1 00:00:15,183 --> 00:00:19,854 ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ 2 00:00:39,165 --> 00:00:40,124 Σαμ. 3 00:01:06,192 --> 00:01:09,612 ΣΑΛΙΒΑΝ 4 00:01:13,032 --> 00:01:15,159 Δεν υπήρχαν ίχνη δράστη. 5 00:01:15,243 --> 00:01:16,244 Κανένας μώλωπας. 6 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Κανένα ίχνος πάλης. 7 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 Λες και αυτός που της επιτέθηκε ήταν φάντασμα. 8 00:01:22,458 --> 00:01:24,127 Σας θυμίζει κάτι, γιατρέ; 9 00:01:24,710 --> 00:01:26,546 Όχι, δεν μου θυμίζει. 10 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Είστε σίγουρος; 11 00:01:29,674 --> 00:01:31,050 Γιατί είστε εδώ; 12 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Αλήθεια. 13 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Για τη γνώμη σας. 14 00:01:34,262 --> 00:01:35,805 Απολύθηκα, αν το ξεχάσατε. 15 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 Ξένη κυβέρνηση εισέβαλε στη χώρα μας όσο ήσασταν εσείς υπεύθυνος. 16 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Έπρεπε να υπάρξουν συνέπειες. Σαφώς το καταλαβαίνετε. 17 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Καταλαβαίνω ότι σε αυτήν την πόλη συμβαίνει κάτι 18 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 που κανείς δεν κατανοεί πλήρως. 19 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 Επίσης, η στρατιωτική ισχύς δεν είναι η λύση. 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Και ποια είναι η λύση; 21 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Κι άλλοι επιστήμονες; 22 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Διότι οι επιστήμονες, 23 00:02:00,121 --> 00:02:02,707 οι όμοιοί σας, δημιούργησαν το πρόβλημα. 24 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Ό,τι συνέβη στο Χόκινς ξεκίνησε απ' το χαϊδεμένο του Μπρένερ. 25 00:02:10,047 --> 00:02:10,965 Δεν συμφωνείτε; 26 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 Ο Δρ Μπρένερ την εκπαίδευσε γι' αυτό: 27 00:02:24,312 --> 00:02:26,772 δολοφονίες από μακριά. 28 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Αυτό που υπονοείτε είναι αδύνατον. 29 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 -Είναι; -Η Έντεκα πέθανε. 30 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 -Δεν έχω πειστεί. -Και πού βρίσκεται; 31 00:02:35,323 --> 00:02:36,824 Υπάρχουν φήμες ότι ζει 32 00:02:36,908 --> 00:02:39,452 και τη βοηθάει κάποιος από μέσα. 33 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Λέτε ότι τη βοηθάω εγώ; Αυτό λέτε; 34 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Αν ήθελα κουβέντα, θα σήκωνα το τηλέφωνο, που να πάρει. 35 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Μπορείτε να μας διευκολύνετε και να πείτε πού είναι 36 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 ή να το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο. 37 00:02:59,680 --> 00:03:00,556 Πάμε! 38 00:03:08,689 --> 00:03:10,191 Γιατί παίρνετε την κούτα; 39 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 Είναι σχολικές εργασίες του Πίτερ. 40 00:03:12,610 --> 00:03:13,903 Δεν τις χρειάζεστε. 41 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Σας μιλάω! 42 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Σαμ, κάνε κάτι. 43 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Θέλω να μάθω τι έκανε και με ποιον μίλησε τον τελευταίο χρόνο. 44 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Αν είμαστε τυχεροί, 45 00:03:42,598 --> 00:03:44,058 θα μας οδηγήσει στο κορίτσι. 46 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 47 00:04:43,451 --> 00:04:49,332 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ 48 00:04:53,878 --> 00:04:57,631 ΡΟΛΕΡ 49 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Πώς σε λένε; 50 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 -Άντζελα. -Άντζελα. 51 00:05:03,137 --> 00:05:04,680 Ξέρεις πού είσαι, Άντζελα; 52 00:05:05,181 --> 00:05:08,476 -Στο Rink-O-Mania; -Στο Rink-O-Mania. Πολύ ωραία. 53 00:05:08,559 --> 00:05:11,270 -Πού πονάς, καλή μου; -Στο κεφάλι. 54 00:05:11,354 --> 00:05:12,897 -Φοβερό. -Πονάει το κεφάλι; 55 00:05:12,980 --> 00:05:14,523 -Και η μύτη μου. -Θεέ μου. 56 00:05:17,068 --> 00:05:18,652 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 57 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Προσπάθησε να πάρεις βαθιές ανάσες. 58 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Ανάπνεε αργά, εντάξει; 59 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Έτσι μπράβο. 60 00:05:24,158 --> 00:05:27,078 Ξέρω ότι έχασες πολύ αίμα, αλλά θα γίνεις καλά. 61 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 -Δεν νομίζω. -Αλήθεια. 62 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Θέλω μόνο να μου απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις. 63 00:05:31,374 --> 00:05:32,333 Εντάξει. 64 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Εντάξει. 65 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Όχι. 66 00:05:42,760 --> 00:05:44,095 Δεν ξέρω. 67 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Ξέρω ότι είναι ανησυχητικό και τέτοια, 68 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 αλλά η μέλλουσα βασίλισσα του χορού θα γίνει καλά. 69 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 Λαστιχένια ροδάκια είναι. 70 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Πλαστικά. 71 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Όχι σκληρό πλαστικό. 72 00:05:58,943 --> 00:06:00,277 Μαλακό. 73 00:06:00,361 --> 00:06:01,195 Εντελώς. 74 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Αναρωτιέσαι ποτέ γιατί τα ροδάκια δεν είναι ξύλινα; 75 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 Ή μεταλλικά; 76 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Για να μην τραυματίζεσαι όταν σε χτυπάνε. 77 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Γιατί συμβαίνει πιο συχνά απ' ό,τι νομίζεις, φίλε. 78 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Επιθέσεις με ρόλερ. 79 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Φοβερό. Τουλάχιστον δεν ήταν παγοπέδιλο. 80 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 Τότε, θα της είχε κοπεί η μύτη, φίλε. 81 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 -Θα ήταν πολύ χειρότερα. -Πολύ χειρότερα. 82 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 Αν το δεις σφαιρικά, ένα μπιπ είναι. 83 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Αστεία λέξη. 84 00:06:31,725 --> 00:06:32,560 "Μπιπ". 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 "Μπιπ". 86 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Μαμά; 87 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Βρε βρε! 88 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. 89 00:07:07,595 --> 00:07:09,722 -Γεια, Μάρεϊ. -Σας αρέσει το ριζότο; 90 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Ναι. 91 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 Κατέβαινα την εθνική και πήγαινα σε πελάτη στη Βεντούρα. 92 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Έψαχνα μοτέλ για το βράδυ, 93 00:07:19,440 --> 00:07:22,193 και ξαφνικά μου 'ρθε. 94 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 "Εδώ δεν μετακόμισαν οι Μπάιερς;" 95 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Μικρός που είναι ο κόσμος. 96 00:07:26,864 --> 00:07:28,908 Και σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι; 97 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Δεν περνάω να πω ένα γεια στους φίλους μου;" 98 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 Τι γλυκός που είσαι. 99 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 Εσύ, για τη φιλοξενία. 100 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Μαγειρεύει κιόλας. 101 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 Και καθαρίζει. Κανονική νοικοκυρά. 102 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 Μείνε κι άλλο. 103 00:07:40,586 --> 00:07:43,756 Θα έμπαινα στον πειρασμό, Τζόις, αλλά έχεις αυτό το… 104 00:07:44,340 --> 00:07:46,175 Σωστά. Το επαγγελματικό ταξίδι. 105 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Ποιο επαγγελματικό ταξίδι; 106 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Ναι, ξέχασα να σας το πω, παιδιά. 107 00:07:51,514 --> 00:07:54,308 -Προέκυψε κάτι στη δουλειά. -Μου δίνεις το λάδι; 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Κρασί είναι. 109 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 Και πρέπει αύριο να πάω σε συνέδριο. Στην Αλάσκα. 110 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 -Αλάσκα; -Αύριο; 111 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Τρελό, έτσι; 112 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 Εκεί είναι η βάση τους. Των Μπριτάνικα. 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Της Τζόαν και του Μπράιαν Μπριτάνικα. 114 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Οι Εσκιμώοι ζουν ακόμη σε ιγκλού 115 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 ή τώρα έχουν ενσωματωθεί και ζουν στα προάστια; 116 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Ποιος είναι αυτός; 117 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 Λοιπόν, Τζόναθαν, 118 00:08:21,043 --> 00:08:25,089 πρέπει να αναλάβεις εσύ το σπίτι όσο θα λείπω. 119 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 -Ναι. -Στάσου. 120 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Τι; 121 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Τι συμβαίνει; 122 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Η μαμά σου πάει Αλάσκα. 123 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Θα πας στην Αλάσκα; 124 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 -Τι γίνεται εκεί; -Είναι οι Μπριτάνικα. 125 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Οι Μπριτάνικα; 126 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Τζόναθαν, έχεις κάτι; 127 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 -Εγώ ξέρω τι έχει. -Στρεσαριστήκαμε πολύ σήμερα. 128 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Στρες; 129 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 Χτύπησαν κάποια στο κεφάλι εκεί που κάναμε ρόλερ. 130 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 -Τη χτύπησαν; -Άγρια επίθεση με ρόλερ. 131 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 -Επίθεση με ρόλερ; -Ναι, αλλά δεν ήταν παγοπέδιλο. 132 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 -Ήταν πλαστικό ρόλερ. -Λαστιχένιο. 133 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Λαστιχένιο. 134 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Δεν είμαι σίγουρος. 135 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Τέλος πάντων. Θα γίνει καλά. 136 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 -Μια χαρά είναι. -Δεν φαινόταν καλά. 137 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 Εντ. Δεν θα τελειώσεις το… Τι; 138 00:09:20,269 --> 00:09:22,313 Τι συμβαίνει, παιδιά; 139 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Λοιπόν, διαισθάνομαι ένταση. 140 00:09:26,567 --> 00:09:28,485 Το ριζότο φταίει; Δεν σας αρέσει; 141 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Όχι βέβαια. Είναι φοβερό. 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Αυτό το ριζότο τα σπάει, φίλε. 143 00:09:34,825 --> 00:09:36,744 Ακόμη δεν ξέρω ποιος είναι. 144 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Τι έκανες; 145 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Τι έκανες; 146 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Άντζελα! 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Τι έκανες; 148 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Τι έκανες; 149 00:11:14,591 --> 00:11:18,470 ΟΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 69 150 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Αν τα δει αυτά; Αν δει εμάς; 151 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Θα χεστεί, θα θέλει τη μαμά του. Δεν πλακώνεται. 152 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 Ελπίζω να αντισταθεί. Να μου δώσει αφορμή. 153 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Ναι, διάολε. 154 00:11:37,656 --> 00:11:39,992 Δείτε ποιος ήρθε στην παρέα μας. 155 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Τι κάνετε; 156 00:11:42,536 --> 00:11:43,620 Ετοιμαζόμαστε. 157 00:11:43,704 --> 00:11:44,788 Για το κυνήγι. 158 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Έλα, φίλε. Χαλάρωσε. 159 00:11:51,003 --> 00:11:54,256 Δεν είμαστε φονιάδες σαν τον Έντι. Να του μιλήσουμε θέλουμε. 160 00:11:54,339 --> 00:11:55,716 Να ομολογήσει τον φόνο. 161 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Ναι, μια φιλική κουβεντούλα. 162 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Να σου πω. 163 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Δεν ήξερες τον Κρις. 164 00:12:05,601 --> 00:12:08,437 Αν δεν νιώθεις άνετα, φύγε. Δεν θα σε κρίνουμε. 165 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Είσαι δικός μας. 166 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Όχι. 167 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Δεν έχω θέμα. 168 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Θέλω να βοηθήσω. 169 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Εντάξει. 170 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Ας πιάσουμε το φρικιό. 171 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Γαμώτο. 172 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Γαμώτο. 173 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Ρε φίλε! 174 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Παραγγελία. 175 00:12:52,231 --> 00:12:55,609 Έχουμε μερικά καλά νέα και μερικά άσχημα. 176 00:12:56,819 --> 00:12:59,738 -Ποια προτιμάς πρώτα; -Τα άσχημα. Πάντα. 177 00:12:59,822 --> 00:13:00,864 Τα άσχημα. 178 00:13:00,948 --> 00:13:03,450 Συνδεθήκαμε με τον ασύρματο της αστυνομίας 179 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 και σε ψάχνουν. 180 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Είναι πεπεισμένοι ότι σκότωσες την Κρίσι. 181 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 Εκατό τοις εκατό πεπεισμένοι. 182 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 -Τα καλά; -Δεν δημοσιοποιήθηκε το όνομά σου. 183 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Μα αφού το μάθαμε εμείς, θα το μάθουν κι άλλοι. 184 00:13:16,547 --> 00:13:19,842 Κι όταν γίνει αυτό, όλοι αυτοί που είναι ρηχοί άνθρωποι 185 00:13:19,925 --> 00:13:21,218 θα σε κυνηγήσουν. 186 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 Θα κυνηγήσουν το φρικιό. 187 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 -Ακριβώς. -Σκατά. 188 00:13:24,638 --> 00:13:25,931 Πριν γίνει αυτό, 189 00:13:26,014 --> 00:13:28,642 να σκοτώσουμε τον Βέκνα για να αθωωθείς. 190 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 Αυτό μόνο, Ντάστιν; Αυτό; 191 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Ναι, αυτό. 192 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Άκου, Έντι, 193 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 ξέρω πως ο Ντάστιν ακούγεται φαντασιόπληκτος, 194 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 αλλά το έχουμε ξαναζήσει αυτό. 195 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 Βασικά, αυτοί το έχουν ζήσει μερικές φορές και εγώ μία. 196 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 Τα δικά μου είχαν σάρκα, τα δικά τους ήταν καπνός, 197 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 αλλά αν συνεργαστούμε, το 'χουμε. 198 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 Στηριζόμαστε σε κάποια με υπερδυνάμεις. 199 00:13:52,416 --> 00:13:55,460 Τις έχασε όμως. Οπότε… 200 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 Οπότε είμαστε πιο πολύ… 201 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 -Λίγο… -Κατεβάζουμε ιδέες. 202 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Κατεβάζουμε ιδέες. 203 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Δεν έχεις κανέναν λόγο να ανησυχείς. 204 00:14:09,975 --> 00:14:11,894 -Γαμώτο. -Στον μουσαμά. 205 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 Τι έγινε αφού μίλησες με τον Γουέιν; 206 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Άκουσα τον σκύλο να γαβγίζει και μετά 207 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 εξαφανίστηκε. 208 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Είδες κανέναν να τριγυρίζει; Που δεν είχε δουλειά εδώ; 209 00:14:48,180 --> 00:14:51,099 Όχι, δεν ήταν κανείς. 210 00:14:51,183 --> 00:14:53,810 -"Κανείς". -Το είπα στον αστυφύλακα Ντάνιελς. 211 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Ψάξατε τον Βίκτορ Κριλ; 212 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 -Ορίστε; -Ο Βίκτορ Κριλ. 213 00:14:58,607 --> 00:15:01,193 Ο Γουέιν την έπεισε ότι το έκανε ο τρελός. 214 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Ο Βίκτορ είναι φυλακή. Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 215 00:15:05,822 --> 00:15:08,909 Είπες πως είχες δει τον Φρεντ 216 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 στα τραπέζια πικ νικ. 217 00:15:11,036 --> 00:15:12,120 Τα λέω καλά; 218 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Δις Γουίλερ. 219 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ήταν κοντά στα τραπέζια πικ νικ; 220 00:15:19,294 --> 00:15:20,379 Δεσποινίς Γουίλερ; 221 00:15:22,673 --> 00:15:24,800 Σου θυμίζει κάτι το τραπέζι πικ νικ; 222 00:15:48,907 --> 00:15:52,744 Παίζει στις τέσσερις Η Μεγάλη των Μπάτσων Σχολή 3. 223 00:15:53,829 --> 00:15:54,871 Ωραίο θα είναι. 224 00:15:54,955 --> 00:15:57,165 Λέω να μείνουμε σπίτι σήμερα. 225 00:15:57,249 --> 00:15:58,291 Τι γίνεται; 226 00:15:58,375 --> 00:16:00,293 Όλο κατεβασμένα μούτρα θα έχετε; 227 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Δεν είναι αυτό. Λένε ότι είναι χάλια η ταινία. 228 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Είναι… 229 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Εντ. 230 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Σου έφτιαξα βάφλες, αλλά αρχίζουν να κρυώνουν. 231 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 Ωραίο. Το σπίτι του Χοπ, σωστά; 232 00:16:44,921 --> 00:16:47,257 Δεν θα το συζητήσουμε, λοιπόν; 233 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Ποιο πράγμα; 234 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Δεν ξέρω. Για χθες 235 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 ή για όλα. 236 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Δεν έχω να πω τίποτα. 237 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Ναι, μάλλον… 238 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Μάλλον είμαι λίγο… 239 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Δεν καταλαβαίνω. 240 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Γιατί δεν μου είπες τι γίνεται εδώ; Ξέρεις, 241 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 ούτε εγώ είμαι δημοφιλής στο σχολείο. 242 00:17:12,741 --> 00:17:16,620 Το έχεις δει. Μια ζωή τρώω μπούλινγκ. 243 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Ξέρω πώς είναι. 244 00:17:19,998 --> 00:17:20,874 Όχι. 245 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Δεν ξέρεις. 246 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 Εντάξει. 247 00:17:24,586 --> 00:17:26,171 Τι δεν καταλαβαίνω; 248 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Είμαι διαφορετική. 249 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Δεν ταιριάζω. 250 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Εννοείς, στη Λενόρα; 251 00:17:44,147 --> 00:17:45,023 Πουθενά. 252 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Έλα, δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό. 253 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Όλοι με κοιτούν σαν… 254 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 Σαν να είμαι τέρας. 255 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Δεν σε ξέρουν. 256 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Κι εσύ με θεωρείς τέρας. 257 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Τι; 258 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 Χθες. 259 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 Έτσι όπως με κοίταξες. 260 00:18:04,709 --> 00:18:06,128 Με φοβήθηκες. 261 00:18:06,211 --> 00:18:09,589 Όχι, δεν είναι αλήθεια αυτό. 262 00:18:09,673 --> 00:18:11,007 Ξαφνιάστηκα. 263 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Ίσως ταράχτηκα λίγο εκείνη τη στιγμή, αλλά… 264 00:18:14,136 --> 00:18:16,429 Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω. 265 00:18:16,513 --> 00:18:19,099 Ήταν τρελό. Έγινε πολύ γρήγορα. 266 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Μα δεν αλλάζει κάτι. Δεν έχει σημασία. 267 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Νοιάζομαι για σένα 268 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 πάρα πολύ. 269 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 Νοιάζεσαι. 270 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Μα δεν μ' αγαπάς πια; 271 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Τι… Ποιος είπε ότι δεν σ' αγαπάω; 272 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Δεν το λες ποτέ. 273 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Το λέω. 274 00:18:40,871 --> 00:18:42,414 Ούτε καν το γράφεις, Μάικ. 275 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 "Από τον Μάικ". "Από τον…" 276 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Έντεκα, λες βλακείες. 277 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 Τι είναι αυτό; 278 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Ξέρεις τι πιστεύω για σένα. 279 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Είσαι ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος στον κόσμο. 280 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Μην αφήνεις αυτούς τους βλάκες να μας καταστρέψουν. 281 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 Είναι ασήμαντοι. 282 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Είναι ασήμαντοι. 283 00:19:09,191 --> 00:19:10,609 Εσύ είσαι υπερηρωίδα. 284 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Όχι πια. 285 00:19:24,164 --> 00:19:26,124 Δέκα δολ. ότι κάτι ξέχασε η μαμά. 286 00:19:26,625 --> 00:19:27,542 Ναι. 287 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Δεν βάζω στοίχημα. 288 00:19:32,005 --> 00:19:33,465 Μένει εδώ η Τζέιν Χόπερ; 289 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Ναι. Τι συμβαίνει; 290 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Είναι εδώ οι γονείς της; 291 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Όχι. Η μαμά της λείπει ταξίδι. 292 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Είμαι ο αδερφός της. Ετεροθαλής αδερφός της. 293 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Συγγνώμη, τι συμβαίνει; 294 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Ίσως ξέρεις αυτό που έγινε χθες με την Τζέιν στο Rink-O-Mania. 295 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Ήταν ατύχημα. 296 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 -Το ένταλμα λέει κάτι άλλο. -Ένταλμα; 297 00:19:53,568 --> 00:19:55,904 Είναι τρελό. Δεν χρειάζεται αυτό. 298 00:19:55,987 --> 00:19:57,113 Γεια σου. 299 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 Η Τζέιν Χόπερ; 300 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις. 301 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Ό,τι πεις μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 302 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο. 303 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Αν δεν έχεις χρήματα για δικηγόρο, θα οριστεί κάποιος. 304 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 Θα μας πείτε πού την πάτε; 305 00:20:23,515 --> 00:20:25,350 Πρέπει να φοράει χειροπέδες; 306 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Απαντήστε μου. 307 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Έντεκα. Έντεκα, άκουσέ με. 308 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Έντεκα, θα με κοιτάξεις; 309 00:20:36,444 --> 00:20:37,696 Όλα θα πάνε καλά. 310 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Θα το διορθώσω αυτό. Εντάξει; 311 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Μείνε ψύχραιμη και όλα θα πάνε καλά. 312 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Μόνο να μου έχεις εμπιστοσύνη. 313 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Το υπόσχομαι πως θα σε βγάλω. 314 00:20:54,421 --> 00:20:56,381 -Έφυγε η πτήση της μαμάς; -Γαμώτο. 315 00:20:59,759 --> 00:21:03,763 Κυρίες και κύριοι, ο κυβερνήτης άναψε την επιγραφή "προσδεθείτε". 316 00:21:03,847 --> 00:21:06,266 Παρακαλούμε, δέστε τη ζώνη ασφαλείας σας. 317 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Έπρεπε, λες, να τους το πω; 318 00:21:14,441 --> 00:21:15,483 Τι και σε ποιον; 319 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 Στα παιδιά. 320 00:21:16,943 --> 00:21:18,361 Για τον Χόπερ. 321 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Ένιωσα ότι ήταν λάθος που τους είπα ψέματα. 322 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Μάλιστα. 323 00:21:24,200 --> 00:21:25,118 Κοίτα, 324 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 δεν είμαι ειδικός στην ανατροφή παιδιών. 325 00:21:29,664 --> 00:21:33,585 Όχι πως έχει σημασία, αλλά νομίζω πως έκανες το σωστό. 326 00:21:33,668 --> 00:21:34,961 Φέρθηκες υπεύθυνα. 327 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 Υπεύθυνα. 328 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Τα παιδιά σου, να 'ναι καλά τα σκανταλιάρικα, 329 00:21:40,675 --> 00:21:42,010 χώνονται. 330 00:21:43,428 --> 00:21:45,889 Παίζουν πολύ Nintendo, 331 00:21:45,972 --> 00:21:47,974 τρώνε αηδίες, καπνίζουν φούντα, 332 00:21:48,058 --> 00:21:49,309 κατεβάζουν μπίρες, 333 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 πειραματίζονται σεξουαλικά. 334 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να γίνει; 335 00:21:54,064 --> 00:21:55,398 Με συγχωρείτε, κυρία. 336 00:21:55,482 --> 00:21:58,526 Συγγνώμη που διακόπτω. Πρέπει να δέσετε τη ζώνη σας. 337 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Φυσικά. 338 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Δέσε τη ζώνη. 339 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Λες και θα με σώσει αν πέσει το αεροπλάνο. 340 00:22:20,507 --> 00:22:23,426 ΑΛΑΣΚΑ 341 00:23:16,104 --> 00:23:17,564 Τι είναι, Αμερικάνε; 342 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Γιατί αργείς τόσο; Είσαι κουρασμένος σήμερα; 343 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Γουρούνι. 344 00:23:24,154 --> 00:23:25,113 Τι είπες; 345 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Μαλάκα! 346 00:23:35,373 --> 00:23:38,376 Βελτιώνονται τα ρωσικά σου. Και η υποκριτική σου. 347 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Έλα. Πες μου. 348 00:23:41,129 --> 00:23:42,589 Έχω νέα απ' την Αμερική. 349 00:23:43,173 --> 00:23:44,340 Απ' τους φίλους σου. 350 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 Θα σου φέρουν λεφτά στην Αλάσκα. 351 00:23:47,385 --> 00:23:48,261 Πότε; 352 00:23:48,344 --> 00:23:49,429 Σήμερα, ελπίζω. 353 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Αν πάρει τα λεφτά ο πιλότος, θα τα φέρει με το αεροπλάνο αύριο. 354 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 Μετά θα σε γυρίσει στην πατρίδα. 355 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 Εγώ θα πλουτίσω 356 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 κι εσύ θα είσαι ελεύθερος. 357 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 -Πολύ καλό για να 'ναι αληθινό; -Ναι. 358 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 Τον εμπιστεύεσαι τον πιλότο; 359 00:24:07,489 --> 00:24:09,782 Λέγεται Γιούρι Ισμαΐλοφ. Λαθρέμπορος. 360 00:24:10,366 --> 00:24:14,496 Φέρνει αμερικάνικα προϊόντα στους φύλακες και σ' εμένα, αν είμαι τυχερός. 361 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Τσιγάρα, φιστικοβούτυρο, Playboy, 362 00:24:17,415 --> 00:24:19,125 τα καλύτερα της Αμερικής. 363 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 -Τέλεια. Εγκληματίας. -Φυσικά. 364 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Ποιος θα έκανε τέτοια δουλειά; Ο Γκάντι; 365 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 Ανησυχείς για τη δικιά σου. 366 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 Καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει. 367 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Όταν της μίλησα, 368 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 κατάλαβα απ' τη φωνή ότι είναι κούκλα. 369 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 Κι έχει τσαγανό. Μ' αρέσει. 370 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Κρίμα που δεν θα τη δω. 371 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Μου υποσχέθηκες πως θα ήταν ασφαλής. 372 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 Και θα είναι. 373 00:24:47,612 --> 00:24:51,449 Αναλαμβάνω τον Γιούρι. Έχεις να ανησυχείς για πιο σημαντικά. 374 00:24:51,533 --> 00:24:54,536 Μην ξεχνάς πως αν χάσεις το αεροπλάνο αύριο, 375 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 εγώ θα γίνω πλούσιος, 376 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 ενώ εσύ θα μείνεις στην Καμτσάτκα. 377 00:24:58,831 --> 00:25:01,084 Ό,τι κι αν σχεδιάζεις, Αμερικάνε, 378 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 να το κάνεις. 379 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Αντόνοφ. 380 00:25:06,631 --> 00:25:09,050 Τέλειωνε με το παιχνιδάκι. Τον θέλουμε στις ράγες. 381 00:25:09,551 --> 00:25:12,512 Ναι, σύντροφε. Τον βάζω στη θέση του. 382 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Παντού χώνει τη μύτη του το ρεμάλι. 383 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Πού τη θες; 384 00:25:28,319 --> 00:25:30,029 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 385 00:25:30,113 --> 00:25:34,617 Δηλαδή αυτό που σκότωσε τον Φρεντ και την Κρίσι είναι απ' τα Πάνω Κάτω; 386 00:25:34,701 --> 00:25:36,077 Όπως όλα δείχνουν. 387 00:25:36,160 --> 00:25:39,205 Η θεωρία μας είναι ότι επιτέθηκε με ξόρκι 388 00:25:39,289 --> 00:25:41,165 ή κατάρα. 389 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Το αν εκτελεί εντολές του Νοοβόρου 390 00:25:44,377 --> 00:25:46,713 ή τρελαίνεται να σκοτώνει εφήβους είναι άγνωστο. 391 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Ξέρουμε ότι είναι κάτι διαφορετικό. 392 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 -Καινούριο. -Δεν είναι λογικό. 393 00:25:51,134 --> 00:25:52,176 Μια θεωρία είναι. 394 00:25:52,260 --> 00:25:55,096 Δεν είναι λογικό αυτό με τον Φρεντ και την Κρίσι. 395 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 Γιατί αυτοί; 396 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 Ίσως ήταν σε λάθος μέρος. 397 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 -Ήταν στον αγώνα. -Και στα τροχόσπιτα. 398 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 Είμαστε στα τροχόσπιτα. 399 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Μήπως να φύγουμε; 400 00:26:08,318 --> 00:26:10,194 Έχει κάτι αυτό το μέρος. 401 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Ο Φρεντ άρχισε τα κουλά όταν ήρθαμε. 402 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 Τι κουλά, δηλαδή; 403 00:26:16,284 --> 00:26:17,201 Φοβόταν, 404 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 ήταν στην τσίτα, 405 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 είχε ταραχή. 406 00:26:20,455 --> 00:26:21,998 Κι η Κρίσι ήταν ταραγμένη. 407 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 Ναι, αλλά όχι εδώ. 408 00:26:23,499 --> 00:26:25,960 Έκλαιγε στις τουαλέτες στο σχολείο. 409 00:26:27,253 --> 00:26:31,591 Οι κατά συρροή δολοφόνοι παρακολουθούν τα θύματα πριν επιτεθούν. 410 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 Μπορεί ο Φρεντ και η Κρίσι να είδαν τον Βέκμαν… 411 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 -Βέκνα. -Δεν ξέρω… 412 00:26:36,220 --> 00:26:39,223 Αν εγώ έβλεπα ένα τρομακτικό τέρας, 413 00:26:39,307 --> 00:26:41,559 θα το έλεγα σε κάποιον. 414 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Ίσως το είπαν. 415 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 Η Κρίσι πήγε στην κυρία Κέλι. 416 00:26:47,357 --> 00:26:50,860 Αν δεις τέρας, δεν πας στην αστυνομία. Δεν θα σε πιστέψουν. 417 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 -Ίσως, όμως, πας… -Στον ψυχολόγο. 418 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Νανς. 419 00:27:05,375 --> 00:27:06,250 Νανς, πού πας; 420 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Θέλω να δω κάτι. 421 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Θα μας πεις κι εμάς; 422 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Μη σας τρώω τον χρόνο. Ψύλλος στ' άχυρα είναι. 423 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Ναι, καλά. Έχεις τρελαθεί; 424 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Μόνη με τον Βέκνα ξαμολημένο; 425 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Είναι πολύ επικίνδυνο. Θες κάποιον να… 426 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Πάρτε. Θα πάω με τη Νανς. 427 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 Πηγαίνετε στην ψυχολόγο. 428 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 -Δεν θες να οδηγήσω. -Γιατί; 429 00:27:27,355 --> 00:27:29,023 -Δεν έχω δίπλωμα. -Γιατί; 430 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Είμαι φτωχιά. 431 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 -Θα οδηγήσω εγώ. -Όχι. Σε παρακαλώ. 432 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Όλοι εκτός από σένα. 433 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 -Με τίποτα. -Έλα. 434 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 -Όχι. -Είναι βλακεία αυτό. 435 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 Εμείς οι γυναίκες μαζί. 436 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Εκτός κι αν πιστεύετε πως θέλουμε προστασία. 437 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Να προσέχετε. 438 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 -Θα κάθεσαι και θα κοιτάς; -Σκάσε. 439 00:27:56,759 --> 00:27:59,220 -Θα φύγουμε; -Σκάσε και μπες στο αμάξι. 440 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Σκούπισε τα πόδια. 441 00:28:02,140 --> 00:28:04,600 Έξω, όχι μέσα. 442 00:28:05,143 --> 00:28:06,686 Πάντα νταντά. 443 00:28:06,769 --> 00:28:08,438 Πάντα νταντά, διάολε! 444 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 -Χοντρέ! -Παράτα με, είπα! 445 00:28:57,779 --> 00:29:01,073 Να πω όχι; Δεν μπορώ. Θα με παρατήσει. 446 00:29:01,157 --> 00:29:03,117 Βήχας είναι. Κάνουν λάθος οι γιατροί. 447 00:29:03,201 --> 00:29:06,996 Δεν θα με αναγκάσει αυτή να πάω σε αυτό το απαίσιο μέρος. 448 00:29:07,079 --> 00:29:10,541 Θα πω ότι έπεσα πάλι. Ότι γλίστρησα. Πως είχα ατύχημα. 449 00:29:11,542 --> 00:29:12,919 Πάλι βγήκες και πίνεις; 450 00:29:13,002 --> 00:29:15,379 Κοίτα χάλια. Ντροπιάζεις την οικογένεια. 451 00:29:15,463 --> 00:29:16,339 Ντροπή! 452 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Πάτρικ, η μύτη σου. 453 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Μάτωσε η μύτη σου. 454 00:29:26,390 --> 00:29:27,433 Αηδία. 455 00:29:27,934 --> 00:29:30,353 Βρε βρε, τι έχουμε εδώ; 456 00:29:43,825 --> 00:29:45,785 Ήρθατε λίγο νωρίς, παιδιά. 457 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 Την άλλη βδομάδα είναι το σόου. 458 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 -Μουσική ήταν αυτό; -Ψάχνουμε τον Έντι Μάνσον. 459 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Είναι στην μπάντα, αν αυτό λέγεται μπάντα. 460 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 Τι σε κόφτει; 461 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Αυτό αφορά εμάς. 462 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Λούκας; 463 00:29:59,882 --> 00:30:01,676 Τι θες εσύ με τους κάφρους; 464 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Ξέρεις τα φρικιά, Σινκλέρ; 465 00:30:07,056 --> 00:30:08,474 Ξέρουν την αδερφή μου. 466 00:30:09,183 --> 00:30:10,977 Πήγαν να με βάλουν 467 00:30:11,811 --> 00:30:12,812 στο κλαμπ, αίρεση. 468 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Λούκας, τι διάολο; 469 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 Ψάχνουμε τον Έντι. 470 00:30:17,441 --> 00:30:20,069 Δεν βλέπετε; Δεν είναι εδώ. 471 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 -Έλα, φίλε! -Έλα! 472 00:30:24,490 --> 00:30:25,658 Έλα! 473 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 -Πού είναι; -Δεν ξέρω! 474 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Έλα! Άσ' τον! 475 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Δεν θα παίζεις ντραμς με σπασμένο χέρι. 476 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Ο Ντάστιν! 477 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 -Τι; -Ο Ντάστιν Χέντερσον. 478 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 -Τι; -Ο Ντάστιν Χέντερσον. 479 00:30:47,889 --> 00:30:48,890 Αυτός 480 00:30:48,973 --> 00:30:52,101 τηλεφωνούσε και έψαχνε τον Έντι. Μπορεί να τον βρήκε. 481 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Είδες; Δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 482 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 Πού θα βρούμε τον Ντάστιν; 483 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 Και τότε τη χτύπησες; 484 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Θέλω λεκτική απάντηση. 485 00:31:13,039 --> 00:31:13,915 Ναι. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 Τότε τη χτύπησα. 487 00:31:17,793 --> 00:31:19,211 Και γιατί τη χτύπησες; 488 00:31:22,423 --> 00:31:23,507 Δεν ξέρω. 489 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Δεν ξέρεις; 490 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 Η κοπέλα που χτύπησες έπαθε διάσειση δευτέρου βαθμού. 491 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Το ήξερες; 492 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Όχι. 493 00:31:35,937 --> 00:31:38,230 Δεν φαίνεται και τόσο στενοχωρημένη. 494 00:31:38,314 --> 00:31:39,523 Όχι, δεν φαίνεται. 495 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Όχι, δεν φαίνεται. 496 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 Ήθελες να τη σκοτώσεις; 497 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Δεν ξέρω. 498 00:31:49,158 --> 00:31:51,285 Δεν ξέρεις αν ήθελες να τη σκοτώσεις; 499 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Όχι. 500 00:32:00,169 --> 00:32:02,922 Δεν ήθελες να τη σκοτώσεις ή δεν ξέρεις; 501 00:32:03,005 --> 00:32:04,006 Δεν ξέρω. 502 00:32:10,054 --> 00:32:11,013 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΖΕΪΝ ΧΟΠΕΡ 503 00:32:11,097 --> 00:32:12,056 Γύρνα δεξιά. 504 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Τζέιν Χόπερ. 505 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Ναι, τη βλέπω. Περνάει ακόμη τη διαδικασία. 506 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Μάλιστα. Τι θα πει αυτό; 507 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Την περνούν στο σύστημα και θα τη μεταφέρουν στο αναμορφωτήριο. 508 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 -Τι; -Φυλακή; Θα τη βάλετε φυλακή; 509 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 Σε κέντρο κράτησης για ανήλικους. 510 00:32:32,868 --> 00:32:33,744 Στη φυλακή. 511 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 Υπάρχει περίπτωση να τη δούμε; 512 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 -Είστε γονιός ή κηδεμόνας; -Όχι, μα… 513 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 Είμαστε τα αδέρφια της. 514 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Δεν αρκεί. Πρέπει να είστε γονείς ή νόμιμοι κηδεμόνες. 515 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Αστειεύεστε. Είναι γελοίο. 516 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 Είναι ο νόμος και δεν αλλάζει με παράπονα. 517 00:32:49,510 --> 00:32:52,179 Θέλετε να δείτε την Τζέιν; Βρείτε τη μάνα σας. 518 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Ευχαριστούμε. 519 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Παπαριές. Παπαριές είναι. Δεν προσπαθούσε καν να βοηθήσει. 520 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 -Τι κάνουμε; -Δεν ξέρω. 521 00:33:01,856 --> 00:33:04,525 Να περιμένουμε να φτάσει η μαμά Αλάσκα. 522 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 Στο μεταξύ θα είναι φυλακή; 523 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 Ναι, δεν ξέρω. 524 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 -Στάσου! -Μάικ! 525 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 -Σταματήστε! -Τι κάνεις; 526 00:33:24,253 --> 00:33:26,589 Όχι. 527 00:33:44,982 --> 00:33:47,068 Λοιπόν, ορίστε. 528 00:33:47,151 --> 00:33:48,319 Ευχαριστώ. 529 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Πόσο θέλουμε; 530 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Λίγες ώρες ακόμη. Κοντεύουμε. 531 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Εντάξει. 532 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 Έχετε συναρπαστικά σχέδια με τον σύζυγο; 533 00:33:57,161 --> 00:33:58,788 Θα δούμε έναν παλιό φίλο. 534 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 Τι ωραία! 535 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 Ένα κομμάτι ο καθένας. Δεν καταλαβαίνετε; 536 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 Είπα, ένα κομμάτι ο καθένας. 537 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Δεν είμαι αδερφή. 538 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Όχι. 539 00:34:49,672 --> 00:34:51,590 Εσύ 540 00:34:52,800 --> 00:34:53,676 χτύπα. 541 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Εσύ 542 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 χτύπα. 543 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Θα σου δώσω ψωμί. 544 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 Θα σου σπάσω τα πόδια. 545 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Εσύ 546 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 χτύπα. 547 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Θα σου δώσω ψωμί. 548 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 Και σούπα. 549 00:35:34,008 --> 00:35:35,634 Τρελέ Αμερικάνε. 550 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Τώρα. 551 00:36:06,665 --> 00:36:08,250 Πάλι. 552 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Βοήθα με να καταλάβω. 553 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 Ο θείος του Έντι, ο Γουέιν, 554 00:36:28,479 --> 00:36:31,899 πιστεύει ότι ο Βίκτορ Κριλ απέδρασε απ' το Πένχερστ 555 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 και αυτός διαπράττει τους φόνους στο Χόκινς; 556 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Κάτι τέτοιο. 557 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Αλλά ο Βίκτορ έκανε φόνους και έβγαζε μάτια τη δεκαετία του '50. 558 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Το '59. 559 00:36:44,078 --> 00:36:49,792 Άρα αυτοί οι φόνοι προηγήθηκαν της Έντεκα στα Πάνω Κάτω κατά 30 χρόνια; 560 00:36:49,875 --> 00:36:50,709 Ναι. 561 00:36:50,793 --> 00:36:54,421 Άρα ο τρομακτικός Βίκτορ Κριλ είναι 70 ετών. 562 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Ναι. 563 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 Άρα είναι δολοφόνος παππούς 564 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 που γίνεται αόρατος και σηκώνει κόσμο στον αέρα. 565 00:37:02,346 --> 00:37:04,765 Δεν είναι λογικό. Το ξέρω. 566 00:37:04,848 --> 00:37:06,976 Γι' αυτό είπα "ψύλλος στ' άχυρα". 567 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 Νόμιζα πως είπες "ψύλλος στ' άχυρα" 568 00:37:09,395 --> 00:37:12,648 επειδή είσαι μετριόφρων ή έκρυβες άσο στο μανίκι 569 00:37:12,731 --> 00:37:17,111 και θα μας κούφαινες μετά, αλλά είναι όντως ψύλλος στ' άχυρα. 570 00:37:17,194 --> 00:37:21,407 Εμείς όμως είμαστε εξπέρ και δεν μασάμε από τέτοια. 571 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Έρχομαι! 572 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Συγγνώμη, βιαζόμαστε λίγο. 573 00:37:27,788 --> 00:37:30,165 Μας δίνετε τα κλειδιά για το αρχείο; 574 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Φυσικά. Ένα λεπτό. 575 00:37:33,294 --> 00:37:35,421 Φάνηκα κακιά ή αλαζόνας; 576 00:37:36,005 --> 00:37:37,214 -Όχι. -Εντάξει. 577 00:37:38,340 --> 00:37:41,635 Συγγνώμη. Απλώς φαίνεσαι εκνευρισμένη. 578 00:37:41,719 --> 00:37:42,928 Δεν με ξέρεις καλά. 579 00:37:43,012 --> 00:37:45,764 Δεν έχω φίλτρο, δεν πιάνω τα μη λεκτικά σήματα. 580 00:37:45,848 --> 00:37:46,682 Καλά. 581 00:37:46,765 --> 00:37:49,226 Και νευριάζω τον άλλο. Το έχω ελάττωμα. 582 00:37:49,310 --> 00:37:52,438 -Μου το θυμίζει κάθε μέρα η μάνα μου. -Το κατάλαβα. 583 00:37:52,521 --> 00:37:53,397 Κυρίες μου. 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,983 Ορίστε. Να το ευχαριστηθείτε. 585 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Ναι. Θα προσπαθήσουμε. 586 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Μαξ. Γεια. 587 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Γεια σας. Συγγνώμη που ενοχλώ στις διακοπές, αλλά 588 00:38:12,875 --> 00:38:14,209 μπορούμε να τα πούμε; 589 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Ναι, φυσικά. 590 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Εντάξει. Μπήκε. 591 00:38:24,261 --> 00:38:26,180 Κλείδες δεν έχω, όχι μάτια. 592 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Λοιπόν, 593 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 θα το συζητήσουμε; 594 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Τι να συζητήσουμε; 595 00:38:36,982 --> 00:38:39,526 Για πριν που παλάβωσες 596 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 και κυριολεκτικά ρίχτηκες στη Νανς. 597 00:38:42,696 --> 00:38:45,532 -Δεν έγινε κάτι τέτοιο. -Έγινε. 598 00:38:45,616 --> 00:38:47,910 Δημόσια. Ήταν πολλοί οι μάρτυρες. 599 00:38:47,993 --> 00:38:50,079 Υπονοείς ότι γουστάρω τη Νανς; 600 00:38:50,162 --> 00:38:51,246 Δεν το υπονοώ. 601 00:38:51,330 --> 00:38:56,001 Το δηλώνω. Και αφού αρνείσαι σταθερά να τα φτιάξεις με τη Ρόμπιν, 602 00:38:56,085 --> 00:38:58,212 είναι η μόνη λογική εξήγηση. 603 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Όχι η μόνη. 604 00:39:00,047 --> 00:39:01,590 Κι όσο για τη Νανς, 605 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 πήγα να προστατέψω μια φίλη. 606 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 -Μια φίλη. Εντάξει; -Εντάξει. 607 00:39:07,679 --> 00:39:11,558 Δεν θέλω να τη βρω με βγαλμένα τα μάτια απ' το φρικιό τον Βέκνα. 608 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 Έχεις κατακοκκινίσει. 609 00:39:14,061 --> 00:39:15,813 Όχι. Δεν θέλω να το συζητήσω. 610 00:39:15,896 --> 00:39:17,940 Θα σου σπάσω τα δόντια. 611 00:39:19,274 --> 00:39:20,275 Το παρατραβάς. 612 00:39:22,236 --> 00:39:24,405 -Απαράδεκτο. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 613 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 Με όλα όσα συμβαίνουν, 614 00:39:33,497 --> 00:39:35,124 με τόσους φόνους, 615 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 χειροτέρεψαν πάλι τα πράγματα. 616 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Έχεις βιώσει τραυματική εμπειρία, Μαξ, 617 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 και όταν καταπιέζεις τα συναισθήματά σου, τον πόνο σου, 618 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 αυτά ενεργοποιούνται πάλι. 619 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Οπότε τώρα όλα είναι πολύ ακραία. 620 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Ναι, το ξέρω. 621 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Είσαι έτοιμη να συζητήσουμε εκτενέστερα για το βράδυ εκείνο; 622 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Μπίλι! 623 00:40:07,239 --> 00:40:09,032 Μένω δίπλα από εκεί που έγινε. 624 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Ορίστε; 625 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Από εκεί που δολοφονήθηκε η Κρίσι. 626 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 Μου έκανε ερωτήσεις η αστυνομία. 627 00:40:15,998 --> 00:40:17,458 Σας μίλησαν; 628 00:40:18,041 --> 00:40:20,377 Ξέρω ότι παρακολουθούσατε την Κρίσι. 629 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Δεν μπορώ να μιλήσω για την Κρίσι ή για άλλον μαθητή. 630 00:40:23,839 --> 00:40:27,426 Ναι, αλλά αν υπήρχε στη γειτονιά μου κατά συρροή δολοφόνος; 631 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Ανέφερε κάτι η Κρίσι; 632 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Ποιος μπορεί να το έκανε; 633 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Μαξ, λυπάμαι. Δεν μπορώ να το συζητήσω. 634 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Δεν θα ήθελες να συζητάω με άλλους για σένα, σωστά; 635 00:40:39,897 --> 00:40:43,442 Αν ήμουν νεκρή και έτσι πιανόταν ο δολοφόνος, ναι, 636 00:40:43,525 --> 00:40:44,860 σίγουρα θα ήθελα. 637 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Ας το αφήσουμε στην αστυνομία αυτό. 638 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Ναι, έχετε δίκιο. 639 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 Το έχει υπό έλεγχο η αστυνομία. 640 00:40:57,623 --> 00:40:59,458 -Μπορώ να πάω τουαλέτα; -Φυσικά. 641 00:40:59,541 --> 00:41:01,043 Πάνω αριστερά. 642 00:41:01,627 --> 00:41:02,628 Ευχαριστώ. 643 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 ΓΡΑΦΕΙΟ 644 00:41:22,940 --> 00:41:24,233 Έρχεται. 645 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 -Τι είπε; -Τίποτα. Προχώρα. 646 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 -Τίποτα; -Προχώρα! 647 00:41:37,663 --> 00:41:38,664 Δεν είναι κανείς. 648 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 -Και τώρα; -Θα ψάξουμε κι άλλο. 649 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 Μικρή είναι η πόλη. 650 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Δεν έχουν πολλά μέρη να κρυφτούν τα φρικιά. 651 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Πού διάολο είναι ο Σινκλέρ; 652 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Ντάστιν. 653 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Είμαι ο Λούκας. Λαμβάνεις; Ντάστιν. 654 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Λούκας; Πού διάολο ήσουν; 655 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Άκου. 656 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Ψάχνετε τον Έντι; 657 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Τον βρήκαμε, ευχαριστούμε. 658 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 -Τον βρήκατε; -Σε υπόστεγο φύλαξης σκαφών. 659 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Είναι ασφαλής. 660 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 Ξέρετε ότι σκότωσε την Κρίσι; 661 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 Μαλακίες. 662 00:42:17,536 --> 00:42:18,996 Πήγε να τη σώσει. 663 00:42:19,079 --> 00:42:20,956 Γιατί λένε ότι το έκανε αυτός; 664 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται. 665 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Έλα στο σχολείο. Θα σου εξηγήσουμε. 666 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Δεν μπορώ. Θα γίνει χοντρή μαλακία. 667 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Τι λες τώρα; Τι χοντρή μαλακία; 668 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Σινκλέρ! 669 00:42:40,309 --> 00:42:42,769 Λούκας; 670 00:42:45,188 --> 00:42:46,690 Τι διάολο έκανες; 671 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 -Έψαχνα στοιχεία. -Στοιχεία; 672 00:42:51,028 --> 00:42:53,280 Το πρωτάκι το παίζει Σέρλοκ Χολμς; 673 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Ελάτε, πάμε. 674 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Βρήκα ένα. 675 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 Τι; 676 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Ένα στοιχείο. 677 00:43:09,588 --> 00:43:10,922 Ξέρω πού είναι ο Έντι. 678 00:43:29,024 --> 00:43:31,193 -Τι έκανες; -Τι έχεις κάνει; 679 00:44:07,187 --> 00:44:09,481 -Μεταγωγή Τζέιν Χόπερ; -Ναι. Τι είναι; 680 00:44:09,564 --> 00:44:10,941 Θα την πάρω εγώ. 681 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Όχι! 682 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Γεια σου, μικρή. 683 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Έλα. Φτάσαμε. 684 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Έλα. 685 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Γαμώτο. 686 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 687 00:45:12,711 --> 00:45:14,212 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 688 00:45:14,296 --> 00:45:16,923 Αν είναι δυνατόν! Άνοιξη είναι αυτή; 689 00:45:17,007 --> 00:45:18,633 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 690 00:45:21,386 --> 00:45:23,263 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 691 00:45:25,390 --> 00:45:26,892 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 692 00:45:27,893 --> 00:45:29,603 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 693 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Επόμενος. 694 00:46:34,417 --> 00:46:36,294 Επόμενος κρατούμενος! 695 00:47:21,047 --> 00:47:24,509 Ο ΚΡΙΛ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ 696 00:47:29,097 --> 00:47:30,599 3 ΝΕΚΡΟΙ - ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΣΚΗΝΙΚΟ 697 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Βρήκες κάτι ενδιαφέρον εκεί; 698 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Τίποτα καινούριο. 699 00:47:37,689 --> 00:47:39,441 Ναι, μια απ' τα ίδια. 700 00:47:39,983 --> 00:47:43,778 Ο Βίκτορ έδειχνε φυσιολογικός. Νεκρή οικογένεια, βγαλμένα μάτια, 701 00:47:43,862 --> 00:47:45,989 συμφωνία, εγκλεισμός στο Πένχερστ… 702 00:47:52,370 --> 00:47:54,456 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 703 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Νανς; 704 00:48:03,673 --> 00:48:06,843 Καμία αναφορά σε σκοτεινούς μάγους ή άλλη διάσταση; 705 00:48:07,344 --> 00:48:08,553 Τέτοια πράγματα; 706 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Δεν ξέρω. Εντάξει; 707 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Αρχίζει να φαίνεται πως ήταν μεγάλο χάσιμο χρόνου. 708 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 Προφανώς βαριέσαι. Πάρε τον Στιβ. 709 00:48:18,146 --> 00:48:19,397 Θα έρθει να σε πάρει. 710 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Θέλω να πω, δεν κινδυνεύω εδώ, οπότε… 711 00:48:27,155 --> 00:48:31,368 Ξέρεις ότι δεν τρέχει τίποτα μ' εμένα και τον Στιβ, έτσι; 712 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 Τι; 713 00:48:34,537 --> 00:48:37,040 Νόμιζα ότι είστε καλά με τον Τζόναθαν 714 00:48:37,123 --> 00:48:39,209 γιατί θα πάτε στο ίδιο κολέγιο. 715 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 Και είστε ένα δυναμικό ζευγάρι που προχωρά ακάθεκτο, αλλά… 716 00:48:43,546 --> 00:48:47,008 Ήθελα να βεβαιωθώ πως ξέρεις 717 00:48:47,092 --> 00:48:48,885 ότι είμαστε φίλοι με τον Στιβ. 718 00:48:48,969 --> 00:48:51,179 Πλατωνικοί με πι κεφαλαίο. 719 00:48:55,433 --> 00:48:59,062 Σε περίπτωση που αυτό προκαλεί ένταση μεταξύ μας. 720 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 Καμία σχέση. 721 00:49:04,150 --> 00:49:05,235 Γαμώτο. 722 00:49:06,152 --> 00:49:07,988 Γουίκλι Γουότσερ. Δεν το πιστεύω. 723 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Αυτοί δεν γράφουν για τον Μεγαλοπόδαρο, για UFO; 724 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Τα UFO είναι αληθινά. Για τον Μεγαλοπόδαρο δεν είμαι σίγουρη. 725 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Να θυμίσω πως ψάχνουμε πληροφορίες για σκοτεινούς μάγους; 726 00:49:18,289 --> 00:49:21,626 Αυτοί εδώ οι αλλόκοτοι θα έγραφαν γι' αυτά. 727 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 ΓΟΥΙΚΛΙ ΓΟΥΟΤΣΕΡ 728 00:49:28,925 --> 00:49:31,011 "Εξωγήινοι Κλωνοποίησαν τον Έλβις". 729 00:49:31,094 --> 00:49:32,053 Ποτέ δεν ξέρεις. 730 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 "Ο Βίκτορ Κριλ ισχυρίζεται ότι εκδικητικός δαίμονας σκότωσε την οικογένεια. 731 00:49:45,400 --> 00:49:47,944 Ο φόνος που συγκλόνισε μια μικρή κοινότητα". 732 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Πολύ αστείο. 733 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Δεν αστειεύομαι. 734 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 Έλα εδώ. 735 00:49:56,161 --> 00:49:58,079 "Σύμφωνα με άτομα που γνωρίζουν, 736 00:49:58,163 --> 00:50:01,041 ο Βίκτορ πίστευε ότι το σπίτι του στοίχειωνε αρχαίος δαίμονας. 737 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Προσέλαβε ιερέα για να εξορκίσει τον δαίμονα". 738 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 Πολύ πρωτότυπο. Δεν είχε βγει Ο Εξορκιστής. 739 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Συνέχισε. 740 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Ο Βίκτορ ισχυρίστηκε ότι ο εξορκισμός απέτυχε, 741 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 μα εξόργισε τον δαίμονα που σκότωσε την οικογένεια κι αφαίρεσε τα μάτια. 742 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Ο Βίκτορ πίστευε ότι η σωτηρία του ήταν τιμωρία. 743 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Πολύ βολικό γι' αυτόν. 744 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Ή καθόλου βολικό. 745 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 Ο Βίκτορ χαρακτηρίστηκε παράφρων. Αν είναι αυτός ο λόγος; 746 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Ακούγεται τρελό. Δεν δημοσιοποιήθηκε γιατί… 747 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 Η συμφωνία. Τα αρχεία σφραγίστηκαν. 748 00:50:34,199 --> 00:50:36,618 Αν όντως εισέβαλε δαίμονας στο σπίτι του; 749 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Απλώς δεν ήταν ένας τυχαίος δαίμονας. 750 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 Ήταν ο Βέκνα. 751 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 -Ντάστιν, λαμβάνεις; -Ναι, λαμβάνω. 752 00:50:46,461 --> 00:50:50,423 Η Νάνσι είναι πανέξυπνη. Το πρώτο θύμα του Βέκνα ήταν το 1959. 753 00:50:50,507 --> 00:50:52,008 Έπεσε μέσα. 754 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Είναι πολύ τρελό αυτό, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 755 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 Τι κάνετε; 756 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Διάρρηξη στο σχολείο για να πάρουμε απόρρητα αρχεία. 757 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 Μπορείς να επαναλάβεις; 758 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Τσακιστείτε κι ελάτε αμέσως εδώ. 759 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Θα σας εξηγήσουμε. 760 00:51:06,106 --> 00:51:09,609 -Θα μιλούσαν στην κυρία Κέλι. -Δύο ώρες τους αφήσαμε μόνους. 761 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Σαν το Γουότεργκεϊτ. 762 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 ΑΡΧΕΙΑ ΜΑΘΗΤΩΝ 763 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 -Χόκινσγκεϊτ. -Δεν τους έπιασαν αυτούς; 764 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Ρε γαμώτο. 765 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Τον βρήκες; 766 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Όχι μόνο τον φάκελο της Κρίσι. Και ο Φρεντ πήγαινε στην κυρία Κέλι. 767 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Αν έχει δίκιο ο Σινκλέρ, το φρικιό κρύβεται εδώ. 768 00:51:50,024 --> 00:51:52,193 Θα προχωρήσουμε στο δάσος μαζί, 769 00:51:52,277 --> 00:51:54,362 μετά, Πάτρικ και Άντι, χωριζόμαστε. 770 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Θα πάτε από δω. 771 00:51:56,281 --> 00:51:58,616 Εγώ και ο Σινκλέρ συνεχίζουμε 772 00:51:58,700 --> 00:52:00,577 και του την πέφτουμε όλοι μαζί. 773 00:52:01,286 --> 00:52:03,288 Δεν θα ξέρει από πού του 'ρθε. 774 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Συγγνώμη για το θέατρο. 775 00:52:26,603 --> 00:52:28,188 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 776 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Αλλά εσύ είσαι υπεύθυνη για τη δυσχερή σου θέση. 777 00:52:32,483 --> 00:52:36,070 Σας μετέφερα στη Λενόρα γιατί σκέφτηκα 778 00:52:36,154 --> 00:52:40,116 "Ασφαλής πόλη, μικρή, βαρετή, μακριά απ' το Χόκινς. 779 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 Τίποτα δεν θα γίνει εδώ". 780 00:52:41,951 --> 00:52:43,870 Και τι ήταν αυτό, ρόλερ; 781 00:52:45,622 --> 00:52:46,998 Θα παραγγείλετε; 782 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Ναι, έτσι νομίζω. Θα… 783 00:52:48,917 --> 00:52:52,045 Λίγο καφέ ακόμη και θα πάρω 784 00:52:52,128 --> 00:52:53,630 κλαμπ σάντουιτς σπέσιαλ. 785 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Ό,τι θες, μικρή. Κερνάω. 786 00:52:58,968 --> 00:53:00,178 Βάφλες, παρακαλώ. 787 00:53:02,096 --> 00:53:04,641 Ποτέ μες στη μέρα δεν είναι αργά για πρωινό. 788 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 Έχω μπλέξει; 789 00:53:06,768 --> 00:53:09,229 Για ό,τι έγινε στα ρόλερ; Όχι. 790 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 Θα το εξαφανίσουμε αυτό. Μην… Μην ανησυχείς καθόλου. 791 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Δεν ήρθατε γι' αυτό; 792 00:53:14,984 --> 00:53:17,028 Για να είμαι ειλικρινής, μικρή, 793 00:53:17,654 --> 00:53:18,988 μακάρι να ήταν αυτό. 794 00:53:19,697 --> 00:53:22,659 Χθες βράδυ είδα κάτι. 795 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Κάτι που φοβόμουν εδώ και καιρό. 796 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Δεν ξέρω πώς να το πω. Απλώς θα το πω. 797 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Το Χόκινς κινδυνεύει. 798 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Έχεις ξαναπολεμήσει το κακό και έχεις νικήσει. 799 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 Μα το κακό αυτό είναι σαν ιός. 800 00:53:46,891 --> 00:53:49,686 Κάθε φορά επιστρέφει και πιο δυνατό, 801 00:53:49,769 --> 00:53:52,063 πιο έξυπνο, πιο θανατηφόρο. 802 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 Επίκειται πόλεμος στο Χόκινς. 803 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Πού είσαι, φρικιό; 804 00:54:07,996 --> 00:54:09,205 Σίγουρα είναι εδώ; 805 00:54:09,706 --> 00:54:11,666 Ναι, σιγουρότατα. 806 00:54:12,917 --> 00:54:14,585 Πάμε να ψάξουμε από πίσω. 807 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Από πίσω! 808 00:54:22,802 --> 00:54:25,430 Υπάρχουν καλοί άνθρωποι, γενναίοι φίλοι, 809 00:54:25,513 --> 00:54:28,141 που σε βοήθησαν να δώσεις μάχη στο παρελθόν. 810 00:54:30,351 --> 00:54:33,229 Μα δεν μπορούν να νικήσουν τον πόλεμο μόνοι. 811 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 Όχι χωρίς εσένα. 812 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο να σου ζητήσω κι άλλα, 813 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 αλλά δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν αυτός ο μόνος τρόπος, 814 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 αν δεν πίστευα πως μόνο εσύ μπορεί να έχεις μια ευκαιρία 815 00:54:46,868 --> 00:54:50,455 να του κάνεις τόση ζημιά που να μην μπορέσει να επανέλθει. 816 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 Δεν έχω δυνάμεις. 817 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 Και αν σου έλεγα ότι υπάρχει τρόπος 818 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 να τις ανακτήσεις; 819 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Φοβόμουν ότι θα ερχόταν η στιγμή, οπότε προετοιμαζόμουν. 820 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 Ανέπτυσσα μέσα για να αποκαταστήσω τις ικανότητές σου. 821 00:55:15,104 --> 00:55:17,982 Ένα πρόγραμμα που και τις επαναφέρει 822 00:55:18,066 --> 00:55:19,901 και τις κάνει και πιο δυνατές. 823 00:55:20,610 --> 00:55:23,863 Υπάρχουν όμως άλλοι που δεν πιστεύουν σ' εσένα, 824 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 που θεωρούν ότι είσαι η αιτία. 825 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Πιστεύω ότι κάνουν λάθος. 826 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Πιστεύω ότι είσαι η θεραπεία. 827 00:55:30,870 --> 00:55:32,997 Γι' αυτό, αν είναι να το κάνουμε, 828 00:55:33,081 --> 00:55:35,917 θα σου ζητήσω να φύγουμε τώρα. 829 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Η κράτηση είναι για Μπάιερς. 830 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 Μα πρέπει να ξέρεις πως υπάρχει μεγάλη πιθανότητα 831 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 να αποτύχει το πρόγραμμα. 832 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 Και αν αποτύχει, δεν θα ξαναδείς τους φίλους σου. 833 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Οι φίλοι μου 834 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 στο Χόκινς κινδυνεύουν; 835 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ, ΕΦΙΑΛΤΕΣ, ΑΫΠΝΙΕΣ, ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ 836 00:56:00,191 --> 00:56:02,276 Οι φίλοι σου στο Χόκινς είναι… 837 00:56:02,360 --> 00:56:04,195 -Να δω τον φάκελο του Φρεντ; -Ναι. 838 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …στο μάτι του κυκλώνα. 839 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Μπορεί να θες να πας κοντά τους, 840 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 αλλά αν το κάνεις, θα θέσεις σε κίνδυνο τα πάντα 841 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 και τους πάντες. 842 00:56:15,706 --> 00:56:16,958 ΕΝΤΟΝΟΙ ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ 843 00:56:17,041 --> 00:56:20,711 Μαξ, ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά. 844 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ 845 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 ΔΙΑΡΚΕΙΣ ΕΦΙΑΛΤΕΣ 846 00:56:34,225 --> 00:56:36,185 Μαξ, ό,τι πέρασες… 847 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ 848 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Μπίλι! 849 00:56:39,564 --> 00:56:41,357 …θα ήταν δύσκολο για τον καθένα. 850 00:56:41,441 --> 00:56:43,025 Είναι εντάξει να μην είσαι καλά. 851 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Μαξ, τι είναι; 852 00:56:45,736 --> 00:56:47,864 Μαξ! 853 00:56:48,531 --> 00:56:50,616 Μαξ. 854 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Δεν κινδυνεύουν μόνο αυτοί. 855 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 Αλλά η ίδια η ζωή. 856 00:56:55,997 --> 00:56:57,331 Γι' αυτό είμαι εδώ. 857 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Είσαι η ελπίδα για το καλύτερο. 858 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Η μόνη μας ελπίδα. 859 00:57:03,588 --> 00:57:05,006 Κι αν δεν είμαι καλή; 860 00:57:05,590 --> 00:57:08,009 Κι αν είμαι εγώ το τέρας; 861 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Δεν σε ξέρω καλά, μικρή, 862 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 αλλά στοιχηματίζω το μέλλον του πλανήτη ότι είσαι από τους καλούς. 863 00:57:15,766 --> 00:57:17,768 Εδώ και πολλά χρόνια, όμως, 864 00:57:17,852 --> 00:57:20,855 σου έλεγαν τι να κάνεις άτομα σαν εμένα. 865 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Το ξέρω αυτό. 866 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Αν μου πεις, θα σε γυρίσω αμέσως σπίτι. 867 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Ή 868 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 έλα μαζί μου τώρα. 869 00:57:30,239 --> 00:57:31,574 Ανακάλυψέ το μόνη. 870 00:59:34,405 --> 00:59:36,407 Μαξ. 871 01:02:06,724 --> 01:02:08,350 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη