1 00:00:15,266 --> 00:00:19,270 ネバダ州 ルース 2 00:00:39,040 --> 00:00:40,083 あなた 3 00:01:06,651 --> 00:01:09,904 “サリバン” 4 00:01:12,990 --> 00:01:15,117 犯人の痕跡はない 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,037 アザなど抵抗した痕もない 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,957 幽霊でもないと不可能だ 7 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 何か心当たりは? 8 00:01:24,710 --> 00:01:26,963 何も思い当たらない 9 00:01:27,547 --> 00:01:28,506 本当に? 10 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 私のところへ来た理由は? 11 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 意見を伺いに 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,805 クビになった身だ 13 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 あなたの監視下で 他国に侵入された 14 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 相応の処分が下るのは 当然でしょう 15 00:01:43,479 --> 00:01:47,233 あの町では 確かに何かが起きているが 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,945 それを解明できる者は 存在しない 17 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 ましてや武力では 解決できない 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 では誰が解決を? 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,244 科学者ですか? 20 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 問題を引き起こしたのも あなたと同じ科学者だ 21 00:02:05,585 --> 00:02:09,463 すべての元凶は ブレンナー博士のペット 22 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 違いますか? 23 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 この子は遠隔で人を殺せる 訓練された暗殺者だ 24 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 イレブンは犯人じゃない 25 00:02:30,651 --> 00:02:31,319 なぜ? 26 00:02:31,402 --> 00:02:32,236 死んだ 27 00:02:32,320 --> 00:02:33,321 どうでしょう 28 00:02:33,404 --> 00:02:35,239 なら どこにいる? 29 00:02:35,323 --> 00:02:39,368 何者かの助けを借りて 生き延びていると 30 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 私が助けたとでも言うのか? 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 話だけなら電話で済みます 32 00:02:46,792 --> 00:02:50,379 少女の居場所を言わないなら 33 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 強硬手段に出ますよ 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,973 よし 行け 35 00:03:08,648 --> 00:03:10,274 なぜ その箱を? 36 00:03:10,358 --> 00:03:13,986 ピーターが 学校の課題で作ったものよ 37 00:03:14,070 --> 00:03:16,155 ねえ 聞いてるの? 38 00:03:16,239 --> 00:03:18,658 あなた 何とか言って 39 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 昨年の博士の行動を くまなく調べろ 40 00:03:40,221 --> 00:03:41,639 運がよければ⸺ 41 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 少女の居場所が分かる 42 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 NETFLIX シリーズ 43 00:04:42,867 --> 00:04:48,247 第3章 怪物かスーパーヒーローか 44 00:04:53,878 --> 00:04:56,422 “ローラースケート場” 45 00:04:58,758 --> 00:05:00,301 名前を言える? 46 00:05:01,385 --> 00:05:02,219 アンジェラ 47 00:05:02,303 --> 00:05:04,513 今いる場所が分かる? 48 00:05:05,056 --> 00:05:06,932 リンク・オー・マニア? 49 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 そのとおりだ 50 00:05:08,601 --> 00:05:10,102 どこが痛む? 51 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 頭が痛い 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,605 頭だね 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 それから鼻も 54 00:05:18,778 --> 00:05:20,780 深呼吸して 55 00:05:20,863 --> 00:05:23,074 ゆっくり息を吸うんだ 56 00:05:23,157 --> 00:05:26,911 出血は多いけど心配ないよ 57 00:05:26,994 --> 00:05:28,496 ひどい傷だわ 58 00:05:28,579 --> 00:05:31,499 いくつか質問に答えて 59 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 いいえ 60 00:05:42,802 --> 00:05:44,178 分からない 61 00:05:46,055 --> 00:05:48,891 ショックなのは分かるが 62 00:05:48,974 --> 00:05:52,019 あのイケイケギャルは平気さ 63 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 ホイールはゴム製だ 64 00:05:54,105 --> 00:05:55,773 プラスチック製だ 65 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 硬いのじゃない 66 00:05:58,901 --> 00:06:00,277 軟らかいやつだ 67 00:06:00,361 --> 00:06:01,195 そうとも 68 00:06:01,278 --> 00:06:06,117 なぜ木製や金属製じゃ ないんだと思う? 69 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 ガツンとされた時のためさ 70 00:06:10,371 --> 00:06:13,541 思ってる以上に よく起こる 71 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 スケート攻撃だ 72 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 アイススケートだったら 最悪だった 73 00:06:18,129 --> 00:06:21,298 そしたら鼻が そぎ落とされてた 74 00:06:22,425 --> 00:06:23,759 最悪の事態だ 75 00:06:23,843 --> 00:06:26,262 目も当てられない 76 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 それに比べたら あんなの屁(へ)でもない 77 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 屁とか笑える 78 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 ブリッ 79 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 ママ? 80 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 おかえり 81 00:07:05,301 --> 00:07:07,386 うれしい珍客だろ? 82 00:07:07,470 --> 00:07:08,095 マレー 83 00:07:08,179 --> 00:07:09,805 リゾットは好き? 84 00:07:10,473 --> 00:07:11,640 好きだよ 85 00:07:13,559 --> 00:07:19,231 ベンチュラに向かう途中で モーテルを探してたんだが 86 00:07:19,315 --> 00:07:22,193 そこで急に思い出した 87 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 “バイヤーズがいる” 88 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 世間は狭いわよね 89 00:07:26,864 --> 00:07:31,577 せっかくだから あいさつに寄ることにした 90 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 優しいのね 91 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 宿代が浮いた 92 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 料理が上手ね 93 00:07:35,956 --> 00:07:39,084 掃除もできるぞ 主婦の鑑(かがみ)だ 94 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 ずっといてよ 95 00:07:40,586 --> 00:07:43,756 そうしたいところだが 君はその… 96 00:07:43,839 --> 00:07:46,175 そうだ 出張がある 97 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 出張って? 98 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 あらやだ 言い忘れてた 99 00:07:51,514 --> 00:07:52,223 実はね… 100 00:07:52,306 --> 00:07:54,308 オリーブオイルを取って 101 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 ワインだ 102 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 アラスカでの会議に 明日から行くの 103 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 アラスカ? 104 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 すごいよな 105 00:08:01,649 --> 00:08:05,486 アラスカに ブリタニカがいるからね 106 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 ブリタニカ夫妻のことよ 107 00:08:10,407 --> 00:08:14,453 エスキモーは まだイグルーに住んでるの? 108 00:08:14,536 --> 00:08:17,873 それとも今は みんな郊外暮らし? 109 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 誰だ? 110 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 ジョナサン 111 00:08:21,043 --> 00:08:25,089 私がいない間 みんなを よろしくね 112 00:08:25,881 --> 00:08:26,799 待って 113 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 何が? 114 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 何の話? 115 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 アラスカ出張だと 116 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 母さんが? 117 00:08:35,099 --> 00:08:36,141 何で? 118 00:08:36,225 --> 00:08:37,726 ブリタニカ夫妻がいる 119 00:08:37,810 --> 00:08:39,228 誰それ? 120 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 どうしちゃったの? 121 00:08:41,397 --> 00:08:42,773 俺には分かった 122 00:08:42,856 --> 00:08:45,276 いろいろ大変な1日でね 123 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 何が? 124 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 女の子が頭をガツンとされた 125 00:08:49,154 --> 00:08:49,780 ガツン? 126 00:08:49,863 --> 00:08:52,157 よくあるスケート攻撃だ 127 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 スケート攻撃? 128 00:08:53,409 --> 00:08:55,244 アイススケートじゃない 129 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 プラスチック製だ 130 00:08:57,580 --> 00:08:59,123 ゴム製だろ 131 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 そう ゴムだ 132 00:09:00,833 --> 00:09:02,293 たぶんね 133 00:09:03,669 --> 00:09:05,713 でも軽傷だと思う 134 00:09:05,796 --> 00:09:06,672 問題ない 135 00:09:06,755 --> 00:09:08,048 大ケガだ 136 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 エル もう食べないの? 137 00:09:20,185 --> 00:09:22,313 何があったの? 138 00:09:22,396 --> 00:09:25,524 ただならぬ空気を感じる 139 00:09:26,525 --> 00:09:28,485 リゾットのせいだな 140 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 違うよ 最高にうまい 141 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 ガツンとくる味だ 142 00:09:34,742 --> 00:09:36,994 こいつは誰なんだ 143 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 何をした? 144 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 彼女に何を? 145 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 アンジェラ 146 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 何をした? 147 00:10:05,981 --> 00:10:07,775 何をしたんだ? 148 00:11:28,939 --> 00:11:33,402 ヤツが俺たちを見たら クソをチビるぞ 149 00:11:33,485 --> 00:11:36,071 攻撃してきたら正当防衛だ 150 00:11:36,155 --> 00:11:37,156 だな 151 00:11:37,656 --> 00:11:39,992 新入りも参戦するのか? 152 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 何事ですか? 153 00:11:42,327 --> 00:11:43,537 準備だ 154 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 狩りのな 155 00:11:47,916 --> 00:11:50,169 そう怖い顔するな 156 00:11:50,878 --> 00:11:52,629 殺したりしない 157 00:11:52,713 --> 00:11:55,674 エディに罪を 認めさせたいだけだ 158 00:11:55,758 --> 00:11:58,051 おしゃべりするんだよ 159 00:12:00,804 --> 00:12:01,722 なあ 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 お前は無関係だ 161 00:12:05,476 --> 00:12:08,353 気が進まなきゃ帰っていい 162 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 これからも仲間だ 163 00:12:15,110 --> 00:12:15,944 いえ 164 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 行きます 165 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 手伝いたい 166 00:12:24,328 --> 00:12:25,037 よし 167 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 変人狩りだ 168 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 クソッ 169 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 誰だ 170 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 出前だよ 171 00:12:52,105 --> 00:12:55,651 いい知らせと 悪い知らせがある 172 00:12:56,568 --> 00:12:57,402 お好みは? 173 00:12:57,986 --> 00:12:59,780 悪いほうから聞く 174 00:12:59,863 --> 00:13:03,450 セレブロで 警察無線を傍受したら 175 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 エディを捜索してた 176 00:13:06,203 --> 00:13:07,996 殺人犯としてね 177 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 完全に決めつけてるみたい 178 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 いい知らせは? 179 00:13:12,459 --> 00:13:16,463 名前は非公開よ でも いずれバレる 180 00:13:16,547 --> 00:13:20,592 みんなが血眼になって あなたを捜すわ 181 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 “変人狩り”か 182 00:13:23,262 --> 00:13:23,971 そうよ 183 00:13:24,054 --> 00:13:24,596 クソッ 184 00:13:24,680 --> 00:13:28,642 その前にヴェクナを殺し 無実を証明する 185 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 それだけか? 186 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 そんなところ 187 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 エディ 188 00:13:33,772 --> 00:13:37,234 バカげた話に 聞こえるだろうけど 189 00:13:37,317 --> 00:13:39,903 私たちは実際に経験したの 190 00:13:39,987 --> 00:13:43,532 彼らは何回もね 私は1回だけ 191 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 私のは人肉系で 彼らのは煙系 192 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 とにかく 私たちに任せて 193 00:13:49,830 --> 00:13:53,625 超能力を持つ女の子に 頼ってたけど⸺ 194 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 もういないんだ 195 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 だから今は あの… 196 00:13:57,170 --> 00:13:57,838 その… 197 00:13:57,921 --> 00:13:58,672 協議中 198 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 それだ 199 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 だから何も心配しなくていい 200 00:14:09,141 --> 00:14:09,892 マズい 201 00:14:09,975 --> 00:14:11,894 早く シートをかけて 202 00:14:37,044 --> 00:14:39,296 ウェインと話した後は? 203 00:14:39,796 --> 00:14:42,341 犬の鳴き声で振り向くと 204 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 いなくなってた 205 00:14:44,718 --> 00:14:48,055 怪しい人物は見なかった? 206 00:14:48,138 --> 00:14:51,141 いいえ 誰もいなかった 207 00:14:51,224 --> 00:14:52,059 誰もか 208 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 全部 報告済みよ 209 00:14:54,603 --> 00:14:56,563 ヴィクター・クリールは? 210 00:14:56,647 --> 00:14:57,522 ヴィクター? 211 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 ウェインが吹き込んだようで 212 00:15:02,277 --> 00:15:05,238 ヴィクターは収監されてる 213 00:15:05,822 --> 00:15:10,869 最後に見た時は テーブルの横にいたんだね 214 00:15:10,952 --> 00:15:12,245 間違いない? 215 00:15:13,747 --> 00:15:14,665 答えて 216 00:15:15,832 --> 00:15:18,126 テーブルの横だね? 217 00:15:19,294 --> 00:15:20,504 ウィーラーさん 218 00:15:22,631 --> 00:15:24,549 テーブルの記憶は? 219 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 「ポリスアカデミー3」でも 見に行くか? 220 00:15:53,829 --> 00:15:54,746 どうだ? 221 00:15:54,830 --> 00:15:57,165 今日は家にいるよ 222 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 休みの間中 ウジウジしてる気か? 223 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 違うよ その映画に興味ない 224 00:16:22,441 --> 00:16:23,400 エル 225 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 ワッフルが冷めるよ 226 00:16:34,161 --> 00:16:36,872 すごいね ホッパーの家だ 227 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 このまま話さないの? 228 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 何のこと? 229 00:16:50,302 --> 00:16:54,222 分からないけど 昨日のこととか… 230 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 何でも 231 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 話すことない 232 00:16:58,769 --> 00:17:00,562 じゃあさ 233 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 教えてよ 234 00:17:03,732 --> 00:17:05,358 分からないんだ 235 00:17:05,442 --> 00:17:09,070 学校での問題を なぜ隠してたの? 236 00:17:09,154 --> 00:17:12,574 僕だって 人気者だったことはない 237 00:17:12,657 --> 00:17:17,078 いじめられっ子なのは 知ってるだろ? 238 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 気持ちは分かる 239 00:17:19,873 --> 00:17:22,751 マイクには分からない 240 00:17:23,251 --> 00:17:26,296 どうして 分からないと思うの? 241 00:17:29,883 --> 00:17:31,510 私は違う 242 00:17:34,763 --> 00:17:36,556 なじめないの 243 00:17:37,224 --> 00:17:39,518 レノーラ・ヒルズに? 244 00:17:43,897 --> 00:17:45,106 どこにも 245 00:17:45,982 --> 00:17:48,985 そんなふうに思うなよ 246 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 変な目で見られる 247 00:17:52,614 --> 00:17:54,032 怪物を見る目 248 00:17:54,115 --> 00:17:55,951 君を知らないだけだ 249 00:17:56,034 --> 00:17:58,370 あなたも同じ目で見た 250 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 僕が? 251 00:18:00,580 --> 00:18:01,873 昨日 252 00:18:02,666 --> 00:18:04,459 私を見た時 253 00:18:04,543 --> 00:18:06,127 怖がってた 254 00:18:06,211 --> 00:18:07,546 そんな… 255 00:18:07,629 --> 00:18:10,924 怖がってない 驚いただけだ 256 00:18:11,007 --> 00:18:14,052 少しショックだったかも 257 00:18:14,135 --> 00:18:19,099 悪かったよ 突然で頭が真っ白になった 258 00:18:19,182 --> 00:18:21,726 でも何も変わってない 259 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 君は僕の… 260 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 大切な人だ 261 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 大切? 262 00:18:30,694 --> 00:18:32,946 もう愛してないのね 263 00:18:33,613 --> 00:18:35,490 何で そうなるんだよ 264 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 言ってくれない 265 00:18:37,617 --> 00:18:38,827 言ってる 266 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 書いてもくれない 267 00:18:46,877 --> 00:18:48,170 “マイクより” 268 00:18:48,253 --> 00:18:48,879 これも 269 00:18:48,962 --> 00:18:50,130 “マイクより” 270 00:18:50,213 --> 00:18:51,464 そればっかり 271 00:18:51,548 --> 00:18:53,925 イレブン 落ち着けよ 272 00:18:54,009 --> 00:18:55,802 何が問題なの? 273 00:18:55,886 --> 00:19:00,640 僕にとって君は 世界で一番すごい人だ 274 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 クソったれの言うことは 気にするな 275 00:19:04,477 --> 00:19:06,438 ヤツらは凡人だ 276 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 でも君は違う 277 00:19:09,024 --> 00:19:10,609 スーパーヒーローさ 278 00:19:15,238 --> 00:19:16,531 もう違う 279 00:19:20,160 --> 00:19:22,370 「イウォーク物語」 280 00:19:24,080 --> 00:19:26,541 “ママが忘れ物”に10ドル 281 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 そうだな 282 00:19:28,418 --> 00:19:30,211 賭けにならない 283 00:19:31,504 --> 00:19:33,465 ジェーン・ホッパーは? 284 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 いますが 何ですか? 285 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 ジェーンの親は? 286 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 母は出張中です 287 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 俺は義理の兄に当たります 288 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 何の用なんですか? 289 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 昨夜 スケート場で 起こした事件のことだ 290 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 あれは事故だ 291 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 逮捕状が出てる 292 00:19:52,776 --> 00:19:55,612 逮捕だなんて大げさな… 293 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 君だね 294 00:19:58,114 --> 00:19:59,616 ジェーン・ホッパー? 295 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 君には黙秘権がある 296 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 供述は法廷で 不利な証拠になり得る 297 00:20:12,837 --> 00:20:15,048 弁護士をつける権利があり 298 00:20:15,131 --> 00:20:18,718 雇えない場合でも 公選弁護人がいる 299 00:20:21,262 --> 00:20:23,223 どこに連行を? 300 00:20:23,306 --> 00:20:25,183 手錠は必要ない 301 00:20:26,685 --> 00:20:28,103 答えてよ 302 00:20:31,356 --> 00:20:33,650 イレブン よく聞け 303 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 こっちを見てくれ 304 00:20:36,361 --> 00:20:37,696 大丈夫だから 305 00:20:37,779 --> 00:20:39,280 僕が何とかする 306 00:20:39,364 --> 00:20:43,076 とにかく落ち着いて 心配しなくていい 307 00:20:43,159 --> 00:20:46,121 ただ… 僕を信じてくれ 308 00:20:46,204 --> 00:20:48,331 約束だ 絶対に助ける 309 00:20:54,379 --> 00:20:55,797 ママの飛行機は? 310 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 シートベルト着用のサインが 点灯しました 311 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 しっかりと お締めください 312 00:21:07,600 --> 00:21:09,769 正直に言うべきだった? 313 00:21:14,357 --> 00:21:15,483 誰に? 314 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 子供たちに 315 00:21:16,943 --> 00:21:18,278 ホッパーのこと 316 00:21:18,361 --> 00:21:22,449 ウソをつくべきじゃ なかった気がする 317 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 なるほど そうだな 318 00:21:25,869 --> 00:21:28,496 悪いが育児は専門外だ 319 00:21:29,581 --> 00:21:33,626 だが俺の見解では 君は正しいことした 320 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 親としてな 321 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 そうかしら 322 00:21:36,546 --> 00:21:40,175 あの子たちは みんな やんちゃだ 323 00:21:40,675 --> 00:21:42,010 関わりたがる 324 00:21:42,927 --> 00:21:47,223 留守番してれば ゲームとジャンクフード 325 00:21:47,307 --> 00:21:51,019 ハッパとビールに 性的探究をするだけ 326 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 危険なことは何もない 327 00:21:54,064 --> 00:21:55,398 お客様 328 00:21:55,482 --> 00:21:58,526 シートベルトを 締めてください 329 00:21:58,610 --> 00:22:00,195 そりゃそうだ 330 00:22:02,155 --> 00:22:03,239 がっちりな 331 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 墜落したら こんなの意味ない 332 00:23:16,104 --> 00:23:17,689 〈おい アメリカ人〉 333 00:23:18,231 --> 00:23:21,151 〈遅いな 疲れてるのか?〉 334 00:23:22,152 --> 00:23:22,944 〈豚め〉 335 00:23:24,279 --> 00:23:25,113 〈何だと?〉 336 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 〈クソ野郎〉 337 00:23:35,373 --> 00:23:37,333 ロシア語が上達したな 338 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 演技も 339 00:23:38,668 --> 00:23:39,878 何の用だ? 340 00:23:41,045 --> 00:23:44,340 アメリカの友達から 連絡があった 341 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 カネを持ってアラスカへ 342 00:23:47,385 --> 00:23:48,261 いつ? 343 00:23:48,344 --> 00:23:49,429 今日のはず 344 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 仲間が受け取り 明日 持ってくる 345 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 そいつの飛行機で帰れ 346 00:23:56,269 --> 00:23:57,645 俺は金持ち 347 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 お前は自由だ 348 00:24:00,565 --> 00:24:02,192 信じられないか? 349 00:24:02,275 --> 00:24:02,942 ああ 350 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 信用できる仲間か? 351 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 ユーリという密輸業者だ 352 00:24:09,866 --> 00:24:14,496 俺のような看守に アメリカ製品を流してる 353 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 ピーナッツバターや エロい雑誌 354 00:24:17,373 --> 00:24:19,125 アメリカの名品だ 355 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 犯罪者か 356 00:24:20,501 --> 00:24:23,546 当然だ ガンジーがやるか? 357 00:24:26,799 --> 00:24:28,718 女が心配なんだな 358 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 惚(ほ)れるのも分かる 359 00:24:32,472 --> 00:24:36,809 電話で話しただけで 美人だと分かった 360 00:24:36,893 --> 00:24:39,395 気の強い女は好きだ 361 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 会えなくて残念 362 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 危険な目に遭わせないと 約束したよな 363 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 心配するな 364 00:24:47,612 --> 00:24:51,324 そっちは俺に任せて 自分の心配をしろ 365 00:24:51,407 --> 00:24:54,536 お前が飛行機に乗り遅れても 366 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 俺はカネを受け取る 367 00:24:56,538 --> 00:24:58,706 お前は ここに残る 368 00:24:58,790 --> 00:25:02,835 どう脱出するにせよ さっさと準備しろ 369 00:25:04,254 --> 00:25:05,380 〈アントノフ〉 370 00:25:06,631 --> 00:25:09,342 〈そのオモチャを早く戻せ〉 371 00:25:09,425 --> 00:25:12,512 〈はいはい 今 戻すところです〉 372 00:25:15,431 --> 00:25:16,140 〈急げ〉 373 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 〈面倒な野郎だ〉 374 00:25:22,480 --> 00:25:23,815 どこにする? 375 00:25:28,319 --> 00:25:29,988 “犯罪現場” 376 00:25:29,988 --> 00:25:30,613 “犯罪現場” 377 00:25:29,988 --> 00:25:30,613 フレッドとクリッシーは 裏側の怪物に殺されたと? 378 00:25:30,613 --> 00:25:34,617 フレッドとクリッシーは 裏側の怪物に殺されたと? 379 00:25:34,701 --> 00:25:35,952 可能性はある 380 00:25:36,035 --> 00:25:41,165 たぶん魔法や呪いの力で 攻撃するんだと思う 381 00:25:41,833 --> 00:25:46,713 マインド・フレイヤーの 手先かどうかは不明だ 382 00:25:46,796 --> 00:25:50,133 今までとは違う何かってこと 383 00:25:50,216 --> 00:25:51,050 分からない 384 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 まだ仮説だ 385 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 フレッドとクリッシーのこと 386 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 なぜ その2人なの? 387 00:25:57,390 --> 00:26:00,226 2人ともバスケの試合にいた 388 00:26:00,310 --> 00:26:01,352 ここにも 389 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 マズいのか? 390 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 別の場所に移動するか? 391 00:26:08,318 --> 00:26:10,361 ここには何かある 392 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 到着した時 様子が変に 393 00:26:14,073 --> 00:26:15,491 どんなふうに? 394 00:26:16,159 --> 00:26:17,410 ひどく怯えて 395 00:26:17,994 --> 00:26:20,330 取り乱した様子だった 396 00:26:20,413 --> 00:26:21,998 クリッシーもだよな? 397 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 場所は違う 398 00:26:23,499 --> 00:26:26,002 学校のトイレで泣いてた 399 00:26:27,754 --> 00:26:31,507 殺人鬼は 獲物をストーキングする 400 00:26:31,591 --> 00:26:34,844 きっと2人は見たのよ ヴェクマンを… 401 00:26:34,927 --> 00:26:35,636 ヴェクナだ 402 00:26:35,720 --> 00:26:41,559 もし そんな怪物を見たら 俺なら誰かに言うけどな 403 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 言ったのかも 404 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 カウンセラーに会ってた 405 00:26:47,357 --> 00:26:51,235 怪物を見たなんて話 警察は信じない 406 00:26:51,319 --> 00:26:52,445 だから… 407 00:26:52,528 --> 00:26:53,529 カウンセラーに 408 00:27:02,413 --> 00:27:03,498 おい 待てよ 409 00:27:03,581 --> 00:27:04,624 ナンシー 410 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 どこへ? 411 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 調べたいことがあるの 412 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 俺たちに秘密で? 413 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 雲をつかむような話だから 414 00:27:13,091 --> 00:27:16,969 この状況で単独行動なんて 正気か? 415 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 危険すぎる 誰かと一緒に… 416 00:27:21,891 --> 00:27:23,768 俺がナンシーと行く 417 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 そっちは任せた 418 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 私に運転は無理 419 00:27:27,355 --> 00:27:28,022 無免許 420 00:27:28,106 --> 00:27:28,981 なぜ? 421 00:27:29,065 --> 00:27:30,191 貧乏だから 422 00:27:30,274 --> 00:27:30,775 私が 423 00:27:30,858 --> 00:27:32,485 二度と させるか 424 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 君だけはダメだ 425 00:27:34,904 --> 00:27:35,446 諦めろ 426 00:27:35,530 --> 00:27:36,072 何だよ 427 00:27:36,155 --> 00:27:38,408 もう いい加減にして 428 00:27:39,117 --> 00:27:41,536 女子同士で つるむわ 429 00:27:42,412 --> 00:27:45,123 あんたも護衛が必要? 430 00:27:51,629 --> 00:27:52,797 気をつけろ 431 00:27:54,465 --> 00:27:55,717 まだ見送る? 