1
00:00:15,183 --> 00:00:19,854
ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ
2
00:00:39,165 --> 00:00:40,124
Σαμ.
3
00:01:06,192 --> 00:01:09,612
ΣΑΛΙΒΑΝ
4
00:01:13,032 --> 00:01:15,159
Δεν υπήρχαν ίχνη δράστη.
5
00:01:15,243 --> 00:01:16,244
Κανένας μώλωπας.
6
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Κανένα ίχνος πάλης.
7
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
Λες και αυτός που της επιτέθηκε
ήταν φάντασμα.
8
00:01:22,458 --> 00:01:24,127
Σας θυμίζει κάτι, γιατρέ;
9
00:01:24,710 --> 00:01:26,546
Όχι, δεν μου θυμίζει.
10
00:01:27,672 --> 00:01:28,506
Είστε σίγουρος;
11
00:01:29,674 --> 00:01:31,050
Γιατί είστε εδώ;
12
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Αλήθεια.
13
00:01:32,552 --> 00:01:33,678
Για τη γνώμη σας.
14
00:01:34,262 --> 00:01:35,805
Απολύθηκα, αν το ξεχάσατε.
15
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
Ξένη κυβέρνηση εισέβαλε στη χώρα μας
όσο ήσασταν εσείς υπεύθυνος.
16
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Έπρεπε να υπάρξουν συνέπειες.
Σαφώς το καταλαβαίνετε.
17
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Καταλαβαίνω ότι σε αυτήν την πόλη
συμβαίνει κάτι
18
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
που κανείς δεν κατανοεί πλήρως.
19
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
Επίσης, η στρατιωτική ισχύς
δεν είναι η λύση.
20
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
Και ποια είναι η λύση;
21
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Κι άλλοι επιστήμονες;
22
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Διότι οι επιστήμονες,
23
00:02:00,121 --> 00:02:02,707
οι όμοιοί σας, δημιούργησαν το πρόβλημα.
24
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Ό,τι συνέβη στο Χόκινς
ξεκίνησε απ' το χαϊδεμένο του Μπρένερ.
25
00:02:10,047 --> 00:02:10,965
Δεν συμφωνείτε;
26
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
Ο Δρ Μπρένερ την εκπαίδευσε γι' αυτό:
27
00:02:24,312 --> 00:02:26,772
δολοφονίες από μακριά.
28
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Αυτό που υπονοείτε είναι αδύνατον.
29
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
-Είναι;
-Η Έντεκα πέθανε.
30
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
-Δεν έχω πειστεί.
-Και πού βρίσκεται;
31
00:02:35,323 --> 00:02:36,824
Υπάρχουν φήμες ότι ζει
32
00:02:36,908 --> 00:02:39,452
και τη βοηθάει κάποιος από μέσα.
33
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Λέτε ότι τη βοηθάω εγώ; Αυτό λέτε;
34
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Αν ήθελα κουβέντα,
θα σήκωνα το τηλέφωνο, που να πάρει.
35
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Μπορείτε να μας διευκολύνετε
και να πείτε πού είναι
36
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
ή να το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο.
37
00:02:59,680 --> 00:03:00,556
Πάμε!
38
00:03:08,689 --> 00:03:10,191
Γιατί παίρνετε την κούτα;
39
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
Είναι σχολικές εργασίες του Πίτερ.
40
00:03:12,610 --> 00:03:13,903
Δεν τις χρειάζεστε.
41
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Σας μιλάω!
42
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
Σαμ, κάνε κάτι.
43
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Θέλω να μάθω τι έκανε
και με ποιον μίλησε τον τελευταίο χρόνο.
44
00:03:40,221 --> 00:03:41,389
Αν είμαστε τυχεροί,
45
00:03:42,598 --> 00:03:44,058
θα μας οδηγήσει στο κορίτσι.
46
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
47
00:04:43,451 --> 00:04:49,332
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ
ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ
48
00:04:53,878 --> 00:04:57,631
ΡΟΛΕΡ
49
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Πώς σε λένε;
50
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
-Άντζελα.
-Άντζελα.
51
00:05:03,137 --> 00:05:04,680
Ξέρεις πού είσαι, Άντζελα;
52
00:05:05,181 --> 00:05:08,476
-Στο Rink-O-Mania;
-Στο Rink-O-Mania. Πολύ ωραία.
53
00:05:08,559 --> 00:05:11,270
-Πού πονάς, καλή μου;
-Στο κεφάλι.
54
00:05:11,354 --> 00:05:12,897
-Φοβερό.
-Πονάει το κεφάλι;
55
00:05:12,980 --> 00:05:14,523
-Και η μύτη μου.
-Θεέ μου.
56
00:05:17,068 --> 00:05:18,652
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
57
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Προσπάθησε να πάρεις βαθιές ανάσες.
58
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Ανάπνεε αργά, εντάξει;
59
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Έτσι μπράβο.
60
00:05:24,158 --> 00:05:27,078
Ξέρω ότι έχασες πολύ αίμα,
αλλά θα γίνεις καλά.
61
00:05:27,161 --> 00:05:28,496
-Δεν νομίζω.
-Αλήθεια.
62
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Θέλω μόνο να μου απαντήσεις
σε μερικές ερωτήσεις.
63
00:05:31,374 --> 00:05:32,333
Εντάξει.
64
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Εντάξει.
65
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Όχι.
66
00:05:42,760 --> 00:05:44,095
Δεν ξέρω.
67
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Ξέρω ότι είναι ανησυχητικό και τέτοια,
68
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
αλλά η μέλλουσα βασίλισσα του χορού
θα γίνει καλά.
69
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
Λαστιχένια ροδάκια είναι.
70
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Πλαστικά.
71
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Όχι σκληρό πλαστικό.
72
00:05:58,943 --> 00:06:00,277
Μαλακό.
73
00:06:00,361 --> 00:06:01,195
Εντελώς.
74
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Αναρωτιέσαι ποτέ
γιατί τα ροδάκια δεν είναι ξύλινα;
75
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
Ή μεταλλικά;
76
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Για να μην τραυματίζεσαι όταν σε χτυπάνε.
77
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Γιατί συμβαίνει
πιο συχνά απ' ό,τι νομίζεις, φίλε.
78
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Επιθέσεις με ρόλερ.
79
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Φοβερό. Τουλάχιστον δεν ήταν παγοπέδιλο.
80
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
Τότε, θα της είχε κοπεί η μύτη, φίλε.
81
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
-Θα ήταν πολύ χειρότερα.
-Πολύ χειρότερα.
82
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
Αν το δεις σφαιρικά, ένα μπιπ είναι.
83
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Αστεία λέξη.
84
00:06:31,725 --> 00:06:32,560
"Μπιπ".
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
"Μπιπ".
86
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
Μαμά;
87
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
Βρε βρε!
88
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
89
00:07:07,595 --> 00:07:09,722
-Γεια, Μάρεϊ.
-Σας αρέσει το ριζότο;
90
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Ναι.
91
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Κατέβαινα την εθνική
και πήγαινα σε πελάτη στη Βεντούρα.
92
00:07:17,146 --> 00:07:19,356
Έψαχνα μοτέλ για το βράδυ,
93
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
και ξαφνικά μου 'ρθε.
94
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
"Εδώ δεν μετακόμισαν οι Μπάιερς;"
95
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Μικρός που είναι ο κόσμος.
96
00:07:26,864 --> 00:07:28,908
Και σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι;
97
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Δεν περνάω να πω ένα γεια
στους φίλους μου;"
98
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
Τι γλυκός που είσαι.
99
00:07:33,078 --> 00:07:34,580
Εσύ, για τη φιλοξενία.
100
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Μαγειρεύει κιόλας.
101
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
Και καθαρίζει. Κανονική νοικοκυρά.
102
00:07:39,668 --> 00:07:40,503
Μείνε κι άλλο.
103
00:07:40,586 --> 00:07:43,756
Θα έμπαινα στον πειρασμό, Τζόις,
αλλά έχεις αυτό το…
104
00:07:44,340 --> 00:07:46,175
Σωστά. Το επαγγελματικό ταξίδι.
105
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Ποιο επαγγελματικό ταξίδι;
106
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Ναι, ξέχασα να σας το πω, παιδιά.
107
00:07:51,514 --> 00:07:54,308
-Προέκυψε κάτι στη δουλειά.
-Μου δίνεις το λάδι;
108
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Κρασί είναι.
109
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
Και πρέπει αύριο
να πάω σε συνέδριο. Στην Αλάσκα.
110
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
-Αλάσκα;
-Αύριο;
111
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Τρελό, έτσι;
112
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
Εκεί είναι η βάση τους. Των Μπριτάνικα.
113
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Της Τζόαν και του Μπράιαν Μπριτάνικα.
114
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Οι Εσκιμώοι ζουν ακόμη σε ιγκλού
115
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
ή τώρα έχουν ενσωματωθεί
και ζουν στα προάστια;
116
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Ποιος είναι αυτός;
117
00:08:19,333 --> 00:08:20,960
Λοιπόν, Τζόναθαν,
118
00:08:21,043 --> 00:08:25,089
πρέπει να αναλάβεις εσύ το σπίτι
όσο θα λείπω.
119
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
-Ναι.
-Στάσου.
120
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Τι;
121
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Τι συμβαίνει;
122
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Η μαμά σου πάει Αλάσκα.
123
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Θα πας στην Αλάσκα;
124
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
-Τι γίνεται εκεί;
-Είναι οι Μπριτάνικα.
125
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Οι Μπριτάνικα;
126
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Τζόναθαν, έχεις κάτι;
127
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
-Εγώ ξέρω τι έχει.
-Στρεσαριστήκαμε πολύ σήμερα.
128
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Στρες;
129
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
Χτύπησαν κάποια στο κεφάλι
εκεί που κάναμε ρόλερ.
130
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
-Τη χτύπησαν;
-Άγρια επίθεση με ρόλερ.
131
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
-Επίθεση με ρόλερ;
-Ναι, αλλά δεν ήταν παγοπέδιλο.
132
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
-Ήταν πλαστικό ρόλερ.
-Λαστιχένιο.
133
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Λαστιχένιο.
134
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Δεν είμαι σίγουρος.
135
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Τέλος πάντων. Θα γίνει καλά.
136
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
-Μια χαρά είναι.
-Δεν φαινόταν καλά.
137
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
Εντ. Δεν θα τελειώσεις το… Τι;
138
00:09:20,269 --> 00:09:22,313
Τι συμβαίνει, παιδιά;
139
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Λοιπόν, διαισθάνομαι ένταση.
140
00:09:26,567 --> 00:09:28,485
Το ριζότο φταίει; Δεν σας αρέσει;
141
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Όχι βέβαια. Είναι φοβερό.
142
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Αυτό το ριζότο τα σπάει, φίλε.
143
00:09:34,825 --> 00:09:36,744
Ακόμη δεν ξέρω ποιος είναι.
144
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Τι έκανες;
145
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Τι έκανες;
146
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Άντζελα!
147
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Τι έκανες;
148
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Τι έκανες;
149
00:11:14,591 --> 00:11:18,470
ΟΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 69
150
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Αν τα δει αυτά; Αν δει εμάς;
151
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Θα χεστεί, θα θέλει τη μαμά του.
Δεν πλακώνεται.
152
00:11:33,777 --> 00:11:36,321
Ελπίζω να αντισταθεί. Να μου δώσει αφορμή.
153
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
Ναι, διάολε.
154
00:11:37,656 --> 00:11:39,992
Δείτε ποιος ήρθε στην παρέα μας.
155
00:11:40,075 --> 00:11:41,660
Τι κάνετε;
156
00:11:42,536 --> 00:11:43,620
Ετοιμαζόμαστε.
157
00:11:43,704 --> 00:11:44,788
Για το κυνήγι.
158
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Έλα, φίλε. Χαλάρωσε.
159
00:11:51,003 --> 00:11:54,256
Δεν είμαστε φονιάδες σαν τον Έντι.
Να του μιλήσουμε θέλουμε.
160
00:11:54,339 --> 00:11:55,716
Να ομολογήσει τον φόνο.
161
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Ναι, μια φιλική κουβεντούλα.
162
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Να σου πω.
163
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Δεν ήξερες τον Κρις.
164
00:12:05,601 --> 00:12:08,437
Αν δεν νιώθεις άνετα, φύγε.
Δεν θα σε κρίνουμε.
165
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Είσαι δικός μας.
166
00:12:15,110 --> 00:12:16,069
Όχι.
167
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Δεν έχω θέμα.
168
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Θέλω να βοηθήσω.
169
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Εντάξει.
170
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Ας πιάσουμε το φρικιό.
171
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Γαμώτο.
172
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Γαμώτο.
173
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Ρε φίλε!
174
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Παραγγελία.
175
00:12:52,231 --> 00:12:55,609
Έχουμε μερικά καλά νέα και μερικά άσχημα.
176
00:12:56,819 --> 00:12:59,738
-Ποια προτιμάς πρώτα;
-Τα άσχημα. Πάντα.
177
00:12:59,822 --> 00:13:00,864
Τα άσχημα.
178
00:13:00,948 --> 00:13:03,450
Συνδεθήκαμε με τον ασύρματο της αστυνομίας
179
00:13:03,534 --> 00:13:05,619
και σε ψάχνουν.
180
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Είναι πεπεισμένοι ότι σκότωσες την Κρίσι.
181
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
Εκατό τοις εκατό πεπεισμένοι.
182
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
-Τα καλά;
-Δεν δημοσιοποιήθηκε το όνομά σου.
183
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Μα αφού το μάθαμε εμείς,
θα το μάθουν κι άλλοι.
184
00:13:16,547 --> 00:13:19,842
Κι όταν γίνει αυτό,
όλοι αυτοί που είναι ρηχοί άνθρωποι
185
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
θα σε κυνηγήσουν.
186
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
Θα κυνηγήσουν το φρικιό.
187
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
-Ακριβώς.
-Σκατά.
188
00:13:24,638 --> 00:13:25,931
Πριν γίνει αυτό,
189
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
να σκοτώσουμε τον Βέκνα για να αθωωθείς.
190
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
Αυτό μόνο, Ντάστιν; Αυτό;
191
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Ναι, αυτό.
192
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Άκου, Έντι,
193
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
ξέρω πως ο Ντάστιν
ακούγεται φαντασιόπληκτος,
194
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
αλλά το έχουμε ξαναζήσει αυτό.
195
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
Βασικά, αυτοί το έχουν ζήσει μερικές φορές
και εγώ μία.
196
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
Τα δικά μου είχαν σάρκα,
τα δικά τους ήταν καπνός,
197
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
αλλά αν συνεργαστούμε, το 'χουμε.
198
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
Στηριζόμαστε σε κάποια με υπερδυνάμεις.
199
00:13:52,416 --> 00:13:55,460
Τις έχασε όμως. Οπότε…
200
00:13:55,544 --> 00:13:57,087
Οπότε είμαστε πιο πολύ…
201
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
-Λίγο…
-Κατεβάζουμε ιδέες.
202
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Κατεβάζουμε ιδέες.
203
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Δεν έχεις κανέναν λόγο να ανησυχείς.
204
00:14:09,975 --> 00:14:11,894
-Γαμώτο.
-Στον μουσαμά.
205
00:14:37,127 --> 00:14:39,421
Τι έγινε αφού μίλησες με τον Γουέιν;
206
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Άκουσα τον σκύλο να γαβγίζει και μετά
207
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
εξαφανίστηκε.
208
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Είδες κανέναν να τριγυρίζει;
Που δεν είχε δουλειά εδώ;
209
00:14:48,180 --> 00:14:51,099
Όχι, δεν ήταν κανείς.
210
00:14:51,183 --> 00:14:53,810
-"Κανείς".
-Το είπα στον αστυφύλακα Ντάνιελς.
211
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Ψάξατε τον Βίκτορ Κριλ;
212
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
-Ορίστε;
-Ο Βίκτορ Κριλ.
213
00:14:58,607 --> 00:15:01,193
Ο Γουέιν την έπεισε ότι το έκανε ο τρελός.
214
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Ο Βίκτορ είναι φυλακή.
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
215
00:15:05,822 --> 00:15:08,909
Είπες πως είχες δει τον Φρεντ
216
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
στα τραπέζια πικ νικ.
217
00:15:11,036 --> 00:15:12,120
Τα λέω καλά;
218
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Δις Γουίλερ.
219
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ήταν κοντά στα τραπέζια πικ νικ;
220
00:15:19,294 --> 00:15:20,379
Δεσποινίς Γουίλερ;
221
00:15:22,673 --> 00:15:24,800
Σου θυμίζει κάτι το τραπέζι πικ νικ;
222
00:15:48,907 --> 00:15:52,744
Παίζει στις τέσσερις
Η Μεγάλη των Μπάτσων Σχολή 3.
223
00:15:53,829 --> 00:15:54,871
Ωραίο θα είναι.
224
00:15:54,955 --> 00:15:57,165
Λέω να μείνουμε σπίτι σήμερα.
225
00:15:57,249 --> 00:15:58,291
Τι γίνεται;
226
00:15:58,375 --> 00:16:00,293
Όλο κατεβασμένα μούτρα θα έχετε;
227
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Δεν είναι αυτό.
