1 00:00:39,207 --> 00:00:40,083 Sam. 2 00:01:12,949 --> 00:01:16,244 Der var ingen tegn på en overfaldsmand. Ingen blå mærker. 3 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Ingen tegn på modstand. 4 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 Som om hendes overfaldsmand var et spøgelse. 5 00:01:22,458 --> 00:01:26,546 -Minder det dig om noget, doktor? -Nej, det gør det ikke. 6 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Er du sikker? 7 00:01:29,674 --> 00:01:31,050 Hvorfor er du her? 8 00:01:31,592 --> 00:01:33,678 -Helt ærligt. -Jeg vil høre din mening. 9 00:01:34,262 --> 00:01:35,805 Jeg blev fyret, husker du. 10 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 En fremmed regering invaderede vores land på din vagt. 11 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Det måtte være konsekvenser. Det forstår du vel. 12 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Det, jeg forstår, er, at der foregår noget i den by, 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 som ingen helt forstår. 14 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 Og jeg forstår også, at militær styrke ikke er svaret. 15 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Hvad er svaret så, doktor? 16 00:01:56,617 --> 00:01:58,244 Flere videnskabsfolk? 17 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 Det var videnskabsmænd, mænd som dig, der har skabt dette problem. 18 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Alt, der er sket i Hawkins, kan spores til Brenners kæledægge. 19 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Er du ikke enig? 20 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 Dr. Brenner trænede hende i det her: 21 00:02:24,312 --> 00:02:26,772 langdistancemord. 22 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Det, du snakker om, er umuligt. 23 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 -Er det? -Elleve er død. 24 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 -Det tror jeg ikke. -Hvor har hun gemt sig? 25 00:02:35,323 --> 00:02:39,368 Ifølge rygterne lever hun og får hjælp af nogen fra inderkredsen. 26 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 Siger du, at jeg hjælper hende? Påstår du det? 27 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Hvis jeg ville sludre, ville jeg have ringet til dig. 28 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Du kan vælge den lette måde og sige, hvor hun er, eller… 29 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 …vi kan gøre det på den hårde måde. 30 00:02:59,805 --> 00:03:00,973 Kom så! 31 00:03:08,606 --> 00:03:10,191 Hvad skal du med kassen? 32 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 Det er Peters gamle skoleprojekter. Dem har du ikke brug for. 33 00:03:14,111 --> 00:03:16,155 Hey! Jeg taler til dig! 34 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Sam, gør noget. 35 00:03:36,592 --> 00:03:40,137 Jeg vil vide alt om hans gøren og laden i det sidste år. 36 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Hvis vi er heldige, 37 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 fører han os direkte til pigen. 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 EN NETFLIX-SERIE 39 00:04:42,408 --> 00:04:49,332 KAP. 3: MONSTERET OG SUPERHELTEN 40 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Hvad hedder du? 41 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 -Angela. -Angela. 42 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Ved du, hvor du er, Angela? 43 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 -Rink-O-Mania tror jeg? -Rink-O-Mania. Nemlig. 44 00:05:08,726 --> 00:05:11,187 -Hvor gør det ondt, søde ven? -Mit hoved. 45 00:05:11,270 --> 00:05:12,772 -Wow. -Gør dit hoved ondt? 46 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 -Og min næse. -Du godeste… 47 00:05:16,233 --> 00:05:18,652 Jeg kan ikke trække vejret. 48 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Tag nogle dybe indåndinger. 49 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Træk vejret langsomt, okay. 50 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Sådan. 51 00:05:24,158 --> 00:05:27,078 Du bløder, men du skal nok klare det, Angela. 52 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 -Nej. -Det lover jeg. 53 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Du skal svare på et par spørgsmål, okay? 54 00:05:31,374 --> 00:05:32,333 Okay. 55 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Okay. 56 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Nej. 57 00:05:42,760 --> 00:05:44,095 Det ved jeg ikke. 58 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Jeg ved, at det her nok ærgrer jer, 59 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 men skoleballets fremtidige dronning klarer sig. 60 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 Det er bare gummihjul. 61 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Plastik. 62 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Ikke hårdt plastik, men… 63 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 -Bare den bløde slags. -Helt sikkert. 64 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Har I tænkt over, hvorfor hjulene ikke er af træ? 65 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 Eller metal? 66 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Så ingen kommer til skade, når de bliver klasket med dem. 67 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Ja, det sker langt oftere, end I tror. 68 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Rulleskøjteangreb. 69 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Mand. I det mindste var det ikke en isskøjte. 70 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 Så var næsen skåret rent af. 71 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 -Det kunne have været meget værre. -Meget værre. 72 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 I det store hele er det et lille blip. 73 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Det er et sjovt ord, mand. 74 00:06:31,725 --> 00:06:32,560 "Blip." 75 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 "Blip." 76 00:06:59,336 --> 00:07:00,296 Mor? 77 00:07:03,340 --> 00:07:07,511 Jamen dog! Er I ikke en fryd for øjet? 78 00:07:07,595 --> 00:07:09,638 -Hej, Murray. -Kan I lide risotto? 79 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Ja. 80 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 Jeg kørte på motorvej I-5 og skulle se en kunde i Ventura. 81 00:07:17,146 --> 00:07:22,193 Jeg ledte efter et motel til natten, og pludselig kom jeg i tanke om det: 82 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 "Flyttede familien Byers ikke hertil?" 83 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Det er en lille verden, ikke sandt? 84 00:07:26,864 --> 00:07:31,577 Og jeg tænkte: "Hør engang. Bør jeg ikke besøge mine gamle venner?" 85 00:07:31,660 --> 00:07:34,580 -Det er sødt af dig. -Skønt, at jeg må overnatte. 86 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Og han laver mad. 87 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 Og gør rent. En rigtig lille husmor. 88 00:07:39,168 --> 00:07:40,503 Du burde blive her. 89 00:07:40,586 --> 00:07:43,756 Jeg er fristet, Joyce, men du har jo den der… 90 00:07:43,839 --> 00:07:46,217 Nå ja, forretningsrejsen. 91 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Hvilken forretningsrejse? 92 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Ih du milde. Det var jeg ved at glemme at sige. 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 -Der var noget uventet arbejde. -Ræk mig olien. 94 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Det er vin. 95 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 Og det viser sig, at jeg skal til en konference i morgen i Alaska. 96 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 -Alaska? -I morgen? 97 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Vildt, ikke? 98 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 Det er, hvor Britannicas har kontor. 99 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Joan og Brian Britannica. 100 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Bor inuitterne stadig i igloer, 101 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 eller er de fuldt ud integreret i forstæderne nu? 102 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Hvem er det? 103 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 Og derfor, Jonathan, har du ansvaret her, mens jeg er væk. 104 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 -Ja. -Vent. 105 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Hvad? 106 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Hvad sker der? 107 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Din mor skal til Alaska. 108 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Skal du til Alaska? 109 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 -Hvad sker der i Alaska? -Britannicas er der. 110 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Britannicas? 111 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Jonathan, hvad er der i vejen? 112 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 -Jeg ved, hvad der er med ham. -Vi har haft en stressende dag. 113 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Stress, hvad? 114 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 En pige blev klasket i hovedet på rulleskøjtebanen. 115 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 -Klasket? -Ja, et af de der ondsindede skøjteangreb. 116 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 -Et skøjteangreb? -Ja, men det var ikke en isskøjte. 117 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 -Det var en plastikskøjte. -Nej, det var gummi. 118 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Gummi. 119 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Jeg ved det ikke. 120 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Men hun så ud til at klare sig. 121 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 -Hun skal nok klare sig. -Hun så ikke sådan ud. 122 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 El. Skal du ikke spise færdig… Hvad? 123 00:09:20,769 --> 00:09:22,313 Hver sker der, folkens? 124 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Okay, jeg fornemmer noget anspændthed. 125 00:09:26,650 --> 00:09:28,485 Hader I alle sammen risottoen? 126 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Nej, slet ikke. Den er lækker. 127 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Den her risotto er hammerlækker, makker. 128 00:09:34,825 --> 00:09:36,869 Jeg ved stadig ikke, hvem han er. 129 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Hvad har du gjort? 130 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Hvad har du gjort? 131 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Angela! 132 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Hvad har du gjort? 133 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Hvad har du dog gjort? 134 00:11:13,549 --> 00:11:18,470 FARTGRÆNSE 69 135 00:11:28,939 --> 00:11:33,694 Når han ser det her, skider han i bukserne og kalder på sin mor. Han er en kujon. 136 00:11:33,777 --> 00:11:36,280 Gid han gør modstand, så jeg kan slå igen. 137 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Ja, for fanden. 138 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Se lige, hvem der vil med os. 139 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Hvad har I gang i? 140 00:11:42,327 --> 00:11:43,537 Vi pakker. 141 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Til jagten. 142 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Hey, mand. Slap af. 143 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Vi er ikke mordere som Eddie. 144 00:11:52,713 --> 00:11:55,716 Vi vil bare snakke med ham og få ham til at tilstå. 145 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Ja, en kort venlig samtale. 146 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Hør. 147 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Du kendte ikke Chris. 148 00:12:05,601 --> 00:12:08,437 Jeg forstår godt, hvis du vil hjem. 149 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Du vil stadig være en af os. 150 00:12:15,110 --> 00:12:15,944 Nej. 151 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Jeg er okay. 152 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Jeg vil hjælpe jer. 153 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Okay. 154 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Særlinge-jagt. 155 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Pis. 156 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Åh nej. 157 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 For pokker… 158 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Vi har varer med. 159 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Vi har en god nyhed og en dårlig nyhed. 160 00:12:56,693 --> 00:12:59,696 -Hvad vil du høre først? -Altid den dårlige først. 161 00:12:59,780 --> 00:13:00,864 Den dårlige nyhed. 162 00:13:00,948 --> 00:13:05,577 Vi aflyttede Hawkins politi med Cerebroen, og de leder uden tvivl efter dig. 163 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 De er ret sikre på, du dræbte Chrissy. 164 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 Faktisk 100 procent sikre. 165 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 -Den gode nyhed? -Dit navn er ikke offentliggjort. 166 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Men hvis vi fandt frem til det, kan andre også. 167 00:13:16,547 --> 00:13:21,218 Og når det kommer ud, vil hele cirkusset lede efter dig. 168 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 Jagt særlingen, ikke? 169 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 -Nemlig. -Pis. 170 00:13:24,638 --> 00:13:28,642 Før det sker, må vi finde Vecna, dræbe ham og bevise, du er uskyldig. 171 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 Er det bare det, vi skal? 172 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Ja, ikke andet. 173 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Hør her, Eddie. 174 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Jeg ved, det, Dustin siger, lyder usandsynligt, 175 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 men vi har faktisk gjort det før. 176 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 De har gjort det et par gange, og jeg har gjort det en gang. 177 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 Min var af menneskekød, og deres var mere røgagtig, 178 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 men pointen er, at sammen skal vi nok klare det. 179 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 En pige med superkræfter plejer at hjælpe. 180 00:13:52,416 --> 00:13:57,087 -Men kræfterne forsvandt, så… -Derfor er vi teknisk set mere i… 181 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 -En slags… -Idéfase. 182 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Idéfase. 183 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Der er ingen grund til bekymring. 184 00:14:09,975 --> 00:14:11,894 -Pis. -Presenningen. 185 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 Hvad skete der, efter du så Wayne? 186 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Hunden gøede, og så… 187 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 …var han bare væk. 188 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Så du nogen luske omkring? Som ikke hørte til? 189 00:14:48,180 --> 00:14:51,183 Nej, der var ikke nogen. 190 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 -"Ikke nogen"… -Betjent Daniels ved det her. 191 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Har I spurgt Victor Creel? 192 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 -Hvad mener du? -Victor Creel. 193 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 Wayne har sagt, at den tosse har gjort det. 194 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Victor er låst inde. Ham skal du ikke tænke på. 195 00:15:05,864 --> 00:15:10,410 Du sagde, at da du sidst så Fred, var han ved picnicbordene. 196 00:15:11,036 --> 00:15:12,371 Er det korrekt? 197 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Frk. Wheeler. 198 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Han var ved picnicbordene. Korrekt? 199 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Frk. Wheeler. 200 00:15:22,673 --> 00:15:24,675 Minder picnicbordet dig om noget? 201 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 Venner, de viser Politiskolen 3 klokken fire. 202 00:15:52,828 --> 00:15:54,871 Det kunne være sjovt. 203 00:15:54,955 --> 00:15:57,165 Vi kan måske blive hjemme i dag. 204 00:15:57,249 --> 00:15:58,291 Hvad sker der? 205 00:15:58,375 --> 00:16:00,293 Skal I surmule hele ferien? 206 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Vi surmuler ikke. Men filmen skulle være dårlig. 207 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Den… 208 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Hej, El. 209 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Jeg har lavet Eggo-vafler, men de er nok kolde. 210 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Den er flot. Hops hytte, ikke? 211 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Skal vi slet ikke snakke om det? 212 00:16:48,925 --> 00:16:49,801 Om hvad? 213 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Det ved jeg ikke. Om i går eller… 214 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 …alt muligt. 215 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Der er intet at sige. 216 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Ja, jeg tror… 217 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Jeg tror, at jeg er lidt… 218 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Jeg forstår det ikke. 219 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Vil du ikke fortælle mig, hvad der foregår her? 220 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Du ved, at jeg ikke er ret populær derhjemme. 221 00:17:12,741 --> 00:17:16,661 Det har du set. Jeg er altid blevet mobbet. 222 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Jeg ved, hvordan det er. 223 00:17:19,998 --> 00:17:20,874 Nej. 224 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Det gør du ikke. 225 00:17:23,251 --> 00:17:25,962 Okay. Hvad er det, jeg ikke forstår? 226 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Jeg er anderledes. 227 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Jeg hører ikke til her. 228 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Mener du i Lenora? 229 00:17:44,106 --> 00:17:44,981 Nogen steder. 230 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Det tror du vel ikke på? 231 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Alle ser på mig, som om… 232 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 …jeg er et monster. 233 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 De kender dig ikke. 234 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Du synes også, jeg er et monster. 235 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Hvad? 236 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 I går. 237 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 Den måde, du så på mig. 238 00:18:04,709 --> 00:18:06,128 Du var bange for mig. 239 00:18:06,211 --> 00:18:07,254 Nej. 240 00:18:07,754 --> 00:18:11,007 Nej, det er ikke sandt. Jeg var overrasket. 241 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Jeg var måske lidt rystet, da det skete, men jeg… 242 00:18:14,136 --> 00:18:16,471 Undskyld. Jeg følte mig lammet. 243 00:18:16,555 --> 00:18:19,099 Det var så vildt. Det skete så hurtigt. 244 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Men det ændrer ikke noget. Pyt med det. 245 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Jeg holder af dig… 246 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 …rigtig meget. 247 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 "Holder af." 248 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Men elsker du mig ikke længere? 249 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Hvad? Hvem har sagt, at jeg ikke gør det? 250 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Du siger det aldrig. 251 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Jeg siger det. 252 00:18:40,787 --> 00:18:42,414 Du skriver det heller ikke. 253 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 "Fra Mike." 254 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Okay. Elleve, du opfører dig latterligt. 255 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 Hvad er der med dig? 256 00:18:55,886 --> 00:19:00,640 Du ved, hvad jeg synes om dig. Du er den mest utrolige person i verden. 257 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Og du må ikke lade de åndsamøber ødelægge dig. Ødelægge os. 258 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 De er paphoveder. 259 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 De er paphoveder. 260 00:19:09,232 --> 00:19:10,609 Og du er en superhelt. 261 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Ikke længere. 262 00:19:24,206 --> 00:19:27,542 -Ti dollars på, at mor har glemt noget. -Ja. 263 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Nej tak til det væddemål. 264 00:19:32,005 --> 00:19:33,465 Bor Jane Hopper her? 265 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Ja, hvad drejer det sig om? 266 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Er Janes far eller mor hjemme? 267 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Nej, hendes mor er udenbys. 268 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Jeg er hendes bror. Stedbror. Men… 269 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Undskyld, hvad drejer det her sig om? 270 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 En hændelse i Rink-O-Mania i går aftes, som Jane var involveret i. 271 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Det var et uheld. 272 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 -Ikke ifølge arrestordren. -Arrestordre? 273 00:19:53,568 --> 00:19:56,529 -Det er helt tosset. Det er unødvendigt. -Hej. 274 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 Er du Jane Hopper? 275 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Du har ikke pligt til at udtale dig. 276 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig i en retssag 277 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Du har ret til en advokat. 278 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Har du ikke råd til en advokat, vil du få en beskikket. 279 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 Hvor tager I hende hen? 280 00:20:23,515 --> 00:20:25,350 Er det nødvendigt med håndjern? 281 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Svar mig nu. 282 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Elleve, hør på mig, okay? 283 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Se nu på mig. 284 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Det skal nok gå. 285 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Jeg skal nok få styr på det. 286 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Forhold dig roligt, og så skal det hele nok gå, okay? 287 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Du skal bare stole på mig. 288 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Det lover jeg. Jeg får dig ud. 289 00:20:54,421 --> 00:20:55,964 Er mors fly lettet? 290 00:20:59,759 --> 00:21:03,763 Mine damer og herrer, sikkerhedsbælteskiltet er nu tændt. 291 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 Spænd venligst sikkerhedsbæltet. 292 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Skulle jeg have fortalt dem det? 293 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Hvad? Hvem? 294 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 Børnene. 295 00:21:16,943 --> 00:21:18,361 Om Hopper. 296 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Det føltes så forkert at lyve overfor dem. 297 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Ja. 298 00:21:24,200 --> 00:21:25,118 Tja… 299 00:21:26,036 --> 00:21:28,079 Jeg er ikke ekspert i opdragelse. 300 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 Men hvis det trøster dig lidt, synes jeg, du gjorde det rigtige. 301 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 Det ansvarlige. 302 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 Ansvarlige. 303 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Dine børn, og velsignet være de små gavtyve, 304 00:21:40,675 --> 00:21:42,010 elsker at blande sig. 305 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 Nu vil de blot spille for meget Nintendo, 306 00:21:46,014 --> 00:21:49,309 spise for meget junkfood, ryge tjald, bælle nogle øl 307 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 og udfolde sig seksuelt. 308 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Hvad er det værste, der kan ske? 309 00:21:54,064 --> 00:21:58,526 Undskyld mig. Undskyld, men De skal spænde sikkerhedsbæltet. 310 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Selvfølgelig. 311 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Spænd bæltet. 312 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Som om det vil redde mig, hvis vi styrter. 313 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Hvad så, amerikaner? 314 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Hvorfor tager det så lang tid? Er du træt? 315 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Svin. 316 00:23:24,154 --> 00:23:25,113 Hvad siger du? 317 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Røvhul! 318 00:23:35,373 --> 00:23:38,376 Dit russiske er bedre. Det er dit skuespil også. 319 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Okay, hvad er der? 320 00:23:41,129 --> 00:23:42,589 Jeg har nyt fra USA. 321 00:23:43,173 --> 00:23:44,340 Fra dine venner. 322 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 De tager dine penge med til Alaska. 323 00:23:47,385 --> 00:23:48,261 Hvornår? 324 00:23:48,344 --> 00:23:49,429 I dag håber jeg. 325 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Hvis min pilot får pengene, kommer de med hans fly i morgen. 326 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 Så kan du flyve med dem hjem til dit land. 327 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 Jeg bliver rig, 328 00:23:58,104 --> 00:23:59,731 og du er en fri mand. 329 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 -Det lyder for utroligt, ja? -Ja. 330 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 Kan du stole på piloten? 331 00:24:07,447 --> 00:24:09,782 Han hedder Yuri Ismaylov og er smugler. 332 00:24:09,866 --> 00:24:14,496 Han kommer med amerikanske varer til mig og de andre vagter af og til. 333 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Cigaretter, peanutbutter, Playboys. 334 00:24:17,415 --> 00:24:19,125 Det bedste, USA kan tilbyde. 335 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 -Skønt. En forbryder. -Ja. 336 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Hvem skulle ellers gøre det? Gandhi? 337 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 Er du bekymret for din kvinde? 338 00:24:29,302 --> 00:24:31,554 Jeg kan se, hvorfor du kan lide hende. 339 00:24:32,555 --> 00:24:36,809 Da jeg talte med hende, kunne jeg høre på stemmen, at hun er smuk. 340 00:24:36,893 --> 00:24:37,852 Og ilter. 341 00:24:37,936 --> 00:24:39,062 Det kan jeg lide. 342 00:24:39,896 --> 00:24:41,898 En skam, jeg ikke får hende at se. 343 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Du har lovet mig, at hun vil være i sikkerhed. 344 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 Det vil hun være. 345 00:24:47,695 --> 00:24:48,947 Overlad Yuri til mig. 346 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Du har vigtigere ting at tænke på. 347 00:24:51,491 --> 00:24:56,454 Husk, at hvis du ikke når flyet i morgen, vil jeg alligevel være rig, 348 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 og du vil være fanget i Kamtjatka. 349 00:24:58,831 --> 00:25:02,752 Hvad end du planlægger, amerikaner, må du hellere komme i gang. 350 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Antonov! 351 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 Bliv nu færdig. Han skal tilbage til skinnerne. 352 00:25:09,467 --> 00:25:12,512 Ja ja, kammerat. Jeg sætter ham bare på plads. 353 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Nysgerrige fjols. 354 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Hvor skal det være? 355 00:25:29,904 --> 00:25:34,617 Siger du, at det væsen, som har dræbt Fred og Chrissy, er fra Vrangsiden? 356 00:25:34,701 --> 00:25:35,994 Hvis skoen passer… 357 00:25:36,077 --> 00:25:41,165 Vores teori er, at han angriber med en trylleformular eller forbandelse. 358 00:25:41,791 --> 00:25:46,713 Om han adlyder mind-flayerens befalinger, eller om han dræber for sjov, ved vi ikke. 359 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Vi ved bare, at det her er anderledes. 360 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 -Nyt. -Det giver ikke mening. 361 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 Det er en teori. 362 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 Nej, Fred og Chrissy giver ikke mening. 363 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 Hvorfor dem? 364 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 De var det forkerte sted. 365 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 -De var til kampen. -Og nær trailerparken. 366 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 Vi er i trailerparken. 367 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Burde vi måske holde os væk? 368 00:26:08,359 --> 00:26:10,320 Der er noget ved det her sted. 369 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Fred opførte sig underligt fra starten. 370 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 Hvordan underligt? 371 00:26:16,284 --> 00:26:17,201 Bange, 372 00:26:18,119 --> 00:26:20,330 nervøs og oprevet. 373 00:26:20,413 --> 00:26:23,416 -Ifølge Max var Chrissy også oprevet. -Men ikke her. 374 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Hun græd på skolens toilet. 375 00:26:27,253 --> 00:26:31,591 Seriemordere forfølger deres offer, før de slår til, ikke? 376 00:26:31,674 --> 00:26:35,428 -Hvis Fred og Chrissy så den her Vecman… -Vecna. 377 00:26:35,511 --> 00:26:39,307 Jeg ved ikke med jer, men så jeg et klamt troldmandsmonster, 378 00:26:39,390 --> 00:26:41,559 ville jeg sige det til nogen. 379 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Det gjorde de måske. 380 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 Chrissy forlod frk. Kelleys kontor. 381 00:26:47,357 --> 00:26:51,402 Man fortæller ikke politiet om monstre. De vil ikke tro på en. 382 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 -Man går til ens… -Psykolog. 383 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Hallo, Nance. 384 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 Hvor skal du hen? 385 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Jeg ville lige undersøge noget først. 386 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Vil du dele det med os? 387 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Spild ikke tiden. Det er et skud i tågen. 388 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Okay. Har du mistet forstanden? 389 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Alene med Vecna på spil? 390 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Det er for farligt. Du har brug for nogen til… 391 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Værsgo. Jeg går med Nance. 392 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 I besøger psykologen. 393 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 -Jeg bør ikke køre. -Hvorfor ikke? 394 00:27:27,355 --> 00:27:29,023 -Jeg har ikke kørekort. -Hvorfor? 395 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Jeg kan ikke køre. 396 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 -Jeg kan køre. -Nej, ikke igen. Aldrig. 397 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Alle andre end dig. Nej. 398 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 -Niks. -Kom nu. 399 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 -Nej. -Okay. Det her er dumt. 400 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 Vi damer bliver sammen. 401 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Medmindre du føler trang til at beskytte os. 402 00:27:51,629 --> 00:27:52,797 Pas på. 403 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 -Skal du bare stå og glo? -Ti stille. 404 00:27:56,759 --> 00:27:59,220 -Skal vi køre? -Ti stille. Sæt dig ind i bilen. 405 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Tør fødderne af. 406 00:28:02,140 --> 00:28:04,600 Udenfor, ikke indenfor. 407 00:28:05,101 --> 00:28:08,438 Altid babysitteren. Altid den skide babysitter! 408 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 -Hej, din fede ko. -Lad mig være i fred! 409 00:28:57,779 --> 00:29:01,073 Kan jeg sige nej? Hvis jeg siger nej, forlader han mig. 410 00:29:01,157 --> 00:29:03,034 …bare hoste. Lægerne tager fejl. 411 00:29:03,117 --> 00:29:06,913 Hun kan ikke tvinge mig til at bo der. Det ville hun ikke gøre. 412 00:29:06,996 --> 00:29:09,874 Jeg siger bare, at jeg snublede igen. Et uheld. 413 00:29:11,542 --> 00:29:12,877 Drikker du nu igen? 414 00:29:12,960 --> 00:29:15,379 Se dig lige. Du gør hele familien flov. 415 00:29:15,463 --> 00:29:17,048 Forbandede skændsel… 416 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Patrick, din næse. 417 00:29:21,219 --> 00:29:22,845 Du har næseblod, makker. 418 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Ad, hvor ulækkert. 419 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Jamen dog. Hvad har vi her? 420 00:29:43,825 --> 00:29:45,785 I kommer for tidligt, venner. 421 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 Forestillingen er i næste uge. 422 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 -Var det musik? -Vi leder efter Eddie Munson. 423 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Han er med i jeres såkaldte band. 424 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 Hvad rager det dig? 425 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Det vedkommer kun os. 426 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Lucas? 427 00:29:59,799 --> 00:30:01,676 Hvad laver du med de narrøve? 428 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Kender du dem, Sinclair? 429 00:30:07,139 --> 00:30:08,474 De kender min søster. 430 00:30:09,100 --> 00:30:11,102 De forsøgte at få mig med i deres… 431 00:30:11,811 --> 00:30:12,812 …klub eller kult. 432 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Lucas, hvad fanden? 433 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 Vi prøver bare at finde Eddie. 434 00:30:17,441 --> 00:30:20,236 Du har øjne, ikke? Han er ikke her. 435 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 Hov, du! 436 00:30:24,490 --> 00:30:25,658 Hey! 437 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 -Hvor er han? -Det ved jeg ikke! 438 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Hey! Giv slip på ham! 439 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Prøv at spille trommer med en brækket hånd. 440 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Dustin! 441 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 -Hvad? -Dustin Henderson! 442 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 -Hvad? -Dustin Henderson! 443 00:30:47,889 --> 00:30:52,101 Han ringede og spurgte efter Eddie, mand. Han har måske fundet ham! 444 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Se? Det var ikke så svært, vel? Men… 445 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 Hvor finder vi så "Dustin"? 446 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 Og så slog du hende? 447 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Du bliver nødt til at svare højlydt. 448 00:31:13,039 --> 00:31:13,915 Ja. 449 00:31:15,041 --> 00:31:16,876 Og så slog jeg hende. 450 00:31:17,752 --> 00:31:19,253 Og hvorfor slog du hende? 451 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 Det ved jeg ikke. 452 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Ved du det ikke? 453 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 Den pige, du slog, fik en alvorlig hjernerystelse. 454 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Vidste du det? 455 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Nej. 456 00:31:35,937 --> 00:31:38,147 Hun virker ikke ret ked af det, vel? 457 00:31:38,230 --> 00:31:39,523 Nej, hun gør ej. 458 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Nej, hun gør ej. 459 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Ville du dræbe hende? 460 00:31:48,199 --> 00:31:50,701 -Det ved jeg ikke. -Ved du det ikke? 461 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Nej. 462 00:32:00,169 --> 00:32:03,047 Nej til at dræbe hende? Nej, du ved det ikke? 463 00:32:03,130 --> 00:32:04,131 Det ved jeg ikke. 464 00:32:11,055 --> 00:32:12,181 Vend dig til højre. 465 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Jane Hopper. 466 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Ja, jeg kan se hende. De er ved at registrere hende. 467 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Okay. Hvad betyder det helt præcist? 468 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Hun skal indregistreres. Så skal hun på en sikret institution. 469 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 -Hvad? -Fængsel? Skal hun i fængsel? 470 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 En sikret institution for unge. 471 00:32:32,868 --> 00:32:33,786 Det er fængsel. 472 00:32:33,869 --> 00:32:36,956 Er der mulighed for, at vi kan se hende? 473 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 -Er du forælder eller værge? -Nej… 474 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 Vi er hendes brødre. Vi er familie. 475 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Det er ikke nok. Du skal være forælder eller en værge. 476 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Det er latterligt. 477 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 Det er loven. I ændrer den ikke ved at brokke jer. 478 00:32:49,510 --> 00:32:52,179 Vil I se Jane, så find jeres mor. 479 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Tak. 480 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Det er noget pis. Hun forsøgte ikke engang at hjælpe os. 481 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 -Hvad gør vi? -Aner det ikke. 482 00:33:01,856 --> 00:33:04,525 Vi må vente på, at mor lander i Alaska. Jeg… 483 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 Skal hun så vente i fængslet? 484 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 -Det ved jeg ikke. -Hov! 485 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 -Hey! -Mike! 486 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 -Stop bilen! -Hvad laver du? 487 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 FANGETRANSPORT 488 00:33:25,546 --> 00:33:26,589 Åh nej. 489 00:33:44,982 --> 00:33:47,068 Okay. Værsgo. 490 00:33:47,151 --> 00:33:48,319 Tak. 491 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Hvor meget længere? 492 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Der går bare et par timer. Vi er der næsten. 493 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Okay. 494 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 Skal du og din mand noget spændende? 495 00:33:57,161 --> 00:33:58,788 Vi skal se en gammel ven. 496 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 Det lyder sjovt. 497 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 En person, et stykke. Forstår I det? 498 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 Et stykke per person. 499 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Jeg er ikke homo. 500 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Nej. 501 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Du… 502 00:34:52,800 --> 00:34:53,634 …slår. 503 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Du… 504 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 …slår. 505 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Jeg giver brød. 506 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 Jeg ville brække dit ben. 507 00:35:11,861 --> 00:35:12,820 Du… 508 00:35:13,612 --> 00:35:14,488 …slår. 509 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Jeg giver brød. 510 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 Og suppe. 511 00:35:34,008 --> 00:35:35,634 Skøre amerikaner. 512 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Nu. 513 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 Igen. 514 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Lad mig forstå det ret. 515 00:36:26,894 --> 00:36:28,729 Eddies onkel, Wayne, tror, 516 00:36:28,812 --> 00:36:31,899 at Victor Creel stak af fra Pennhurst Asyl, 517 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 og at det er ham, der render rundt og slår folk ihjel? 518 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Stort set. 519 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Men Victor begik øjeæble-mordene helt tilbage i 1950'erne. 520 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 I 1959. 521 00:36:44,078 --> 00:36:49,792 Det betyder, at mordene skete cirka 30 år, før Elleve var i Vrangsiden. 522 00:36:49,875 --> 00:36:50,709 Ja. 523 00:36:50,793 --> 00:36:54,421 Det betyder, at uhyggelige Victor Creel er 70 år. 524 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Ja. 525 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 Det betyder, at han er en bedstefarmorder, 526 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 som kan blive usynlig og løfte folk op i luften. 527 00:37:02,346 --> 00:37:06,976 Det giver ikke mening. Det ved jeg godt. Derfor kaldte jeg det et skud i tågen. 528 00:37:07,059 --> 00:37:10,479 Da du sagde "skud i tågen", troede jeg, at du var beskeden, 529 00:37:10,562 --> 00:37:14,233 eller at du havde beviser, som du ville imponere os med senere, 530 00:37:14,316 --> 00:37:17,361 men det her er virkelig et skud i tågen. 531 00:37:17,444 --> 00:37:21,407 Vi er snigskytter med bind for øjnene og er blevet snurret rundt 50 gange. 532 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Jeg kommer! 533 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Undskyld, vi har travlt. 534 00:37:27,788 --> 00:37:30,165 Må vi få nøglerne til kælderarkivet? 535 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Selvfølgelig. Et øjeblik. 536 00:37:33,294 --> 00:37:35,421 Lød jeg led eller nedladende? 537 00:37:36,046 --> 00:37:37,548 -Nej. -Okay. 538 00:37:38,340 --> 00:37:41,635 Undskyld. Men du virker irriteret. 539 00:37:41,719 --> 00:37:42,928 Du kender mig ikke. 540 00:37:43,012 --> 00:37:46,307 -Jeg mangler et filter og sociale evner. -Okay. 541 00:37:46,390 --> 00:37:49,226 Jeg ved godt, at jeg er irriterende. 542 00:37:49,310 --> 00:37:52,354 -Min mor minder mig om det dagligt. -Okay. 543 00:37:52,438 --> 00:37:53,397 Okay, de damer. 544 00:37:53,480 --> 00:37:55,983 Værsgo. God fornøjelse. 545 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Ja. Tak. 546 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Max. Hej. 547 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Undskyld, jeg forstyrrer dig i ferien, men… 548 00:38:12,875 --> 00:38:14,209 …kan vi snakke sammen? 549 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Ja, selvfølgelig. 550 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Okay. Hun er inde. 551 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 Jeg mangler kraveben, ikke øjne. 552 00:38:28,599 --> 00:38:29,516 Nå… 553 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 Skal vi tale om det? 554 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Undskyld, om hvad? 555 00:38:36,982 --> 00:38:42,029 Om din momentane sindssyge tidligere, da du nærmest kastede dig over Nance? 556 00:38:42,696 --> 00:38:45,532 -Det er ikke, hvad der skete. -Jo, det var. 557 00:38:45,616 --> 00:38:47,910 Det var offentligt med mange vidner. 558 00:38:47,993 --> 00:38:50,454 Antyder du, jeg er vild med Nance? 559 00:38:50,537 --> 00:38:52,331 Det er et faktum. 560 00:38:52,414 --> 00:38:58,212 Og fordi du samtidig nægter at date Robin, er det den eneste logiske forklaring. 561 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Det er ikke den eneste. 562 00:39:00,047 --> 00:39:01,590 Og hvad angår Nance, 563 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 forsøgte jeg bare at beskytte en ven. 564 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 -En ven, Henderson. Okay? -Okay. 565 00:39:07,679 --> 00:39:11,558 Jeg vil ikke finde hende med øjnene hevet ud af klamme Vecna. 566 00:39:11,642 --> 00:39:15,813 -Du er totalt rød i ansigtet lige nu. -Nej, jeg er ej. Ti stille. 567 00:39:15,896 --> 00:39:17,940 Jeg slår dine tænder ud igen. 568 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Wow. Du gik for vidt. 569 00:39:22,319 --> 00:39:24,405 -Ikke fedt. Undskyld. -Det er okay. 570 00:39:30,285 --> 00:39:35,124 Det er bare med alt det, der sker, med alle mordene, er det… 571 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 Det gør alt værre igen. 572 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Du har oplevet et trauma, Max, 573 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 og når du lægger låg på dine følelser og din smerte, som du gør, 574 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 bliver du let mindet om de følelser. 575 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Det mindste kan udløse de samme følelser. 576 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Ja, det ved jeg. 577 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Tror du, at du er klar til at tale mere om den aften? 578 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Billy! 579 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Det skete i nabohuset. 580 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Hvabehar? 581 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Der, hvor Chrissy blev myrdet. 582 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 Politiet stillede en masse spørgsmål. 583 00:40:15,998 --> 00:40:17,458 Snakkede de med dig? 584 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Jeg ved, at du så Chrissy. 585 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Max, jeg ikke må snakke om Chrissy eller andre elever. 586 00:40:23,839 --> 00:40:28,218 Ja, hvad nu, hvis der var en seriemorder på spil i mit nabolag? 587 00:40:28,302 --> 00:40:29,887 Har Chrissy nævnt noget? 588 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Noget om hvem, der kunne have gjort det? 589 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Jeg beklager, men jeg må ikke snakke om det her. 590 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Du ønsker nok ikke, at jeg snakker om dig med andre. 591 00:40:39,897 --> 00:40:44,860 Hvis jeg var død, og det ville hjælpe med at finde min morder, ville jeg. 592 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Lad os lade politiet om det, okay? 593 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Ja, du har ret. 594 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 Politiet har totalt styr på det. 595 00:40:57,623 --> 00:41:01,043 -Må jeg låne badeværelset? -Ja. Op ad trappen. Til venstre. 596 00:41:01,627 --> 00:41:02,628 Tak. 597 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 KONTOR 598 00:41:22,940 --> 00:41:24,942 Nu kommer hun. 599 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 -Hvad sagde hun? -Ingenting. Kør. 600 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 -Kør, Steve. -Okay. 601 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 Der er ingen. 602 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 -Hvad gør vi nu? -Vi leder. 603 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 Byen er ikke så stor. 604 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Der er kun få steder, hvor de kan gemme sig. 605 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Hvor fanden er Sinclair? 606 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Dustin. 607 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Modtager du? Dustin. 608 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Lucas? Hvor fanden har du været? 609 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Hør efter. 610 00:42:07,401 --> 00:42:10,612 -Leder I efter Eddie? -Vi har fundet ham. Uden din hjælp. 611 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 -Har I? -I et bådhus på Coal Mill Road. 612 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Han er okay. 613 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 Han dræbte Chrissy. 614 00:42:16,076 --> 00:42:18,996 Det er løgn. Eddie forsøgte at redde Chrissy. 615 00:42:19,079 --> 00:42:20,956 Politiet påstår, at han gjorde det. 616 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 Du ved latterligt lidt, Lucas. 617 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Mød os på skolen, så forklarer vi det. 618 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Det kan jeg ikke. Der sker snart noget meget grimt. 619 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Hvad mener du? Noget grimt? 620 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Sinclair! 621 00:42:40,183 --> 00:42:41,143 Lucas? 622 00:42:42,185 --> 00:42:43,228 Lucas? 623 00:42:45,188 --> 00:42:46,690 Hvad fanden lavede du? 624 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 -Jeg ledte efter spor. -Spor? 625 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 Tror putten, at han er Sherlock Holmes? 626 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Yo, kom så. 627 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Jeg fandt et. 628 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 Hvad? 629 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Et spor. 630 00:43:09,546 --> 00:43:10,922 Jeg ved, hvor Eddie er. 631 00:43:28,982 --> 00:43:31,193 -Hvad har du gjort? -Hvad har dog du gjort? 632 00:44:07,187 --> 00:44:08,689 Har I Jane Hopper med? 633 00:44:08,772 --> 00:44:10,941 -Ja. Hvorfor? -Hun skal med mig. 634 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Nej! 635 00:44:39,720 --> 00:44:41,179 Hej, min ven. 636 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Kom nu. Vi er her. 637 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Kom så. 638 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Pis også. 639 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Velkommen til Alaska. 640 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Velkommen til Alaska. 641 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Hold da op. Er det her forår? 642 00:45:17,007 --> 00:45:18,341 Velkommen til Alaska. 643 00:45:21,386 --> 00:45:23,138 Velkommen til Alaska. 644 00:45:25,390 --> 00:45:26,850 Velkommen til Alaska. 645 00:45:27,893 --> 00:45:29,603 Velkommen til Alaska. 646 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Næste! 647 00:46:34,334 --> 00:46:36,086 Næste fange! 648 00:47:20,755 --> 00:47:24,926 CREEL DØMT SKYLDIG 649 00:47:29,097 --> 00:47:30,599 POLITIET FINDER TRE DØDE 650 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Har du fundet noget spændende? 651 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Intet nyt. 652 00:47:37,689 --> 00:47:39,441 Det samme her. 653 00:47:39,983 --> 00:47:41,568 Victor lød helt normal. 654 00:47:41,651 --> 00:47:43,778 Død familie med manglende øjne, 655 00:47:43,862 --> 00:47:47,532 indgik et forlig, blev sendt til Pennhurst og bla bla bla. 656 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 Hvad leder vi præcis efter? 657 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Nance? 658 00:48:03,715 --> 00:48:07,218 Nævnes der onde troldmænd og andre dimensioner? 659 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Den slags ting? 660 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Det ved jeg ikke, okay? 661 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Det begynder at føles som totalt spild af tid. 662 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 Du keder dig. Ring til Steve. 663 00:48:18,146 --> 00:48:19,397 Han kan hente dig. 664 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Og jeg er ikke rigtig i fare her, så… 665 00:48:26,947 --> 00:48:31,368 Du ved godt, at Steve og jeg ikke har noget kørende. 666 00:48:32,369 --> 00:48:33,203 Hvad? 667 00:48:34,537 --> 00:48:39,209 Og det går jo godt med dig og Jonathan, fordi I skal på college sammen. 668 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 I er et af de der imponerende par med succes, men jeg ville bare… 669 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Jeg ville bare sikre mig, at du ved, at Steve og jeg blot er venner. 670 00:48:48,969 --> 00:48:51,388 Platoniske med stort P. 671 00:48:54,933 --> 00:48:59,062 Hvis det nu gør det anspændt imellem os. 672 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 Det gør det ikke. 673 00:49:04,150 --> 00:49:05,235 For fanden da. 674 00:49:06,152 --> 00:49:07,988 De har Den Ugentlige Vogter! 675 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 De skriver om den afskyelige snemand og ufoer. 676 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Ufoer eksisterer. Jeg ved ikke med den afskyelige snemand. 677 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Men vi leder jo efter information om onde troldmænd. 678 00:49:18,289 --> 00:49:21,710 Hvis nogen har skrevet noget, er det de her sære snegle. 679 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 DEN UGENTLIGE VOGTER 680 00:49:28,925 --> 00:49:30,427 "Elvis klonet af aliens." 681 00:49:31,136 --> 00:49:32,053 Man ved aldrig. 682 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 "Victor Creel hævder, at hævngerrig dæmon dræbte hans familie. 683 00:49:45,400 --> 00:49:47,861 Mordet, der chokerede et lokalsamfund." 684 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Det er rigtig sjovt. 685 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Jeg mener det seriøst. 686 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 Kom her. 687 00:49:56,161 --> 00:50:01,041 "Ifølge flere vidner troede Victor, hans hus var hjemsøgt af en dæmon. 688 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Victor hyrede en præst til at fordrive dæmonen fra sit hjem." 689 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 Originalt i 1950'erne. Eksorcisten var ikke lavet. 690 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Fortsæt. 691 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Okay, Victor hævdede, at fordrivelsen ikke virkede, 692 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 men ophidsede dæmonen, som dræbte hans familie og rev øjnene ud. 693 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Victor troede, at han blev skånet som straf. 694 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Det er belejligt for Victor. 695 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Ja, eller superubelejligt. 696 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 Og måske grund til, at Victor blev erklæret sindssyg. 697 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Det lyder sindssygt. Det var hemmeligt, fordi… 698 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 Forliget. Filerne blev forseglet. 699 00:50:34,199 --> 00:50:36,618 Hvad nu, hvis en dæmon hjemsøgte Victor? 700 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Men dæmonen var ikke bare en tilfældig dæmon. 701 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 Det var Vecna. 702 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 -Dustin, modtager du? -Ja, jeg modtager. 703 00:50:46,461 --> 00:50:50,423 Nancy er et geni. Vecnas første ofre er fra 1959. 704 00:50:50,507 --> 00:50:52,008 Hun ramte plet. 705 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Det lyder totalt skørt, men jeg kan ikke snakke lige nu. 706 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 Hvad laver du? 707 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Jeg bryder ind på skolen for at stjæle fortrolige dokumenter. 708 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 Gentag det lige. 709 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Skynd jer nu bare herhen. 710 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Så forklarer vi alt. 711 00:51:06,106 --> 00:51:09,609 -Skulle de ikke tale med frk. Kelley? -De kan ikke være alene. 712 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Det er ligesom Watergate. 713 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 ELEVMAPPER 714 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 -Hawkinsgate. -Blev de ikke fanget? 715 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Hold da kæft. 716 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Fandt du den? 717 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Ja, og ikke bare Chrissys. Fred så også frk. Kelley. 718 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Hvis Sinclair har ret, gemmer særlingen sig her. 719 00:51:50,024 --> 00:51:54,362 Vi følges ad gennem skoven, og så kan Patrick og Andy gå en anden vej. 720 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Gå den her vej rundt. 721 00:51:56,281 --> 00:52:00,577 Jeg og Sinclair fortsætter, og så angriber vi ham fra begge sider. 722 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Det vil overrumple ham. 723 00:52:24,475 --> 00:52:28,188 Undskyld al hurlumhejet derude. Jeg ville ikke skræmme dig. 724 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Men du fik skabt et lille problem for dig selv, ikke sandt? 725 00:52:32,525 --> 00:52:36,070 Jeg flyttede jer til Lenora, fordi jeg tænkte: 726 00:52:36,154 --> 00:52:40,116 "En sikker by. Kedelig og langt væk fra Hawkins. 727 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 Intet kan ske her." 728 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 Hvad var det? En rulleskøjte? 729 00:52:45,622 --> 00:52:46,998 Vil I bestille? 730 00:52:47,081 --> 00:52:52,045 Ja. Jeg vil bede om… Noget mere kaffe, og jeg vil bede om… 731 00:52:52,128 --> 00:52:53,630 Hvad med dagens sandwich? 732 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Bestil, hvad du vil. Jeg betaler. 733 00:52:58,968 --> 00:53:00,178 Vafler, tak. 734 00:53:01,971 --> 00:53:04,641 Det er aldrig for sent på dagen til morgenmad. 735 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 Får jeg problemer? 736 00:53:06,768 --> 00:53:09,229 For rulleskøjteuheldet? Nej. 737 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 Det får vi til at forsvinde. 738 00:53:11,356 --> 00:53:13,024 Det skal du ikke tænke på. 739 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Er det ikke derfor, du er her? 740 00:53:14,984 --> 00:53:17,028 Helt ærligt, min ven, jeg… 741 00:53:17,654 --> 00:53:18,571 Gid det var. 742 00:53:19,697 --> 00:53:22,659 I går aftes så jeg noget. 743 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Noget, som jeg har frygtet i lang tid. 744 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Jeg er nødt til bare at sige det. 745 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Hawkins er i fare. 746 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Du har kæmpet mod den her ondskab før og vundet. 747 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 Men ondskaben er som en virus. 748 00:53:46,891 --> 00:53:49,686 Hver gang den vender tilbage, er den stærkere, 749 00:53:49,769 --> 00:53:52,063 klogere og mere dødelig. 750 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 En krig vil ramme Hawkins. 751 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Hvor er du, særling? 752 00:54:07,996 --> 00:54:09,622 Er du sikker på, Eddie var her? 753 00:54:09,706 --> 00:54:11,666 Ja, det er jeg sikker på. 754 00:54:11,749 --> 00:54:13,960 Okay, lad os kigge bagved huset. 755 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Se omme bagved! 756 00:54:22,802 --> 00:54:28,141 Der er gode mennesker, modige venner, som har hjulpet dig med at kæmpe før. 757 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 Men de kan ikke selv vinde den her krig. 758 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 Ikke uden dig. 759 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Jeg ved, at det er uretfærdigt at bede dig om mere, 760 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 men jeg var ikke kommet, hvis der var en anden udvej, 761 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 hvis jeg ikke troede, du er den eneste, der har en chance 762 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 for at bekæmpe det her én gang for alle. 763 00:54:51,998 --> 00:54:53,875 Jeg har ikke mine kræfter. 764 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 Hvad nu, hvis jeg fortalte dig, at der er en måde… 765 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 …at få dem tilbage på? 766 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Jeg har frygtet det her øjeblik, så jeg har forberedt mig 767 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 ved at udvikle en metode til at genskabe dine evner. 768 00:55:15,104 --> 00:55:19,901 Et program, der ikke bare genskaber dem, men gør dem stærkere end før. 769 00:55:20,610 --> 00:55:23,279 Men der er andre, som ikke har tillid til dig, 770 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 og som tror, du er skyld i det. 771 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Jeg tror, de tager fejl. 772 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Og at du er løsningen på problemet. 773 00:55:30,870 --> 00:55:32,997 Og hvis vi gør det her, 774 00:55:33,081 --> 00:55:35,917 må jeg bede dig om at tage af sted med mig nu. 775 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Værelset er under "Byers". 776 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 Men du skal vide, at der er en reel risiko for, 777 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 at programmet slår fejl. 778 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 Og hvis det gør, ser du aldrig dine venner igen. 779 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Mine venner… 780 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 …i Hawkins. Er de i fare? 781 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 TRAUMA, MARERIDT, SØVNLØSHED, HOVEDPINER 782 00:56:00,191 --> 00:56:02,276 Dine venner i Hawkins er desværre… 783 00:56:02,360 --> 00:56:04,195 -Må jeg se Freds mappe? -Ja. 784 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …midt i stormens øje. 785 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Du vil måske have lyst til at se dem nu, 786 00:56:09,575 --> 00:56:14,372 men hvis du gør, sætter du alt på spil og udsætter alle for fare. 787 00:56:15,706 --> 00:56:16,958 VOLDSOMME HOVEDPINER 788 00:56:17,041 --> 00:56:20,711 Max, jeg ved, at der er noget galt. 789 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 NÆSEBLOD 790 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 MANGE MARERIDT 791 00:56:34,225 --> 00:56:36,185 Max. Det, du har oplevet… 792 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 GAMMELT TRAUMA 793 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Billy! 794 00:56:39,564 --> 00:56:43,025 …er meget for alle. Og det er okay, hvis du ikke er okay. 795 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Max? Hvad er der? 796 00:56:45,736 --> 00:56:47,864 Max! 797 00:56:48,573 --> 00:56:50,658 Max. 798 00:56:50,741 --> 00:56:53,119 De er ikke de eneste, som er i fare. 799 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 Det er alt liv, som vi kender det. 800 00:56:55,997 --> 00:56:57,415 Det er derfor, jeg kom. 801 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Fordi du er vores bedste chance. 802 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Vores eneste chance. 803 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 Hvad nu, hvis jeg ikke er god? 804 00:57:05,590 --> 00:57:08,009 Hvad nu, hvis jeg er monsteret? 805 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Jeg kender dig ikke så godt, 806 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 men jeg vil vædde hele Jordens skæbne på, at du er en af de gode. 807 00:57:15,766 --> 00:57:20,855 Men jeg ved, at du i meget af dit liv har taget imod ordrer fra folk som mig. 808 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Det ved jeg godt. 809 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Hvis du helst vil hjem, kører jeg dig hjem. 810 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Eller… 811 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 …tag med mig nu. 812 00:57:30,239 --> 00:57:31,657 Og find selv ud af det. 813 00:59:34,447 --> 00:59:36,282 Max. 814 01:02:05,681 --> 01:02:11,020 Tekster af: Karen Marie Svold Coates