1 00:00:39,082 --> 00:00:39,916 Sam. 2 00:01:13,032 --> 00:01:15,159 Não havia sinais de agressão. 3 00:01:15,243 --> 00:01:18,037 Nenhum hematoma ou sinal de luta. 4 00:01:18,621 --> 00:01:20,957 É como se o agressor fosse um fantasma. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,127 Isso o lembra de algo, doutor? 6 00:01:24,794 --> 00:01:26,546 Na verdade, não. 7 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Tem certeza? 8 00:01:29,674 --> 00:01:30,967 Por que veio aqui? 9 00:01:31,634 --> 00:01:32,468 De verdade. 10 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Quero sua opinião. 11 00:01:34,262 --> 00:01:35,805 Lembra que fui demitido? 12 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 Sob seu comando, nosso país foi invadido por um governo estrangeiro. 13 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Claro que haveria consequências. Sei que você entende. 14 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Meu entendimento é que há algo estranho nessa cidade, 15 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 e ninguém sabe exatamente o que é. 16 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 Também entendo que a resposta não está nas forças armadas. 17 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 E qual é a resposta, doutor? 18 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Mais cientistas? 19 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 Porque este problema foi criado por cientistas como você. 20 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Tudo que houve em Hawkins tem a ver com o projetinho do Brenner. 21 00:02:10,047 --> 00:02:10,965 Não concorda? 22 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 O Dr. Brenner a treinou para isso mesmo. 23 00:02:24,312 --> 00:02:26,772 Assassinatos remotos. 24 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 O que está insinuando é impossível. 25 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 - Será mesmo? - Onze morreu. 26 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 - Não tenho certeza. - Então onde ela está? 27 00:02:35,323 --> 00:02:39,452 Há rumores de que esteja viva e receba ajuda de alguém da equipe. 28 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Acha que eu a estou ajudando? É o que está dizendo? 29 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Se eu quisesse botar o papo em dia, teria ligado, doutor. 30 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Pode facilitar e dizer logo onde ela está, ou… 31 00:02:51,589 --> 00:02:54,008 podemos resolver da forma mais difícil. 32 00:02:58,512 --> 00:03:00,556 Nada aqui. Vai! 33 00:03:08,689 --> 00:03:10,191 Por que pegou essa caixa? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 São os projetos escolares do Peter. 35 00:03:12,610 --> 00:03:14,612 Não precisa disso. Ei! 36 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Estou falando com você! 37 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 Sam, faça alguma coisa. 38 00:03:36,592 --> 00:03:40,137 Quero saber tudo que ele fez e com quem falou no último ano. 39 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Se tivermos sorte, 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 isso nos levará até a garota. 41 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 UMA SÉRIE NETFLIX 42 00:04:42,700 --> 00:04:49,332 CAPÍTULO TRÊS O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA 43 00:04:53,878 --> 00:04:57,631 PISTA DE PATINS 44 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Pode me dizer seu nome? 45 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 - Angela. - Angela. 46 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Sabe onde está, Angela? 47 00:05:05,181 --> 00:05:08,476 - Acho que no Rink-O-Mania? - Rink-O-Mania. Muito bem. 48 00:05:08,559 --> 00:05:11,437 - O que está doendo, meu bem? - A minha cabeça. 49 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 Sua cabeça? 50 00:05:12,730 --> 00:05:14,523 E meu nariz. 51 00:05:16,233 --> 00:05:18,652 Não consigo respirar. 52 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Tente respirar profundamente. 53 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Respire lentamente. 54 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Isso. 55 00:05:24,158 --> 00:05:27,078 É bastante sangue, mas você vai ficar bem, Angela. 56 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 - Não vou. - Eu prometo. 57 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Só preciso que responda algumas perguntas mais. 58 00:05:31,374 --> 00:05:32,333 Tudo bem. 59 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Não. 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,095 Não sei. 61 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Sei que deve ser perturbador e tal, 62 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 mas a futura rainha do baile vai ficar bem. 63 00:05:52,103 --> 00:05:55,231 - Tipo, as rodas são de borracha. - De plástico. 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Mas não daquele duro, só… 65 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 - Do mais suave. - Pode crer. 66 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Já parou pra pensar por que não são de madeira? 67 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 Ou de metal? 68 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Pras pessoas não se machucarem ao levar uma cacetada. 69 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Acontece mais do que imagina, cara. 70 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Ataques com patins. 71 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Nossa, pelo menos não eram patins de gelo. 72 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 O nariz teria sido arrancado fora, cara! 73 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 - Teria sido bem pior. - Bem pior! 74 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 Se parar pra pensar mesmo, foi só um "puf". 75 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Que palavra engraçada, cara. 76 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 "Puf." 77 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 "Puf." 78 00:06:59,420 --> 00:07:00,379 Mãe? 79 00:07:03,340 --> 00:07:07,386 Olha eles! Finalmente alguma coisa boa. 80 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 - Oi, Murray. - Gostam de risoto? 81 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Sim. 82 00:07:13,559 --> 00:07:17,104 Lá estava eu, na estrada I-5, indo ver um cliente em Ventura, 83 00:07:17,188 --> 00:07:22,193 procurando um lugar pra passar a noite, quando, bum, me dei conta! 84 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 "Os Byers não se mudaram para cá?" 85 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Que mundo pequeno, né? 86 00:07:26,864 --> 00:07:28,908 Aí pensei: "Quer saber? 87 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Por que não passo lá para dar um oi?" 88 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 Que querido! 89 00:07:33,078 --> 00:07:36,457 - Valeu por me deixar ficar. - E ele ainda cozinha. 90 00:07:36,540 --> 00:07:39,084 E limpo! Uma dona de casa completa. 91 00:07:40,002 --> 00:07:41,086 Deveria ficar. 92 00:07:41,170 --> 00:07:43,756 Eu adoraria, mas você tem aquela… 93 00:07:44,340 --> 00:07:46,217 É mesmo, a viagem a trabalho. 94 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Que viagem a trabalho? 95 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Eita, quase esqueci de contar pra vocês. 96 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 - Foi de última hora. - Passa o azeite? 97 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 É vinho. 98 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Amanhã vou precisar ir a uma conferência, 99 00:07:58,479 --> 00:07:59,313 no Alasca. 100 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 - Alasca? - Amanhã? 101 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Loucura, né? 102 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 É onde eles moram, os Britannicas. 103 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Joan e Brian Britannica. 104 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Os esquimós ainda moram em iglus 105 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 ou já se desenvolveram e agora moram em cidades normais? 106 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Quem é esse? 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 Então, Jonathan, 108 00:08:21,043 --> 00:08:25,089 isso significa que você ficará no comando enquanto eu estiver fora. 109 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 - É. - Espera. 110 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 O quê? 111 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 O que vai rolar? 112 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Sua mãe vai pro Alasca. 113 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Você vai pro Alasca? 114 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 - O que tem lá? - Os Britannicas moram lá. 115 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Os Britannicas? 116 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Jonathan, o que você tem? 117 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 - Acho que eu sei. - É que foi um dia muito estressante. 118 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Estresse, né? 119 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 Uma garota levou uma cacetada na pista de patinação. 120 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 - Uma cacetada? - Foi um ataque violento com patins. 121 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 - Com patins? - É, mas não eram patins de gelo. 122 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 - Eram só de plástico. - Não, eram de borracha. 123 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Borracha. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Na verdade, não sei. 125 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Enfim, ela vai ficar bem. 126 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Ela está bem. - Ela não parecia bem. 127 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 On, não vai terminar seu… O que houve? 128 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 O que está acontecendo, meninos? 129 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Estou sentindo uma tensão no ar. 130 00:09:26,650 --> 00:09:28,485 É o risoto? Todo mundo odiou? 131 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 De jeito maneira. Está incrível. 132 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 O risoto está do cacete, cara. 133 00:09:34,825 --> 00:09:36,744 Ainda não faço ideia de quem é. 134 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 O que você fez? 135 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 O que você fez? 136 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Angela! 137 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 O que você fez? 138 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 O que você fez? 139 00:11:13,549 --> 00:11:18,470 VELOCIDADE MÁXIMA: 69 140 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 E se ele vir tudo isso? 141 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Ele vai chamar a mamãe. O cara não é de nada. 142 00:11:33,777 --> 00:11:36,280 Espero que ele me dê um motivo. 143 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Pode crer. 144 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Olha só quem resolveu aparecer. 145 00:11:40,576 --> 00:11:41,660 O que estão fazendo? 146 00:11:42,536 --> 00:11:44,788 - Estamos nos preparando. - Pra caçada. 147 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Ei, relaxa, cara. 148 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Não somos assassinos como Eddie. 149 00:11:52,713 --> 00:11:55,716 Só queremos conversar e fazê-lo admitir o crime. 150 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Isso, só uma conversinha amigável. 151 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Olha, 152 00:12:02,765 --> 00:12:04,308 você não conhecia a Chris. 153 00:12:05,601 --> 00:12:08,437 Se não quiser, vá pra casa. Não vamos te julgar. 154 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Ainda será um de nós, certo? 155 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Não. 156 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Tudo bem. 157 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Eu quero ajudar. 158 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Beleza. 159 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 Vamos pegar o doido! 160 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Merda. 161 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Que merda… 162 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Misericórdia! 163 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Chegou a comida. 164 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Certo, temos boas e más notícias. 165 00:12:56,693 --> 00:12:59,738 - Qual quer primeiro? - Sempre as más. 166 00:12:59,822 --> 00:13:00,864 Primeiro as más. 167 00:13:00,948 --> 00:13:03,450 Invadimos o sistema da polícia com nosso Cérebro, 168 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 e eles estão atrás de você. 169 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 E têm certeza de que matou a Chrissy. 170 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 Tipo, 100% de certeza. 171 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 - E as boas? - Seu nome ainda não foi divulgado. 172 00:13:13,669 --> 00:13:17,047 Mas, se nós descobrimos, é uma questão de tempo. 173 00:13:17,130 --> 00:13:18,340 Assim que isso sair, 174 00:13:18,423 --> 00:13:21,218 toda essa gente influenciável irá atrás de você. 175 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 A caça ao doido, né? 176 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 - Exatamente. - Merda. 177 00:13:24,638 --> 00:13:28,642 Antes disso, precisamos encontrar Vecna, matá-lo e provar sua inocência. 178 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 Só isso, Dustin? Simples assim? 179 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Sim, basicamente. 180 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Olha, Eddie, 181 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 sei que as coisas que Dustin fala parecem absurdas, 182 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 mas já passamos por isso antes. 183 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 Eles já passaram algumas vezes. Eu, só uma. 184 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 No meu caso tinha mais carnificina, no deles, mais fumaça, 185 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 mas sinto que, juntos, podemos conseguir. 186 00:13:49,830 --> 00:13:52,624 Uma garota com superpoderes costuma nos ajudar, 187 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 mas eles sumiram, então… 188 00:13:55,544 --> 00:13:58,672 - Então, tecnicamente, estamos… - Na fase dos planos. 189 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Dos planos. 190 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Não há com o que se preocupar. 191 00:14:09,975 --> 00:14:11,894 Lona! 192 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 Após falar com Wayne, o que aconteceu? 193 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Ouvi o cachorro latindo, e aí… 194 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 ele desapareceu. 195 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Viu alguém rondando a área, que não deveria estar ali? 196 00:14:48,180 --> 00:14:51,183 Não, não tinha ninguém lá. 197 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 - "Ninguém"… - Já contei ao policial Daniels. 198 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Investigou Victor Creel? 199 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 - Como é? - Victor Creel. 200 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 Wayne falou pra ela que aquele louco fez isso. 201 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Victor está bem trancafiado, não se preocupe. 202 00:15:05,864 --> 00:15:10,410 Você disse que viu Fred pela última vez perto das mesas de piquenique. 203 00:15:11,036 --> 00:15:12,371 É isso mesmo? 204 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Srta. Wheeler. 205 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ele estava próximo às mesas, certo? 206 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Srta. Wheeler? 207 00:15:22,673 --> 00:15:24,675 Isso a faz lembrar de algo? 208 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 Gente, às 16h tem uma sessão de Loucademia de Polícia 3. 209 00:15:53,829 --> 00:15:57,165 - Pode ser divertido. - Por que não ficamos em casa hoje? 210 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 Qual é? Vão passar o feriado choramingando? 211 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Nada a ver. É que dizem que esse filme é ruim. 212 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Bem… 213 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Ei, On. 214 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Fiz waffles pra você, mas já estão esfriando. 215 00:16:34,286 --> 00:16:35,120 Que legal! 216 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 A cabana do Hop, né? 217 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Então não vamos falar sobre o assunto? 218 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Que assunto? 219 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Sei lá, talvez sobre o que houve ontem ou… 220 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 todo o resto. 221 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Não há o que dizer. 222 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 É, acho que… 223 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Acho que estou um pouco… 224 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Estou um pouco confuso. 225 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Por que não me explica o que está acontecendo? 226 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Sabe que nunca fui exatamente popular. 227 00:17:12,741 --> 00:17:14,743 Você mesma já viu. 228 00:17:14,826 --> 00:17:16,661 Sofri bullying a vida toda. 229 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Eu sei como é, sabe? 230 00:17:19,998 --> 00:17:20,874 Não. 231 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Não sabe. 232 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 Certo. 233 00:17:24,586 --> 00:17:26,171 O que eu não sei? 234 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Eu sou diferente. 235 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Não consigo pertencer. 236 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Aqui em Lenora? 237 00:17:44,106 --> 00:17:45,023 A lugar nenhum. 238 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Não é possível que acredite nisso. 239 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Todos olham pra mim como se… 240 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 eu fosse um monstro. 241 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Eles não te conhecem. 242 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Você também me acha um monstro. 243 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 O quê? 244 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 Ontem. 245 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 O jeito que me olhou. 246 00:18:04,709 --> 00:18:06,128 Estava com medo de mim. 247 00:18:06,211 --> 00:18:07,337 Não. 248 00:18:07,838 --> 00:18:09,673 Não foi nada disso… 249 00:18:09,756 --> 00:18:11,007 Só fiquei surpreso. 250 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Talvez tenha mexido comigo no momento, mas… 251 00:18:14,136 --> 00:18:16,471 Desculpa, eu só não sabia o que fazer. 252 00:18:16,555 --> 00:18:19,099 Foi tudo uma loucura. Aconteceu tão rápido… 253 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Mas não importa, isso não muda nada. 254 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Eu gosto muito… 255 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 de você. 256 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 "Gosto." 257 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Mas não me ama mais? 258 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Quê? 259 00:18:33,947 --> 00:18:35,490 De onde tirou isso? 260 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Você nunca fala. 261 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Falo, sim. 262 00:18:40,871 --> 00:18:42,414 Não consegue nem escrever. 263 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 "Com carinho, Mike." 264 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Onze, você está sendo ridícula. 265 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 O que está acontecendo? 266 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Sabe o que penso de você. 267 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Você é a pessoa mais incrível do mundo. 268 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Não pode deixar esses imbecis destruírem você. Destruírem a gente. 269 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 Eles são insignificantes. 270 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Insignificantes. 271 00:19:09,232 --> 00:19:10,609 E você, uma super-heroína. 272 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Não sou mais. 273 00:19:24,206 --> 00:19:26,166 Aposto dez paus que a mãe esqueceu algo. 274 00:19:26,666 --> 00:19:27,542 É. 275 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Não vou aceitar a aposta. 276 00:19:32,005 --> 00:19:36,092 - Oi, Jane Hopper mora aqui? - Sim. Do que se trata? 277 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 O pai ou a mãe da Jane estão? 278 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Não, a mãe dela viajou. 279 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Sou irmão dela. Bem, irmão postiço, mas… 280 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Desculpe, isso é a respeito de quê? 281 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Talvez esteja ciente do incidente envolvendo a Jane no Rink-O-Mania. 282 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Foi um acidente. 283 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 - Não é o que diz o mandado. - Mandado? 284 00:19:53,568 --> 00:19:55,904 Fala sério, não precisa ser assim. 285 00:19:55,987 --> 00:19:57,155 Olá. 286 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 Você é Jane Hopper? 287 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Você tem o direito de ficar calada. 288 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 289 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Você tem direito a um advogado. 290 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Se não puder pagar um advogado, um será designado para você. 291 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 Podem dizer aonde vão levá-la? 292 00:20:23,515 --> 00:20:25,350 Precisa mesmo das algemas? 293 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Policiais, respondam. 294 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Onze, confia em mim, tá? 295 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Onze, pode olhar pra mim? 296 00:20:36,444 --> 00:20:37,696 Vai ficar tudo bem. 297 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Vou dar um jeito nisso, certo? 298 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Mantenha a calma e vai ficar tudo bem, tá bom? 299 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Agora, só precisa confiar em mim. 300 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Eu juro, tá? Vou tirar você de lá! 301 00:20:54,421 --> 00:20:56,047 O avião da mamãe já partiu? 302 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Eu devia ter contado pra eles? 303 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Pra quem? 304 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 Para as crianças. 305 00:21:16,943 --> 00:21:18,361 Sobre o Hopper. 306 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 É que me sinto tão mal mentindo pra eles assim! 307 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Sei. 308 00:21:24,200 --> 00:21:25,118 Bem, 309 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 não sou especialista em paternidade, 310 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 mas, se vale de alguma coisa, acho que fez a coisa certa. 311 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 A coisa responsável. 312 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 Responsável. 313 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Seus filhos, que Deus abençoe os diabinhos, 314 00:21:40,675 --> 00:21:42,010 gostam de se envolver. 315 00:21:42,927 --> 00:21:44,262 O que pode dar errado? 316 00:21:44,346 --> 00:21:47,265 Vão jogar muito Nintendo, comer porcaria, 317 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 fumar uns baseados, tomar umas cervas e fazer umas safadezas? 318 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Qual é a pior coisa que poderia acontecer? 319 00:21:54,064 --> 00:21:55,398 Com licença, senhora. 320 00:21:55,482 --> 00:21:58,526 Desculpe interromper, mas precisa afivelar o cinto. 321 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 É claro. 322 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Aperte o cinto. 323 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Até parece que isso me salvaria num acidente de avião. 324 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 O que foi, americano? 325 00:23:18,231 --> 00:23:20,900 Por que está demorando tanto? Está cansadinho? 326 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Porco. 327 00:23:24,154 --> 00:23:25,113 O que você disse? 328 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Escroto! 329 00:23:35,373 --> 00:23:37,292 Seu russo está melhorando. 330 00:23:37,375 --> 00:23:38,626 Sua atuação também. 331 00:23:38,710 --> 00:23:39,878 Tá, o que foi? 332 00:23:41,129 --> 00:23:42,589 Trago novidades dos EUA. 333 00:23:43,173 --> 00:23:46,718 Seus amigos deram notícias. Trarão seu dinheiro pro Alasca. 334 00:23:47,385 --> 00:23:48,261 Quando? 335 00:23:48,344 --> 00:23:49,429 Hoje, espero. 336 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Se meu piloto receber o dinheiro, trará no avião amanhã. 337 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 Aí você pega uma carona de volta pra casa. 338 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 Eu fico rico, 339 00:23:58,146 --> 00:23:59,731 e você é um homem livre. 340 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 - Parece bom até demais, né? - Sim. 341 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 Pode mesmo confiar nesse piloto? 342 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Se chama Yuri Ismaylov. É contrabandista. 343 00:24:09,866 --> 00:24:12,410 Traz produtos dos EUA para alguns guardas. 344 00:24:12,494 --> 00:24:14,496 E para mim, em ocasiões de sorte. 345 00:24:14,579 --> 00:24:19,125 Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys, todos os tesouros americanos. 346 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 - Então é criminoso. - É óbvio. 347 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Quem mais faria esse trabalho? Gandhi? 348 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 Está preocupado com sua mulher. 349 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 Vejo por que gosta dela, americano. 350 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 Quando falei com ela, 351 00:24:34,349 --> 00:24:36,809 só pela voz, senti que é muito bonita. 352 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 E brigona também. Eu gosto disso. 353 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Pena que não nos encontraremos. 354 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Você prometeu que ela ficaria segura. 355 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 E ela vai ficar. 356 00:24:47,695 --> 00:24:51,407 Deixe que cuido do Yuri. Você tem preocupações maiores. 357 00:24:51,491 --> 00:24:54,536 Lembre-se: se você perder esse avião amanhã, 358 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 eu continuo rico, 359 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 e você continua preso em Kamchatka. 360 00:24:58,831 --> 00:25:01,084 Então, seja qual for seu plano, 361 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 é bom fazer dar certo. 362 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Antonov! 363 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 Encerre o papo. Precisamos do seu americano. 364 00:25:09,467 --> 00:25:12,512 Claro, camarada. Só estou dando uma lição nele. 365 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Babaca abelhudo. 366 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Onde você prefere? 367 00:25:29,988 --> 00:25:33,283 Então estão dizendo que isso que matou Fred e Chrissy 368 00:25:33,366 --> 00:25:35,994 - é do Mundo Invertido? - É o que parece. 369 00:25:36,077 --> 00:25:41,165 A nossa teoria é que ele ataca com um feitiço ou uma maldição. 370 00:25:41,791 --> 00:25:44,294 Se fez por ordem do devorador de mentes 371 00:25:44,377 --> 00:25:46,713 ou porque ama matar adolescentes, não sabemos. 372 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Só sabemos que desta vez é diferente. 373 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 - Algo novo. - Não faz sentido. 374 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 É só uma teoria. 375 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 Digo, atacar Fred e Chrissy não faz sentido. 376 00:25:55,179 --> 00:25:59,017 - Tipo, por que eles? - Talvez estivessem no lugar errado. 377 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 - Foram ao jogo. - E ao parque de trailers. 378 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 Estamos aqui agora. 379 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Será que é melhor irmos embora? 380 00:26:08,359 --> 00:26:10,320 Tem algo errado neste lugar. 381 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Fred ficou estranho assim que chegamos. 382 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 Estranho como? 383 00:26:16,284 --> 00:26:17,201 Assustado, 384 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 nervoso, 385 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 triste. 386 00:26:20,455 --> 00:26:23,416 - Chrissy também estava triste. - Mas não foi aqui. 387 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Estava chorando no banheiro do colégio. 388 00:26:27,754 --> 00:26:31,591 Assassinos em série perseguem as vítimas antes de atacar, não é? 389 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 Talvez Fred e Chrissy tenham visto esse Vecman… 390 00:26:34,927 --> 00:26:36,721 - Vecna. - Não sei vocês, 391 00:26:36,804 --> 00:26:39,599 mas se eu visse um monstro bizarro, 392 00:26:40,475 --> 00:26:41,559 contaria a alguém. 393 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Vai ver contaram. 394 00:26:44,270 --> 00:26:46,481 Vi Chrissy saindo da sala da Srta. Kelley. 395 00:26:47,357 --> 00:26:50,985 Se visse um monstro, não contaria à polícia, não acreditariam. 396 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 - Mas talvez contasse… - À terapeuta. 397 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Ei, Nance. 398 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 Nance, aonde vai? 399 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Só preciso checar uma coisa antes. 400 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Não pode nos contar? 401 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Vão perder tempo. É um tiro no escuro. 402 00:27:13,091 --> 00:27:16,969 Tá, você surtou de vez? Quer ficar sozinha com Vecna à solta? 403 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 É perigoso demais. Você precisa de alguém para… 404 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Pegue. Vou ficar com a Nance. 405 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 Vão atrás da terapeuta. 406 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 - Não quer que eu dirija. - Por quê? 407 00:27:27,355 --> 00:27:28,606 Não tenho carteira. 408 00:27:28,690 --> 00:27:30,191 - Por que não? - Sou pobre. 409 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 - Posso dirigir. - Você, nem a pau! 410 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Qualquer um, menos você. 411 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 - Nem pensar. - Vai… 412 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 - Não. - Tá, deixem de palhaçada. 413 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 Nós, garotas, vamos juntas. 414 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Ou acha que precisamos da sua proteção? 415 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Tenham cuidado! 416 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 - Vai ficar parado aí? - Cala a boca. 417 00:27:56,759 --> 00:27:59,637 - Podemos ir logo? - Cala a boca e entra. 418 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Limpa os pés. 419 00:28:02,140 --> 00:28:04,517 Pro lado de fora, não pra dentro! 420 00:28:05,017 --> 00:28:06,686 Por que sempre fico de babá? 421 00:28:06,769 --> 00:28:08,438 Sempre sobra pra mim! 422 00:28:54,734 --> 00:28:57,695 - E aí, nerd balofo? - Mandei me deixar em paz! 423 00:28:57,779 --> 00:29:01,073 E eu posso dizer não? Não posso, ele vai me deixar. 424 00:29:01,157 --> 00:29:02,909 É só uma tosse. O médico errou. 425 00:29:02,992 --> 00:29:06,746 Ela não pode me forçar a ir pra aquele lugar horrível. Não faria isso. 426 00:29:06,829 --> 00:29:10,458 Vou dizer que caí de novo. Escorreguei, foi um acidente. 427 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 Saiu pra beber de novo? Você é uma desgraça para a família! 428 00:29:15,463 --> 00:29:17,048 Maldita distração! 429 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Patrick, seu nariz. 430 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Seu nariz está sangrando. 431 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Eca, que nojo! 432 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Ora, ora, ora. O que temos aqui? 433 00:29:44,325 --> 00:29:45,785 Chegaram cedo, colegas. 434 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 O show é só na próxima semana. 435 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 - Ah, isso era música? - Cadê o Eddie Munson? 436 00:29:51,165 --> 00:29:54,168 Ele está nessa banda, se é que dá pra chamar assim. 437 00:29:54,252 --> 00:29:56,254 - Por quê? - Isso é problema nosso. 438 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Lucas? 439 00:29:59,799 --> 00:30:01,676 O que faz com esses babacas? 440 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Conhece esses otários, Sinclair? 441 00:30:07,056 --> 00:30:08,474 São amigos da minha irmã. 442 00:30:09,100 --> 00:30:10,977 Tentaram me recrutar para o… 443 00:30:11,769 --> 00:30:14,397 - clube, culto, sei lá. - Qual é, Lucas? 444 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 Só queremos achar o Eddie. 445 00:30:17,441 --> 00:30:20,236 Vocês não são cegos, né? Ele não está aqui. 446 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 Que é isso, cara! 447 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 - Onde ele está? - Eu não sei! 448 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Larga ele, cara! Deixa ele! 449 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Quero ver tocar bateria com a mão quebrada! 450 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Dustin! 451 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 -O quê? - Dustin Henderson! 452 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 -O quê? - Dustin Henderson! 453 00:30:47,889 --> 00:30:52,101 Ele ligou pra geral perguntando do Eddie. Talvez tenha encontrado! 454 00:30:52,184 --> 00:30:54,312 Viu? Não foi tão difícil, foi? 455 00:30:54,395 --> 00:30:55,479 Agora… 456 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 onde encontramos esse Dustin? 457 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 Foi aí que a atacou? 458 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Preciso de uma resposta verbal. 459 00:31:13,122 --> 00:31:14,165 Sim. 460 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 Foi quando bati nela. 461 00:31:17,710 --> 00:31:19,211 E por que bateu nela? 462 00:31:22,465 --> 00:31:23,507 Não sei. 463 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Você não sabe? 464 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 A garota que você atacou teve uma concussão de grau dois. 465 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Sabia disso? 466 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Não. 467 00:31:35,937 --> 00:31:38,230 Ela não parece sentir remorso, não é? 468 00:31:38,314 --> 00:31:39,523 Não parece mesmo. 469 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Não parece. 470 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Você queria matá-la? 471 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Não sei. 472 00:31:49,158 --> 00:31:51,327 Não sabia se queria matá-la? 473 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Não. 474 00:32:00,169 --> 00:32:03,047 Não queria matá-la ou não sabe dizer? 475 00:32:03,130 --> 00:32:04,006 Não sei dizer. 476 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Pra direita. 477 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Jane Hopper. 478 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Certo, encontrei. Parece que ainda está no processo. 479 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Tá, e o que exatamente isso quer dizer? 480 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Está sendo cadastrada no sistema e depois irá pro reformatório. 481 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 - Quê? - Cadeia? Vão colocá-la na cadeia? 482 00:32:30,282 --> 00:32:32,785 É um centro de detenção para jovens. 483 00:32:32,868 --> 00:32:33,744 Isso é cadeia. 484 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 Certo, há alguma chance de nos deixar falar com ela? 485 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 - São pais ou guardiões? - Não, mas… 486 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 Somos irmãos dela. Somos da família. 487 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Não é o bastante. Precisa ser pai ou guardião legal. 488 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Só pode estar brincando. 489 00:32:46,424 --> 00:32:50,011 A lei é essa, e não vai mudar se reclamarem pra mim. 490 00:32:50,094 --> 00:32:51,137 Querem ver Jane? 491 00:32:51,220 --> 00:32:53,431 - Tragam a mãe de vocês. - Obrigado. 492 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Nossa, que palhaçada! Cara, ela nem tentou nos ajudar. 493 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 - E agora? - Não sei. 494 00:33:01,856 --> 00:33:04,525 Acho que esperamos a mamãe pousar no Alasca e… 495 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 E ela fica presa até lá? 496 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 - Não sei, cara. - Ei! 497 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 - Ei! - Ei, Mike! 498 00:33:09,822 --> 00:33:12,241 - Pare o carro! - O que está fazendo? 499 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 500 00:33:25,546 --> 00:33:26,589 Que droga! 501 00:33:44,982 --> 00:33:47,068 Prontinho, aqui está. 502 00:33:47,151 --> 00:33:48,319 Obrigada. 503 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Falta muito tempo? 504 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Só mais algumas horas. Estamos quase lá. 505 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Certo. 506 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 Você e seu marido têm planos interessantes? 507 00:33:57,161 --> 00:33:58,788 Visitaremos um velho amigo. 508 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 Que legal! 509 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 Um pão para cada! Não entendeu? 510 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 Um pão para cada, eu disse! 511 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Não sou boiola. 512 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Não. 513 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Você… 514 00:34:52,800 --> 00:34:54,093 bate. 515 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Você… 516 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 bate. 517 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Eu dar pão. 518 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 Vou quebrar sua perna. 519 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Você… 520 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 bate. 521 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Eu dar pão. 522 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 E sopa. 523 00:35:33,716 --> 00:35:35,634 Americano maluco. 524 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Agora. 525 00:36:06,665 --> 00:36:08,250 De novo. 526 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Tá, vamos ver se entendi. 527 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 Wayne, o tio do Eddie, 528 00:36:28,479 --> 00:36:31,899 acha que Victor Creel fugiu do Hospício Pennhurst 529 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 e está cometendo todos esses assassinatos em Hawkins? 530 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Basicamente. 531 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Mas Victor matou aquelas pessoas e arrancou os olhos delas nos anos 1950. 532 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Em 1959. 533 00:36:44,078 --> 00:36:49,833 Ou seja, pelo menos 30 anos antes de a Onze e o Mundo Invertido existirem. 534 00:36:49,917 --> 00:36:50,751 É. 535 00:36:50,834 --> 00:36:54,421 Ou seja, o terrível Victor Creel já tem uns 70 anos. 536 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Sim. 537 00:36:56,423 --> 00:36:59,343 Então ele é um assassino vovô 538 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 que fica invisível e faz as pessoas levitarem. 539 00:37:02,346 --> 00:37:06,976 Não faz sentido, eu sei. Por isso falei que era um tiro no escuro. 540 00:37:07,059 --> 00:37:10,688 Eu sei, mas pensei que você só estava sendo modesta 541 00:37:10,771 --> 00:37:14,275 ou escondendo o ouro pra nos surpreender depois. 542 00:37:14,358 --> 00:37:17,111 Mas isso é realmente um tiro no escuro. 543 00:37:17,194 --> 00:37:21,407 Somos tipo snipers vendados que foram girados 50 vezes. 544 00:37:23,450 --> 00:37:25,160 Estou indo! 545 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Desculpa, estamos com pressa. 546 00:37:27,788 --> 00:37:30,207 Pode nos dar a chave do arquivo no porão? 547 00:37:30,291 --> 00:37:31,834 Claro. Só um segundo. 548 00:37:33,377 --> 00:37:35,421 Pareci grossa ou arrogante? 549 00:37:36,046 --> 00:37:37,548 - Não. - Certo. 550 00:37:38,340 --> 00:37:42,928 Desculpa, é que você parece bem irritada, e não me conhece tão bem. 551 00:37:43,012 --> 00:37:45,931 Eu não tenho filtro nem sei identificar sutilezas. 552 00:37:46,015 --> 00:37:46,849 Tá. 553 00:37:46,932 --> 00:37:49,893 Se eu for inconveniente, saiba que sei que é um defeito. 554 00:37:49,977 --> 00:37:51,812 Minha mãe me lembra sempre. 555 00:37:51,895 --> 00:37:54,815 - Entendi. - Pronto, moças. Aqui está. 556 00:37:54,898 --> 00:37:55,983 Divirtam-se. 557 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Vamos tentar. 558 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Oi, Max. 559 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Oi. Desculpa te incomodar durante o feriado, mas… 560 00:38:12,875 --> 00:38:14,209 podemos conversar? 561 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Sim, claro. 562 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Beleza, ela entrou. 563 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Me faltam clavículas, não olhos. 564 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Mas me diz… 565 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 não vamos conversar sobre aquilo? 566 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Oi? Aquilo o quê? 567 00:38:36,982 --> 00:38:39,526 A crise de sanidade que teve mais cedo, 568 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 quando praticamente se jogou na Nance? 569 00:38:42,696 --> 00:38:45,532 - Primeiro, isso não aconteceu. - Aconteceu, sim. 570 00:38:45,616 --> 00:38:47,910 Foi público. Teve muitas testemunhas. 571 00:38:47,993 --> 00:38:50,162 Está insinuando que ainda gosto da Nance? 572 00:38:50,245 --> 00:38:52,331 Não estou insinuando, estou afirmando. 573 00:38:52,414 --> 00:38:56,001 Ainda mais porque você se recusa a namorar com a Robin. 574 00:38:56,085 --> 00:38:58,212 É a única explicação plausível. 575 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Não é a única explicação. 576 00:39:00,047 --> 00:39:01,590 Mas sobre a Nance, 577 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 eu só queria proteger uma amiga. 578 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Só uma amiga, entendeu? - Entendi. 579 00:39:07,679 --> 00:39:11,558 Não quero encontrá-la de manhã, sem olhos, por causa desse Vecna. 580 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 Nossa, sua cara está vermelha. 581 00:39:14,061 --> 00:39:15,604 Mentira. Não enche o saco. 582 00:39:15,687 --> 00:39:17,940 Vou te socar e vai perder os dentes de novo. 583 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Ei, foi longe demais. 584 00:39:22,277 --> 00:39:24,405 - Peguei pesado. Foi mal. - Tudo bem. 585 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 É que, com tudo que vem acontecendo, 586 00:39:33,497 --> 00:39:35,124 com os assassinatos e tal, 587 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 tudo está piorando de novo. 588 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Você sofreu um grande trauma, Max. 589 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 E quando alguém reprime as emoções e a dor, como você faz, 590 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 qualquer coisinha pode ser um gatilho. 591 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 E aí qualquer coisa pode virar uma crise. 592 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Sim, eu sei. 593 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Acha que está pronta pra falar mais sobre aquela noite? 594 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Billy! 595 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Moro ao lado do local. 596 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Desculpe? 597 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 De onde Chrissy foi assassinada. 598 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 A polícia me fez várias perguntas. 599 00:40:15,998 --> 00:40:17,458 Eles falaram com você? 600 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Eu sei que você atendia a Chrissy. 601 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Sabe que não posso falar sobre Chrissy ou outros alunos. 602 00:40:23,839 --> 00:40:25,007 Eu sei, mas, tipo, 603 00:40:25,090 --> 00:40:28,218 e se tiver um assassino em série na minha vizinhança? 604 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Chrissy mencionou algo 605 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 sobre quem pode ter feito isso? 606 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Desculpe, Max, mas não posso mesmo falar disso. 607 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Não gostaria que eu falasse de você pros outros, né? 608 00:40:39,897 --> 00:40:43,442 Se eu estivesse morta e isso ajudasse a pegar o assassino, 609 00:40:43,525 --> 00:40:44,860 com certeza gostaria. 610 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Vamos deixar a polícia trabalhar, está bem? 611 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Claro, tem razão. 612 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 A polícia está no controle. 613 00:40:57,623 --> 00:41:01,043 - Posso ir ao banheiro? - Claro. Primeiro andar, à esquerda. 614 00:41:01,627 --> 00:41:02,628 Obrigada. 615 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 ESCRITÓRIO 616 00:41:22,940 --> 00:41:24,233 Lá vem ela. 617 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 - O que ela disse? - Nada, dirija. 618 00:41:28,195 --> 00:41:30,113 - Nada? Tá. - Steve, dirija! 619 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 Não tem ninguém. 620 00:41:39,248 --> 00:41:41,291 - E agora? - Continuamos procurando. 621 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 A cidade é pequena. 622 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Esses esquisitões não têm muitos esconderijos. 623 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Onde diabos está o Sinclair? 624 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Dustin. 625 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Está na escuta? Dustin. 626 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Lucas? Onde estava, cacete? 627 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Preste atenção. 628 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Estão procurando o Eddie? 629 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Já achamos, não graças a você. 630 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 - Acharam? - Num galpão na Rodovia Coal Mill. 631 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Relaxa, está seguro. 632 00:42:14,366 --> 00:42:18,996 - Sabem que ele matou Chrissy, né? - É mentira! Eddie tentou salvá-la. 633 00:42:19,079 --> 00:42:21,373 E por que a polícia diz que foi ele? 634 00:42:21,456 --> 00:42:26,128 Lucas, está tão por fora que é ridículo. Nos encontre no colégio. Explicamos lá. 635 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Não posso. Acho que algo horrível está prestes a acontecer. 636 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Como assim? Que coisa horrível? 637 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Sinclair! 638 00:42:40,309 --> 00:42:42,769 Lucas? 639 00:42:45,188 --> 00:42:46,690 O que estava fazendo ali? 640 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 - Estava procurando pistas. - Pistas? 641 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 O novato acha que é o Sherlock Holmes? 642 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Vamos nessa. 643 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 E eu achei. 644 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 O quê? 645 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Uma pista. 646 00:43:09,630 --> 00:43:10,922 Sei onde Eddie está. 647 00:43:29,024 --> 00:43:31,193 - O que você fez? - O que você fez? 648 00:44:07,187 --> 00:44:09,690 - Está levando Jane Hopper? - Sim, por quê? 649 00:44:09,773 --> 00:44:11,066 Ela vem comigo. 650 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Não! 651 00:44:39,845 --> 00:44:41,179 Oi, meu bem. 652 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Acorda, nós chegamos. 653 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Anda! 654 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Merda! 655 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Bem-vindos ao Alasca! 656 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Bem-vindos ao Alasca! 657 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Credo, chamam isso de primavera? 658 00:45:17,007 --> 00:45:18,383 Bem-vindos ao Alasca! 659 00:45:21,386 --> 00:45:23,138 Bem-vindos ao Alasca! 660 00:45:25,390 --> 00:45:26,850 Bem-vindos ao Alasca! 661 00:45:27,893 --> 00:45:29,603 Bem-vindos ao Alasca! 662 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Próximo! 663 00:46:34,417 --> 00:46:36,294 Próximo prisioneiro! 664 00:47:20,755 --> 00:47:24,926 JORNAL DO CIDADÃO DE ROANE CREEL É CONDENADO 665 00:47:29,097 --> 00:47:30,599 TRÊS MORTOS POLÍCIA INVESTIGA 666 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Achou alguma coisa interessante? 667 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Nada de novo. 668 00:47:37,689 --> 00:47:39,441 Pois é, aqui também. 669 00:47:39,983 --> 00:47:41,610 Victor parecia normal. 670 00:47:41,693 --> 00:47:43,778 Família morta, olhos faltando. 671 00:47:43,862 --> 00:47:47,532 Fez um acordo judicial, foi para Pennhurst, blá, blá, blá. 672 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 O que exatamente estamos procurando? 673 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Nance? 674 00:48:03,715 --> 00:48:07,218 Alguma menção a magos das trevas ou dimensões alternativas? 675 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Algo por aí? 676 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Não sei, tá? 677 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Isso está começando a parecer uma grande perda de tempo. 678 00:48:15,226 --> 00:48:18,063 E está entediada. Por que não liga para o Steve? 679 00:48:18,146 --> 00:48:21,691 Com certeza ele vem te buscar. E não estou em perigo aqui. 680 00:48:26,947 --> 00:48:31,368 Você sabe que eu e o Steve não temos nada, não é? 681 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 O quê? 682 00:48:34,537 --> 00:48:37,207 Imagino que você e Jonathan ainda estejam juntos, 683 00:48:37,290 --> 00:48:39,209 porque vão pra faculdade juntos. 684 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 Vocês são um desses casais poderosos que conseguem tudo. Só que… 685 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Só queria que você soubesse que eu e Steve somos só amigos. 686 00:48:48,969 --> 00:48:51,388 Amigos totalmente platônicos. 687 00:48:54,933 --> 00:48:59,646 Quis falar caso isso esteja aumentando a tensão entre nós. 688 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 Não estava. 689 00:49:04,150 --> 00:49:05,235 Cacete. 690 00:49:05,986 --> 00:49:07,988 Não acredito, O Guardião Semanal. 691 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Eles não escreviam sobre o Pé-Grande e óvnis? 692 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Pra começar, óvnis existem. Sobre o Pé-Grande, ainda não sei. 693 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Mas lembre que nossa pesquisa é sobre magos das trevas. 694 00:49:18,289 --> 00:49:21,710 Se alguém fosse escrever sobre isso, seriam os esquisitões. 695 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 O GUARDIÃO SEMANAL 696 00:49:28,925 --> 00:49:30,427 "Elvis: clonado por ETs". 697 00:49:31,136 --> 00:49:32,053 Nunca se sabe. 698 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 "Victor Creel afirma que demônio vingativo matou sua família." 699 00:49:45,400 --> 00:49:47,861 "O assassinato que chocou a cidadezinha." 700 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Muito engraçado. 701 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Não estou brincando. 702 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 Vem cá. 703 00:49:56,161 --> 00:49:58,079 "De acordo com informantes, 704 00:49:58,163 --> 00:50:01,041 para Victor, a casa era assombrada por um demônio." 705 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 "Victor teria contratado um padre para exorcizar o demônio da casa." 706 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 Incomum nos anos 1950. Ainda não existia O Exorcista. 707 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Continue. 708 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Tá. "Victor alega que o exorcismo falhou, 709 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 mas irritou o demônio, que matou e arrancou os olhos da família dele. 710 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Victor acredita que o deixaram vivo como punição." 711 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Muito conveniente pro Victor. 712 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Ou muito inconveniente. 713 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 Declararam insanidade mental dele, né? E se foi por isso? 714 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Parece loucura. Só não foi a público porque… 715 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 O acordo judicial ficou em segredo de justiça. 716 00:50:34,199 --> 00:50:36,701 E se um demônio invadiu mesmo a casa dele? 717 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 E não foi um demônio qualquer. 718 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 Foi Vecna. 719 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 - Dustin, na escuta? - Sim. 720 00:50:46,461 --> 00:50:50,423 Nancy é um gênio. A primeira vítima do Vecna foi em 1959. 721 00:50:50,507 --> 00:50:52,008 O tiro no escuro acertou o alvo. 722 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Certo, isso parece loucura, mas não posso falar agora. 723 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 O que estão fazendo? 724 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Invadindo o colégio pra roubar arquivos pessoais e confidenciais. 725 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 Pode repetir? 726 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Venham pra cá agora mesmo, 727 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 e explicamos tudo. 728 00:51:06,106 --> 00:51:09,609 - Não estavam com a Srta. Kelley? - Não podem ficar um minuto a sós. 729 00:51:16,950 --> 00:51:17,867 BASTA DIZER NÃO 730 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Nosso próprio Watergate. 731 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 FICHA DOS ALUNOS 732 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 - "Hawkinsgate." - Ei, eles não foram presos? 733 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Cacete! 734 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Encontrou? 735 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Sim, e não só a ficha da Chrissy. Fred também era paciente dela. 736 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Se Sinclair estiver certo, o doido está escondido aqui. 737 00:51:50,024 --> 00:51:52,193 Vamos avançar juntos pela floresta. 738 00:51:52,277 --> 00:51:54,362 Aí Patrick e Andy se separam 739 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 e vão por aqui. 740 00:51:56,281 --> 00:52:00,577 Eu e Sinclair continuaremos seguindo. Vamos encurralá-lo pelos dois lados. 741 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Ele será pego desprevenido. 742 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Desculpe por toda aquela cena. 743 00:52:26,603 --> 00:52:28,188 Eu não queria te assustar, 744 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 mas você se meteu em uma confusão e tanto, não é? 745 00:52:32,525 --> 00:52:36,070 Olha, eu transferi vocês pra Lenora porque imaginei: 746 00:52:36,154 --> 00:52:40,116 "Cidade pequena, segura, sem graça, longe de Hawkins. 747 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 Nada aconteceria aqui." 748 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 E foi o quê, patins? 749 00:52:45,622 --> 00:52:46,998 Já sabem o que pedir? 750 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Acho que sim. Vou querer… 751 00:52:48,917 --> 00:52:52,045 mais café e um… 752 00:52:52,128 --> 00:52:53,630 um sanduíche de frango. 753 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 O que quiser, meu bem. Eu pago. 754 00:52:59,010 --> 00:53:00,178 Waffles, por favor. 755 00:53:01,971 --> 00:53:04,641 É como digo: nunca é tarde pro café da manhã. 756 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 Estou encrencada? 757 00:53:06,768 --> 00:53:09,229 Pelo negócio dos patins? Não. 758 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 Vamos resolver isso. Nem se… 759 00:53:11,356 --> 00:53:13,024 Nem se preocupe com isso. 760 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Não é por isso que está aqui? 761 00:53:14,984 --> 00:53:17,028 Pra ser sincero, meu bem, 762 00:53:17,654 --> 00:53:18,988 quem me dera fosse. 763 00:53:19,697 --> 00:53:22,659 Ontem à noite eu vi uma coisa. 764 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Algo que eu já temia há um bom tempo. 765 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Não sei como dizer isso, então direi de uma vez. 766 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Hawkins está em perigo. 767 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Você já enfrentou esse mal antes, e venceu. 768 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 Mas esse mal é como um vírus. 769 00:53:46,891 --> 00:53:49,686 Sempre que ele volta, volta mais forte, 770 00:53:49,769 --> 00:53:52,063 mais inteligente e mais letal. 771 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 Uma guerra está chegando a Hawkins. 772 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Cadê você, doidão? 773 00:54:07,996 --> 00:54:09,706 Tem certeza de que é aqui? 774 00:54:09,789 --> 00:54:11,666 Sim, absoluta. 775 00:54:12,917 --> 00:54:14,585 Vamos olhar nos fundos. 776 00:54:15,169 --> 00:54:16,296 Para os fundos. 777 00:54:22,802 --> 00:54:25,430 Há pessoas boas, amigos corajosos 778 00:54:25,513 --> 00:54:28,141 que te ajudaram nesta batalha no passado. 779 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 Mas, sozinhos, eles não conseguirão vencer a guerra. 780 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 Não sem você. 781 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Sei que não é justo pedir ainda mais de você, 782 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 mas eu não estaria aqui se houvesse alternativa. 783 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 Se eu não achasse que é a única que tem alguma chance 784 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 de atacar essa coisa com tanta força, que ela não possa voltar. 785 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 Eu não tenho mais poderes. 786 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 E se eu disser que há um jeito… 787 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 Um jeito de recuperá-los? 788 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Temi que esse momento chegaria, então me preparei. 789 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 Desenvolvi uma maneira de restaurar suas habilidades. 790 00:55:15,104 --> 00:55:17,565 Um programa que não só pode devolvê-las, 791 00:55:17,648 --> 00:55:19,901 mas devolvê-las ainda mais fortes. 792 00:55:20,610 --> 00:55:24,322 Mas há outras pessoas que não acreditam em você, 793 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 que acham que você é a causa. 794 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Para mim, estão errados. 795 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Eu acredito que você seja a cura. 796 00:55:30,870 --> 00:55:35,917 Então, se realmente formos fazer isso, peço que venha comigo agora. 797 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Reserva no nome "Byers". 798 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 Mas precisa saber que há uma grande chance 799 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 de esse programa dar errado. 800 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 Se isso acontecer, você nunca mais verá seus amigos. 801 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Meus amigos 802 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 de Hawkins correm perigo? 803 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 TRAUMA, PESADELOS, INSÔNIA, DOR DE CABEÇA 804 00:56:00,191 --> 00:56:02,402 Infelizmente, seus amigos de Hawkins… 805 00:56:02,485 --> 00:56:04,195 - Me passa a ficha do Fred? - Sim. 806 00:56:04,278 --> 00:56:06,072 …estão bem no olho do furacão. 807 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Talvez sinta que deve ir ajudá-los agora, 808 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 mas, se for, arriscará tudo, 809 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 arriscará todos. 810 00:56:15,706 --> 00:56:17,083 FORTES DORES DE CABEÇA 811 00:56:17,166 --> 00:56:20,711 Max, sei que algo está errado. 812 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 SANGRAMENTO NASAL 813 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 PESADELOS CONSTANTES 814 00:56:34,767 --> 00:56:36,185 Max, o que você passou… 815 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 HISTÓRICO DE TRAUMA 816 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Billy! 817 00:56:39,564 --> 00:56:41,357 …seria pesado pra qualquer um. 818 00:56:41,441 --> 00:56:43,025 E tudo bem não estar bem. 819 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Max? O que foi? 820 00:56:45,736 --> 00:56:48,990 Max! 821 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Eles não são os únicos correndo perigo. 822 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 A humanidade toda corre perigo. 823 00:56:55,997 --> 00:56:57,498 Por isso estou aqui. 824 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Acho que você é nossa maior esperança. 825 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Nossa única esperança. 826 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 E se eu não for boa? 827 00:57:05,590 --> 00:57:08,009 E se eu for o monstro? 828 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Não te conheço tão bem, 829 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 mas aposto, pelo futuro do planeta, que você é uma das boas. 830 00:57:15,766 --> 00:57:20,855 Porém, sei que passou grande parte da vida sendo mandada por gente como eu. 831 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Eu sei disso. 832 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Então basta dizer não, e eu te levo pra casa. 833 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Ou… 834 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 venha comigo agora 835 00:57:30,239 --> 00:57:31,574 e veja você mesma. 836 00:59:34,363 --> 00:59:36,198 Max. 837 01:02:05,681 --> 01:02:11,020 Legendas: Rebeca Passos