00:17:06,068 --> 00:17:08,528
Хоче встрітиться.
226
00:17:08,612 --> 00:17:10,947
Прошу бронірувати
227
00:17:11,031 --> 00:17:15,535
за номером
сім-чотири-один-п'ять-два». Бла-бла.
228
00:17:15,619 --> 00:17:18,830
«Відчинено з 12 дня за камчатським часом.
229
00:17:18,914 --> 00:17:20,749
Просьба — ніяких органів влади.
230
00:17:20,832 --> 00:17:22,876
З повагою, Ензо».
231
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Прочитав, і ще менше подобається.
232
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Що значить «менше подобається»?
233
00:17:28,381 --> 00:17:29,633
Не маю довіри.
234
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
Для початку, хто це надіслав?
235
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Може, друг.
236
00:17:32,844 --> 00:17:34,346
-Друг?
-Друг Хопа.
237
00:17:34,429 --> 00:17:37,015
«Хоп живий. Ніяких органів влади»?
238
00:17:37,099 --> 00:17:40,602
Це схоже на вимогу викупу, і погану.
239
00:17:40,685 --> 00:17:43,146
-Тут немає доказів, що він живий.
-Є.
240
00:17:44,356 --> 00:17:45,982
Підписано «Ензо».
241
00:17:46,066 --> 00:17:47,317
-І що?
-І що?
242
00:17:47,400 --> 00:17:50,862
Лише двоє людей знали
про наше побачення в «Ензо» —
243
00:17:50,946 --> 00:17:51,947
я і Хоп.
244
00:17:52,489 --> 00:17:53,949
Хто б це не написав,
245
00:17:54,032 --> 00:17:56,910
Хоп йому довіряє,
тому він підписався Ензо.
246
00:17:57,494 --> 00:17:59,287
Він шле мені повідомлення.
247
00:18:04,543 --> 00:18:06,545
Ти бачила, як він помер, Джойс.
248
00:18:13,885 --> 00:18:15,220
Я не бачила тіла.
249
00:18:17,305 --> 00:18:21,309
Бо він випарувався.
250
00:18:21,393 --> 00:18:22,394
Або…
251
00:18:23,562 --> 00:18:24,688
вижив.
252
00:18:26,773 --> 00:18:28,775
Добре.
253
00:18:29,693 --> 00:18:33,613
Давай на хвилинку піддамося цій фантазії.
254
00:18:33,697 --> 00:18:35,323
Він Гудіні.
255
00:18:35,407 --> 00:18:38,326
Він людина-кіт, у якої дев'ять життів.
256
00:18:38,410 --> 00:18:40,453
Якимось дивом він рятується.
257
00:18:40,537 --> 00:18:43,415
Що він робить у Росії? Його схопили.
258
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Там він, мабуть, зустрів нових друзів.
259
00:18:45,876 --> 00:18:48,420
І ці друзі — КДБ.
260
00:18:48,503 --> 00:18:53,091
І повір, ці люди найгірші з найгірших.
261
00:18:53,175 --> 00:18:56,094
Я говорю про тортури, Джойс.
262
00:18:56,178 --> 00:19:00,515
І яким би сильним не був Джим,
вони його зламають.
263
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
Вони дізнаються історію його життя.
264
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
Зокрема про заплановане побачення
в «Ензо» з тобою,
265
00:19:08,064 --> 00:19:09,316
його співучасницею.
266
00:19:09,399 --> 00:19:13,320
А відтак, це все велика брехня,
щоб упіймати ще й тебе.
267
00:19:16,031 --> 00:19:17,365
Ти все це вигадав.
268
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Це припущення.
269
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
Моє припущення краще.
270
00:19:24,789 --> 00:19:28,460
Згоден. Та це не значить,
що воно правильне.
271
00:19:28,543 --> 00:19:29,836
У будь-якому разі,
272
00:19:31,087 --> 00:19:32,923
це може бути правда.
273
00:19:34,341 --> 00:19:36,676
Хоппер може бути живий.
274
00:19:37,761 --> 00:19:40,096
Є лише один спосіб дізнатися.
275
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Що ти робиш?
276
00:19:42,682 --> 00:19:44,392
Ми подзвонимо на цей номер,
277
00:19:44,476 --> 00:19:46,978
і ти дізнаєшся,
278
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
хто прислав тобі листа.
279
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Але зробимо це… по-моєму.
280
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
Куди це ти зібрався?
281
00:20:38,989 --> 00:20:41,616
Скажи, з ким ти працюєш?
282
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Я ж казав,
283
00:20:44,869 --> 00:20:45,954
ні з ким.
284
00:20:52,919 --> 00:20:53,753
Ця жінка,
285
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
хто вона?
286
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Ти мені скажи.
287
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
На ній російська форма.
288
00:21:03,847 --> 00:21:05,140
Тягніть «слона».
289
00:21:27,912 --> 00:21:30,165
Хочеш померти за цю жінку, американцю?
290
00:22:13,541 --> 00:22:18,004
«ШАЛЕНА АРЕНА»
РОЛЕРДРОМ
291
00:22:18,088 --> 00:22:21,383
ПІЦА СЕРФЕРА
292
00:22:28,473 --> 00:22:29,307
Агов, Вілле.
293
00:22:30,392 --> 00:22:31,726
Повернемося о шостій.
294
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
Розважся, гаразд?
295
00:22:34,354 --> 00:22:35,188
Добре.
296
00:23:05,510 --> 00:23:07,011
Замовляли картоплю фрі?
297
00:23:07,512 --> 00:23:08,805
-Розважайтеся.
-Дякую.
298
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
-Кльово, так?
-Так, кльово. Ти часто тут буваєш?
299
00:23:12,684 --> 00:23:13,643
-Так.
-Ні.
300
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Вілл ні, а я ходжу сюди на вечірки.
301
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Тут часто проводять вечірки.
302
00:23:23,445 --> 00:23:25,488
Я забула. Потрібні шкарпетки.
303
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
Чорт.
304
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
-Їх продають за прилавком.
-Гаразд.
305
00:23:32,287 --> 00:23:34,164
Як це ти забула про шкарпетки?
306
00:23:34,247 --> 00:23:36,166
Ти ж постійно тут буваєш.
307
00:23:36,916 --> 00:23:38,626
Не знаю. Просто забула.
308
00:23:39,294 --> 00:23:40,128
Авжеж.
309
00:23:41,254 --> 00:23:42,464
Чому ти далі брешеш?
310
00:23:43,631 --> 00:23:46,050
-Що?
-Чому ти брешеш Майку?
311
00:23:47,093 --> 00:23:48,595
-Я не брешу.
-Ні?
312
00:23:48,678 --> 00:23:51,848
Дружиш з Анджелою та Стейсі
й ходиш сюди на вечірки?
313
00:23:51,931 --> 00:23:53,933
-Я була на вечірці.
-З мамою, по роботі.
314
00:23:54,017 --> 00:23:55,477
Ти не на це натякала.
315
00:23:56,686 --> 00:23:59,814
Просто… Не думаю,
що Майку сподобається, що ти брешеш.
316
00:23:59,898 --> 00:24:02,859
Він цього не заслуговує.
Коли дізнається, то розлютиться.
317
00:24:04,694 --> 00:24:08,823
Я попросив блювотно-зелені й отримав.
318
00:24:08,907 --> 00:24:10,033
Круто, правда?
319
00:24:27,300 --> 00:24:29,302
Я незграба, наче Бембі на льоду.
320
00:24:29,385 --> 00:24:32,347
-Ні, усе добре. Ти зможеш.
-Гаразд.
321
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
Клас, правда?
322
00:24:59,707 --> 00:25:01,376
Боже, народ.
323
00:25:02,126 --> 00:25:03,002
Зацініть.
324
00:25:05,338 --> 00:25:06,714
Що за пацан з нею?
325
00:25:07,382 --> 00:25:08,258
Не знаю.
326
00:25:09,259 --> 00:25:12,637
Схоже, у стукачки є хлопець.
327
00:25:13,179 --> 00:25:15,223
Я казав, на канікулах буде весело.
328
00:25:19,435 --> 00:25:21,521
ВИПУСК '86
ЗГРАЯ «ТИГРІВ»
329
00:25:24,607 --> 00:25:25,942
Гаразд, я перевірю.
330
00:25:30,405 --> 00:25:31,239
Слухай.
331
00:25:32,365 --> 00:25:33,950
Упевнений, що все гаразд.
332
00:25:34,701 --> 00:25:36,911
Мабуть, сусіди поскаржилися на галас.
333
00:25:38,913 --> 00:25:39,789
Усе добре?
334
00:25:41,374 --> 00:25:42,208
Так.
335
00:25:42,709 --> 00:25:43,543
Добре.
336
00:25:46,296 --> 00:25:47,130
Гаразд.
337
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
Ти був тут усю ніч?
338
00:25:55,054 --> 00:25:57,265
Так. Запитайте кого завгодно.
339
00:25:57,348 --> 00:26:00,184
Запитаємо, але дякую за пропозицію.
340
00:26:00,268 --> 00:26:02,353
Я бачу тут багато пива.
341
00:26:03,313 --> 00:26:06,065
-Розважалися?
-Заарештуєте мене за випивку?
342
00:26:06,149 --> 00:26:08,526
Це протизаконно, тому ми могли б.
343
00:26:08,610 --> 00:26:09,485
Заарештуємо?
344
00:26:10,111 --> 00:26:12,071
Краще за вторгнення на чужу територію.
345
00:26:12,155 --> 00:26:14,490
Навряд чи сім'я Бенні була б у захваті,
346
00:26:14,574 --> 00:26:16,242
побачивши, що ви наробили.
347
00:26:16,326 --> 00:26:18,786
Люди роками користуються цією дірою.
348
00:26:18,870 --> 00:26:20,121
Наче ви не знали.
349
00:26:20,204 --> 00:26:21,289
А твоя дівчина?
350
00:26:22,498 --> 00:26:23,583
Вона була тут?
351
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Кріссі?
352
00:26:26,461 --> 00:26:27,295
Ні.
353
00:26:27,378 --> 00:26:30,256
Дивно, вона ж твоя дівчина.
354
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
-Чому ви питаєте про Крісс?
-Коли ви востаннє говорили?
355
00:26:33,343 --> 00:26:34,427
Після гри.
356
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
Це ж… не стосується мертвої учениці, так?
357
00:26:40,767 --> 00:26:43,353
Що сказала Кріссі, коли ти з нею говорив?
358
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Вона…
359
00:26:44,354 --> 00:26:48,358
Вона сказала, що піде додому,
перевдягнеться, щось таке.
360
00:26:48,441 --> 00:26:51,027
Вона згадувала про наркотики для вечірки?
361
00:26:51,110 --> 00:26:52,695
Наркотики? Ні.
362
00:26:52,779 --> 00:26:55,114
Ви що? Кріссі не вживає цього гівна.
363
00:26:55,198 --> 00:26:58,910
-Може, її хтось підмовив.
-Ні. Вона незламна.
364
00:26:58,993 --> 00:27:00,244
А Едді Мансон?
365
00:27:01,120 --> 00:27:03,873
-Вона з ним спілкувалася?
-З тим виродком?
366
00:27:03,956 --> 00:27:04,791
Ні.
367
00:27:05,291 --> 00:27:06,250
Ніколи.
368
00:27:10,713 --> 00:27:11,673
Чекайте…
369
00:27:12,256 --> 00:27:14,592
До чого тут Едді?
370
00:27:16,803 --> 00:27:18,221
Той виродок її скривдив?
371
00:27:19,347 --> 00:27:20,682
Він скривдив Кріссі?
372
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
Він скривдив Кріссі?
373
00:27:33,236 --> 00:27:34,904
Джейсоне. Усе добре?
374
00:27:34,987 --> 00:27:35,988
Що сталося?
375
00:27:36,072 --> 00:27:38,408
Ти куди? Усе гаразд?
376
00:27:38,908 --> 00:27:39,826
Що сказали?
377
00:27:40,410 --> 00:27:42,036
Подзвонять нашим батькам?
378
00:27:42,870 --> 00:27:43,746
Джейсоне!
379
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
СІМЕЙНЕ ВІДЕО
ІГРОВІ АВТОМАТИ
380
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
Привіт, Стіве.
381
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
-Бачив?
-Скільки у вас телефонів?
382
00:28:17,155 --> 00:28:20,074
-Убили людину.
-Скільки у вас телефонів?
383
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
-Два. А що?
-Три, якщо рахувати Кітів.
384
00:28:22,952 --> 00:28:24,287
Три підійде.
385
00:28:24,787 --> 00:28:26,164
Що ти робиш?
386
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
-Ого! Що ти…
-Моя добірка!
387
00:28:27,874 --> 00:28:31,043
Ні! Мої касети! Чуваче.
388
00:28:31,127 --> 00:28:32,336
Що ти робиш?
389
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
-Влаштовую операційну базу.
-Операційну базу?
390
00:28:35,339 --> 00:28:36,758
-Не чіпай.
-Мені треба.
391
00:28:36,841 --> 00:28:38,926
-Нащо?
-Номери телефонів друзів Едді.
392
00:28:39,010 --> 00:28:42,138
Нового друга, який крутіший,
бо грає в ботанську гру?
393
00:28:42,221 --> 00:28:43,723
Так. Я такого не казав.
394
00:28:43,806 --> 00:28:48,102
Серйозно, у понеділок грайтеся собі,
але сьогодні субота.
395
00:28:48,186 --> 00:28:49,437
Найбільше роботи.
396
00:28:49,520 --> 00:28:52,690
-Співчуваю, але це не зачекає.
-Боже мій.
397
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Це терміново? Дзвонити друзям Едді?
398
00:28:54,901 --> 00:28:57,528
-Правильно!
-Мені його задушити, чи ти хочеш?
399
00:28:57,612 --> 00:28:58,654
Можна по черзі.
400
00:28:58,738 --> 00:29:01,991
-Розкажеш їм, поки я зайнятий?
-Що розкажеш?
401
00:29:08,748 --> 00:29:09,957
Який у нас план гри?
402
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
План гри?
403
00:29:11,209 --> 00:29:12,084
Так.
404
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Коли ви з Джонатаном розслідували
для «Хоукінс пост», ви розділялися чи…
405
00:29:16,088 --> 00:29:18,800
По-перше, ти не Джонатан.
406
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
Це очевидно.
407
00:29:20,384 --> 00:29:22,595
Я тут, і на мене можна розраховувати.
408
00:29:22,678 --> 00:29:25,348
Я працювала з багатьма редакторами.
409
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Дехто дратується.
410
00:29:27,391 --> 00:29:28,559
Цікаво.
411
00:29:29,894 --> 00:29:32,480
Я злюся, що його тут немає.
Це хочеш почути?
412
00:29:32,563 --> 00:29:34,565
З ним щось відбувається.
413
00:29:34,649 --> 00:29:37,068
Та не цю таємницю ми розслідуємо.
414
00:29:37,151 --> 00:29:38,152
Померла учениця.
415
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
План гри такий – я говорю, ти записуєш
416
00:29:41,989 --> 00:29:43,908
і завжди слухаєшся мене.
417
00:29:43,991 --> 00:29:44,951
Зрозуміло?
418
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Цілком і повністю.
419
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Чорт. Повільніше.
420
00:29:50,498 --> 00:29:52,542
Поводься невимушено.
421
00:29:53,167 --> 00:29:54,001
І слухатися.
422
00:29:55,169 --> 00:29:56,003
Ясно.
423
00:30:01,926 --> 00:30:04,846
-Вітаю, офіцере.
-Далі не можна. Це місце злочину.
424
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Так, я лише хотіла побачитися…
425
00:30:09,684 --> 00:30:11,936
з подругою Макс Мейфілд.
426
00:30:12,019 --> 00:30:12,979
Вона живе тут.
427
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Сюди можна лише мешканцям.
428
00:30:15,106 --> 00:30:16,148
Просто
429
00:30:16,232 --> 00:30:18,150
її мама сьогодні працює,
430
00:30:18,234 --> 00:30:21,529
і ми б хотіли її провідати.
431
00:30:21,612 --> 00:30:24,323
Ми фактично її няня. Няньки.
432
00:30:27,994 --> 00:30:28,828
Ми знайомі?
433
00:30:29,495 --> 00:30:30,371
Не думаю.
434
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Так.
435
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Я тебе знаю.
