1 00:00:39,165 --> 00:00:40,124 Sam. 2 00:01:13,032 --> 00:01:15,159 Det var ingen tegn på en angriper. 3 00:01:15,243 --> 00:01:16,244 Ingen blåmerker. 4 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Ingen tegn på kamp. 5 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 Som om angriperen var et spøkelse. 6 00:01:22,458 --> 00:01:24,127 Minner dette deg om noe? 7 00:01:24,794 --> 00:01:26,546 Nei. 8 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Er du sikker? 9 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 Hvorfor er du her? Helt ærlig. 10 00:01:32,552 --> 00:01:35,888 -Jeg vil vite hva du mener. -Jeg fikk sparken, husker du. 11 00:01:35,972 --> 00:01:40,059 En utenlandsk regjering angrep landet vårt under ditt oppsyn. 12 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Det måtte få konsekvenser. Det forstår du vel. 13 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Det jeg forstår, er at det er noe som skjer i den byen 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 som ingen helt klarer å begripe. 15 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 Og jeg forstår at militær styrke ikke er svaret. 16 00:01:54,740 --> 00:01:58,244 Så hva er svaret, doktor? Flere vitenskapsfolk? 17 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 For det var vitenskapsfolk som deg som skapte dette problemet. 18 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Alt i Hawkins kan spores tilbake til Brenners kjæledyr. 19 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Er du ikke enig? 20 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 Dr. Brenner trente henne opp til nettopp dette: avstandsdrap. 21 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Det du foreslår er umulig. 22 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 -Er det? -Elleve er død. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 -Jeg er ikke sikker. -Hvor har hun vært da? 24 00:02:35,323 --> 00:02:39,452 Det går rykter om at hun lever og får hjelp av noen på innsiden. 25 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Sier du at jeg hjelper henne? 26 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Om jeg ville slå av en prat, hadde jeg ringt. 27 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Du kan gjøre det enkelt og si hvor hun er, eller… 28 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 …vi kan gjøre det mer komplisert. 29 00:02:59,388 --> 00:03:00,556 Gå! 30 00:03:08,564 --> 00:03:10,191 Hvorfor tar dere den esken? 31 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 Det er Peters gamle skoleprosjekter. 32 00:03:12,610 --> 00:03:14,612 Dere trenger ikke dem. Hei! 33 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Jeg snakker til dere! 34 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Gjør noe, Sam. 35 00:03:36,425 --> 00:03:40,137 Jeg vil vite hva han har gjort og hvem han har hatt kontakt med. 36 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Om vi er heldige, 37 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 leder han oss rett til jenta. 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 EN NETFLIX-SERIE 39 00:04:53,878 --> 00:04:57,631 RULLESKØYTEBANE 40 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Kan du si hva du heter? 41 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 -Angela. -Angela. 42 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Vet du hvor du er, Angela? 43 00:05:05,181 --> 00:05:08,476 -Rink-O-Mania, tror jeg? -Veldig bra. 44 00:05:08,559 --> 00:05:11,437 -Hvor gjør det vondt, vennen? -I hodet. 45 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 -Har du vondt i hodet? -Og nesa. 46 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Prøv å puste dypt. 47 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Pust sakte, ok? 48 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Sånn, ja. 49 00:05:24,116 --> 00:05:27,078 Jeg vet det er mye blod, men dette går veldig fint. 50 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 -Nei. -Jo, jeg lover. 51 00:05:28,579 --> 00:05:31,499 Du må bare svare på noen flere spørsmål, ok? 52 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Ok. 53 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Nei. 54 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Jeg vet at dette er litt ubehagelig og greier, 55 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 men den vordende skoleballdronningen klarer seg. 56 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 Det var bare gummihjul. 57 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Plast. 58 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Ikke hard plast. Bare… 59 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 -Bare den myke typen. -Nemlig. 60 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Har du lurt på hvorfor hjulene ikke er av tre? 61 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 Eller metall? 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Så folk ikke blir skadet når de får dem i trynet. 63 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Ja, for det skjer oftere enn du tror, mann. 64 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Rulleskøyteangrep. 65 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Det var iallfall ikke en isskøyte. 66 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 Da hadde nesa blitt kuttet rett av. 67 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 -Det kunne vært så mye verre. -Så mye verre. 68 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 I det store og det hele er det bare et blaff. 69 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Det er et morsomt ord. 70 00:06:31,725 --> 00:06:32,560 "Blaff". 71 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 "Blaff". 72 00:06:59,420 --> 00:07:00,379 Mamma? 73 00:07:03,340 --> 00:07:07,386 Jøss, så godt det var å se dere, da. 74 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 -Hei, Murray. -Liker dere risotto? 75 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Ja. 76 00:07:13,434 --> 00:07:17,062 Jeg kjørte nedover motorvei I-5 for å møte en klient i Ventura 77 00:07:17,146 --> 00:07:22,193 og så etter et motell for natta, og plutselig så slo det meg. 78 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 "Flyttet ikke Byers hit?" 79 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Liten verden, sant? Liten verden. 80 00:07:26,864 --> 00:07:31,577 Så da tenkte jeg: "Vet du hva? Jeg vil hilse på mine gamle venner." 81 00:07:31,660 --> 00:07:34,580 -Så koselig av deg. -Koselig at du lot meg få bli. 82 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Han lager mat også. 83 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 Og rydder. En ekte husmor. 84 00:07:39,168 --> 00:07:40,503 Du burde bare bli. 85 00:07:40,586 --> 00:07:43,756 Jeg er fristet, men du har bare den der… 86 00:07:44,340 --> 00:07:46,217 Riktig, den forretningsreisen. 87 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Hvilken forretningsreise? 88 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Gurimalla, jeg glemte nesten å si det. 89 00:07:51,013 --> 00:07:54,308 -Det skjedde noe på jobb. -Kan du sende olivenoljen? 90 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Det er vin. 91 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 Det viser seg at jeg må på konferanse i morgen. I Alaska. 92 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 -Alaska? -I morgen? 93 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Vilt, sant? 94 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 Det er der Britannica-paret er basert. 95 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Joan og Brian Britannica. 96 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Bor eskimoer fortsatt i igloer, 97 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 eller har hele gjengen liksom flyttet til drabantbyer nå? 98 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Hvem er dette? 99 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 Så, Jonathan, det betyr at du må ha ansvaret mens jeg er borte. 100 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 -Ja. -Vent. 101 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Hva? 102 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Hva skjer? 103 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Moren din skal til Alaska. 104 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Skal du til Alaska? 105 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 -Hva skjer i Alaska? -Britannica-paret er der. 106 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Britannica-paret? 107 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Hva er i veien, Jonathan? 108 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 -Jeg tror jeg vet hva det er. -Vi hadde en stressende dag. 109 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Stress, hva? 110 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 En jente fikk en rulleskøyte i fleisen. 111 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 -Fleisen? -Ja, et brutalt skøyteangrep. 112 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 -Skøyteangrep? -Ja, men det var ikke en isskøyte. 113 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 -Den var av plast. -Nei, det var gummi. 114 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Gummi. 115 00:09:00,958 --> 00:09:02,710 Vet du hva? Jeg vet ikke. 116 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Uansett, hun klarer seg fint. 117 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 -Helt fint. -Det så ikke fint ut. 118 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 Ell. Skal du ikke spise opp…? Hva…? 119 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Hva skjer, gutter? 120 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Jeg kjenner at det er anspent her. 121 00:09:26,650 --> 00:09:28,485 Hater alle risottoen? 122 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 Absolutt ikke. Den er enestående. 123 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Denne risottoen ruler, mann. 124 00:09:34,825 --> 00:09:36,744 Aner fortsatt ikke hvem han er. 125 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Hva gjorde du? 126 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Hva gjorde du? 127 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Angela! 128 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Hva har du gjort? 129 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Hva har du gjort? 130 00:11:13,549 --> 00:11:18,470 FARTSGRENSE 131 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Når han ser oss, så… 132 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Da driter han på seg og roper etter mamma. 133 00:11:33,777 --> 00:11:36,280 Håper han prøver på noe. Gir meg en grunn. 134 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 Visst pokker. 135 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Se hvem som bestemte seg for å bli med. 136 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Hva gjør dere? 137 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 -Utstyrer oss. -Forbereder oss på jakten. 138 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Hei, du. Slapp av. 139 00:11:50,919 --> 00:11:54,256 Vi er ikke mordere, som Eddie. Vi vil bare prate med ham. 140 00:11:54,339 --> 00:11:57,926 -Få ham til å innrømme det. -Ja, en vennlig, liten naboprat. 141 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Hei. 142 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Du kjente ikke Chris. 143 00:12:05,434 --> 00:12:08,896 Om du ikke orker det her, kan du dra hjem. Vi dømmer ikke. 144 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Du er fortsatt en av oss, ok? 145 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Nei. 146 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Det går bra. 147 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Jeg vil hjelpe til. 148 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Fint. 149 00:12:27,498 --> 00:12:28,749 La oss fange en frik. 150 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Pokker. 151 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Helvete. 152 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Herregud… 153 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Budservice. 154 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Vi har godt nytt og dårlig nytt. 155 00:12:56,693 --> 00:12:59,738 -Hva foretrekker du? -Dårlig nytt først, alltid. 156 00:12:59,822 --> 00:13:03,450 Greit, dårlig nytt. Vi avlyttet politiradioen med Cerebro-en, 157 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 og du er etterlyst. 158 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 Og de tror at du drepte Chrissy. 159 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 De er helt sikre. 160 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 -Og godt nytt? -Navnet ditt er ikke ute. 161 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Men om vi fant det ut, gjør andre det snart. 162 00:13:16,547 --> 00:13:21,218 Når det kommer ut, vil alle og deres sneversynte mor jakte på deg. 163 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 Gå etter friken, sant? 164 00:13:23,262 --> 00:13:24,346 -Nettopp. -Pokker. 165 00:13:24,429 --> 00:13:28,642 Før det skjer, må vi finne Vecna, drepe ham og bevise at du er uskyldig. 166 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 Var det bare det, Dustin? 167 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Ja, det var det hele. 168 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Hør her, Eddie. 169 00:13:33,772 --> 00:13:39,069 Jeg vet alt dette høres vanvittig ut, men vi har opplevd det før. 170 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 De har opplevd det en rekke ganger, og jeg, én gang. 171 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 Mitt var menneskebasert, og deres var mer røykrelatert, 172 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 men sammen, så får vi dette til. 173 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 Vi pleier å ha med en superjente. 174 00:13:52,416 --> 00:13:57,087 -Men kreftene hennes forsvant, så… -Så vi er teknisk sett mer på et… 175 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 Idémyldringsstadium. 176 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Idémyldring. 177 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Det er ingenting å uroe seg for. 178 00:14:09,975 --> 00:14:11,894 Presenning. 179 00:14:37,127 --> 00:14:39,880 Hva skjedde etter at du pratet med Wayne? 180 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Jeg hørte bjeffing, og så… 181 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 …var han borte. 182 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Så du noen vandre rundt, som ikke burde vært der? 183 00:14:48,180 --> 00:14:51,183 Nei, det var ingen der. 184 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 -"Ingen". -Jeg sa det til betjent Daniels. 185 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Undersøkte dere Victor Creel? 186 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 -Unnskyld? -Victor Creel. 187 00:14:58,607 --> 00:15:01,610 Wayne fikk henne til å tro at gærningen gjorde det. 188 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Victor er bak lås og slå. Ikke tenk på ham. 189 00:15:05,864 --> 00:15:10,410 Du sa at sist du så Fred, så var han ved piknikbordene. 190 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Har jeg forstått det riktig? 191 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Ms. Wheeler. 192 00:15:15,874 --> 00:15:18,293 Han var ved piknikbordene, stemmer det? 193 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Ms. Wheeler? 194 00:15:22,673 --> 00:15:24,675 Ringer piknikbordet en bjelle? 195 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 Dere, Politiskolen 3 går klokken 16 på kino. 196 00:15:53,662 --> 00:15:54,871 Kunne vært moro. 197 00:15:54,955 --> 00:15:57,165 Kanskje vi bare blir hjemme i dag. 198 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 Hva skjer nå? Skal dere sitte og sture hele ferien? 199 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Ingen sturer. Men filmen suger visstnok. 200 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Den… 201 00:16:22,399 --> 00:16:26,194 Hei, Ell. Jeg har lagd Eggo til deg, men de er litt kalde. 202 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Så kul den var. Hytta til Hop, sant? 203 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Skal vi bare ikke prate om det? 204 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Om hva da? 205 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Jeg vet ikke, kanskje om i går, eller… 206 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 …alt. 207 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Det er ikke noe å si. 208 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Ja, jeg bare… 209 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Jeg er bare litt… 210 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Jeg forstår ikke helt. 211 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Hvorfor fortalte du ikke hva som skjer her? 212 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Du vet jeg ikke er herr Populær hjemme. 213 00:17:12,741 --> 00:17:16,661 Du har sett det. Jeg har blitt mobbet hele livet. 214 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Jeg vet hvordan det er. 215 00:17:19,998 --> 00:17:20,874 Nei. 216 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Du gjør ikke det. 217 00:17:23,251 --> 00:17:26,171 Ok. Hva er det jeg ikke forstår? 218 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Jeg er annerledes. 219 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Jeg hører ikke hjemme. 220 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Mener du i Lenora? 221 00:17:44,147 --> 00:17:45,107 Noen steder. 222 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Kom igjen, du tror vel ikke det? 223 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Alle ser på meg som om… 224 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 …jeg var et monster. 225 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 De kjenner deg bare ikke. 226 00:17:56,034 --> 00:17:58,370 Du mener også jeg er et monster. 227 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Hva? 228 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 I går. 229 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 Måten du så på meg. Du var redd for meg. 230 00:18:06,211 --> 00:18:11,007 Nei. Nei, det er ikke sant. Jeg ble overrasket. 231 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Kanskje jeg ble litt oppskaket da, men… 232 00:18:14,136 --> 00:18:19,099 Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Det skjedde bare så fort. 233 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Men det endrer ingenting. 234 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Jeg bryr meg… 235 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 …så mye om deg. 236 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 "Bryr deg." 237 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Men du… elsker meg ikke mer? 238 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Hva… Hvem sa at jeg ikke gjør det? 239 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Du sier det aldri. 240 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Jeg sier det. 241 00:18:40,620 --> 00:18:42,414 Du kan ikke engang skrive det. 242 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 "Fra Mike." "Fra…" 243 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Nå er du rar, Elleve. 244 00:18:54,050 --> 00:18:57,429 Hva… Hva er dette? Du vet hva jeg synes om deg. 245 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Du er det mest utrolige mennesket i verden. 246 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Du kan ikke la disse huleboerne ødelegge deg. Ødelegge oss. 247 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 De er ubetydelige. 248 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 De er ubetydelige. 249 00:19:09,232 --> 00:19:10,609 Og du er en superhelt. 250 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Ikke nå lenger. 251 00:19:24,206 --> 00:19:26,583 Vedder ti spenn på at mamma glemte noe. 252 00:19:26,666 --> 00:19:27,542 Ja. 253 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Jeg vedder ikke imot. 254 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 Hei, bor Jane Hopper her? 255 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Ja. Hva gjelder det? 256 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Er Janes far eller mor her? 257 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Nei, moren er utenbys. 258 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Jeg er broren hennes. Stebroren. Men… 259 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Unnskyld, hva gjelder det? 260 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Du er kanskje klar over en hendelse i går med Jane på Rink-O-Mania. 261 00:19:49,648 --> 00:19:53,485 -Det var et uhell. -Vi har en arrestordre som sier noe annet. 262 00:19:53,568 --> 00:19:57,155 -Det er vanvittig. Det er ikke nødvendig. -Hei sann. 263 00:19:58,114 --> 00:19:59,616 Er du Jane Hopper? 264 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Du har rett til å tie. 265 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. 266 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Du har rett på advokathjelp. 267 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Om du ikke har råd, vil retten utse en offentlig forsvarer. 268 00:20:21,304 --> 00:20:25,350 -Kan dere si hvor dere tar henne med til? -Er håndjernene nødvendige? 269 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Kan dere svare meg? 270 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Elleve. Hør på meg. 271 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Elleve, kan du se på meg? 272 00:20:36,278 --> 00:20:37,696 Alt kommer til å gå bra. 273 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Jeg skal fikse det. Ok? 274 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Behold roen, så ordner alt seg. Ok? 275 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Du må bare stole på meg. 276 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Jeg lover, jeg får deg ut. Jeg lover! 277 00:20:54,337 --> 00:20:56,298 Har flyet til mamma tatt av ennå? 278 00:20:59,759 --> 00:21:03,763 Damer og herrer, kapteinen har slått på setebeltelampen. 279 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 Pass på at setebeltet er godt fastspent. 280 00:21:07,600 --> 00:21:10,270 Tror du jeg bare burde ha sagt det til dem? 281 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Hvem da? 282 00:21:15,567 --> 00:21:18,361 Barna. Om Hopper. 283 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Det føltes så feil å lyve sånn for dem. 284 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 Akkurat. Vel… 285 00:21:26,036 --> 00:21:28,079 Jeg er ikke oppdragelsesekspert. 286 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 Men jeg mener at du gjorde det rette. 287 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 Det ansvarlige. 288 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 Det ansvarlige. 289 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Dine barn, velsigne de rakkerne, 290 00:21:40,675 --> 00:21:42,010 liker å blande seg. 291 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 Nå vil de bare spille for mye Nintendo, 292 00:21:45,972 --> 00:21:49,309 spise for mye søppel, røyke gress, bælme noen øl, 293 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 eksperimentere seksuelt. 294 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Hva er det verste som kan skje? 295 00:21:54,064 --> 00:21:55,398 Unnskyld meg, ma'am. 296 00:21:55,482 --> 00:21:58,526 Beklager forstyrrelsen, men du må feste setebeltet. 297 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Selvsagt. 298 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Spenn deg fast. 299 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Som om dette redder meg om vi krasjer. 300 00:23:16,187 --> 00:23:18,148 Hva er det med deg, amerikaner? 301 00:23:18,231 --> 00:23:21,151 Hvorfor bruker du så lang tid? Er du sliten i dag? 302 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Svin. 303 00:23:24,154 --> 00:23:25,113 Hva sa du? 304 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Rasshøl! 305 00:23:35,373 --> 00:23:38,376 Russisken din har blitt bedre. Spillet ditt også. 306 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Kom igjen. Hva er det? 307 00:23:41,129 --> 00:23:42,589 Jeg har nytt fra USA. 308 00:23:42,672 --> 00:23:46,718 Jeg hørte fra vennene dine. De tar med pengene dine til Alaska. 309 00:23:47,385 --> 00:23:49,429 -Når? -I dag, håper jeg. 310 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Om piloten min får pengene, tar han dem med seg i morgen. 311 00:23:53,266 --> 00:23:56,186 Da kan du sitte på tilbake til landet ditt. 312 00:23:56,269 --> 00:23:59,731 Jeg blir rik, og du blir en fri mann. 313 00:24:00,607 --> 00:24:02,942 -Er det for godt til å være sant? -Ja. 314 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 Sikker på at du kan stole på piloten? 315 00:24:07,238 --> 00:24:09,782 Han heter Yuri Ismaylov. Han er en smugler. 316 00:24:09,866 --> 00:24:14,496 Frakter amerikanske varer til noen av vaktene her, inkludert meg nå og da. 317 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Sigaretter, peanøttsmør, Playboy, 318 00:24:17,415 --> 00:24:19,125 det beste USA har å by på. 319 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 -Så han er kriminell. -Klart. 320 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Hvem andre skulle gjort det? Gandhi? 321 00:24:26,758 --> 00:24:31,554 Er du redd for kvinnen din? Jeg ser hvorfor du liker henne. 322 00:24:32,555 --> 00:24:36,809 Da jeg pratet med henne, så hørte jeg at hun er veldig pen. 323 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 Tøff er hun også. Jeg liker det. 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,898 Synd at vi ikke får møtes. 325 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Du lovte meg at hun ville være trygg. 326 00:24:45,735 --> 00:24:48,947 Og det vil hun. La meg ta meg av Yuri. 327 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Du har viktigere ting å tenke på. 328 00:24:51,491 --> 00:24:54,536 Husk, om du mister flyet i morgen, 329 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 så er jeg fortsatt rik, 330 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 og du er fortsatt her, på Kamtsjatka. 331 00:24:58,831 --> 00:25:02,752 Hva enn du planlegger, amerikaner, er det best å sette i gang. 332 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Antonov! 333 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 Bli ferdig med ham. Vi trenger ham. 334 00:25:09,467 --> 00:25:12,512 Straks. Jeg ville bare sette ham på plass. 335 00:25:15,306 --> 00:25:16,140 Kom igjen. 336 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Stikker nesa si overalt, den kødden. 337 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Hvor vil du ha det? 338 00:25:29,195 --> 00:25:30,613 ÅSTED INGEN ADGANG 339 00:25:30,697 --> 00:25:34,617 Så den greia som drepte Fred og Chrissy, er fra Opp Ned? 340 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Om skoen passer. 341 00:25:36,202 --> 00:25:41,165 Vår teori er at han angriper med en formel eller en forbannelse. 342 00:25:41,791 --> 00:25:46,713 Om han blir styrt av hjernesugeren eller bare liker å drepe ungdom, vet vi ikke. 343 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Vi vet bare at det er noe annerledes. 344 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 -Noe nytt. -Det gir ikke mening. 345 00:25:51,134 --> 00:25:55,096 -Det er bare en teori. -Nei, Fred og Chrissy gir ikke mening. 346 00:25:55,179 --> 00:25:59,017 -Altså, hvorfor dem? -Kanskje de var på feil sted. 347 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 -De var på kampen. -Og husvognparken. 348 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 Vi er i husvognparken. 349 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Burde vi kanskje ikke være her? 350 00:26:08,359 --> 00:26:10,320 Det er noe med dette stedet. 351 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Fred ble rar så fort vi kom. 352 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 Rar som i…? 353 00:26:16,284 --> 00:26:20,371 Redd, engstelig, opprørt. 354 00:26:20,455 --> 00:26:23,416 -Max sa Chrissy var opprørt. -Ja, men ikke her. 355 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Hun gråt på toalettet på skolen. 356 00:26:27,253 --> 00:26:31,591 Seriemordere følger etter offeret før de slår til, sant? 357 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 Kanskje Fred og Chrissy så denne Vecman… 358 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 Vecna. 359 00:26:36,220 --> 00:26:41,559 Om jeg så et sykt magikermonster, hadde jeg sagt det til noen. 360 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Mulig de sa noe. 361 00:26:44,270 --> 00:26:47,273 Jeg så Chrissy forlate kontoret til Ms. Kelley. 362 00:26:47,357 --> 00:26:51,110 Om du så et monster, hadde du aldri gått til politiet. 363 00:26:51,194 --> 00:26:53,529 -Men du hadde gått til… -Psykologen din. 364 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Hei, Nance. 365 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 Hvor skal du? 366 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Jeg må bare sjekke noe først. 367 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Vil du dele det med oss? 368 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Det er bare et skudd i mørket. 369 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Ok. Har du mista grepet, eller? 370 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Alene, mens Vecna går løs? 371 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Nei, det er for farlig. Du trenger noen som… 372 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Her. Jeg blir med Nance, ok? 373 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 Sjekk ut psykologen. 374 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 -Jeg kan ikke kjøre bilen din. -Å? 375 00:27:27,355 --> 00:27:29,148 -Har ikke førerkort. -Hvorfor ikke? 376 00:27:29,232 --> 00:27:30,191 Jeg er fattig. 377 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 -Jeg kan kjøre. -Nei, aldri igjen. 378 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Hvem som helst andre. 379 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 -Niks. -Kom igjen. 380 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 -Nei. -Greit. Dette er teit. 381 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 Vi damer holder sammen. 382 00:27:42,245 --> 00:27:45,123 Med mindre du tror at vi trenger din beskyttelse. 383 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Vær forsiktig. 384 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 -Skal du stå der og glo? -Hold kjeft. 385 00:27:56,759 --> 00:27:59,637 -Skal vi dra? Ok? -Hold kjeft og sett deg inn. 386 00:28:00,346 --> 00:28:01,597 Tørk av deg på beina. 387 00:28:02,140 --> 00:28:04,600 På utsiden, ikke innsiden. 388 00:28:05,101 --> 00:28:08,438 Må alltid passe ungene. Må alltid passe dem, for pokker! 389 00:28:55,026 --> 00:28:57,695 -Hei, feiting. -La meg være i fred! 390 00:28:58,404 --> 00:29:01,199 Kan jeg si nei? Nei, da går han fra meg. 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,367 Det er bare hoste. Legene tar feil. 392 00:29:03,451 --> 00:29:06,746 Hun kan ikke tvinge meg å dra til det fæle stedet. 393 00:29:06,829 --> 00:29:10,458 Jeg sier bare at jeg falt igjen. Det var et uhell. 394 00:29:11,417 --> 00:29:16,339 Er du ute og drikker igjen? Du er en skam for denne familien! 395 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Patrick, nesa di. 396 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Du blør neseblod, mann. 397 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Gud, så ekkelt. 398 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Vel, vel, hva har vi her? 399 00:29:43,825 --> 00:29:47,703 Dere er litt tidlig ute. Konserten er ikke før neste uke. 400 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 -Var det musikk? -Vi ser etter Eddie Munson. 401 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Han er med i dette "bandet". 402 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 Hva bryr det deg? 403 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Det angår bare oss. 404 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Lucas? 405 00:29:59,799 --> 00:30:03,803 -Hva gjør du med disse køddene? -Kjenner du disse frikene, Sinclair? 406 00:30:07,056 --> 00:30:08,474 De kjenner søsteren min. 407 00:30:09,100 --> 00:30:12,812 De prøvde å rekruttere meg til… den klubben eller kulten sin. 408 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Hva i helvete, Lucas? 409 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 Vi vil bare finne Eddie. 410 00:30:17,441 --> 00:30:20,236 Dere har øyne, hva? Han er ikke her. 411 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 Hei! 412 00:30:24,490 --> 00:30:25,658 Hei! 413 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 -Hvor er han? -Jeg vet ikke! 414 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Hei, slipp ham! Slipp ham! 415 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Vanskelig å spille trommer med brukket hånd. 416 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Dustin! 417 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 -Hva? -Dustin Henderson! 418 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 -Hva? -Dustin Henderson! 419 00:30:47,889 --> 00:30:52,101 Han ringte rundt og spurte etter Eddie. Kanskje han fant ham! 420 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Ser du? Det var ikke så vanskelig, vel? 421 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 Hvor finner vi denne Dustin? 422 00:31:03,529 --> 00:31:05,239 Var det da du slo til henne? 423 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Du må gi meg et verbalt svar. 424 00:31:13,122 --> 00:31:14,165 Ja. 425 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 Det var da jeg slo henne. 426 00:31:17,710 --> 00:31:19,211 Og hvorfor slo du henne? 427 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 Jeg vet ikke. 428 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Du vet ikke? 429 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 Jenta du slo har kraftig hjernerystelse. 430 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Visste du det? 431 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Nei. 432 00:31:35,937 --> 00:31:39,523 -Hun virker ikke så lei seg. -Nei, det gjør hun ikke. 433 00:31:39,607 --> 00:31:42,652 Nei, det gjør hun ikke. Ville du drepe henne? 434 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Jeg vet ikke. 435 00:31:49,158 --> 00:31:51,327 Du vet ikke om du ville drepe henne? 436 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Nei. 437 00:32:00,169 --> 00:32:03,047 Du ville ikke drepe henne, eller du vet ikke? 438 00:32:03,130 --> 00:32:04,006 Jeg vet ikke. 439 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Snu deg til høyre. 440 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Jane Hopper. 441 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Ja, jeg ser henne nå. Hun blir fortsatt registrert. 442 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Hva betyr det, nøyaktig? 443 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 De fører henne inn i systemet. Så drar de til ungdomsfengslet. 444 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 -Hva? -Skal dere sette henne i fengsel? 445 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 En anstalt for ungdommer. 446 00:32:32,868 --> 00:32:33,786 Det er fengsel. 447 00:32:33,869 --> 00:32:36,956 Kunne vi bare pratet med henne? 448 00:32:37,039 --> 00:32:39,500 -Er du forelder eller foresatt? -Nei, men… 449 00:32:39,583 --> 00:32:41,460 Vi er brødrene hennes. Familie. 450 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Det holder ikke. Dere må være foreldre eller foresatte. 451 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Du tuller nå. Latterlig. 452 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 Sånn er loven. Du endrer ikke den ved å klage her. 453 00:32:49,510 --> 00:32:52,179 Vil dere snakke med Jane? Finn moren deres. 454 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Takk. 455 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Det er bare piss. Hun prøvde ikke engang å hjelpe. 456 00:33:00,104 --> 00:33:01,939 -Hva gjør vi nå? -Jeg vet ikke. 457 00:33:02,023 --> 00:33:04,525 Vi må vel vente til mamma lander i Alaska. 458 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 Men da vil hun sitte i fengsel? 459 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 -Ja, jeg vet ikke. -Hei! 460 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 -Hei! -Hei, Mike! 461 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 -Hei, stopp bilen! -Hva gjør du? 462 00:33:24,128 --> 00:33:26,589 Å nei. 463 00:33:44,982 --> 00:33:47,068 Vær så god. 464 00:33:47,151 --> 00:33:48,319 Takk. 465 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Hvor mye lenger? 466 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Bare noen få timer. Nesten fremme. 467 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Ok. 468 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 Har du og mannen din spennende planer? 469 00:33:57,161 --> 00:34:00,039 -Vi skal treffe en gammel venn. -Så moro, da. 470 00:34:16,097 --> 00:34:17,556 Kjapp dere, jævler! 471 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 Ett stykke brød hver! Hva er det dere ikke forstår? 472 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 Ett stykke brød hver, sa jeg. 473 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Jeg er ikke homse. 474 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Nei. 475 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Du… 476 00:34:52,800 --> 00:34:53,676 …slår. 477 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Du… 478 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 …slår. 479 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Jeg gir brød. 480 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 Jeg brekker beina dine. 481 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Du… 482 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 …slår. 483 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Jeg gir brød. 484 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 Og suppe. 485 00:35:33,716 --> 00:35:35,634 Forrykte amerikaner. 486 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Nå. 487 00:36:06,665 --> 00:36:08,250 Igjen. 488 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Hjelp meg å forstå dette her. 489 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 Eddies onkel Wayne 490 00:36:28,479 --> 00:36:31,899 tror at Victor Creel har rømt fra Pennhurst sinnssykehus, 491 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 og at han løper rundt og dreper folk? 492 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Ja, omtrent. 493 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Men Victor begikk øyeeple-drapene på 50-tallet eller noe sånt. 494 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 1959. 495 00:36:44,078 --> 00:36:50,709 Så det betyr at drapene skjedde 30 år før Elleve og Opp Ned? 496 00:36:50,793 --> 00:36:54,421 Det betyr at skumle Victor Creel er 70 år eller noe. 497 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Jepp. 498 00:36:55,923 --> 00:37:02,263 Så han er en bestefarmorder som kan bli usynlig og løfte folk i været. 499 00:37:02,346 --> 00:37:04,765 Det henger ikke på greip, nei. 500 00:37:04,848 --> 00:37:06,976 Ergo et skudd i mørket. 501 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 Jeg trodde bare at "skudd i mørket" 502 00:37:09,395 --> 00:37:12,648 betød at du var beskjeden eller hadde noe oppi ermet 503 00:37:12,731 --> 00:37:17,111 som du skulle forbløffe oss med senere. Men det var et ekte skudd i mørket. 504 00:37:17,194 --> 00:37:21,407 Vi er snikskyttere med bind for øynene, som har blitt snurret 50 ganger. 505 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Kommer! 506 00:37:25,661 --> 00:37:30,165 Hei. Beklager, vi har det travelt. Kan vi låne nøklene til kjellerarkivet? 507 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Selvsagt. Et øyeblikk. 508 00:37:33,168 --> 00:37:35,421 Virket jeg nedlatende eller noe? 509 00:37:36,046 --> 00:37:37,548 -Nei. -Ok. 510 00:37:38,340 --> 00:37:41,635 Beklager, du virker irritert. 511 00:37:41,719 --> 00:37:45,931 Du kjenner meg ikke. Jeg har ikke filter eller finslipte sosiale evner. 512 00:37:46,015 --> 00:37:47,891 -Ok. -Om jeg sier noe rart, 513 00:37:47,975 --> 00:37:51,812 så vet jeg at det er en mangel. Moren min sier det hver dag. 514 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 -Skjønner. -Greit, damer. 515 00:37:53,480 --> 00:37:55,983 Vær så god. Kos dere. 516 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Jepp. Vi skal prøve. 517 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Max. Hei. 518 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Hei. Beklager at jeg plager deg i ferien, men… 519 00:38:12,875 --> 00:38:14,209 Kan vi prate? 520 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Ja, selvfølgelig. 521 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Ok. Hun er inne. 522 00:38:24,428 --> 00:38:26,388 Jeg mangler kragebein, ikke øyne. 523 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Så… 524 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 Skal vi prate om det, eller? 525 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Prate om hva da? 526 00:38:36,982 --> 00:38:42,029 Din midlertidige galskap tidligere i dag, da du bare kastet deg på Nance? 527 00:38:42,696 --> 00:38:45,449 -Det skjedde ikke. -Jo, det tror jeg. 528 00:38:45,532 --> 00:38:47,910 I full offentlighet. Mange vitner. 529 00:38:47,993 --> 00:38:51,246 -Antyder du at jeg liker Nancy ennå? -Jeg antyder ikke. 530 00:38:51,330 --> 00:38:56,001 Jeg konstaterer. Og siden du nekter å date Robin, 531 00:38:56,085 --> 00:38:58,212 er det eneste logiske forklaring. 532 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Det er ikke den eneste. 533 00:39:00,047 --> 00:39:04,635 Når det gjelder Nance, så prøvde jeg å beskytte en venn. 534 00:39:05,469 --> 00:39:07,513 -En venn, Henderson. Ok? -Ok. 535 00:39:07,596 --> 00:39:11,558 Jeg vil ikke finne henne med øynene sugd ut av denne Vecna-eklingen. 536 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 Du er blodrød nå. 537 00:39:14,061 --> 00:39:17,940 Slutt. Jeg slår deg så hardt at tennene dine faller ut igjen. 538 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Hei. Over streken. 539 00:39:22,319 --> 00:39:24,405 -Ikke kult. Unnskyld. -Det går bra. 540 00:39:30,285 --> 00:39:35,124 Men med alt som har skjedd, drapene og alt, så… 541 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 …blir alt verre igjen. 542 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Du har opplevd traumer, Max. 543 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 Når du legger et lokk på følelsene og smerten, som du gjør, 544 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 skal det lite til før de blir utløst igjen. 545 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 En ulykke kommer sjelden alene. 546 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Jeg vet det. 547 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Er du klar for å prate mer om den kvelden? 548 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Billy! 549 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Jeg bor ved der det skjedde. 550 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Unnskyld? 551 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Der Chrissy ble drept. 552 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 Politiet stilte meg mange spørsmål. 553 00:40:15,998 --> 00:40:17,458 Snakket de med deg? 554 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Jeg vet at Chrissy gikk til deg. 555 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Jeg kan ikke snakke om Chrissy eller andre elever. 556 00:40:23,839 --> 00:40:28,218 Nei, men hva om det var en seriemorder løs i nabolaget mitt? 557 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Nevnte Chrissy noe? 558 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Noe om hvem som kunne gjort det? 559 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Jeg beklager, men jeg kan ikke diskutere det. 560 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Du hadde ikke ønsket at jeg pratet om deg til andre. 561 00:40:39,897 --> 00:40:44,860 Om jeg var død og det ville hjelpe å fakke morderen, så hadde jeg ønsket det. 562 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Vi lar det være opp til politiet. 563 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Ja, du har rett. 564 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 Politiet har kontroll. 565 00:40:57,623 --> 00:41:01,043 -Kan jeg låne toalettet? -Ja da. Opp trappa og til venstre. 566 00:41:01,627 --> 00:41:02,628 Takk. 567 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 KONTOR 568 00:41:22,940 --> 00:41:24,942 Der kommer hun. 569 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 -Hva sa hun? -Ingenting, bare kjør. 570 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 -Kjør, Steve. -Ok. 571 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 Ingen hjemme, jo. 572 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 -Hva nå? -Vi leter videre. 573 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 Byen er ikke så stor. 574 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Ikke mange steder disse frikene kan gjemme seg. 575 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Hvor i huleste er Sinclair? 576 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Dustin. 577 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Hører du? Dustin. 578 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Lucas? Hvor har du vært? 579 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Bare hør. 580 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Ser dere etter Eddie? 581 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Vi fant ham, uten din hjelp. 582 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 -Dere fant ham? -Båthus i Coal Mill Road. 583 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Han er trygg. 584 00:42:14,366 --> 00:42:18,996 -Dere vet han drepte Chrissy? -Piss. Eddie prøvde å redde Chrissy. 585 00:42:19,079 --> 00:42:23,792 -Hvorfor sier purken at han gjorde det da? -Du ligger så utrolig langt bak. 586 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Møt oss på skolen. Vi tar det senere. 587 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Jeg kan ikke. Jeg tror noe fælt er i ferd med å skje. 588 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Hva mener du? Hva da? 589 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Sinclair! 590 00:42:40,309 --> 00:42:43,228 Lucas? 591 00:42:45,188 --> 00:42:46,857 Hva i helvete drev du med? 592 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 -Jeg så etter spor. -Spor? 593 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 Tror førsteklassingen han er Sherlock Holmes? 594 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Kom. 595 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Jeg fant et. 596 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 Hva? 597 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Et spor. 598 00:43:09,504 --> 00:43:10,922 Jeg vet hvor Eddie er. 599 00:43:28,982 --> 00:43:31,193 -Hva gjorde du? -Hva har du gjort? 600 00:44:06,937 --> 00:44:09,481 -Frakter dere Jane Hopper? -Hva gjelder det? 601 00:44:09,564 --> 00:44:11,066 Jeg tar over nå. 602 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Nei! 603 00:44:39,845 --> 00:44:40,762 Hei, småen. 604 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Kom igjen. Vi er fremme. 605 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Kom. 606 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Pokker. 607 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Velkommen til Alaska. 608 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Velkommen til Alaska. 609 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Å gud. Er det sånn på våren? 610 00:45:17,007 --> 00:45:18,341 Velkommen til Alaska. 611 00:45:21,386 --> 00:45:23,138 Velkommen til Alaska. 612 00:45:25,390 --> 00:45:26,850 Velkommen til Alaska. 613 00:45:27,893 --> 00:45:29,603 Velkommen til Alaska. 614 00:45:54,294 --> 00:45:56,755 Kjapp dere! 615 00:46:00,383 --> 00:46:01,259 Venstre. 616 00:46:07,432 --> 00:46:08,725 Neste! 617 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Neste! 618 00:46:34,334 --> 00:46:36,086 Våkn opp, utysker! 619 00:47:20,755 --> 00:47:24,926 CREEL FUNNET SKYLDIG 620 00:47:29,097 --> 00:47:30,599 3 DØDE PÅ GRUFULLT ÅSTED 621 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Finner du noe saftig der borte? 622 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Ikke noe nytt. 623 00:47:37,689 --> 00:47:39,900 Jepp, samme her. 624 00:47:39,983 --> 00:47:43,778 Victor virket så normal. Død familie, øynene var fjernet, 625 00:47:43,862 --> 00:47:47,532 redusert straff, sendt til Pennhurst, bla bla. 626 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 Hva ser vi etter, egentlig? 627 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Nance? 628 00:48:03,715 --> 00:48:07,218 Nevner de mørke magikere eller alternative dimensjoner? 629 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Ting i den duren? 630 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Jeg vet ikke. Ok? 631 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Det begynner å virke som bortkastet tid. 632 00:48:15,226 --> 00:48:19,397 Du kjeder deg. Ring Steve, da. Han henter deg sikkert. 633 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Og jeg er ikke i noen fare her, så… 634 00:48:26,947 --> 00:48:31,368 Du vet at Steve og jeg ikke har noe på gang, sant? 635 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 Hva? 636 00:48:34,537 --> 00:48:39,209 Jeg tenkte at du og Jonathan har det bra, for dere skal på college sammen. 637 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 Dere er et ustoppelig maktpar, men… 638 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Jeg ville du skulle vite at Steve og jeg bare er venner. 639 00:48:48,969 --> 00:48:51,388 Platoniske venner, med stor P. 640 00:48:54,933 --> 00:48:59,062 I tilfelle det gjorde det mer anspent mellom oss. 641 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 Nei da. 642 00:49:04,150 --> 00:49:07,988 Fy flate. The Weekly Watcher. Tenk at de har det. 643 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Skriver ikke de om Bigfoot og UFO-er? 644 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 UFO-er fins på ordentlig. Bigfoot er jeg usikker på. 645 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Men vi ser etter info om mørke magikere. 646 00:49:18,289 --> 00:49:21,710 Om noen vil skrive om det, så er det disse raringene. 647 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 ELVIS KLONET AV ROMVESENER 648 00:49:28,925 --> 00:49:32,053 -"Elvis klonet av romvesener." -Man vet aldri. 649 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 "Victor Creel påstår at hevndemon drepte familien. 650 00:49:45,400 --> 00:49:47,861 Drapet som sjokkerte et lite samfunn." 651 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Kjempemorsomt. 652 00:49:50,071 --> 00:49:53,491 Jeg tuller ikke. Kom her. 653 00:49:56,161 --> 00:50:01,041 "Ifølge flere innsidere trodde Victor at huset hans var besatt av en demon. 654 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Victor skal ha leid inn en prest for å drive ut demonen." 655 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 Nytenkende for 50-tallet. Før Eksorsisten. 656 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Fortsett. 657 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Ok, så Victor sa at djevelutdrivelsen mislyktes, 658 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 og demonen ble sint og drepte familien hans og tok øynene deres. 659 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Victor trodde han ble spart som straff. 660 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Praktisk for Victor. 661 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Eller innmari lite praktisk. 662 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 Victor ble erklært juridisk utilregnelig. Er dette grunnen? 663 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Det høres sykt ut. Det kom bare ikke ut… 664 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 Fordi saken er unntatt fra offentligheten. 665 00:50:34,199 --> 00:50:37,243 Hva om demonen invaderte hjemmet til Victor? 666 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Bare at det ikke var en hvilken som helst demon. 667 00:50:40,997 --> 00:50:42,373 Det var Vecna. 668 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 -Dustin, hører du? -Ja, jeg hører. 669 00:50:46,461 --> 00:50:52,008 Nancy er et geni. Vecnas første offer døde i 1959. Skuddet i mørket traff blink. 670 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Sykt, men jeg kan ikke prate nå. 671 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 Hva gjør du? 672 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Bryter meg inn på skolen for å finne konfidensielle dokumenter. 673 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 Kan du gjenta? 674 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Bare kom hit med én gang. 675 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Vi skal forklare alt. 676 00:51:06,106 --> 00:51:09,692 -Trodde de pratet med Ms. Kelley. -Vi går fra dem i to timer… 677 00:51:20,870 --> 00:51:22,789 Som et lite Watergate eller noe. 678 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 ELEVARKIV 679 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 -Hawkins-gate. -Ble ikke de tatt? 680 00:51:27,001 --> 00:51:28,878 -Fy flate. -Fant du dem? 681 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Ja, og ikke bare Chrissys. Fred gikk også til Ms. Kelley. 682 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Om Sinclair har rett, skjuler friken seg her. 683 00:51:50,024 --> 00:51:54,362 Vi går gjennom skogen sammen, og så går Patrick og Andy for seg. 684 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Gå den veien. 685 00:51:56,281 --> 00:52:00,577 Jeg og Sinclair fortsetter, og så tar vi ham fra begge sider. 686 00:52:01,286 --> 00:52:03,413 Han vil ikke ane hva som skjedde. 687 00:52:24,475 --> 00:52:28,188 Beklager dramatikken der ute. Jeg mente ikke å skremme deg. 688 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Men du har havnet i litt av en knipe, hva? 689 00:52:32,525 --> 00:52:36,070 Jeg flyttet dere til Lenora fordi jeg tenkte 690 00:52:36,154 --> 00:52:40,116 at det var en trygg, liten by langt unna Hawkins. 691 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 "Ingenting kunne skje her." 692 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 Var det en rulleskøyte eller noe? 693 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 Klare til å bestille mat? 694 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Jeg tror det. Ja… 695 00:52:48,917 --> 00:52:52,045 Litt mer kaffe, og så tar jeg en… 696 00:52:52,128 --> 00:52:53,630 Club Sandwich-spesial? 697 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Hva enn du vil ha. Jeg spanderer. 698 00:52:59,010 --> 00:53:00,178 Vafler, takk. 699 00:53:01,930 --> 00:53:04,641 Aldri for sent for frokost, som jeg liker å si. 700 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 Er jeg i trøbbel? 701 00:53:06,768 --> 00:53:09,229 For rulleskøytegreia? Nei, nei. 702 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 Vi får det til å gå vekk. Ikke… 703 00:53:11,356 --> 00:53:13,024 Ikke tenk på det. 704 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Er det ikke derfor du er her? 705 00:53:14,984 --> 00:53:17,028 For å være helt ærlig… 706 00:53:17,654 --> 00:53:18,988 Jeg skulle ønske det. 707 00:53:19,697 --> 00:53:23,117 Jeg så noe i går kveld. 708 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Noe jeg har grudd meg lenge til. 709 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Jeg må bare si det rett ut. 710 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Hawkins er i fare. 711 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Du har kjempet mot ondskapen før og vunnet. 712 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 Men ondskapen er som et virus. 713 00:53:46,891 --> 00:53:52,063 Hver gang den kommer tilbake, er den sterkere, smartere, mer dødelig. 714 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 En krig er på vei mot Hawkins. 715 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Hvor er du, frik? 716 00:54:07,996 --> 00:54:11,666 -Sikker på at Eddie var her? -Helt sikker. 717 00:54:12,709 --> 00:54:14,585 Vi ser bak bygget. 718 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Bak bygget! 719 00:54:22,802 --> 00:54:28,141 Det er gode mennesker og modige venner som hjalp deg i kampen tidligere. 720 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 Men de alene kan ikke vinne denne krigen, 721 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 ikke uten deg. 722 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Det er ikke rettferdig å be om mer fra deg, 723 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 men jeg hadde ikke vært her om jeg ikke mente det var rett. 724 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 Om jeg ikke tenkte at du var den eneste som hadde sjansen 725 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 til å slå denne greia sanseløs. 726 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 Jeg har ikke kreftene mine. 727 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 Hva om jeg sa at det fantes en måte 728 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 å få dem tilbake på? 729 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Jeg fryktet øyeblikket ville komme, så jeg forberedte meg 730 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 ved å utvikle en måte å få tilbake dine evner på. 731 00:55:15,104 --> 00:55:19,901 Et program som ikke bare kan få dem tilbake, men gjøre dem enda sterkere. 732 00:55:20,610 --> 00:55:26,240 Men det er andre som ikke tror på deg, som tror at du er årsaken. 733 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Jeg mener de tar feil. 734 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Jeg tror du er løsningen. 735 00:55:30,870 --> 00:55:35,917 Så om vi skal gjøre dette, så vil jeg be deg om å bli med meg nå. 736 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Reservasjonen er på "Byers". 737 00:55:37,794 --> 00:55:42,840 Men du burde vite at det er en stor mulighet for at programmet vil svikte. 738 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 I så fall får du aldri se dine venner igjen. 739 00:55:46,886 --> 00:55:50,848 Er mine venner i Hawkins i fare? 740 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 TRAUMER, MARERITT, HODEPINE 741 00:56:00,191 --> 00:56:02,276 Jeg er redd dine venner… 742 00:56:02,360 --> 00:56:04,195 -Får jeg se mappa til Fred? -Ja. 743 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …er i stormens øye. 744 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Du vil dra til dem nå, 745 00:56:09,575 --> 00:56:14,372 men om du gjør det, risikerer du alt og alle. 746 00:56:15,706 --> 00:56:16,958 KRAFTIG HODEPINE 747 00:56:17,041 --> 00:56:20,711 Jeg vet at noe er galt. 748 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 NESEBLOD 749 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 KONSTANTE MARERITT. 750 00:56:34,225 --> 00:56:36,185 Max, det du har opplevd… 751 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 TIDLIGERE TRAUMER. 752 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Billy! 753 00:56:39,564 --> 00:56:43,025 …er mye for hvem som helst. Det er greit å ikke ha det bra. 754 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Max? Hva er det? 755 00:56:45,736 --> 00:56:48,990 Max! 756 00:56:49,073 --> 00:56:50,616 Max… 757 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Det er ikke bare de som er i fare. 758 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 Det er livet, slik vi kjenner det. 759 00:56:55,997 --> 00:56:57,540 Det er derfor jeg er her. 760 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Fordi jeg tror du er vårt beste håp. 761 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Vårt eneste håp. 762 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 Hva om jeg ikke er god? 763 00:57:05,590 --> 00:57:08,009 Hva om jeg er monsteret? 764 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Jeg kjenner ikke deg så godt, 765 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 men jeg vedder planetens skjebne på at du er en av de snille. 766 00:57:15,766 --> 00:57:20,855 Men i store deler av livet ditt har du blitt sjefet rundt av folk som meg. 767 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Det vet jeg. 768 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Bare si ifra, så kjører jeg deg hjem. 769 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Eller… 770 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 …bli med meg nå. 771 00:57:30,239 --> 00:57:31,574 Finn det ut selv. 772 00:59:34,363 --> 00:59:36,365 Max… 773 01:02:02,219 --> 01:02:06,223 Tekst: Ekaterina Pliassova