432 00:27:55,800 --> 00:27:56,676 黙れ 433 00:27:56,759 --> 00:27:58,094 もう行こうぜ 434 00:27:58,177 --> 00:27:59,178 早く乗れ 435 00:28:00,263 --> 00:28:01,431 砂を落とせ 436 00:28:02,014 --> 00:28:04,642 車の外でだ 中でやるな 437 00:28:05,143 --> 00:28:06,728 いつも子守役だ 438 00:28:06,811 --> 00:28:08,438 何で俺ばっかり 439 00:28:54,692 --> 00:28:55,860 よう デブ 440 00:28:55,943 --> 00:28:57,737 放っといてよ 441 00:28:57,820 --> 00:29:01,032 断ったら きっとフラれる 442 00:29:01,115 --> 00:29:02,909 きっと診断は間違いだ 443 00:29:02,992 --> 00:29:06,704 あんな施設に 入れられるのは嫌 444 00:29:06,788 --> 00:29:10,750 また転んだって ウソつかなきゃ 445 00:29:11,542 --> 00:29:15,296 また酒を飲んだのか? お前は家族の恥だ 446 00:29:15,379 --> 00:29:17,089 厄介者め 447 00:29:18,966 --> 00:29:20,384 おい パトリック 448 00:29:21,093 --> 00:29:22,762 鼻血が出てるぞ 449 00:29:26,390 --> 00:29:27,767 汚ねえな 450 00:29:27,850 --> 00:29:30,353 おやおや 誰かいるぞ 451 00:29:43,825 --> 00:29:45,785 気が早いヤツらだな 452 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 本番は来週だ 453 00:29:47,787 --> 00:29:49,038 今のが音楽? 454 00:29:49,121 --> 00:29:50,456 エディを捜してる 455 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 バンドもどきの仲間だろ? 456 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 目的は? 457 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 言う必要ない 458 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 ルーカス 459 00:29:59,799 --> 00:30:01,592 バカどもと何してる? 460 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 知り合いか? 461 00:30:07,098 --> 00:30:08,474 妹を知ってる 462 00:30:09,141 --> 00:30:11,143 僕も誘われて その… 463 00:30:11,894 --> 00:30:12,812 カルトに 464 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 何だよ それ 465 00:30:15,356 --> 00:30:17,358 エディを捜してるんだ 466 00:30:17,441 --> 00:30:20,236 いないのは 見りゃ分かるだろ? 467 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 何する 468 00:30:25,741 --> 00:30:26,576 どこだ? 469 00:30:26,659 --> 00:30:27,201 さあな 470 00:30:27,285 --> 00:30:27,827 言え! 471 00:30:27,910 --> 00:30:29,036 知らねえよ 472 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 やめてくれ 放せよ 473 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 ドラムを たたけなくなるぞ 474 00:30:43,217 --> 00:30:44,051 ダスティン 475 00:30:44,135 --> 00:30:44,719 何だ? 476 00:30:44,802 --> 00:30:46,137 ヘンダーソン 477 00:30:46,721 --> 00:30:47,805 ダスティン・ヘンダーソンだ 478 00:30:47,888 --> 00:30:52,101 エディを捜してた もう見つけてるかも 479 00:30:52,184 --> 00:30:54,895 そうか じゃあ次の質問だ 480 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 ダスティンは どこに? 481 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 君が殴った? 482 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 言葉で答えてくれ 483 00:31:13,039 --> 00:31:14,040 はい 484 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 彼女を殴りました 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,378 殴った理由は? 486 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 分からない 487 00:31:24,592 --> 00:31:25,885 理由もなく? 488 00:31:27,970 --> 00:31:31,766 殴られた子は 脳しんとうを起こしてた 489 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 分かるか? 490 00:31:34,393 --> 00:31:35,394 いいえ 491 00:31:35,936 --> 00:31:38,189 反省してないようだ 492 00:31:38,272 --> 00:31:39,523 同感です 493 00:31:39,607 --> 00:31:41,442 そうだよな 494 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 殺そうと? 495 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 分からない 496 00:31:49,158 --> 00:31:50,701 分かるはずだ 497 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 いいえ 498 00:32:00,169 --> 00:32:02,338 それは殺意の否定か? 499 00:32:03,089 --> 00:32:04,382 分からない 500 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 “レノーラ・ヒルズ署 ジェーン・ホッパー” 501 00:32:11,055 --> 00:32:12,098 “レノーラ・ヒルズ署 ジェーン・ホッパー” 502 00:32:11,055 --> 00:32:12,098 右を向いて 503 00:32:12,098 --> 00:32:12,932 “レノーラ・ヒルズ署 ジェーン・ホッパー” 504 00:32:14,558 --> 00:32:16,602 ジェーン・ホッパーね 505 00:32:16,686 --> 00:32:20,356 あったわ まだ手続きが済んでない 506 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 何の手続きのことですか? 507 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 登録が済んだら 鑑別所に移送される 508 00:32:27,113 --> 00:32:27,655 ウソ 509 00:32:27,738 --> 00:32:29,699 ムショに入れるの? 510 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 未成年者のための留置場よ 511 00:32:32,868 --> 00:32:33,744 ムショだ 512 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 面会することはできますか? 513 00:32:37,039 --> 00:32:38,457 保護者なの? 514 00:32:38,541 --> 00:32:39,500 違うけど… 515 00:32:39,583 --> 00:32:41,460 僕たちは家族です 516 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 親か法的な保護者だけよ 517 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 おかしいよ 518 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 法律なの 何を言ってもムダよ 519 00:32:49,510 --> 00:32:52,179 会いたければ母親を捜して 520 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 どうも 521 00:32:56,600 --> 00:32:59,895 何を言ってもラチが明かない 522 00:32:59,979 --> 00:33:00,980 どうする? 523 00:33:01,063 --> 00:33:04,525 母さんからの 連絡を待つしか… 524 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 それまでムショに? 525 00:33:06,527 --> 00:33:07,945 分かんないけど… 526 00:33:08,028 --> 00:33:08,696 おい 527 00:33:08,779 --> 00:33:09,697 マイク 528 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 止まってくれ 529 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 “護送車” 530 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 そんな 531 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 どうしよう 532 00:33:44,899 --> 00:33:46,901 お待たせしました 533 00:33:46,984 --> 00:33:47,818 どうも 534 00:33:47,902 --> 00:33:49,612 あと どのくらい? 535 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 数時間ほどで着きます 536 00:33:52,490 --> 00:33:53,657 そう 537 00:33:53,741 --> 00:33:56,243 旦那様と ご旅行ですか? 538 00:33:57,119 --> 00:33:58,788 古い友人に会いに 539 00:33:58,871 --> 00:34:00,372 楽しみですね 540 00:34:16,096 --> 00:34:17,807 〈モタモタするな〉 541 00:34:18,641 --> 00:34:22,228 〈パンは1つずつだと 言っただろ?〉 542 00:34:22,895 --> 00:34:26,023 〈1人に1つずつだ〉 543 00:34:46,293 --> 00:34:47,711 〈男色じゃない〉 544 00:34:47,795 --> 00:34:49,046 〈違う〉 545 00:34:49,630 --> 00:34:50,506 〈あなた〉 546 00:34:52,633 --> 00:34:54,093 〈たたく〉 547 00:34:54,760 --> 00:34:55,970 〈あなた〉 548 00:34:56,554 --> 00:34:57,847 〈たたく〉 549 00:34:58,764 --> 00:35:01,559 〈パンを… 渡す〉 550 00:35:06,272 --> 00:35:08,232 〈脚が折れるぞ〉 551 00:35:11,861 --> 00:35:12,987 〈あなた〉 552 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 〈たたく〉 553 00:35:15,990 --> 00:35:18,492 〈パンを渡す〉 554 00:35:20,202 --> 00:35:21,620 〈スープも〉 555 00:35:33,924 --> 00:35:36,010 〈イカれたアメリカ人だ〉 556 00:35:51,358 --> 00:35:52,359 〈今だ〉 557 00:36:06,707 --> 00:36:08,375 〈もう一度〉 558 00:36:24,934 --> 00:36:28,354 エディのおじさんは こう言ってたのね 559 00:36:28,437 --> 00:36:31,899 ヴィクター・クリールが 病院から逃げて 560 00:36:31,982 --> 00:36:35,236 ホーキンスで 人を殺してると? 561 00:36:35,319 --> 00:36:36,236 そうよ 562 00:36:36,320 --> 00:36:37,571 でもヴィクターの事件は 50年代だよね? 563 00:36:37,571 --> 00:36:40,115 でもヴィクターの事件は 50年代だよね? 564 00:36:37,571 --> 00:36:40,115 “公立図書館” 565 00:36:40,115 --> 00:36:40,991 でもヴィクターの事件は 50年代だよね? 566 00:36:41,075 --> 00:36:43,327 正確には1959年よ 567 00:36:43,827 --> 00:36:44,662 つまり 568 00:36:44,745 --> 00:36:49,875 イレブンがゲートを開く およそ30年前ってこと? 569 00:36:49,959 --> 00:36:50,626 そう 570 00:36:50,709 --> 00:36:54,421 ヴィクターは 今では70歳くらい? 571 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 そうよ 572 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 おじいちゃん殺人鬼か 573 00:36:59,426 --> 00:37:02,221 透明になって人を浮かせる 574 00:37:02,304 --> 00:37:04,765 だから言ったでしょ? 575 00:37:04,848 --> 00:37:06,976 雲をつかむようだって 576 00:37:07,059 --> 00:37:10,354 それは謙虚に言っただけで 577 00:37:10,437 --> 00:37:14,149 実は度肝(どぎも)を抜く ネタがあるのかと 578 00:37:14,233 --> 00:37:17,236 これじゃ“闇夜に鉄砲” どころか⸺ 579 00:37:17,319 --> 00:37:21,407 目隠しして50回転した スナイパーだね 580 00:37:23,367 --> 00:37:25,577 お待ちどおさま 581 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 すみません 急いでて 582 00:37:27,788 --> 00:37:30,124 地下の資料室のカギを 583 00:37:30,207 --> 00:37:32,292 いいわよ 待ってて 584 00:37:33,210 --> 00:37:35,421 イヤミな女だと思った? 585 00:37:36,005 --> 00:37:36,630 いいえ 586 00:37:36,714 --> 00:37:37,548 そう? 587 00:37:38,215 --> 00:37:41,635 何かウザそうな顔してるから 588 00:37:41,719 --> 00:37:45,681 悪気はないけど 空気を読めないタイプなの 589 00:37:45,764 --> 00:37:46,390 そう 590 00:37:46,473 --> 00:37:49,226 無神経なのは自覚してる 591 00:37:49,310 --> 00:37:51,145 毎日ママが言うから 592 00:37:51,812 --> 00:37:52,479 そう 593 00:37:52,563 --> 00:37:54,815 お嬢さんたち お待たせ 594 00:37:54,898 --> 00:37:55,983 楽しんでね 595 00:37:56,066 --> 00:37:58,152 はい 頑張ります 596 00:38:07,828 --> 00:38:09,121 あら マックス 597 00:38:09,204 --> 00:38:12,416 春休み中に ごめんなさい 598 00:38:13,042 --> 00:38:14,209 話せます? 599 00:38:14,793 --> 00:38:17,171 ええ もちろんよ 600 00:38:17,254 --> 00:38:18,172 どうぞ 601 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 よし 入ったぞ 602 00:38:24,261 --> 00:38:26,472 目があるから見えてる 603 00:38:28,557 --> 00:38:29,558 じゃあ… 604 00:38:30,934 --> 00:38:33,270 あの話でもする? 605 00:38:34,688 --> 00:38:36,231 何のことだ? 606 00:38:36,857 --> 00:38:42,029 さっきナンシーに 捨て身のアタックをしたろ? 607 00:38:42,613 --> 00:38:44,239 違う あれは… 608 00:38:44,323 --> 00:38:47,910 誰の目にも 未練があるのは明らかだ 609 00:38:47,993 --> 00:38:50,037 そんな想像を? 610 00:38:50,120 --> 00:38:52,289 いや 確信してる 611 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 かたくなに ロビンと付き合わないのは 612 00:38:56,377 --> 00:38:58,212 それが理由だろ? 613 00:38:58,295 --> 00:38:59,922 他にも理由はある 614 00:39:00,005 --> 00:39:01,715 それに さっきのは⸺ 615 00:39:02,299 --> 00:39:04,635 友達としての心配だ 616 00:39:05,386 --> 00:39:07,554 いいか 友達としてだ 617 00:39:07,638 --> 00:39:11,558 目玉のない死体に なられたら困るからな 618 00:39:11,642 --> 00:39:13,936 顔が真っ赤になってる 619 00:39:14,019 --> 00:39:17,940 顔をぶん殴って また歯なしにするぞ 620 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 おっと 言いすぎだ 621 00:39:22,194 --> 00:39:23,362 悪かった 622 00:39:23,445 --> 00:39:24,404 いいんだ 623 00:39:30,077 --> 00:39:35,207 殺人事件が起きてるせいだと 思うんですけど⸺ 624 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 症状が悪化してて 625 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 トラウマは根深いものよ 626 00:39:40,754 --> 00:39:44,758 感情や苦しみを 胸に押し込めてると 627 00:39:44,842 --> 00:39:47,511 いずれ再び暴れ出す 628 00:39:47,594 --> 00:39:50,305 どんどん つらくなるわ 629 00:39:50,889 --> 00:39:52,182 そうですね 630 00:39:53,934 --> 00:39:58,063 あの夜のことを もっと話してみる? 631 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 ビリー 632 00:40:07,156 --> 00:40:09,032 隣の家で事件が 633 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 何のこと? 634 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 クリッシーの事件です 635 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 警察に質問されました 636 00:40:15,998 --> 00:40:17,457 先生にも? 637 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 クリッシーと 会ってましたよね? 638 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 他の生徒のことは 教えられないの 639 00:40:23,839 --> 00:40:27,426 でも近所に殺人鬼がいるかも 640 00:40:28,177 --> 00:40:30,012 何か言ってました? 641 00:40:30,679 --> 00:40:33,140 犯人に関する情報とか 642 00:40:33,223 --> 00:40:36,602 ごめんなさい 私からは何も言えない 643 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 自分のことを 言われたら嫌でしょ? 644 00:40:39,897 --> 00:40:44,860 自分を殺した犯人を 捕まえるためなら仕方ない 645 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 それは警察に任せましょう 646 00:40:49,698 --> 00:40:51,408 はい そうですね 647 00:40:52,910 --> 00:40:55,078 警察が解決してくれる 648 00:40:57,539 --> 00:40:58,749 洗面所は? 649 00:40:58,832 --> 00:41:01,043 2階に上がって左側よ 650 00:41:01,627 --> 00:41:02,544 どうも 651 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 “事務所” 652 00:41:22,898 --> 00:41:24,233 戻ってきたぞ 653 00:41:25,984 --> 00:41:26,860 何だって? 654 00:41:26,944 --> 00:41:28,111 早く出して 655 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 急いで! 656 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 留守だな 657 00:41:38,747 --> 00:41:39,915 どうする? 658 00:41:39,998 --> 00:41:41,083 捜すんだ 659 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 小さな町だ 660 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 そう逃げ隠れできない 661 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 シンクレアはどこだ? 662 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 ダスティン 663 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 こちらルーカス 応答せよ 664 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 今まで どこにいた? 665 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 よく聞け 666 00:42:07,401 --> 00:42:08,694 エディを捜してる? 667 00:42:08,777 --> 00:42:10,612 とっくに見つけた 668 00:42:10,696 --> 00:42:11,363 本当か? 669 00:42:11,446 --> 00:42:14,283 コールミル通りの ボート小屋だ 670 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 殺人犯だぞ 671 00:42:16,076 --> 00:42:18,996 エディは助けようとしたんだ 672 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 でも警察に追われてる 673 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 あなたは何も知らないの 674 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 説明するから学校に来て 675 00:42:26,920 --> 00:42:30,549 行けない ヤバいことになりそうだ 676 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 ヤバいことって何? 677 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 シンクレア 678 00:42:40,225 --> 00:42:41,143 ルーカス? 679 00:42:42,102 --> 00:42:43,228 ルーカス 680 00:42:45,147 --> 00:42:46,690 何してたんだ? 681 00:42:48,233 --> 00:42:49,651 手がかりを探しに 682 00:42:49,735 --> 00:42:53,280 1年坊主が 探偵になった気でいる 683 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 行くぞ 684 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 見つけた 685 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 何を? 686 00:43:05,625 --> 00:43:06,460 手がかり 687 00:43:09,504 --> 00:43:10,922 エディの居場所の 688 00:43:28,982 --> 00:43:29,900 何をした? 689 00:43:29,983 --> 00:43:31,193 何をしたんだ? 690 00:44:07,187 --> 00:44:08,689 ホッパーの移送中ね? 691 00:44:08,772 --> 00:44:09,356 そうだが… 692 00:44:09,439 --> 00:44:10,357 引き取る 693 00:44:28,583 --> 00:44:30,043 やだ 放して 694 00:44:39,761 --> 00:44:41,179 やあ ジェーン 695 00:44:53,900 --> 00:44:55,652 起きて 着いたわ 696 00:44:56,236 --> 00:44:57,154 さあ 697 00:45:02,325 --> 00:45:04,161 やめてよ 698 00:45:08,707 --> 00:45:10,459 アラスカへ ようこそ 699 00:45:12,711 --> 00:45:14,045 ようこそ 700 00:45:14,129 --> 00:45:16,923 ウソだろ これでも春か? 701 00:45:17,007 --> 00:45:18,341 ようこそ 702 00:45:21,261 --> 00:45:23,305 アラスカへ ようこそ 703 00:45:25,390 --> 00:45:27,100 アラスカへ ようこそ 704 00:45:27,767 --> 00:45:29,603 アラスカへ ようこそ 705 00:45:54,544 --> 00:45:56,755 〈さっさと歩け〉 706 00:46:00,425 --> 00:46:01,259 〈こっちだ〉 707 00:46:02,219 --> 00:46:03,637 〈次だ〉 708 00:46:07,307 --> 00:46:08,058 〈次だ〉 709 00:46:27,494 --> 00:46:28,411 〈次だ〉 710 00:46:34,501 --> 00:46:36,044 〈さっさとしろ〉 711 00:47:21,047 --> 00:47:24,926 “デイリー・シチズン紙 クリールに有罪判決” 712 00:47:29,389 --> 00:47:30,599 “3名惨殺” 713 00:47:30,682 --> 00:47:32,309 そっちでは⸺ 714 00:47:32,392 --> 00:47:34,728 何か発見はあった? 715 00:47:36,187 --> 00:47:37,564 特にない 716 00:47:37,647 --> 00:47:39,899 こっちも同じ情報ばかり 717 00:47:39,983 --> 00:47:43,904 “ヴィクターは平凡な男” “目のない遺体” 718 00:47:43,987 --> 00:47:47,616 “司法取引に応じて ペンハーストの病院へ” 719 00:47:52,287 --> 00:47:54,456 何を探してるの? 720 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 ナンシー? 721 00:48:03,590 --> 00:48:07,218 闇の魔術師とか 異次元とか 722 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 そっち系? 723 00:48:09,429 --> 00:48:11,222 私だって分からない 724 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 そりゃ時間のムダだと 思うわよね 725 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 スティーブを呼んだら? 726 00:48:18,063 --> 00:48:21,775 一緒に帰っていいわ ここは安全だし 727 00:48:27,072 --> 00:48:31,660 私とスティーブは 何でもないって知ってる? 728 00:48:32,243 --> 00:48:33,161 何が? 729 00:48:34,579 --> 00:48:40,168 あなたとジョナサンは 同じ大学に行くほどアツアツ 730 00:48:40,251 --> 00:48:43,463 不滅のカップルだと 思ってるけど 731 00:48:43,546 --> 00:48:45,966 知っておいてほしいの 732 00:48:46,049 --> 00:48:48,885 私とスティーブは ただの友達で 733 00:48:48,968 --> 00:48:51,471 男女の関係は一切ない 734 00:48:54,933 --> 00:48:59,062 このギスギスは 誤解のせいかと思って 735 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 全然 736 00:49:04,192 --> 00:49:05,235 マジ? 737 00:49:06,194 --> 00:49:07,988 “週刊ウォッチャー”がある 738 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 ビッグフットや UFOの雑誌? 739 00:49:11,074 --> 00:49:14,786 ビッグフットはともかく UFOは実在する 740 00:49:14,869 --> 00:49:18,289 うちらの目的は 闇の魔術師だよね 741 00:49:18,373 --> 00:49:21,042 記事を探すなら こっちだよ 742 00:49:26,840 --> 00:49:28,008 “週刊ウォッチャー” 743 00:49:28,008 --> 00:49:28,842 “週刊ウォッチャー” 744 00:49:28,008 --> 00:49:28,842 “エルヴィスはクローン” 745 00:49:28,842 --> 00:49:30,427 “エルヴィスはクローン” 746 00:49:31,052 --> 00:49:32,053 本当かも 747 00:49:40,437 --> 00:49:45,233 “悪魔に家族を殺されたと ヴィクターが証言” 748 00:49:45,316 --> 00:49:47,986 “小さな町で起きた惨劇” 749 00:49:48,486 --> 00:49:49,946 笑える 750 00:49:50,029 --> 00:49:52,407 今のは冗談じゃないよ 751 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 これ見て 752 00:49:56,161 --> 00:50:01,040 “古代の悪魔が家に 住み着いていると信じ” 753 00:49:56,161 --> 00:50:01,040 “古代の悪魔に 家族を殺された?” 754 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 “ヴィクターは 悪魔払いを依頼していた” 755 00:50:04,794 --> 00:50:07,213 50年代にしては斬新ね 756 00:50:07,297 --> 00:50:08,381 次の記事を 757 00:50:10,008 --> 00:50:13,344 “悪魔払いに失敗し 怒った悪魔が⸺” 758 00:50:13,428 --> 00:50:17,307 “家族を殺し目を奪ったと 主張している” 759 00:50:17,390 --> 00:50:20,351 “自分は罰として 生かされたと” 760 00:50:20,435 --> 00:50:22,312 都合のいい言い訳 761 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 都合はよくない 762 00:50:24,773 --> 00:50:28,318 これで心神喪失と 判断されてしまった 763 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 公表されなかったのは… 764 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 司法取引に応じたから 765 00:50:34,157 --> 00:50:36,618 この話が本当だったら? 766 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 ただし古代の悪魔じゃなく… 767 00:50:40,997 --> 00:50:42,373 ヴェクナね 768 00:50:43,875 --> 00:50:45,126 “公立図書館” 769 00:50:43,875 --> 00:50:45,126 ダスティン 応答せよ 770 00:50:45,126 --> 00:50:45,502 ダスティン 応答せよ 771 00:50:45,585 --> 00:50:46,294 何だ? 772 00:50:46,377 --> 00:50:50,423 59年にヴェクナの 最初の犠牲者が出てた 773 00:50:50,507 --> 00:50:52,008 ナンシーの勘が的中 774 00:50:52,091 --> 00:50:55,428 すごいけど 今は話せない 775 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 何してるの? 776 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 学校に侵入して 機密ファイルを探すところ 777 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 もう一度 言って 778 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 すぐこっちに来て 779 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 説明する 780 00:51:06,105 --> 00:51:07,649 予定と違うわ 781 00:51:07,732 --> 00:51:09,609 目を離すとダメね 782 00:51:20,954 --> 00:51:22,789 ウォーターゲート事件だ 783 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 “相談記録” 784 00:51:24,124 --> 00:51:25,041 ホーキンスゲート 785 00:51:24,124 --> 00:51:25,041 “C・カニンガム” 786 00:51:25,041 --> 00:51:25,125 “C・カニンガム” 787 00:51:25,125 --> 00:51:25,792 “C・カニンガム” 788 00:51:25,125 --> 00:51:25,792 縁起が悪いな 789 00:51:25,792 --> 00:51:26,918 縁起が悪いな 790 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 ウソ 791 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 あった? 792 00:51:28,962 --> 00:51:29,921 “F・ベンソン” 793 00:51:28,962 --> 00:51:29,921 クリッシーだけじゃなく フレッドのもあった 794 00:51:29,921 --> 00:51:33,049 クリッシーだけじゃなく フレッドのもあった 795 00:51:45,478 --> 00:51:49,065 シンクレアによると 標的は ここだ 796 00:51:50,108 --> 00:51:52,235 一緒に森を抜けたら 797 00:51:52,318 --> 00:51:56,072 パトリックとアンディは 裏側に回れ 798 00:51:56,156 --> 00:51:58,616 俺とシンクレアは正面から 799 00:51:58,700 --> 00:52:00,577 挟み撃ちにするぞ 800 00:52:01,244 --> 00:52:02,704 一瞬で決める 801 00:52:24,475 --> 00:52:28,104 さっきは驚かせて悪かった 802 00:52:24,475 --> 00:52:28,104 “カウンティ・ライン・ カフェ” 803 00:52:28,104 --> 00:52:28,187 “カウンティ・ライン・ カフェ” 804 00:52:28,187 --> 00:52:28,855 “カウンティ・ライン・ カフェ” 805 00:52:28,187 --> 00:52:28,855 だが君も 危ないところだったな 806 00:52:28,855 --> 00:52:31,900 だが君も 危ないところだったな 807 00:52:32,483 --> 00:52:35,194 移住地に レノーラを選んだのは 808 00:52:35,278 --> 00:52:38,239 小さくて退屈な町だからだ 809 00:52:38,323 --> 00:52:41,868 ホーキンスからも遠く 安全だと思った 810 00:52:41,951 --> 00:52:44,037 なのにあんな事件を? 811 00:52:45,580 --> 00:52:46,998 お食事は? 812 00:52:47,081 --> 00:52:50,793 そうだな コーヒーのお代わりと 813 00:52:50,877 --> 00:52:53,630 クラブ・スペシャルも もらおう 814 00:52:54,255 --> 00:52:56,299 何でも頼んでいいぞ 815 00:52:58,968 --> 00:53:00,178 ワッフルを 816 00:53:02,013 --> 00:53:04,641 遅すぎる朝食はない 817 00:53:05,225 --> 00:53:06,684 問題になる? 818 00:53:06,768 --> 00:53:09,312 スケートのことなら大丈夫 819 00:53:09,395 --> 00:53:13,024 なかったことにできる 心配するな 820 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 じゃあ なぜ来たの? 821 00:53:14,984 --> 00:53:18,988 それが用件なら どんなによかったか 822 00:53:19,656 --> 00:53:22,700 昨夜 知ったんだが 823 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 恐れていたことが起きた 824 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 ハッキリ言わせてもらうと 825 00:53:29,290 --> 00:53:31,250 ホーキンスが危ない 826 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 君はヤツらと戦って勝った 827 00:53:43,972 --> 00:53:46,099 だが敵は手ごわい 828 00:53:46,808 --> 00:53:49,602 ウイルスのように力を増す 829 00:53:49,686 --> 00:53:52,188 より賢く より危険に 830 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 ホーキンスが戦場になる 831 00:53:59,988 --> 00:54:01,698 出てこい 変人 832 00:54:07,996 --> 00:54:09,580 本当に ここか? 833 00:54:09,664 --> 00:54:11,666 はい 間違いない 834 00:54:12,917 --> 00:54:14,585 裏も調べよう 835 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 ついてこい 836 00:54:22,760 --> 00:54:28,224 あの町には 君と共に戦った 勇敢な仲間たちがいる 837 00:54:30,310 --> 00:54:33,396 だが彼らだけでは勝てない 838 00:54:34,147 --> 00:54:35,481 君が必要だ 839 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 また頼るのは酷だと思ってる 840 00:54:39,777 --> 00:54:43,156 だが他に方法がないんだ 841 00:54:43,239 --> 00:54:46,784 ヤツらを 永久に追い払えるのは 842 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 君しかいないと確信してる 843 00:54:51,956 --> 00:54:53,875 でも力は消えた 844 00:54:54,876 --> 00:54:58,463 方法があると言ったら どうする? 845 00:54:58,963 --> 00:55:00,673 力を戻す方法だ 846 00:55:05,219 --> 00:55:09,307 君の能力が 再び必要になる時に備えて 847 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 開発していたプログラムだ 848 00:55:15,104 --> 00:55:17,065 能力の復活だけでなく 強化も期待できる 849 00:55:17,065 --> 00:55:20,026 能力の復活だけでなく 強化も期待できる 850 00:55:17,065 --> 00:55:20,026 “件名・・ニーナ” 851 00:55:20,026 --> 00:55:20,526 “件名・・ニーナ” 852 00:55:20,610 --> 00:55:26,240 君が問題の元凶だと 考える者たちもいるが⸺ 853 00:55:26,324 --> 00:55:28,326 私は君を信じてる 854 00:55:28,409 --> 00:55:30,787 解決できるのは君だけだ 855 00:55:30,870 --> 00:55:32,997 もし やってくれるなら 856 00:55:33,581 --> 00:55:35,917 今すぐ私と来てくれ 857 00:55:36,000 --> 00:55:37,668 バイヤーズで予約を… 858 00:55:37,752 --> 00:55:42,840 だが このプログラムが 成功するとは限らない 859 00:55:42,924 --> 00:55:46,344 失敗すれば 友達に会えなくなる 860 00:55:46,886 --> 00:55:50,848 ホーキンスの友達が 危険な状況なの? 861 00:55:59,023 --> 00:56:00,108 “頭痛” 862 00:56:00,191 --> 00:56:02,193 残念ながら君の友達は… 863 00:56:02,276 --> 00:56:03,194 フレッドのは? 864 00:56:03,277 --> 00:56:04,112 これだ 865 00:56:04,195 --> 00:56:06,114 嵐の渦中にいる 866 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 今すぐ行きたいだろうが 867 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 行けば すべてが危うくなる 868 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 みんなの命も 869 00:56:15,706 --> 00:56:16,374 “頭痛” 870 00:56:17,083 --> 00:56:18,376 マックス 871 00:56:18,459 --> 00:56:20,711 何か おかしいよ 872 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 “鼻血” 873 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 “悪夢” 874 00:56:34,267 --> 00:56:36,269 とても大変な経験を… 875 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 とても大変な経験を… 876 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 “トラウマ” 877 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 ビリー 878 00:56:39,564 --> 00:56:41,315 つらくて当然なの 879 00:56:41,399 --> 00:56:43,025 我慢しないで 880 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 マックス 何か? 881 00:56:45,736 --> 00:56:46,821 マックス 882 00:56:46,904 --> 00:56:47,905 どうした? 883 00:56:48,489 --> 00:56:50,575 マックス 884 00:56:50,658 --> 00:56:53,119 彼らだけじゃない 885 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 人類の危機なんだ 886 00:56:55,997 --> 00:57:00,418 君が人類の希望だと信じて ここに来た 887 00:57:01,002 --> 00:57:02,336 唯一の希望だ 888 00:57:03,504 --> 00:57:05,464 間違いかも 889 00:57:05,548 --> 00:57:08,009 私が怪物だったら? 890 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 親しい仲ではないが 891 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 この惑星の命運を賭けて 正義の味方だと信じる 892 00:57:15,641 --> 00:57:20,855 だが君は私のような人間に 命令され続けてきた 893 00:57:20,938 --> 00:57:22,398 気持ちは分かる 894 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 嫌なら すぐ家に送り返す 895 00:57:26,360 --> 00:57:27,403 やるなら⸺ 896 00:57:28,029 --> 00:57:29,405 一緒に来てくれ 897 00:57:30,072 --> 00:57:31,574 自分の意思で 898 00:59:34,405 --> 00:59:36,324 マックス 899 01:02:07,975 --> 01:02:11,020 日本語字幕 吉野 智美