Λένε ότι είναι χάλια η ταινία.
228
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Είναι…
229
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Εντ.
230
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Σου έφτιαξα βάφλες,
αλλά αρχίζουν να κρυώνουν.
231
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
Ωραίο. Το σπίτι του Χοπ, σωστά;
232
00:16:44,921 --> 00:16:47,257
Δεν θα το συζητήσουμε, λοιπόν;
233
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Ποιο πράγμα;
234
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Δεν ξέρω. Για χθες
235
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
ή για όλα.
236
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Δεν έχω να πω τίποτα.
237
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Ναι, μάλλον…
238
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Μάλλον είμαι λίγο…
239
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Δεν καταλαβαίνω.
240
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
Γιατί δεν μου είπες
τι γίνεται εδώ; Ξέρεις,
241
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
ούτε εγώ είμαι δημοφιλής στο σχολείο.
242
00:17:12,741 --> 00:17:16,620
Το έχεις δει. Μια ζωή τρώω μπούλινγκ.
243
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
Ξέρω πώς είναι.
244
00:17:19,998 --> 00:17:20,874
Όχι.
245
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Δεν ξέρεις.
246
00:17:23,251 --> 00:17:24,503
Εντάξει.
247
00:17:24,586 --> 00:17:26,171
Τι δεν καταλαβαίνω;
248
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Είμαι διαφορετική.
249
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Δεν ταιριάζω.
250
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Εννοείς, στη Λενόρα;
251
00:17:44,147 --> 00:17:45,023
Πουθενά.
252
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Έλα, δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό.
253
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Όλοι με κοιτούν σαν…
254
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
Σαν να είμαι τέρας.
255
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Δεν σε ξέρουν.
256
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Κι εσύ με θεωρείς τέρας.
257
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Τι;
258
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
Χθες.
259
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
Έτσι όπως με κοίταξες.
260
00:18:04,709 --> 00:18:06,128
Με φοβήθηκες.
261
00:18:06,211 --> 00:18:09,589
Όχι, δεν είναι αλήθεια αυτό.
262
00:18:09,673 --> 00:18:11,007
Ξαφνιάστηκα.
263
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Ίσως ταράχτηκα λίγο
εκείνη τη στιγμή, αλλά…
264
00:18:14,136 --> 00:18:16,429
Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω.
265
00:18:16,513 --> 00:18:19,099
Ήταν τρελό. Έγινε πολύ γρήγορα.
266
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Μα δεν αλλάζει κάτι. Δεν έχει σημασία.
267
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Νοιάζομαι για σένα
268
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
πάρα πολύ.
269
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
Νοιάζεσαι.
270
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Μα δεν μ' αγαπάς πια;
271
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Τι… Ποιος είπε ότι δεν σ' αγαπάω;
272
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Δεν το λες ποτέ.
273
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
Το λέω.
274
00:18:40,871 --> 00:18:42,414
Ούτε καν το γράφεις, Μάικ.
275
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
"Από τον Μάικ". "Από τον…"
276
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Έντεκα, λες βλακείες.
277
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
Τι είναι αυτό;
278
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Ξέρεις τι πιστεύω για σένα.
279
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Είσαι ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος
στον κόσμο.
280
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Μην αφήνεις αυτούς τους βλάκες
να μας καταστρέψουν.
281
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
Είναι ασήμαντοι.
282
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Είναι ασήμαντοι.
283
00:19:09,191 --> 00:19:10,609
Εσύ είσαι υπερηρωίδα.
284
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Όχι πια.
285
00:19:24,164 --> 00:19:26,124
Δέκα δολ. ότι κάτι ξέχασε η μαμά.
286
00:19:26,625 --> 00:19:27,542
Ναι.
287
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Δεν βάζω στοίχημα.
288
00:19:32,005 --> 00:19:33,465
Μένει εδώ η Τζέιν Χόπερ;
289
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Ναι. Τι συμβαίνει;
290
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Είναι εδώ οι γονείς της;
291
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Όχι. Η μαμά της λείπει ταξίδι.
292
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Είμαι ο αδερφός της.
Ετεροθαλής αδερφός της.
293
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Συγγνώμη, τι συμβαίνει;
294
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Ίσως ξέρεις αυτό που έγινε χθες
με την Τζέιν στο Rink-O-Mania.
295
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Ήταν ατύχημα.
296
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
-Το ένταλμα λέει κάτι άλλο.
-Ένταλμα;
297
00:19:53,568 --> 00:19:55,904
Είναι τρελό. Δεν χρειάζεται αυτό.
298
00:19:55,987 --> 00:19:57,113
Γεια σου.
299
00:19:58,114 --> 00:19:59,199
Η Τζέιν Χόπερ;
300
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις.
301
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Ό,τι πεις μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
302
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο.
303
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Αν δεν έχεις χρήματα για δικηγόρο,
θα οριστεί κάποιος.
304
00:20:21,304 --> 00:20:23,431
Θα μας πείτε πού την πάτε;
305
00:20:23,515 --> 00:20:25,350
Πρέπει να φοράει χειροπέδες;
306
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Απαντήστε μου.
307
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Έντεκα. Έντεκα, άκουσέ με.
308
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Έντεκα, θα με κοιτάξεις;
309
00:20:36,444 --> 00:20:37,696
Όλα θα πάνε καλά.
310
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Θα το διορθώσω αυτό. Εντάξει;
311
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Μείνε ψύχραιμη και όλα θα πάνε καλά.
312
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Μόνο να μου έχεις εμπιστοσύνη.
313
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Το υπόσχομαι πως θα σε βγάλω.
314
00:20:54,421 --> 00:20:56,381
-Έφυγε η πτήση της μαμάς;
-Γαμώτο.
315
00:20:59,759 --> 00:21:03,763
Κυρίες και κύριοι, ο κυβερνήτης
άναψε την επιγραφή "προσδεθείτε".
316
00:21:03,847 --> 00:21:06,266
Παρακαλούμε, δέστε τη ζώνη ασφαλείας σας.
317
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Έπρεπε, λες, να τους το πω;
318
00:21:14,441 --> 00:21:15,483
Τι και σε ποιον;
319
00:21:15,567 --> 00:21:16,860
Στα παιδιά.
320
00:21:16,943 --> 00:21:18,361
Για τον Χόπερ.
321
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Ένιωσα ότι ήταν λάθος
που τους είπα ψέματα.
322
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Μάλιστα.
323
00:21:24,200 --> 00:21:25,118
Κοίτα,
324
00:21:25,952 --> 00:21:28,330
δεν είμαι ειδικός στην ανατροφή παιδιών.
325
00:21:29,664 --> 00:21:33,585
Όχι πως έχει σημασία,
αλλά νομίζω πως έκανες το σωστό.
326
00:21:33,668 --> 00:21:34,961
Φέρθηκες υπεύθυνα.
327
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
Υπεύθυνα.
328
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
Τα παιδιά σου,
να 'ναι καλά τα σκανταλιάρικα,
329
00:21:40,675 --> 00:21:42,010
χώνονται.
330
00:21:43,428 --> 00:21:45,889
Παίζουν πολύ Nintendo,
331
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
τρώνε αηδίες, καπνίζουν φούντα,
332
00:21:48,058 --> 00:21:49,309
κατεβάζουν μπίρες,
333
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
πειραματίζονται σεξουαλικά.
334
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Ποιο είναι το χειρότερο
που μπορεί να γίνει;
335
00:21:54,064 --> 00:21:55,398
Με συγχωρείτε, κυρία.
336
00:21:55,482 --> 00:21:58,526
Συγγνώμη που διακόπτω.
Πρέπει να δέσετε τη ζώνη σας.
337
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Φυσικά.
338
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Δέσε τη ζώνη.
339
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Λες και θα με σώσει αν πέσει το αεροπλάνο.
340
00:22:20,507 --> 00:22:23,426
ΑΛΑΣΚΑ
341
00:23:16,104 --> 00:23:17,564
Τι είναι, Αμερικάνε;
342
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Γιατί αργείς τόσο;
Είσαι κουρασμένος σήμερα;
343
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Γουρούνι.
344
00:23:24,154 --> 00:23:25,113
Τι είπες;
345
00:23:25,196 --> 00:23:26,322
Μαλάκα!
346
00:23:35,373 --> 00:23:38,376
Βελτιώνονται τα ρωσικά σου.
Και η υποκριτική σου.
347
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Έλα. Πες μου.
348
00:23:41,129 --> 00:23:42,589
Έχω νέα απ' την Αμερική.
349
00:23:43,173 --> 00:23:44,340
Απ' τους φίλους σου.
350
00:23:44,424 --> 00:23:46,718
Θα σου φέρουν λεφτά στην Αλάσκα.
351
00:23:47,385 --> 00:23:48,261
Πότε;
352
00:23:48,344 --> 00:23:49,429
Σήμερα, ελπίζω.
353
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Αν πάρει τα λεφτά ο πιλότος,
θα τα φέρει με το αεροπλάνο αύριο.
354
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
Μετά θα σε γυρίσει στην πατρίδα.
355
00:23:56,269 --> 00:23:57,437
Εγώ θα πλουτίσω
356
00:23:58,188 --> 00:23:59,731
κι εσύ θα είσαι ελεύθερος.
357
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
-Πολύ καλό για να 'ναι αληθινό;
-Ναι.
358
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
Τον εμπιστεύεσαι τον πιλότο;
359
00:24:07,489 --> 00:24:09,782
Λέγεται Γιούρι Ισμαΐλοφ. Λαθρέμπορος.
360
00:24:10,366 --> 00:24:14,496
Φέρνει αμερικάνικα προϊόντα στους φύλακες
και σ' εμένα, αν είμαι τυχερός.
361
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Τσιγάρα, φιστικοβούτυρο, Playboy,
362
00:24:17,415 --> 00:24:19,125
τα καλύτερα της Αμερικής.
363
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
-Τέλεια. Εγκληματίας.
-Φυσικά.
364
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Ποιος θα έκανε τέτοια δουλειά; Ο Γκάντι;
365
00:24:26,758 --> 00:24:28,718
Ανησυχείς για τη δικιά σου.
366
00:24:29,427 --> 00:24:31,554
Καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει.
367
00:24:32,555 --> 00:24:33,765
Όταν της μίλησα,
368
00:24:34,390 --> 00:24:36,809
κατάλαβα απ' τη φωνή ότι είναι κούκλα.
369
00:24:36,893 --> 00:24:39,062
Κι έχει τσαγανό. Μ' αρέσει.
370
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Κρίμα που δεν θα τη δω.
371
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Μου υποσχέθηκες πως θα ήταν ασφαλής.
372
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
Και θα είναι.
373
00:24:47,612 --> 00:24:51,449
Αναλαμβάνω τον Γιούρι.
Έχεις να ανησυχείς για πιο σημαντικά.
374
00:24:51,533 --> 00:24:54,536
Μην ξεχνάς πως αν χάσεις
το αεροπλάνο αύριο,
375
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
εγώ θα γίνω πλούσιος,
376
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
ενώ εσύ θα μείνεις στην Καμτσάτκα.
377
00:24:58,831 --> 00:25:01,084
Ό,τι κι αν σχεδιάζεις, Αμερικάνε,
378
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
να το κάνεις.
379
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Αντόνοφ.
380
00:25:06,631 --> 00:25:09,050
Τέλειωνε με το παιχνιδάκι.
Τον θέλουμε στις ράγες.
381
00:25:09,551 --> 00:25:12,512
Ναι, σύντροφε. Τον βάζω στη θέση του.
382
00:25:18,268 --> 00:25:20,478
Παντού χώνει τη μύτη του το ρεμάλι.
383
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Πού τη θες;
384
00:25:28,319 --> 00:25:30,029
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
385
00:25:30,113 --> 00:25:34,617
Δηλαδή αυτό που σκότωσε τον Φρεντ
και την Κρίσι είναι απ' τα Πάνω Κάτω;
386
00:25:34,701 --> 00:25:36,077
Όπως όλα δείχνουν.
387
00:25:36,160 --> 00:25:39,205
Η θεωρία μας είναι ότι επιτέθηκε με ξόρκι
388
00:25:39,289 --> 00:25:41,165
ή κατάρα.
389
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Το αν εκτελεί εντολές του Νοοβόρου
390
00:25:44,377 --> 00:25:46,713
ή τρελαίνεται να σκοτώνει εφήβους
είναι άγνωστο.
391
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Ξέρουμε ότι είναι κάτι διαφορετικό.
392
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
-Καινούριο.
-Δεν είναι λογικό.
393
00:25:51,134 --> 00:25:52,176
Μια θεωρία είναι.
394
00:25:52,260 --> 00:25:55,096
Δεν είναι λογικό αυτό
με τον Φρεντ και την Κρίσι.
395
00:25:55,179 --> 00:25:57,307
Γιατί αυτοί;
396
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
Ίσως ήταν σε λάθος μέρος.
397
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
-Ήταν στον αγώνα.
-Και στα τροχόσπιτα.
398
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
Είμαστε στα τροχόσπιτα.
399
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Μήπως να φύγουμε;
400
00:26:08,318 --> 00:26:10,194
Έχει κάτι αυτό το μέρος.
401
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Ο Φρεντ άρχισε τα κουλά όταν ήρθαμε.
402
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
Τι κουλά, δηλαδή;
403
00:26:16,284 --> 00:26:17,201
Φοβόταν,
404
00:26:18,119 --> 00:26:19,162
ήταν στην τσίτα,
405
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
είχε ταραχή.
406
00:26:20,455 --> 00:26:21,998
Κι η Κρίσι ήταν ταραγμένη.
407
00:26:22,081 --> 00:26:23,416
Ναι, αλλά όχι εδώ.
408
00:26:23,499 --> 00:26:25,960
Έκλαιγε στις τουαλέτες στο σχολείο.
409
00:26:27,253 --> 00:26:31,591
Οι κατά συρροή δολοφόνοι
παρακολουθούν τα θύματα πριν επιτεθούν.
410
00:26:31,674 --> 00:26:34,844
Μπορεί ο Φρεντ και η Κρίσι
να είδαν τον Βέκμαν…
411
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
-Βέκνα.
-Δεν ξέρω…
412
00:26:36,220 --> 00:26:39,223
Αν εγώ έβλεπα ένα τρομακτικό τέρας,
413
00:26:39,307 --> 00:26:41,559
θα το έλεγα σε κάποιον.
414
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Ίσως το είπαν.
415
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
Η Κρίσι πήγε στην κυρία Κέλι.
416
00:26:47,357 --> 00:26:50,860
Αν δεις τέρας, δεν πας στην αστυνομία.
Δεν θα σε πιστέψουν.
417
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
-Ίσως, όμως, πας…
-Στον ψυχολόγο.
418
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Νανς.
419
00:27:05,375 --> 00:27:06,250
Νανς, πού πας;
420
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Θέλω να δω κάτι.
421
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Θα μας πεις κι εμάς;
422
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Μη σας τρώω τον χρόνο.
Ψύλλος στ' άχυρα είναι.
423
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Ναι, καλά. Έχεις τρελαθεί;
424
00:27:15,218 --> 00:27:16,969
Μόνη με τον Βέκνα ξαμολημένο;
425
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Είναι πολύ επικίνδυνο. Θες κάποιον να…
426
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Πάρτε. Θα πάω με τη Νανς.
427
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
Πηγαίνετε στην ψυχολόγο.
428
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
-Δεν θες να οδηγήσω.
-Γιατί;
429
00:27:27,355 --> 00:27:29,023
-Δεν έχω δίπλωμα.
-Γιατί;
430
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Είμαι φτωχιά.
431
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
-Θα οδηγήσω εγώ.
-Όχι. Σε παρακαλώ.
432
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Όλοι εκτός από σένα.
433
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
-Με τίποτα.
-Έλα.
434
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
-Όχι.
-Είναι βλακεία αυτό.
435
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
Εμείς οι γυναίκες μαζί.
436
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Εκτός κι αν πιστεύετε
πως θέλουμε προστασία.
437
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Να προσέχετε.
438
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
-Θα κάθεσαι και θα κοιτάς;
-Σκάσε.
439
00:27:56,759 --> 00:27:59,220
-Θα φύγουμε;
-Σκάσε και μπες στο αμάξι.
440
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Σκούπισε τα πόδια.
441
00:28:02,140 --> 00:28:04,600
Έξω, όχι μέσα.
442
00:28:05,143 --> 00:28:06,686
Πάντα νταντά.
443
00:28:06,769 --> 00:28:08,438
Πάντα νταντά, διάολε!
444
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
-Χοντρέ!
-Παράτα με, είπα!
445
00:28:57,779 --> 00:29:01,073
Να πω όχι; Δεν μπορώ. Θα με παρατήσει.
446
00:29:01,157 --> 00:29:03,117
Βήχας είναι. Κάνουν λάθος οι γιατροί.
447
00:29:03,201 --> 00:29:06,996
Δεν θα με αναγκάσει αυτή
να πάω σε αυτό το απαίσιο μέρος.
448
00:29:07,079 --> 00:29:10,541
Θα πω ότι έπεσα πάλι.
Ότι γλίστρησα. Πως είχα ατύχημα.
449
00:29:11,542 --> 00:29:12,919
Πάλι βγήκες και πίνεις;
450
00:29:13,002 --> 00:29:15,379
Κοίτα χάλια. Ντροπιάζεις την οικογένεια.
451
00:29:15,463 --> 00:29:16,339
Ντροπή!
452
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Πάτρικ, η μύτη σου.
453
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
Μάτωσε η μύτη σου.
454
00:29:26,390 --> 00:29:27,433
Αηδία.
455
00:29:27,934 --> 00:29:30,353
Βρε βρε, τι έχουμε εδώ;
456
00:29:43,825 --> 00:29:45,785
Ήρθατε λίγο νωρίς, παιδιά.
457
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
Την άλλη βδομάδα είναι το σόου.
458
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
-Μουσική ήταν αυτό;
-Ψάχνουμε τον Έντι Μάνσον.
459
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Είναι στην μπάντα, αν αυτό λέγεται μπάντα.
460
00:29:53,668 --> 00:29:54,877
Τι σε κόφτει;
461
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Αυτό αφορά εμάς.
462
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Λούκας;
463
00:29:59,882 --> 00:30:01,676
Τι θες εσύ με τους κάφρους;
464
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Ξέρεις τα φρικιά, Σινκλέρ;
465
00:30:07,056 --> 00:30:08,474
Ξέρουν την αδερφή μου.
466
00:30:09,183 --> 00:30:10,977
Πήγαν να με βάλουν
467
00:30:11,811 --> 00:30:12,812
στο κλαμπ, αίρεση.
468
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Λούκας, τι διάολο;
469
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
Ψάχνουμε τον Έντι.
470
00:30:17,441 --> 00:30:20,069
Δεν βλέπετε; Δεν είναι εδώ.
471
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
-Έλα, φίλε!
-Έλα!
472
00:30:24,490 --> 00:30:25,658
Έλα!
473
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω!
474
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Έλα! Άσ' τον!
475
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Δεν θα παίζεις ντραμς με σπασμένο χέρι.
476
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Ο Ντάστιν!
477
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
-Τι;
-Ο Ντάστιν Χέντερσον.
478
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
-Τι;
-Ο Ντάστιν Χέντερσον.
479
00:30:47,889 --> 00:30:48,890
Αυτός
480
00:30:48,973 --> 00:30:52,101
τηλεφωνούσε και έψαχνε τον Έντι.
Μπορεί να τον βρήκε.
481
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Είδες; Δεν ήταν και τόσο δύσκολο.
482
00:30:56,188 --> 00:30:58,024
Πού θα βρούμε τον Ντάστιν;
483
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
Και τότε τη χτύπησες;
484
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Θέλω λεκτική απάντηση.
485
00:31:13,039 --> 00:31:13,915
Ναι.
486
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
Τότε τη χτύπησα.
487
00:31:17,793 --> 00:31:19,211
Και γιατί τη χτύπησες;
488
00:31:22,423 --> 00:31:23,507
Δεν ξέρω.
489
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Δεν ξέρεις;
490
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
Η κοπέλα που χτύπησες
έπαθε διάσειση δευτέρου βαθμού.
491
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Το ήξερες;
492
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Όχι.
493
00:31:35,937 --> 00:31:38,230
Δεν φαίνεται και τόσο στενοχωρημένη.
494
00:31:38,314 --> 00:31:39,523
Όχι, δεν φαίνεται.
495
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
Όχι, δεν φαίνεται.
496
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
Ήθελες να τη σκοτώσεις;
497
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Δεν ξέρω.
498
00:31:49,158 --> 00:31:51,285
Δεν ξέρεις αν ήθελες να τη σκοτώσεις;
499
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Όχι.
500
00:32:00,169 --> 00:32:02,922
Δεν ήθελες να τη σκοτώσεις ή δεν ξέρεις;
501
00:32:03,005 --> 00:32:04,006
Δεν ξέρω.
502
00:32:10,054 --> 00:32:11,013
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΤΖΕΪΝ ΧΟΠΕΡ
503
00:32:11,097 --> 00:32:12,056
Γύρνα δεξιά.
504
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Τζέιν Χόπερ.
505
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Ναι, τη βλέπω.
Περνάει ακόμη τη διαδικασία.
506
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Μάλιστα. Τι θα πει αυτό;
507
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Την περνούν στο σύστημα
και θα τη μεταφέρουν στο αναμορφωτήριο.
508
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
-Τι;
-Φυλακή; Θα τη βάλετε φυλακή;
509
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
Σε κέντρο κράτησης για ανήλικους.
510
00:32:32,868 --> 00:32:33,744
Στη φυλακή.
511
00:32:33,828 --> 00:32:36,956
Υπάρχει περίπτωση να τη δούμε;
512
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
-Είστε γονιός ή κηδεμόνας;
-Όχι, μα…
513
00:32:39,250 --> 00:32:41,460
Είμαστε τα αδέρφια της.
514
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Δεν αρκεί. Πρέπει να είστε
γονείς ή νόμιμοι κηδεμόνες.
515
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Αστειεύεστε. Είναι γελοίο.
516
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
Είναι ο νόμος και δεν αλλάζει με παράπονα.
517
00:32:49,510 --> 00:32:52,179
Θέλετε να δείτε την Τζέιν;
Βρείτε τη μάνα σας.
518
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Ευχαριστούμε.
519
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Παπαριές. Παπαριές είναι.
Δεν προσπαθούσε καν να βοηθήσει.
520
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
-Τι κάνουμε;
-Δεν ξέρω.
521
00:33:01,856 --> 00:33:04,525
Να περιμένουμε να φτάσει η μαμά Αλάσκα.
522
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
Στο μεταξύ θα είναι φυλακή;
523
00:33:06,527 --> 00:33:07,611
Ναι, δεν ξέρω.
524
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
-Στάσου!
-Μάικ!
525
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
-Σταματήστε!
-Τι κάνεις;
526
00:33:24,253 --> 00:33:26,589
Όχι.
527
00:33:44,982 --> 00:33:47,068
Λοιπόν, ορίστε.
528
00:33:47,151 --> 00:33:48,319
Ευχαριστώ.
529
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Πόσο θέλουμε;
530
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Λίγες ώρες ακόμη. Κοντεύουμε.
531
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Εντάξει.
532
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
Έχετε συναρπαστικά σχέδια με τον σύζυγο;
533
00:33:57,161 --> 00:33:58,788
Θα δούμε έναν παλιό φίλο.
534
00:33:58,871 --> 00:34:00,039
Τι ωραία!
535
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
Ένα κομμάτι ο καθένας. Δεν καταλαβαίνετε;
536
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
Είπα, ένα κομμάτι ο καθένας.
537
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Δεν είμαι αδερφή.
538
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Όχι.
539
00:34:49,672 --> 00:34:51,590
Εσύ
540
00:34:52,800 --> 00:34:53,676
χτύπα.
541
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Εσύ
542
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
χτύπα.
543
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Θα σου δώσω ψωμί.
544
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
Θα σου σπάσω τα πόδια.
545
00:35:11,861 --> 00:35:13,112
Εσύ
546
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
χτύπα.
547
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Θα σου δώσω ψωμί.
548
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
Και σούπα.
549
00:35:34,008 --> 00:35:35,634
Τρελέ Αμερικάνε.
550
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Τώρα.
551
00:36:06,665 --> 00:36:08,250
Πάλι.
552
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Βοήθα με να καταλάβω.
553
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
Ο θείος του Έντι, ο Γουέιν,
554
00:36:28,479 --> 00:36:31,899
πιστεύει ότι ο Βίκτορ Κριλ
απέδρασε απ' το Πένχερστ
555
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
και αυτός διαπράττει
τους φόνους στο Χόκινς;
556
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Κάτι τέτοιο.
557
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Αλλά ο Βίκτορ έκανε φόνους
και έβγαζε μάτια τη δεκαετία του '50.
558
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Το '59.
559
00:36:44,078 --> 00:36:49,792
Άρα αυτοί οι φόνοι προηγήθηκαν
της Έντεκα στα Πάνω Κάτω κατά 30 χρόνια;
560
00:36:49,875 --> 00:36:50,709
Ναι.
561
00:36:50,793 --> 00:36:54,421
Άρα ο τρομακτικός Βίκτορ Κριλ
είναι 70 ετών.
562
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Ναι.
563
00:36:55,923 --> 00:36:59,343
Άρα είναι δολοφόνος παππούς
564
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
που γίνεται αόρατος
και σηκώνει κόσμο στον αέρα.
565
00:37:02,346 --> 00:37:04,765
Δεν είναι λογικό. Το ξέρω.
566
00:37:04,848 --> 00:37:06,976
Γι' αυτό είπα "ψύλλος στ' άχυρα".
567
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
Νόμιζα πως είπες "ψύλλος στ' άχυρα"
568
00:37:09,395 --> 00:37:12,648
επειδή είσαι μετριόφρων
ή έκρυβες άσο στο μανίκι
569
00:37:12,731 --> 00:37:17,111
και θα μας κούφαινες μετά,
αλλά είναι όντως ψύλλος στ' άχυρα.
570
00:37:17,194 --> 00:37:21,407
Εμείς όμως είμαστε εξπέρ
και δεν μασάμε από τέτοια.
571
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Έρχομαι!
572
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Συγγνώμη, βιαζόμαστε λίγο.
573
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
Μας δίνετε τα κλειδιά για το αρχείο;
574
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Φυσικά. Ένα λεπτό.
575
00:37:33,294 --> 00:37:35,421
Φάνηκα κακιά ή αλαζόνας;
576
00:37:36,005 --> 00:37:37,214
-Όχι.
-Εντάξει.
577
00:37:38,340 --> 00:37:41,635
Συγγνώμη. Απλώς φαίνεσαι εκνευρισμένη.
578
00:37:41,719 --> 00:37:42,928
Δεν με ξέρεις καλά.
579
00:37:43,012 --> 00:37:45,764
Δεν έχω φίλτρο,
δεν πιάνω τα μη λεκτικά σήματα.
580
00:37:45,848 --> 00:37:46,682
Καλά.
581
00:37:46,765 --> 00:37:49,226
Και νευριάζω τον άλλο. Το έχω ελάττωμα.
582
00:37:49,310 --> 00:37:52,438
-Μου το θυμίζει κάθε μέρα η μάνα μου.
-Το κατάλαβα.
583
00:37:52,521 --> 00:37:53,397
Κυρίες μου.
584
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
Ορίστε. Να το ευχαριστηθείτε.
585
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Ναι. Θα προσπαθήσουμε.
586
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Μαξ. Γεια.
587
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Γεια σας. Συγγνώμη
που ενοχλώ στις διακοπές, αλλά
588
00:38:12,875 --> 00:38:14,209
μπορούμε να τα πούμε;
589
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Ναι, φυσικά.
590
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Εντάξει. Μπήκε.
591
00:38:24,261 --> 00:38:26,180
Κλείδες δεν έχω, όχι μάτια.
592
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Λοιπόν,
593
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
θα το συζητήσουμε;
594
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Τι να συζητήσουμε;
595
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
Για πριν που παλάβωσες
596
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
και κυριολεκτικά ρίχτηκες στη Νανς.
597
00:38:42,696 --> 00:38:45,532
-Δεν έγινε κάτι τέτοιο.
-Έγινε.
598
00:38:45,616 --> 00:38:47,910
Δημόσια. Ήταν πολλοί οι μάρτυρες.
599
00:38:47,993 --> 00:38:50,079
Υπονοείς ότι γουστάρω τη Νανς;
600
00:38:50,162 --> 00:38:51,246
Δεν το υπονοώ.
601
00:38:51,330 --> 00:38:56,001
Το δηλώνω. Και αφού αρνείσαι σταθερά
να τα φτιάξεις με τη Ρόμπιν,
602
00:38:56,085 --> 00:38:58,212
είναι η μόνη λογική εξήγηση.
603
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Όχι η μόνη.
604
00:39:00,047 --> 00:39:01,590
Κι όσο για τη Νανς,
605
00:39:02,341 --> 00:39:04,635
πήγα να προστατέψω μια φίλη.
606
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
-Μια φίλη. Εντάξει;
-Εντάξει.
607
00:39:07,679 --> 00:39:11,558
Δεν θέλω να τη βρω με βγαλμένα τα μάτια
απ' το φρικιό τον Βέκνα.
608
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
Έχεις κατακοκκινίσει.
609
00:39:14,061 --> 00:39:15,813
Όχι. Δεν θέλω να το συζητήσω.
610
00:39:15,896 --> 00:39:17,940
Θα σου σπάσω τα δόντια.
611
00:39:19,274 --> 00:39:20,275
Το παρατραβάς.
612
00:39:22,236 --> 00:39:24,405
-Απαράδεκτο. Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
613
00:39:30,285 --> 00:39:33,414
Με όλα όσα συμβαίνουν,
614
00:39:33,497 --> 00:39:35,124
με τόσους φόνους,
615
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
χειροτέρεψαν πάλι τα πράγματα.
616
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Έχεις βιώσει τραυματική εμπειρία, Μαξ,
617
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
και όταν καταπιέζεις
τα συναισθήματά σου, τον πόνο σου,
618
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
αυτά ενεργοποιούνται πάλι.
619
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
Οπότε τώρα όλα είναι πολύ ακραία.
620
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Ναι, το ξέρω.
621
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Είσαι έτοιμη να συζητήσουμε εκτενέστερα
για το βράδυ εκείνο;
622
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Μπίλι!
623
00:40:07,239 --> 00:40:09,032
Μένω δίπλα από εκεί που έγινε.
624
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Ορίστε;
625
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Από εκεί που δολοφονήθηκε η Κρίσι.
626
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
Μου έκανε ερωτήσεις η αστυνομία.
627
00:40:15,998 --> 00:40:17,458
Σας μίλησαν;
628
00:40:18,041 --> 00:40:20,377
Ξέρω ότι παρακολουθούσατε την Κρίσι.
629
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Δεν μπορώ να μιλήσω για την Κρίσι
ή για άλλον μαθητή.
630
00:40:23,839 --> 00:40:27,426
Ναι, αλλά αν υπήρχε στη γειτονιά μου
κατά συρροή δολοφόνος;
631
00:40:28,260 --> 00:40:29,678
Ανέφερε κάτι η Κρίσι;
632
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Ποιος μπορεί να το έκανε;
633
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Μαξ, λυπάμαι. Δεν μπορώ να το συζητήσω.
634
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Δεν θα ήθελες να συζητάω
με άλλους για σένα, σωστά;
635
00:40:39,897 --> 00:40:43,442
Αν ήμουν νεκρή
και έτσι πιανόταν ο δολοφόνος, ναι,
636
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
σίγουρα θα ήθελα.
637
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Ας το αφήσουμε στην αστυνομία αυτό.
638
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Ναι, έχετε δίκιο.
639
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
Το έχει υπό έλεγχο η αστυνομία.
640
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
-Μπορώ να πάω τουαλέτα;
-Φυσικά.
641
00:40:59,541 --> 00:41:01,043
Πάνω αριστερά.
642
00:41:01,627 --> 00:41:02,628
Ευχαριστώ.
643
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
ΓΡΑΦΕΙΟ
644
00:41:22,940 --> 00:41:24,233
Έρχεται.
645
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
-Τι είπε;
-Τίποτα. Προχώρα.
646
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
-Τίποτα;
-Προχώρα!
647
00:41:37,663 --> 00:41:38,664
Δεν είναι κανείς.
648
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
-Και τώρα;
-Θα ψάξουμε κι άλλο.
649
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
Μικρή είναι η πόλη.
650
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Δεν έχουν πολλά μέρη
να κρυφτούν τα φρικιά.
651
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Πού διάολο είναι ο Σινκλέρ;
652
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Ντάστιν.
653
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Είμαι ο Λούκας. Λαμβάνεις; Ντάστιν.
654
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Λούκας; Πού διάολο ήσουν;
655
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Άκου.
656
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Ψάχνετε τον Έντι;
657
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Τον βρήκαμε, ευχαριστούμε.
658
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
-Τον βρήκατε;
-Σε υπόστεγο φύλαξης σκαφών.
659
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Είναι ασφαλής.
660
00:42:14,366 --> 00:42:15,993
Ξέρετε ότι σκότωσε την Κρίσι;
661
00:42:16,076 --> 00:42:17,452
Μαλακίες.
662
00:42:17,536 --> 00:42:18,996
Πήγε να τη σώσει.
663
00:42:19,079 --> 00:42:20,956
Γιατί λένε ότι το έκανε αυτός;
664
00:42:21,456 --> 00:42:23,792
Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται.
665
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Έλα στο σχολείο. Θα σου εξηγήσουμε.
666
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Δεν μπορώ. Θα γίνει χοντρή μαλακία.
667
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Τι λες τώρα; Τι χοντρή μαλακία;
668
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Σινκλέρ!
669
00:42:40,309 --> 00:42:42,769
Λούκας;
670
00:42:45,188 --> 00:42:46,690
Τι διάολο έκανες;
671
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
-Έψαχνα στοιχεία.
-Στοιχεία;
672
00:42:51,028 --> 00:42:53,280
Το πρωτάκι το παίζει Σέρλοκ Χολμς;
673
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Ελάτε, πάμε.
674
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Βρήκα ένα.
675
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
Τι;
676
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Ένα στοιχείο.
677
00:43:09,588 --> 00:43:10,922
Ξέρω πού είναι ο Έντι.
678
00:43:29,024 --> 00:43:31,193
-Τι έκανες;
-Τι έχεις κάνει;
679
00:44:07,187 --> 00:44:09,481
-Μεταγωγή Τζέιν Χόπερ;
-Ναι. Τι είναι;
680
00:44:09,564 --> 00:44:10,941
Θα την πάρω εγώ.
681
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Όχι!
682
00:44:39,803 --> 00:44:40,762
Γεια σου, μικρή.
683
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Έλα. Φτάσαμε.
684
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Έλα.
685
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Γαμώτο.
686
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
687
00:45:12,711 --> 00:45:14,212
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
688
00:45:14,296 --> 00:45:16,923
Αν είναι δυνατόν! Άνοιξη είναι αυτή;
689
00:45:17,007 --> 00:45:18,633
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
690
00:45:21,386 --> 00:45:23,263
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
691
00:45:25,390 --> 00:45:26,892
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
692
00:45:27,893 --> 00:45:29,603
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
693
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Επόμενος.
694
00:46:34,417 --> 00:46:36,294
Επόμενος κρατούμενος!
695
00:47:21,047 --> 00:47:24,509
Ο ΚΡΙΛ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ
696
00:47:29,097 --> 00:47:30,599
3 ΝΕΚΡΟΙ - ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΣΚΗΝΙΚΟ
697
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Βρήκες κάτι ενδιαφέρον εκεί;
698
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Τίποτα καινούριο.
699
00:47:37,689 --> 00:47:39,441
Ναι, μια απ' τα ίδια.
700
00:47:39,983 --> 00:47:43,778
Ο Βίκτορ έδειχνε φυσιολογικός.
Νεκρή οικογένεια, βγαλμένα μάτια,
701
00:47:43,862 --> 00:47:45,989
συμφωνία, εγκλεισμός στο Πένχερστ…
702
00:47:52,370 --> 00:47:54,456
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
703
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Νανς;
704
00:48:03,673 --> 00:48:06,843
Καμία αναφορά σε σκοτεινούς μάγους
ή άλλη διάσταση;
705
00:48:07,344 --> 00:48:08,553
Τέτοια πράγματα;
706
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Δεν ξέρω. Εντάξει;
707
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Αρχίζει να φαίνεται
πως ήταν μεγάλο χάσιμο χρόνου.
708
00:48:15,226 --> 00:48:17,479
Προφανώς βαριέσαι. Πάρε τον Στιβ.
709
00:48:18,146 --> 00:48:19,397
Θα έρθει να σε πάρει.
710
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Θέλω να πω, δεν κινδυνεύω εδώ, οπότε…
711
00:48:27,155 --> 00:48:31,368
Ξέρεις ότι δεν τρέχει τίποτα
μ' εμένα και τον Στιβ, έτσι;
712
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
Τι;
713
00:48:34,537 --> 00:48:37,040
Νόμιζα ότι είστε καλά με τον Τζόναθαν
714
00:48:37,123 --> 00:48:39,209
γιατί θα πάτε στο ίδιο κολέγιο.
715
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
Και είστε ένα δυναμικό ζευγάρι
που προχωρά ακάθεκτο, αλλά…
716
00:48:43,546 --> 00:48:47,008
Ήθελα να βεβαιωθώ πως ξέρεις
717
00:48:47,092 --> 00:48:48,885
ότι είμαστε φίλοι με τον Στιβ.
718
00:48:48,969 --> 00:48:51,179
Πλατωνικοί με πι κεφαλαίο.
719
00:48:55,433 --> 00:48:59,062
Σε περίπτωση που αυτό
προκαλεί ένταση μεταξύ μας.
720
00:49:00,438 --> 00:49:01,439
Καμία σχέση.
721
00:49:04,150 --> 00:49:05,235
Γαμώτο.
722
00:49:06,152 --> 00:49:07,988
Γουίκλι Γουότσερ. Δεν το πιστεύω.
723
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Αυτοί δεν γράφουν
για τον Μεγαλοπόδαρο, για UFO;
724
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Τα UFO είναι αληθινά.
Για τον Μεγαλοπόδαρο δεν είμαι σίγουρη.
725
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Να θυμίσω πως ψάχνουμε πληροφορίες
για σκοτεινούς μάγους;
726
00:49:18,289 --> 00:49:21,626
Αυτοί εδώ οι αλλόκοτοι
θα έγραφαν γι' αυτά.
727
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
ΓΟΥΙΚΛΙ ΓΟΥΟΤΣΕΡ
728
00:49:28,925 --> 00:49:31,011
"Εξωγήινοι Κλωνοποίησαν τον Έλβις".
729
00:49:31,094 --> 00:49:32,053
Ποτέ δεν ξέρεις.
730
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
"Ο Βίκτορ Κριλ ισχυρίζεται ότι εκδικητικός
δαίμονας σκότωσε την οικογένεια.
731
00:49:45,400 --> 00:49:47,944
Ο φόνος που συγκλόνισε
μια μικρή κοινότητα".
732
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Πολύ αστείο.
733
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Δεν αστειεύομαι.
734
00:49:52,490 --> 00:49:53,491
Έλα εδώ.
735
00:49:56,161 --> 00:49:58,079
"Σύμφωνα με άτομα που γνωρίζουν,
736
00:49:58,163 --> 00:50:01,041
ο Βίκτορ πίστευε ότι το σπίτι του
στοίχειωνε αρχαίος δαίμονας.
737
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Προσέλαβε ιερέα
για να εξορκίσει τον δαίμονα".
738
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
Πολύ πρωτότυπο.
Δεν είχε βγει Ο Εξορκιστής.
739
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Συνέχισε.
740
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Ο Βίκτορ ισχυρίστηκε
ότι ο εξορκισμός απέτυχε,
741
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
μα εξόργισε τον δαίμονα που σκότωσε
την οικογένεια κι αφαίρεσε τα μάτια.
742
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Ο Βίκτορ πίστευε
ότι η σωτηρία του ήταν τιμωρία.
743
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Πολύ βολικό γι' αυτόν.
744
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Ή καθόλου βολικό.
745
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
Ο Βίκτορ χαρακτηρίστηκε παράφρων.
Αν είναι αυτός ο λόγος;
746
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Ακούγεται τρελό.
Δεν δημοσιοποιήθηκε γιατί…
747
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
Η συμφωνία. Τα αρχεία σφραγίστηκαν.
748
00:50:34,199 --> 00:50:36,618
Αν όντως εισέβαλε δαίμονας στο σπίτι του;
749
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Απλώς δεν ήταν ένας τυχαίος δαίμονας.
750
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
Ήταν ο Βέκνα.
751
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
-Ντάστιν, λαμβάνεις;
-Ναι, λαμβάνω.
752
00:50:46,461 --> 00:50:50,423
Η Νάνσι είναι πανέξυπνη.
Το πρώτο θύμα του Βέκνα ήταν το 1959.
753
00:50:50,507 --> 00:50:52,008
Έπεσε μέσα.
754
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Είναι πολύ τρελό αυτό,
αλλά δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
755
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
Τι κάνετε;
756
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Διάρρηξη στο σχολείο
για να πάρουμε απόρρητα αρχεία.
757
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
Μπορείς να επαναλάβεις;
758
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Τσακιστείτε κι ελάτε αμέσως εδώ.
759
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Θα σας εξηγήσουμε.
760
00:51:06,106 --> 00:51:09,609
-Θα μιλούσαν στην κυρία Κέλι.
-Δύο ώρες τους αφήσαμε μόνους.
761
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Σαν το Γουότεργκεϊτ.
762
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
ΑΡΧΕΙΑ ΜΑΘΗΤΩΝ
763
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
-Χόκινσγκεϊτ.
-Δεν τους έπιασαν αυτούς;
764
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
Ρε γαμώτο.
765
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Τον βρήκες;
766
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Όχι μόνο τον φάκελο της Κρίσι.
Και ο Φρεντ πήγαινε στην κυρία Κέλι.
767
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Αν έχει δίκιο ο Σινκλέρ,
το φρικιό κρύβεται εδώ.
768
00:51:50,024 --> 00:51:52,193
Θα προχωρήσουμε στο δάσος μαζί,
769
00:51:52,277 --> 00:51:54,362
μετά, Πάτρικ και Άντι, χωριζόμαστε.
770
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Θα πάτε από δω.
771
00:51:56,281 --> 00:51:58,616
Εγώ και ο Σινκλέρ συνεχίζουμε
772
00:51:58,700 --> 00:52:00,577
και του την πέφτουμε όλοι μαζί.
773
00:52:01,286 --> 00:52:03,288
Δεν θα ξέρει από πού του 'ρθε.
774
00:52:24,475 --> 00:52:26,519
Συγγνώμη για το θέατρο.
775
00:52:26,603 --> 00:52:28,188
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
776
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Αλλά εσύ είσαι υπεύθυνη
για τη δυσχερή σου θέση.
777
00:52:32,483 --> 00:52:36,070
Σας μετέφερα στη Λενόρα γιατί σκέφτηκα
778
00:52:36,154 --> 00:52:40,116
"Ασφαλής πόλη, μικρή,
βαρετή, μακριά απ' το Χόκινς.
779
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
Τίποτα δεν θα γίνει εδώ".
780
00:52:41,951 --> 00:52:43,870
Και τι ήταν αυτό, ρόλερ;
781
00:52:45,622 --> 00:52:46,998
Θα παραγγείλετε;
782
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Ναι, έτσι νομίζω. Θα…
783
00:52:48,917 --> 00:52:52,045
Λίγο καφέ ακόμη και θα πάρω
784
00:52:52,128 --> 00:52:53,630
κλαμπ σάντουιτς σπέσιαλ.
785
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Ό,τι θες, μικρή. Κερνάω.
786
00:52:58,968 --> 00:53:00,178
Βάφλες, παρακαλώ.
787
00:53:02,096 --> 00:53:04,641
Ποτέ μες στη μέρα
δεν είναι αργά για πρωινό.
788
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
Έχω μπλέξει;
789
00:53:06,768 --> 00:53:09,229
Για ό,τι έγινε στα ρόλερ; Όχι.
790
00:53:09,312 --> 00:53:13,024
Θα το εξαφανίσουμε αυτό. Μην…
Μην ανησυχείς καθόλου.
791
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Δεν ήρθατε γι' αυτό;
792
00:53:14,984 --> 00:53:17,028
Για να είμαι ειλικρινής, μικρή,
793
00:53:17,654 --> 00:53:18,988
μακάρι να ήταν αυτό.
794
00:53:19,697 --> 00:53:22,659
Χθες βράδυ είδα κάτι.
795
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Κάτι που φοβόμουν εδώ και καιρό.
796
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Δεν ξέρω πώς να το πω. Απλώς θα το πω.
797
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Το Χόκινς κινδυνεύει.
798
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Έχεις ξαναπολεμήσει το κακό
και έχεις νικήσει.
799
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
Μα το κακό αυτό είναι σαν ιός.
800
00:53:46,891 --> 00:53:49,686
Κάθε φορά επιστρέφει και πιο δυνατό,
801
00:53:49,769 --> 00:53:52,063
πιο έξυπνο, πιο θανατηφόρο.
802
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
Επίκειται πόλεμος στο Χόκινς.
803
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Πού είσαι, φρικιό;
804
00:54:07,996 --> 00:54:09,205
Σίγουρα είναι εδώ;
805
00:54:09,706 --> 00:54:11,666
Ναι, σιγουρότατα.
806
00:54:12,917 --> 00:54:14,585
Πάμε να ψάξουμε από πίσω.
807
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Από πίσω!
808
00:54:22,802 --> 00:54:25,430
Υπάρχουν καλοί άνθρωποι, γενναίοι φίλοι,
809
00:54:25,513 --> 00:54:28,141
που σε βοήθησαν
να δώσεις μάχη στο παρελθόν.
810
00:54:30,351 --> 00:54:33,229
Μα δεν μπορούν
να νικήσουν τον πόλεμο μόνοι.
811
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
Όχι χωρίς εσένα.
812
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο
να σου ζητήσω κι άλλα,
813
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
αλλά δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν ήταν αυτός ο μόνος τρόπος,
814
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
αν δεν πίστευα
πως μόνο εσύ μπορεί να έχεις μια ευκαιρία
815
00:54:46,868 --> 00:54:50,455
να του κάνεις τόση ζημιά
που να μην μπορέσει να επανέλθει.
816
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
Δεν έχω δυνάμεις.
817
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
Και αν σου έλεγα ότι υπάρχει τρόπος
818
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
να τις ανακτήσεις;
819
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Φοβόμουν ότι θα ερχόταν η στιγμή,
οπότε προετοιμαζόμουν.
820
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
Ανέπτυσσα μέσα
για να αποκαταστήσω τις ικανότητές σου.
821
00:55:15,104 --> 00:55:17,982
Ένα πρόγραμμα που και τις επαναφέρει
822
00:55:18,066 --> 00:55:19,901
και τις κάνει και πιο δυνατές.
823
00:55:20,610 --> 00:55:23,863
Υπάρχουν όμως άλλοι
που δεν πιστεύουν σ' εσένα,
824
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
που θεωρούν ότι είσαι η αιτία.
825
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Πιστεύω ότι κάνουν λάθος.
826
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Πιστεύω ότι είσαι η θεραπεία.
827
00:55:30,870 --> 00:55:32,997
Γι' αυτό, αν είναι να το κάνουμε,
828
00:55:33,081 --> 00:55:35,917
θα σου ζητήσω να φύγουμε τώρα.
829
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Η κράτηση είναι για Μπάιερς.
830
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
Μα πρέπει να ξέρεις
πως υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
831
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
να αποτύχει το πρόγραμμα.
832
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
Και αν αποτύχει,
δεν θα ξαναδείς τους φίλους σου.
833
00:55:46,886 --> 00:55:47,970
Οι φίλοι μου
834
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
στο Χόκινς κινδυνεύουν;
835
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ, ΕΦΙΑΛΤΕΣ,
ΑΫΠΝΙΕΣ, ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ
836
00:56:00,191 --> 00:56:02,276
Οι φίλοι σου στο Χόκινς είναι…
837
00:56:02,360 --> 00:56:04,195
-Να δω τον φάκελο του Φρεντ;
-Ναι.
838
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…στο μάτι του κυκλώνα.
839
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Μπορεί να θες να πας κοντά τους,
840
00:56:09,575 --> 00:56:12,912
αλλά αν το κάνεις,
θα θέσεις σε κίνδυνο τα πάντα
841
00:56:12,995 --> 00:56:14,372
και τους πάντες.
842
00:56:15,706 --> 00:56:16,958
ΕΝΤΟΝΟΙ ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ
843
00:56:17,041 --> 00:56:20,711
Μαξ, ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά.
844
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ
845
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
ΔΙΑΡΚΕΙΣ ΕΦΙΑΛΤΕΣ
846
00:56:34,225 --> 00:56:36,185
Μαξ, ό,τι πέρασες…
847
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ
848
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Μπίλι!
849
00:56:39,564 --> 00:56:41,357
…θα ήταν δύσκολο για τον καθένα.
850
00:56:41,441 --> 00:56:43,025
Είναι εντάξει να μην είσαι καλά.
851
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Μαξ, τι είναι;
852
00:56:45,736 --> 00:56:47,864
Μαξ!
853
00:56:48,531 --> 00:56:50,616
Μαξ.
854
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
Δεν κινδυνεύουν μόνο αυτοί.
855
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
Αλλά η ίδια η ζωή.
856
00:56:55,997 --> 00:56:57,331
Γι' αυτό είμαι εδώ.
857
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Είσαι η ελπίδα για το καλύτερο.
858
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Η μόνη μας ελπίδα.
859
00:57:03,588 --> 00:57:05,006
Κι αν δεν είμαι καλή;
860
00:57:05,590 --> 00:57:08,009
Κι αν είμαι εγώ το τέρας;
861
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Δεν σε ξέρω καλά, μικρή,
862
00:57:09,886 --> 00:57:14,724
αλλά στοιχηματίζω το μέλλον του πλανήτη
ότι είσαι από τους καλούς.
863
00:57:15,766 --> 00:57:17,768
Εδώ και πολλά χρόνια, όμως,
864
00:57:17,852 --> 00:57:20,855
σου έλεγαν τι να κάνεις άτομα σαν εμένα.
865
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Το ξέρω αυτό.
866
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Αν μου πεις, θα σε γυρίσω αμέσως σπίτι.
867
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Ή
868
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
έλα μαζί μου τώρα.
869
00:57:30,239 --> 00:57:31,574
Ανακάλυψέ το μόνη.
870
00:59:34,405 --> 00:59:36,407
Μαξ.
871
01:02:06,724 --> 01:02:08,350
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη