1
00:00:39,165 --> 00:00:40,124
Sam.
2
00:01:13,032 --> 00:01:15,159
Não havia indícios de ataque.
3
00:01:15,243 --> 00:01:16,244
Nem nódoas negras.
4
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Sem sinais de luta.
5
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
É como se o atacante dela
fosse um fantasma.
6
00:01:22,458 --> 00:01:24,127
Lembra-lhe alguma coisa?
7
00:01:24,794 --> 00:01:26,546
Não, nada.
8
00:01:27,672 --> 00:01:28,506
De certeza?
9
00:01:29,715 --> 00:01:31,050
Porque está aqui?
10
00:01:31,592 --> 00:01:32,468
Sinceramente.
11
00:01:32,552 --> 00:01:33,678
Quero a sua opinião.
12
00:01:34,262 --> 00:01:35,805
Fui despedido, lembra-se?
13
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
Um governo estrangeiro invadiu este país
durante o seu mandato.
14
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Tinha de haver consequências.
Certamente entende isso.
15
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Eu entendo
que se passa algo naquela cidade
16
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
e ninguém compreende o que é.
17
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
E também entendo
que a força militar não é a solução.
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
Qual é a solução, doutor?
19
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Mais cientistas?
20
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Foram os homens da ciência,
21
00:02:00,121 --> 00:02:02,707
homens como o senhor,
que criaram este problema.
22
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Tudo o que aconteceu em Hawkins
remete para a criatura do Brenner.
23
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Não concorda?
24
00:02:21,893 --> 00:02:26,772
O Dr. Brenner treinou-a para isto:
assassinatos remotos.
25
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
O que está a sugerir é impossível.
26
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
- É?
- A Onze está morta.
27
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
- Não tenho a certeza.
- Onde tem estado ela?
28
00:02:35,323 --> 00:02:39,452
Há rumores de que está viva
e a ter ajuda de alguém que sabe de tudo.
29
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Está a dizer que a estou a ajudar? É isso?
30
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Se fosse para conversar, doutor,
bastava eu ter telefonado.
31
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Pode tornar tudo mais fácil
e dizer-nos onde ela está ou…
32
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
… podemos fazer isto
da forma mais difícil.
33
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
Vão!
34
00:03:08,689 --> 00:03:10,191
Porque leva essa caixa?
35
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
São os antigos trabalhos do Peter.
36
00:03:12,610 --> 00:03:14,612
Não vão precisar disso. Ei!
37
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Estou a falar consigo!
38
00:03:16,739 --> 00:03:18,449
Sam, faz alguma coisa.
39
00:03:36,550 --> 00:03:40,137
Quero saber tudo o que ele fez
e com quem falou no último ano.
40
00:03:40,221 --> 00:03:44,058
Se tivermos sorte, ele leva-nos à miúda.
41
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
UMA SÉRIE NETFLIX
42
00:04:42,408 --> 00:04:49,332
CAPÍTULO TRÊS: O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA
43
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Como te chamas?
44
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
- Angela.
- Angela.
45
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Sabes onde estás, Angela?
46
00:05:05,181 --> 00:05:08,476
- No Rink-O-Mania, acho eu.
- No Rink-O-Mania. Muito bem.
47
00:05:08,559 --> 00:05:11,437
- Onde dói, querida?
- A minha cabeça.
48
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
Dói-te a cabeça?
49
00:05:12,730 --> 00:05:14,523
- E o meu nariz.
- Meu Deus…
50
00:05:16,233 --> 00:05:18,652
Não consigo respirar.
51
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Tenta respirar fundo.
52
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Respira devagar, está bem?
53
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Isso mesmo.
54
00:05:24,158 --> 00:05:27,078
Sei que parece muito sangue,
mas vais ficar bem, Angela.
55
00:05:27,161 --> 00:05:28,496
- Acho que não.
- Prometo.
56
00:05:28,579 --> 00:05:31,499
Tenho de te fazer
mais umas perguntas, sim?
57
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Está bem.
58
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Não.
59
00:05:42,760 --> 00:05:44,095
Não sei.
60
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Sei que isto pode ser perturbador,
61
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
mas a futura rainha do baile
vai ficar bem.
62
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
As rodas são de borracha.
63
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Plástico.
64
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Não são de plástico duro, mas…
65
00:05:58,943 --> 00:06:00,277
- É do suave.
- Sim.
66
00:06:00,361 --> 00:06:01,195
Completamente.
67
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Já pensaste por que razão
as rodas não são de madeira?
68
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
Ou de metal?
69
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Para as pessoas não se magoarem
quando levam com elas.
70
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Acontece mais vezes do que se pensa.
71
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Ataques de patins.
72
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Pelo menos, não era patinagem no gelo.
73
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
Ela teria ficado sem nariz!
74
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
- Podia ter sido muito pior.
- Muito pior.
75
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
Bem vistas as coisas,
não passa de um percalço.
76
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Essa palavra é engraçada.
77
00:06:31,725 --> 00:06:32,560
"Percalço".
78
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
"Percalço".
79
00:06:59,420 --> 00:07:00,379
Mãe?
80
00:07:03,340 --> 00:07:07,386
Olhem só! Bons olhos vos vejam.
81
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
- Olá, Murray.
- Gostam de risoto?
82
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Sim.
83
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Lá ia eu pela I-5
para ir visitar um cliente em Ventura
84
00:07:17,146 --> 00:07:22,193
e à procura de um motel onde ficar
quando, de repente, me lembrei.
85
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
"Os Byers não se mudaram para cá?"
86
00:07:24,612 --> 00:07:28,908
- O mundo é pequeno, não é? É mesmo.
- Pensei: "Que bela ideia.
87
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Porque não vou visitar
os meus velhos amigos?"
88
00:07:31,660 --> 00:07:34,580
- Que querido.
- Querida és tu por me receberes.
89
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
E ele também cozinha.
90
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
E limpa. Uma dona de casa perfeita.
91
00:07:39,168 --> 00:07:43,756
- Devias cá ficar.
- É tentador, Joyce, mas tens aquela…
92
00:07:44,340 --> 00:07:47,968
- Pois, a viagem de negócios.
- Viagem de negócios? Qual?
93
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Meu Deus, quase me esquecia de vos dizer.
94
00:07:51,597 --> 00:07:54,308
- Surgiu esta oportunidade.
- Passas-me o azeite?
95
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
É vinho.
96
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
E parece que tenho de ir
a uma conferência amanhã. No Alasca.
97
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
- Alasca?
- Amanhã?
98
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
É de loucos!
99
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
É onde eles vivem, os Britannica.
100
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Joan e Brian Britannica.