436
00:30:34,584 --> 00:30:35,793
Ти Фред Бенсон.
437
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
Ти вбив людину минулого року.
438
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Що?
439
00:30:41,132 --> 00:30:43,009
Огидний шрам на обличчі.
440
00:30:44,677 --> 00:30:46,095
Це через аварію.
441
00:30:48,598 --> 00:30:49,891
Це нещасний випадок.
442
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
Нещасний випадок?
443
00:30:53,603 --> 00:30:56,272
Це тому ти помчав додому
й не подзвонив нам?
444
00:30:57,565 --> 00:30:59,275
Ти вбивця, ось хто ти.
445
00:30:59,358 --> 00:31:01,152
Усі це знають.
446
00:31:01,861 --> 00:31:05,197
Убивця.
447
00:31:06,240 --> 00:31:11,662
Убивця.
448
00:31:11,746 --> 00:31:13,331
-З тобою все добре?
-Що?
449
00:31:14,373 --> 00:31:16,792
Я спитав, чи все добре. Ти сам не свій.
450
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Усе добре.
451
00:31:20,463 --> 00:31:23,466
-Усе гаразд.
-Він просто на нервах.
452
00:31:23,549 --> 00:31:25,009
Як і всі ми.
453
00:31:27,261 --> 00:31:29,680
Я дозволю провідати подругу, але швидко.
454
00:31:29,764 --> 00:31:31,807
Звісно, офіцере. Дякую.
455
00:31:38,648 --> 00:31:40,232
Що це було?
456
00:31:40,316 --> 00:31:42,234
Я просила поводитися невимушено.
457
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
Так, просто…
458
00:31:45,905 --> 00:31:46,739
Пробач.
459
00:31:51,744 --> 00:31:52,745
Так!
460
00:31:58,459 --> 00:31:59,502
Не знаю.
461
00:31:59,585 --> 00:32:01,879
Частина мене очікувала, що вона прилетить.
462
00:32:02,630 --> 00:32:03,547
Абощо.
463
00:32:04,465 --> 00:32:06,759
Типу: «Гей, сюрприз!
464
00:32:07,843 --> 00:32:08,844
Ось і я».
465
00:32:09,929 --> 00:32:11,639
-А ще…
-Чорт!
466
00:32:11,722 --> 00:32:12,682
Я відчув…
467
00:32:13,265 --> 00:32:15,184
Я відчув сильне полегшення,
468
00:32:16,018 --> 00:32:16,894
що її не було.
469
00:32:16,978 --> 00:32:20,147
Це все Пурпурова пальмова насолода,
творить дива.
470
00:32:20,231 --> 00:32:21,649
Здуває проблеми,
471
00:32:21,732 --> 00:32:24,193
наче вітер — парашутики кульбаби.
472
00:32:24,276 --> 00:32:25,111
Ні.
473
00:32:26,529 --> 00:32:27,989
Ні, це не те.
474
00:32:28,739 --> 00:32:29,573
Слухай…
475
00:32:30,992 --> 00:32:32,410
якщо я тобі щось покажу,
476
00:32:32,952 --> 00:32:34,578
ти нікому не скажеш?
477
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Кому я скажу?
Ти мій єдиний друг, Джонатане.
478
00:32:44,880 --> 00:32:46,465
Так.
479
00:32:50,344 --> 00:32:51,387
Що це?
480
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Це лист про зарахування в коледж Ленори.
481
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
-Я туди вступаю.
-Знаю.
482
00:32:57,893 --> 00:32:59,812
Але ти їдеш до Емерсона з Ненсі.
483
00:32:59,895 --> 00:33:01,355
Ні, не їду.
484
00:33:01,439 --> 00:33:03,733
Просто вона про це ще не знає.
485
00:33:03,816 --> 00:33:05,151
Що відбувається?
486
00:33:05,234 --> 00:33:08,779
Я не можу залишити маму й брата,
487
00:33:08,863 --> 00:33:11,407
щоб іти за чужою мрією.
488
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Тобі кінець. Тобі кришка.
489
00:33:14,035 --> 00:33:15,411
А що мені було робити?
490
00:33:15,494 --> 00:33:16,829
-Не брехати.
-Не брехати?
491
00:33:16,912 --> 00:33:18,080
-Так.
-Не брехати?
492
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
-Так.
-Просто сказати їй правду?
493
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
-Так.
-Ні.
494
00:33:22,043 --> 00:33:24,420
Бо якби я сказав їй правду,
495
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
вона б викинула свої мрії на смітник,
496
00:33:27,298 --> 00:33:30,801
приїхала б сюди й була б зі мною.
А я цього не допущу.
497
00:33:30,885 --> 00:33:35,139
Розумієш? Бо образа наростатиме,
498
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
як рак,
499
00:33:37,600 --> 00:33:40,603
поки вона не зненавидить мене.
500
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
А тоді не зчуємося,
як будемо схожі на моїх батьків.
501
00:33:43,898 --> 00:33:46,317
-Розлучені, діти мене ненавидять.
-Фігня!
502
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
Так, фігня! Це все фігня.
503
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
Це замкнуте коло.
504
00:33:52,198 --> 00:33:54,200
Так. Коло жаху.
505
00:33:54,283 --> 00:33:56,869
Хочеш, щоб це припинилося,
а сам що робиш?
506
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Повільно розриваєш стосунки з Ненсі?
507
00:34:00,414 --> 00:34:02,500
-Мабуть.
-Ні!
508
00:34:02,583 --> 00:34:04,418
Я знаю. Не знаю, що робити.
509
00:34:04,502 --> 00:34:06,253
Пальмова насолода! Ось що.
510
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
-Пальмова насолода?
-Іди.
511
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
-Справді? Добре.
-Бігом!
512
00:34:11,675 --> 00:34:13,260
Наплечник у фургоні.
513
00:34:13,344 --> 00:34:14,220
Швидко!
514
00:34:18,057 --> 00:34:20,684
Я весь на нервах.
А це навіть не моя дівчина.
515
00:34:37,618 --> 00:34:38,661
Так, мій кращий.
516
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Ні.
517
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
Молочні коктейлі?
518
00:34:41,539 --> 00:34:42,748
Ням.
519
00:34:43,374 --> 00:34:46,627
Де ти ховала цього красеня?
520
00:34:49,713 --> 00:34:53,968
Анджело, це Майк, мій хлопець.
521
00:34:55,427 --> 00:34:56,929
Анджела. Дуже приємно.
522
00:34:57,012 --> 00:34:58,055
Чув про тебе.
523
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Круто нарешті познайомитися
з друзями Од… Джейн.
524
00:35:01,016 --> 00:35:02,184
Друзями?
525
00:35:02,268 --> 00:35:03,352
Так.
526
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
Дуже круто.
527
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Ходімо, подруго.
528
00:35:06,397 --> 00:35:07,857
Покатаємося?
529
00:35:07,940 --> 00:35:10,025
-Я хочу допити…
-Я потримаю.
530
00:35:11,443 --> 00:35:12,570
Ходімо.
531
00:35:21,996 --> 00:35:23,414
Чому ти так нервуєш?
532
00:35:24,290 --> 00:35:25,916
Ми просто розважаємося.
533
00:35:36,802 --> 00:35:38,345
-О ні.
-Що?
534
00:35:39,597 --> 00:35:41,473
Од не все тобі розповіла.
535
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
-Що?
-Вона тобі бреше, Майку.
536
00:35:43,559 --> 00:35:45,186
-Маячня.
-Ні, послухай мене.
537
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
-У неї тут проблеми.
-Проблеми. Що за проблеми?
538
00:35:52,651 --> 00:35:53,611
Стій тут.
539
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Гаразд.
540
00:36:00,034 --> 00:36:02,536
Наступна пісня присвячується Джейн,
541
00:36:02,620 --> 00:36:04,663
місцевій стукачці.
542
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Потвора! Вали додому!
543
00:36:17,718 --> 00:36:19,136
Невдаха!
544
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
-Вона як мала дитина.
-Дитина!
545
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Поплачешся мамці?
546
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
Гей!
547
00:36:51,961 --> 00:36:53,420
Вимкни.
548
00:36:53,504 --> 00:36:55,422
Вибач. Не чую.
549
00:37:01,679 --> 00:37:02,721
Плакса!
550
00:37:03,264 --> 00:37:05,140
Я сказав вимкнути.
551
00:37:05,224 --> 00:37:06,725
Як скажеш.
552
00:37:13,691 --> 00:37:14,942
Удар!
553
00:37:31,542 --> 00:37:33,502
Не бачила оголошення, дурепо?
554
00:37:33,585 --> 00:37:35,587
«Ніякої їжі й напоїв на ковзанці».
555
00:37:39,049 --> 00:37:41,802
Од!
556
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Як сумно!
557
00:37:52,688 --> 00:37:53,814
Од!
558
00:37:56,567 --> 00:37:58,610
Припиніть. Ні.
559
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Геть з дороги! Од!
560
00:38:06,285 --> 00:38:07,161
Од!
561
00:38:25,846 --> 00:38:27,681
Мюррею, уже час дзвонити.
562
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Хвилинку, будь ласка.
563
00:38:34,646 --> 00:38:38,108
Вуаля. Ти дзвониш з Дарема,
Північна Кароліна.
564
00:38:38,192 --> 00:38:42,529
Але якщо це КДБ,
вони все одно зможуть нас відстежити,
565
00:38:42,613 --> 00:38:44,323
тож не затягуй.
566
00:38:44,406 --> 00:38:45,324
Як довго?
567
00:38:45,407 --> 00:38:46,825
Максимум хвилину й…
568
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
Доказ, що він живий. Ясно.
569
00:38:50,120 --> 00:38:50,996
Добре.
570
00:38:56,043 --> 00:38:57,795
Раз, два…
571
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Це Ензо.
572
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Алло, Ензо?
573
00:39:23,070 --> 00:39:24,321
Це Джойс.
574
00:39:24,988 --> 00:39:26,615
Я отримала повідомлення.
575
00:39:26,698 --> 00:39:30,244
-І хочу забронювати столик.
-Так, добре.
576
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Для бронювання треба внести депозит.
577
00:39:33,205 --> 00:39:35,040
Який депозит?
578
00:39:35,124 --> 00:39:36,500
Сорок тисяч доларів.
579
00:39:37,376 --> 00:39:40,254
Вони є у фонді Хоппера, для дівчини.
580
00:39:40,337 --> 00:39:42,548
Так. Сорок тисяч.
581
00:39:42,631 --> 00:39:43,465
Добре.
582
00:39:44,091 --> 00:39:46,510
Привези в «Рибку від Юрія» в Номі, Аляска.
583
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Хочеш, щоб я полетіла до Аляски?
584
00:39:48,679 --> 00:39:49,721
Так.
585
00:39:49,805 --> 00:39:53,267
Передаси гроші Юрію, Юрій — мені,
і я віддам твого друга.
586
00:39:53,350 --> 00:39:55,477
Простий обмін, ясно?
587
00:39:58,772 --> 00:40:02,025
Спершу ми хочемо поговорити з Хоппером,
588
00:40:02,109 --> 00:40:03,652
упевнитися, що він живий.
589
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
Боюся, це неможливо.
590
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Чому?
591
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
Твій друг… застряг.
592
00:40:15,289 --> 00:40:17,916
Але якщо даси мені гроші, я його витягну.
593
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
Мусиш мені довіряти.
594
00:40:19,418 --> 00:40:22,337
Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти.
595
00:40:27,384 --> 00:40:28,343
Сорок тисяч.
596
00:40:28,427 --> 00:40:31,221
«Рибка від Юрія». Два дні.
Більше не дзвони.
597
00:40:32,306 --> 00:40:33,640
ДАРЕМ
ЛЕНОРА-ГІЛЛЗ
598
00:40:37,978 --> 00:40:39,354
Це точно не КДБ.
599
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
Але й не друг.
600
00:40:41,356 --> 00:40:43,108
То ми обоє помилялися.
601
00:40:45,194 --> 00:40:46,862
Хто це був?
602
00:41:01,710 --> 00:41:02,961
Ще живий.
603
00:41:04,630 --> 00:41:05,923
Але ледь дихає.
604
00:41:08,050 --> 00:41:10,844
Якщо продовжуватимемо, він помре.
605
00:41:15,474 --> 00:41:17,226
Ти сильний, американцю.
606
00:41:19,269 --> 00:41:22,606
Можливо, наша Батьківщина
використає цю силу.
607
00:41:24,983 --> 00:41:26,944
Відправте його на Камчатку.
608
00:41:34,159 --> 00:41:37,663
Ти ж начебто не був великодушним.
609
00:41:39,289 --> 00:41:41,792
Видно, що ти не бував на Камчатці, лікарю.
610
00:41:43,627 --> 00:41:46,338
Ця людина не заслуговує
на спокійну смерть.
611
00:41:48,465 --> 00:41:49,967
Тому я послав його…
612
00:41:51,260 --> 00:41:52,427
в пекло.
613
00:42:28,505 --> 00:42:29,840
Віддати честь.
614
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Підполковнику, вітаємо в Індіані.
615
00:42:37,055 --> 00:42:38,015
Едді Мансон.
616
00:42:38,098 --> 00:42:40,434
Він у тій диявольській секті
«Пекельне полум'я».
617
00:42:41,101 --> 00:42:43,437
Копи кажуть, що Кріссі
купувала в нього наркотики.
618
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Наркотики? Ні.
619
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
Я так і сказав. Кріссі не вживала.
620
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
ЇЇ обличчя не показали батькам.
621
00:42:49,985 --> 00:42:53,322
Не знаю, що той виродок
зробив із нею, але щось жахливе.
622
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
Мабуть, приніс у жертву,
злив кров для диявола.
623
00:42:55,991 --> 00:42:58,994
-Так роблять сатаністи.
-І я про це. Це секта.
624
00:43:00,412 --> 00:43:02,372
«Пекельне полум'я» не секта.
625
00:43:04,875 --> 00:43:07,044
Це просто ігровий клуб «ПтаД».
626
00:43:09,588 --> 00:43:10,422
Знаєте?
627
00:43:11,256 --> 00:43:12,924
«Підземелля та дракони».
628
00:43:14,301 --> 00:43:16,595
Це наче… Це гра. Фантазія.
629
00:43:16,678 --> 00:43:20,807
І звідки ти все це знаєш, Сінклере?
630
00:43:24,978 --> 00:43:27,230
Ну, від сестри.
631
00:43:28,148 --> 00:43:30,275
Так, вона… Вона справжня ботанка.
632
00:43:30,359 --> 00:43:31,568
-Розумієш?
-Так.
633
00:43:31,652 --> 00:43:34,363
Ботани? Іноді вона багато грає…
634
00:43:34,446 --> 00:43:36,823
Упевнений, твоя сестра не вбиває людей.
635
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Та я читав, що є люди,
яким ця гра зносить дах.
636
00:43:40,702 --> 00:43:43,955
Вони плутають фантазію і реальність,
і невинні вмирають.
637
00:43:44,456 --> 00:43:47,125
Це відбувається по всій країні.
Наче епідемія.
638
00:43:47,209 --> 00:43:48,919
Я читав про це. Це правда.
639
00:43:49,002 --> 00:43:49,920
Думаю, що Едді…
640
00:43:51,004 --> 00:43:53,423
Він якраз така людина.
641
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
Він схибнувся.
642
00:43:56,468 --> 00:43:59,137
Подумав, що Кріссі —
частина його хворої гри.
643
00:43:59,221 --> 00:44:01,890
І припускаю, він досі в грі. Тобто…
644
00:44:01,973 --> 00:44:03,266
Він знову вб'є.
645
00:44:05,352 --> 00:44:06,895
Якщо ми не завадимо.
646
00:44:06,978 --> 00:44:09,815
Хіба Кріссі хотіла б,
щоб ми стояли осторонь,
647
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
поки копи перевіряють тупі версії,
648
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
кажучи, що вона якась наркоманка?
649
00:44:15,487 --> 00:44:17,280
-Ні!
-Ні, вона б хотіла, щоб ми вийшли.
650
00:44:17,364 --> 00:44:19,700
-Зробили щось, чи не так?
-Так!
651
00:44:19,783 --> 00:44:21,493
-То знайдімо виродка!
-Так!
652
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
-Заради Кріссі!
-Так!
653
00:44:23,078 --> 00:44:24,996
-Ходімо!
-Так!
654
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Ходімо!
655
00:44:35,257 --> 00:44:37,134
КЛУБ ПЕКЕЛЬНОГО ПОЛУМ'Я
656
00:44:41,346 --> 00:44:43,473
Ти нещодавно бачив Едді?
657
00:44:43,557 --> 00:44:44,683
Едді Мансон.
658
00:44:44,766 --> 00:44:47,102
-Коли ти з ним говорив?
-Бачив його?
659
00:44:48,145 --> 00:44:50,897
-Вибач, що потурбував.
-Хтось знає, де він?
660
00:44:50,981 --> 00:44:54,317
Не думаю, що він грає на автоматах.
Так, я впевнена.
661
00:44:54,401 --> 00:44:58,655
Рік Конопля? Ні.
У цього Ріка є прізвище? Тобто…
662
00:44:58,739 --> 00:45:01,074
Гаразд, «Доктор Живаго».
663
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
З двох касет. Фільм довгий.
664
00:45:03,243 --> 00:45:06,079
Але тому, що там повно
бойових дій і романтики,
665
00:45:06,163 --> 00:45:08,373
і напружений сюжет.
666
00:45:08,457 --> 00:45:11,543
То мого хлопця не знудить,
коли я принесу це додому?
667
00:45:12,210 --> 00:45:13,420
Твого хлопця?
668
00:45:14,463 --> 00:45:16,047
Ні. Йому…
669
00:45:16,715 --> 00:45:17,924
Йому сподобається.
670
00:45:18,008 --> 00:45:18,842
Так.
671
00:45:19,676 --> 00:45:22,262
-Бувай.
-Так, бувай.
672
00:45:23,305 --> 00:45:24,347
Бугай.
673
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Прокляття.
674
00:45:28,769 --> 00:45:30,437
Народ, у мене є зачіпка.
675
00:45:31,354 --> 00:45:32,481
-Серйозно?
-Так.
676
00:45:32,564 --> 00:45:35,317
Едді бере наркоту в хлопця
на ім'я Рік Конопля,
677
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
іноді залишається в нього.
678
00:45:37,027 --> 00:45:39,321
Обнадійливо. Де живе Рік Конопля?
679
00:45:39,404 --> 00:45:41,740
У тому й річ. Невідомо.
680
00:45:41,823 --> 00:45:45,160
Він наче легенда, його ніхто не знає.
681
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
-А прізвище?
-Теж не знаю.
682
00:45:47,329 --> 00:45:48,955
Закладаюся, копи знають.
683
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
-Що?
-Копи.
684
00:45:51,750 --> 00:45:55,921
Якщо цей Рік Конопля справді наркодилер,
685
00:45:56,004 --> 00:45:58,632
я гарантую, що його колись заарештовували.
686
00:45:58,715 --> 00:46:00,759
-Тобто він у системі.
-Копи?
687
00:46:01,551 --> 00:46:03,762
Справді, Стіве? Це твоя пропозиція?
688
00:46:03,845 --> 00:46:07,474
Думаю, поліція вже знає, що відбувається.
689
00:46:07,557 --> 00:46:09,726
-Гадаєш, Едді винен?
-Чекай.
690
00:46:09,810 --> 00:46:13,104
Я вірю в невинуватість,
доки не доведено провини.
691
00:46:13,188 --> 00:46:16,900
Просто не думаю,
що таку ймовірність варто виключати.
692
00:46:16,983 --> 00:46:20,070
Саме це ми й намагаємося зробити, Стіве.
693
00:46:20,153 --> 00:46:22,864
І, можливо, нам би пощастило більше,
694
00:46:22,948 --> 00:46:25,158
якби ти менше часу приділяв дівчатам,
695
00:46:25,242 --> 00:46:27,327
а більше пошукам Едді.
696
00:46:27,410 --> 00:46:30,789
-Хтось має дбати про клієнтів.
-Особливо про красунь.
697
00:46:30,872 --> 00:46:32,499
Так нечесно. Ясно?
698
00:46:32,582 --> 00:46:36,211
Я дбаю про всіх клієнтів однаково,
красунь і не красунь.
699
00:46:36,294 --> 00:46:40,382
У нас тут великий вибір фільмів.
Людям може бути дуже важко.
700
00:46:40,465 --> 00:46:42,008
Так, може бути.
701
00:46:44,135 --> 00:46:44,970
Що ти робиш?
702
00:46:45,053 --> 00:46:46,763
Може, прізвище й не потрібне.
703
00:46:49,683 --> 00:46:50,600
ПОШУК ЗА ІМЕНЕМ
704
00:46:51,476 --> 00:46:53,937
-Обліковий запис мають 12 Ріків.
-Багато.
705
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Отже, звузимо пошук.
706
00:46:56,398 --> 00:47:00,193
Рік Олдерман брав
«Коротке замикання» і «Дамбо».
707
00:47:00,277 --> 00:47:02,779
-Які шанси, що в наркодилера є сім'я?
-Навряд.
708
00:47:02,863 --> 00:47:04,865
Гаразд. Рік Конрой.
709
00:47:04,948 --> 00:47:07,242
«Шістнадцять свічок», «Вовченя»,
«Роман з каменем».
710
00:47:07,325 --> 00:47:08,493
Ні.
711
00:47:08,577 --> 00:47:12,831
Так. Рік Джойнер.
«Маска», «Вільні» й «Бріолін».
712
00:47:12,914 --> 00:47:14,082
Ні.
713
00:47:14,666 --> 00:47:17,502
Рік Кімбро. «Блакитна лагуна» і «Сплеск».
714
00:47:17,586 --> 00:47:18,837
Точно ні.
715
00:47:18,920 --> 00:47:19,963
-Аж ніяк.
-Добре.
716
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
Рік Ліптон. «Швидкі часи в Ріджмонт-Хай».
«Чич і Чонг: Наступний фільм».
717
00:47:23,592 --> 00:47:25,093
«Чич і Чонг: Приємних снів».
718
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
-«Чич і Чонг: У диму».
-Це він.
719
00:47:27,721 --> 00:47:30,599
-Ліптон?
-Як чай. Голланд-роуд 2121.
720
00:47:30,682 --> 00:47:33,101
-Це біля Озера закоханих.
-Хтозна-де.
721
00:47:33,184 --> 00:47:34,477
Чудова схованка.
722
00:47:40,567 --> 00:47:42,903
ВИБАЧТЕ, МИ ЗАЧИНЕНІ
723
00:47:49,200 --> 00:47:51,328
Вітаю, я Ненсі Вілер з Хоукінс…
724
00:47:51,411 --> 00:47:53,371
Я вже говорила з журналістами.
725
00:47:58,627 --> 00:48:00,128
Гаразд.
726
00:48:00,712 --> 00:48:02,797
А цей? З прапором?
727
00:48:02,881 --> 00:48:04,633
Пробував двічі.
728
00:48:04,716 --> 00:48:06,051
Грубіяни.
729
00:48:06,134 --> 00:48:07,802
Більше не піду.
730
00:48:08,553 --> 00:48:12,515
-Кажу тобі, ми з усіма поговорили.
-Ні. Не зі всіма.
731
00:48:14,601 --> 00:48:15,727
Привіт.
732
00:48:15,810 --> 00:48:17,896
Привіт. Ти бачив щось учора?
733
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
Хочеш нам усе розповісти?
734
00:48:20,398 --> 00:48:22,067
Ходімо. Забираймося звідси.
735
00:48:22,150 --> 00:48:24,527
Але він такий милий свідок.
736
00:48:29,074 --> 00:48:29,908
Будь тут.
737
00:48:42,587 --> 00:48:43,421
Вітаю.
738
00:48:44,673 --> 00:48:47,634
Я подруга Макс Мейфілд, яка живе там.
739
00:48:49,886 --> 00:48:52,806
Ви Вейн Мансон, так?
740
00:48:53,640 --> 00:48:54,474
Дядько Едді?
741
00:48:55,350 --> 00:48:56,184
Саме так.
742
00:48:57,769 --> 00:49:00,438
Я чула, що ви знайшли тіло.
743
00:49:01,773 --> 00:49:03,817
-Сусіди…
-Люблять пліткувати.
744
00:49:05,402 --> 00:49:07,404
А я більше не хочу пліткувати.
745
00:49:09,239 --> 00:49:10,782
І особливо з журналістами.
746
00:49:13,785 --> 00:49:15,370
Як ви здогадалися?
747
00:49:16,746 --> 00:49:20,542
Послухайте, буду з вами чесною,
містере Мансон.
748
00:49:21,543 --> 00:49:24,504
Газета, для якої я пишу… маленька.
749
00:49:25,797 --> 00:49:28,174
Ми не можемо конкурувати з велетнями.
750
00:49:28,675 --> 00:49:29,801
Я просто
751
00:49:30,552 --> 00:49:32,220
шукаю щось
752
00:49:32,762 --> 00:49:35,223
про те, що сталося минулої ночі.
753
00:49:35,306 --> 00:49:36,141
Чому?
754
00:49:37,642 --> 00:49:39,978
Наскільки я знаю, ви вже все зрозуміли.
755
00:49:40,895 --> 00:49:42,397
Мій племінник — виродок.
756
00:49:42,981 --> 00:49:44,315
Він убив ту дівчину.
757
00:49:44,399 --> 00:49:45,233
Хіба не так?
758
00:49:46,818 --> 00:49:47,736
Дайте вгадаю.
759
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Ви говорили з «Хоукінс Пост»?
760
00:49:51,448 --> 00:49:52,365
Чак Бейлі?
761
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
Так, я з ним працювала.
762
00:49:54,909 --> 00:49:57,871
Цей хлопець — повний нездара.
763
00:50:00,999 --> 00:50:03,043
Дозвольте розповісти вашу версію.
764
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
Мій племінник
765
00:50:22,520 --> 00:50:25,482
може здаватися небезпечним,
766
00:50:26,733 --> 00:50:28,109
але він цього не робив.
767
00:50:29,861 --> 00:50:30,695
Це
768
00:50:31,780 --> 00:50:33,073
йому не властиве.
769
00:50:37,410 --> 00:50:40,038
Хто б що не казав,
770
00:50:40,121 --> 00:50:42,207
а люди казатимуть, повір мені.
771
00:50:42,957 --> 00:50:43,792
Але…
772
00:50:44,959 --> 00:50:47,170
це… був не Едді.
773
00:50:50,632 --> 00:50:52,050
Чоловік, який це зробив…
774
00:50:53,968 --> 00:50:55,345
який убив ту бідолашну,
775
00:50:56,721 --> 00:50:57,555
він…
776
00:50:59,307 --> 00:51:00,308
чисте зло.
777
00:51:01,851 --> 00:51:02,727
«Чоловік»?
778
00:51:04,979 --> 00:51:07,482
Ви знаєте, хто це міг зробити?
779
00:51:10,693 --> 00:51:12,153
Ти колись чула ім'я
780
00:51:13,738 --> 00:51:14,948
Віктор Кріл?
781
00:51:21,871 --> 00:51:23,373
Мабуть, ти надто молода,
782
00:51:23,456 --> 00:51:26,000
але коли я був малий,
783
00:51:26,084 --> 00:51:29,129
усі знали ім'я Віктора Кріла.
784
00:51:29,671 --> 00:51:31,673
У нього дах поїхав.
785
00:51:32,966 --> 00:51:34,342
Убив усю свою сім'ю.
786
00:51:34,425 --> 00:51:35,927
Дітей і дружину.
787
00:51:36,594 --> 00:51:38,096
Виколов їм очі.
788
00:51:39,472 --> 00:51:40,557
Вирізав.
789
00:51:41,933 --> 00:51:42,851
Боже.
790
00:51:44,394 --> 00:51:46,604
У бідолашної, яку я знайшов уранці,
791
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
було те саме.
792
00:51:50,108 --> 00:51:51,192
Тож я думаю,
793
00:51:51,901 --> 00:51:53,111
може, він утік.
794
00:51:54,696 --> 00:51:56,030
Віктор Кріл ще живий?
795
00:51:56,114 --> 00:51:59,367
Його замкнули в психлікарні Пеннхерста.
796
00:51:59,450 --> 00:52:02,162
Так, наскільки я знаю, він досі там.
797
00:52:02,245 --> 00:52:03,997
Тобто, якщо не втік.
798
00:52:05,373 --> 00:52:09,169
Як той… Як його звати?
Біла маска, вбивав нянь.
799
00:52:10,378 --> 00:52:11,671
Майкл Маєрс?
800
00:52:11,754 --> 00:52:14,424
Так, Майкл Маєрс.
801
00:52:14,966 --> 00:52:17,010
Як на мене, Віктор саме такий.
802
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Справжнє чудовисько.
803
00:52:30,523 --> 00:52:32,025
Я зараз повернуся.
804
00:52:40,783 --> 00:52:41,618
Фреде!
805
00:52:44,037 --> 00:52:44,954
Фреде!
806
00:52:47,373 --> 00:52:48,541
Фреде!
807
00:52:52,170 --> 00:52:53,129
Фреде?
808
00:52:55,673 --> 00:52:56,674
Фреде?
809
00:53:35,713 --> 00:53:38,591
Убивця.
810
00:53:38,675 --> 00:53:42,428
-Убивця.
-Убивця.
811
00:53:43,096 --> 00:53:49,018
Убивця!
812
00:53:50,395 --> 00:53:52,272
Убивця!
813
00:54:15,169 --> 00:54:17,463
Ви більше не люди.
814
00:54:19,674 --> 00:54:21,509
Ви гвинтики.
815
00:54:21,592 --> 00:54:25,888
Гвинтики машини на службі
нашої великої Батьківщини.
816
00:54:29,183 --> 00:54:32,228
І якщо ви настільки дурні,
що спробуєте втекти,
817
00:54:33,896 --> 00:54:35,773
на вас полюватимуть.
818
00:54:37,317 --> 00:54:38,735
Вас схоплять.
819
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
І тоді на вас чекатимуть
820
00:54:42,155 --> 00:54:44,824
страшні муки
821
00:54:44,907 --> 00:54:46,576
на славу Батьківщини.
822
00:54:47,160 --> 00:54:50,038
Другого шансу у вас не буде.
823
00:54:54,250 --> 00:54:55,126
Утечеш —
824
00:54:55,752 --> 00:54:56,586
помреш.
825
00:54:57,628 --> 00:54:59,213
Чув, американцю?
826
00:55:02,925 --> 00:55:05,553
Твій друг… застряг.
827
00:55:06,220 --> 00:55:09,223
Але якщо даси мені гроші, я його витягну.
828
00:55:09,891 --> 00:55:12,352
-Мусиш мені довіряти.
-Як тобі…
829
00:55:12,435 --> 00:55:15,813
Хто б не був цей Ензо,
запис не дає відповіді.
830
00:55:18,649 --> 00:55:20,777
Ти чуєш? На задньому плані?
831
00:55:20,860 --> 00:55:22,737
Він надворі, і що?
832
00:55:22,820 --> 00:55:25,031
Хтось говорить. Не дивно.
833
00:55:26,699 --> 00:55:28,201
Вона говорить до Ензо.
834
00:55:29,619 --> 00:55:30,536
Увімкни ще раз.
835
00:55:37,043 --> 00:55:38,753
Можеш перекласти?
836
00:55:39,587 --> 00:55:41,589
Не розумію. Надто тихо.
837
00:55:55,478 --> 00:55:59,941
На мене дивися!
838
00:56:00,775 --> 00:56:03,236
Агов! Ти тут здохнеш!
839
00:56:05,071 --> 00:56:07,490
Але якщо даси мені гроші, я його витягну.
840
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
-Голосніше.
-Мусиш мені довіряти.
841
00:56:09,575 --> 00:56:12,328
Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти.
842
00:56:13,162 --> 00:56:15,581
Вона… Вона хоче скористатись телефоном.
843
00:56:16,165 --> 00:56:17,375
Вона злиться.
844
00:56:18,709 --> 00:56:20,336
-Називає його «мусор».
-«Мусор»?
845
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
-Це сленг.
-Що означає?
846
00:56:22,547 --> 00:56:26,050
«Мусор» буквально означає «сміття».
847
00:56:26,134 --> 00:56:29,679
-Тут кажуть «свиня», так називають копів.
-Копів?
848
00:56:34,434 --> 00:56:35,768
Або охоронців.
849
00:56:41,149 --> 00:56:43,067
Хоппер застряг.
850
00:56:45,278 --> 00:56:49,365
А Ензо може його витягти.
851
00:56:50,283 --> 00:56:53,411
Так. Це не зовсім «Ріц».
852
00:56:56,789 --> 00:56:59,500
Ласкаво прошу в новий дім, американцю.
853
00:57:04,130 --> 00:57:05,673
Ензо — охоронець у тюрмі.
854
00:57:05,756 --> 00:57:07,758
Може, Хоппер його підкупив.
855
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Схоже на Джима, так?
856
00:57:13,306 --> 00:57:15,099
-Джойс, ти куди?
-У банк.
857
00:57:15,183 --> 00:57:17,768
Я віддам Ензо його кляті гроші,
858
00:57:18,561 --> 00:57:20,771
і ми повернемо Хоппера.
859
00:57:21,689 --> 00:57:22,648
Добре.
860
00:57:24,525 --> 00:57:25,735
Од?
861
00:57:25,818 --> 00:57:27,403
Якого біса? Геть!
862
00:57:28,863 --> 00:57:30,364
-Нема?
-Ні.
863
00:57:30,448 --> 00:57:33,659
-Сказав би, що в неї проблеми.
-Я не знав, що вони тут будуть.
864
00:57:33,743 --> 00:57:36,454
Ти рік знав про її проблеми
й не сказав мені.
865
00:57:36,537 --> 00:57:39,707
-Я не знав, що вона бреше.
-Тому поводився сьогодні як кретин?
866
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
-Не поводився.
-Поводився.
867
00:57:41,876 --> 00:57:45,379
Ти закочував очі, зітхав.
Майже не говорив.
868
00:57:45,463 --> 00:57:48,549
-Практично саботував весь день.
-Вона тобі брехала.
869
00:57:48,633 --> 00:57:50,885
Прямо в очі, відколи ти тут.
870
00:57:51,385 --> 00:57:54,847
А я весь день був п'ятим колесом.
Жалюгідне відчуття.
871
00:57:54,931 --> 00:57:58,226
Вибач, що не посміхався.
872
00:57:59,435 --> 00:58:00,353
Байдуже.
873
00:58:03,314 --> 00:58:04,815
А як же ми?
874
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
Що?
875
00:58:06,526 --> 00:58:08,653
Сердишся, що я з тобою не розмовляв?
876
00:58:09,195 --> 00:58:12,698
Ти чітко дав зрозуміти,
що тебе не цікавлять мої слова.
877
00:58:12,782 --> 00:58:15,826
-Це неправда.
-Ти дзвонив якихось кілька разів.
878
00:58:15,910 --> 00:58:17,745
Минув рік, Майку.
879
00:58:17,828 --> 00:58:19,997
А в Од від тебе повно листів.
880
00:58:20,081 --> 00:58:22,583
-Бо вона моя дівчина.
-А ми?
881
00:58:22,667 --> 00:58:24,377
Ми друзі.
882
00:58:24,460 --> 00:58:26,045
Були найкращими друзями.
883
00:58:28,005 --> 00:58:30,758
Тоді сам би дзвонив чи писав. Не знаю.
884
00:58:30,841 --> 00:58:32,343
Чому винен я?
885
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Чому я поганець?
886
00:58:40,142 --> 00:58:42,603
Давай знайдемо її. Добре?
887
00:58:50,570 --> 00:58:52,405
СЛУЖБОВЕ ПРИМІЩЕННЯ
888
00:59:13,175 --> 00:59:14,260
Так.
889
00:59:31,027 --> 00:59:33,070
-Боже, її обличчя.
-Скажи?
890
00:59:33,154 --> 00:59:35,197
-Вона наче обісралася.
-Так.
891
00:59:49,295 --> 00:59:50,129
Анджело.
892
00:59:52,340 --> 00:59:53,966
-Дивіться, хто тут.
-Вона засмучена.
893
00:59:54,050 --> 00:59:55,468
Ти зіпсувала мені день.
894
00:59:55,551 --> 00:59:59,180
О ні. Ми зганьбили тебе
перед твоїм хлопцем?
895
00:59:59,263 --> 01:00:01,432
Я хочу, щоб ти вибачилася
896
01:00:01,515 --> 01:00:04,977
і сказала моєму хлопцю, що це був жарт,
897
01:00:05,561 --> 01:00:07,480
і що насправді ми друзі.
898
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
Або що?
899
01:00:09,273 --> 01:00:11,692
Знову вразиш нас своїм злим поглядом?
900
01:00:15,946 --> 01:00:18,491
Шкода, що не можеш поплакатися вчительці.
901
01:00:18,574 --> 01:00:21,118
Доведеться плакатися таткові.
902
01:00:21,202 --> 01:00:22,078
Чекай,
903
01:00:22,620 --> 01:00:23,871
і цього не можеш.
904
01:00:37,593 --> 01:00:38,427
Гей!
905
01:00:46,394 --> 01:00:47,603
Анджело.
906
01:00:51,273 --> 01:00:52,983
Бляха. Анджело, ти в порядку?
907
01:00:53,067 --> 01:00:55,194
-Анджело. Ти ціла?
-Боже мій!
908
01:00:56,737 --> 01:00:58,155
-Що вона зробила?
-Боже.
909
01:00:58,239 --> 01:01:00,658
-Боже, що нам робити?
-Чорт.
910
01:01:01,450 --> 01:01:02,702
Усе добре.
911
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Боже мій.
912
01:01:24,598 --> 01:01:25,766
Нічого собі, Од!
913
01:01:26,350 --> 01:01:27,351
Що сталося?
914
01:01:28,894 --> 01:01:30,020
Що сталося?
915
01:01:30,104 --> 01:01:31,355
Що сталося?
916
01:01:31,439 --> 01:01:33,149
Що тут сталося?
917
01:01:53,544 --> 01:01:57,214
ЛІПТОН
918
01:02:04,805 --> 01:02:07,558
Гаразд. Усе ясно. Мабуть, його тут немає.
919
01:02:07,641 --> 01:02:10,060
-Едді! Це Дастін!
-Чудово.
920
01:02:11,145 --> 01:02:13,189
Ми просто хочемо поговорити.
921
01:02:13,272 --> 01:02:15,649
Без копів, клянуся. Ми хочемо допомогти.
922
01:02:17,234 --> 01:02:18,110
Едді!
923
01:02:22,239 --> 01:02:23,073
Ріку!
924
01:02:24,533 --> 01:02:25,576
Ріку Конопле!
925
01:02:25,659 --> 01:02:27,161
Не кричи.
926
01:02:29,622 --> 01:02:31,457
-Ріку!
-Його тут немає.
927
01:02:31,540 --> 01:02:33,584
-Ріку Конопле!
-Просто…
928
01:02:33,667 --> 01:02:35,294
Він може бути під кайфом.
929
01:02:36,420 --> 01:02:38,964
-Це нога?
-Ні, це просто черевик.
930
01:02:39,048 --> 01:02:40,132
Народ?
931
01:03:10,913 --> 01:03:11,914
Агов?
932
01:03:13,833 --> 01:03:14,834
Тут хтось є?
933
01:03:24,301 --> 01:03:25,427
Ну й діра.
934
01:03:45,698 --> 01:03:46,574
Що ти робиш?
935
01:03:48,075 --> 01:03:49,493
Що ти робиш?
936
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Може, він тут.
937
01:03:52,538 --> 01:03:53,747
То зніми брезент.
938
01:03:53,831 --> 01:03:55,791
Сам зніми, якщо такий хоробрий.
939
01:04:03,757 --> 01:04:05,426
Гей, поглянь сюди.
940
01:04:08,721 --> 01:04:09,930
Тут хтось був.
941
01:04:10,014 --> 01:04:12,683
Може, він нас почув. Злякався і втік.
942
01:04:13,267 --> 01:04:15,352
Нічого. Стів дістане його веслом.
943
01:04:15,436 --> 01:04:17,062
Вважаєш себе кумедним?
944
01:04:17,146 --> 01:04:20,107
Та оскільки всі присутні
ледь не померли сто разів,
945
01:04:20,190 --> 01:04:22,359
особисто мені не смішно…
946
01:04:22,443 --> 01:04:23,444
Гей! Агов!
947
01:04:24,111 --> 01:04:25,613
Чекай!
948
01:04:27,156 --> 01:04:30,200
Едді! Стій!
949
01:04:30,284 --> 01:04:31,911
Едді!
950
01:04:33,203 --> 01:04:34,038
Це я.
951
01:04:34,788 --> 01:04:35,748
Дастін.
952
01:04:36,373 --> 01:04:37,458
А це Стів.
953
01:04:37,541 --> 01:04:41,295
Він тебе не скривдить, так, Стіве?
954
01:04:41,378 --> 01:04:42,588
Так. Авжеж.
955
01:04:42,671 --> 01:04:44,465
Стіве, може, кинеш весло?
956
01:04:47,217 --> 01:04:49,845
Він свій.
957
01:04:49,929 --> 01:04:51,221
Я свій. Чесно.
958
01:04:51,305 --> 01:04:53,515
-Що ви тут робите?
-Тебе шукаємо.
959
01:04:54,099 --> 01:04:54,934
Хочемо допомогти.
960
01:04:55,517 --> 01:04:57,561
Едді, це мої друзі.
961
01:04:57,645 --> 01:05:00,064
Ти знаєш Робін, з гурту.
962
01:05:01,023 --> 01:05:03,067
Це моя подруга Макс.
963
01:05:03,150 --> 01:05:05,152
Яка ніколи не хоче грати в «ПтаД».
964
01:05:06,153 --> 01:05:06,987
Едді.
965
01:05:08,280 --> 01:05:10,240
Ми на твоєму боці.
966
01:05:11,617 --> 01:05:13,118
Клянуся мамою.
967
01:05:13,202 --> 01:05:15,412
-Так, народ?
-Так. Присягаємося.
968
01:05:15,496 --> 01:05:16,497
Мамою Дастіна.
969
01:05:16,580 --> 01:05:18,457
Так, мамою Дастіна.
970
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Господи…
971
01:05:41,939 --> 01:05:42,773
Едді.
972
01:05:46,068 --> 01:05:47,027
Ми просто
973
01:05:48,278 --> 01:05:50,447
хочемо поговорити.
974
01:05:52,700 --> 01:05:53,617
Добре?
975
01:05:58,539 --> 01:05:59,873
Дізнатися, що сталося.
976
01:06:03,502 --> 01:06:04,878
Ви мені не повірите.
977
01:06:07,464 --> 01:06:08,298
Спробуй.
978
01:06:14,596 --> 01:06:15,472
Фреде!
979
01:06:17,850 --> 01:06:18,767
Фреде!
980
01:06:21,603 --> 01:06:22,479
Перепрошую.
981
01:06:23,647 --> 01:06:24,481
Привіт.
982
01:06:25,107 --> 01:06:28,694
Вибачте. Ви не бачили тут мого друга?
983
01:06:28,777 --> 01:06:30,654
Ботанік, окуляри, шрам на лиці.
984
01:06:30,738 --> 01:06:31,822
Ні, пробач.
985
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Вітаю, офіцере.
986
01:06:43,584 --> 01:06:45,627
-Офіцере?
-Що ти тут досі робиш?
987
01:06:45,711 --> 01:06:48,547
Мій друг з машини, я не можу його знайти.
988
01:06:48,630 --> 01:06:50,007
Ти про що?
989
01:06:50,090 --> 01:06:52,384
Він був там, а потім зник…
990
01:06:52,468 --> 01:06:55,304
Може, ви бачили, як він з кимось ішов чи…
991
01:06:55,387 --> 01:06:57,973
Я просив вас, діти, іти додому. Господи.
992
01:06:58,057 --> 01:07:00,476
Це Ґленн. У нас може бути проблема.
993
01:07:23,207 --> 01:07:25,084
Її тіло
994
01:07:25,167 --> 01:07:29,254
піднялося в повітря і…
995
01:07:31,882 --> 01:07:33,383
Вона просто зависла.
996
01:07:34,426 --> 01:07:35,302
У повітрі.
997
01:07:36,386 --> 01:07:37,805
І її кістки…
998
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
її кістки почали тріскати.
999
01:07:45,437 --> 01:07:46,647
Її очі.
1000
01:07:46,730 --> 01:07:49,066
Здавалося, що було щось
1001
01:07:49,149 --> 01:07:52,027
у її голові, що її тягнуло.
1002
01:07:54,363 --> 01:07:57,116
Я не знав, що робити, тому я…
1003
01:08:00,828 --> 01:08:01,703
Я втік.
1004
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
Я її там залишив.
1005
01:08:10,504 --> 01:08:11,964
Думаєте, я божевільний?
1006
01:08:12,047 --> 01:08:14,424
Ні. Ми не думаємо, що ти божевільний.
1007
01:08:14,508 --> 01:08:17,427
Не бреши мені. Я знаю, як це звучить.
1008
01:08:17,511 --> 01:08:19,555
-Ми не брешемо.
-Ми тобі віримо.
1009
01:08:21,431 --> 01:08:22,266
Слухай,
1010
01:08:22,766 --> 01:08:25,727
те, що я тобі зараз скажу…
1011
01:08:26,770 --> 01:08:28,522
може бути складно сприйняти.
1012
01:08:30,149 --> 01:08:30,983
Добре.
1013
01:08:31,483 --> 01:08:33,861
Чув, як кажуть, що Хоукінс
1014
01:08:34,862 --> 01:08:35,737
проклятий?
1015
01:08:37,322 --> 01:08:38,198
Люди
1016
01:08:39,449 --> 01:08:40,826
не помиляються.
1017
01:08:43,537 --> 01:08:44,913
Тут є ще один світ.
1018
01:08:47,249 --> 01:08:50,544
Світ, прихований під Хоукінсом.
1019
01:08:52,921 --> 01:08:56,675
Іноді він проникає в наш.
1020
01:08:57,843 --> 01:08:59,344
Привиди й інше лайно?
1021
01:08:59,428 --> 01:09:00,846
Є дещо
1022
01:09:02,139 --> 01:09:03,599
гірше за привиди.
1023
01:09:08,020 --> 01:09:10,689
Допоможи!
1024
01:09:32,628 --> 01:09:33,921
Ні…
1025
01:09:34,004 --> 01:09:37,382
Ці чудовиська — з іншого світу…
1026
01:09:37,466 --> 01:09:39,968
-Допоможіть!
-Ми думали, вони зникли.
1027
01:09:40,052 --> 01:09:42,221
-Ненсі!
-Та вони вже поверталися.
1028
01:09:42,304 --> 01:09:43,889
Тому ми й шукали тебе.
1029
01:09:44,932 --> 01:09:47,935
Якщо вони повернулися, ми мусимо знати.
1030
01:09:48,727 --> 01:09:50,395
Фреде.
1031
01:09:57,069 --> 01:09:58,070
Того вечора
1032
01:09:58,987 --> 01:10:00,364
ти щось бачив?
1033
01:10:00,447 --> 01:10:02,407
Може, темні частинки?
1034
01:10:09,206 --> 01:10:12,167
Воно схоже на пил, вихор пилу.
1035
01:10:12,251 --> 01:10:15,587
Ні, нічого не було видно…
1036
01:10:17,047 --> 01:10:18,298
чи відчутно.
1037
01:10:22,803 --> 01:10:24,221
Чого ти хочеш?
1038
01:10:29,601 --> 01:10:31,561
Я хочу, щоб ти
1039
01:10:33,188 --> 01:10:35,023
приєднався до мене.
1040
01:10:35,774 --> 01:10:37,359
Ні.
1041
01:10:54,710 --> 01:10:56,795
Я намагався її розбудити.
1042
01:10:57,421 --> 01:10:58,797
Вона не могла ворухнутися.
1043
01:11:00,090 --> 01:11:03,593
Наче перебувала в якомусь трансі абощо.
1044
01:11:04,803 --> 01:11:06,179
Або під закляттям.
1045
01:11:07,180 --> 01:11:08,223
Прокляття.
1046
01:11:08,807 --> 01:11:10,183
Прокляття Векни.
1047
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
Що за Векна?
1048
01:11:28,368 --> 01:11:30,662
Посталий із мертвих,
1049
01:11:31,330 --> 01:11:33,540
наділений великою силою.
1050
01:11:34,458 --> 01:11:35,792
Заклинатель.
1051
01:11:36,501 --> 01:11:38,712
Темний маг.
1052
01:14:57,827 --> 01:15:01,831
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин