1
00:00:39,207 --> 00:00:40,083
Sam.
2
00:01:12,949 --> 00:01:16,244
Der var ingen tegn på en overfaldsmand.
Ingen blå mærker.
3
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Ingen tegn på modstand.
4
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
Som om hendes overfaldsmand
var et spøgelse.
5
00:01:22,458 --> 00:01:26,546
-Minder det dig om noget, doktor?
-Nej, det gør det ikke.
6
00:01:27,672 --> 00:01:28,506
Er du sikker?
7
00:01:29,674 --> 00:01:31,050
Hvorfor er du her?
8
00:01:31,592 --> 00:01:33,678
-Helt ærligt.
-Jeg vil høre din mening.
9
00:01:34,262 --> 00:01:35,805
Jeg blev fyret, husker du.
10
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
En fremmed regering
invaderede vores land på din vagt.
11
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Det måtte være konsekvenser.
Det forstår du vel.
12
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Det, jeg forstår, er,
at der foregår noget i den by,
13
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
som ingen helt forstår.
14
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
Og jeg forstår også,
at militær styrke ikke er svaret.
15
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
Hvad er svaret så, doktor?
16
00:01:56,617 --> 00:01:58,244
Flere videnskabsfolk?
17
00:01:58,327 --> 00:02:02,707
Det var videnskabsmænd,
mænd som dig, der har skabt dette problem.
18
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Alt, der er sket i Hawkins,
kan spores til Brenners kæledægge.
19
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Er du ikke enig?
20
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
Dr. Brenner trænede hende i det her:
21
00:02:24,312 --> 00:02:26,772
langdistancemord.
22
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Det, du snakker om, er umuligt.
23
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
-Er det?
-Elleve er død.
24
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
-Det tror jeg ikke.
-Hvor har hun gemt sig?
25
00:02:35,323 --> 00:02:39,368
Ifølge rygterne lever hun
og får hjælp af nogen fra inderkredsen.
26
00:02:39,452 --> 00:02:42,538
Siger du, at jeg hjælper hende?
Påstår du det?
27
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Hvis jeg ville sludre,
ville jeg have ringet til dig.
28
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Du kan vælge den lette måde og sige,
hvor hun er, eller…
29
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
…vi kan gøre det på den hårde måde.
30
00:02:59,805 --> 00:03:00,973
Kom så!
31
00:03:08,606 --> 00:03:10,191
Hvad skal du med kassen?
32
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
Det er Peters gamle skoleprojekter.
Dem har du ikke brug for.
33
00:03:14,111 --> 00:03:16,155
Hey! Jeg taler til dig!
34
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
Sam, gør noget.
35
00:03:36,592 --> 00:03:40,137
Jeg vil vide alt
om hans gøren og laden i det sidste år.
36
00:03:40,221 --> 00:03:41,389
Hvis vi er heldige,
37
00:03:42,598 --> 00:03:44,475
fører han os direkte til pigen.
38
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
EN NETFLIX-SERIE
39
00:04:42,408 --> 00:04:49,332
KAP. 3: MONSTERET OG SUPERHELTEN
40
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Hvad hedder du?
41
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
-Angela.
-Angela.
42
00:05:03,137 --> 00:05:04,847
Ved du, hvor du er, Angela?
43
00:05:05,514 --> 00:05:08,642
-Rink-O-Mania tror jeg?
-Rink-O-Mania. Nemlig.
44
00:05:08,726 --> 00:05:11,187
-Hvor gør det ondt, søde ven?
-Mit hoved.
45
00:05:11,270 --> 00:05:12,772
-Wow.
-Gør dit hoved ondt?
46
00:05:12,855 --> 00:05:14,732
-Og min næse.
-Du godeste…
47
00:05:16,233 --> 00:05:18,652
Jeg kan ikke trække vejret.
48
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Tag nogle dybe indåndinger.
49
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Træk vejret langsomt, okay.
50
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Sådan.
51
00:05:24,158 --> 00:05:27,078
Du bløder,
men du skal nok klare det, Angela.
52
00:05:27,161 --> 00:05:28,496
-Nej.
-Det lover jeg.
53
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Du skal svare på et par spørgsmål, okay?
54
00:05:31,374 --> 00:05:32,333
Okay.
55
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Okay.
56
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Nej.
57
00:05:42,760 --> 00:05:44,095
Det ved jeg ikke.
58
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Jeg ved, at det her nok ærgrer jer,
59
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
men skoleballets
fremtidige dronning klarer sig.
60
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
Det er bare gummihjul.
61
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Plastik.
62
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Ikke hårdt plastik, men…
63
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
-Bare den bløde slags.
-Helt sikkert.
64
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Har I tænkt over,
hvorfor hjulene ikke er af træ?
65
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
Eller metal?
66
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Så ingen kommer til skade,
når de bliver klasket med dem.
67
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Ja, det sker langt oftere, end I tror.
68
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Rulleskøjteangreb.
69
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Mand.
I det mindste var det ikke en isskøjte.
70
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
Så var næsen skåret rent af.
71
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
-Det kunne have været meget værre.
-Meget værre.
72
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
I det store hele er det et lille blip.
73
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Det er et sjovt ord, mand.
74
00:06:31,725 --> 00:06:32,560
"Blip."
75
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
"Blip."
76
00:06:59,336 --> 00:07:00,296
Mor?
77
00:07:03,340 --> 00:07:07,511
Jamen dog! Er I ikke en fryd for øjet?
78
00:07:07,595 --> 00:07:09,638
-Hej, Murray.
-Kan I lide risotto?
79
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Ja.
80
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Jeg kørte på motorvej I-5
og skulle se en kunde i Ventura.
81
00:07:17,146 --> 00:07:22,193
Jeg ledte efter et motel til natten,
og pludselig kom jeg i tanke om det:
82
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
"Flyttede familien Byers ikke hertil?"
83
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Det er en lille verden, ikke sandt?
84
00:07:26,864 --> 00:07:31,577
Og jeg tænkte: "Hør engang.
Bør jeg ikke besøge mine gamle venner?"
85
00:07:31,660 --> 00:07:34,580
-Det er sødt af dig.
-Skønt, at jeg må overnatte.
86
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Og han laver mad.
87
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
Og gør rent. En rigtig lille husmor.
88
00:07:39,168 --> 00:07:40,503
Du burde blive her.
89
00:07:40,586 --> 00:07:43,756
Jeg er fristet, Joyce,
men du har jo den der…
90
00:07:43,839 --> 00:07:46,217
Nå ja, forretningsrejsen.
91
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Hvilken forretningsrejse?
92
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Ih du milde.
Det var jeg ved at glemme at sige.
93
00:07:51,597 --> 00:07:54,308
-Der var noget uventet arbejde.
-Ræk mig olien.
94
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Det er vin.
95
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
Og det viser sig, at jeg skal
til en konference i morgen i Alaska.
96
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
-Alaska?
-I morgen?
97
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Vildt, ikke?
98
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
Det er, hvor Britannicas har kontor.
99
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Joan og Brian Britannica.
100
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Bor inuitterne stadig i igloer,
101
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
eller er de fuldt ud integreret
i forstæderne nu?
102
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Hvem er det?
103
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
Og derfor, Jonathan,
har du ansvaret her, mens jeg er væk.
104
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
-Ja.
-Vent.
105
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Hvad?
106
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Hvad sker der?
107
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Din mor skal til Alaska.
108
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Skal du til Alaska?
109
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
-Hvad sker der i Alaska?
-Britannicas er der.
110
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Britannicas?
111
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Jonathan, hvad er der i vejen?
112
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
-Jeg ved, hvad der er med ham.
-Vi har haft en stressende dag.
113
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Stress, hvad?
114
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
En pige blev klasket i hovedet
på rulleskøjtebanen.
115
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
-Klasket?
-Ja, et af de der ondsindede skøjteangreb.
116
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
-Et skøjteangreb?
-Ja, men det var ikke en isskøjte.
117
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
-Det var en plastikskøjte.
-Nej, det var gummi.
118
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Gummi.
119
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Jeg ved det ikke.
120
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Men hun så ud til at klare sig.
121
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
-Hun skal nok klare sig.
-Hun så ikke sådan ud.
122
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
El. Skal du ikke spise færdig… Hvad?
123
00:09:20,769 --> 00:09:22,313
Hver sker der, folkens?
124
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Okay, jeg fornemmer noget anspændthed.
125
00:09:26,650 --> 00:09:28,485
Hader I alle sammen risottoen?
126
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Nej, slet ikke. Den er lækker.
127
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Den her risotto er hammerlækker, makker.
128
00:09:34,825 --> 00:09:36,869
Jeg ved stadig ikke, hvem han er.
129
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Hvad har du gjort?
130
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Hvad har du gjort?
131
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Angela!
132
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Hvad har du gjort?
133
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Hvad har du dog gjort?
134
00:11:13,549 --> 00:11:18,470
FARTGRÆNSE 69
135
00:11:28,939 --> 00:11:33,694
Når han ser det her, skider han i bukserne
og kalder på sin mor. Han er en kujon.
136
00:11:33,777 --> 00:11:36,280
Gid han gør modstand, så jeg kan slå igen.
137
00:11:36,363 --> 00:11:37,614
Ja, for fanden.
138
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Se lige, hvem der vil med os.
139
00:11:40,075 --> 00:11:41,660
Hvad har I gang i?
140
00:11:42,327 --> 00:11:43,537
Vi pakker.
141
00:11:43,620 --> 00:11:44,788
Til jagten.
142
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Hey, mand. Slap af.
143
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Vi er ikke mordere som Eddie.
144
00:11:52,713 --> 00:11:55,716
Vi vil bare snakke med ham
og få ham til at tilstå.
145
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Ja, en kort venlig samtale.
146
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Hør.
147
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Du kendte ikke Chris.
148
00:12:05,601 --> 00:12:08,437
Jeg forstår godt, hvis du vil hjem.
149
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Du vil stadig være en af os.
150
00:12:15,110 --> 00:12:15,944
Nej.
151
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Jeg er okay.
152
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Jeg vil hjælpe jer.
153
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Okay.
154
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Særlinge-jagt.
155
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Pis.
156
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Åh nej.
157
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
For pokker…
158
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Vi har varer med.
159
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Vi har en god nyhed og en dårlig nyhed.
160
00:12:56,693 --> 00:12:59,696
-Hvad vil du høre først?
-Altid den dårlige først.
161
00:12:59,780 --> 00:13:00,864
Den dårlige nyhed.
162
00:13:00,948 --> 00:13:05,577
Vi aflyttede Hawkins politi med Cerebroen,
og de leder uden tvivl efter dig.
163
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
De er ret sikre på, du dræbte Chrissy.
164
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
Faktisk 100 procent sikre.
165
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
-Den gode nyhed?
-Dit navn er ikke offentliggjort.
166
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Men hvis vi fandt frem til det,
kan andre også.
167
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
Og når det kommer ud,
vil hele cirkusset lede efter dig.
168
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
Jagt særlingen, ikke?
169
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
-Nemlig.
-Pis.
170
00:13:24,638 --> 00:13:28,642
Før det sker, må vi finde Vecna,
dræbe ham og bevise, du er uskyldig.
171
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
Er det bare det, vi skal?
172
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Ja, ikke andet.
173
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Hør her, Eddie.
174
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
Jeg ved, det, Dustin siger,
lyder usandsynligt,
175
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
men vi har faktisk gjort det før.
176
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
De har gjort det et par gange,
og jeg har gjort det en gang.
177
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
Min var af menneskekød,
og deres var mere røgagtig,
178
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
men pointen er,
at sammen skal vi nok klare det.
179
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
En pige med superkræfter plejer at hjælpe.
180
00:13:52,416 --> 00:13:57,087
-Men kræfterne forsvandt, så…
-Derfor er vi teknisk set mere i…
181
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
-En slags…
-Idéfase.
182
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Idéfase.
183
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Der er ingen grund til bekymring.
184
00:14:09,975 --> 00:14:11,894
-Pis.
-Presenningen.
185
00:14:37,127 --> 00:14:39,421
Hvad skete der, efter du så Wayne?
186
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Hunden gøede, og så…
187
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
…var han bare væk.
188
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Så du nogen luske omkring?
Som ikke hørte til?
189
00:14:48,180 --> 00:14:51,183
Nej, der var ikke nogen.
190
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
-"Ikke nogen"…
-Betjent Daniels ved det her.
191
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Har I spurgt Victor Creel?
192
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
-Hvad mener du?
-Victor Creel.
193
00:14:58,607 --> 00:15:01,276
Wayne har sagt,
at den tosse har gjort det.
194
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Victor er låst inde.
Ham skal du ikke tænke på.
195
00:15:05,864 --> 00:15:10,410
Du sagde, at da du sidst så Fred,
var han ved picnicbordene.
196
00:15:11,036 --> 00:15:12,371
Er det korrekt?
197
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Frk. Wheeler.
198
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Han var ved picnicbordene. Korrekt?
199
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Frk. Wheeler.
200
00:15:22,673 --> 00:15:24,675
Minder picnicbordet dig om noget?
201
00:15:48,824 --> 00:15:52,744
Venner,
de viser Politiskolen 3 klokken fire.
202
00:15:52,828 --> 00:15:54,871
Det kunne være sjovt.
203
00:15:54,955 --> 00:15:57,165
Vi kan måske blive hjemme i dag.
204
00:15:57,249 --> 00:15:58,291
Hvad sker der?
205
00:15:58,375 --> 00:16:00,293
Skal I surmule hele ferien?
206
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Vi surmuler ikke.
Men filmen skulle være dårlig.
207
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Den…
208
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Hej, El.
209
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Jeg har lavet Eggo-vafler,
men de er nok kolde.
210
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Den er flot. Hops hytte, ikke?
211
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Skal vi slet ikke snakke om det?
212
00:16:48,925 --> 00:16:49,801
Om hvad?
213
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Det ved jeg ikke. Om i går eller…
214
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
…alt muligt.
215
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Der er intet at sige.
216
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Ja, jeg tror…
217
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Jeg tror, at jeg er lidt…
218
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Jeg forstår det ikke.
219
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
Vil du ikke fortælle mig,
hvad der foregår her?
220
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
Du ved,
at jeg ikke er ret populær derhjemme.
221
00:17:12,741 --> 00:17:16,661
Det har du set.
Jeg er altid blevet mobbet.
222
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
Jeg ved, hvordan det er.
223
00:17:19,998 --> 00:17:20,874
Nej.
224
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Det gør du ikke.
225
00:17:23,251 --> 00:17:25,962
Okay. Hvad er det, jeg ikke forstår?
226
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Jeg er anderledes.
227
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Jeg hører ikke til her.
228
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Mener du i Lenora?
229
00:17:44,106 --> 00:17:44,981
Nogen steder.
230
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Det tror du vel ikke på?
231
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Alle ser på mig, som om…
232
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
…jeg er et monster.
233
00:17:54,116 --> 00:17:55,951
De kender dig ikke.
234
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Du synes også, jeg er et monster.
235
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Hvad?
236
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
I går.
237
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
Den måde, du så på mig.
238
00:18:04,709 --> 00:18:06,128
Du var bange for mig.
239
00:18:06,211 --> 00:18:07,254
Nej.
240
00:18:07,754 --> 00:18:11,007
Nej, det er ikke sandt.
Jeg var overrasket.
241
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Jeg var måske lidt rystet,
da det skete, men jeg…
242
00:18:14,136 --> 00:18:16,471
Undskyld. Jeg følte mig lammet.
243
00:18:16,555 --> 00:18:19,099
Det var så vildt. Det skete så hurtigt.
244
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Men det ændrer ikke noget. Pyt med det.
245
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Jeg holder af dig…
246
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
…rigtig meget.
247
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
"Holder af."
248
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Men elsker du mig ikke længere?
249
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Hvad? Hvem har sagt, at jeg ikke gør det?
250
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Du siger det aldrig.
251
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
Jeg siger det.
252
00:18:40,787 --> 00:18:42,414
Du skriver det heller ikke.
253
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
"Fra Mike."
254
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Okay. Elleve, du opfører dig latterligt.
255
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
Hvad er der med dig?
256
00:18:55,886 --> 00:19:00,640
Du ved, hvad jeg synes om dig.
Du er den mest utrolige person i verden.
257
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Og du må ikke lade de åndsamøber
ødelægge dig. Ødelægge os.
258
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
De er paphoveder.
259
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
De er paphoveder.
260
00:19:09,232 --> 00:19:10,609
Og du er en superhelt.
261
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Ikke længere.
262
00:19:24,206 --> 00:19:27,542
-Ti dollars på, at mor har glemt noget.
-Ja.
263
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Nej tak til det væddemål.
264
00:19:32,005 --> 00:19:33,465
Bor Jane Hopper her?
265
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Ja, hvad drejer det sig om?
266
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Er Janes far eller mor hjemme?
267
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Nej, hendes mor er udenbys.
268
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Jeg er hendes bror. Stedbror. Men…
269
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Undskyld, hvad drejer det her sig om?
270
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
En hændelse i Rink-O-Mania i går aftes,
som Jane var involveret i.
271
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Det var et uheld.
272
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
-Ikke ifølge arrestordren.
-Arrestordre?
273
00:19:53,568 --> 00:19:56,529
-Det er helt tosset. Det er unødvendigt.
-Hej.
274
00:19:58,114 --> 00:19:59,199
Er du Jane Hopper?
275
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Du har ikke pligt til at udtale dig.
276
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Alt, du siger, kan og vil blive brugt
imod dig i en retssag
277
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Du har ret til en advokat.
278
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Har du ikke råd til en advokat,
vil du få en beskikket.
279
00:20:21,304 --> 00:20:23,431
Hvor tager I hende hen?
280
00:20:23,515 --> 00:20:25,350
Er det nødvendigt med håndjern?
281
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Svar mig nu.
282
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Elleve, hør på mig, okay?
283
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Se nu på mig.
284
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Det skal nok gå.
285
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Jeg skal nok få styr på det.
286
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Forhold dig roligt,
og så skal det hele nok gå, okay?
287
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Du skal bare stole på mig.
288
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Det lover jeg. Jeg får dig ud.
289
00:20:54,421 --> 00:20:55,964
Er mors fly lettet?
290
00:20:59,759 --> 00:21:03,763
Mine damer og herrer,
sikkerhedsbælteskiltet er nu tændt.
291
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
Spænd venligst sikkerhedsbæltet.
292
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Skulle jeg have fortalt dem det?
293
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Hvad? Hvem?
294
00:21:15,567 --> 00:21:16,860
Børnene.
295
00:21:16,943 --> 00:21:18,361
Om Hopper.
296
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Det føltes så forkert at lyve overfor dem.
297
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Ja.
298
00:21:24,200 --> 00:21:25,118
Tja…
299
00:21:26,036 --> 00:21:28,079
Jeg er ikke ekspert i opdragelse.
300
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
Men hvis det trøster dig lidt,
synes jeg, du gjorde det rigtige.
301
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
Det ansvarlige.
302
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
Ansvarlige.
303
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
Dine børn,
og velsignet være de små gavtyve,
304
00:21:40,675 --> 00:21:42,010
elsker at blande sig.
305
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
Nu vil de blot spille for meget Nintendo,
306
00:21:46,014 --> 00:21:49,309
spise for meget junkfood,
ryge tjald, bælle nogle øl
307
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
og udfolde sig seksuelt.
308
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Hvad er det værste, der kan ske?
309
00:21:54,064 --> 00:21:58,526
Undskyld mig. Undskyld,
men De skal spænde sikkerhedsbæltet.
310
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Selvfølgelig.
311
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Spænd bæltet.
312
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Som om det vil redde mig, hvis vi styrter.
313
00:23:16,187 --> 00:23:17,564
Hvad så, amerikaner?
314
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Hvorfor tager det så lang tid? Er du træt?
315
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Svin.
316
00:23:24,154 --> 00:23:25,113
Hvad siger du?
317
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
Røvhul!
318
00:23:35,373 --> 00:23:38,376
Dit russiske er bedre.
Det er dit skuespil også.
319
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Okay, hvad er der?
320
00:23:41,129 --> 00:23:42,589
Jeg har nyt fra USA.
321
00:23:43,173 --> 00:23:44,340
Fra dine venner.
322
00:23:44,424 --> 00:23:46,718
De tager dine penge med til Alaska.
323
00:23:47,385 --> 00:23:48,261
Hvornår?
324
00:23:48,344 --> 00:23:49,429
I dag håber jeg.
325
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Hvis min pilot får pengene,
kommer de med hans fly i morgen.
326
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
Så kan du flyve med dem hjem til dit land.
327
00:23:56,269 --> 00:23:57,437
Jeg bliver rig,
328
00:23:58,104 --> 00:23:59,731
og du er en fri mand.
329
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
-Det lyder for utroligt, ja?
-Ja.
330
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
Kan du stole på piloten?
331
00:24:07,447 --> 00:24:09,782
Han hedder Yuri Ismaylov og er smugler.
332
00:24:09,866 --> 00:24:14,496
Han kommer med amerikanske varer
til mig og de andre vagter af og til.
333
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Cigaretter, peanutbutter, Playboys.
334
00:24:17,415 --> 00:24:19,125
Det bedste, USA kan tilbyde.
335
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
-Skønt. En forbryder.
-Ja.
336
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Hvem skulle ellers gøre det? Gandhi?
337
00:24:26,758 --> 00:24:28,718
Er du bekymret for din kvinde?
338
00:24:29,302 --> 00:24:31,554
Jeg kan se, hvorfor du kan lide hende.
339
00:24:32,555 --> 00:24:36,809
Da jeg talte med hende,
kunne jeg høre på stemmen, at hun er smuk.
340
00:24:36,893 --> 00:24:37,852
Og ilter.
341
00:24:37,936 --> 00:24:39,062
Det kan jeg lide.
342
00:24:39,896 --> 00:24:41,898
En skam, jeg ikke får hende at se.
343
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Du har lovet mig,
at hun vil være i sikkerhed.
344
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
Det vil hun være.
345
00:24:47,695 --> 00:24:48,947
Overlad Yuri til mig.
346
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
Du har vigtigere ting at tænke på.
347
00:24:51,491 --> 00:24:56,454
Husk, at hvis du ikke når flyet i morgen,
vil jeg alligevel være rig,
348
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
og du vil være fanget i Kamtjatka.
349
00:24:58,831 --> 00:25:02,752
Hvad end du planlægger,
amerikaner, må du hellere komme i gang.
350
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Antonov!
351
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
Bliv nu færdig.
Han skal tilbage til skinnerne.
352
00:25:09,467 --> 00:25:12,512
Ja ja, kammerat.
Jeg sætter ham bare på plads.
353
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Nysgerrige fjols.
354
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Hvor skal det være?
355
00:25:29,904 --> 00:25:34,617
Siger du, at det væsen, som har dræbt
Fred og Chrissy, er fra Vrangsiden?
356
00:25:34,701 --> 00:25:35,994
Hvis skoen passer…
357
00:25:36,077 --> 00:25:41,165
Vores teori er, at han angriber
med en trylleformular eller forbandelse.
358
00:25:41,791 --> 00:25:46,713
Om han adlyder mind-flayerens befalinger,
eller om han dræber for sjov, ved vi ikke.
359
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Vi ved bare, at det her er anderledes.
360
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
-Nyt.
-Det giver ikke mening.
361
00:25:51,134 --> 00:25:52,218
Det er en teori.
362
00:25:52,302 --> 00:25:55,096
Nej, Fred og Chrissy giver ikke mening.
363
00:25:55,179 --> 00:25:57,307
Hvorfor dem?
364
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
De var det forkerte sted.
365
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
-De var til kampen.
-Og nær trailerparken.
366
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
Vi er i trailerparken.
367
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Burde vi måske holde os væk?
368
00:26:08,359 --> 00:26:10,320
Der er noget ved det her sted.
369
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Fred opførte sig underligt fra starten.
370
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
Hvordan underligt?
371
00:26:16,284 --> 00:26:17,201
Bange,
372
00:26:18,119 --> 00:26:20,330
nervøs og oprevet.
373
00:26:20,413 --> 00:26:23,416
-Ifølge Max var Chrissy også oprevet.
-Men ikke her.
374
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Hun græd på skolens toilet.
375
00:26:27,253 --> 00:26:31,591
Seriemordere forfølger deres offer,
før de slår til, ikke?
376
00:26:31,674 --> 00:26:35,428
-Hvis Fred og Chrissy så den her Vecman…
-Vecna.
377
00:26:35,511 --> 00:26:39,307
Jeg ved ikke med jer,
men så jeg et klamt troldmandsmonster,
378
00:26:39,390 --> 00:26:41,559
ville jeg sige det til nogen.
379
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Det gjorde de måske.
380
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
Chrissy forlod frk. Kelleys kontor.
381
00:26:47,357 --> 00:26:51,402
Man fortæller ikke politiet om monstre.
De vil ikke tro på en.
382
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
-Man går til ens…
-Psykolog.
383
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Hallo, Nance.
384
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
Hvor skal du hen?
385
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Jeg ville lige undersøge noget først.
386
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Vil du dele det med os?
387
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Spild ikke tiden. Det er et skud i tågen.
388
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Okay. Har du mistet forstanden?
389
00:27:15,218 --> 00:27:16,969
Alene med Vecna på spil?
390
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Det er for farligt.
Du har brug for nogen til…
391
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Værsgo. Jeg går med Nance.
392
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
I besøger psykologen.
393
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
-Jeg bør ikke køre.
-Hvorfor ikke?
394
00:27:27,355 --> 00:27:29,023
-Jeg har ikke kørekort.
-Hvorfor?
395
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Jeg kan ikke køre.
396
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
-Jeg kan køre.
-Nej, ikke igen. Aldrig.
397
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Alle andre end dig. Nej.
398
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
-Niks.
-Kom nu.
399
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
-Nej.
-Okay. Det her er dumt.
400
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
Vi damer bliver sammen.
401
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Medmindre du føler trang
til at beskytte os.
402
00:27:51,629 --> 00:27:52,797
Pas på.
403
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
-Skal du bare stå og glo?
-Ti stille.
404
00:27:56,759 --> 00:27:59,220
-Skal vi køre?
-Ti stille. Sæt dig ind i bilen.
405
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Tør fødderne af.
406
00:28:02,140 --> 00:28:04,600
Udenfor, ikke indenfor.
407
00:28:05,101 --> 00:28:08,438
Altid babysitteren.
Altid den skide babysitter!
408
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
-Hej, din fede ko.
-Lad mig være i fred!
409
00:28:57,779 --> 00:29:01,073
Kan jeg sige nej?
Hvis jeg siger nej, forlader han mig.
410
00:29:01,157 --> 00:29:03,034
…bare hoste. Lægerne tager fejl.
411
00:29:03,117 --> 00:29:06,913
Hun kan ikke tvinge mig til at bo der.
Det ville hun ikke gøre.
412
00:29:06,996 --> 00:29:09,874
Jeg siger bare,
at jeg snublede igen. Et uheld.
413
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
Drikker du nu igen?
414
00:29:12,960 --> 00:29:15,379
Se dig lige. Du gør hele familien flov.
415
00:29:15,463 --> 00:29:17,048
Forbandede skændsel…
416
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Patrick, din næse.
417
00:29:21,219 --> 00:29:22,845
Du har næseblod, makker.
418
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Ad, hvor ulækkert.
419
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Jamen dog. Hvad har vi her?
420
00:29:43,825 --> 00:29:45,785
I kommer for tidligt, venner.
421
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
Forestillingen er i næste uge.
422
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
-Var det musik?
-Vi leder efter Eddie Munson.
423
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Han er med i jeres såkaldte band.
424
00:29:53,668 --> 00:29:54,877
Hvad rager det dig?
425
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Det vedkommer kun os.
426
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Lucas?
427
00:29:59,799 --> 00:30:01,676
Hvad laver du med de narrøve?
428
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Kender du dem, Sinclair?
429
00:30:07,139 --> 00:30:08,474
De kender min søster.
430
00:30:09,100 --> 00:30:11,102
De forsøgte at få mig med i deres…
431
00:30:11,811 --> 00:30:12,812
…klub eller kult.
432
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Lucas, hvad fanden?
433
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
Vi prøver bare at finde Eddie.
434
00:30:17,441 --> 00:30:20,236
Du har øjne, ikke? Han er ikke her.
435
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
Hov, du!
436
00:30:24,490 --> 00:30:25,658
Hey!
437
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
-Hvor er han?
-Det ved jeg ikke!
438
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Hey! Giv slip på ham!
439
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Prøv at spille trommer
med en brækket hånd.
440
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Dustin!
441
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
-Hvad?
-Dustin Henderson!
442
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
-Hvad?
-Dustin Henderson!
443
00:30:47,889 --> 00:30:52,101
Han ringede og spurgte efter Eddie, mand.
Han har måske fundet ham!
444
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Se? Det var ikke så svært, vel? Men…
445
00:30:56,188 --> 00:30:58,024
Hvor finder vi så "Dustin"?
446
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
Og så slog du hende?
447
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Du bliver nødt til at svare højlydt.
448
00:31:13,039 --> 00:31:13,915
Ja.
449
00:31:15,041 --> 00:31:16,876
Og så slog jeg hende.
450
00:31:17,752 --> 00:31:19,253
Og hvorfor slog du hende?
451
00:31:22,381 --> 00:31:23,507
Det ved jeg ikke.
452
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Ved du det ikke?
453
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
Den pige, du slog,
fik en alvorlig hjernerystelse.
454
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Vidste du det?
455
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Nej.
456
00:31:35,937 --> 00:31:38,147
Hun virker ikke ret ked af det, vel?
457
00:31:38,230 --> 00:31:39,523
Nej, hun gør ej.
458
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
Nej, hun gør ej.
459
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Ville du dræbe hende?
460
00:31:48,199 --> 00:31:50,701
-Det ved jeg ikke.
-Ved du det ikke?
461
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Nej.
462
00:32:00,169 --> 00:32:03,047
Nej til at dræbe hende?
Nej, du ved det ikke?
463
00:32:03,130 --> 00:32:04,131
Det ved jeg ikke.
464
00:32:11,055 --> 00:32:12,181
Vend dig til højre.
465
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Jane Hopper.
466
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Ja, jeg kan se hende.
De er ved at registrere hende.
467
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Okay. Hvad betyder det helt præcist?
468
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Hun skal indregistreres.
Så skal hun på en sikret institution.
469
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
-Hvad?
-Fængsel? Skal hun i fængsel?
470
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
En sikret institution for unge.
471
00:32:32,868 --> 00:32:33,786
Det er fængsel.
472
00:32:33,869 --> 00:32:36,956
Er der mulighed for, at vi kan se hende?
473
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
-Er du forælder eller værge?
-Nej…
474
00:32:39,250 --> 00:32:41,460
Vi er hendes brødre. Vi er familie.
475
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Det er ikke nok.
Du skal være forælder eller en værge.
476
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Det er latterligt.
477
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
Det er loven.
I ændrer den ikke ved at brokke jer.
478
00:32:49,510 --> 00:32:52,179
Vil I se Jane, så find jeres mor.
479
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Tak.
480
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Det er noget pis.
Hun forsøgte ikke engang at hjælpe os.
481
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
-Hvad gør vi?
-Aner det ikke.
482
00:33:01,856 --> 00:33:04,525
Vi må vente på,
at mor lander i Alaska. Jeg…
483
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
Skal hun så vente i fængslet?
484
00:33:06,527 --> 00:33:08,112
-Det ved jeg ikke.
-Hov!
485
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
-Hey!
-Mike!
486
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
-Stop bilen!
-Hvad laver du?
487
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
FANGETRANSPORT
488
00:33:25,546 --> 00:33:26,589
Åh nej.
489
00:33:44,982 --> 00:33:47,068
Okay. Værsgo.
490
00:33:47,151 --> 00:33:48,319
Tak.
491
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Hvor meget længere?
492
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Der går bare et par timer.
Vi er der næsten.
493
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Okay.
494
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
Skal du og din mand noget spændende?
495
00:33:57,161 --> 00:33:58,788
Vi skal se en gammel ven.
496
00:33:58,871 --> 00:34:00,039
Det lyder sjovt.
497
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
En person, et stykke. Forstår I det?
498
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
Et stykke per person.
499
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Jeg er ikke homo.
500
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Nej.
501
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Du…
502
00:34:52,800 --> 00:34:53,634
…slår.
503
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Du…
504
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
…slår.
505
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Jeg giver brød.
506
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
Jeg ville brække dit ben.
507
00:35:11,861 --> 00:35:12,820
Du…
508
00:35:13,612 --> 00:35:14,488
…slår.
509
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Jeg giver brød.
510
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
Og suppe.
511
00:35:34,008 --> 00:35:35,634
Skøre amerikaner.
512
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Nu.
513
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
Igen.
514
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Lad mig forstå det ret.
515
00:36:26,894 --> 00:36:28,729
Eddies onkel, Wayne, tror,
516
00:36:28,812 --> 00:36:31,899
at Victor Creel stak af
fra Pennhurst Asyl,
517
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
og at det er ham,
der render rundt og slår folk ihjel?
518
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Stort set.
519
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Men Victor begik øjeæble-mordene
helt tilbage i 1950'erne.
520
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
I 1959.
521
00:36:44,078 --> 00:36:49,792
Det betyder, at mordene skete cirka 30 år,
før Elleve var i Vrangsiden.
522
00:36:49,875 --> 00:36:50,709
Ja.
523
00:36:50,793 --> 00:36:54,421
Det betyder,
at uhyggelige Victor Creel er 70 år.
524
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Ja.
525
00:36:55,923 --> 00:36:59,343
Det betyder, at han er en bedstefarmorder,
526
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
som kan blive usynlig
og løfte folk op i luften.
527
00:37:02,346 --> 00:37:06,976
Det giver ikke mening. Det ved jeg godt.
Derfor kaldte jeg det et skud i tågen.
528
00:37:07,059 --> 00:37:10,479
Da du sagde "skud i tågen",
troede jeg, at du var beskeden,
529
00:37:10,562 --> 00:37:14,233
eller at du havde beviser,
som du ville imponere os med senere,
530
00:37:14,316 --> 00:37:17,361
men det her er virkelig et skud i tågen.
531
00:37:17,444 --> 00:37:21,407
Vi er snigskytter med bind for øjnene
og er blevet snurret rundt 50 gange.
532
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Jeg kommer!
533
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Undskyld, vi har travlt.
534
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
Må vi få nøglerne til kælderarkivet?
535
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Selvfølgelig. Et øjeblik.
536
00:37:33,294 --> 00:37:35,421
Lød jeg led eller nedladende?
537
00:37:36,046 --> 00:37:37,548
-Nej.
-Okay.
538
00:37:38,340 --> 00:37:41,635
Undskyld. Men du virker irriteret.
539
00:37:41,719 --> 00:37:42,928
Du kender mig ikke.
540
00:37:43,012 --> 00:37:46,307
-Jeg mangler et filter og sociale evner.
-Okay.
541
00:37:46,390 --> 00:37:49,226
Jeg ved godt, at jeg er irriterende.
542
00:37:49,310 --> 00:37:52,354
-Min mor minder mig om det dagligt.
-Okay.
543
00:37:52,438 --> 00:37:53,397
Okay, de damer.
544
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
Værsgo. God fornøjelse.
545
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Ja. Tak.
546
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Max. Hej.
547
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Undskyld, jeg forstyrrer
dig i ferien, men…
548
00:38:12,875 --> 00:38:14,209
…kan vi snakke sammen?
549
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Ja, selvfølgelig.
550
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Okay. Hun er inde.
551
00:38:24,303 --> 00:38:26,347
Jeg mangler kraveben, ikke øjne.
552
00:38:28,599 --> 00:38:29,516
Nå…
553
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Skal vi tale om det?
554
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Undskyld, om hvad?
555
00:38:36,982 --> 00:38:42,029
Om din momentane sindssyge tidligere,
da du nærmest kastede dig over Nance?
556
00:38:42,696 --> 00:38:45,532
-Det er ikke, hvad der skete.
-Jo, det var.
557
00:38:45,616 --> 00:38:47,910
Det var offentligt med mange vidner.
558
00:38:47,993 --> 00:38:50,454
Antyder du, jeg er vild med Nance?
559
00:38:50,537 --> 00:38:52,331
Det er et faktum.
560
00:38:52,414 --> 00:38:58,212
Og fordi du samtidig nægter at date Robin,
er det den eneste logiske forklaring.
561
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Det er ikke den eneste.
562
00:39:00,047 --> 00:39:01,590
Og hvad angår Nance,
563
00:39:02,341 --> 00:39:04,635
forsøgte jeg bare at beskytte en ven.
564
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
-En ven, Henderson. Okay?
-Okay.
565
00:39:07,679 --> 00:39:11,558
Jeg vil ikke finde hende
med øjnene hevet ud af klamme Vecna.
566
00:39:11,642 --> 00:39:15,813
-Du er totalt rød i ansigtet lige nu.
-Nej, jeg er ej. Ti stille.
567
00:39:15,896 --> 00:39:17,940
Jeg slår dine tænder ud igen.
568
00:39:18,023 --> 00:39:19,858
Wow. Du gik for vidt.
569
00:39:22,319 --> 00:39:24,405
-Ikke fedt. Undskyld.
-Det er okay.
570
00:39:30,285 --> 00:39:35,124
Det er bare med alt det, der sker,
med alle mordene, er det…
571
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
Det gør alt værre igen.
572
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Du har oplevet et trauma, Max,
573
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
og når du lægger låg på dine følelser
og din smerte, som du gør,
574
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
bliver du let mindet om de følelser.
575
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
Det mindste kan udløse de samme følelser.
576
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Ja, det ved jeg.
577
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Tror du, at du er klar
til at tale mere om den aften?
578
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Billy!
579
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Det skete i nabohuset.
580
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Hvabehar?
581
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Der, hvor Chrissy blev myrdet.
582
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
Politiet stillede en masse spørgsmål.
583
00:40:15,998 --> 00:40:17,458
Snakkede de med dig?
584
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Jeg ved, at du så Chrissy.
585
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Max, jeg ikke må snakke
om Chrissy eller andre elever.
586
00:40:23,839 --> 00:40:28,218
Ja, hvad nu, hvis der var
en seriemorder på spil i mit nabolag?
587
00:40:28,302 --> 00:40:29,887
Har Chrissy nævnt noget?
588
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Noget om hvem, der kunne have gjort det?
589
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Jeg beklager,
men jeg må ikke snakke om det her.
590
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Du ønsker nok ikke,
at jeg snakker om dig med andre.
591
00:40:39,897 --> 00:40:44,860
Hvis jeg var død, og det ville hjælpe
med at finde min morder, ville jeg.
592
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Lad os lade politiet om det, okay?
593
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Ja, du har ret.
594
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
Politiet har totalt styr på det.
595
00:40:57,623 --> 00:41:01,043
-Må jeg låne badeværelset?
-Ja. Op ad trappen. Til venstre.
596
00:41:01,627 --> 00:41:02,628
Tak.
597
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
KONTOR
598
00:41:22,940 --> 00:41:24,942
Nu kommer hun.
599
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
-Hvad sagde hun?
-Ingenting. Kør.
600
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
-Kør, Steve.
-Okay.
601
00:41:37,579 --> 00:41:38,664
Der er ingen.
602
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
-Hvad gør vi nu?
-Vi leder.
603
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
Byen er ikke så stor.
604
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Der er kun få steder,
hvor de kan gemme sig.
605
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Hvor fanden er Sinclair?
606
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Dustin.
607
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Modtager du? Dustin.
608
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Lucas? Hvor fanden har du været?
609
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Hør efter.
610
00:42:07,401 --> 00:42:10,612
-Leder I efter Eddie?
-Vi har fundet ham. Uden din hjælp.
611
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
-Har I?
-I et bådhus på Coal Mill Road.
612
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Han er okay.
613
00:42:14,366 --> 00:42:15,993
Han dræbte Chrissy.
614
00:42:16,076 --> 00:42:18,996
Det er løgn.
Eddie forsøgte at redde Chrissy.
615
00:42:19,079 --> 00:42:20,956
Politiet påstår, at han gjorde det.
616
00:42:21,456 --> 00:42:23,792
Du ved latterligt lidt, Lucas.
617
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Mød os på skolen, så forklarer vi det.
618
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Det kan jeg ikke.
Der sker snart noget meget grimt.
619
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Hvad mener du? Noget grimt?
620
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Sinclair!
621
00:42:40,183 --> 00:42:41,143
Lucas?
622
00:42:42,185 --> 00:42:43,228
Lucas?
623
00:42:45,188 --> 00:42:46,690
Hvad fanden lavede du?
624
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
-Jeg ledte efter spor.
-Spor?
625
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
Tror putten, at han er Sherlock Holmes?
626
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Yo, kom så.
627
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Jeg fandt et.
628
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
Hvad?
629
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Et spor.
630
00:43:09,546 --> 00:43:10,922
Jeg ved, hvor Eddie er.
631
00:43:28,982 --> 00:43:31,193
-Hvad har du gjort?
-Hvad har dog du gjort?
632
00:44:07,187 --> 00:44:08,689
Har I Jane Hopper med?
633
00:44:08,772 --> 00:44:10,941
-Ja. Hvorfor?
-Hun skal med mig.
634
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Nej!
635
00:44:39,720 --> 00:44:41,179
Hej, min ven.
636
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Kom nu. Vi er her.
637
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Kom så.
638
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Pis også.
639
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Velkommen til Alaska.
640
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Velkommen til Alaska.
641
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Hold da op. Er det her forår?
642
00:45:17,007 --> 00:45:18,341
Velkommen til Alaska.
643
00:45:21,386 --> 00:45:23,138
Velkommen til Alaska.
644
00:45:25,390 --> 00:45:26,850
Velkommen til Alaska.
645
00:45:27,893 --> 00:45:29,603
Velkommen til Alaska.
646
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Næste!
647
00:46:34,334 --> 00:46:36,086
Næste fange!
648
00:47:20,755 --> 00:47:24,926
CREEL DØMT SKYLDIG
649
00:47:29,097 --> 00:47:30,599
POLITIET FINDER TRE DØDE
650
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Har du fundet noget spændende?
651
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Intet nyt.
652
00:47:37,689 --> 00:47:39,441
Det samme her.
653
00:47:39,983 --> 00:47:41,568
Victor lød helt normal.
654
00:47:41,651 --> 00:47:43,778
Død familie med manglende øjne,
655
00:47:43,862 --> 00:47:47,532
indgik et forlig,
blev sendt til Pennhurst og bla bla bla.
656
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
Hvad leder vi præcis efter?
657
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Nance?
658
00:48:03,715 --> 00:48:07,218
Nævnes der onde troldmænd
og andre dimensioner?
659
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Den slags ting?
660
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Det ved jeg ikke, okay?
661
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Det begynder at føles
som totalt spild af tid.
662
00:48:15,226 --> 00:48:17,479
Du keder dig. Ring til Steve.
663
00:48:18,146 --> 00:48:19,397
Han kan hente dig.
664
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Og jeg er ikke rigtig i fare her, så…
665
00:48:26,947 --> 00:48:31,368
Du ved godt,
at Steve og jeg ikke har noget kørende.
666
00:48:32,369 --> 00:48:33,203
Hvad?
667
00:48:34,537 --> 00:48:39,209
Og det går jo godt med dig og Jonathan,
fordi I skal på college sammen.
668
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
I er et af de der imponerende par
med succes, men jeg ville bare…
669
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Jeg ville bare sikre mig, at du ved,
at Steve og jeg blot er venner.
670
00:48:48,969 --> 00:48:51,388
Platoniske med stort P.
671
00:48:54,933 --> 00:48:59,062
Hvis det nu gør det anspændt imellem os.
672
00:49:00,438 --> 00:49:01,439
Det gør det ikke.
673
00:49:04,150 --> 00:49:05,235
For fanden da.
674
00:49:06,152 --> 00:49:07,988
De har Den Ugentlige Vogter!
675
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
De skriver
om den afskyelige snemand og ufoer.
676
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Ufoer eksisterer.
Jeg ved ikke med den afskyelige snemand.
677
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Men vi leder jo efter information
om onde troldmænd.
678
00:49:18,289 --> 00:49:21,710
Hvis nogen har skrevet noget,
er det de her sære snegle.
679
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
DEN UGENTLIGE VOGTER
680
00:49:28,925 --> 00:49:30,427
"Elvis klonet af aliens."
681
00:49:31,136 --> 00:49:32,053
Man ved aldrig.
682
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
"Victor Creel hævder,
at hævngerrig dæmon dræbte hans familie.
683
00:49:45,400 --> 00:49:47,861
Mordet, der chokerede et lokalsamfund."
684
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Det er rigtig sjovt.
685
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Jeg mener det seriøst.
686
00:49:52,490 --> 00:49:53,491
Kom her.
687
00:49:56,161 --> 00:50:01,041
"Ifølge flere vidner troede Victor,
hans hus var hjemsøgt af en dæmon.
688
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Victor hyrede en præst til
at fordrive dæmonen fra sit hjem."
689
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
Originalt i 1950'erne.
Eksorcisten var ikke lavet.
690
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Fortsæt.
691
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Okay, Victor hævdede,
at fordrivelsen ikke virkede,
692
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
men ophidsede dæmonen,
som dræbte hans familie og rev øjnene ud.
693
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Victor troede,
at han blev skånet som straf.
694
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Det er belejligt for Victor.
695
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Ja, eller superubelejligt.
696
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
Og måske grund til,
at Victor blev erklæret sindssyg.
697
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Det lyder sindssygt.
Det var hemmeligt, fordi…
698
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
Forliget. Filerne blev forseglet.
699
00:50:34,199 --> 00:50:36,618
Hvad nu, hvis en dæmon hjemsøgte Victor?
700
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Men dæmonen var ikke
bare en tilfældig dæmon.
701
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
Det var Vecna.
702
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
-Dustin, modtager du?
-Ja, jeg modtager.
703
00:50:46,461 --> 00:50:50,423
Nancy er et geni.
Vecnas første ofre er fra 1959.
704
00:50:50,507 --> 00:50:52,008
Hun ramte plet.
705
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Det lyder totalt skørt,
men jeg kan ikke snakke lige nu.
706
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
Hvad laver du?
707
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Jeg bryder ind på skolen
for at stjæle fortrolige dokumenter.
708
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
Gentag det lige.
709
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Skynd jer nu bare herhen.
710
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Så forklarer vi alt.
711
00:51:06,106 --> 00:51:09,609
-Skulle de ikke tale med frk. Kelley?
-De kan ikke være alene.
712
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Det er ligesom Watergate.
713
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
ELEVMAPPER
714
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
-Hawkinsgate.
-Blev de ikke fanget?
715
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
Hold da kæft.
716
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Fandt du den?
717
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Ja, og ikke bare Chrissys.
Fred så også frk. Kelley.
718
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Hvis Sinclair har ret,
gemmer særlingen sig her.
719
00:51:50,024 --> 00:51:54,362
Vi følges ad gennem skoven,
og så kan Patrick og Andy gå en anden vej.
720
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Gå den her vej rundt.
721
00:51:56,281 --> 00:52:00,577
Jeg og Sinclair fortsætter,
og så angriber vi ham fra begge sider.
722
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Det vil overrumple ham.
723
00:52:24,475 --> 00:52:28,188
Undskyld al hurlumhejet derude.
Jeg ville ikke skræmme dig.
724
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Men du fik skabt et lille problem
for dig selv, ikke sandt?
725
00:52:32,525 --> 00:52:36,070
Jeg flyttede jer til Lenora,
fordi jeg tænkte:
726
00:52:36,154 --> 00:52:40,116
"En sikker by.
Kedelig og langt væk fra Hawkins.
727
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
Intet kan ske her."
728
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
Hvad var det? En rulleskøjte?
729
00:52:45,622 --> 00:52:46,998
Vil I bestille?
730
00:52:47,081 --> 00:52:52,045
Ja. Jeg vil bede om…
Noget mere kaffe, og jeg vil bede om…
731
00:52:52,128 --> 00:52:53,630
Hvad med dagens sandwich?
732
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Bestil, hvad du vil. Jeg betaler.
733
00:52:58,968 --> 00:53:00,178
Vafler, tak.
734
00:53:01,971 --> 00:53:04,641
Det er aldrig for sent på dagen
til morgenmad.
735
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
Får jeg problemer?
736
00:53:06,768 --> 00:53:09,229
For rulleskøjteuheldet? Nej.
737
00:53:09,312 --> 00:53:11,272
Det får vi til at forsvinde.
738
00:53:11,356 --> 00:53:13,024
Det skal du ikke tænke på.
739
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Er det ikke derfor, du er her?
740
00:53:14,984 --> 00:53:17,028
Helt ærligt, min ven, jeg…
741
00:53:17,654 --> 00:53:18,571
Gid det var.
742
00:53:19,697 --> 00:53:22,659
I går aftes så jeg noget.
743
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Noget, som jeg har frygtet i lang tid.
744
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Jeg er nødt til bare at sige det.
745
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Hawkins er i fare.
746
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Du har kæmpet
mod den her ondskab før og vundet.
747
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
Men ondskaben er som en virus.
748
00:53:46,891 --> 00:53:49,686
Hver gang den vender tilbage,
er den stærkere,
749
00:53:49,769 --> 00:53:52,063
klogere og mere dødelig.
750
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
En krig vil ramme Hawkins.
751
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Hvor er du, særling?
752
00:54:07,996 --> 00:54:09,622
Er du sikker på, Eddie var her?
753
00:54:09,706 --> 00:54:11,666
Ja, det er jeg sikker på.
754
00:54:11,749 --> 00:54:13,960
Okay, lad os kigge bagved huset.
755
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Se omme bagved!
756
00:54:22,802 --> 00:54:28,141
Der er gode mennesker, modige venner,
som har hjulpet dig med at kæmpe før.
757
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
Men de kan ikke selv vinde den her krig.
758
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
Ikke uden dig.
759
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Jeg ved,
at det er uretfærdigt at bede dig om mere,
760
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
men jeg var ikke kommet,
hvis der var en anden udvej,
761
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
hvis jeg ikke troede,
du er den eneste, der har en chance
762
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
for at bekæmpe det her én gang for alle.
763
00:54:51,998 --> 00:54:53,875
Jeg har ikke mine kræfter.
764
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
Hvad nu, hvis jeg fortalte dig,
at der er en måde…
765
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
…at få dem tilbage på?
766
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Jeg har frygtet det her øjeblik,
så jeg har forberedt mig
767
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
ved at udvikle en metode
til at genskabe dine evner.
768
00:55:15,104 --> 00:55:19,901
Et program, der ikke bare genskaber dem,
men gør dem stærkere end før.
769
00:55:20,610 --> 00:55:23,279
Men der er andre,
som ikke har tillid til dig,
770
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
og som tror, du er skyld i det.
771
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Jeg tror, de tager fejl.
772
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Og at du er løsningen på problemet.
773
00:55:30,870 --> 00:55:32,997
Og hvis vi gør det her,
774
00:55:33,081 --> 00:55:35,917
må jeg bede dig om
at tage af sted med mig nu.
775
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Værelset er under "Byers".
776
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
Men du skal vide,
at der er en reel risiko for,
777
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
at programmet slår fejl.
778
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
Og hvis det gør,
ser du aldrig dine venner igen.
779
00:55:46,886 --> 00:55:47,970
Mine venner…
780
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
…i Hawkins. Er de i fare?
781
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
TRAUMA, MARERIDT, SØVNLØSHED, HOVEDPINER
782
00:56:00,191 --> 00:56:02,276
Dine venner i Hawkins er desværre…
783
00:56:02,360 --> 00:56:04,195
-Må jeg se Freds mappe?
-Ja.
784
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…midt i stormens øje.
785
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Du vil måske have lyst til at se dem nu,
786
00:56:09,575 --> 00:56:14,372
men hvis du gør, sætter du alt på spil
og udsætter alle for fare.
787
00:56:15,706 --> 00:56:16,958
VOLDSOMME HOVEDPINER
788
00:56:17,041 --> 00:56:20,711
Max, jeg ved, at der er noget galt.
789
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
NÆSEBLOD
790
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
MANGE MARERIDT
791
00:56:34,225 --> 00:56:36,185
Max. Det, du har oplevet…
792
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
GAMMELT TRAUMA
793
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Billy!
794
00:56:39,564 --> 00:56:43,025
…er meget for alle.
Og det er okay, hvis du ikke er okay.
795
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Max? Hvad er der?
796
00:56:45,736 --> 00:56:47,864
Max!
797
00:56:48,573 --> 00:56:50,658
Max.
798
00:56:50,741 --> 00:56:53,119
De er ikke de eneste, som er i fare.
799
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
Det er alt liv, som vi kender det.
800
00:56:55,997 --> 00:56:57,415
Det er derfor, jeg kom.
801
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Fordi du er vores bedste chance.
802
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Vores eneste chance.
803
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
Hvad nu, hvis jeg ikke er god?
804
00:57:05,590 --> 00:57:08,009
Hvad nu, hvis jeg er monsteret?
805
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Jeg kender dig ikke så godt,
806
00:57:09,886 --> 00:57:14,724
men jeg vil vædde hele Jordens skæbne på,
at du er en af de gode.
807
00:57:15,766 --> 00:57:20,855
Men jeg ved, at du i meget af dit liv
har taget imod ordrer fra folk som mig.
808
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Det ved jeg godt.
809
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Hvis du helst vil hjem,
kører jeg dig hjem.
810
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Eller…
811
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
…tag med mig nu.
812
00:57:30,239 --> 00:57:31,657
Og find selv ud af det.
813
00:59:34,447 --> 00:59:36,282
Max.
814
01:02:05,681 --> 01:02:11,020
Tekster af: Karen Marie Svold Coates