1 00:00:39,248 --> 00:00:40,124 Sam! 2 00:01:13,032 --> 00:01:15,159 Nincs nyoma támadónak. 3 00:01:15,243 --> 00:01:18,037 Nincs zúzódás, se dulakodás nyoma. 4 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 Mintha egy szellem támadt volna rá. 5 00:01:22,458 --> 00:01:26,546 - Nem ismerős, doki? - Nem. 6 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Biztos? 7 00:01:29,632 --> 00:01:31,050 Mit akar? 8 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Őszintén. 9 00:01:32,552 --> 00:01:35,805 - A véleményét. - Emlékeztetem, hogy kirúgtak. 10 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 Az ön igazgatósága alatt egy idegen kormány szállt meg minket. 11 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Nem hagyhattuk szó nélkül, gondolom, ezt tudja. 12 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Azt tudom, hogy valami olyasmi történik abban a városban, 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 amit senki sem ért igazán. 14 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 És azt is tudom, hogy a harci erő nem megoldás. 15 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Akkor mi az? 16 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Még több tudós? 17 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 Mert a magafajta tudósok hozták létre ezt a problémát. 18 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Minden, ami Hawkinsban történt, Brenner kis kedvence miatt van. 19 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Nem ért egyet? 20 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 Dr. Brenner erre képezte ki. 21 00:02:24,312 --> 00:02:26,772 Távolból elkövetett merényletekre. 22 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Amire utal, képtelenség. 23 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 - Igen? - Tizenegyes halott. 24 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 - Nem hiszem el. - Akkor hol bujkál azóta is? 25 00:02:35,323 --> 00:02:36,824 Azt beszélik, még él, 26 00:02:36,908 --> 00:02:39,452 és egy beépített ember segíti. 27 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Azt mondja, hogy én segítek neki? Erre utal? 28 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Ha csevegni akarnék, doki, felhívtam volna. 29 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Vagy megkönnyíti a dolgomat, és elárulja, hol a lány… 30 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 vagy kiszedjük magából. 31 00:02:59,931 --> 00:03:00,973 Gyerünk! 32 00:03:08,689 --> 00:03:10,191 Azt minek viszik el? 33 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 Azok Peter iskolai projektjei. Nincs szükségük rájuk. 34 00:03:13,945 --> 00:03:16,155 Hé! Magukhoz beszélek. 35 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Sam, csinálj valamit! 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,137 Tudni akarom, mit csinált és kivel beszélt az elmúlt évben. 37 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Ha szerencsénk van, 38 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 elvezet minket a lányhoz. 39 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 A NETFLIX SOROZATA 40 00:04:42,408 --> 00:04:49,332 HARMADIK FEJEZET: A SZÖRNY ÉS A SZUPERHŐS 41 00:04:53,878 --> 00:04:57,631 KORCSOLYAPÁLYA 42 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Hogy hívnak? 43 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 - Angela. - Angela! 44 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Tudod, hol vagy, Angela? 45 00:05:05,181 --> 00:05:08,476 - A Korimániában? - Igen, nagyon jó. 46 00:05:08,559 --> 00:05:11,437 - El tudod mondani, mi fáj? - A fejem. 47 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 Fáj a fejed? 48 00:05:12,730 --> 00:05:14,523 - És az orrom. - Úristen! 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,652 Nem kapok levegőt. 50 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Próbálj meg mély levegőt venni! 51 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Lassan lélegezz, rendben? 52 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Ez az! 53 00:05:24,158 --> 00:05:26,994 Tudom, hogy sok itt a vér, de nem lesz semmi baj. 54 00:05:27,078 --> 00:05:28,746 - Nem úgy érzem. - Megígérem. 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,499 Már csak pár kérdésre kell válaszolnod, jó? 56 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Jó. 57 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Nem. 58 00:05:42,760 --> 00:05:44,095 Nem tudom. 59 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Tudom, hogy ez most brutális, meg minden, 60 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 de az a leendő bálkirálynő fel fog épülni. 61 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 A korinak gumikereke van. 62 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Műanyag. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Nem kemény műanyag, hanem… 64 00:05:58,943 --> 00:06:00,277 az a puha fajta. 65 00:06:00,361 --> 00:06:01,195 Abszolút. 66 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Szerinted miért nem fából van a kereke? 67 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 Vagy fémből? 68 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Hogy ne sérüljön meg senki, amikor odasóznak nekik. 69 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Gyakrabban fordul elő, mint hinnéd. 70 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Görkoris támadás! 71 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Legalább nem jégkori volt. 72 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 Telibe levágta volna az orrát. 73 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 - Sokkal rosszabb is lehetett volna. - Sokkal rosszabb. 74 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 Az élet radarján ez csak egy apró pittyenés. 75 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Pittyenés, ez vicces. 76 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 Pitty. 77 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Pitty. 78 00:06:59,336 --> 00:07:00,379 Anya? 79 00:07:03,340 --> 00:07:07,386 Nicsak, kit látnak szemeim! 80 00:07:07,470 --> 00:07:09,805 - Szia, Murray! - Szeretitek a rizottót? 81 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Igen. 82 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 Épp az I-5-ös úton hajtottam egy ügyfélhez Venturába, 83 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 és szállodát kerestem éjszakára, 84 00:07:19,440 --> 00:07:22,193 amikor hirtelen beugrott. 85 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 „Nem ide költöztek Byersék?” 86 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Kicsi a világ, nem igaz? 87 00:07:26,864 --> 00:07:31,577 Úgy döntöttem, hogy beköszönök a régi barátaimnak. 88 00:07:31,660 --> 00:07:34,580 - Kedves tőled! - Te vagy kedves, hogy itt alhatok. 89 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Még főzni is tud. 90 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 Meg takarítani, mint egy háziasszony. 91 00:07:39,168 --> 00:07:40,503 Itt kéne maradnod! 92 00:07:40,586 --> 00:07:43,756 Csábító ajánlat, csak tudod, ott van neked az a… 93 00:07:44,340 --> 00:07:46,217 Tényleg! Az üzleti út. 94 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Miféle üzleti út? 95 00:07:48,052 --> 00:07:52,223 Te jó ég, elfelejtettem szólni róla! Most derült ki. 96 00:07:52,306 --> 00:07:54,308 Ideadnád az olajat? 97 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Az bor. 98 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 El kell utaznom egy konferenciára holnap. Alaszkába. 99 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 - Hova? - Holnap? 100 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Őrület, mi? 101 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 Ott van a központjuk. A Brittanicáéknak. 102 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Joan és Brian Britannica. 103 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Az eszkimók még iglukban laknak, 104 00:08:12,701 --> 00:08:16,914 vagy már fullosan beköltöztek a kertvárosokba? 105 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Ő kicsoda? 106 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 Jonathan, 107 00:08:21,043 --> 00:08:25,089 ez azt jelenti, hogy te leszel a felnőtt a háznál a távollétemben. 108 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 - Aha. - Várj! 109 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Mi? 110 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Mi van? 111 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Anyád Alaszkába utazik. 112 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Alaszkába utazol? 113 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 - Mi van ott? - A Britannicáék. 114 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 A Britannicáék? 115 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Jonathan, mi bajod? 116 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 - Azt hiszem, én tudom. - Csak nagyon stresszes napunk volt. 117 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Stresszes? 118 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 Jól rásóztak egy csaj fejére a koripályán. 119 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 - Rásóztak? - Igen, igazi görkoris támadás volt. 120 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 - Görkoris támadás? - Igen, de nem jégkori volt. 121 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 - Műanyag kori volt. - Nem, ez gumiból volt. 122 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Gumi. 123 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Nem is tudom. 124 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Úgy tűnt, nem lesz baja. 125 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Kutya baja. - Nekem nem úgy tűnt. 126 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 Tizi! Nem fejezed be a… Mi? 127 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Mi folyik itt, srácok? 128 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Feszültséget érzek. 129 00:09:26,567 --> 00:09:28,485 A rizottóval van baj? Utáljátok? 130 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Nem, mennyei a rizottó! 131 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Ez a rizottó odasóz. 132 00:09:34,825 --> 00:09:36,744 Még mindig nem tudom, ki ő. 133 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Mit csináltál? 134 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Mit csináltál? 135 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Angela! 136 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Mit tettél? 137 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Mit tettél? 138 00:11:20,639 --> 00:11:23,934 Jól van, együtt átfésüljük az erdőt! 139 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Ezt látja? Lát minket? 140 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Sírva fog rohanni az anyjához. Beszari alak. 141 00:11:33,652 --> 00:11:35,654 Remélem, provokál, és megverhetem. 142 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Az jó lenne. 143 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Nézzenek oda, ki van itt! 144 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Mit csináltok? 145 00:11:42,536 --> 00:11:44,788 - Készülődünk. - Jöhet a hajsza! 146 00:11:47,916 --> 00:11:52,629 Figyelj, nyugi, haver! Nem vagyunk gyilkosok, mint Eddie. 147 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Csak beszélünk vele. 148 00:11:54,339 --> 00:11:55,716 Vallja be a bűnét. 149 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Csak barátilag elbeszélgetünk vele. 150 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Figyelj! 151 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Te nem ismerted Christ. 152 00:12:05,601 --> 00:12:08,437 Ha nem tetszik, hazamehetsz. Nem ítélkezünk. 153 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Attól még hozzánk tartozol. 154 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Nem. 155 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Megyek. 156 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Segíteni akarok. 157 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Jól van. 158 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 Fogjuk el a szörnyet! 159 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Baszki! 160 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Baszki! 161 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Jézusom! 162 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Házhoz szállítás! 163 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Van egy jó hírünk, meg egy rossz. 164 00:12:56,693 --> 00:12:59,738 - Mivel kezdjük? - Mindig a rosszal. 165 00:12:59,822 --> 00:13:03,450 A rossz az, hogy belehallgattunk a rendőrségi frekvenciába, 166 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 és egyértelműen keresnek téged. 167 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 Úgy gondolják, te ölted meg Chrissyt. 168 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 Abszolút úgy gondolják. 169 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 - Mi a jó hír? - Nem szivárgott ki a neved. 170 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 De ha mi eljutottunk hozzád, más is el fog. 171 00:13:16,547 --> 00:13:21,218 És ha kiderül a neved, az ég világon mindenki rád fog vadászni. 172 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 Vadásznak a szörnyetegre, mi? 173 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 - Pontosan. - Baszki! 174 00:13:24,638 --> 00:13:28,642 Még ez előtt meg kell találni és ölni Vecnát, és tisztázni téged. 175 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 Csak ennyi, Dustin? 176 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Igen, ennyi. 177 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Figyelj, Eddie! 178 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Tudom, hogy őrültségnek tűnik, amit Dustin mond, 179 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 de máskor is volt dolgunk ilyesmivel. 180 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 Nekik már többször is, nekem csak egyszer. 181 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 Az enyém húsosabb probléma volt, az övék füstösebb. 182 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 A lényeg, hogy együtt menni fog. 183 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Általában segít egy lány a szuperképességeivel. 184 00:13:52,624 --> 00:13:57,087 - De azok megszűntek… - Szóval ez most inkább… 185 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 - Egy… - Egy ötletelés. 186 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Ötletelés! 187 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Nincs miért aggódnod. 188 00:14:09,975 --> 00:14:11,894 A ponyvát! 189 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 Mi történt, miután beszélt Wayne-nel? 190 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Ugatott a kutya, és… 191 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 egyszerűen eltűnt. 192 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Látott valakit ott ólálkodni? Egy kívülállót? 193 00:14:48,180 --> 00:14:51,099 Nem. Nem volt ott senki. 194 00:14:51,183 --> 00:14:53,810 - „Senki”. - Már elmondtam Daniels biztosnak! 195 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Utánanézett Victor Creelnek? 196 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 - Hogyan? - Victor Creel. 197 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 Wayne meggyőzte, hogy az az őrült tette. 198 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Victor rácsok mögött van. Ne aggódjon miatta, jó? 199 00:15:05,864 --> 00:15:10,410 Azt mondta, hogy legutoljára a piknikasztalnál látta Fredet. 200 00:15:11,036 --> 00:15:12,371 Jól értettem? 201 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Ms. Wheeler! 202 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 A piknikasztalnál volt, ugye? 203 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Ms. Wheeler! 204 00:15:22,673 --> 00:15:24,675 A piknikasztal ismerős? 205 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 Délután 4-kor játsszák a Rendőrakadémia 3-at. 206 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 Megnézhetnénk. 207 00:15:54,871 --> 00:15:57,165 Ma inkább maradjunk itthon. 208 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 Mi az? Az egész szünet alatt duzzogni fogtok? 209 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Nem duzzogunk. Állítólag nem is jó a film. 210 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Csak… 211 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Tizi! 212 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Csináltam neked gofrit, de kezd kihűlni. 213 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Ez jól néz ki. Hop háza, ugye? 214 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Nem fogunk beszélni róla? 215 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Miről? 216 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Nem is tudom, mondjuk a tegnapiról… 217 00:16:54,723 --> 00:16:55,891 vagy úgy mindenről. 218 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Nincs mit mondani. 219 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Úgy érzem… 220 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Egy kicsit… 221 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Nem igazán értem. 222 00:17:05,942 --> 00:17:08,195 Miért nem mondtad el, mi történik itt? 223 00:17:08,278 --> 00:17:12,657 Tudod, hogy én se vagyok a világ legnépszerűbb diákja. 224 00:17:12,741 --> 00:17:16,661 Láttad a saját szemeddel. Egész életemben szívattak. 225 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Tudom, milyen érzés. 226 00:17:19,998 --> 00:17:20,874 Nem. 227 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Nem tudod. 228 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 Oké. 229 00:17:24,586 --> 00:17:26,171 Mit nem tudok? 230 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Én más vagyok. 231 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Nem tartozom ide. 232 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Ide, Lenorába? 233 00:17:44,147 --> 00:17:45,023 Bárhová. 234 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Ezt nem gondolhatod komolyan! 235 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Mindenki úgy néz rám, 236 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 mint egy szörnyetegre. 237 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Mert nem ismernek. 238 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Szerinted is szörnyeteg vagyok. 239 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Micsoda? 240 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 Tegnap. 241 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 Láttam, hogy néztél rám. 242 00:18:04,709 --> 00:18:06,128 Féltél tőlem. 243 00:18:06,211 --> 00:18:09,589 Nem. Nem erről van szó… 244 00:18:09,673 --> 00:18:11,007 Meglepődtem. 245 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Talán egy kicsit kiakadtam, de… 246 00:18:14,136 --> 00:18:16,471 Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek. 247 00:18:16,555 --> 00:18:19,099 Az egész olyan váratlan és gyors volt. 248 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 De ez nem változtat semmin. Nem számít. 249 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Fontos vagy nekem. 250 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 Nagyon fontos. 251 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 „Fontos.” 252 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 De már nem szeretsz? 253 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Mi? Ki mondta ezt? 254 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Sose mondod ki! 255 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 De igen. 256 00:18:40,871 --> 00:18:42,414 Leírni se tudod, Mike! 257 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 „Mike-tól.” „Mike-tól.” 258 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Nyugi! Ez nevetséges, Tizi! 259 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 Mi ez az egész? 260 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Tudod, mit gondolok rólad. 261 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Te vagy a világ legcsodálatosabb embere. 262 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Ne hagyd, hogy ezek a barmok bántsanak téged vagy minket! 263 00:19:04,477 --> 00:19:06,438 Ők senkik. 264 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Senkik! 265 00:19:09,232 --> 00:19:10,609 Te egy szuperhős vagy. 266 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Már nem. 267 00:19:24,206 --> 00:19:27,542 - Fogadok, hogy anya elfelejtett valamit. - Igen. 268 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Erre nem is fogadok. 269 00:19:32,005 --> 00:19:33,465 Jane Hopper itt lakik? 270 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Igen. Miért keresik? 271 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Itt vannak Jane szülei? 272 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Nem, az anyukája elutazott. 273 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 A bátyja vagyok. Mostohatestvére. 274 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Milyen ügyben keresik? 275 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Talán tud róla, hogy tegnap este történt egy incidens a Korimániában. 276 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Az baleset volt. 277 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 - A parancson más áll. - Parancsuk van? 278 00:19:53,568 --> 00:19:55,904 Ez őrület! Erre semmi szükség. 279 00:19:55,987 --> 00:19:59,157 Üdv! Te vagy Jane Hopper? 280 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Jogodban áll hallgatni. 281 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Minden, amit mondasz, felhasználható ellened a tárgyaláson. 282 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Jogodban áll ügyvédet fogadni. 283 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Ha nem tudsz ügyvédet fogadni, biztosítunk neked egyet. 284 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 Elárulnák, hová viszik? 285 00:20:23,515 --> 00:20:25,350 Muszáj megbilincselni? 286 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Válaszoljanak! 287 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Tizenegyes! Hallgass rám, oké? 288 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Tizenegyes, nézz rám, kérlek! 289 00:20:36,444 --> 00:20:37,696 Minden rendben lesz. 290 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Rendben hozom ezt, oké? 291 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Ne idegeskedj, minden rendben lesz, oké? 292 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Csak bízz bennem! 293 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Megígérem, jó? Kihozlak onnan, ígérem! 294 00:20:54,379 --> 00:20:56,298 - Felszállt anya gépe? - Basszus! 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Nem kellett volna elmondanom nekik? 296 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Mi? Kinek? 297 00:21:15,567 --> 00:21:18,361 A gyerekeknek a hírt Hopperről. 298 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Olyan rossz érzés volt hazudni nekik. 299 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Értem. 300 00:21:24,200 --> 00:21:25,118 Hát… 301 00:21:26,036 --> 00:21:28,079 nem értek a gyerekneveléshez. 302 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 De ha érdekel a véleményem, szerintem helyesen cselekedtél. 303 00:21:33,710 --> 00:21:36,463 - Ez volt a felelős döntés. - A felelős döntés. 304 00:21:37,047 --> 00:21:42,010 Értékelem, hogy a gyerekeid olyan huncutok, de mindenbe beavatkoznak. 305 00:21:43,428 --> 00:21:45,889 Most meg mi lesz? Túl sokat nintendóznak, 306 00:21:45,972 --> 00:21:49,309 túl sok gyorskaját esnek, szívnak, söröznek, 307 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 szexuálisan kísérleteznek. 308 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Mi a legrosszabb, ami történhet? 309 00:21:54,064 --> 00:21:55,398 Elnézést, asszonyom. 310 00:21:55,482 --> 00:21:58,526 Bocs a zavarásért, de be kell csatolnia az övét! 311 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Persze. 312 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Csatold be! 313 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Mert ez aztán megment, ha lezuhanunk. 314 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Mi az, amerikai? 315 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Miért vagy ilyen lassú? Fáradt vagy? 316 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Disznó! 317 00:23:24,154 --> 00:23:25,113 Mit mondtál? 318 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Seggfej! 319 00:23:35,373 --> 00:23:38,376 Egyre jobban megy az orosz. Meg a színészkedés. 320 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Jól van, mondjad! 321 00:23:41,087 --> 00:23:42,589 Híreim vannak Amerikából. 322 00:23:43,173 --> 00:23:46,718 Beszéltem a barátaiddal. Elhozzák a pénzt Alaszkába. 323 00:23:47,385 --> 00:23:48,261 Mikor? 324 00:23:48,344 --> 00:23:49,429 Remélem, ma. 325 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Ha a pilótám megkapja a pénzt, holnap elhozza repülővel. 326 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 Te pedig visszarepülhetsz az országodba. 327 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 Én meggazdagszom, 328 00:23:58,146 --> 00:23:59,731 te pedig szabad leszel. 329 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 - Túl jó, hogy igaz legyen, mi? - Igen. 330 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 Biztos megbízható a pilótád? 331 00:24:07,489 --> 00:24:09,782 A neve Jurij Iszmajlov, és csempész. 332 00:24:09,866 --> 00:24:14,496 Amerikai áruval lát itt el pár őrt, beleértve néha engem is. 333 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Cigaretta, mogyoróvaj, Playboy. 334 00:24:17,415 --> 00:24:19,125 Amerika legjobbja. 335 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 - Szóval egy bűnöző. - Persze. 336 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Ki más vállalná ezt a melót? Gandhi? 337 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 A nőd miatt aggódsz, ugye? 338 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 Értem, miért tetszik, amerikai. 339 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Amikor beszéltünk, 340 00:24:34,349 --> 00:24:36,809 a hangján hallottam, milyen szép. 341 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 És harcias is. Ez tetszik. 342 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Kár, hogy nem láthatom! 343 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Megígérted, hogy nem esik baja. 344 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 Nem is fog. 345 00:24:47,695 --> 00:24:48,947 Jurij az én bajom. 346 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Neked fontosabb dolgod van. 347 00:24:51,491 --> 00:24:54,536 Ne feledd, ha holnap lekésed a gépet, 348 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 én ugyanúgy gazdag vagyok, 349 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 de te itt rekedsz Kamcsatkában. 350 00:24:58,831 --> 00:25:01,084 Nem tudom, mire készülsz, amerikai, 351 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 de szerintem láss neki! 352 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Antonov! 353 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 Ne szórakozz az amerikaival! Szükségünk van rá. 354 00:25:09,467 --> 00:25:12,512 Nyugalom, csak helyreteszem. 355 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Kotnyeles barom! 356 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Hova kéred? 357 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 Szóval ez a valami, ami végzett Freddel és Chrissyvel, 358 00:25:33,658 --> 00:25:36,119 - az Átfordított Világból jött? - Úgy tűnik. 359 00:25:36,202 --> 00:25:41,165 Valószínűleg valamiféle varázslattal vagy átokkal támad. 360 00:25:41,791 --> 00:25:44,460 Nem tudni, hogy az Elmenyúzó parancsára teszi, 361 00:25:44,544 --> 00:25:46,713 vagy csak szeret tiniket gyilkolni. 362 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Csak azt tudjuk, hogy ez most más. 363 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 - Valami új. - Ezt nem értem. 364 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 Csak egy elmélet. 365 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 Nem értem, mi történt Freddel és Chrissyvel. 366 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 Miért pont ők? 367 00:25:57,390 --> 00:26:00,226 Talán rossz helyen voltak. Ott voltak a meccsen. 368 00:26:00,310 --> 00:26:02,854 - És a lakókocsiparkban. - Épp ott vagyunk. 369 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Lehet, jobb, ha elmegyünk, nem? 370 00:26:08,359 --> 00:26:10,320 Tényleg nem stimmel itt valami. 371 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Amint megérkeztünk, Fred fura lett. 372 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 Hogy érted, hogy fura? 373 00:26:16,284 --> 00:26:17,201 Félt, 374 00:26:18,119 --> 00:26:20,204 feszült volt és zaklatott. 375 00:26:20,288 --> 00:26:23,416 - Max szerint Chrissy is zaklatott volt. - De nem itt. 376 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Sírt a suli mosdójában. 377 00:26:27,754 --> 00:26:31,466 A sorozatgyilkosok követik az áldozatukat a támadás előtt, nem? 378 00:26:31,549 --> 00:26:34,844 Talán Fred és Chrissy látták ezt a Vecmant… 379 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 - Vecna. - Nem tudom, 380 00:26:36,220 --> 00:26:39,223 ha én látnék egy ijesztő varázsló szörnyet, 381 00:26:39,307 --> 00:26:41,559 biztos szólnék valakinek. 382 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Lehet, szóltak. 383 00:26:44,270 --> 00:26:46,606 Láttam Chrissyt kijönni Ms. Kelley-től. 384 00:26:47,357 --> 00:26:50,860 Ha látnál egy szörnyet, nem a rendőrséghez fordulnál. 385 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 - Helyette… - A pszichológusodhoz. 386 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Hé, Nance! 387 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 Hová mész? 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Utána akarok járni valaminek. 389 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Elárulnád, minek? 390 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Biztos zsákutca. Sötétben tapogatózom. 391 00:27:13,091 --> 00:27:16,969 Aha, oké. Megőrültél? Vecna szabadon van, te meg egyedül? 392 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Ez túl veszélyes. Valakinek… 393 00:27:21,933 --> 00:27:25,228 Én Nance-szel megyek, jó? Menjetek az agyturkászhoz! 394 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 - Jobb, ha nem vezetek. - Miért? 395 00:27:27,355 --> 00:27:29,023 - Nincs jogsim. - Miért? 396 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Szegény vagyok. 397 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 - Én vezethetek. - Az ki van zárva! 398 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Bárki, csak te nem! 399 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 - Felejtsd el! - Na! 400 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 - Nem. - Ez hülyeség. 401 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 Mi lányok összetartunk. 402 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Vagy nélkületek elesettek vagyunk? 403 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Óvatosan! 404 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 - Sokáig bámulod még? - Fogd be! 405 00:27:56,759 --> 00:27:59,637 - Nem indulunk? - Ülj be a kocsiba! 406 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Töröld le a lábad! 407 00:28:02,140 --> 00:28:05,017 Kint, nem bent! 408 00:28:05,101 --> 00:28:06,686 Mindig én bébicsőszködöm. 409 00:28:06,769 --> 00:28:08,438 Minden egyes alkalommal. 410 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 - Szia, dagadék! - Hagyj már békén! 411 00:28:57,779 --> 00:29:01,157 Mondhatok nemet? Nem lehet, akkor biztos elhagy. 412 00:29:01,240 --> 00:29:03,075 Csak köhögök. A dokik tévedtek. 413 00:29:03,159 --> 00:29:06,913 Nem zárhat be abba a rémes helyre! Nem teheti ezt velem. 414 00:29:06,996 --> 00:29:10,458 Majd azt mondom, megint elestem. Megcsúsztam. Baleset volt. 415 00:29:11,542 --> 00:29:12,877 Megint ittál? 416 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 Nézz magadra! Szégyent hozol a családra! 417 00:29:15,505 --> 00:29:17,048 Szégyent! 418 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Patrick, az orrod! 419 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Vérzik az orrod, haver. 420 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Undorító! 421 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Nicsak, mit látnak szemeim! 422 00:29:43,825 --> 00:29:45,785 Kicsit korán jöttetek. 423 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 A koncert jövő héten lesz. 424 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 - Ez zene volt? - Eddie Munsont keressük. 425 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Ebben a zenekarban játszik, vagy miben. 426 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 Miért keresed? 427 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Közöd? 428 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Lucas? 429 00:29:59,799 --> 00:30:02,176 Mit csinálsz ezekkel a seggfejekkel? 430 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Ismered őket, Sinclair? 431 00:30:07,056 --> 00:30:08,474 A húgom ismerősei. 432 00:30:09,100 --> 00:30:10,977 Megpróbáltak beszervezni a… 433 00:30:11,811 --> 00:30:12,812 szektájukba. 434 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Mi a franc, Lucas? 435 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 Mi csak Eddie-t keressük. 436 00:30:17,441 --> 00:30:20,069 Nem látsz a szemedtől? Nincs itt. 437 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 Ne már! 438 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 - Hol van? - Nem tudom. 439 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Engedd el! Engedd már el! 440 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Törött kézzel nehezen fogsz dobolni. 441 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Dustin! 442 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 - Mi? - Dustin Henderson! 443 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 - Mi? - Dustin Henderson. 444 00:30:47,889 --> 00:30:48,890 Ő… 445 00:30:48,973 --> 00:30:52,268 Mindenkit felhívott, és Eddie-t kereste. Talán megtalálta. 446 00:30:52,351 --> 00:30:54,896 Látod? Mégsem volt olyan nehéz. 447 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 És hol találom ezt a Dustint? 448 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 És ekkor ütötted meg? 449 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Szóbeli választ kérek! 450 00:31:13,122 --> 00:31:14,165 Igen. 451 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 Ekkor ütöttem meg. 452 00:31:17,710 --> 00:31:19,211 Miért ütötted meg? 453 00:31:22,465 --> 00:31:23,507 Nem tudom. 454 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Nem tudod? 455 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 A lánynak másodfokú agyrázkódása lett. 456 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Ezt tudtad? 457 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Nem. 458 00:31:35,937 --> 00:31:38,230 Mintha nem zavarná ez az egész, nem? 459 00:31:38,314 --> 00:31:39,523 Nem. 460 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 - Nem zavarja. - Nem hát. 461 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Meg akartad ölni? 462 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Nem tudom. 463 00:31:49,158 --> 00:31:51,327 Nem tudod, hogy meg akartad-e ölni? 464 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Nem. 465 00:32:00,169 --> 00:32:02,338 Nem akartad megölni, vagy nem tudod? 466 00:32:03,130 --> 00:32:04,006 Nem tudom. 467 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Fordulj jobbra! 468 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Jane Hopper. 469 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Igen, megvan. Most veszik nyilvántartásba. 470 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Az pontosan mit jelent? 471 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Rögzítik az adatait, majd átviszik a javítóintézetbe. 472 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 - Micsoda? - Börtönbe csukják? 473 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 Ez egy fiataloknak fenntartott javítóintézet. 474 00:32:32,868 --> 00:32:33,744 Szóval börtön. 475 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 Esetleg beszélhetnénk vele? 476 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 - Ön szülő vagy gyám? - Nem, de… 477 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 A testvérei vagyunk, családtagok. 478 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Az nem elég. Csak szülő vagy gyám mehet be hozzá. 479 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Ezt nem hiszem el! 480 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 Ez a törvény. Felesleges nekem panaszkodni róla. 481 00:32:49,510 --> 00:32:52,179 Ha beszélni akartok vele, hívd ide anyádat! 482 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Köszönöm. 483 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Ez baromság! Ez a nő nem is próbált segíteni nekünk. 484 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 - Mi legyen? - Nem tudom. 485 00:33:01,856 --> 00:33:04,525 Várjuk meg, míg anya leszáll Alaszkában… 486 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 Addig üljön a börtönben? 487 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 Nem tudom. 488 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 - Hé! - Mike! 489 00:33:09,822 --> 00:33:12,241 - Álljanak meg! - Mit csinálsz? 490 00:33:24,211 --> 00:33:26,589 Jaj, ne! 491 00:33:44,982 --> 00:33:48,319 - Tessék, az ebédje. - Köszönöm. 492 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Hosszú még az út? 493 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Már csak pár óra. Mindjárt odaérünk. 494 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Rendben. 495 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 A férjével izgalmas utat terveznek? 496 00:33:57,161 --> 00:33:58,788 Egy barátunkhoz megyünk. 497 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 De jó! 498 00:34:16,222 --> 00:34:17,723 Mozgás! 499 00:34:18,641 --> 00:34:22,061 Fejenként egy kenyér jár! Nem értitek? 500 00:34:23,020 --> 00:34:26,023 Fejenként csak egy kenyér! 501 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Nem vagyok homokos. 502 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Nem! 503 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Te… 504 00:34:52,800 --> 00:34:54,093 üsd meg! 505 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Te… 506 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 üsd meg! 507 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Adok érte kenyeret. 508 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 El fogom törni a lábad. 509 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Te… 510 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 üsd meg! 511 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Adok érte kenyeret. 512 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 A levest is! 513 00:35:33,716 --> 00:35:35,634 Őrült amerikai! 514 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Most! 515 00:36:06,665 --> 00:36:08,250 Újra! 516 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Biztos jól értem ezt? 517 00:36:26,894 --> 00:36:28,854 Eddie bácsikája, Wayne szerint 518 00:36:28,938 --> 00:36:31,899 Victor Creel megszökött a Pennhurst szanatóriumból, 519 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 és ő felelős a gyilkosságokért Hawkinsban? 520 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Valahogy így. 521 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 De Victor az 50-es években követte el a szemkivájós gyilkosságokat. 522 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 1959-ben. 523 00:36:44,078 --> 00:36:48,707 Vagyis a gyilkosságok megelőzték Tizit és az Átfordított Világot 524 00:36:48,791 --> 00:36:50,626 - úgy 30 évvel. - Aha. 525 00:36:50,709 --> 00:36:54,421 Akkor az ijesztő Victor Creel úgy 70 éves. 526 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Aha. 527 00:36:56,423 --> 00:36:59,343 Szóval ő egy gyilkos nagypapa, 528 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 aki láthatatlan, és a levegőbe emel embereket. 529 00:37:02,346 --> 00:37:04,682 Semmi értelme, tudom. 530 00:37:04,765 --> 00:37:06,976 Mondtam, hogy a sötétben tapogatózom. 531 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 Igen, csak azt hittem, 532 00:37:09,395 --> 00:37:12,648 hogy csak szerénykedsz, vagy van valami tuti infód, 533 00:37:12,731 --> 00:37:16,944 amivel lenyűgözöl majd minket. De tényleg a sötétben tapogatózunk. 534 00:37:17,027 --> 00:37:21,407 Annyira sötétben, hogy az orrunk hegyéig se látunk, és egy bányában állunk. 535 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Jövök már! 536 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Üdv! Elnézést, kicsit sietünk. 537 00:37:27,788 --> 00:37:30,165 Megkaphatnánk a kulcsot a levéltárhoz? 538 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Persze, máris hozom. 539 00:37:33,168 --> 00:37:35,421 Gonosznak vagy lekezelőnek tűntem? 540 00:37:36,046 --> 00:37:37,548 - Nem. - Oké. 541 00:37:38,340 --> 00:37:41,635 Bocs, csak mintha dühös lennél. 542 00:37:41,719 --> 00:37:42,928 Nem igazán ismersz. 543 00:37:43,012 --> 00:37:45,889 Nem boldogulok jól társas helyzetekben. 544 00:37:45,973 --> 00:37:47,975 - Oké. - Sajnálom, ha feldühítelek. 545 00:37:48,058 --> 00:37:51,145 Ez komoly hibám, anyám mindennap emlékeztet rá. 546 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 - Vettem. - Hölgyeim! 547 00:37:53,480 --> 00:37:55,983 Tessék, a kulcs. Jó mulatást! 548 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Köszönjük, igyekszünk. 549 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Max! Szia! 550 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Jó napot! Ne haragudjon, hogy a szünetben zavarom… 551 00:38:12,875 --> 00:38:14,209 Ráérne egy percre? 552 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Igen, persze. 553 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Jól van, bejutott. 554 00:38:24,261 --> 00:38:26,513 A kulcscsontom hiányzik, nem a szemem. 555 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Szóval… 556 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 Akkor beszélünk róla? 557 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Bocs, miről? 558 00:38:36,982 --> 00:38:39,526 A pillanatnyi elmebajról, ami rád tört, 559 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 amikor kvázi rávetetted magad Nance-re? 560 00:38:42,696 --> 00:38:45,532 - Nem így volt. - De, határozottan így volt. 561 00:38:45,616 --> 00:38:47,910 Elég sok szemtanú látta. 562 00:38:47,993 --> 00:38:50,204 Arra utalsz, hogy még bukom Nance-re? 563 00:38:50,287 --> 00:38:51,246 Nem utalok rá. 564 00:38:51,330 --> 00:38:52,331 Kijelentem. 565 00:38:52,414 --> 00:38:56,001 Mivel Robinnal kategorikusan nem vagy hajlandó járni, 566 00:38:56,085 --> 00:38:58,212 nem látok más logikus magyarázatot. 567 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Van más magyarázat. 568 00:39:00,047 --> 00:39:04,635 Ami pedig Nance-t illeti, csak egy barátomat védtem. 569 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Egy barátomat, oké? - Oké. 570 00:39:07,679 --> 00:39:11,558 Nem akarok úgy rátalálni, hogy Vecna kiszippantotta a szemét. 571 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 Rákvörös lettél! 572 00:39:14,061 --> 00:39:17,940 Hagyjuk ezt a témát, vagy szájon váglak, és kiesik újra a fogad! 573 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Hé! Ez túlzás. 574 00:39:22,319 --> 00:39:24,405 - Ez gáz, bocs. - Gáz, de semmi baj. 575 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 Azok után, ami történt, 576 00:39:33,497 --> 00:39:35,124 a sok gyilkosság… 577 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 Minden rosszabb lett. 578 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Traumát éltél át, Max. 579 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 Ha így elfojtod az érzéseidet és a fájdalmadat, 580 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 egy apróság is felelevenítheti őket. 581 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Ezért most csőstül jön a baj. 582 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Igen, tudom. 583 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Készen állsz arra, hogy beszélj arról az estéről? 584 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Billy! 585 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 A szomszédban történt. 586 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Hogyan? 587 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Ott ölték meg Chrissyt. 588 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 A rendőrök sok mindent kérdeztek. 589 00:40:15,998 --> 00:40:17,458 Önnel is beszéltek? 590 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Tudom, hogy Chrissy járt önhöz. 591 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Tudod, hogy nem beszélhetek Chrissyről vagy másról. 592 00:40:23,839 --> 00:40:27,426 Igen, de mi van, ha egy sorozatgyilkos garázdálkodik itt? 593 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Chrissy nem említett valamit? 594 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Arról, hogy ki lehetett a tettes? 595 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Sajnálom, Max, de erről nem beszélhetek. 596 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Te se akarnád, hogy kibeszéljelek mással, nem? 597 00:40:39,897 --> 00:40:43,442 Ha halott lennék, és ez segítene elkapni a gyilkost, 598 00:40:43,525 --> 00:40:44,860 akkor nem bánnám. 599 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Ezt hagyjuk a rendőrségre, jó? 600 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Igen, igaza van. 601 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 A rendőrség uralja a helyzetet. 602 00:40:57,623 --> 00:40:59,458 - Kimehetek mosdóba? - Persze. 603 00:40:59,541 --> 00:41:01,043 A lépcső tetején balra. 604 00:41:01,627 --> 00:41:02,628 Köszönöm. 605 00:41:16,058 --> 00:41:16,975 IRODA 606 00:41:22,940 --> 00:41:24,942 Itt jön. 607 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 - Mit mondott? - Indíts! 608 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 - Semmit? - Steve! 609 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 Nincs itt senki. 610 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 - Mi legyen? - Tovább keressük. 611 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 Elég kicsi a város. 612 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Nincs hova bújniuk. 613 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Hová tűnt Sinclair? 614 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Dustin! 615 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Vétel! Dustin! 616 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Lucas? Hol voltál? 617 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Figyelj! 618 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Eddie-t keresitek? 619 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Már megtaláltuk. 620 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 - Meglett? - A Coal Mill Roadnál van. 621 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Ne aggódj érte! 622 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 De ő ölte meg Chrissyt! 623 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 Ez baromság! 624 00:42:17,536 --> 00:42:18,996 Próbálta megmenteni. 625 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 Akkor a zsaruk miért őt gyanúsítják? 626 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 Lucas, nevetségesen le vagy maradva! 627 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Gyere a suliba, majd elmagyarázzuk! 628 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Nem lehet. Valami óriási szarság készül. 629 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Miről beszélsz? Milyen szarság? 630 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Sinclair! 631 00:42:40,309 --> 00:42:42,769 Lucas? 632 00:42:45,188 --> 00:42:46,690 Mi a fenét csináltál? 633 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 - Nyomokat kerestem. - Nyomokat? 634 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 Az elsős Sherlock Holmesnak képzeli magát? 635 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Induljunk! 636 00:42:59,953 --> 00:43:00,954 Találtam valamit. 637 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 Mi? 638 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Van valami. 639 00:43:09,630 --> 00:43:10,922 Tudom, hol van Eddie. 640 00:43:28,982 --> 00:43:31,193 - Mit csináltál? - Mit tettél? 641 00:44:07,187 --> 00:44:09,481 - Jane Hoppert szállítják? - Igen. 642 00:44:09,564 --> 00:44:10,941 Átveszem maguktól. 643 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Ne! 644 00:44:39,845 --> 00:44:41,179 Szia, kölyök. 645 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Hahó! Megérkeztünk. 646 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Gyere! 647 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Baszki! 648 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Üdv Alaszkában! 649 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Üdv Alaszkában! 650 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Úristen, ilyen itt a tavasz? 651 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 Üdv Alaszkában! 652 00:45:21,386 --> 00:45:23,138 Üdv Alaszkában! 653 00:45:25,390 --> 00:45:26,850 Üdv Alaszkában! 654 00:45:54,628 --> 00:45:56,630 Gyerünk! 655 00:46:00,383 --> 00:46:01,259 A balt is! 656 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Következő! 657 00:46:34,417 --> 00:46:36,086 Következő! 658 00:47:20,755 --> 00:47:24,926 CREELT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK 659 00:47:29,097 --> 00:47:30,599 HÁROM HALOTT HÁTBORZONGATÓ 660 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Találtál valami izgalmasat? 661 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Semmi újat. 662 00:47:37,689 --> 00:47:39,441 Én sem. 663 00:47:39,983 --> 00:47:41,610 Victor átlagos pasas volt. 664 00:47:41,693 --> 00:47:43,778 Halott család, kivájt szemek, 665 00:47:43,862 --> 00:47:47,532 vádalkut kötött, Pennhurstbe küldték. Bla bla bla. 666 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 Pontosan mit keresünk? 667 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Nance? 668 00:48:03,715 --> 00:48:07,218 Nem említenek sötét varázslókat vagy párhuzamos dimenziókat? 669 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Vagy ilyesmit? 670 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Nem tudom, oké? 671 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Kezdem úgy érezni, csak az időnket vesztegetjük. 672 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 Te meg unatkozol. Hívd fel Steve-et! 673 00:48:18,146 --> 00:48:19,397 Biztos érted jön. 674 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Itt nem vagyok túl nagy veszélyben… 675 00:48:26,947 --> 00:48:31,368 Ugye tudod, hogy Steve és köztem nincs semmi? 676 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 Micsoda? 677 00:48:34,537 --> 00:48:37,040 Gondolom, Jonathannel jól megvagytok, 678 00:48:37,123 --> 00:48:39,209 elvégre együtt mentek egyetemre. 679 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 Igazi megállíthatatlan, erős páros vagytok. De azért… 680 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Szeretném letisztázni, hogy Steve-vel csak barátok vagyunk. 681 00:48:48,969 --> 00:48:50,595 Teljesen plátói az egész. 682 00:48:54,933 --> 00:48:59,062 Azért mondtam, hogy ez ne rontson a köztünk lévő feszültségen. 683 00:49:00,355 --> 00:49:01,439 Nem rontott rajta. 684 00:49:04,150 --> 00:49:05,235 Basszus! 685 00:49:05,986 --> 00:49:07,988 A Weekly Watcher is megvan nekik. 686 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Ők nem a Jetiről meg az ufókról írnak? 687 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Az ufók igenis léteznek. A Jetit még nem tudom. 688 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Ne feledd, sötét varázslókról keresünk infókat! 689 00:49:18,289 --> 00:49:21,042 Ha valaki, ezek az őrültek írnak róla. 690 00:49:27,882 --> 00:49:30,427 „Elvist klónozták az ufók.” 691 00:49:31,136 --> 00:49:32,053 Ki tudja? 692 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 „Victor Creel szerint egy bosszúszomjas démon ölte meg a családját.” 693 00:49:45,400 --> 00:49:47,861 „A közösséget megrázó gyilkosság.” 694 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Nagyon vicces. 695 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Nem viccelek. 696 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 Gyere! 697 00:49:56,161 --> 00:49:58,079 „Bennfentes információk szerint 698 00:49:58,163 --> 00:50:01,041 Victor úgy gondolta, a házát egy ősi démon lakja. 699 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Állítólag még egy papot is felbérelt, hogy kiűzze a démont.” 700 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 Nagyon modern! Az Ördögűző még nem jött ki. 701 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Folytasd! 702 00:50:10,008 --> 00:50:13,261 Oké. Victor szerint az ördögűzés nem működött, 703 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 de feldühítette a démont, ami végzett a családdal, és kivágta a szemüket. 704 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Victor úgy gondolta, büntetésből maradt életben. 705 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Ez elég praktikus így. 706 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Vagy pont, hogy nem az! 707 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 Lehet, ezért nyilvánította elmebetegnek a bíróság? 708 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Őrülten hangzik, de nem derült ki… 709 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 A vádalku miatt! Azokat titkosítják. 710 00:50:34,199 --> 00:50:36,618 Mi van, ha tényleg egy démon tette? 711 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 De nem akármilyen démon. 712 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 Vecna volt az. 713 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 - Dustin, hallasz? - Igen, vétel. 714 00:50:46,461 --> 00:50:50,423 Nancy egy zseni. Vecna 1959-ben ejtette az első áldozatait. 715 00:50:50,507 --> 00:50:52,008 Bejött Nancy tippje. 716 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Ez őrület, de most nem tudok beszélni. 717 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 Mit csináltok? 718 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Betörtünk a suliba, hogy titkos, személyes aktákat nézzünk át. 719 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 Megismételnéd? 720 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Gyertek ide, azonnal! 721 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Majd elmagyarázzuk. 722 00:51:06,106 --> 00:51:09,776 - Nem Ms. Kelley-hez mentek? - Két órára hagytuk őket magukra. 723 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Ez tiszta Watergate. 724 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 DIÁKAKTÁK 725 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 - Hawkinsgate. - Várj, ők lebuktak, nem? 726 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Te jó ég! 727 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Megtaláltad? 728 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Igen, de nem csak Chrissy aktáját. Fred is járt Ms. Kelley-hez. 729 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Sinclair szerint itt bujkál a szörnyeteg. 730 00:51:50,024 --> 00:51:52,193 Együtt vágunk át az erdőn, 731 00:51:52,277 --> 00:51:54,362 majd Patrick és Andy, ti leváltok. 732 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Körbementek. 733 00:51:56,281 --> 00:52:00,577 Sinclairrel megyünk előre, és körbekerítjük a szemétládát. 734 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Lecsapunk rá. 735 00:52:24,475 --> 00:52:28,188 Ne haragudj a felhajtásért! Nem akartalak megijeszteni. 736 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Elég nagy zűrben vagy, nem igaz? 737 00:52:32,525 --> 00:52:35,153 Azért helyeztelek át titeket Lenorába, 738 00:52:35,236 --> 00:52:40,116 mert egy biztonságos, unalmas városkának tűnt, távol Hawkinstól. 739 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 „Ott biztos nyugi lesz.” 740 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 Mit használtál, egy görkorit? 741 00:52:45,622 --> 00:52:46,998 Hozhatok valamit? 742 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Igen. Én… 743 00:52:48,917 --> 00:52:53,630 Kérnék még kávét és egy club szendvicset. 744 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Bármit kérhetsz, kölyök. 745 00:52:59,010 --> 00:53:00,178 Gofrit kérek. 746 00:53:01,971 --> 00:53:04,641 Mindig mondom, hogy sose késő reggelizni. 747 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 Bajban vagyok? 748 00:53:06,768 --> 00:53:09,229 A görkoris incidens miatt? Nem. 749 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 Azt majd elintézzük. Ne is… 750 00:53:11,356 --> 00:53:13,024 Ne aggódj érte! 751 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Nem azért van itt? 752 00:53:14,984 --> 00:53:18,446 Őszintén szólva, kölyök, bárcsak azért lennék itt! 753 00:53:19,697 --> 00:53:22,659 Tegnap láttam valamit. 754 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Valamit, amitől régóta tartottam. 755 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Azt hiszem, legjobb lesz, ha nem köntörfalazok. 756 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Hawkins veszélyben van. 757 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Korábban már legyőzted ezt a gonosz erőt. 758 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 De olyan, mint egy vírus. 759 00:53:46,891 --> 00:53:52,063 Minden visszatérésnél egyre erősebb, okosabb és gyilkosabb. 760 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 Háború vár Hawkinsra. 761 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Hol vagy, szörnyeteg? 762 00:54:07,996 --> 00:54:09,706 Eddie biztos itt volt? 763 00:54:09,789 --> 00:54:11,666 Igen. 764 00:54:11,749 --> 00:54:13,960 Nézzünk körül hátul is! 765 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Menjünk hátra! 766 00:54:22,802 --> 00:54:25,430 Vannak jó emberek, bátor barátok, 767 00:54:25,513 --> 00:54:28,141 akik segítettek neked a korábbi csatákban. 768 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 De ők egyedül nem nyerhetik meg a háborút. 769 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 Nélküled nem. 770 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Tudom, hogy nem fair ezt kérni tőled, 771 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 de nem lennék itt, ha lenne más választásom, 772 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 és nem gondolnám azt, hogy egyedül te vagy képes 773 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 akkora csapást mérni rá, hogy ne jöjjön vissza többé. 774 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 Elmúltak a képességeim. 775 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 És ha lenne egy mód… 776 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 Ha visszaszerezhetnéd őket? 777 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Féltem, hogy eljön ez a pillanat, ezért készültem rá, 778 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 és kifejlesztettem egy módszert a képességeid visszaszerzésére. 779 00:55:15,104 --> 00:55:17,565 A program segít visszakapni őket, 780 00:55:17,648 --> 00:55:19,901 és fel is erősíti a képességeidet. 781 00:55:20,610 --> 00:55:23,863 De vannak mások, akik nem hisznek benned. 782 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 Ők téged hibáztatnak. 783 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Szerintem tévednek. 784 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Te vagy a megoldás. 785 00:55:30,870 --> 00:55:32,997 Épp ezért, ha belevágsz, 786 00:55:33,081 --> 00:55:35,917 most azonnal indulnunk kell! 787 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Byers néven volt a foglalása. 788 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 De figyelmeztetlek, fennáll a veszély, 789 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 hogy a program kudarcot vall. 790 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 Ha így lesz, többé nem láthatod a barátaidat. 791 00:55:46,886 --> 00:55:50,848 A barátaim Hawkinsban veszélyben vannak? 792 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 TRAUMA, RÉMÁLMOK ALVÁSI GONDOK, MIGRÉNEK 793 00:56:00,191 --> 00:56:02,402 Attól tartok, a barátaid Hawkinsban… 794 00:56:02,485 --> 00:56:04,195 - Add Fred aktáját! - Tessék. 795 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …a vihar szemében vannak. 796 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Most úgy érzed, hogy oda kell menned, 797 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 de azzal kockára tennél mindent 798 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 és mindenkit. 799 00:56:15,706 --> 00:56:17,083 MIGRÉNEK 800 00:56:17,166 --> 00:56:20,711 Max, tudom, hogy valami nem stimmel. 801 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 ORRVÉRZÉS 802 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 ÁLLANDÓ RÉMÁLMOK 803 00:56:34,767 --> 00:56:36,185 Max, amit átéltél… 804 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 TRAUMA 805 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Billy! 806 00:56:39,564 --> 00:56:41,357 …az mindenkinek megterhelő. 807 00:56:41,441 --> 00:56:43,025 Érthető, ha nem vagy jól. 808 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Max? Mi az? 809 00:56:45,736 --> 00:56:48,990 Max! 810 00:56:49,073 --> 00:56:50,616 Max! 811 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Nem csak ők vannak veszélyben. 812 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 Az egész életünk forog kockán. 813 00:56:55,997 --> 00:56:57,498 Ezért vagyok itt. 814 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Mert hiszem, hogy te vagy az esélyünk. 815 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Az egyetlen esélyünk. 816 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 És ha nem vagyok jó? 817 00:57:05,590 --> 00:57:08,009 Ha egy szörnyeteg vagyok? 818 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Nem ismerlek jól, kölyök, 819 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 de a bolygó sorsában fogadok, hogy jó gyerek vagy. 820 00:57:15,766 --> 00:57:20,855 De tudom, hogy túl sokáig dirigáltak neked olyanok, mint én. 821 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Ezt tudom. 822 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Egy szavadba kerül, és hazaviszlek. 823 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Vagy… 824 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 gyere most velem! 825 00:57:30,239 --> 00:57:31,574 Derítsd ki, ki vagy! 826 00:59:34,447 --> 00:59:36,324 Max! 827 01:02:05,848 --> 01:02:10,895 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa