1
00:00:39,248 --> 00:00:40,124
Sam!
2
00:01:13,032 --> 00:01:15,159
Nincs nyoma támadónak.
3
00:01:15,243 --> 00:01:18,037
Nincs zúzódás, se dulakodás nyoma.
4
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
Mintha egy szellem támadt volna rá.
5
00:01:22,458 --> 00:01:26,546
- Nem ismerős, doki?
- Nem.
6
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Biztos?
7
00:01:29,632 --> 00:01:31,050
Mit akar?
8
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Őszintén.
9
00:01:32,552 --> 00:01:35,805
- A véleményét.
- Emlékeztetem, hogy kirúgtak.
10
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
Az ön igazgatósága alatt
egy idegen kormány szállt meg minket.
11
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Nem hagyhattuk szó nélkül,
gondolom, ezt tudja.
12
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Azt tudom, hogy valami olyasmi
történik abban a városban,
13
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
amit senki sem ért igazán.
14
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
És azt is tudom,
hogy a harci erő nem megoldás.
15
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
Akkor mi az?
16
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Még több tudós?
17
00:01:58,327 --> 00:02:02,707
Mert a magafajta tudósok
hozták létre ezt a problémát.
18
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Minden, ami Hawkinsban történt,
Brenner kis kedvence miatt van.
19
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Nem ért egyet?
20
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
Dr. Brenner erre képezte ki.
21
00:02:24,312 --> 00:02:26,772
Távolból elkövetett merényletekre.
22
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Amire utal, képtelenség.
23
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
- Igen?
- Tizenegyes halott.
24
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
- Nem hiszem el.
- Akkor hol bujkál azóta is?
25
00:02:35,323 --> 00:02:36,824
Azt beszélik, még él,
26
00:02:36,908 --> 00:02:39,452
és egy beépített ember segíti.
27
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Azt mondja,
hogy én segítek neki? Erre utal?
28
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Ha csevegni akarnék, doki,
felhívtam volna.
29
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Vagy megkönnyíti a dolgomat,
és elárulja, hol a lány…
30
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
vagy kiszedjük magából.
31
00:02:59,931 --> 00:03:00,973
Gyerünk!
32
00:03:08,689 --> 00:03:10,191
Azt minek viszik el?
33
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
Azok Peter iskolai projektjei.
Nincs szükségük rájuk.
34
00:03:13,945 --> 00:03:16,155
Hé! Magukhoz beszélek.
35
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
Sam, csinálj valamit!
36
00:03:36,717 --> 00:03:40,137
Tudni akarom, mit csinált
és kivel beszélt az elmúlt évben.
37
00:03:40,221 --> 00:03:41,389
Ha szerencsénk van,
38
00:03:42,598 --> 00:03:44,475
elvezet minket a lányhoz.
39
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
A NETFLIX SOROZATA
40
00:04:42,408 --> 00:04:49,332
HARMADIK FEJEZET: A SZÖRNY ÉS A SZUPERHŐS
41
00:04:53,878 --> 00:04:57,631
KORCSOLYAPÁLYA
42
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Hogy hívnak?
43
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
- Angela.
- Angela!
44
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Tudod, hol vagy, Angela?
45
00:05:05,181 --> 00:05:08,476
- A Korimániában?
- Igen, nagyon jó.
46
00:05:08,559 --> 00:05:11,437
- El tudod mondani, mi fáj?
- A fejem.
47
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
Fáj a fejed?
48
00:05:12,730 --> 00:05:14,523
- És az orrom.
- Úristen!
49
00:05:16,233 --> 00:05:18,652
Nem kapok levegőt.
50
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Próbálj meg mély levegőt venni!
51
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Lassan lélegezz, rendben?
52
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Ez az!
53
00:05:24,158 --> 00:05:26,994
Tudom, hogy sok itt a vér,
de nem lesz semmi baj.
54
00:05:27,078 --> 00:05:28,746
- Nem úgy érzem.
- Megígérem.
55
00:05:28,829 --> 00:05:31,499
Már csak
pár kérdésre kell válaszolnod, jó?
56
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Jó.
57
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Nem.
58
00:05:42,760 --> 00:05:44,095
Nem tudom.
59
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Tudom, hogy ez most brutális, meg minden,
60
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
de az a leendő bálkirálynő fel fog épülni.
61
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
A korinak gumikereke van.
62
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Műanyag.
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Nem kemény műanyag, hanem…
64
00:05:58,943 --> 00:06:00,277
az a puha fajta.
65
00:06:00,361 --> 00:06:01,195
Abszolút.
66
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Szerinted miért nem fából van a kereke?
67
00:06:04,824 --> 00:06:06,117
Vagy fémből?
68
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Hogy ne sérüljön meg senki,
amikor odasóznak nekik.
69
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Gyakrabban fordul elő, mint hinnéd.
70
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Görkoris támadás!
71
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Legalább nem jégkori volt.
72
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
Telibe levágta volna az orrát.
73
00:06:22,425 --> 00:06:26,262
- Sokkal rosszabb is lehetett volna.
- Sokkal rosszabb.
74
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
Az élet radarján
ez csak egy apró pittyenés.
75
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Pittyenés, ez vicces.
76
00:06:31,725 --> 00:06:32,977
Pitty.
77
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Pitty.
78
00:06:59,336 --> 00:07:00,379
Anya?
79
00:07:03,340 --> 00:07:07,386
Nicsak, kit látnak szemeim!
80
00:07:07,470 --> 00:07:09,805
- Szia, Murray!
- Szeretitek a rizottót?
81
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Igen.
82
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Épp az I-5-ös úton hajtottam
egy ügyfélhez Venturába,
83
00:07:17,146 --> 00:07:19,356
és szállodát kerestem éjszakára,
84
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
amikor hirtelen beugrott.
85
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
„Nem ide költöztek Byersék?”
86
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Kicsi a világ, nem igaz?
87
00:07:26,864 --> 00:07:31,577
Úgy döntöttem,
hogy beköszönök a régi barátaimnak.
88
00:07:31,660 --> 00:07:34,580
- Kedves tőled!
- Te vagy kedves, hogy itt alhatok.
89
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Még főzni is tud.
90
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
Meg takarítani, mint egy háziasszony.
91
00:07:39,168 --> 00:07:40,503
Itt kéne maradnod!
92
00:07:40,586 --> 00:07:43,756
Csábító ajánlat,
csak tudod, ott van neked az a…
93
00:07:44,340 --> 00:07:46,217
Tényleg! Az üzleti út.
94
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Miféle üzleti út?
95
00:07:48,052 --> 00:07:52,223
Te jó ég,
elfelejtettem szólni róla! Most derült ki.
96
00:07:52,306 --> 00:07:54,308
Ideadnád az olajat?
97
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Az bor.
98
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
El kell utaznom
egy konferenciára holnap. Alaszkába.
99
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
- Hova?
- Holnap?
100
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Őrület, mi?
101
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
Ott van a központjuk. A Brittanicáéknak.
102
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Joan és Brian Britannica.
103
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Az eszkimók még iglukban laknak,
104
00:08:12,701 --> 00:08:16,914
vagy már fullosan beköltöztek
a kertvárosokba?
105
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Ő kicsoda?
106
00:08:19,333 --> 00:08:20,960
Jonathan,
107
00:08:21,043 --> 00:08:25,089
ez azt jelenti, hogy te leszel
a felnőtt a háznál a távollétemben.
108
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
- Aha.
- Várj!
109
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Mi?
110
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Mi van?
111
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Anyád Alaszkába utazik.
112
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Alaszkába utazol?
113
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
- Mi van ott?
- A Britannicáék.
114
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
A Britannicáék?
115
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Jonathan, mi bajod?
116
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
- Azt hiszem, én tudom.
- Csak nagyon stresszes napunk volt.
117
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Stresszes?
118
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
Jól rásóztak egy csaj fejére a koripályán.
119
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
- Rásóztak?
- Igen, igazi görkoris támadás volt.
120
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
- Görkoris támadás?
- Igen, de nem jégkori volt.
121
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
- Műanyag kori volt.
- Nem, ez gumiból volt.
122
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Gumi.
123
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Nem is tudom.
124
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Úgy tűnt, nem lesz baja.
125
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
- Kutya baja.
- Nekem nem úgy tűnt.
126
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
Tizi! Nem fejezed be a… Mi?
127
00:09:20,227 --> 00:09:22,313
Mi folyik itt, srácok?
128
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Feszültséget érzek.
129
00:09:26,567 --> 00:09:28,485
A rizottóval van baj? Utáljátok?
130
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Nem, mennyei a rizottó!
131
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Ez a rizottó odasóz.
132
00:09:34,825 --> 00:09:36,744
Még mindig nem tudom, ki ő.
133
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Mit csináltál?
134
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Mit csináltál?
135
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Angela!
136
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Mit tettél?
137
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Mit tettél?
138
00:11:20,639 --> 00:11:23,934
Jól van, együtt átfésüljük az erdőt!
139
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Ezt látja? Lát minket?
140
00:11:31,024 --> 00:11:33,569
Sírva fog rohanni az anyjához.
Beszari alak.
141
00:11:33,652 --> 00:11:35,654
Remélem, provokál, és megverhetem.
142
00:11:36,363 --> 00:11:37,614
Az jó lenne.
143
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Nézzenek oda, ki van itt!
144
00:11:40,075 --> 00:11:41,660
Mit csináltok?
145
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
- Készülődünk.
- Jöhet a hajsza!
146
00:11:47,916 --> 00:11:52,629
Figyelj, nyugi, haver!
Nem vagyunk gyilkosok, mint Eddie.
147
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
Csak beszélünk vele.
148
00:11:54,339 --> 00:11:55,716
Vallja be a bűnét.
149
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Csak barátilag elbeszélgetünk vele.
150
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Figyelj!
151
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Te nem ismerted Christ.
152
00:12:05,601 --> 00:12:08,437
Ha nem tetszik,
hazamehetsz. Nem ítélkezünk.
153
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Attól még hozzánk tartozol.
154
00:12:15,110 --> 00:12:16,069
Nem.
155
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Megyek.
156
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Segíteni akarok.
157
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Jól van.
158
00:12:27,539 --> 00:12:28,749
Fogjuk el a szörnyet!
159
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Baszki!
160
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Baszki!
161
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Jézusom!
162
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Házhoz szállítás!
163
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Van egy jó hírünk, meg egy rossz.
164
00:12:56,693 --> 00:12:59,738
- Mivel kezdjük?
- Mindig a rosszal.
165
00:12:59,822 --> 00:13:03,450
A rossz az, hogy belehallgattunk
a rendőrségi frekvenciába,
166
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
és egyértelműen keresnek téged.
167
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
Úgy gondolják, te ölted meg Chrissyt.
168
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
Abszolút úgy gondolják.
169
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
- Mi a jó hír?
- Nem szivárgott ki a neved.
170
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
De ha mi eljutottunk hozzád,
más is el fog.
171
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
És ha kiderül a neved,
az ég világon mindenki rád fog vadászni.
172
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
Vadásznak a szörnyetegre, mi?
173
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
- Pontosan.
- Baszki!
174
00:13:24,638 --> 00:13:28,642
Még ez előtt meg kell találni
és ölni Vecnát, és tisztázni téged.
175
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
Csak ennyi, Dustin?
176
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Igen, ennyi.
177
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Figyelj, Eddie!
178
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
Tudom, hogy őrültségnek tűnik,
amit Dustin mond,
179
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
de máskor is volt dolgunk ilyesmivel.
180
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
Nekik már többször is, nekem csak egyszer.
181
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
Az enyém húsosabb probléma volt,
az övék füstösebb.
182
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
A lényeg, hogy együtt menni fog.
183
00:13:49,830 --> 00:13:52,541
Általában segít egy lány
a szuperképességeivel.
184
00:13:52,624 --> 00:13:57,087
- De azok megszűntek…
- Szóval ez most inkább…
185
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
- Egy…
- Egy ötletelés.
186
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Ötletelés!
187
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Nincs miért aggódnod.
188
00:14:09,975 --> 00:14:11,894
A ponyvát!
189
00:14:37,127 --> 00:14:39,421
Mi történt, miután beszélt Wayne-nel?
190
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Ugatott a kutya, és…
191
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
egyszerűen eltűnt.
192
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Látott valakit ott ólálkodni?
Egy kívülállót?
193
00:14:48,180 --> 00:14:51,099
Nem. Nem volt ott senki.
194
00:14:51,183 --> 00:14:53,810
- „Senki”.
- Már elmondtam Daniels biztosnak!
195
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Utánanézett Victor Creelnek?
196
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
- Hogyan?
- Victor Creel.
197
00:14:58,607 --> 00:15:01,276
Wayne meggyőzte, hogy az az őrült tette.
198
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Victor rácsok mögött van.
Ne aggódjon miatta, jó?
199
00:15:05,864 --> 00:15:10,410
Azt mondta, hogy legutoljára
a piknikasztalnál látta Fredet.
200
00:15:11,036 --> 00:15:12,371
Jól értettem?
201
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Ms. Wheeler!
202
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
A piknikasztalnál volt, ugye?
203
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Ms. Wheeler!
204
00:15:22,673 --> 00:15:24,675
A piknikasztal ismerős?
205
00:15:48,824 --> 00:15:52,744
Délután 4-kor játsszák
a Rendőrakadémia 3-at.
206
00:15:53,787 --> 00:15:54,788
Megnézhetnénk.
207
00:15:54,871 --> 00:15:57,165
Ma inkább maradjunk itthon.
208
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
Mi az?
Az egész szünet alatt duzzogni fogtok?
209
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Nem duzzogunk. Állítólag nem is jó a film.
210
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Csak…
211
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Tizi!
212
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Csináltam neked gofrit, de kezd kihűlni.
213
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Ez jól néz ki. Hop háza, ugye?
214
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Nem fogunk beszélni róla?
215
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Miről?
216
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Nem is tudom, mondjuk a tegnapiról…
217
00:16:54,723 --> 00:16:55,891
vagy úgy mindenről.
218
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Nincs mit mondani.
219
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Úgy érzem…
220
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Egy kicsit…
221
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Nem igazán értem.
222
00:17:05,942 --> 00:17:08,195
Miért nem mondtad el, mi történik itt?
223
00:17:08,278 --> 00:17:12,657
Tudod, hogy én se vagyok
a világ legnépszerűbb diákja.
224
00:17:12,741 --> 00:17:16,661
Láttad a saját szemeddel.
Egész életemben szívattak.
225
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
Tudom, milyen érzés.
226
00:17:19,998 --> 00:17:20,874
Nem.
227
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Nem tudod.
228
00:17:23,251 --> 00:17:24,503
Oké.
229
00:17:24,586 --> 00:17:26,171
Mit nem tudok?
230
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Én más vagyok.
231
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Nem tartozom ide.
232
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Ide, Lenorába?
233
00:17:44,147 --> 00:17:45,023
Bárhová.
234
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Ezt nem gondolhatod komolyan!
235
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Mindenki úgy néz rám,
236
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
mint egy szörnyetegre.
237
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Mert nem ismernek.
238
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Szerinted is szörnyeteg vagyok.
239
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Micsoda?
240
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
Tegnap.
241
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
Láttam, hogy néztél rám.
242
00:18:04,709 --> 00:18:06,128
Féltél tőlem.
243
00:18:06,211 --> 00:18:09,589
Nem. Nem erről van szó…
244
00:18:09,673 --> 00:18:11,007
Meglepődtem.
245
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Talán egy kicsit kiakadtam, de…
246
00:18:14,136 --> 00:18:16,471
Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek.
247
00:18:16,555 --> 00:18:19,099
Az egész olyan váratlan és gyors volt.
248
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
De ez nem változtat semmin. Nem számít.
249
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Fontos vagy nekem.
250
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
Nagyon fontos.
251
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
„Fontos.”
252
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
De már nem szeretsz?
253
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Mi? Ki mondta ezt?
254
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Sose mondod ki!
255
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
De igen.
256
00:18:40,871 --> 00:18:42,414
Leírni se tudod, Mike!
257
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
„Mike-tól.” „Mike-tól.”
258
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Nyugi! Ez nevetséges, Tizi!
259
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
Mi ez az egész?
260
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Tudod, mit gondolok rólad.
261
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Te vagy a világ legcsodálatosabb embere.
262
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Ne hagyd, hogy ezek a barmok
bántsanak téged vagy minket!
263
00:19:04,477 --> 00:19:06,438
Ők senkik.
264
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Senkik!
265
00:19:09,232 --> 00:19:10,609
Te egy szuperhős vagy.
266
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Már nem.
267
00:19:24,206 --> 00:19:27,542
- Fogadok, hogy anya elfelejtett valamit.
- Igen.
268
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Erre nem is fogadok.
269
00:19:32,005 --> 00:19:33,465
Jane Hopper itt lakik?
270
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Igen. Miért keresik?
271
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Itt vannak Jane szülei?
272
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Nem, az anyukája elutazott.
273
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
A bátyja vagyok. Mostohatestvére.
274
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Milyen ügyben keresik?
275
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Talán tud róla, hogy tegnap este
történt egy incidens a Korimániában.
276
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Az baleset volt.
277
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
- A parancson más áll.
- Parancsuk van?
278
00:19:53,568 --> 00:19:55,904
Ez őrület! Erre semmi szükség.
279
00:19:55,987 --> 00:19:59,157
Üdv! Te vagy Jane Hopper?
280
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Jogodban áll hallgatni.
281
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Minden, amit mondasz,
felhasználható ellened a tárgyaláson.
282
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Jogodban áll ügyvédet fogadni.
283
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Ha nem tudsz ügyvédet fogadni,
biztosítunk neked egyet.
284
00:20:21,304 --> 00:20:23,431
Elárulnák, hová viszik?
285
00:20:23,515 --> 00:20:25,350
Muszáj megbilincselni?
286
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Válaszoljanak!
287
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Tizenegyes! Hallgass rám, oké?
288
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Tizenegyes, nézz rám, kérlek!
289
00:20:36,444 --> 00:20:37,696
Minden rendben lesz.
290
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Rendben hozom ezt, oké?
291
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Ne idegeskedj, minden rendben lesz, oké?
292
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Csak bízz bennem!
293
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Megígérem, jó? Kihozlak onnan, ígérem!
294
00:20:54,379 --> 00:20:56,298
- Felszállt anya gépe?
- Basszus!
295
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Nem kellett volna elmondanom nekik?
296
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Mi? Kinek?
297
00:21:15,567 --> 00:21:18,361
A gyerekeknek a hírt Hopperről.
298
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Olyan rossz érzés volt hazudni nekik.
299
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Értem.
300
00:21:24,200 --> 00:21:25,118
Hát…
301
00:21:26,036 --> 00:21:28,079
nem értek a gyerekneveléshez.
302
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
De ha érdekel a véleményem,
szerintem helyesen cselekedtél.
303
00:21:33,710 --> 00:21:36,463
- Ez volt a felelős döntés.
- A felelős döntés.
304
00:21:37,047 --> 00:21:42,010
Értékelem, hogy a gyerekeid
olyan huncutok, de mindenbe beavatkoznak.
305
00:21:43,428 --> 00:21:45,889
Most meg mi lesz? Túl sokat nintendóznak,
306
00:21:45,972 --> 00:21:49,309
túl sok gyorskaját esnek,
szívnak, söröznek,
307
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
szexuálisan kísérleteznek.
308
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Mi a legrosszabb, ami történhet?
309
00:21:54,064 --> 00:21:55,398
Elnézést, asszonyom.
310
00:21:55,482 --> 00:21:58,526
Bocs a zavarásért,
de be kell csatolnia az övét!
311
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Persze.
312
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Csatold be!
313
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Mert ez aztán megment, ha lezuhanunk.
314
00:23:16,187 --> 00:23:17,564
Mi az, amerikai?
315
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Miért vagy ilyen lassú? Fáradt vagy?
316
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Disznó!
317
00:23:24,154 --> 00:23:25,113
Mit mondtál?
318
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
Seggfej!
319
00:23:35,373 --> 00:23:38,376
Egyre jobban megy az orosz.
Meg a színészkedés.
320
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Jól van, mondjad!
321
00:23:41,087 --> 00:23:42,589
Híreim vannak Amerikából.
322
00:23:43,173 --> 00:23:46,718
Beszéltem a barátaiddal.
Elhozzák a pénzt Alaszkába.
323
00:23:47,385 --> 00:23:48,261
Mikor?
324
00:23:48,344 --> 00:23:49,429
Remélem, ma.
325
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Ha a pilótám megkapja a pénzt,
holnap elhozza repülővel.
326
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
Te pedig visszarepülhetsz az országodba.
327
00:23:56,269 --> 00:23:57,437
Én meggazdagszom,
328
00:23:58,146 --> 00:23:59,731
te pedig szabad leszel.
329
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
- Túl jó, hogy igaz legyen, mi?
- Igen.
330
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
Biztos megbízható a pilótád?
331
00:24:07,489 --> 00:24:09,782
A neve Jurij Iszmajlov, és csempész.
332
00:24:09,866 --> 00:24:14,496
Amerikai áruval lát itt el pár őrt,
beleértve néha engem is.
333
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Cigaretta, mogyoróvaj, Playboy.
334
00:24:17,415 --> 00:24:19,125
Amerika legjobbja.
335
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
- Szóval egy bűnöző.
- Persze.
336
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Ki más vállalná ezt a melót? Gandhi?
337
00:24:26,758 --> 00:24:28,718
A nőd miatt aggódsz, ugye?
338
00:24:29,427 --> 00:24:31,554
Értem, miért tetszik, amerikai.
339
00:24:32,555 --> 00:24:33,765
Amikor beszéltünk,
340
00:24:34,349 --> 00:24:36,809
a hangján hallottam, milyen szép.
341
00:24:36,893 --> 00:24:39,062
És harcias is. Ez tetszik.
342
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Kár, hogy nem láthatom!
343
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Megígérted, hogy nem esik baja.
344
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
Nem is fog.
345
00:24:47,695 --> 00:24:48,947
Jurij az én bajom.
346
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
Neked fontosabb dolgod van.
347
00:24:51,491 --> 00:24:54,536
Ne feledd, ha holnap lekésed a gépet,
348
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
én ugyanúgy gazdag vagyok,
349
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
de te itt rekedsz Kamcsatkában.
350
00:24:58,831 --> 00:25:01,084
Nem tudom, mire készülsz, amerikai,
351
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
de szerintem láss neki!
352
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Antonov!
353
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
Ne szórakozz az amerikaival!
Szükségünk van rá.
354
00:25:09,467 --> 00:25:12,512
Nyugalom, csak helyreteszem.
355
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Kotnyeles barom!
356
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Hova kéred?
357
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
Szóval ez a valami,
ami végzett Freddel és Chrissyvel,
358
00:25:33,658 --> 00:25:36,119
- az Átfordított Világból jött?
- Úgy tűnik.
359
00:25:36,202 --> 00:25:41,165
Valószínűleg valamiféle varázslattal
vagy átokkal támad.
360
00:25:41,791 --> 00:25:44,460
Nem tudni,
hogy az Elmenyúzó parancsára teszi,
361
00:25:44,544 --> 00:25:46,713
vagy csak szeret tiniket gyilkolni.
362
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Csak azt tudjuk, hogy ez most más.
363
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
- Valami új.
- Ezt nem értem.
364
00:25:51,134 --> 00:25:52,218
Csak egy elmélet.
365
00:25:52,302 --> 00:25:55,096
Nem értem,
mi történt Freddel és Chrissyvel.
366
00:25:55,179 --> 00:25:57,307
Miért pont ők?
367
00:25:57,390 --> 00:26:00,226
Talán rossz helyen voltak.
Ott voltak a meccsen.
368
00:26:00,310 --> 00:26:02,854
- És a lakókocsiparkban.
- Épp ott vagyunk.
369
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Lehet, jobb, ha elmegyünk, nem?
370
00:26:08,359 --> 00:26:10,320
Tényleg nem stimmel itt valami.
371
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Amint megérkeztünk, Fred fura lett.
372
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
Hogy érted, hogy fura?
373
00:26:16,284 --> 00:26:17,201
Félt,
374
00:26:18,119 --> 00:26:20,204
feszült volt és zaklatott.
375
00:26:20,288 --> 00:26:23,416
- Max szerint Chrissy is zaklatott volt.
- De nem itt.
376
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Sírt a suli mosdójában.
377
00:26:27,754 --> 00:26:31,466
A sorozatgyilkosok követik az áldozatukat
a támadás előtt, nem?
378
00:26:31,549 --> 00:26:34,844
Talán Fred és Chrissy
látták ezt a Vecmant…
379
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
- Vecna.
- Nem tudom,
380
00:26:36,220 --> 00:26:39,223
ha én látnék
egy ijesztő varázsló szörnyet,
381
00:26:39,307 --> 00:26:41,559
biztos szólnék valakinek.
382
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Lehet, szóltak.
383
00:26:44,270 --> 00:26:46,606
Láttam Chrissyt kijönni Ms. Kelley-től.
384
00:26:47,357 --> 00:26:50,860
Ha látnál egy szörnyet,
nem a rendőrséghez fordulnál.
385
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
- Helyette…
- A pszichológusodhoz.
386
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Hé, Nance!
387
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
Hová mész?
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Utána akarok járni valaminek.
389
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Elárulnád, minek?
390
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Biztos zsákutca. Sötétben tapogatózom.
391
00:27:13,091 --> 00:27:16,969
Aha, oké. Megőrültél?
Vecna szabadon van, te meg egyedül?
392
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Ez túl veszélyes. Valakinek…
393
00:27:21,933 --> 00:27:25,228
Én Nance-szel megyek, jó?
Menjetek az agyturkászhoz!
394
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
- Jobb, ha nem vezetek.
- Miért?
395
00:27:27,355 --> 00:27:29,023
- Nincs jogsim.
- Miért?
396
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Szegény vagyok.
397
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
- Én vezethetek.
- Az ki van zárva!
398
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Bárki, csak te nem!
399
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
- Felejtsd el!
- Na!
400
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
- Nem.
- Ez hülyeség.
401
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
Mi lányok összetartunk.
402
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Vagy nélkületek elesettek vagyunk?
403
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Óvatosan!
404
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
- Sokáig bámulod még?
- Fogd be!
405
00:27:56,759 --> 00:27:59,637
- Nem indulunk?
- Ülj be a kocsiba!
406
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Töröld le a lábad!
407
00:28:02,140 --> 00:28:05,017
Kint, nem bent!
408
00:28:05,101 --> 00:28:06,686
Mindig én bébicsőszködöm.
409
00:28:06,769 --> 00:28:08,438
Minden egyes alkalommal.
410
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
- Szia, dagadék!
- Hagyj már békén!
411
00:28:57,779 --> 00:29:01,157
Mondhatok nemet?
Nem lehet, akkor biztos elhagy.
412
00:29:01,240 --> 00:29:03,075
Csak köhögök. A dokik tévedtek.
413
00:29:03,159 --> 00:29:06,913
Nem zárhat be abba a rémes helyre!
Nem teheti ezt velem.
414
00:29:06,996 --> 00:29:10,458
Majd azt mondom, megint elestem.
Megcsúsztam. Baleset volt.
415
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
Megint ittál?
416
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
Nézz magadra! Szégyent hozol a családra!
417
00:29:15,505 --> 00:29:17,048
Szégyent!
418
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Patrick, az orrod!
419
00:29:21,177 --> 00:29:22,845
Vérzik az orrod, haver.
420
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Undorító!
421
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Nicsak, mit látnak szemeim!
422
00:29:43,825 --> 00:29:45,785
Kicsit korán jöttetek.
423
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
A koncert jövő héten lesz.
424
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
- Ez zene volt?
- Eddie Munsont keressük.
425
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Ebben a zenekarban játszik, vagy miben.
426
00:29:53,668 --> 00:29:54,877
Miért keresed?
427
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Közöd?
428
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Lucas?
429
00:29:59,799 --> 00:30:02,176
Mit csinálsz ezekkel a seggfejekkel?
430
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Ismered őket, Sinclair?
431
00:30:07,056 --> 00:30:08,474
A húgom ismerősei.
432
00:30:09,100 --> 00:30:10,977
Megpróbáltak beszervezni a…
433
00:30:11,811 --> 00:30:12,812
szektájukba.
434
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Mi a franc, Lucas?
435
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
Mi csak Eddie-t keressük.
436
00:30:17,441 --> 00:30:20,069
Nem látsz a szemedtől? Nincs itt.
437
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
Ne már!
438
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
- Hol van?
- Nem tudom.
439
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Engedd el! Engedd már el!
440
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Törött kézzel nehezen fogsz dobolni.
441
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Dustin!
442
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
- Mi?
- Dustin Henderson!
443
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
- Mi?
- Dustin Henderson.
444
00:30:47,889 --> 00:30:48,890
Ő…
445
00:30:48,973 --> 00:30:52,268
Mindenkit felhívott, és Eddie-t kereste.
Talán megtalálta.
446
00:30:52,351 --> 00:30:54,896
Látod? Mégsem volt olyan nehéz.
447
00:30:56,188 --> 00:30:58,024
És hol találom ezt a Dustint?
448
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
És ekkor ütötted meg?
449
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Szóbeli választ kérek!
450
00:31:13,122 --> 00:31:14,165
Igen.
451
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
Ekkor ütöttem meg.
452
00:31:17,710 --> 00:31:19,211
Miért ütötted meg?
453
00:31:22,465 --> 00:31:23,507
Nem tudom.
454
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Nem tudod?
455
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
A lánynak másodfokú agyrázkódása lett.
456
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Ezt tudtad?
457
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Nem.
458
00:31:35,937 --> 00:31:38,230
Mintha nem zavarná ez az egész, nem?
459
00:31:38,314 --> 00:31:39,523
Nem.
460
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
- Nem zavarja.
- Nem hát.
461
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Meg akartad ölni?
462
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Nem tudom.
463
00:31:49,158 --> 00:31:51,327
Nem tudod, hogy meg akartad-e ölni?
464
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Nem.
465
00:32:00,169 --> 00:32:02,338
Nem akartad megölni, vagy nem tudod?
466
00:32:03,130 --> 00:32:04,006
Nem tudom.
467
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Fordulj jobbra!
468
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Jane Hopper.
469
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Igen, megvan. Most veszik nyilvántartásba.
470
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Az pontosan mit jelent?
471
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Rögzítik az adatait,
majd átviszik a javítóintézetbe.
472
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
- Micsoda?
- Börtönbe csukják?
473
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
Ez egy fiataloknak fenntartott
javítóintézet.
474
00:32:32,868 --> 00:32:33,744
Szóval börtön.
475
00:32:33,828 --> 00:32:36,956
Esetleg beszélhetnénk vele?
476
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
- Ön szülő vagy gyám?
- Nem, de…
477
00:32:39,250 --> 00:32:41,460
A testvérei vagyunk, családtagok.
478
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Az nem elég.
Csak szülő vagy gyám mehet be hozzá.
479
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Ezt nem hiszem el!
480
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
Ez a törvény.
Felesleges nekem panaszkodni róla.
481
00:32:49,510 --> 00:32:52,179
Ha beszélni akartok vele,
hívd ide anyádat!
482
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Köszönöm.
483
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Ez baromság!
Ez a nő nem is próbált segíteni nekünk.
484
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
- Mi legyen?
- Nem tudom.
485
00:33:01,856 --> 00:33:04,525
Várjuk meg, míg anya leszáll Alaszkában…
486
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
Addig üljön a börtönben?
487
00:33:06,527 --> 00:33:08,112
Nem tudom.
488
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
- Hé!
- Mike!
489
00:33:09,822 --> 00:33:12,241
- Álljanak meg!
- Mit csinálsz?
490
00:33:24,211 --> 00:33:26,589
Jaj, ne!
491
00:33:44,982 --> 00:33:48,319
- Tessék, az ebédje.
- Köszönöm.
492
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Hosszú még az út?
493
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Már csak pár óra. Mindjárt odaérünk.
494
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Rendben.
495
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
A férjével izgalmas utat terveznek?
496
00:33:57,161 --> 00:33:58,788
Egy barátunkhoz megyünk.
497
00:33:58,871 --> 00:34:00,039
De jó!
498
00:34:16,222 --> 00:34:17,723
Mozgás!
499
00:34:18,641 --> 00:34:22,061
Fejenként egy kenyér jár! Nem értitek?
500
00:34:23,020 --> 00:34:26,023
Fejenként csak egy kenyér!
501
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Nem vagyok homokos.
502
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Nem!
503
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Te…
504
00:34:52,800 --> 00:34:54,093
üsd meg!
505
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Te…
506
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
üsd meg!
507
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Adok érte kenyeret.
508
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
El fogom törni a lábad.
509
00:35:11,861 --> 00:35:13,112
Te…
510
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
üsd meg!
511
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Adok érte kenyeret.
512
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
A levest is!
513
00:35:33,716 --> 00:35:35,634
Őrült amerikai!
514
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Most!
515
00:36:06,665 --> 00:36:08,250
Újra!
516
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Biztos jól értem ezt?
517
00:36:26,894 --> 00:36:28,854
Eddie bácsikája, Wayne szerint
518
00:36:28,938 --> 00:36:31,899
Victor Creel megszökött
a Pennhurst szanatóriumból,
519
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
és ő felelős a gyilkosságokért Hawkinsban?
520
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Valahogy így.
521
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
De Victor az 50-es években követte el
a szemkivájós gyilkosságokat.
522
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
1959-ben.
523
00:36:44,078 --> 00:36:48,707
Vagyis a gyilkosságok
megelőzték Tizit és az Átfordított Világot
524
00:36:48,791 --> 00:36:50,626
- úgy 30 évvel.
- Aha.
525
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
Akkor az ijesztő Victor Creel úgy 70 éves.
526
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Aha.
527
00:36:56,423 --> 00:36:59,343
Szóval ő egy gyilkos nagypapa,
528
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
aki láthatatlan,
és a levegőbe emel embereket.
529
00:37:02,346 --> 00:37:04,682
Semmi értelme, tudom.
530
00:37:04,765 --> 00:37:06,976
Mondtam, hogy a sötétben tapogatózom.
531
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
Igen, csak azt hittem,
532
00:37:09,395 --> 00:37:12,648
hogy csak szerénykedsz,
vagy van valami tuti infód,
533
00:37:12,731 --> 00:37:16,944
amivel lenyűgözöl majd minket.
De tényleg a sötétben tapogatózunk.
534
00:37:17,027 --> 00:37:21,407
Annyira sötétben, hogy az orrunk hegyéig
se látunk, és egy bányában állunk.
535
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Jövök már!
536
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Üdv! Elnézést, kicsit sietünk.
537
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
Megkaphatnánk a kulcsot a levéltárhoz?
538
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Persze, máris hozom.
539
00:37:33,168 --> 00:37:35,421
Gonosznak vagy lekezelőnek tűntem?
540
00:37:36,046 --> 00:37:37,548
- Nem.
- Oké.
541
00:37:38,340 --> 00:37:41,635
Bocs, csak mintha dühös lennél.
542
00:37:41,719 --> 00:37:42,928
Nem igazán ismersz.
543
00:37:43,012 --> 00:37:45,889
Nem boldogulok jól társas helyzetekben.
544
00:37:45,973 --> 00:37:47,975
- Oké.
- Sajnálom, ha feldühítelek.
545
00:37:48,058 --> 00:37:51,145
Ez komoly hibám,
anyám mindennap emlékeztet rá.
546
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
- Vettem.
- Hölgyeim!
547
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
Tessék, a kulcs. Jó mulatást!
548
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Köszönjük, igyekszünk.
549
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Max! Szia!
550
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Jó napot! Ne haragudjon,
hogy a szünetben zavarom…
551
00:38:12,875 --> 00:38:14,209
Ráérne egy percre?
552
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Igen, persze.
553
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Jól van, bejutott.
554
00:38:24,261 --> 00:38:26,513
A kulcscsontom hiányzik, nem a szemem.
555
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Szóval…
556
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Akkor beszélünk róla?
557
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Bocs, miről?
558
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
A pillanatnyi elmebajról, ami rád tört,
559
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
amikor kvázi rávetetted magad Nance-re?
560
00:38:42,696 --> 00:38:45,532
- Nem így volt.
- De, határozottan így volt.
561
00:38:45,616 --> 00:38:47,910
Elég sok szemtanú látta.
562
00:38:47,993 --> 00:38:50,204
Arra utalsz, hogy még bukom Nance-re?
563
00:38:50,287 --> 00:38:51,246
Nem utalok rá.
564
00:38:51,330 --> 00:38:52,331
Kijelentem.
565
00:38:52,414 --> 00:38:56,001
Mivel Robinnal
kategorikusan nem vagy hajlandó járni,
566
00:38:56,085 --> 00:38:58,212
nem látok más logikus magyarázatot.
567
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Van más magyarázat.
568
00:39:00,047 --> 00:39:04,635
Ami pedig Nance-t illeti,
csak egy barátomat védtem.
569
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Egy barátomat, oké?
- Oké.
570
00:39:07,679 --> 00:39:11,558
Nem akarok úgy rátalálni,
hogy Vecna kiszippantotta a szemét.
571
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
Rákvörös lettél!
572
00:39:14,061 --> 00:39:17,940
Hagyjuk ezt a témát, vagy szájon váglak,
és kiesik újra a fogad!
573
00:39:18,023 --> 00:39:19,858
Hé! Ez túlzás.
574
00:39:22,319 --> 00:39:24,405
- Ez gáz, bocs.
- Gáz, de semmi baj.
575
00:39:30,285 --> 00:39:33,414
Azok után, ami történt,
576
00:39:33,497 --> 00:39:35,124
a sok gyilkosság…
577
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
Minden rosszabb lett.
578
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Traumát éltél át, Max.
579
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
Ha így elfojtod
az érzéseidet és a fájdalmadat,
580
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
egy apróság is felelevenítheti őket.
581
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
Ezért most csőstül jön a baj.
582
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Igen, tudom.
583
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Készen állsz arra,
hogy beszélj arról az estéről?
584
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Billy!
585
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
A szomszédban történt.
586
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Hogyan?
587
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Ott ölték meg Chrissyt.
588
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
A rendőrök sok mindent kérdeztek.
589
00:40:15,998 --> 00:40:17,458
Önnel is beszéltek?
590
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Tudom, hogy Chrissy járt önhöz.
591
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Tudod, hogy nem beszélhetek
Chrissyről vagy másról.
592
00:40:23,839 --> 00:40:27,426
Igen, de mi van,
ha egy sorozatgyilkos garázdálkodik itt?
593
00:40:28,302 --> 00:40:30,012
Chrissy nem említett valamit?
594
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Arról, hogy ki lehetett a tettes?
595
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Sajnálom, Max, de erről nem beszélhetek.
596
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Te se akarnád,
hogy kibeszéljelek mással, nem?
597
00:40:39,897 --> 00:40:43,442
Ha halott lennék,
és ez segítene elkapni a gyilkost,
598
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
akkor nem bánnám.
599
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Ezt hagyjuk a rendőrségre, jó?
600
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Igen, igaza van.
601
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
A rendőrség uralja a helyzetet.
602
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
- Kimehetek mosdóba?
- Persze.
603
00:40:59,541 --> 00:41:01,043
A lépcső tetején balra.
604
00:41:01,627 --> 00:41:02,628
Köszönöm.
605
00:41:16,058 --> 00:41:16,975
IRODA
606
00:41:22,940 --> 00:41:24,942
Itt jön.
607
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
- Mit mondott?
- Indíts!
608
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
- Semmit?
- Steve!
609
00:41:37,579 --> 00:41:38,664
Nincs itt senki.
610
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
- Mi legyen?
- Tovább keressük.
611
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
Elég kicsi a város.
612
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Nincs hova bújniuk.
613
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Hová tűnt Sinclair?
614
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Dustin!
615
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Vétel! Dustin!
616
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Lucas? Hol voltál?
617
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Figyelj!
618
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Eddie-t keresitek?
619
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Már megtaláltuk.
620
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
- Meglett?
- A Coal Mill Roadnál van.
621
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Ne aggódj érte!
622
00:42:14,366 --> 00:42:15,993
De ő ölte meg Chrissyt!
623
00:42:16,076 --> 00:42:17,452
Ez baromság!
624
00:42:17,536 --> 00:42:18,996
Próbálta megmenteni.
625
00:42:19,079 --> 00:42:21,373
Akkor a zsaruk miért őt gyanúsítják?
626
00:42:21,456 --> 00:42:23,792
Lucas, nevetségesen le vagy maradva!
627
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Gyere a suliba, majd elmagyarázzuk!
628
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Nem lehet. Valami óriási szarság készül.
629
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Miről beszélsz? Milyen szarság?
630
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Sinclair!
631
00:42:40,309 --> 00:42:42,769
Lucas?
632
00:42:45,188 --> 00:42:46,690
Mi a fenét csináltál?
633
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
- Nyomokat kerestem.
- Nyomokat?
634
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
Az elsős Sherlock Holmesnak képzeli magát?
635
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Induljunk!
636
00:42:59,953 --> 00:43:00,954
Találtam valamit.
637
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
Mi?
638
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Van valami.
639
00:43:09,630 --> 00:43:10,922
Tudom, hol van Eddie.
640
00:43:28,982 --> 00:43:31,193
- Mit csináltál?
- Mit tettél?
641
00:44:07,187 --> 00:44:09,481
- Jane Hoppert szállítják?
- Igen.
642
00:44:09,564 --> 00:44:10,941
Átveszem maguktól.
643
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Ne!
644
00:44:39,845 --> 00:44:41,179
Szia, kölyök.
645
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Hahó! Megérkeztünk.
646
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Gyere!
647
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Baszki!
648
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Üdv Alaszkában!
649
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Üdv Alaszkában!
650
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Úristen, ilyen itt a tavasz?
651
00:45:18,133 --> 00:45:19,468
Üdv Alaszkában!
652
00:45:21,386 --> 00:45:23,138
Üdv Alaszkában!
653
00:45:25,390 --> 00:45:26,850
Üdv Alaszkában!
654
00:45:54,628 --> 00:45:56,630
Gyerünk!
655
00:46:00,383 --> 00:46:01,259
A balt is!
656
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Következő!
657
00:46:34,417 --> 00:46:36,086
Következő!
658
00:47:20,755 --> 00:47:24,926
CREELT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK
659
00:47:29,097 --> 00:47:30,599
HÁROM HALOTT
HÁTBORZONGATÓ
660
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Találtál valami izgalmasat?
661
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Semmi újat.
662
00:47:37,689 --> 00:47:39,441
Én sem.
663
00:47:39,983 --> 00:47:41,610
Victor átlagos pasas volt.
664
00:47:41,693 --> 00:47:43,778
Halott család, kivájt szemek,
665
00:47:43,862 --> 00:47:47,532
vádalkut kötött,
Pennhurstbe küldték. Bla bla bla.
666
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
Pontosan mit keresünk?
667
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Nance?
668
00:48:03,715 --> 00:48:07,218
Nem említenek sötét varázslókat
vagy párhuzamos dimenziókat?
669
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Vagy ilyesmit?
670
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Nem tudom, oké?
671
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Kezdem úgy érezni,
csak az időnket vesztegetjük.
672
00:48:15,226 --> 00:48:17,479
Te meg unatkozol. Hívd fel Steve-et!
673
00:48:18,146 --> 00:48:19,397
Biztos érted jön.
674
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Itt nem vagyok túl nagy veszélyben…
675
00:48:26,947 --> 00:48:31,368
Ugye tudod,
hogy Steve és köztem nincs semmi?
676
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
Micsoda?
677
00:48:34,537 --> 00:48:37,040
Gondolom, Jonathannel jól megvagytok,
678
00:48:37,123 --> 00:48:39,209
elvégre együtt mentek egyetemre.
679
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
Igazi megállíthatatlan,
erős páros vagytok. De azért…
680
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Szeretném letisztázni,
hogy Steve-vel csak barátok vagyunk.
681
00:48:48,969 --> 00:48:50,595
Teljesen plátói az egész.
682
00:48:54,933 --> 00:48:59,062
Azért mondtam, hogy ez ne rontson
a köztünk lévő feszültségen.
683
00:49:00,355 --> 00:49:01,439
Nem rontott rajta.
684
00:49:04,150 --> 00:49:05,235
Basszus!
685
00:49:05,986 --> 00:49:07,988
A Weekly Watcher is megvan nekik.
686
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Ők nem a Jetiről meg az ufókról írnak?
687
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Az ufók igenis léteznek.
A Jetit még nem tudom.
688
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Ne feledd,
sötét varázslókról keresünk infókat!
689
00:49:18,289 --> 00:49:21,042
Ha valaki, ezek az őrültek írnak róla.
690
00:49:27,882 --> 00:49:30,427
„Elvist klónozták az ufók.”
691
00:49:31,136 --> 00:49:32,053
Ki tudja?
692
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
„Victor Creel szerint egy bosszúszomjas
démon ölte meg a családját.”
693
00:49:45,400 --> 00:49:47,861
„A közösséget megrázó gyilkosság.”
694
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Nagyon vicces.
695
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Nem viccelek.
696
00:49:52,490 --> 00:49:53,491
Gyere!
697
00:49:56,161 --> 00:49:58,079
„Bennfentes információk szerint
698
00:49:58,163 --> 00:50:01,041
Victor úgy gondolta,
a házát egy ősi démon lakja.
699
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Állítólag még egy papot is felbérelt,
hogy kiűzze a démont.”
700
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
Nagyon modern!
Az Ördögűző még nem jött ki.
701
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Folytasd!
702
00:50:10,008 --> 00:50:13,261
Oké. Victor szerint
az ördögűzés nem működött,
703
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
de feldühítette a démont, ami végzett
a családdal, és kivágta a szemüket.
704
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Victor úgy gondolta,
büntetésből maradt életben.
705
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Ez elég praktikus így.
706
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Vagy pont, hogy nem az!
707
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
Lehet, ezért nyilvánította elmebetegnek
a bíróság?
708
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Őrülten hangzik, de nem derült ki…
709
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
A vádalku miatt! Azokat titkosítják.
710
00:50:34,199 --> 00:50:36,618
Mi van, ha tényleg egy démon tette?
711
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
De nem akármilyen démon.
712
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
Vecna volt az.
713
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
- Dustin, hallasz?
- Igen, vétel.
714
00:50:46,461 --> 00:50:50,423
Nancy egy zseni. Vecna 1959-ben
ejtette az első áldozatait.
715
00:50:50,507 --> 00:50:52,008
Bejött Nancy tippje.
716
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Ez őrület, de most nem tudok beszélni.
717
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
Mit csináltok?
718
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Betörtünk a suliba, hogy titkos,
személyes aktákat nézzünk át.
719
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
Megismételnéd?
720
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Gyertek ide, azonnal!
721
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Majd elmagyarázzuk.
722
00:51:06,106 --> 00:51:09,776
- Nem Ms. Kelley-hez mentek?
- Két órára hagytuk őket magukra.
723
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Ez tiszta Watergate.
724
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
DIÁKAKTÁK
725
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
- Hawkinsgate.
- Várj, ők lebuktak, nem?
726
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
Te jó ég!
727
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Megtaláltad?
728
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Igen, de nem csak Chrissy aktáját.
Fred is járt Ms. Kelley-hez.
729
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Sinclair szerint itt bujkál a szörnyeteg.
730
00:51:50,024 --> 00:51:52,193
Együtt vágunk át az erdőn,
731
00:51:52,277 --> 00:51:54,362
majd Patrick és Andy, ti leváltok.
732
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Körbementek.
733
00:51:56,281 --> 00:52:00,577
Sinclairrel megyünk előre,
és körbekerítjük a szemétládát.
734
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Lecsapunk rá.
735
00:52:24,475 --> 00:52:28,188
Ne haragudj a felhajtásért!
Nem akartalak megijeszteni.
736
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Elég nagy zűrben vagy, nem igaz?
737
00:52:32,525 --> 00:52:35,153
Azért helyeztelek át titeket Lenorába,
738
00:52:35,236 --> 00:52:40,116
mert egy biztonságos,
unalmas városkának tűnt, távol Hawkinstól.
739
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
„Ott biztos nyugi lesz.”
740
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
Mit használtál, egy görkorit?
741
00:52:45,622 --> 00:52:46,998
Hozhatok valamit?
742
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Igen. Én…
743
00:52:48,917 --> 00:52:53,630
Kérnék még kávét és egy club szendvicset.
744
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Bármit kérhetsz, kölyök.
745
00:52:59,010 --> 00:53:00,178
Gofrit kérek.
746
00:53:01,971 --> 00:53:04,641
Mindig mondom, hogy sose késő reggelizni.
747
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
Bajban vagyok?
748
00:53:06,768 --> 00:53:09,229
A görkoris incidens miatt? Nem.
749
00:53:09,312 --> 00:53:11,272
Azt majd elintézzük. Ne is…
750
00:53:11,356 --> 00:53:13,024
Ne aggódj érte!
751
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Nem azért van itt?
752
00:53:14,984 --> 00:53:18,446
Őszintén szólva, kölyök,
bárcsak azért lennék itt!
753
00:53:19,697 --> 00:53:22,659
Tegnap láttam valamit.
754
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Valamit, amitől régóta tartottam.
755
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Azt hiszem, legjobb lesz,
ha nem köntörfalazok.
756
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Hawkins veszélyben van.
757
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Korábban már legyőzted ezt a gonosz erőt.
758
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
De olyan, mint egy vírus.
759
00:53:46,891 --> 00:53:52,063
Minden visszatérésnél egyre erősebb,
okosabb és gyilkosabb.
760
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
Háború vár Hawkinsra.
761
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Hol vagy, szörnyeteg?
762
00:54:07,996 --> 00:54:09,706
Eddie biztos itt volt?
763
00:54:09,789 --> 00:54:11,666
Igen.
764
00:54:11,749 --> 00:54:13,960
Nézzünk körül hátul is!
765
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Menjünk hátra!
766
00:54:22,802 --> 00:54:25,430
Vannak jó emberek, bátor barátok,
767
00:54:25,513 --> 00:54:28,141
akik segítettek neked a korábbi csatákban.
768
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
De ők egyedül nem nyerhetik meg a háborút.
769
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
Nélküled nem.
770
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Tudom, hogy nem fair ezt kérni tőled,
771
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
de nem lennék itt,
ha lenne más választásom,
772
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
és nem gondolnám azt,
hogy egyedül te vagy képes
773
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
akkora csapást mérni rá,
hogy ne jöjjön vissza többé.
774
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
Elmúltak a képességeim.
775
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
És ha lenne egy mód…
776
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
Ha visszaszerezhetnéd őket?
777
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Féltem, hogy eljön ez a pillanat,
ezért készültem rá,
778
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
és kifejlesztettem egy módszert
a képességeid visszaszerzésére.
779
00:55:15,104 --> 00:55:17,565
A program segít visszakapni őket,
780
00:55:17,648 --> 00:55:19,901
és fel is erősíti a képességeidet.
781
00:55:20,610 --> 00:55:23,863
De vannak mások, akik nem hisznek benned.
782
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
Ők téged hibáztatnak.
783
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Szerintem tévednek.
784
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Te vagy a megoldás.
785
00:55:30,870 --> 00:55:32,997
Épp ezért, ha belevágsz,
786
00:55:33,081 --> 00:55:35,917
most azonnal indulnunk kell!
787
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Byers néven volt a foglalása.
788
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
De figyelmeztetlek, fennáll a veszély,
789
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
hogy a program kudarcot vall.
790
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
Ha így lesz,
többé nem láthatod a barátaidat.
791
00:55:46,886 --> 00:55:50,848
A barátaim Hawkinsban veszélyben vannak?
792
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
TRAUMA, RÉMÁLMOK
ALVÁSI GONDOK, MIGRÉNEK
793
00:56:00,191 --> 00:56:02,402
Attól tartok, a barátaid Hawkinsban…
794
00:56:02,485 --> 00:56:04,195
- Add Fred aktáját!
- Tessék.
795
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…a vihar szemében vannak.
796
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Most úgy érzed, hogy oda kell menned,
797
00:56:09,575 --> 00:56:12,912
de azzal kockára tennél mindent
798
00:56:12,995 --> 00:56:14,372
és mindenkit.
799
00:56:15,706 --> 00:56:17,083
MIGRÉNEK
800
00:56:17,166 --> 00:56:20,711
Max, tudom, hogy valami nem stimmel.
801
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
ORRVÉRZÉS
802
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
ÁLLANDÓ RÉMÁLMOK
803
00:56:34,767 --> 00:56:36,185
Max, amit átéltél…
804
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
TRAUMA
805
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Billy!
806
00:56:39,564 --> 00:56:41,357
…az mindenkinek megterhelő.
807
00:56:41,441 --> 00:56:43,025
Érthető, ha nem vagy jól.
808
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Max? Mi az?
809
00:56:45,736 --> 00:56:48,990
Max!
810
00:56:49,073 --> 00:56:50,616
Max!
811
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
Nem csak ők vannak veszélyben.
812
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
Az egész életünk forog kockán.
813
00:56:55,997 --> 00:56:57,498
Ezért vagyok itt.
814
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Mert hiszem, hogy te vagy az esélyünk.
815
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Az egyetlen esélyünk.
816
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
És ha nem vagyok jó?
817
00:57:05,590 --> 00:57:08,009
Ha egy szörnyeteg vagyok?
818
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Nem ismerlek jól, kölyök,
819
00:57:09,886 --> 00:57:14,724
de a bolygó sorsában fogadok,
hogy jó gyerek vagy.
820
00:57:15,766 --> 00:57:20,855
De tudom, hogy túl sokáig
dirigáltak neked olyanok, mint én.
821
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Ezt tudom.
822
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Egy szavadba kerül, és hazaviszlek.
823
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Vagy…
824
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
gyere most velem!
825
00:57:30,239 --> 00:57:31,574
Derítsd ki, ki vagy!
826
00:59:34,447 --> 00:59:36,324
Max!
827
01:02:05,848 --> 01:02:10,895
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa