1
00:00:39,082 --> 00:00:39,916
Sam.
2
00:01:13,032 --> 00:01:15,159
Não havia sinais de agressão.
3
00:01:15,243 --> 00:01:18,037
Nenhum hematoma ou sinal de luta.
4
00:01:18,621 --> 00:01:20,957
É como se o agressor fosse um fantasma.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,127
Isso o lembra de algo, doutor?
6
00:01:24,794 --> 00:01:26,546
Na verdade, não.
7
00:01:27,672 --> 00:01:28,506
Tem certeza?
8
00:01:29,674 --> 00:01:30,967
Por que veio aqui?
9
00:01:31,634 --> 00:01:32,468
De verdade.
10
00:01:32,552 --> 00:01:33,678
Quero sua opinião.
11
00:01:34,262 --> 00:01:35,805
Lembra que fui demitido?
12
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
Sob seu comando, nosso país foi invadido
por um governo estrangeiro.
13
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Claro que haveria consequências.
Sei que você entende.
14
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Meu entendimento é
que há algo estranho nessa cidade,
15
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
e ninguém sabe exatamente o que é.
16
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
Também entendo que a resposta
não está nas forças armadas.
17
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
E qual é a resposta, doutor?
18
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Mais cientistas?
19
00:01:58,327 --> 00:02:02,707
Porque este problema foi criado
por cientistas como você.
20
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Tudo que houve em Hawkins
tem a ver com o projetinho do Brenner.
21
00:02:10,047 --> 00:02:10,965
Não concorda?
22
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
O Dr. Brenner a treinou para isso mesmo.
23
00:02:24,312 --> 00:02:26,772
Assassinatos remotos.
24
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
O que está insinuando é impossível.
25
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
- Será mesmo?
- Onze morreu.
26
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
- Não tenho certeza.
- Então onde ela está?
27
00:02:35,323 --> 00:02:39,452
Há rumores de que esteja viva
e receba ajuda de alguém da equipe.
28
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Acha que eu a estou ajudando?
É o que está dizendo?
29
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Se eu quisesse botar o papo em dia,
teria ligado, doutor.
30
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Pode facilitar
e dizer logo onde ela está, ou…
31
00:02:51,589 --> 00:02:54,008
podemos resolver da forma mais difícil.
32
00:02:58,512 --> 00:03:00,556
Nada aqui. Vai!
33
00:03:08,689 --> 00:03:10,191
Por que pegou essa caixa?
34
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
São os projetos escolares do Peter.
35
00:03:12,610 --> 00:03:14,612
Não precisa disso. Ei!
36
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Estou falando com você!
37
00:03:16,739 --> 00:03:18,449
Sam, faça alguma coisa.
38
00:03:36,592 --> 00:03:40,137
Quero saber tudo que ele fez
e com quem falou no último ano.
39
00:03:40,221 --> 00:03:41,389
Se tivermos sorte,
40
00:03:42,598 --> 00:03:44,475
isso nos levará até a garota.
41
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
UMA SÉRIE NETFLIX
42
00:04:42,700 --> 00:04:49,332
CAPÍTULO TRÊS
O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA
43
00:04:53,878 --> 00:04:57,631
PISTA DE PATINS
44
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Pode me dizer seu nome?
45
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
- Angela.
- Angela.
46
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Sabe onde está, Angela?
47
00:05:05,181 --> 00:05:08,476
- Acho que no Rink-O-Mania?
- Rink-O-Mania. Muito bem.
48
00:05:08,559 --> 00:05:11,437
- O que está doendo, meu bem?
- A minha cabeça.
49
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
Sua cabeça?
50
00:05:12,730 --> 00:05:14,523
E meu nariz.
51
00:05:16,233 --> 00:05:18,652
Não consigo respirar.
52
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Tente respirar profundamente.
53
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Respire lentamente.
54
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Isso.
55
00:05:24,158 --> 00:05:27,078
É bastante sangue,
mas você vai ficar bem, Angela.
56
00:05:27,161 --> 00:05:28,496
- Não vou.
- Eu prometo.
57
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Só preciso que responda
algumas perguntas mais.
58
00:05:31,374 --> 00:05:32,333
Tudo bem.
59
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Não.
60
00:05:42,760 --> 00:05:44,095
Não sei.
61
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Sei que deve ser perturbador e tal,
62
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
mas a futura rainha do baile
vai ficar bem.
63
00:05:52,103 --> 00:05:55,231
- Tipo, as rodas são de borracha.
- De plástico.
64
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Mas não daquele duro, só…
65
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
- Do mais suave.
- Pode crer.
66
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Já parou pra pensar
por que não são de madeira?
67
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
Ou de metal?
68
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Pras pessoas não se machucarem
ao levar uma cacetada.
69
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Acontece mais do que imagina, cara.
70
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Ataques com patins.
71
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Nossa, pelo menos não eram patins de gelo.
72
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
O nariz teria sido arrancado fora, cara!
73
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
- Teria sido bem pior.
- Bem pior!
74
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
Se parar pra pensar mesmo,
foi só um "puf".
75
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Que palavra engraçada, cara.
76
00:06:31,725 --> 00:06:32,977
"Puf."
77
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
"Puf."
78
00:06:59,420 --> 00:07:00,379
Mãe?
79
00:07:03,340 --> 00:07:07,386
Olha eles! Finalmente alguma coisa boa.
80
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
- Oi, Murray.
- Gostam de risoto?
81
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Sim.
82
00:07:13,559 --> 00:07:17,104
Lá estava eu, na estrada I-5,
indo ver um cliente em Ventura,
83
00:07:17,188 --> 00:07:22,193
procurando um lugar pra passar a noite,
quando, bum, me dei conta!
84
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
"Os Byers não se mudaram para cá?"
85
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Que mundo pequeno, né?
86
00:07:26,864 --> 00:07:28,908
Aí pensei: "Quer saber?
87
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Por que não passo lá para dar um oi?"
88
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
Que querido!
89
00:07:33,078 --> 00:07:36,457
- Valeu por me deixar ficar.
- E ele ainda cozinha.
90
00:07:36,540 --> 00:07:39,084
E limpo! Uma dona de casa completa.
91
00:07:40,002 --> 00:07:41,086
Deveria ficar.
92
00:07:41,170 --> 00:07:43,756
Eu adoraria, mas você tem aquela…
93
00:07:44,340 --> 00:07:46,217
É mesmo, a viagem a trabalho.
94
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Que viagem a trabalho?
95
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Eita, quase esqueci de contar pra vocês.
96
00:07:51,597 --> 00:07:54,308
- Foi de última hora.
- Passa o azeite?
97
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
É vinho.
98
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Amanhã vou precisar ir a uma conferência,
99
00:07:58,479 --> 00:07:59,313
no Alasca.
100
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
- Alasca?
- Amanhã?
101
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Loucura, né?
102
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
É onde eles moram, os Britannicas.
103
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Joan e Brian Britannica.
104
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Os esquimós ainda moram em iglus
105
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
ou já se desenvolveram
e agora moram em cidades normais?
106
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Quem é esse?
107
00:08:19,333 --> 00:08:20,960
Então, Jonathan,
108
00:08:21,043 --> 00:08:25,089
isso significa que você ficará no comando
enquanto eu estiver fora.
109
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
- É.
- Espera.
110
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
O quê?
111
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
O que vai rolar?
112
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Sua mãe vai pro Alasca.
113
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Você vai pro Alasca?
114
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
- O que tem lá?
- Os Britannicas moram lá.
115
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Os Britannicas?
116
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Jonathan, o que você tem?
117
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
- Acho que eu sei.
- É que foi um dia muito estressante.
118
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Estresse, né?
119
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
Uma garota levou uma cacetada
na pista de patinação.
120
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
- Uma cacetada?
- Foi um ataque violento com patins.
121
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
- Com patins?
- É, mas não eram patins de gelo.
122
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
- Eram só de plástico.
- Não, eram de borracha.
123
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Borracha.
124
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Na verdade, não sei.
125
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Enfim, ela vai ficar bem.
126
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
- Ela está bem.
- Ela não parecia bem.
127
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
On, não vai terminar seu… O que houve?
128
00:09:20,227 --> 00:09:22,313
O que está acontecendo, meninos?
129
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Estou sentindo uma tensão no ar.
130
00:09:26,650 --> 00:09:28,485
É o risoto? Todo mundo odiou?
131
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
De jeito maneira. Está incrível.
132
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
O risoto está do cacete, cara.
133
00:09:34,825 --> 00:09:36,744
Ainda não faço ideia de quem é.
134
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
O que você fez?
135
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
O que você fez?
136
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Angela!
137
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
O que você fez?
138
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
O que você fez?
139
00:11:13,549 --> 00:11:18,470
VELOCIDADE MÁXIMA: 69
140
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
E se ele vir tudo isso?
141
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Ele vai chamar a mamãe.
O cara não é de nada.
142
00:11:33,777 --> 00:11:36,280
Espero que ele me dê um motivo.
143
00:11:36,363 --> 00:11:37,614
Pode crer.
144
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Olha só quem resolveu aparecer.
145
00:11:40,576 --> 00:11:41,660
O que estão fazendo?
146
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
- Estamos nos preparando.
- Pra caçada.
147
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Ei, relaxa, cara.
148
00:11:51,003 --> 00:11:52,629
Não somos assassinos como Eddie.
149
00:11:52,713 --> 00:11:55,716
Só queremos conversar
e fazê-lo admitir o crime.
150
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Isso, só uma conversinha amigável.
151
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Olha,
152
00:12:02,765 --> 00:12:04,308
você não conhecia a Chris.
153
00:12:05,601 --> 00:12:08,437
Se não quiser, vá pra casa.
Não vamos te julgar.
154
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Ainda será um de nós, certo?
155
00:12:15,110 --> 00:12:16,069
Não.
156
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Tudo bem.
157
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Eu quero ajudar.
158
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Beleza.
159
00:12:27,539 --> 00:12:28,749
Vamos pegar o doido!
160
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Merda.
161
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Que merda…
162
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Misericórdia!
163
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Chegou a comida.
164
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Certo, temos boas e más notícias.
165
00:12:56,693 --> 00:12:59,738
- Qual quer primeiro?
- Sempre as más.
166
00:12:59,822 --> 00:13:00,864
Primeiro as más.
167
00:13:00,948 --> 00:13:03,450
Invadimos o sistema da polícia
com nosso Cérebro,
168
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
e eles estão atrás de você.
169
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
E têm certeza de que matou a Chrissy.
170
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
Tipo, 100% de certeza.
171
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
- E as boas?
- Seu nome ainda não foi divulgado.
172
00:13:13,669 --> 00:13:17,047
Mas, se nós descobrimos,
é uma questão de tempo.
173
00:13:17,130 --> 00:13:18,340
Assim que isso sair,
174
00:13:18,423 --> 00:13:21,218
toda essa gente influenciável
irá atrás de você.
175
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
A caça ao doido, né?
176
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
- Exatamente.
- Merda.
177
00:13:24,638 --> 00:13:28,642
Antes disso, precisamos encontrar Vecna,
matá-lo e provar sua inocência.
178
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
Só isso, Dustin? Simples assim?
179
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Sim, basicamente.
180
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Olha, Eddie,
181
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
sei que as coisas que Dustin fala
parecem absurdas,
182
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
mas já passamos por isso antes.
183
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
Eles já passaram algumas vezes.
Eu, só uma.
184
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
No meu caso tinha mais carnificina,
no deles, mais fumaça,
185
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
mas sinto que, juntos, podemos conseguir.
186
00:13:49,830 --> 00:13:52,624
Uma garota com superpoderes
costuma nos ajudar,
187
00:13:52,708 --> 00:13:55,460
mas eles sumiram, então…
188
00:13:55,544 --> 00:13:58,672
- Então, tecnicamente, estamos…
- Na fase dos planos.
189
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Dos planos.
190
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Não há com o que se preocupar.
191
00:14:09,975 --> 00:14:11,894
Lona!
192
00:14:37,127 --> 00:14:39,421
Após falar com Wayne, o que aconteceu?
193
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Ouvi o cachorro latindo, e aí…
194
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
ele desapareceu.
195
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Viu alguém rondando a área,
que não deveria estar ali?
196
00:14:48,180 --> 00:14:51,183
Não, não tinha ninguém lá.
197
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
- "Ninguém"…
- Já contei ao policial Daniels.
198
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Investigou Victor Creel?
199
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
- Como é?
- Victor Creel.
200
00:14:58,607 --> 00:15:01,276
Wayne falou pra ela
que aquele louco fez isso.
201
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Victor está bem trancafiado,
não se preocupe.
202
00:15:05,864 --> 00:15:10,410
Você disse que viu Fred pela última vez
perto das mesas de piquenique.
203
00:15:11,036 --> 00:15:12,371
É isso mesmo?
204
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Srta. Wheeler.
205
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ele estava próximo às mesas, certo?
206
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Srta. Wheeler?
207
00:15:22,673 --> 00:15:24,675
Isso a faz lembrar de algo?
208
00:15:48,824 --> 00:15:52,744
Gente, às 16h tem uma sessão
de Loucademia de Polícia 3.
209
00:15:53,829 --> 00:15:57,165
- Pode ser divertido.
- Por que não ficamos em casa hoje?
210
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
Qual é?
Vão passar o feriado choramingando?
211
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Nada a ver.
É que dizem que esse filme é ruim.
212
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Bem…
213
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Ei, On.
214
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Fiz waffles pra você,
mas já estão esfriando.
215
00:16:34,286 --> 00:16:35,120
Que legal!
216
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
A cabana do Hop, né?
217
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Então não vamos falar sobre o assunto?
218
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Que assunto?
219
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Sei lá, talvez sobre o que houve ontem ou…
220
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
todo o resto.
221
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Não há o que dizer.
222
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
É, acho que…
223
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Acho que estou um pouco…
224
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Estou um pouco confuso.
225
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
Por que não me explica
o que está acontecendo?
226
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
Sabe que nunca fui exatamente popular.
227
00:17:12,741 --> 00:17:14,743
Você mesma já viu.
228
00:17:14,826 --> 00:17:16,661
Sofri bullying a vida toda.
229
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
Eu sei como é, sabe?
230
00:17:19,998 --> 00:17:20,874
Não.
231
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Não sabe.
232
00:17:23,251 --> 00:17:24,503
Certo.
233
00:17:24,586 --> 00:17:26,171
O que eu não sei?
234
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Eu sou diferente.
235
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Não consigo pertencer.
236
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Aqui em Lenora?
237
00:17:44,106 --> 00:17:45,023
A lugar nenhum.
238
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Não é possível que acredite nisso.
239
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Todos olham pra mim como se…
240
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
eu fosse um monstro.
241
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Eles não te conhecem.
242
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Você também me acha um monstro.
243
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
O quê?
244
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
Ontem.
245
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
O jeito que me olhou.
246
00:18:04,709 --> 00:18:06,128
Estava com medo de mim.
247
00:18:06,211 --> 00:18:07,337
Não.
248
00:18:07,838 --> 00:18:09,673
Não foi nada disso…
249
00:18:09,756 --> 00:18:11,007
Só fiquei surpreso.
250
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Talvez tenha mexido comigo
no momento, mas…
251
00:18:14,136 --> 00:18:16,471
Desculpa, eu só não sabia o que fazer.
252
00:18:16,555 --> 00:18:19,099
Foi tudo uma loucura.
Aconteceu tão rápido…
253
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Mas não importa, isso não muda nada.
254
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Eu gosto muito…
255
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
de você.
256
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
"Gosto."
257
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Mas não me ama mais?
258
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
Quê?
259
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
De onde tirou isso?
260
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Você nunca fala.
261
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
Falo, sim.
262
00:18:40,871 --> 00:18:42,414
Não consegue nem escrever.
263
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
"Com carinho, Mike."
264
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Onze, você está sendo ridícula.
265
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
O que está acontecendo?
266
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Sabe o que penso de você.
267
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Você é a pessoa mais incrível do mundo.
268
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Não pode deixar esses imbecis
destruírem você. Destruírem a gente.
269
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
Eles são insignificantes.
270
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Insignificantes.
271
00:19:09,232 --> 00:19:10,609
E você, uma super-heroína.
272
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Não sou mais.
273
00:19:24,206 --> 00:19:26,166
Aposto dez paus que a mãe esqueceu algo.
274
00:19:26,666 --> 00:19:27,542
É.
275
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Não vou aceitar a aposta.
276
00:19:32,005 --> 00:19:36,092
- Oi, Jane Hopper mora aqui?
- Sim. Do que se trata?
277
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
O pai ou a mãe da Jane estão?
278
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Não, a mãe dela viajou.
279
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Sou irmão dela. Bem, irmão postiço, mas…
280
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Desculpe, isso é a respeito de quê?
281
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Talvez esteja ciente do incidente
envolvendo a Jane no Rink-O-Mania.
282
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Foi um acidente.
283
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
- Não é o que diz o mandado.
- Mandado?
284
00:19:53,568 --> 00:19:55,904
Fala sério, não precisa ser assim.
285
00:19:55,987 --> 00:19:57,155
Olá.
286
00:19:58,114 --> 00:19:59,199
Você é Jane Hopper?
287
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Você tem o direito de ficar calada.
288
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Tudo o que disser
pode e será usado contra você no tribunal.
289
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Você tem direito a um advogado.
290
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Se não puder pagar um advogado,
um será designado para você.
291
00:20:21,304 --> 00:20:23,431
Podem dizer aonde vão levá-la?
292
00:20:23,515 --> 00:20:25,350
Precisa mesmo das algemas?
293
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Policiais, respondam.
294
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Onze, confia em mim, tá?
295
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Onze, pode olhar pra mim?
296
00:20:36,444 --> 00:20:37,696
Vai ficar tudo bem.
297
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Vou dar um jeito nisso, certo?
298
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Mantenha a calma
e vai ficar tudo bem, tá bom?
299
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Agora, só precisa confiar em mim.
300
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Eu juro, tá? Vou tirar você de lá!
301
00:20:54,421 --> 00:20:56,047
O avião da mamãe já partiu?
302
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Eu devia ter contado pra eles?
303
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Pra quem?
304
00:21:15,567 --> 00:21:16,860
Para as crianças.
305
00:21:16,943 --> 00:21:18,361
Sobre o Hopper.
306
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
É que me sinto tão mal
mentindo pra eles assim!
307
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Sei.
308
00:21:24,200 --> 00:21:25,118
Bem,
309
00:21:26,036 --> 00:21:28,163
não sou especialista em paternidade,
310
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
mas, se vale de alguma coisa,
acho que fez a coisa certa.
311
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
A coisa responsável.
312
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
Responsável.
313
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
Seus filhos,
que Deus abençoe os diabinhos,
314
00:21:40,675 --> 00:21:42,010
gostam de se envolver.
315
00:21:42,927 --> 00:21:44,262
O que pode dar errado?
316
00:21:44,346 --> 00:21:47,265
Vão jogar muito Nintendo, comer porcaria,
317
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
fumar uns baseados, tomar umas cervas
e fazer umas safadezas?
318
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Qual é a pior coisa que poderia acontecer?
319
00:21:54,064 --> 00:21:55,398
Com licença, senhora.
320
00:21:55,482 --> 00:21:58,526
Desculpe interromper,
mas precisa afivelar o cinto.
321
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
É claro.
322
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Aperte o cinto.
323
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Até parece que isso me salvaria
num acidente de avião.
324
00:23:16,187 --> 00:23:17,564
O que foi, americano?
325
00:23:18,231 --> 00:23:20,900
Por que está demorando tanto?
Está cansadinho?
326
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Porco.
327
00:23:24,154 --> 00:23:25,113
O que você disse?
328
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
Escroto!
329
00:23:35,373 --> 00:23:37,292
Seu russo está melhorando.
330
00:23:37,375 --> 00:23:38,626
Sua atuação também.
331
00:23:38,710 --> 00:23:39,878
Tá, o que foi?
332
00:23:41,129 --> 00:23:42,589
Trago novidades dos EUA.
333
00:23:43,173 --> 00:23:46,718
Seus amigos deram notícias.
Trarão seu dinheiro pro Alasca.
334
00:23:47,385 --> 00:23:48,261
Quando?
335
00:23:48,344 --> 00:23:49,429
Hoje, espero.
336
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Se meu piloto receber o dinheiro,
trará no avião amanhã.
337
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
Aí você pega uma carona de volta pra casa.
338
00:23:56,269 --> 00:23:57,437
Eu fico rico,
339
00:23:58,146 --> 00:23:59,731
e você é um homem livre.
340
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
- Parece bom até demais, né?
- Sim.
341
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
Pode mesmo confiar nesse piloto?
342
00:24:07,405 --> 00:24:09,782
Se chama Yuri Ismaylov.
É contrabandista.
343
00:24:09,866 --> 00:24:12,410
Traz produtos dos EUA para alguns guardas.
344
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
E para mim, em ocasiões de sorte.
345
00:24:14,579 --> 00:24:19,125
Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys,
todos os tesouros americanos.
346
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
- Então é criminoso.
- É óbvio.
347
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Quem mais faria esse trabalho? Gandhi?
348
00:24:26,758 --> 00:24:28,718
Está preocupado com sua mulher.
349
00:24:29,427 --> 00:24:31,554
Vejo por que gosta dela, americano.
350
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
Quando falei com ela,
351
00:24:34,349 --> 00:24:36,809
só pela voz, senti que é muito bonita.
352
00:24:36,893 --> 00:24:39,062
E brigona também. Eu gosto disso.
353
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Pena que não nos encontraremos.
354
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Você prometeu que ela ficaria segura.
355
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
E ela vai ficar.
356
00:24:47,695 --> 00:24:51,407
Deixe que cuido do Yuri.
Você tem preocupações maiores.
357
00:24:51,491 --> 00:24:54,536
Lembre-se: se você perder
esse avião amanhã,
358
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
eu continuo rico,
359
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
e você continua preso em Kamchatka.
360
00:24:58,831 --> 00:25:01,084
Então, seja qual for seu plano,
361
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
é bom fazer dar certo.
362
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Antonov!
363
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
Encerre o papo.
Precisamos do seu americano.
364
00:25:09,467 --> 00:25:12,512
Claro, camarada.
Só estou dando uma lição nele.
365
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Babaca abelhudo.
366
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Onde você prefere?
367
00:25:29,988 --> 00:25:33,283
Então estão dizendo
que isso que matou Fred e Chrissy
368
00:25:33,366 --> 00:25:35,994
- é do Mundo Invertido?
- É o que parece.
369
00:25:36,077 --> 00:25:41,165
A nossa teoria é que ele ataca
com um feitiço ou uma maldição.
370
00:25:41,791 --> 00:25:44,294
Se fez por ordem do devorador de mentes
371
00:25:44,377 --> 00:25:46,713
ou porque ama matar adolescentes,
não sabemos.
372
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Só sabemos que desta vez é diferente.
373
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
- Algo novo.
- Não faz sentido.
374
00:25:51,134 --> 00:25:52,218
É só uma teoria.
375
00:25:52,302 --> 00:25:55,096
Digo, atacar Fred e Chrissy
não faz sentido.
376
00:25:55,179 --> 00:25:59,017
- Tipo, por que eles?
- Talvez estivessem no lugar errado.
377
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
- Foram ao jogo.
- E ao parque de trailers.
378
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
Estamos aqui agora.
379
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Será que é melhor irmos embora?
380
00:26:08,359 --> 00:26:10,320
Tem algo errado neste lugar.
381
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Fred ficou estranho assim que chegamos.
382
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
Estranho como?
383
00:26:16,284 --> 00:26:17,201
Assustado,
384
00:26:18,119 --> 00:26:19,162
nervoso,
385
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
triste.
386
00:26:20,455 --> 00:26:23,416
- Chrissy também estava triste.
- Mas não foi aqui.
387
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Estava chorando no banheiro do colégio.
388
00:26:27,754 --> 00:26:31,591
Assassinos em série perseguem as vítimas
antes de atacar, não é?
389
00:26:31,674 --> 00:26:34,844
Talvez Fred e Chrissy
tenham visto esse Vecman…
390
00:26:34,927 --> 00:26:36,721
- Vecna.
- Não sei vocês,
391
00:26:36,804 --> 00:26:39,599
mas se eu visse um monstro bizarro,
392
00:26:40,475 --> 00:26:41,559
contaria a alguém.
393
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Vai ver contaram.
394
00:26:44,270 --> 00:26:46,481
Vi Chrissy saindo da sala da Srta. Kelley.
395
00:26:47,357 --> 00:26:50,985
Se visse um monstro,
não contaria à polícia, não acreditariam.
396
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
- Mas talvez contasse…
- À terapeuta.
397
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Ei, Nance.
398
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
Nance, aonde vai?
399
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Só preciso checar uma coisa antes.
400
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Não pode nos contar?
401
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Vão perder tempo. É um tiro no escuro.
402
00:27:13,091 --> 00:27:16,969
Tá, você surtou de vez?
Quer ficar sozinha com Vecna à solta?
403
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
É perigoso demais.
Você precisa de alguém para…
404
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Pegue. Vou ficar com a Nance.
405
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
Vão atrás da terapeuta.
406
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
- Não quer que eu dirija.
- Por quê?
407
00:27:27,355 --> 00:27:28,606
Não tenho carteira.
408
00:27:28,690 --> 00:27:30,191
- Por que não?
- Sou pobre.
409
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
- Posso dirigir.
- Você, nem a pau!
410
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Qualquer um, menos você.
411
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
- Nem pensar.
- Vai…
412
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
- Não.
- Tá, deixem de palhaçada.
413
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
Nós, garotas, vamos juntas.
414
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Ou acha que precisamos da sua proteção?
415
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Tenham cuidado!
416
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
- Vai ficar parado aí?
- Cala a boca.
417
00:27:56,759 --> 00:27:59,637
- Podemos ir logo?
- Cala a boca e entra.
418
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Limpa os pés.
419
00:28:02,140 --> 00:28:04,517
Pro lado de fora, não pra dentro!
420
00:28:05,017 --> 00:28:06,686
Por que sempre fico de babá?
421
00:28:06,769 --> 00:28:08,438
Sempre sobra pra mim!
422
00:28:54,734 --> 00:28:57,695
- E aí, nerd balofo?
- Mandei me deixar em paz!
423
00:28:57,779 --> 00:29:01,073
E eu posso dizer não?
Não posso, ele vai me deixar.
424
00:29:01,157 --> 00:29:02,909
É só uma tosse. O médico errou.
425
00:29:02,992 --> 00:29:06,746
Ela não pode me forçar a ir
pra aquele lugar horrível. Não faria isso.
426
00:29:06,829 --> 00:29:10,458
Vou dizer que caí de novo.
Escorreguei, foi um acidente.
427
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
Saiu pra beber de novo?
Você é uma desgraça para a família!
428
00:29:15,463 --> 00:29:17,048
Maldita distração!
429
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Patrick, seu nariz.
430
00:29:21,177 --> 00:29:22,845
Seu nariz está sangrando.
431
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Eca, que nojo!
432
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Ora, ora, ora. O que temos aqui?
433
00:29:44,325 --> 00:29:45,785
Chegaram cedo, colegas.
434
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
O show é só na próxima semana.
435
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
- Ah, isso era música?
- Cadê o Eddie Munson?
436
00:29:51,165 --> 00:29:54,168
Ele está nessa banda,
se é que dá pra chamar assim.
437
00:29:54,252 --> 00:29:56,254
- Por quê?
- Isso é problema nosso.
438
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Lucas?
439
00:29:59,799 --> 00:30:01,676
O que faz com esses babacas?
440
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Conhece esses otários, Sinclair?
441
00:30:07,056 --> 00:30:08,474
São amigos da minha irmã.
442
00:30:09,100 --> 00:30:10,977
Tentaram me recrutar para o…
443
00:30:11,769 --> 00:30:14,397
- clube, culto, sei lá.
- Qual é, Lucas?
444
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
Só queremos achar o Eddie.
445
00:30:17,441 --> 00:30:20,236
Vocês não são cegos, né?
Ele não está aqui.
446
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
Que é isso, cara!
447
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
- Onde ele está?
- Eu não sei!
448
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Larga ele, cara! Deixa ele!
449
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Quero ver tocar bateria
com a mão quebrada!
450
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Dustin!
451
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
-O quê?
- Dustin Henderson!
452
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
-O quê?
- Dustin Henderson!
453
00:30:47,889 --> 00:30:52,101
Ele ligou pra geral perguntando do Eddie.
Talvez tenha encontrado!
454
00:30:52,184 --> 00:30:54,312
Viu? Não foi tão difícil, foi?
455
00:30:54,395 --> 00:30:55,479
Agora…
456
00:30:56,188 --> 00:30:58,024
onde encontramos esse Dustin?
457
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
Foi aí que a atacou?
458
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Preciso de uma resposta verbal.
459
00:31:13,122 --> 00:31:14,165
Sim.
460
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
Foi quando bati nela.
461
00:31:17,710 --> 00:31:19,211
E por que bateu nela?
462
00:31:22,465 --> 00:31:23,507
Não sei.
463
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Você não sabe?
464
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
A garota que você atacou
teve uma concussão de grau dois.
465
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Sabia disso?
466
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Não.
467
00:31:35,937 --> 00:31:38,230
Ela não parece sentir remorso, não é?
468
00:31:38,314 --> 00:31:39,523
Não parece mesmo.
469
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
Não parece.
470
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Você queria matá-la?
471
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Não sei.
472
00:31:49,158 --> 00:31:51,327
Não sabia se queria matá-la?
473
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Não.
474
00:32:00,169 --> 00:32:03,047
Não queria matá-la ou não sabe dizer?
475
00:32:03,130 --> 00:32:04,006
Não sei dizer.
476
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Pra direita.
477
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Jane Hopper.
478
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Certo, encontrei.
Parece que ainda está no processo.
479
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Tá, e o que exatamente isso quer dizer?
480
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Está sendo cadastrada no sistema
e depois irá pro reformatório.
481
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
- Quê?
- Cadeia? Vão colocá-la na cadeia?
482
00:32:30,282 --> 00:32:32,785
É um centro de detenção para jovens.
483
00:32:32,868 --> 00:32:33,744
Isso é cadeia.
484
00:32:33,828 --> 00:32:36,956
Certo, há alguma chance
de nos deixar falar com ela?
485
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
- São pais ou guardiões?
- Não, mas…
486
00:32:39,250 --> 00:32:41,460
Somos irmãos dela. Somos da família.
487
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Não é o bastante.
Precisa ser pai ou guardião legal.
488
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Só pode estar brincando.
489
00:32:46,424 --> 00:32:50,011
A lei é essa, e não vai mudar
se reclamarem pra mim.
490
00:32:50,094 --> 00:32:51,137
Querem ver Jane?
491
00:32:51,220 --> 00:32:53,431
- Tragam a mãe de vocês.
- Obrigado.
492
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Nossa, que palhaçada!
Cara, ela nem tentou nos ajudar.
493
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
- E agora?
- Não sei.
494
00:33:01,856 --> 00:33:04,525
Acho que esperamos
a mamãe pousar no Alasca e…
495
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
E ela fica presa até lá?
496
00:33:06,527 --> 00:33:08,112
- Não sei, cara.
- Ei!
497
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
- Ei!
- Ei, Mike!
498
00:33:09,822 --> 00:33:12,241
- Pare o carro!
- O que está fazendo?
499
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
500
00:33:25,546 --> 00:33:26,589
Que droga!
501
00:33:44,982 --> 00:33:47,068
Prontinho, aqui está.
502
00:33:47,151 --> 00:33:48,319
Obrigada.
503
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Falta muito tempo?
504
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Só mais algumas horas. Estamos quase lá.
505
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Certo.
506
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
Você e seu marido têm
planos interessantes?
507
00:33:57,161 --> 00:33:58,788
Visitaremos um velho amigo.
508
00:33:58,871 --> 00:34:00,039
Que legal!
509
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
Um pão para cada! Não entendeu?
510
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
Um pão para cada, eu disse!
511
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Não sou boiola.
512
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Não.
513
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Você…
514
00:34:52,800 --> 00:34:54,093
bate.
515
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Você…
516
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
bate.
517
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Eu dar pão.
518
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
Vou quebrar sua perna.
519
00:35:11,861 --> 00:35:13,112
Você…
520
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
bate.
521
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Eu dar pão.
522
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
E sopa.
523
00:35:33,716 --> 00:35:35,634
Americano maluco.
524
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Agora.
525
00:36:06,665 --> 00:36:08,250
De novo.
526
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Tá, vamos ver se entendi.
527
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
Wayne, o tio do Eddie,
528
00:36:28,479 --> 00:36:31,899
acha que Victor Creel fugiu
do Hospício Pennhurst
529
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
e está cometendo
todos esses assassinatos em Hawkins?
530
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Basicamente.
531
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Mas Victor matou aquelas pessoas
e arrancou os olhos delas nos anos 1950.
532
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Em 1959.
533
00:36:44,078 --> 00:36:49,833
Ou seja, pelo menos 30 anos antes
de a Onze e o Mundo Invertido existirem.
534
00:36:49,917 --> 00:36:50,751
É.
535
00:36:50,834 --> 00:36:54,421
Ou seja, o terrível Victor Creel
já tem uns 70 anos.
536
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Sim.
537
00:36:56,423 --> 00:36:59,343
Então ele é um assassino vovô
538
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
que fica invisível
e faz as pessoas levitarem.
539
00:37:02,346 --> 00:37:06,976
Não faz sentido, eu sei.
Por isso falei que era um tiro no escuro.
540
00:37:07,059 --> 00:37:10,688
Eu sei, mas pensei
que você só estava sendo modesta
541
00:37:10,771 --> 00:37:14,275
ou escondendo o ouro
pra nos surpreender depois.
542
00:37:14,358 --> 00:37:17,111
Mas isso é realmente um tiro no escuro.
543
00:37:17,194 --> 00:37:21,407
Somos tipo snipers vendados
que foram girados 50 vezes.
544
00:37:23,450 --> 00:37:25,160
Estou indo!
545
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Desculpa, estamos com pressa.
546
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Pode nos dar a chave do arquivo no porão?
547
00:37:30,291 --> 00:37:31,834
Claro. Só um segundo.
548
00:37:33,377 --> 00:37:35,421
Pareci grossa ou arrogante?
549
00:37:36,046 --> 00:37:37,548
- Não.
- Certo.
550
00:37:38,340 --> 00:37:42,928
Desculpa, é que você parece bem irritada,
e não me conhece tão bem.
551
00:37:43,012 --> 00:37:45,931
Eu não tenho filtro
nem sei identificar sutilezas.
552
00:37:46,015 --> 00:37:46,849
Tá.
553
00:37:46,932 --> 00:37:49,893
Se eu for inconveniente,
saiba que sei que é um defeito.
554
00:37:49,977 --> 00:37:51,812
Minha mãe me lembra sempre.
555
00:37:51,895 --> 00:37:54,815
- Entendi.
- Pronto, moças. Aqui está.
556
00:37:54,898 --> 00:37:55,983
Divirtam-se.
557
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Vamos tentar.
558
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Oi, Max.
559
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Oi. Desculpa te incomodar
durante o feriado, mas…
560
00:38:12,875 --> 00:38:14,209
podemos conversar?
561
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Sim, claro.
562
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Beleza, ela entrou.
563
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Me faltam clavículas, não olhos.
564
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Mas me diz…
565
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
não vamos conversar sobre aquilo?
566
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Oi? Aquilo o quê?
567
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
A crise de sanidade que teve mais cedo,
568
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
quando praticamente se jogou na Nance?
569
00:38:42,696 --> 00:38:45,532
- Primeiro, isso não aconteceu.
- Aconteceu, sim.
570
00:38:45,616 --> 00:38:47,910
Foi público. Teve muitas testemunhas.
571
00:38:47,993 --> 00:38:50,162
Está insinuando que ainda gosto da Nance?
572
00:38:50,245 --> 00:38:52,331
Não estou insinuando, estou afirmando.
573
00:38:52,414 --> 00:38:56,001
Ainda mais porque você se recusa
a namorar com a Robin.
574
00:38:56,085 --> 00:38:58,212
É a única explicação plausível.
575
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Não é a única explicação.
576
00:39:00,047 --> 00:39:01,590
Mas sobre a Nance,
577
00:39:02,341 --> 00:39:04,635
eu só queria proteger uma amiga.
578
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Só uma amiga, entendeu?
- Entendi.
579
00:39:07,679 --> 00:39:11,558
Não quero encontrá-la de manhã,
sem olhos, por causa desse Vecna.
580
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
Nossa, sua cara está vermelha.
581
00:39:14,061 --> 00:39:15,604
Mentira. Não enche o saco.
582
00:39:15,687 --> 00:39:17,940
Vou te socar
e vai perder os dentes de novo.
583
00:39:18,023 --> 00:39:19,858
Ei, foi longe demais.
584
00:39:22,277 --> 00:39:24,405
- Peguei pesado. Foi mal.
- Tudo bem.
585
00:39:30,285 --> 00:39:33,414
É que, com tudo que vem acontecendo,
586
00:39:33,497 --> 00:39:35,124
com os assassinatos e tal,
587
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
tudo está piorando de novo.
588
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Você sofreu um grande trauma, Max.
589
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
E quando alguém reprime
as emoções e a dor, como você faz,
590
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
qualquer coisinha pode ser um gatilho.
591
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
E aí qualquer coisa pode virar uma crise.
592
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Sim, eu sei.
593
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Acha que está pronta
pra falar mais sobre aquela noite?
594
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Billy!
595
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Moro ao lado do local.
596
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Desculpe?
597
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
De onde Chrissy foi assassinada.
598
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
A polícia me fez várias perguntas.
599
00:40:15,998 --> 00:40:17,458
Eles falaram com você?
600
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Eu sei que você atendia a Chrissy.
601
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Sabe que não posso falar
sobre Chrissy ou outros alunos.
602
00:40:23,839 --> 00:40:25,007
Eu sei, mas, tipo,
603
00:40:25,090 --> 00:40:28,218
e se tiver um assassino em série
na minha vizinhança?
604
00:40:28,302 --> 00:40:30,012
Chrissy mencionou algo
605
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
sobre quem pode ter feito isso?
606
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Desculpe, Max,
mas não posso mesmo falar disso.
607
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Não gostaria
que eu falasse de você pros outros, né?
608
00:40:39,897 --> 00:40:43,442
Se eu estivesse morta
e isso ajudasse a pegar o assassino,
609
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
com certeza gostaria.
610
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Vamos deixar
a polícia trabalhar, está bem?
611
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Claro, tem razão.
612
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
A polícia está no controle.
613
00:40:57,623 --> 00:41:01,043
- Posso ir ao banheiro?
- Claro. Primeiro andar, à esquerda.
614
00:41:01,627 --> 00:41:02,628
Obrigada.
615
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
ESCRITÓRIO
616
00:41:22,940 --> 00:41:24,233
Lá vem ela.
617
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
- O que ela disse?
- Nada, dirija.
618
00:41:28,195 --> 00:41:30,113
- Nada? Tá.
- Steve, dirija!
619
00:41:37,579 --> 00:41:38,664
Não tem ninguém.
620
00:41:39,248 --> 00:41:41,291
- E agora?
- Continuamos procurando.
621
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
A cidade é pequena.
622
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Esses esquisitões
não têm muitos esconderijos.
623
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Onde diabos está o Sinclair?
624
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Dustin.
625
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Está na escuta? Dustin.
626
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Lucas? Onde estava, cacete?
627
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Preste atenção.
628
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Estão procurando o Eddie?
629
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Já achamos, não graças a você.
630
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
- Acharam?
- Num galpão na Rodovia Coal Mill.
631
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Relaxa, está seguro.
632
00:42:14,366 --> 00:42:18,996
- Sabem que ele matou Chrissy, né?
- É mentira! Eddie tentou salvá-la.
633
00:42:19,079 --> 00:42:21,373
E por que a polícia diz que foi ele?
634
00:42:21,456 --> 00:42:26,128
Lucas, está tão por fora que é ridículo.
Nos encontre no colégio. Explicamos lá.
635
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Não posso. Acho que algo horrível
está prestes a acontecer.
636
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Como assim? Que coisa horrível?
637
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Sinclair!
638
00:42:40,309 --> 00:42:42,769
Lucas?
639
00:42:45,188 --> 00:42:46,690
O que estava fazendo ali?
640
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
- Estava procurando pistas.
- Pistas?
641
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
O novato acha que é o Sherlock Holmes?
642
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Vamos nessa.
643
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
E eu achei.
644
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
O quê?
645
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Uma pista.
646
00:43:09,630 --> 00:43:10,922
Sei onde Eddie está.
647
00:43:29,024 --> 00:43:31,193
- O que você fez?
- O que você fez?
648
00:44:07,187 --> 00:44:09,690
- Está levando Jane Hopper?
- Sim, por quê?
649
00:44:09,773 --> 00:44:11,066
Ela vem comigo.
650
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Não!
651
00:44:39,845 --> 00:44:41,179
Oi, meu bem.
652
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Acorda, nós chegamos.
653
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Anda!
654
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Merda!
655
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Bem-vindos ao Alasca!
656
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Bem-vindos ao Alasca!
657
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Credo, chamam isso de primavera?
658
00:45:17,007 --> 00:45:18,383
Bem-vindos ao Alasca!
659
00:45:21,386 --> 00:45:23,138
Bem-vindos ao Alasca!
660
00:45:25,390 --> 00:45:26,850
Bem-vindos ao Alasca!
661
00:45:27,893 --> 00:45:29,603
Bem-vindos ao Alasca!
662
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Próximo!
663
00:46:34,417 --> 00:46:36,294
Próximo prisioneiro!
664
00:47:20,755 --> 00:47:24,926
JORNAL DO CIDADÃO DE ROANE
CREEL É CONDENADO
665
00:47:29,097 --> 00:47:30,599
TRÊS MORTOS
POLÍCIA INVESTIGA
666
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Achou alguma coisa interessante?
667
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Nada de novo.
668
00:47:37,689 --> 00:47:39,441
Pois é, aqui também.
669
00:47:39,983 --> 00:47:41,610
Victor parecia normal.
670
00:47:41,693 --> 00:47:43,778
Família morta, olhos faltando.
671
00:47:43,862 --> 00:47:47,532
Fez um acordo judicial,
foi para Pennhurst, blá, blá, blá.
672
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
O que exatamente estamos procurando?
673
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Nance?
674
00:48:03,715 --> 00:48:07,218
Alguma menção a magos das trevas
ou dimensões alternativas?
675
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Algo por aí?
676
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Não sei, tá?
677
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Isso está começando a parecer
uma grande perda de tempo.
678
00:48:15,226 --> 00:48:18,063
E está entediada.
Por que não liga para o Steve?
679
00:48:18,146 --> 00:48:21,691
Com certeza ele vem te buscar.
E não estou em perigo aqui.
680
00:48:26,947 --> 00:48:31,368
Você sabe que eu e o Steve
não temos nada, não é?
681
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
O quê?
682
00:48:34,537 --> 00:48:37,207
Imagino que você e Jonathan
ainda estejam juntos,
683
00:48:37,290 --> 00:48:39,209
porque vão pra faculdade juntos.
684
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
Vocês são um desses casais poderosos
que conseguem tudo. Só que…
685
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Só queria que você soubesse
que eu e Steve somos só amigos.
686
00:48:48,969 --> 00:48:51,388
Amigos totalmente platônicos.
687
00:48:54,933 --> 00:48:59,646
Quis falar caso isso esteja
aumentando a tensão entre nós.
688
00:49:00,438 --> 00:49:01,439
Não estava.
689
00:49:04,150 --> 00:49:05,235
Cacete.
690
00:49:05,986 --> 00:49:07,988
Não acredito, O Guardião Semanal.
691
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Eles não escreviam
sobre o Pé-Grande e óvnis?
692
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Pra começar, óvnis existem.
Sobre o Pé-Grande, ainda não sei.
693
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Mas lembre que nossa pesquisa
é sobre magos das trevas.
694
00:49:18,289 --> 00:49:21,710
Se alguém fosse escrever sobre isso,
seriam os esquisitões.
695
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
O GUARDIÃO SEMANAL
696
00:49:28,925 --> 00:49:30,427
"Elvis: clonado por ETs".
697
00:49:31,136 --> 00:49:32,053
Nunca se sabe.
698
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
"Victor Creel afirma
que demônio vingativo matou sua família."
699
00:49:45,400 --> 00:49:47,861
"O assassinato que chocou a cidadezinha."
700
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Muito engraçado.
701
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Não estou brincando.
702
00:49:52,490 --> 00:49:53,491
Vem cá.
703
00:49:56,161 --> 00:49:58,079
"De acordo com informantes,
704
00:49:58,163 --> 00:50:01,041
para Victor, a casa era
assombrada por um demônio."
705
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
"Victor teria contratado um padre
para exorcizar o demônio da casa."
706
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
Incomum nos anos 1950.
Ainda não existia O Exorcista.
707
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Continue.
708
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Tá. "Victor alega que o exorcismo falhou,
709
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
mas irritou o demônio, que matou
e arrancou os olhos da família dele.
710
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Victor acredita
que o deixaram vivo como punição."
711
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Muito conveniente pro Victor.
712
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Ou muito inconveniente.
713
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
Declararam insanidade mental dele, né?
E se foi por isso?
714
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Parece loucura.
Só não foi a público porque…
715
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
O acordo judicial ficou
em segredo de justiça.
716
00:50:34,199 --> 00:50:36,701
E se um demônio invadiu mesmo a casa dele?
717
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
E não foi um demônio qualquer.
718
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
Foi Vecna.
719
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
- Dustin, na escuta?
- Sim.
720
00:50:46,461 --> 00:50:50,423
Nancy é um gênio.
A primeira vítima do Vecna foi em 1959.
721
00:50:50,507 --> 00:50:52,008
O tiro no escuro acertou o alvo.
722
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Certo, isso parece loucura,
mas não posso falar agora.
723
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
O que estão fazendo?
724
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Invadindo o colégio pra roubar
arquivos pessoais e confidenciais.
725
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
Pode repetir?
726
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Venham pra cá agora mesmo,
727
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
e explicamos tudo.
728
00:51:06,106 --> 00:51:09,609
- Não estavam com a Srta. Kelley?
- Não podem ficar um minuto a sós.
729
00:51:16,950 --> 00:51:17,867
BASTA DIZER NÃO
730
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Nosso próprio Watergate.
731
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
FICHA DOS ALUNOS
732
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
- "Hawkinsgate."
- Ei, eles não foram presos?
733
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
Cacete!
734
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Encontrou?
735
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Sim, e não só a ficha da Chrissy.
Fred também era paciente dela.
736
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Se Sinclair estiver certo,
o doido está escondido aqui.
737
00:51:50,024 --> 00:51:52,193
Vamos avançar juntos pela floresta.
738
00:51:52,277 --> 00:51:54,362
Aí Patrick e Andy se separam
739
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
e vão por aqui.
740
00:51:56,281 --> 00:52:00,577
Eu e Sinclair continuaremos seguindo.
Vamos encurralá-lo pelos dois lados.
741
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Ele será pego desprevenido.
742
00:52:24,475 --> 00:52:26,519
Desculpe por toda aquela cena.
743
00:52:26,603 --> 00:52:28,188
Eu não queria te assustar,
744
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
mas você se meteu
em uma confusão e tanto, não é?
745
00:52:32,525 --> 00:52:36,070
Olha, eu transferi vocês pra Lenora
porque imaginei:
746
00:52:36,154 --> 00:52:40,116
"Cidade pequena, segura,
sem graça, longe de Hawkins.
747
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
Nada aconteceria aqui."
748
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
E foi o quê, patins?
749
00:52:45,622 --> 00:52:46,998
Já sabem o que pedir?
750
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Acho que sim. Vou querer…
751
00:52:48,917 --> 00:52:52,045
mais café e um…
752
00:52:52,128 --> 00:52:53,630
um sanduíche de frango.
753
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
O que quiser, meu bem. Eu pago.
754
00:52:59,010 --> 00:53:00,178
Waffles, por favor.
755
00:53:01,971 --> 00:53:04,641
É como digo:
nunca é tarde pro café da manhã.
756
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
Estou encrencada?
757
00:53:06,768 --> 00:53:09,229
Pelo negócio dos patins? Não.
758
00:53:09,312 --> 00:53:11,272
Vamos resolver isso. Nem se…
759
00:53:11,356 --> 00:53:13,024
Nem se preocupe com isso.
760
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Não é por isso que está aqui?
761
00:53:14,984 --> 00:53:17,028
Pra ser sincero, meu bem,
762
00:53:17,654 --> 00:53:18,988
quem me dera fosse.
763
00:53:19,697 --> 00:53:22,659
Ontem à noite eu vi uma coisa.
764
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Algo que eu já temia há um bom tempo.
765
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Não sei como dizer isso,
então direi de uma vez.
766
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Hawkins está em perigo.
767
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Você já enfrentou
esse mal antes, e venceu.
768
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
Mas esse mal é como um vírus.
769
00:53:46,891 --> 00:53:49,686
Sempre que ele volta, volta mais forte,
770
00:53:49,769 --> 00:53:52,063
mais inteligente e mais letal.
771
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
Uma guerra está chegando a Hawkins.
772
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Cadê você, doidão?
773
00:54:07,996 --> 00:54:09,706
Tem certeza de que é aqui?
774
00:54:09,789 --> 00:54:11,666
Sim, absoluta.
775
00:54:12,917 --> 00:54:14,585
Vamos olhar nos fundos.
776
00:54:15,169 --> 00:54:16,296
Para os fundos.
777
00:54:22,802 --> 00:54:25,430
Há pessoas boas, amigos corajosos
778
00:54:25,513 --> 00:54:28,141
que te ajudaram nesta batalha no passado.
779
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
Mas, sozinhos,
eles não conseguirão vencer a guerra.
780
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
Não sem você.
781
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Sei que não é justo pedir
ainda mais de você,
782
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
mas eu não estaria aqui
se houvesse alternativa.
783
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
Se eu não achasse
que é a única que tem alguma chance
784
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
de atacar essa coisa com tanta força,
que ela não possa voltar.
785
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
Eu não tenho mais poderes.
786
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
E se eu disser que há um jeito…
787
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
Um jeito de recuperá-los?
788
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Temi que esse momento chegaria,
então me preparei.
789
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
Desenvolvi uma maneira
de restaurar suas habilidades.
790
00:55:15,104 --> 00:55:17,565
Um programa que não só pode devolvê-las,
791
00:55:17,648 --> 00:55:19,901
mas devolvê-las ainda mais fortes.
792
00:55:20,610 --> 00:55:24,322
Mas há outras pessoas
que não acreditam em você,
793
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
que acham que você é a causa.
794
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Para mim, estão errados.
795
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Eu acredito que você seja a cura.
796
00:55:30,870 --> 00:55:35,917
Então, se realmente formos fazer isso,
peço que venha comigo agora.
797
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Reserva no nome "Byers".
798
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
Mas precisa saber que há uma grande chance
799
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
de esse programa dar errado.
800
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
Se isso acontecer,
você nunca mais verá seus amigos.
801
00:55:46,886 --> 00:55:47,970
Meus amigos
802
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
de Hawkins correm perigo?
803
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
TRAUMA, PESADELOS,
INSÔNIA, DOR DE CABEÇA
804
00:56:00,191 --> 00:56:02,402
Infelizmente, seus amigos de Hawkins…
805
00:56:02,485 --> 00:56:04,195
- Me passa a ficha do Fred?
- Sim.
806
00:56:04,278 --> 00:56:06,072
…estão bem no olho do furacão.
807
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Talvez sinta que deve ir ajudá-los agora,
808
00:56:09,575 --> 00:56:12,912
mas, se for, arriscará tudo,
809
00:56:12,995 --> 00:56:14,372
arriscará todos.
810
00:56:15,706 --> 00:56:17,083
FORTES DORES DE CABEÇA
811
00:56:17,166 --> 00:56:20,711
Max, sei que algo está errado.
812
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
SANGRAMENTO NASAL
813
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
PESADELOS CONSTANTES
814
00:56:34,767 --> 00:56:36,185
Max, o que você passou…
815
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
HISTÓRICO DE TRAUMA
816
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Billy!
817
00:56:39,564 --> 00:56:41,357
…seria pesado pra qualquer um.
818
00:56:41,441 --> 00:56:43,025
E tudo bem não estar bem.
819
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Max? O que foi?
820
00:56:45,736 --> 00:56:48,990
Max!
821
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
Eles não são os únicos correndo perigo.
822
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
A humanidade toda corre perigo.
823
00:56:55,997 --> 00:56:57,498
Por isso estou aqui.
824
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Acho que você é nossa maior esperança.
825
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Nossa única esperança.
826
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
E se eu não for boa?
827
00:57:05,590 --> 00:57:08,009
E se eu for o monstro?
828
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Não te conheço tão bem,
829
00:57:09,886 --> 00:57:14,724
mas aposto, pelo futuro do planeta,
que você é uma das boas.
830
00:57:15,766 --> 00:57:20,855
Porém, sei que passou grande parte da vida
sendo mandada por gente como eu.
831
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Eu sei disso.
832
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Então basta dizer não,
e eu te levo pra casa.
833
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Ou…
834
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
venha comigo agora
835
00:57:30,239 --> 00:57:31,574
e veja você mesma.
836
00:59:34,363 --> 00:59:36,198
Max.
837
01:02:05,681 --> 01:02:11,020
Legendas: Rebeca Passos