101
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Os esquimós ainda vivem em iglus
102
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
ou já estão bem integrados
e vivem nos subúrbios?
103
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Quem é este?
104
00:08:19,333 --> 00:08:20,960
Assim, Jonathan,
105
00:08:21,043 --> 00:08:25,089
vais ter de tomar conta de tudo
enquanto eu estiver fora.
106
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
- Sim.
- Espera.
107
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
O quê?
108
00:08:29,385 --> 00:08:32,429
- O que se passa?
- A tua mãe vai ao Alasca.
109
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Vais ao Alasca?
110
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
- O que há no Alasca?
- Os Britannica vivem lá.
111
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Os Britannica?
112
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Jonathan, o que se passa contigo?
113
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
- Acho que sei o que se passa com ele.
- O dia foi muito stressante.
114
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Stress?
115
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
Uma miúda no rinque
levou uma pancada na cabeça.
116
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
- Pancada?
- Sim, um violento ataque de patim.
117
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
- Ataque de patim?
- Sim, mas não era do gelo.
118
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
- Era um patim de plástico.
- Não, era de borracha.
119
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Borracha.
120
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Olhem, não sei.
121
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Parece que ela vai ficar bem.
122
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
- Sem dúvida.
- Ela não parecia bem.
123
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
Onz, não vais acabar… O que?…
124
00:09:20,227 --> 00:09:22,313
O que se passa?
125
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Sinto alguma tensão no ar.
126
00:09:26,650 --> 00:09:28,485
É o risoto? Todos odeiam o risoto?
127
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Claro que não. Está incrível.
128
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Este risoto é brutal, meu.
129
00:09:34,825 --> 00:09:36,744
Continuo sem saber quem ele é.
130
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
O que fizeste?
131
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
O que fizeste?
132
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Angela!
133
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
O que fizeste?
134
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
O que fizeste?
135
00:11:13,549 --> 00:11:18,470
LIMITE DE VELOCIDADE 69
136
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Ele vê isto? Ele vê-nos?
137
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Vai borrar-se todo e chamar pela mamã.
Não dá luta.
138
00:11:33,777 --> 00:11:36,280
Espero que dê. Assim, eu teria um motivo.
139
00:11:36,363 --> 00:11:37,573
Sim, claro.
140
00:11:37,656 --> 00:11:41,660
- Vejam quem se juntou a nós.
- O que estão a fazer?
141
00:11:42,411 --> 00:11:43,620
Estamos a preparar-nos.
142
00:11:43,704 --> 00:11:44,788
Para a caçada.
143
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Meu, tem calma.
144
00:11:51,003 --> 00:11:52,629
Não somos assassinos como o Eddie.
145
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
Só queremos falar com ele.
146
00:11:54,339 --> 00:11:55,716
Fazê-lo admitir o crime.
147
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Será uma conversa entre amigos.
148
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Olha…
149
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Não conhecias a Chris.
150
00:12:05,601 --> 00:12:08,479
Se não estás para isto, vai para casa.
Ninguém critica.
151
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Continuas a ser um de nós, sim?
152
00:12:15,110 --> 00:12:16,069
Não.
153
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
É na boa.
154
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Quero ajudar.
155
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Muito bem.
156
00:12:27,539 --> 00:12:28,749
Caça ao esquisitoide!
157
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Merda.
158
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Merda.
159
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Credo…
160
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Serviço de entregas.
161
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Temos boas e más notícias.
162
00:12:56,693 --> 00:12:59,738
- Como preferes?
- As más primeiro, sempre.
163
00:12:59,822 --> 00:13:00,864
Muito bem, as más.
164
00:13:00,948 --> 00:13:03,450
Escutámos a Polícia de Hawkins
com o Cérebro
165
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
e andam mesmo à tua procura.
166
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
Estão convencidos
de que mataste a Chrissy.
167
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
Totalmente convencidos.
168
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
- E as boas notícias?
- Não revelaram o teu nome.
169
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Mas, se te encontrámos,
eles também te vão encontrar.
170
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
Quando se souber, toda esta gente tacanha
vai andar atrás de ti.
171
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
À caça do esquisito, não é?
172
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
- Exato.
- Merda.
173
00:13:24,638 --> 00:13:25,931
Antes de isso acontecer,
174
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
encontramos o Vecna, matamo-lo
e provamos a tua inocência.
175
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
É tudo, Dustin? Só isso?
176
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Sim, é isto.
177
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Ouve, Eddie,
178
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
o que o Dustin está a dizer
parece um delírio,
179
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
mas já passámos por isto antes.
180
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
Eles já passaram por isto algumas vezes,
eu apenas uma.
181
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
O meu era mais carnal,
o deles tinha mais que ver com fumo,
182
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
mas acho que todos juntos
conseguimos dar conta disto.
183
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
Contávamos com uma miúda
que tinha superpoderes.
184
00:13:52,416 --> 00:13:57,087
- Mas desapareceram, por isso…
- Tecnicamente, estamos mais…
185
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
- Tipo…
- Na fase das ideias.
186
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Fase das ideias.
187
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Não te preocupes com nada.
188
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
- Merda.
- Lona.
189
00:14:37,127 --> 00:14:39,880
Depois de falares com o Wayne,
o que aconteceu?
190
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Ouvi o cão a ladrar e…
191
00:14:42,925 --> 00:14:44,134
… ele não estava lá.
192
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Viste alguém à espreita?
Alguém que não seria dali?
193
00:14:48,180 --> 00:14:51,183
Não. Não estava lá ninguém.
194
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
- "Ninguém"…
- Já o disse ao agente Daniels.
195
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Investigou o Victor Creel?
196
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
- Desculpem, quem?
- Victor Creel.
197
00:14:58,607 --> 00:15:01,276
O Wayne convenceu-a
de que o velho maluco fez isto.
198
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
O Victor está preso.
Não te preocupes com ele, sim?
199
00:15:05,864 --> 00:15:10,410
Da última vez que viste o Fred,
ele estava perto das mesas.
200
00:15:11,036 --> 00:15:12,371
Foi assim?
201
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Mna. Wheeler.
202
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ele estava perto das mesas, correto?
203
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Mna. Wheeler?
204
00:15:22,673 --> 00:15:24,675
As mesas dizem-lhe alguma coisa?
205
00:15:48,824 --> 00:15:52,744
Pessoal, às quatro da tarde
vão passar o Academia de Polícia 3.
206
00:15:53,829 --> 00:15:57,165
- Talvez fosse giro.
- Se calhar, ficamos em casa hoje.
207
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
O que se passa?
Vão ficar amuados as férias todas?
208
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Ninguém está amuado.
O filme não deve valer nada.
209
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
É…
210
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Onz.
211
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Fiz-te Eggos, mas estão a arrefecer.
212
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Isso é giro. É a cabana do Hop, certo?
213
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Não vamos falar sobre o assunto?
214
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Sobre o quê?
215
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Sobre o que aconteceu ontem ou…
216
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
… sobre tudo.
217
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Não há nada a dizer.
218
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Pois, acho…
219
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Acho que estou um pouco…
220
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Acho que não percebo.
221
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
Porque não me contas
o que se está a passar? Afinal…
222
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
Sabes que não sou dos mais populares.
223
00:17:12,741 --> 00:17:16,661
Tu viste.
Desde miúdo que sou vítima de bullying.
224
00:17:17,245 --> 00:17:20,874
- Sei bem o que é.
- Não.
225
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Não sabes.
226
00:17:23,251 --> 00:17:24,503
Está bem.
227
00:17:24,586 --> 00:17:26,254
O que não estou a perceber?
228
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Eu sou diferente.
229
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Não pertenço aqui.
230
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Referes-te a Lenora?
231
00:17:44,147 --> 00:17:45,023
A nenhum lado.
232
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Não podes acreditar numa coisa dessas.
233
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Todos olham para mim como…
234
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
… se eu fosse um monstro.
235
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Não te conhecem.
236
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Também achas que sou um monstro.
237
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
O quê?
238
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
Ontem.
239
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
Como olhaste para mim.
240
00:18:04,709 --> 00:18:06,128
Tiveste medo de mim.
241
00:18:06,211 --> 00:18:09,005
Não. Isso não é verdade.
242
00:18:09,589 --> 00:18:11,007
Fiquei surpreendido.
243
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Talvez tenha ficado um pouco chateado,
mas…
244
00:18:14,136 --> 00:18:19,099
Desculpa, eu não sabia o que fazer.
Foi de loucos. Aconteceu tudo tão rápido.
245
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Mas não muda nada. Não importa.
246
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Gosto de ti…
247
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
… tanto!
248
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
Gostar.
249
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Mas tu… já não me amas?
250
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
O quê? Quem?… Quem disse que não amo?
251
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Nunca o dizes.
252
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
Eu digo-o.
253
00:18:40,871 --> 00:18:42,414
Nem sequer o escreves, Mike.
254
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
"Do Mike." "Do…"
255
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Pronto, Onze, estás a ser ridícula.
256
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
O que é isto?
257
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Sabes o que penso de ti.
258
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
És a pessoa mais incrível do mundo.
259
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
E não podes deixar que estes parvos
destruam isso. Nos destruam.
260
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
Eles não são ninguém.
261
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Não são ninguém.
262
00:19:09,232 --> 00:19:10,609
E tu és uma super-heroína.
263
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Já não.
264
00:19:24,206 --> 00:19:27,542
- Aposto que a mãe se esqueceu de algo.
- Sim.
265
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Não aceito a aposta.
266
00:19:32,005 --> 00:19:36,092
- Olá, a Jane Hopper vive aqui?
- Sim. O que se passa?
267
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
O pai ou a mãe da Jane estão?
268
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Não, a mãe está fora.
269
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Sou o irmão dela. Irmão adotivo. Mas…
270
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Desculpem, o que se passa?
271
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Talvez esteja a par de um incidente
que envolveu a Jane ontem no Rink-O-Mania.
272
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Foi um acidente.
273
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
- Este mandado diz o contrário.
- Mandado?
274
00:19:53,568 --> 00:19:55,904
Vá lá, que exagero. Não tem de ser assim.
275
00:19:55,987 --> 00:19:57,155
Olá.
276
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
És a Jane Hopper?
277
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Tem o direito de ficar calada.
278
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Tudo o que disser
pode ser usado contra si em tribunal.
279
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Tem direito a um advogado.
280
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Se não puder pagar, o estado nomeia um.
281
00:20:21,304 --> 00:20:25,350
- Podem dizer para onde a levam?
- As algemas são mesmo necessárias?
282
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Agentes, respondam.
283
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Onze. Onze, ouve-me. Está bem?
284
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Onze, podes olhar para mim?
285
00:20:36,444 --> 00:20:37,696
Vai correr tudo bem.
286
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Vou resolver isto. Está bem?
287
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Fica calma e vai correr tudo bem. Sim?
288
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Só tens de confiar em mim.
289
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Prometo, sim? Vou tirar-te de lá. Prometo!
290
00:20:54,421 --> 00:20:55,964
O voo da mãe já partiu?
291
00:20:59,759 --> 00:21:03,847
Senhoras e senhores, o comandante
ativou o sinal para apertar o cinto.
292
00:21:03,930 --> 00:21:06,599
Assegurem-se de que os cintos
estão apertados.
293
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Achas que lhes devia ter contado?
294
00:21:14,524 --> 00:21:16,860
- O quê? Contar a quem?
- Aos miúdos.
295
00:21:16,943 --> 00:21:18,361
Sobre o Hopper.
296
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Pareceu-me tão errado mentir-lhes.
297
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Certo.
298
00:21:24,200 --> 00:21:25,118
Bem,
299
00:21:26,036 --> 00:21:28,079
não sou perito em parentalidade.
300
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
Mas, e isto vale o que vale,
penso que agiste corretamente.
301
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
Com responsabilidade.
302
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
Responsabilidade.
303
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
Os teus filhos,
abençoadas almas irrequietas,
304
00:21:40,675 --> 00:21:42,010
tendem a envolver-se.
305
00:21:42,886 --> 00:21:45,889
Assim, o que fazem?
Jogam demasiada Nintendo,
306
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
comem muita porcaria, fumam marijuana,
307
00:21:48,058 --> 00:21:49,309
bebem umas cervejas,
308
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
têm experiências sexuais.
309
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
310
00:21:54,064 --> 00:21:55,398
A senhora desculpe…
311
00:21:55,482 --> 00:21:58,526
Desculpe interromper,
mas tem de apertar o cinto.
312
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
É claro.
313
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Tudo a postos.
314
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Como se isto me salvasse,
se nos despenhássemos.
315
00:23:16,187 --> 00:23:17,605
O que é isto, americano?
316
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Porque estás a demorar tanto?
Estás cansado hoje?
317
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Porco.
318
00:23:24,154 --> 00:23:25,113
O que dizes?
319
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
Cabrão!
320
00:23:35,373 --> 00:23:38,376
O teu russo está a melhorar.
E a tua representação também.
321
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Muito bem, o que se passa?
322
00:23:41,129 --> 00:23:42,589
Trago notícias da América.
323
00:23:43,173 --> 00:23:46,718
São os teus amigos.
Vão levar o teu dinheiro ao Alasca.
324
00:23:47,385 --> 00:23:48,261
Quando?
325
00:23:48,344 --> 00:23:49,429
Hoje, espero.
326
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Se o meu piloto receber o dinheiro,
vai trazê-lo amanhã no avião.
327
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
E apanhas boleia de volta para o teu país.
328
00:23:56,269 --> 00:23:57,437
Eu fico rico
329
00:23:58,146 --> 00:23:59,731
e tu és um homem livre.
330
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
- Demasiado bom para ser verdade?
- Pois é.
331
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
De certeza que podes confiar no piloto?
332
00:24:07,489 --> 00:24:09,782
Chama-se Yuri Ismaylov. É contrabandista.
333
00:24:09,866 --> 00:24:12,410
Fornece produtos americanos
a alguns guardas daqui,
334
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
incluindo a mim, com sorte.
335
00:24:14,579 --> 00:24:19,125
Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys,
o melhor que a América tem.
336
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
- Ótimo. É um criminoso.
- Claro.
337
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Quem mais faria este trabalho? O Gandhi?
338
00:24:26,758 --> 00:24:31,554
Estás preocupado com a tua mulher, não é?
Entendo porque gostas dela, americano.
339
00:24:32,555 --> 00:24:33,806
Quando falei com ela,
340
00:24:34,349 --> 00:24:36,809
percebi pela voz que é muito bonita.
341
00:24:36,893 --> 00:24:39,062
Refilona também. Gosto disso.
342
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
É pena não nos conhecermos.
343
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Prometeste-me que ela estaria segura.
344
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
E vai estar.
345
00:24:47,695 --> 00:24:48,947
Eu trato do Yuri.
346
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
Tens coisas mais importantes
em que pensar.
347
00:24:51,491 --> 00:24:54,536
Se perderes o avião amanhã,
348
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
eu continuo rico
349
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
e tu continuas preso em Kamchatka.
350
00:24:58,831 --> 00:25:01,084
Seja qual for o teu plano, americano,
351
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
é melhor tratares disso.
352
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Antonov!
353
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
Despacha-te com o americano.
Precisamos dele nos carris.
354
00:25:09,467 --> 00:25:12,512
Sim, camarada.
Estou só a pô-lo no lugar dele.
355
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Sacana intrometido.
356
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Onde queres?
357
00:25:29,195 --> 00:25:33,074
Estão a dizer que esta coisa
que matou o Fred e a Chrissy
358
00:25:33,157 --> 00:25:36,119
é do Mundo Invertido?
- Tudo aponta para isso.
359
00:25:36,202 --> 00:25:41,165
Temos esta teoria: ele ataca
com um feitiço ou uma maldição.
360
00:25:41,791 --> 00:25:44,294
Não sabemos se cumpre ordens
do Devorador de Mentes
361
00:25:44,377 --> 00:25:46,713
ou se adora matar adolescentes.
362
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Só sabemos que isto é diferente.
363
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
- É novo.
- Não faz sentido.
364
00:25:51,134 --> 00:25:52,218
É só uma teoria.
365
00:25:52,302 --> 00:25:55,096
Não, o Fred e a Chrissy não fazem sentido.
366
00:25:55,179 --> 00:25:59,017
- Porquê eles?
- Talvez estivessem no sítio errado.
367
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
- Foram ao jogo.
- E ao parque de caravanas.
368
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
É onde nós estamos.
369
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Será que devíamos estar aqui?
370
00:26:08,359 --> 00:26:10,320
Há qualquer coisa neste lugar.
371
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
O Fred ficou estranho mal chegámos.
372
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
Ficou estranho como?
373
00:26:16,284 --> 00:26:19,162
Assustado, irritado,
374
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
perturbado.
375
00:26:20,455 --> 00:26:23,416
- A Max viu a Chrissy perturbada.
- Mas não foi aqui.
376
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Ela estava a chorar
na casa de banho da escola.
377
00:26:27,253 --> 00:26:31,591
Os assassinos em série
perseguem a presa antes do ataque, certo?
378
00:26:31,674 --> 00:26:34,844
Talvez o Fred e a Chrissy
tenham visto o Vecman…
379
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
- Vecna.
- Vocês não sei,
380
00:26:36,220 --> 00:26:39,223
mas, se eu visse
um monstro feiticeiro assustador,
381
00:26:39,307 --> 00:26:41,559
falaria disso com alguém.
382
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Podem ter falado.
383
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
A Chrissy esteve no gabinete da Kelley.
384
00:26:47,357 --> 00:26:50,860
Se visses um monstro, não irias à Polícia.
Não acreditariam em ti.
385
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
- Mas falarias com…
- A psicóloga.
386
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Nance.
387
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
Nance, aonde vais?
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Quero investigar uma coisa primeiro.
389
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Não vais partilhar connosco?
390
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Não quero que percam tempo.
É um tiro no escuro.
391
00:27:13,091 --> 00:27:16,969
Certo. Estás louca?
Andar sozinha com o Vecna à solta?
392
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Não, é perigoso. Precisas…
Precisas de alguém…
393
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Toma. Eu fico com a Nance, sim?
394
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
Falem com a psicóloga.
395
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
- Não conduzo o teu carro.
- Porquê?
396
00:27:27,355 --> 00:27:29,023
- Não tenho carta.
- Porquê?
397
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Sou pobre.
398
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
- Posso conduzir.
- Não, nunca mais!
399
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Qualquer um menos tu. Não.
400
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
- Nem pensar.
- Vá lá.
401
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
- Não.
- Vá, isto é uma estupidez.
402
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
As mulheres ficam juntas.
403
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
A não ser que julgues
que tens de nos proteger.
404
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Cuidado.
405
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
- Vais ficar aí a olhar?
- Cala-te.
406
00:27:56,759 --> 00:27:59,220
- Não é melhor irmos?
- Cala-te e entra no carro.
407
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Limpa os pés.
408
00:28:02,140 --> 00:28:04,600
Lá fora, não é cá dentro.
409
00:28:05,101 --> 00:28:08,438
Sempre a tomar conta dos miúdos.
Sou sempre eu!
410
00:28:54,108 --> 00:28:57,695
- Ninguém gosta de ti, balofo.
- Deixa-me em paz!
411
00:28:58,654 --> 00:29:01,073
Posso dizer que não?
Não posso. Ele deixa-me.
412
00:29:01,157 --> 00:29:03,034
É só tosse. Os médicos não sabem.
413
00:29:03,117 --> 00:29:06,913
Ela não me pode obrigar
a ir para aquele sítio horrível. Não pode.
414
00:29:06,996 --> 00:29:10,458
Disse-lhes que caí outra vez.
Escorreguei. Foi um acidente.
415
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
Voltaste a beber?
Olha para ti. És a vergonha desta família!
416
00:29:15,463 --> 00:29:17,048
Que desgraça…
417
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Patrick, o teu nariz.
418
00:29:21,177 --> 00:29:22,845
Estás a sangrar do nariz.
419
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Credo, que nojo.
420
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Ora muito bem, o que temos aqui?
421
00:29:43,825 --> 00:29:45,785
Vieram cedo, amigos.
422
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
O espetáculo é na próxima semana.
423
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
- Isso era música?
- Procuramos o Eddie Munson.
424
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Ele é da banda, se é que merece esse nome.
425
00:29:53,668 --> 00:29:54,877
O que querem dele?
426
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Isso é connosco.
427
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Lucas?
428
00:29:59,799 --> 00:30:01,676
O que fazes com estes idiotas?
429
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Conheces estes esquisitos?
430
00:30:07,056 --> 00:30:10,977
Eles conhecem a minha irmã.
Tentaram recrutar-me para o…
431
00:30:11,811 --> 00:30:12,812
… clube, culto.
432
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Lucas, mas que raio?
433
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
Só queremos encontrar o Eddie.
434
00:30:17,441 --> 00:30:20,236
Têm olhos na cara, não? Ele não está aqui.
435
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
Meu!
436
00:30:24,490 --> 00:30:25,658
Olha lá!
437
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
- Onde está ele?
- Não sei!
438
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Larga-o, meu! Larga-o!
439
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Vai ser difícil tocar bateria
com a mão partida.
440
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Dustin!
441
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
- O quê?
- Dustin Henderson!
442
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
- O quê?
- Dustin Henderson!
443
00:30:47,889 --> 00:30:48,890
Ele estava…
444
00:30:48,973 --> 00:30:52,101
Ele ligou à procura do Eddie.
Talvez o tenha encontrado!
445
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Vês? Não foi assim tão difícil, pois não?
446
00:30:56,272 --> 00:30:58,024
Onde encontramos esse "Dustin"?
447
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
E foi quando lhe acertaste?
448
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Preciso de uma reposta verbal.
449
00:31:13,122 --> 00:31:14,165
Sim.
450
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
Foi quando lhe bati.
451
00:31:17,710 --> 00:31:19,211
E porque lhe bateste?
452
00:31:22,381 --> 00:31:23,507
Não sei.
453
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Não sabes?
454
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
A rapariga a quem bateste
teve um traumatismo craniano.
455
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Sabias?
456
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Não.
457
00:31:35,937 --> 00:31:38,230
Ela não parece incomodada, pois não?
458
00:31:38,314 --> 00:31:39,523
Não, não parece.
459
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
Não parece.
460
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Querias matá-la?
461
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Não sei.
462
00:31:49,158 --> 00:31:51,327
Não sabias se a querias matar?
463
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Não.
464
00:32:00,169 --> 00:32:03,047
Não, não a querias matar?
Ou não, não sabes?
465
00:32:03,130 --> 00:32:04,006
Não sei.
466
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Para a direita.
467
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Jane Hopper.
468
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Sim, estou a ver.
Parece que ainda está a ser processada.
469
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Está bem. O que significa isso?
470
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Estão a inseri-la no sistema.
E vai para o centro de detenção.
471
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
- O quê?
- Vão mandá-la para a prisão?
472
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
É um centro de detenção para menores.
473
00:32:32,868 --> 00:32:33,744
É uma prisão.
474
00:32:33,828 --> 00:32:36,956
Será que a podemos ver?
475
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
- É progenitor ou tutor?
- Não, mas…
476
00:32:39,250 --> 00:32:41,460
Somos irmãos dela e somos família.
477
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Não chega. Tem de ser progenitor ou tutor.
478
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Está a gozar! Isso é ridículo.
479
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
É a lei. E não a vais mudar
ao queixares-te a mim.
480
00:32:49,510 --> 00:32:52,179
Querem ver a Jane? Procurem a vossa mãe.
481
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Obrigado.
482
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
É uma treta. Que treta!
Ela nem sequer tentou ajudar.
483
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
- O que fazemos?
- Não sei.
484
00:33:01,856 --> 00:33:04,525
Temos de esperar
que a mãe chegue ao Alasca.
485
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
Mas ela vai ficar presa?
486
00:33:06,527 --> 00:33:08,112
- Pois, não sei.
- Olha!
487
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
- Então?
- Mike!
488
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
- Parem o carro!
- O que estás a fazer?
489
00:33:25,546 --> 00:33:26,589
Não…
490
00:33:44,982 --> 00:33:47,068
Muito bem. Aqui tem.
491
00:33:47,151 --> 00:33:48,319
Obrigada.
492
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Quanto tempo falta?
493
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Mais umas horas. Estamos quase lá.
494
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Está bem.
495
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
A senhora e o seu marido
têm grandes planos?
496
00:33:57,161 --> 00:34:00,039
- Vamos ter com um velho amigo.
- Que divertido.
497
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
Cada pessoa só leva um. Não entendem?
498
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
É um para cada pessoa.
499
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Não sou maricas.
500
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Não.
501
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Tu…
502
00:34:52,800 --> 00:34:53,676
… acertar.
503
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Tu…
504
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
… acertar.
505
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Eu dou pão.
506
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
Vou partir-te a perna.
507
00:35:11,861 --> 00:35:13,112
Tu…
508
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
… acertar.
509
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Eu dou pão.
510
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
E sopa.
511
00:35:33,716 --> 00:35:35,634
Americano maluco.
512
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Agora.
513
00:36:06,665 --> 00:36:08,250
Outra vez.
514
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Deixa-me ver se percebi.
515
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
O tio do Eddie, o Wayne,
516
00:36:28,479 --> 00:36:31,899
acha que o Victor Creel
fugiu do asilo de Pennhurst
517
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
e é ele quem anda por aí
a cometer os homicídios?
518
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Basicamente.
519
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Mas o Victor cometeu
os homicídios dos olhos nos anos 50.
520
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Em 1959.
521
00:36:44,078 --> 00:36:48,707
Então, esses homicídios
são anteriores à Onze no Mundo Invertido
522
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
cerca de 30 anos?
523
00:36:49,875 --> 00:36:50,709
Sim.
524
00:36:50,793 --> 00:36:54,421
Logo, o assustador Victor Creel
tem cerca de 70 anos.
525
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Sim.
526
00:36:55,923 --> 00:36:59,343
Então, é um avô assassino
527
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
que consegue ficar invisível
e levantar pessoas no ar.
528
00:37:02,346 --> 00:37:06,976
Não faz sentido. Eu sei.
Daí eu ter dito que era um tiro no escuro.
529
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
Quando disseste "tiro no escuro",
530
00:37:09,395 --> 00:37:12,648
pensei que estavas a ser modesta
ou a esconder algo importante
531
00:37:12,731 --> 00:37:17,111
e que nos irias surpreender.
Mas isto é mesmo um tiro no escuro.
532
00:37:17,194 --> 00:37:21,407
Somos como atiradoras furtivas vendadas
depois de rodopiarmos 50 vezes.
533
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Vou já!
534
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Olá. Desculpe, estamos com pressa.
535
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
Empresta-nos a chave dos arquivos na cave?
536
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Claro. Dá-me um segundo.
537
00:37:33,168 --> 00:37:35,421
Isto soou maldoso ou condescendente?
538
00:37:36,046 --> 00:37:37,548
- Não.
- Certo.
539
00:37:38,340 --> 00:37:41,635
Desculpa, mas pareces aborrecida.
540
00:37:41,719 --> 00:37:46,223
Não me conheces bem. Não tenho filtro
nem percebo bem as pistas sociais.
541
00:37:46,307 --> 00:37:47,891
- Certo.
- Se digo algo incómodo,
542
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
é um problema meu.
A minha mãe diz-mo todos os dias.
543
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
- Certo.
- Muito bem.
544
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
Aqui têm. Divirtam-se.
545
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Sim. Vamos tentar.
546
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Max. Olá.
547
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Olá. Desculpe incomodar nas férias, mas…
548
00:38:12,875 --> 00:38:14,209
… podemos conversar?
549
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Sim, claro.
550
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Pronto. Ela entrou.
551
00:38:24,428 --> 00:38:26,180
Faltam-me clavículas, não olhos.
552
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Então…
553
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
… vamos falar sobre aquilo?
554
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Desculpa, sobre o quê?
555
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
A tua loucura temporária há pouco
556
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
quando te atiraste à Nance?
557
00:38:42,696 --> 00:38:45,532
- Não foi nada disso.
- Tenho a certeza de que foi.
558
00:38:45,616 --> 00:38:47,910
Foi em público. Houve testemunhas.
559
00:38:47,993 --> 00:38:50,079
Achas que tenho um fraquinho pela Nance?
560
00:38:50,162 --> 00:38:51,246
Não. Não acho.
561
00:38:51,330 --> 00:38:56,001
Tenho a certeza.
E como recusas namorar a Robin,
562
00:38:56,085 --> 00:38:58,212
é a única explicação lógica.
563
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Não é a única.
564
00:39:00,047 --> 00:39:01,590
E quanto à Nance,
565
00:39:02,341 --> 00:39:04,635
eu estava a tentar proteger uma amiga.
566
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Uma amiga, Henderson. Sim?
- Sim.
567
00:39:07,679 --> 00:39:11,558
Não a quero ver
com os olhos arrancados por esse Vecna.
568
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
Ficaste corado.
569
00:39:14,061 --> 00:39:17,940
Não fiquei. Não quero falar disso.
Ainda te saco os dentes ao murro.
570
00:39:18,023 --> 00:39:19,858
Ena! Violento.
571
00:39:22,319 --> 00:39:24,405
- Nada fixe. Desculpa.
- Nada. É na boa.
572
00:39:30,285 --> 00:39:33,414
Com tudo o que está a acontecer,
573
00:39:33,497 --> 00:39:35,124
com todos os homicídios, é…
574
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
As coisas estão a piorar.
575
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Passaste por traumas, Max,
576
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
e quando guardas dentro de ti
a tua dor, o que sentes,
577
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
não é preciso muito para os desencadear.
578
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
Um mal nunca vem só.
579
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Sim, eu sei.
580
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Achas que estás preparada
para falar mais sobre aquela noite?
581
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Billy!
582
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Vivo perto de onde aconteceu.
583
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Desculpa?
584
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
De onde a Chrissy foi assassinada.
585
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
A Polícia fez-me muitas perguntas.
586
00:40:15,998 --> 00:40:17,458
Falaram consigo?
587
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Sei que a Chrissy falava consigo.
588
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Max, sabes que não posso falar da Chrissy
nem de outro aluno.
589
00:40:23,839 --> 00:40:25,007
Sim, mas…
590
00:40:25,090 --> 00:40:28,218
E se houver um assassino em série
à solta no meu bairro?
591
00:40:28,302 --> 00:40:30,012
A Chrissy disse alguma coisa?
592
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Algo sobre quem pode ter feito isto?
593
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Max, desculpa, não posso falar sobre isto.
594
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Não ias querer que eu falasse sobre ti
com outros alunos.
595
00:40:39,897 --> 00:40:43,442
Se eu estivesse morta e isso ajudasse
a apanhar o assassino, sim.
596
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
É claro que ia querer.
597
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Vamos deixar isso para a Polícia, sim?
598
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Sim, tem razão.
599
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
A Polícia tem tudo sob controlo.
600
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
- Posso ir à casa de banho?
- Sim.
601
00:40:59,541 --> 00:41:01,043
É lá em cima à esquerda.
602
00:41:01,627 --> 00:41:02,628
Obrigada.
603
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
GABINETE
604
00:41:22,940 --> 00:41:24,942
Aí vem ela.
605
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
- O que disse ela?
- Nada. Arranca.
606
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
- Steve, vai.
- Sim.
607
00:41:37,579 --> 00:41:38,664
Não está ninguém.
608
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
- E agora?
- Continuamos à procura.
609
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
A cidade é pequena.
610
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Estes esquisitos
não têm muito onde se esconder.
611
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Onde está o Sinclair?
612
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Dustin.
613
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Estás a ouvir? Dustin.
614
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Lucas? Onde raio te meteste?
615
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Ouve.
616
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Andam à procura do Eddie?
617
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Encontrámo-lo, não graças a ti.
618
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
- Encontraram-no?
- Em Coal Mill Road.
619
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Ele está a salvo.
620
00:42:14,366 --> 00:42:17,452
- Sabem que ele matou a Chrissy?
- Isso é treta.
621
00:42:17,536 --> 00:42:21,373
- O Eddie tentou salvar a Chrissy.
- Mas a Polícia diz que foi ele!
622
00:42:21,456 --> 00:42:23,792
Lucas, não estás a par das coisas.
623
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Vai ter connosco à escola.
Explicamos depois.
624
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Não posso. Acho que vai haver merda.
625
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Do que estás a falar? Que merda?
626
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Sinclair!
627
00:42:40,309 --> 00:42:42,769
Lucas?
628
00:42:45,188 --> 00:42:46,690
O que estavas a fazer?
629
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
- Estava à procura de pistas.
- Pistas?
630
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
O caloiro pensa que é o Sherlock Holmes?
631
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Vá, vamos.
632
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Encontrei uma.
633
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
O quê?
634
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Uma pista.
635
00:43:09,588 --> 00:43:10,922
Sei onde está o Eddie.
636
00:43:29,024 --> 00:43:31,193
- O que fizeste?
- O que fizeste?
637
00:44:07,145 --> 00:44:09,481
- Levam a Jane Hopper?
- Sim. O que foi?
638
00:44:09,564 --> 00:44:11,066
Ela vem comigo.
639
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Não!
640
00:44:39,845 --> 00:44:40,762
Olá, miúda.
641
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Vá, chegámos.
642
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Vamos.
643
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Merda.
644
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Bem-vindos ao Alasca.
645
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Bem-vindos ao Alasca.
646
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Meu Deus. Estamos na primavera?
647
00:45:17,007 --> 00:45:18,383
Bem-vindos ao Alasca.
648
00:45:21,386 --> 00:45:23,138
Bem-vindos ao Alasca.
649
00:45:25,390 --> 00:45:26,850
Bem-vindos ao Alasca.
650
00:45:27,893 --> 00:45:29,603
Bem-vindos ao Alasca.
651
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Próximo!
652
00:46:34,334 --> 00:46:36,086
Próximo prisioneiro!
653
00:47:20,755 --> 00:47:24,926
CREEL CONSIDERADO CULPADO
654
00:47:29,097 --> 00:47:30,599
3 MORTOS EM CENÁRIO MACABRO
655
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Há aí algo interessante?
656
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Mais do mesmo.
657
00:47:37,689 --> 00:47:39,441
Pois, aqui também.
658
00:47:39,983 --> 00:47:43,778
O Victor parecia um tipo normal.
Família morta, sem os olhos,
659
00:47:43,862 --> 00:47:47,532
houve um acordo judicial,
foi para Pennhurst, blá-blá-blá.
660
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
O que procuramos ao certo?
661
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Nance?
662
00:48:03,715 --> 00:48:07,218
Uma referência a feiticeiros das trevas
ou dimensões alternativas?
663
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Coisas nessa onda?
664
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Não sei. Está bem?
665
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Começo a pensar
que isto foi uma grande perda de tempo.
666
00:48:15,226 --> 00:48:19,397
E estás aborrecida.
Podes ligar ao Steve. Ele vem buscar-te.
667
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Aqui não corro perigo, por isso…
668
00:48:26,947 --> 00:48:31,368
Sabes que eu e o Steve
não temos uma relação amorosa, certo?
669
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
O quê?
670
00:48:34,537 --> 00:48:37,040
Penso que tu e o Jonathan
têm um namoro estável
671
00:48:37,123 --> 00:48:39,209
porque vão para a faculdade juntos.
672
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
São daqueles casais poderosos imparáveis,
mas eu só…
673
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Eu queria ter a certeza de que tu sabias
que eu e o Steve somos só amigos.
674
00:48:48,969 --> 00:48:51,388
É uma coisa platónica com P maiúsculo.
675
00:48:54,933 --> 00:48:59,062
Só para o caso
de estar a aumentar a tensão entre nós.
676
00:49:00,438 --> 00:49:01,439
Nada disso.
677
00:49:04,150 --> 00:49:07,988
Caramba. The Weekly Watcher.
Como é que têm isto?
678
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Esses não escreviam
sobre o Bigfoot e óvnis?
679
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Primeiro, os óvnis existem.
Quanto ao Bigfoot tenho dúvidas.
680
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Relembro-te que procuramos
algo sobre feiticeiros das trevas.
681
00:49:18,289 --> 00:49:21,710
Se alguém escrevesse sobre isso,
seriam estes esquisitos.
682
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
ELVIS CLONADO POR EXTRATERRESTRES
683
00:49:28,925 --> 00:49:30,427
"Elvis clonado."
684
00:49:31,136 --> 00:49:32,053
Nunca se sabe.
685
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
"Victor Creel afirma
que demónio vingativo matou a família."
686
00:49:45,400 --> 00:49:48,028
"O homicídio
que chocou uma pequena comunidade."
687
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Muito engraçado.
688
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Não estou a brincar.
689
00:49:52,490 --> 00:49:53,491
Vem cá.
690
00:49:56,161 --> 00:49:58,079
"De acordo com várias pessoas,
691
00:49:58,163 --> 00:50:01,041
Victor dizia que a casa
era assombrada por um demónio.
692
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Victor contratou um padre
para exorcizar o demónio de sua casa."
693
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
É novidade nos anos 50.
Foi antes de O Exorcista.
694
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Continua.
695
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Ora bem, o Victor disse
que o exorcismo não foi bem-sucedido,
696
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
mas enfureceu o demónio, que matou
a sua família e lhes arrancou os olhos.
697
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
O Victor acreditava
que tinha sido poupado como castigo.
698
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
É conveniente para o Victor.
699
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Sim, ou muito inconveniente.
700
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
O Victor foi considerado louco, certo?
E se foi este o motivo?
701
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Que loucura! Só não veio a público, pois…
702
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
O acordo judicial.
Os registos ficaram selados.
703
00:50:34,199 --> 00:50:36,618
E se um demónio invadiu a casa do Victor?
704
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Mas este demónio
não era um demónio qualquer.
705
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
Era o Vecna.
706
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
- Dustin, estás a ouvir?
- Sim, estou.
707
00:50:46,461 --> 00:50:50,423
A Nancy é um génio. As primeiras vítimas
do Vecna datam de 1959.
708
00:50:50,507 --> 00:50:52,008
O tiro no escuro foi no alvo.
709
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Está bem, isso é brutal,
mas não posso falar agora.
710
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
O que estão a fazer?
711
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Invadimos a escola para recuperar
ficheiros confidenciais e pessoais.
712
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
Podes repetir?
713
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Venham já para cá.
714
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Nós explicamos tudo.
715
00:51:06,106 --> 00:51:09,651
- Eles iam falar com a Kelley…
- Ficaram sozinhos duas horas!
716
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Faz lembrar o Watergate ou assim.
717
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
FICHEIROS DE ALUNOS
718
00:51:24,124 --> 00:51:26,960
- Hawkinsgate.
- Esses tipos não foram apanhados?
719
00:51:27,043 --> 00:51:27,961
Caramba.
720
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Encontraste-o?
721
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Sim. E não só o ficheiro da Chrissy.
O Fred também falava com a Kelley.
722
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Se o Sinclair tiver razão,
o esquisitoide está aqui escondido.
723
00:51:50,024 --> 00:51:54,362
Atravessamos o bosque juntos até aqui
e, Patrick e Andy, vocês afastam-se.
724
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Dão a volta por aqui.
725
00:51:56,281 --> 00:52:00,577
Eu e o Sinclair continuamos
para o flanquearmos dos dois lados.
726
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Ele nem se vai aperceber.
727
00:52:24,475 --> 00:52:26,519
Desculpa este drama todo.
728
00:52:26,603 --> 00:52:28,188
Eu não te queria assustar.
729
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Mas meteste-te
numa situação complicada, não foi?
730
00:52:32,525 --> 00:52:36,070
Mandei-vos para Lenora porque pensei:
731
00:52:36,154 --> 00:52:40,116
"Cidade segura, pequena,
monótona, longe de Hawkins.
732
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
Aqui não vai acontecer nada."
733
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
Foi com quê, um patim ou assim?
734
00:52:45,580 --> 00:52:46,998
Querem pedir?
735
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Acho que sim. Vou só…
736
00:52:48,917 --> 00:52:52,045
Mais café e quero…
737
00:52:52,128 --> 00:52:53,630
Que tal uma club special?
738
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Pede o que quiseres. Pago eu.
739
00:52:59,010 --> 00:53:00,178
Waffles, por favor.
740
00:53:01,971 --> 00:53:04,641
Concordo que o pequeno-almoço
pode ser a qualquer hora.
741
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
Estou metida em sarilhos?
742
00:53:06,768 --> 00:53:09,229
Por aquilo do patim? Não.
743
00:53:09,312 --> 00:53:11,272
Isso vai desaparecer. Não te…
744
00:53:11,356 --> 00:53:13,024
Não te preocupes com isso.
745
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Não é por isso que estás aqui?
746
00:53:14,984 --> 00:53:17,028
Para ser sincero, miúda, eu…
747
00:53:17,654 --> 00:53:18,988
… gostava que fosse.
748
00:53:19,697 --> 00:53:22,659
Ontem à noite, vi uma coisa.
749
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Algo que eu temia há algum tempo.
750
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Não sei como dizer isto.
751
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Hawkins corre perigo.
752
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Já lutaste contra este mal e ganhaste.
753
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
Mas este mal é como um vírus.
754
00:53:46,891 --> 00:53:49,686
De cada vez que volta, vem mais forte,
755
00:53:49,769 --> 00:53:52,063
mais inteligente, mais mortífero.
756
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
Uma guerra aproxima-se de Hawkins.
757
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Onde estás, esquisitoide?
758
00:54:07,996 --> 00:54:09,205
De certeza que é aqui?
759
00:54:09,706 --> 00:54:11,666
Sim. Tenho a certeza.
760
00:54:11,749 --> 00:54:13,960
Vamos ver nas traseiras.
761
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Nas traseiras!
762
00:54:22,802 --> 00:54:25,430
Há boas pessoas, amigos corajosos,
763
00:54:25,513 --> 00:54:28,182
que te ajudaram
a travar a batalha no passado.
764
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
Mas não conseguem
ganhar esta guerra sozinhos,
765
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
não sem ti.
766
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Sei que não é justo pedir-te mais nada,
767
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
mas eu não estaria aqui
se não achasse que esta era a solução,
768
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
se não achasse que só tu terias hipótese
769
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
de desferir um golpe tão duro
que isto não se conseguirá reerguer.
770
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
Não tenho os meus poderes.
771
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
E se eu te disser que há forma…
772
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
Há forma de os recuperares.
773
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Temi que este momento chegasse
e tenho estado a preparar-me,
774
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
a desenvolver uma forma
de recuperares as capacidades.
775
00:55:15,104 --> 00:55:20,068
Algo com potencial para as trazer de volta
e mais fortes do que nunca.
776
00:55:20,610 --> 00:55:23,279
Mas há outros que não confiam em ti,
777
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
julgam que és a causadora.
778
00:55:26,324 --> 00:55:27,950
Acredito que estão errados.
779
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Acredito que és a solução.
780
00:55:30,870 --> 00:55:35,917
É por isso que, se é para fazer isto,
te peço que venhas comigo agora.
781
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
A reserva está no nome "Byers"…
782
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
Mas fica sabendo
que há uma forte possibilidade
783
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
de este programa falhar.
784
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
Se tal acontecer,
não voltarás a ver os teus amigos.
785
00:55:46,886 --> 00:55:47,970
Os meus amigos,
786
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
em Hawkins, correm perigo?
787
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
TRAUMAS, PESADELOS,
INSÓNIAS, DORES DE CABEÇA
788
00:56:00,191 --> 00:56:02,276
Os teus amigos em Hawkins estão…
789
00:56:02,360 --> 00:56:04,195
- Dás-me o ficheiro do Fred?
- Sim.
790
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
… no centro da tempestade.
791
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Podes sentir
que tens de ir em seu auxílio,
792
00:56:09,575 --> 00:56:12,912
mas, se o fizeres, arriscas tudo,
793
00:56:12,995 --> 00:56:14,372
todos ficam em risco.
794
00:56:15,706 --> 00:56:16,958
FORTES DORES DE CABEÇA
795
00:56:17,041 --> 00:56:20,711
Max, sei que há algum problema.
796
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
HEMORRAGIAS NASAIS
797
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
PESADELOS CONSTANTES
798
00:56:34,225 --> 00:56:36,185
Max, o que passaste…
799
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
TRAUMA PASSADO
800
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Billy!
801
00:56:39,564 --> 00:56:41,357
… é muito para qualquer pessoa.
802
00:56:41,441 --> 00:56:43,025
E não faz mal não te sentires bem.
803
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Max? O que é?
804
00:56:45,736 --> 00:56:47,864
Max!
805
00:56:48,573 --> 00:56:50,658
Max…
806
00:56:50,741 --> 00:56:53,119
Não são só eles que correm perigo.
807
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
É a vida de todos nós.
808
00:56:55,997 --> 00:56:57,331
É por isso que estou aqui.
809
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Acredito que és
a melhor esperança que temos.
810
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
A nossa única esperança.
811
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
E se eu não for boa?
812
00:57:05,590 --> 00:57:08,009
E se for eu o monstro?
813
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Não te conheço muito bem,
814
00:57:09,886 --> 00:57:14,724
mas aposto o futuro do planeta
em como tu fazes parte dos bons.
815
00:57:15,766 --> 00:57:20,855
Sei que passaste demasiado tempo
a ouvir ordens de pessoas como eu.
816
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Eu sei isso.
817
00:57:23,149 --> 00:57:25,818
Basta dizeres
e eu levo-te de volta para casa.
818
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Ou…
819
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
… vens comigo agora.
820
00:57:30,239 --> 00:57:31,741
Vês o que se está a passar.
821
00:59:34,447 --> 00:59:36,324
Max.