1
00:00:39,165 --> 00:00:40,124
Sam.
2
00:01:13,032 --> 00:01:15,159
Det var ingen tegn på en angriper.
3
00:01:15,243 --> 00:01:16,244
Ingen blåmerker.
4
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Ingen tegn på kamp.
5
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
Som om angriperen var et spøkelse.
6
00:01:22,458 --> 00:01:24,127
Minner dette deg om noe?
7
00:01:24,794 --> 00:01:26,546
Nei.
8
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Er du sikker?
9
00:01:29,715 --> 00:01:32,468
Hvorfor er du her? Helt ærlig.
10
00:01:32,552 --> 00:01:35,888
-Jeg vil vite hva du mener.
-Jeg fikk sparken, husker du.
11
00:01:35,972 --> 00:01:40,059
En utenlandsk regjering angrep landet vårt
under ditt oppsyn.
12
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Det måtte få konsekvenser.
Det forstår du vel.
13
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Det jeg forstår,
er at det er noe som skjer i den byen
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
som ingen helt klarer å begripe.
15
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
Og jeg forstår
at militær styrke ikke er svaret.
16
00:01:54,740 --> 00:01:58,244
Så hva er svaret, doktor?
Flere vitenskapsfolk?
17
00:01:58,327 --> 00:02:02,707
For det var vitenskapsfolk som deg
som skapte dette problemet.
18
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Alt i Hawkins kan spores tilbake
til Brenners kjæledyr.
19
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Er du ikke enig?
20
00:02:21,893 --> 00:02:26,772
Dr. Brenner trente henne opp
til nettopp dette: avstandsdrap.
21
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Det du foreslår er umulig.
22
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
-Er det?
-Elleve er død.
23
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
-Jeg er ikke sikker.
-Hvor har hun vært da?
24
00:02:35,323 --> 00:02:39,452
Det går rykter om at hun lever
og får hjelp av noen på innsiden.
25
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Sier du at jeg hjelper henne?
26
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Om jeg ville slå av en prat,
hadde jeg ringt.
27
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Du kan gjøre det enkelt
og si hvor hun er, eller…
28
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
…vi kan gjøre det mer komplisert.
29
00:02:59,388 --> 00:03:00,556
Gå!
30
00:03:08,564 --> 00:03:10,191
Hvorfor tar dere den esken?
31
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
Det er Peters gamle skoleprosjekter.
32
00:03:12,610 --> 00:03:14,612
Dere trenger ikke dem. Hei!
33
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Jeg snakker til dere!
34
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
Gjør noe, Sam.
35
00:03:36,425 --> 00:03:40,137
Jeg vil vite hva han har gjort
og hvem han har hatt kontakt med.
36
00:03:40,221 --> 00:03:41,389
Om vi er heldige,
37
00:03:42,598 --> 00:03:44,475
leder han oss rett til jenta.
38
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
EN NETFLIX-SERIE
39
00:04:53,878 --> 00:04:57,631
RULLESKØYTEBANE
40
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Kan du si hva du heter?
41
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
-Angela.
-Angela.
42
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Vet du hvor du er, Angela?
43
00:05:05,181 --> 00:05:08,476
-Rink-O-Mania, tror jeg?
-Veldig bra.
44
00:05:08,559 --> 00:05:11,437
-Hvor gjør det vondt, vennen?
-I hodet.
45
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
-Har du vondt i hodet?
-Og nesa.
46
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Prøv å puste dypt.
47
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Pust sakte, ok?
48
00:05:23,032 --> 00:05:24,033
Sånn, ja.
49
00:05:24,116 --> 00:05:27,078
Jeg vet det er mye blod,
men dette går veldig fint.
50
00:05:27,161 --> 00:05:28,496
-Nei.
-Jo, jeg lover.
51
00:05:28,579 --> 00:05:31,499
Du må bare svare på
noen flere spørsmål, ok?
52
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Ok.
53
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Nei.
54
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Jeg vet at dette er
litt ubehagelig og greier,
55
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
men den vordende skoleballdronningen
klarer seg.
56
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
Det var bare gummihjul.
57
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Plast.
58
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Ikke hard plast. Bare…
59
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
-Bare den myke typen.
-Nemlig.
60
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Har du lurt på
hvorfor hjulene ikke er av tre?
61
00:06:04,824 --> 00:06:06,117
Eller metall?
62
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Så folk ikke blir skadet
når de får dem i trynet.
63
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Ja, for det skjer
oftere enn du tror, mann.
64
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Rulleskøyteangrep.
65
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Det var iallfall ikke en isskøyte.
66
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
Da hadde nesa blitt kuttet rett av.
67
00:06:22,425 --> 00:06:26,262
-Det kunne vært så mye verre.
-Så mye verre.
68
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
I det store og det hele
er det bare et blaff.
69
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Det er et morsomt ord.
70
00:06:31,725 --> 00:06:32,560
"Blaff".
71
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
"Blaff".
72
00:06:59,420 --> 00:07:00,379
Mamma?
73
00:07:03,340 --> 00:07:07,386
Jøss, så godt det var å se dere, da.
74
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
-Hei, Murray.
-Liker dere risotto?
75
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Ja.
76
00:07:13,434 --> 00:07:17,062
Jeg kjørte nedover motorvei I-5
for å møte en klient i Ventura
77
00:07:17,146 --> 00:07:22,193
og så etter et motell for natta,
og plutselig så slo det meg.
78
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
"Flyttet ikke Byers hit?"
79
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Liten verden, sant? Liten verden.
80
00:07:26,864 --> 00:07:31,577
Så da tenkte jeg: "Vet du hva?
Jeg vil hilse på mine gamle venner."
81
00:07:31,660 --> 00:07:34,580
-Så koselig av deg.
-Koselig at du lot meg få bli.
82
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Han lager mat også.
83
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
Og rydder. En ekte husmor.
84
00:07:39,168 --> 00:07:40,503
Du burde bare bli.
85
00:07:40,586 --> 00:07:43,756
Jeg er fristet, men du har bare den der…
86
00:07:44,340 --> 00:07:46,217
Riktig, den forretningsreisen.
87
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Hvilken forretningsreise?
88
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Gurimalla, jeg glemte nesten å si det.
89
00:07:51,013 --> 00:07:54,308
-Det skjedde noe på jobb.
-Kan du sende olivenoljen?
90
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Det er vin.
91
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
Det viser seg at jeg må
på konferanse i morgen. I Alaska.
92
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
-Alaska?
-I morgen?
93
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Vilt, sant?
94
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
Det er der Britannica-paret er basert.
95
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Joan og Brian Britannica.
96
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Bor eskimoer fortsatt i igloer,
97
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
eller har hele gjengen liksom
flyttet til drabantbyer nå?
98
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Hvem er dette?
99
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
Så, Jonathan, det betyr
at du må ha ansvaret mens jeg er borte.
100
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
-Ja.
-Vent.
101
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Hva?
102
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Hva skjer?
103
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Moren din skal til Alaska.
104
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Skal du til Alaska?
105
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
-Hva skjer i Alaska?
-Britannica-paret er der.
106
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Britannica-paret?
107
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Hva er i veien, Jonathan?
108
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
-Jeg tror jeg vet hva det er.
-Vi hadde en stressende dag.
109
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Stress, hva?
110
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
En jente fikk en rulleskøyte i fleisen.
111
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
-Fleisen?
-Ja, et brutalt skøyteangrep.
112
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
-Skøyteangrep?
-Ja, men det var ikke en isskøyte.
113
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
-Den var av plast.
-Nei, det var gummi.
114
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Gummi.
115
00:09:00,958 --> 00:09:02,710
Vet du hva? Jeg vet ikke.
116
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Uansett, hun klarer seg fint.
117
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
-Helt fint.
-Det så ikke fint ut.
118
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
Ell. Skal du ikke spise opp…? Hva…?
119
00:09:20,227 --> 00:09:22,313
Hva skjer, gutter?
120
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Jeg kjenner at det er anspent her.
121
00:09:26,650 --> 00:09:28,485
Hater alle risottoen?
122
00:09:28,569 --> 00:09:31,322
Absolutt ikke. Den er enestående.
123
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Denne risottoen ruler, mann.
124
00:09:34,825 --> 00:09:36,744
Aner fortsatt ikke hvem han er.
125
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Hva gjorde du?
126
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Hva gjorde du?
127
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Angela!
128
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Hva har du gjort?
129
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Hva har du gjort?
130
00:11:13,549 --> 00:11:18,470
FARTSGRENSE
131
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Når han ser oss, så…
132
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Da driter han på seg
og roper etter mamma.
133
00:11:33,777 --> 00:11:36,280
Håper han prøver på noe.
Gir meg en grunn.
134
00:11:36,363 --> 00:11:37,531
Visst pokker.
135
00:11:37,614 --> 00:11:39,992
Se hvem som bestemte seg for å bli med.
136
00:11:40,075 --> 00:11:41,660
Hva gjør dere?
137
00:11:42,411 --> 00:11:44,788
-Utstyrer oss.
-Forbereder oss på jakten.
138
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Hei, du. Slapp av.
139
00:11:50,919 --> 00:11:54,256
Vi er ikke mordere, som Eddie.
Vi vil bare prate med ham.
140
00:11:54,339 --> 00:11:57,926
-Få ham til å innrømme det.
-Ja, en vennlig, liten naboprat.
141
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Hei.
142
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Du kjente ikke Chris.
143
00:12:05,434 --> 00:12:08,896
Om du ikke orker det her, kan du dra hjem.
Vi dømmer ikke.
144
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Du er fortsatt en av oss, ok?
145
00:12:15,110 --> 00:12:16,069
Nei.
146
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Det går bra.
147
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Jeg vil hjelpe til.
148
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Fint.
149
00:12:27,498 --> 00:12:28,749
La oss fange en frik.
150
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Pokker.
151
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Helvete.
152
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Herregud…
153
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Budservice.
154
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Vi har godt nytt og dårlig nytt.
155
00:12:56,693 --> 00:12:59,738
-Hva foretrekker du?
-Dårlig nytt først, alltid.
156
00:12:59,822 --> 00:13:03,450
Greit, dårlig nytt.
Vi avlyttet politiradioen med Cerebro-en,
157
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
og du er etterlyst.
158
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
Og de tror at du drepte Chrissy.
159
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
De er helt sikre.
160
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
-Og godt nytt?
-Navnet ditt er ikke ute.
161
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Men om vi fant det ut,
gjør andre det snart.
162
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
Når det kommer ut, vil alle
og deres sneversynte mor jakte på deg.
163
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
Gå etter friken, sant?
164
00:13:23,262 --> 00:13:24,346
-Nettopp.
-Pokker.
165
00:13:24,429 --> 00:13:28,642
Før det skjer, må vi finne Vecna,
drepe ham og bevise at du er uskyldig.
166
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
Var det bare det, Dustin?
167
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Ja, det var det hele.
168
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Hør her, Eddie.
169
00:13:33,772 --> 00:13:39,069
Jeg vet alt dette høres vanvittig ut,
men vi har opplevd det før.
170
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
De har opplevd det en rekke ganger,
og jeg, én gang.
171
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
Mitt var menneskebasert,
og deres var mer røykrelatert,
172
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
men sammen, så får vi dette til.
173
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
Vi pleier å ha med en superjente.
174
00:13:52,416 --> 00:13:57,087
-Men kreftene hennes forsvant, så…
-Så vi er teknisk sett mer på et…
175
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
Idémyldringsstadium.
176
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Idémyldring.
177
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Det er ingenting å uroe seg for.
178
00:14:09,975 --> 00:14:11,894
Presenning.
179
00:14:37,127 --> 00:14:39,880
Hva skjedde etter at du pratet med Wayne?
180
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Jeg hørte bjeffing, og så…
181
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
…var han borte.
182
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Så du noen vandre rundt,
som ikke burde vært der?
183
00:14:48,180 --> 00:14:51,183
Nei, det var ingen der.
184
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
-"Ingen".
-Jeg sa det til betjent Daniels.
185
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Undersøkte dere Victor Creel?
186
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
-Unnskyld?
-Victor Creel.
187
00:14:58,607 --> 00:15:01,610
Wayne fikk henne til å tro
at gærningen gjorde det.
188
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Victor er bak lås og slå.
Ikke tenk på ham.
189
00:15:05,864 --> 00:15:10,410
Du sa at sist du så Fred,
så var han ved piknikbordene.
190
00:15:11,036 --> 00:15:12,704
Har jeg forstått det riktig?
191
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Ms. Wheeler.
192
00:15:15,874 --> 00:15:18,293
Han var ved piknikbordene, stemmer det?
193
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Ms. Wheeler?
194
00:15:22,673 --> 00:15:24,675
Ringer piknikbordet en bjelle?
195
00:15:48,824 --> 00:15:52,744
Dere, Politiskolen 3
går klokken 16 på kino.
196
00:15:53,662 --> 00:15:54,871
Kunne vært moro.
197
00:15:54,955 --> 00:15:57,165
Kanskje vi bare blir hjemme i dag.
198
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
Hva skjer nå?
Skal dere sitte og sture hele ferien?
199
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Ingen sturer. Men filmen suger visstnok.
200
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Den…
201
00:16:22,399 --> 00:16:26,194
Hei, Ell. Jeg har lagd Eggo til deg,
men de er litt kalde.
202
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Så kul den var. Hytta til Hop, sant?
203
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Skal vi bare ikke prate om det?
204
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Om hva da?
205
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Jeg vet ikke, kanskje om i går, eller…
206
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
…alt.
207
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Det er ikke noe å si.
208
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Ja, jeg bare…
209
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Jeg er bare litt…
210
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Jeg forstår ikke helt.
211
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
Hvorfor fortalte du ikke
hva som skjer her?
212
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
Du vet jeg ikke er herr Populær hjemme.
213
00:17:12,741 --> 00:17:16,661
Du har sett det.
Jeg har blitt mobbet hele livet.
214
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
Jeg vet hvordan det er.
215
00:17:19,998 --> 00:17:20,874
Nei.
216
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Du gjør ikke det.
217
00:17:23,251 --> 00:17:26,171
Ok. Hva er det jeg ikke forstår?
218
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Jeg er annerledes.
219
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Jeg hører ikke hjemme.
220
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Mener du i Lenora?
221
00:17:44,147 --> 00:17:45,107
Noen steder.
222
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Kom igjen, du tror vel ikke det?
223
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Alle ser på meg som om…
224
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
…jeg var et monster.
225
00:17:54,116 --> 00:17:55,951
De kjenner deg bare ikke.
226
00:17:56,034 --> 00:17:58,370
Du mener også jeg er et monster.
227
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Hva?
228
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
I går.
229
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
Måten du så på meg. Du var redd for meg.
230
00:18:06,211 --> 00:18:11,007
Nei. Nei, det er ikke sant.
Jeg ble overrasket.
231
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Kanskje jeg ble litt oppskaket da, men…
232
00:18:14,136 --> 00:18:19,099
Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg
skulle gjøre. Det skjedde bare så fort.
233
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Men det endrer ingenting.
234
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Jeg bryr meg…
235
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
…så mye om deg.
236
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
"Bryr deg."
237
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Men du… elsker meg ikke mer?
238
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Hva… Hvem sa at jeg ikke gjør det?
239
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Du sier det aldri.
240
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
Jeg sier det.
241
00:18:40,620 --> 00:18:42,414
Du kan ikke engang skrive det.
242
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
"Fra Mike." "Fra…"
243
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Nå er du rar, Elleve.
244
00:18:54,050 --> 00:18:57,429
Hva… Hva er dette?
Du vet hva jeg synes om deg.
245
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Du er
det mest utrolige mennesket i verden.
246
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Du kan ikke la disse huleboerne
ødelegge deg. Ødelegge oss.
247
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
De er ubetydelige.
248
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
De er ubetydelige.
249
00:19:09,232 --> 00:19:10,609
Og du er en superhelt.
250
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Ikke nå lenger.
251
00:19:24,206 --> 00:19:26,583
Vedder ti spenn på at mamma glemte noe.
252
00:19:26,666 --> 00:19:27,542
Ja.
253
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Jeg vedder ikke imot.
254
00:19:31,963 --> 00:19:33,465
Hei, bor Jane Hopper her?
255
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Ja. Hva gjelder det?
256
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Er Janes far eller mor her?
257
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Nei, moren er utenbys.
258
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Jeg er broren hennes. Stebroren. Men…
259
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Unnskyld, hva gjelder det?
260
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Du er kanskje klar over en hendelse i går
med Jane på Rink-O-Mania.
261
00:19:49,648 --> 00:19:53,485
-Det var et uhell.
-Vi har en arrestordre som sier noe annet.
262
00:19:53,568 --> 00:19:57,155
-Det er vanvittig. Det er ikke nødvendig.
-Hei sann.
263
00:19:58,114 --> 00:19:59,616
Er du Jane Hopper?
264
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Du har rett til å tie.
265
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Alt du sier kan og vil
bli brukt mot deg i en rettssak.
266
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Du har rett på advokathjelp.
267
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Om du ikke har råd,
vil retten utse en offentlig forsvarer.
268
00:20:21,304 --> 00:20:25,350
-Kan dere si hvor dere tar henne med til?
-Er håndjernene nødvendige?
269
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Kan dere svare meg?
270
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Elleve. Hør på meg.
271
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Elleve, kan du se på meg?
272
00:20:36,278 --> 00:20:37,696
Alt kommer til å gå bra.
273
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Jeg skal fikse det. Ok?
274
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Behold roen, så ordner alt seg. Ok?
275
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Du må bare stole på meg.
276
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Jeg lover, jeg får deg ut. Jeg lover!
277
00:20:54,337 --> 00:20:56,298
Har flyet til mamma tatt av ennå?
278
00:20:59,759 --> 00:21:03,763
Damer og herrer, kapteinen
har slått på setebeltelampen.
279
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
Pass på at setebeltet er godt fastspent.
280
00:21:07,600 --> 00:21:10,270
Tror du jeg bare burde
ha sagt det til dem?
281
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Hvem da?
282
00:21:15,567 --> 00:21:18,361
Barna. Om Hopper.
283
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Det føltes så feil å lyve sånn for dem.
284
00:21:23,116 --> 00:21:25,118
Akkurat. Vel…
285
00:21:26,036 --> 00:21:28,079
Jeg er ikke oppdragelsesekspert.
286
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
Men jeg mener at du gjorde det rette.
287
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
Det ansvarlige.
288
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
Det ansvarlige.
289
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
Dine barn, velsigne de rakkerne,
290
00:21:40,675 --> 00:21:42,010
liker å blande seg.
291
00:21:42,886 --> 00:21:45,889
Nå vil de bare spille for mye Nintendo,
292
00:21:45,972 --> 00:21:49,309
spise for mye søppel,
røyke gress, bælme noen øl,
293
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
eksperimentere seksuelt.
294
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Hva er det verste som kan skje?
295
00:21:54,064 --> 00:21:55,398
Unnskyld meg, ma'am.
296
00:21:55,482 --> 00:21:58,526
Beklager forstyrrelsen,
men du må feste setebeltet.
297
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Selvsagt.
298
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Spenn deg fast.
299
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Som om dette redder meg om vi krasjer.
300
00:23:16,187 --> 00:23:18,148
Hva er det med deg, amerikaner?
301
00:23:18,231 --> 00:23:21,151
Hvorfor bruker du så lang tid?
Er du sliten i dag?
302
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Svin.
303
00:23:24,154 --> 00:23:25,113
Hva sa du?
304
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
Rasshøl!
305
00:23:35,373 --> 00:23:38,376
Russisken din har blitt bedre.
Spillet ditt også.
306
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Kom igjen. Hva er det?
307
00:23:41,129 --> 00:23:42,589
Jeg har nytt fra USA.
308
00:23:42,672 --> 00:23:46,718
Jeg hørte fra vennene dine.
De tar med pengene dine til Alaska.
309
00:23:47,385 --> 00:23:49,429
-Når?
-I dag, håper jeg.
310
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Om piloten min får pengene,
tar han dem med seg i morgen.
311
00:23:53,266 --> 00:23:56,186
Da kan du sitte på
tilbake til landet ditt.
312
00:23:56,269 --> 00:23:59,731
Jeg blir rik, og du blir en fri mann.
313
00:24:00,607 --> 00:24:02,942
-Er det for godt til å være sant?
-Ja.
314
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
Sikker på at du kan stole på piloten?
315
00:24:07,238 --> 00:24:09,782
Han heter Yuri Ismaylov.
Han er en smugler.
316
00:24:09,866 --> 00:24:14,496
Frakter amerikanske varer til noen
av vaktene her, inkludert meg nå og da.
317
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Sigaretter, peanøttsmør, Playboy,
318
00:24:17,415 --> 00:24:19,125
det beste USA har å by på.
319
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
-Så han er kriminell.
-Klart.
320
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Hvem andre skulle gjort det? Gandhi?
321
00:24:26,758 --> 00:24:31,554
Er du redd for kvinnen din?
Jeg ser hvorfor du liker henne.
322
00:24:32,555 --> 00:24:36,809
Da jeg pratet med henne,
så hørte jeg at hun er veldig pen.
323
00:24:36,893 --> 00:24:39,062
Tøff er hun også. Jeg liker det.
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,898
Synd at vi ikke får møtes.
325
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Du lovte meg at hun ville være trygg.
326
00:24:45,735 --> 00:24:48,947
Og det vil hun. La meg ta meg av Yuri.
327
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
Du har viktigere ting å tenke på.
328
00:24:51,491 --> 00:24:54,536
Husk, om du mister flyet i morgen,
329
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
så er jeg fortsatt rik,
330
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
og du er fortsatt her, på Kamtsjatka.
331
00:24:58,831 --> 00:25:02,752
Hva enn du planlegger, amerikaner,
er det best å sette i gang.
332
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Antonov!
333
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
Bli ferdig med ham. Vi trenger ham.
334
00:25:09,467 --> 00:25:12,512
Straks. Jeg ville bare sette ham på plass.
335
00:25:15,306 --> 00:25:16,140
Kom igjen.
336
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Stikker nesa si overalt, den kødden.
337
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Hvor vil du ha det?
338
00:25:29,195 --> 00:25:30,613
ÅSTED
INGEN ADGANG
339
00:25:30,697 --> 00:25:34,617
Så den greia som drepte Fred og Chrissy,
er fra Opp Ned?
340
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Om skoen passer.
341
00:25:36,202 --> 00:25:41,165
Vår teori er at han angriper
med en formel eller en forbannelse.
342
00:25:41,791 --> 00:25:46,713
Om han blir styrt av hjernesugeren eller
bare liker å drepe ungdom, vet vi ikke.
343
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Vi vet bare at det er noe annerledes.
344
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
-Noe nytt.
-Det gir ikke mening.
345
00:25:51,134 --> 00:25:55,096
-Det er bare en teori.
-Nei, Fred og Chrissy gir ikke mening.
346
00:25:55,179 --> 00:25:59,017
-Altså, hvorfor dem?
-Kanskje de var på feil sted.
347
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
-De var på kampen.
-Og husvognparken.
348
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
Vi er i husvognparken.
349
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Burde vi kanskje ikke være her?
350
00:26:08,359 --> 00:26:10,320
Det er noe med dette stedet.
351
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Fred ble rar så fort vi kom.
352
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
Rar som i…?
353
00:26:16,284 --> 00:26:20,371
Redd, engstelig, opprørt.
354
00:26:20,455 --> 00:26:23,416
-Max sa Chrissy var opprørt.
-Ja, men ikke her.
355
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Hun gråt på toalettet på skolen.
356
00:26:27,253 --> 00:26:31,591
Seriemordere følger etter offeret
før de slår til, sant?
357
00:26:31,674 --> 00:26:34,844
Kanskje Fred og Chrissy så denne Vecman…
358
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
Vecna.
359
00:26:36,220 --> 00:26:41,559
Om jeg så et sykt magikermonster,
hadde jeg sagt det til noen.
360
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Mulig de sa noe.
361
00:26:44,270 --> 00:26:47,273
Jeg så Chrissy
forlate kontoret til Ms. Kelley.
362
00:26:47,357 --> 00:26:51,110
Om du så et monster,
hadde du aldri gått til politiet.
363
00:26:51,194 --> 00:26:53,529
-Men du hadde gått til…
-Psykologen din.
364
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Hei, Nance.
365
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
Hvor skal du?
366
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Jeg må bare sjekke noe først.
367
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Vil du dele det med oss?
368
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Det er bare et skudd i mørket.
369
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Ok. Har du mista grepet, eller?
370
00:27:15,218 --> 00:27:16,969
Alene, mens Vecna går løs?
371
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Nei, det er for farlig.
Du trenger noen som…
372
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Her. Jeg blir med Nance, ok?
373
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
Sjekk ut psykologen.
374
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
-Jeg kan ikke kjøre bilen din.
-Å?
375
00:27:27,355 --> 00:27:29,148
-Har ikke førerkort.
-Hvorfor ikke?
376
00:27:29,232 --> 00:27:30,191
Jeg er fattig.
377
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
-Jeg kan kjøre.
-Nei, aldri igjen.
378
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Hvem som helst andre.
379
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
-Niks.
-Kom igjen.
380
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
-Nei.
-Greit. Dette er teit.
381
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
Vi damer holder sammen.
382
00:27:42,245 --> 00:27:45,123
Med mindre du tror
at vi trenger din beskyttelse.
383
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Vær forsiktig.
384
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
-Skal du stå der og glo?
-Hold kjeft.
385
00:27:56,759 --> 00:27:59,637
-Skal vi dra? Ok?
-Hold kjeft og sett deg inn.
386
00:28:00,346 --> 00:28:01,597
Tørk av deg på beina.
387
00:28:02,140 --> 00:28:04,600
På utsiden, ikke innsiden.
388
00:28:05,101 --> 00:28:08,438
Må alltid passe ungene.
Må alltid passe dem, for pokker!
389
00:28:55,026 --> 00:28:57,695
-Hei, feiting.
-La meg være i fred!
390
00:28:58,404 --> 00:29:01,199
Kan jeg si nei? Nei, da går han fra meg.
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,367
Det er bare hoste. Legene tar feil.
392
00:29:03,451 --> 00:29:06,746
Hun kan ikke tvinge meg
å dra til det fæle stedet.
393
00:29:06,829 --> 00:29:10,458
Jeg sier bare at jeg falt igjen.
Det var et uhell.
394
00:29:11,417 --> 00:29:16,339
Er du ute og drikker igjen?
Du er en skam for denne familien!
395
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Patrick, nesa di.
396
00:29:21,177 --> 00:29:22,845
Du blør neseblod, mann.
397
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Gud, så ekkelt.
398
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Vel, vel, hva har vi her?
399
00:29:43,825 --> 00:29:47,703
Dere er litt tidlig ute.
Konserten er ikke før neste uke.
400
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
-Var det musikk?
-Vi ser etter Eddie Munson.
401
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Han er med i dette "bandet".
402
00:29:53,668 --> 00:29:54,877
Hva bryr det deg?
403
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Det angår bare oss.
404
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Lucas?
405
00:29:59,799 --> 00:30:03,803
-Hva gjør du med disse køddene?
-Kjenner du disse frikene, Sinclair?
406
00:30:07,056 --> 00:30:08,474
De kjenner søsteren min.
407
00:30:09,100 --> 00:30:12,812
De prøvde å rekruttere meg til…
den klubben eller kulten sin.
408
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Hva i helvete, Lucas?
409
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
Vi vil bare finne Eddie.
410
00:30:17,441 --> 00:30:20,236
Dere har øyne, hva? Han er ikke her.
411
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
Hei!
412
00:30:24,490 --> 00:30:25,658
Hei!
413
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
-Hvor er han?
-Jeg vet ikke!
414
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Hei, slipp ham! Slipp ham!
415
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Vanskelig å spille trommer
med brukket hånd.
416
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Dustin!
417
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
-Hva?
-Dustin Henderson!
418
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
-Hva?
-Dustin Henderson!
419
00:30:47,889 --> 00:30:52,101
Han ringte rundt og spurte etter Eddie.
Kanskje han fant ham!
420
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Ser du? Det var ikke så vanskelig, vel?
421
00:30:56,188 --> 00:30:58,024
Hvor finner vi denne Dustin?
422
00:31:03,529 --> 00:31:05,239
Var det da du slo til henne?
423
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Du må gi meg et verbalt svar.
424
00:31:13,122 --> 00:31:14,165
Ja.
425
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
Det var da jeg slo henne.
426
00:31:17,710 --> 00:31:19,211
Og hvorfor slo du henne?
427
00:31:22,381 --> 00:31:23,507
Jeg vet ikke.
428
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Du vet ikke?
429
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
Jenta du slo har kraftig hjernerystelse.
430
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Visste du det?
431
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Nei.
432
00:31:35,937 --> 00:31:39,523
-Hun virker ikke så lei seg.
-Nei, det gjør hun ikke.
433
00:31:39,607 --> 00:31:42,652
Nei, det gjør hun ikke.
Ville du drepe henne?
434
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Jeg vet ikke.
435
00:31:49,158 --> 00:31:51,327
Du vet ikke om du ville drepe henne?
436
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Nei.
437
00:32:00,169 --> 00:32:03,047
Du ville ikke drepe henne,
eller du vet ikke?
438
00:32:03,130 --> 00:32:04,006
Jeg vet ikke.
439
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Snu deg til høyre.
440
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Jane Hopper.
441
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Ja, jeg ser henne nå.
Hun blir fortsatt registrert.
442
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Hva betyr det, nøyaktig?
443
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
De fører henne inn i systemet.
Så drar de til ungdomsfengslet.
444
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
-Hva?
-Skal dere sette henne i fengsel?
445
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
En anstalt for ungdommer.
446
00:32:32,868 --> 00:32:33,786
Det er fengsel.
447
00:32:33,869 --> 00:32:36,956
Kunne vi bare pratet med henne?
448
00:32:37,039 --> 00:32:39,500
-Er du forelder eller foresatt?
-Nei, men…
449
00:32:39,583 --> 00:32:41,460
Vi er brødrene hennes. Familie.
450
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Det holder ikke.
Dere må være foreldre eller foresatte.
451
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Du tuller nå. Latterlig.
452
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
Sånn er loven.
Du endrer ikke den ved å klage her.
453
00:32:49,510 --> 00:32:52,179
Vil dere snakke med Jane?
Finn moren deres.
454
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Takk.
455
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Det er bare piss.
Hun prøvde ikke engang å hjelpe.
456
00:33:00,104 --> 00:33:01,939
-Hva gjør vi nå?
-Jeg vet ikke.
457
00:33:02,023 --> 00:33:04,525
Vi må vel vente til mamma lander i Alaska.
458
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
Men da vil hun sitte i fengsel?
459
00:33:06,527 --> 00:33:08,112
-Ja, jeg vet ikke.
-Hei!
460
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
-Hei!
-Hei, Mike!
461
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
-Hei, stopp bilen!
-Hva gjør du?
462
00:33:24,128 --> 00:33:26,589
Å nei.
463
00:33:44,982 --> 00:33:47,068
Vær så god.
464
00:33:47,151 --> 00:33:48,319
Takk.
465
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Hvor mye lenger?
466
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Bare noen få timer. Nesten fremme.
467
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Ok.
468
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
Har du og mannen din spennende planer?
469
00:33:57,161 --> 00:34:00,039
-Vi skal treffe en gammel venn.
-Så moro, da.
470
00:34:16,097 --> 00:34:17,556
Kjapp dere, jævler!
471
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
Ett stykke brød hver!
Hva er det dere ikke forstår?
472
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
Ett stykke brød hver, sa jeg.
473
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Jeg er ikke homse.
474
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Nei.
475
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Du…
476
00:34:52,800 --> 00:34:53,676
…slår.
477
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Du…
478
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
…slår.
479
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Jeg gir brød.
480
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
Jeg brekker beina dine.
481
00:35:11,861 --> 00:35:13,112
Du…
482
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
…slår.
483
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Jeg gir brød.
484
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
Og suppe.
485
00:35:33,716 --> 00:35:35,634
Forrykte amerikaner.
486
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Nå.
487
00:36:06,665 --> 00:36:08,250
Igjen.
488
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Hjelp meg å forstå dette her.
489
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
Eddies onkel Wayne
490
00:36:28,479 --> 00:36:31,899
tror at Victor Creel
har rømt fra Pennhurst sinnssykehus,
491
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
og at han løper rundt og dreper folk?
492
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Ja, omtrent.
493
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Men Victor begikk øyeeple-drapene
på 50-tallet eller noe sånt.
494
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
1959.
495
00:36:44,078 --> 00:36:50,709
Så det betyr at drapene skjedde
30 år før Elleve og Opp Ned?
496
00:36:50,793 --> 00:36:54,421
Det betyr at skumle Victor Creel
er 70 år eller noe.
497
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Jepp.
498
00:36:55,923 --> 00:37:02,263
Så han er en bestefarmorder
som kan bli usynlig og løfte folk i været.
499
00:37:02,346 --> 00:37:04,765
Det henger ikke på greip, nei.
500
00:37:04,848 --> 00:37:06,976
Ergo et skudd i mørket.
501
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
Jeg trodde bare at "skudd i mørket"
502
00:37:09,395 --> 00:37:12,648
betød at du var beskjeden
eller hadde noe oppi ermet
503
00:37:12,731 --> 00:37:17,111
som du skulle forbløffe oss med senere.
Men det var et ekte skudd i mørket.
504
00:37:17,194 --> 00:37:21,407
Vi er snikskyttere med bind for øynene,
som har blitt snurret 50 ganger.
505
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Kommer!
506
00:37:25,661 --> 00:37:30,165
Hei. Beklager, vi har det travelt.
Kan vi låne nøklene til kjellerarkivet?
507
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Selvsagt. Et øyeblikk.
508
00:37:33,168 --> 00:37:35,421
Virket jeg nedlatende eller noe?
509
00:37:36,046 --> 00:37:37,548
-Nei.
-Ok.
510
00:37:38,340 --> 00:37:41,635
Beklager, du virker irritert.
511
00:37:41,719 --> 00:37:45,931
Du kjenner meg ikke. Jeg har ikke
filter eller finslipte sosiale evner.
512
00:37:46,015 --> 00:37:47,891
-Ok.
-Om jeg sier noe rart,
513
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
så vet jeg at det er en mangel.
Moren min sier det hver dag.
514
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
-Skjønner.
-Greit, damer.
515
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
Vær så god. Kos dere.
516
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Jepp. Vi skal prøve.
517
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Max. Hei.
518
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Hei. Beklager
at jeg plager deg i ferien, men…
519
00:38:12,875 --> 00:38:14,209
Kan vi prate?
520
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Ja, selvfølgelig.
521
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Ok. Hun er inne.
522
00:38:24,428 --> 00:38:26,388
Jeg mangler kragebein, ikke øyne.
523
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Så…
524
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Skal vi prate om det, eller?
525
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Prate om hva da?
526
00:38:36,982 --> 00:38:42,029
Din midlertidige galskap tidligere i dag,
da du bare kastet deg på Nance?
527
00:38:42,696 --> 00:38:45,449
-Det skjedde ikke.
-Jo, det tror jeg.
528
00:38:45,532 --> 00:38:47,910
I full offentlighet. Mange vitner.
529
00:38:47,993 --> 00:38:51,246
-Antyder du at jeg liker Nancy ennå?
-Jeg antyder ikke.
530
00:38:51,330 --> 00:38:56,001
Jeg konstaterer.
Og siden du nekter å date Robin,
531
00:38:56,085 --> 00:38:58,212
er det eneste logiske forklaring.
532
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Det er ikke den eneste.
533
00:39:00,047 --> 00:39:04,635
Når det gjelder Nance,
så prøvde jeg å beskytte en venn.
534
00:39:05,469 --> 00:39:07,513
-En venn, Henderson. Ok?
-Ok.
535
00:39:07,596 --> 00:39:11,558
Jeg vil ikke finne henne med øynene
sugd ut av denne Vecna-eklingen.
536
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
Du er blodrød nå.
537
00:39:14,061 --> 00:39:17,940
Slutt. Jeg slår deg så hardt
at tennene dine faller ut igjen.
538
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Hei. Over streken.
539
00:39:22,319 --> 00:39:24,405
-Ikke kult. Unnskyld.
-Det går bra.
540
00:39:30,285 --> 00:39:35,124
Men med alt som har skjedd,
drapene og alt, så…
541
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
…blir alt verre igjen.
542
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Du har opplevd traumer, Max.
543
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
Når du legger et lokk
på følelsene og smerten, som du gjør,
544
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
skal det lite til
før de blir utløst igjen.
545
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
En ulykke kommer sjelden alene.
546
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Jeg vet det.
547
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Er du klar for å prate mer om den kvelden?
548
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Billy!
549
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Jeg bor ved der det skjedde.
550
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Unnskyld?
551
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Der Chrissy ble drept.
552
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
Politiet stilte meg mange spørsmål.
553
00:40:15,998 --> 00:40:17,458
Snakket de med deg?
554
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Jeg vet at Chrissy gikk til deg.
555
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Jeg kan ikke snakke om Chrissy
eller andre elever.
556
00:40:23,839 --> 00:40:28,218
Nei, men hva om det var
en seriemorder løs i nabolaget mitt?
557
00:40:28,302 --> 00:40:30,012
Nevnte Chrissy noe?
558
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Noe om hvem som kunne gjort det?
559
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Jeg beklager,
men jeg kan ikke diskutere det.
560
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Du hadde ikke ønsket
at jeg pratet om deg til andre.
561
00:40:39,897 --> 00:40:44,860
Om jeg var død og det ville hjelpe
å fakke morderen, så hadde jeg ønsket det.
562
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Vi lar det være opp til politiet.
563
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Ja, du har rett.
564
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
Politiet har kontroll.
565
00:40:57,623 --> 00:41:01,043
-Kan jeg låne toalettet?
-Ja da. Opp trappa og til venstre.
566
00:41:01,627 --> 00:41:02,628
Takk.
567
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
KONTOR
568
00:41:22,940 --> 00:41:24,942
Der kommer hun.
569
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
-Hva sa hun?
-Ingenting, bare kjør.
570
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
-Kjør, Steve.
-Ok.
571
00:41:37,579 --> 00:41:38,664
Ingen hjemme, jo.
572
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
-Hva nå?
-Vi leter videre.
573
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
Byen er ikke så stor.
574
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Ikke mange steder
disse frikene kan gjemme seg.
575
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Hvor i huleste er Sinclair?
576
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Dustin.
577
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Hører du? Dustin.
578
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Lucas? Hvor har du vært?
579
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Bare hør.
580
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Ser dere etter Eddie?
581
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Vi fant ham, uten din hjelp.
582
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
-Dere fant ham?
-Båthus i Coal Mill Road.
583
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Han er trygg.
584
00:42:14,366 --> 00:42:18,996
-Dere vet han drepte Chrissy?
-Piss. Eddie prøvde å redde Chrissy.
585
00:42:19,079 --> 00:42:23,792
-Hvorfor sier purken at han gjorde det da?
-Du ligger så utrolig langt bak.
586
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Møt oss på skolen. Vi tar det senere.
587
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Jeg kan ikke.
Jeg tror noe fælt er i ferd med å skje.
588
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Hva mener du? Hva da?
589
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Sinclair!
590
00:42:40,309 --> 00:42:43,228
Lucas?
591
00:42:45,188 --> 00:42:46,857
Hva i helvete drev du med?
592
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
-Jeg så etter spor.
-Spor?
593
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
Tror førsteklassingen
han er Sherlock Holmes?
594
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Kom.
595
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Jeg fant et.
596
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
Hva?
597
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Et spor.
598
00:43:09,504 --> 00:43:10,922
Jeg vet hvor Eddie er.
599
00:43:28,982 --> 00:43:31,193
-Hva gjorde du?
-Hva har du gjort?
600
00:44:06,937 --> 00:44:09,481
-Frakter dere Jane Hopper?
-Hva gjelder det?
601
00:44:09,564 --> 00:44:11,066
Jeg tar over nå.
602
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Nei!
603
00:44:39,845 --> 00:44:40,762
Hei, småen.
604
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Kom igjen. Vi er fremme.
605
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Kom.
606
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Pokker.
607
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Velkommen til Alaska.
608
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Velkommen til Alaska.
609
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Å gud. Er det sånn på våren?
610
00:45:17,007 --> 00:45:18,341
Velkommen til Alaska.
611
00:45:21,386 --> 00:45:23,138
Velkommen til Alaska.
612
00:45:25,390 --> 00:45:26,850
Velkommen til Alaska.
613
00:45:27,893 --> 00:45:29,603
Velkommen til Alaska.
614
00:45:54,294 --> 00:45:56,755
Kjapp dere!
615
00:46:00,383 --> 00:46:01,259
Venstre.
616
00:46:07,432 --> 00:46:08,725
Neste!
617
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Neste!
618
00:46:34,334 --> 00:46:36,086
Våkn opp, utysker!
619
00:47:20,755 --> 00:47:24,926
CREEL FUNNET SKYLDIG
620
00:47:29,097 --> 00:47:30,599
3 DØDE PÅ GRUFULLT ÅSTED
621
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Finner du noe saftig der borte?
622
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Ikke noe nytt.
623
00:47:37,689 --> 00:47:39,900
Jepp, samme her.
624
00:47:39,983 --> 00:47:43,778
Victor virket så normal.
Død familie, øynene var fjernet,
625
00:47:43,862 --> 00:47:47,532
redusert straff,
sendt til Pennhurst, bla bla.
626
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
Hva ser vi etter, egentlig?
627
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Nance?
628
00:48:03,715 --> 00:48:07,218
Nevner de mørke magikere
eller alternative dimensjoner?
629
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Ting i den duren?
630
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Jeg vet ikke. Ok?
631
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Det begynner å virke som bortkastet tid.
632
00:48:15,226 --> 00:48:19,397
Du kjeder deg. Ring Steve, da.
Han henter deg sikkert.
633
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Og jeg er ikke i noen fare her, så…
634
00:48:26,947 --> 00:48:31,368
Du vet at Steve og jeg
ikke har noe på gang, sant?
635
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
Hva?
636
00:48:34,537 --> 00:48:39,209
Jeg tenkte at du og Jonathan har det bra,
for dere skal på college sammen.
637
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
Dere er et ustoppelig maktpar, men…
638
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Jeg ville du skulle vite
at Steve og jeg bare er venner.
639
00:48:48,969 --> 00:48:51,388
Platoniske venner, med stor P.
640
00:48:54,933 --> 00:48:59,062
I tilfelle det gjorde det
mer anspent mellom oss.
641
00:49:00,438 --> 00:49:01,439
Nei da.
642
00:49:04,150 --> 00:49:07,988
Fy flate. The Weekly Watcher.
Tenk at de har det.
643
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Skriver ikke de om Bigfoot og UFO-er?
644
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
UFO-er fins på ordentlig.
Bigfoot er jeg usikker på.
645
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Men vi ser etter info om mørke magikere.
646
00:49:18,289 --> 00:49:21,710
Om noen vil skrive om det,
så er det disse raringene.
647
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
ELVIS KLONET AV ROMVESENER
648
00:49:28,925 --> 00:49:32,053
-"Elvis klonet av romvesener."
-Man vet aldri.
649
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
"Victor Creel påstår
at hevndemon drepte familien.
650
00:49:45,400 --> 00:49:47,861
Drapet som sjokkerte et lite samfunn."
651
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Kjempemorsomt.
652
00:49:50,071 --> 00:49:53,491
Jeg tuller ikke. Kom her.
653
00:49:56,161 --> 00:50:01,041
"Ifølge flere innsidere trodde Victor
at huset hans var besatt av en demon.
654
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Victor skal ha leid inn en prest
for å drive ut demonen."
655
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
Nytenkende for 50-tallet. Før Eksorsisten.
656
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Fortsett.
657
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Ok, så Victor sa
at djevelutdrivelsen mislyktes,
658
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
og demonen ble sint og drepte
familien hans og tok øynene deres.
659
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Victor trodde han ble spart som straff.
660
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Praktisk for Victor.
661
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Eller innmari lite praktisk.
662
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
Victor ble erklært juridisk utilregnelig.
Er dette grunnen?
663
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Det høres sykt ut. Det kom bare ikke ut…
664
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
Fordi saken er unntatt fra offentligheten.
665
00:50:34,199 --> 00:50:37,243
Hva om demonen invaderte
hjemmet til Victor?
666
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Bare at det ikke var
en hvilken som helst demon.
667
00:50:40,997 --> 00:50:42,373
Det var Vecna.
668
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
-Dustin, hører du?
-Ja, jeg hører.
669
00:50:46,461 --> 00:50:52,008
Nancy er et geni. Vecnas første offer
døde i 1959. Skuddet i mørket traff blink.
670
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Sykt, men jeg kan ikke prate nå.
671
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
Hva gjør du?
672
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Bryter meg inn på skolen
for å finne konfidensielle dokumenter.
673
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
Kan du gjenta?
674
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Bare kom hit med én gang.
675
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Vi skal forklare alt.
676
00:51:06,106 --> 00:51:09,692
-Trodde de pratet med Ms. Kelley.
-Vi går fra dem i to timer…
677
00:51:20,870 --> 00:51:22,789
Som et lite Watergate eller noe.
678
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
ELEVARKIV
679
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
-Hawkins-gate.
-Ble ikke de tatt?
680
00:51:27,001 --> 00:51:28,878
-Fy flate.
-Fant du dem?
681
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Ja, og ikke bare Chrissys.
Fred gikk også til Ms. Kelley.
682
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Om Sinclair har rett,
skjuler friken seg her.
683
00:51:50,024 --> 00:51:54,362
Vi går gjennom skogen sammen,
og så går Patrick og Andy for seg.
684
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Gå den veien.
685
00:51:56,281 --> 00:52:00,577
Jeg og Sinclair fortsetter,
og så tar vi ham fra begge sider.
686
00:52:01,286 --> 00:52:03,413
Han vil ikke ane hva som skjedde.
687
00:52:24,475 --> 00:52:28,188
Beklager dramatikken der ute.
Jeg mente ikke å skremme deg.
688
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Men du har havnet i litt av en knipe, hva?
689
00:52:32,525 --> 00:52:36,070
Jeg flyttet dere til Lenora
fordi jeg tenkte
690
00:52:36,154 --> 00:52:40,116
at det var en trygg, liten by
langt unna Hawkins.
691
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
"Ingenting kunne skje her."
692
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
Var det en rulleskøyte eller noe?
693
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
Klare til å bestille mat?
694
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Jeg tror det. Ja…
695
00:52:48,917 --> 00:52:52,045
Litt mer kaffe, og så tar jeg en…
696
00:52:52,128 --> 00:52:53,630
Club Sandwich-spesial?
697
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Hva enn du vil ha. Jeg spanderer.
698
00:52:59,010 --> 00:53:00,178
Vafler, takk.
699
00:53:01,930 --> 00:53:04,641
Aldri for sent for frokost,
som jeg liker å si.
700
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
Er jeg i trøbbel?
701
00:53:06,768 --> 00:53:09,229
For rulleskøytegreia? Nei, nei.
702
00:53:09,312 --> 00:53:11,272
Vi får det til å gå vekk. Ikke…
703
00:53:11,356 --> 00:53:13,024
Ikke tenk på det.
704
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Er det ikke derfor du er her?
705
00:53:14,984 --> 00:53:17,028
For å være helt ærlig…
706
00:53:17,654 --> 00:53:18,988
Jeg skulle ønske det.
707
00:53:19,697 --> 00:53:23,117
Jeg så noe i går kveld.
708
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Noe jeg har grudd meg lenge til.
709
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Jeg må bare si det rett ut.
710
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Hawkins er i fare.
711
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Du har kjempet mot ondskapen før
og vunnet.
712
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
Men ondskapen er som et virus.
713
00:53:46,891 --> 00:53:52,063
Hver gang den kommer tilbake,
er den sterkere, smartere, mer dødelig.
714
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
En krig er på vei mot Hawkins.
715
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Hvor er du, frik?
716
00:54:07,996 --> 00:54:11,666
-Sikker på at Eddie var her?
-Helt sikker.
717
00:54:12,709 --> 00:54:14,585
Vi ser bak bygget.
718
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Bak bygget!
719
00:54:22,802 --> 00:54:28,141
Det er gode mennesker og modige venner
som hjalp deg i kampen tidligere.
720
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
Men de alene kan ikke vinne denne krigen,
721
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
ikke uten deg.
722
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Det er ikke rettferdig
å be om mer fra deg,
723
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
men jeg hadde ikke vært her
om jeg ikke mente det var rett.
724
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
Om jeg ikke tenkte
at du var den eneste som hadde sjansen
725
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
til å slå denne greia sanseløs.
726
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
Jeg har ikke kreftene mine.
727
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
Hva om jeg sa at det fantes en måte
728
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
å få dem tilbake på?
729
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Jeg fryktet øyeblikket ville komme,
så jeg forberedte meg
730
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
ved å utvikle en måte
å få tilbake dine evner på.
731
00:55:15,104 --> 00:55:19,901
Et program som ikke bare kan få dem
tilbake, men gjøre dem enda sterkere.
732
00:55:20,610 --> 00:55:26,240
Men det er andre som ikke tror på deg,
som tror at du er årsaken.
733
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Jeg mener de tar feil.
734
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Jeg tror du er løsningen.
735
00:55:30,870 --> 00:55:35,917
Så om vi skal gjøre dette,
så vil jeg be deg om å bli med meg nå.
736
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Reservasjonen er på "Byers".
737
00:55:37,794 --> 00:55:42,840
Men du burde vite at det er en stor
mulighet for at programmet vil svikte.
738
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
I så fall får du aldri se
dine venner igjen.
739
00:55:46,886 --> 00:55:50,848
Er mine venner i Hawkins i fare?
740
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
TRAUMER, MARERITT, HODEPINE
741
00:56:00,191 --> 00:56:02,276
Jeg er redd dine venner…
742
00:56:02,360 --> 00:56:04,195
-Får jeg se mappa til Fred?
-Ja.
743
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…er i stormens øye.
744
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Du vil dra til dem nå,
745
00:56:09,575 --> 00:56:14,372
men om du gjør det,
risikerer du alt og alle.
746
00:56:15,706 --> 00:56:16,958
KRAFTIG HODEPINE
747
00:56:17,041 --> 00:56:20,711
Jeg vet at noe er galt.
748
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
NESEBLOD
749
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
KONSTANTE MARERITT.
750
00:56:34,225 --> 00:56:36,185
Max, det du har opplevd…
751
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
TIDLIGERE TRAUMER.
752
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Billy!
753
00:56:39,564 --> 00:56:43,025
…er mye for hvem som helst.
Det er greit å ikke ha det bra.
754
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Max? Hva er det?
755
00:56:45,736 --> 00:56:48,990
Max!
756
00:56:49,073 --> 00:56:50,616
Max…
757
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
Det er ikke bare de som er i fare.
758
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
Det er livet, slik vi kjenner det.
759
00:56:55,997 --> 00:56:57,540
Det er derfor jeg er her.
760
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Fordi jeg tror du er vårt beste håp.
761
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Vårt eneste håp.
762
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
Hva om jeg ikke er god?
763
00:57:05,590 --> 00:57:08,009
Hva om jeg er monsteret?
764
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Jeg kjenner ikke deg så godt,
765
00:57:09,886 --> 00:57:14,724
men jeg vedder planetens skjebne på
at du er en av de snille.
766
00:57:15,766 --> 00:57:20,855
Men i store deler av livet ditt
har du blitt sjefet rundt av folk som meg.
767
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Det vet jeg.
768
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Bare si ifra, så kjører jeg deg hjem.
769
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Eller…
770
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
…bli med meg nå.
771
00:57:30,239 --> 00:57:31,574
Finn det ut selv.
772
00:59:34,363 --> 00:59:36,365
Max…
773
01:02:02,219 --> 01:02:06,223
Tekst: Ekaterina Pliassova