1 00:00:39,165 --> 00:00:40,124 Sam. 2 00:01:13,032 --> 00:01:15,159 Não havia indícios de ataque. 3 00:01:15,243 --> 00:01:16,244 Nem nódoas negras. 4 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Sem sinais de luta. 5 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 É como se o atacante dela fosse um fantasma. 6 00:01:22,458 --> 00:01:24,127 Lembra-lhe alguma coisa? 7 00:01:24,794 --> 00:01:26,546 Não, nada. 8 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 De certeza? 9 00:01:29,715 --> 00:01:31,050 Porque está aqui? 10 00:01:31,592 --> 00:01:32,468 Sinceramente. 11 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Quero a sua opinião. 12 00:01:34,262 --> 00:01:35,805 Fui despedido, lembra-se? 13 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 Um governo estrangeiro invadiu este país durante o seu mandato. 14 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Tinha de haver consequências. Certamente entende isso. 15 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Eu entendo que se passa algo naquela cidade 16 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 e ninguém compreende o que é. 17 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 E também entendo que a força militar não é a solução. 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Qual é a solução, doutor? 19 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Mais cientistas? 20 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Foram os homens da ciência, 21 00:02:00,121 --> 00:02:02,707 homens como o senhor, que criaram este problema. 22 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Tudo o que aconteceu em Hawkins remete para a criatura do Brenner. 23 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Não concorda? 24 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 O Dr. Brenner treinou-a para isto: assassinatos remotos. 25 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 O que está a sugerir é impossível. 26 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 - É? - A Onze está morta. 27 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 - Não tenho a certeza. - Onde tem estado ela? 28 00:02:35,323 --> 00:02:39,452 Há rumores de que está viva e a ter ajuda de alguém que sabe de tudo. 29 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Está a dizer que a estou a ajudar? É isso? 30 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Se fosse para conversar, doutor, bastava eu ter telefonado. 31 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Pode tornar tudo mais fácil e dizer-nos onde ela está ou… 32 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 … podemos fazer isto da forma mais difícil. 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,973 Vão! 34 00:03:08,689 --> 00:03:10,191 Porque leva essa caixa? 35 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 São os antigos trabalhos do Peter. 36 00:03:12,610 --> 00:03:14,612 Não vão precisar disso. Ei! 37 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Estou a falar consigo! 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 Sam, faz alguma coisa. 39 00:03:36,550 --> 00:03:40,137 Quero saber tudo o que ele fez e com quem falou no último ano. 40 00:03:40,221 --> 00:03:44,058 Se tivermos sorte, ele leva-nos à miúda. 41 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 UMA SÉRIE NETFLIX 42 00:04:42,408 --> 00:04:49,332 CAPÍTULO TRÊS: O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA 43 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Como te chamas? 44 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 - Angela. - Angela. 45 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Sabes onde estás, Angela? 46 00:05:05,181 --> 00:05:08,476 - No Rink-O-Mania, acho eu. - No Rink-O-Mania. Muito bem. 47 00:05:08,559 --> 00:05:11,437 - Onde dói, querida? - A minha cabeça. 48 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 Dói-te a cabeça? 49 00:05:12,730 --> 00:05:14,523 - E o meu nariz. - Meu Deus… 50 00:05:16,233 --> 00:05:18,652 Não consigo respirar. 51 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Tenta respirar fundo. 52 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Respira devagar, está bem? 53 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Isso mesmo. 54 00:05:24,158 --> 00:05:27,078 Sei que parece muito sangue, mas vais ficar bem, Angela. 55 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 - Acho que não. - Prometo. 56 00:05:28,579 --> 00:05:31,499 Tenho de te fazer mais umas perguntas, sim? 57 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Está bem. 58 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Não. 59 00:05:42,760 --> 00:05:44,095 Não sei. 60 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Sei que isto pode ser perturbador, 61 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 mas a futura rainha do baile vai ficar bem. 62 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 As rodas são de borracha. 63 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Plástico. 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Não são de plástico duro, mas… 65 00:05:58,943 --> 00:06:00,277 - É do suave. - Sim. 66 00:06:00,361 --> 00:06:01,195 Completamente. 67 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Já pensaste por que razão as rodas não são de madeira? 68 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 Ou de metal? 69 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Para as pessoas não se magoarem quando levam com elas. 70 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Acontece mais vezes do que se pensa. 71 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Ataques de patins. 72 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Pelo menos, não era patinagem no gelo. 73 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 Ela teria ficado sem nariz! 74 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 - Podia ter sido muito pior. - Muito pior. 75 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 Bem vistas as coisas, não passa de um percalço. 76 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Essa palavra é engraçada. 77 00:06:31,725 --> 00:06:32,560 "Percalço". 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 "Percalço". 79 00:06:59,420 --> 00:07:00,379 Mãe? 80 00:07:03,340 --> 00:07:07,386 Olhem só! Bons olhos vos vejam. 81 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 - Olá, Murray. - Gostam de risoto? 82 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Sim. 83 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 Lá ia eu pela I-5 para ir visitar um cliente em Ventura 84 00:07:17,146 --> 00:07:22,193 e à procura de um motel onde ficar quando, de repente, me lembrei. 85 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 "Os Byers não se mudaram para cá?" 86 00:07:24,612 --> 00:07:28,908 - O mundo é pequeno, não é? É mesmo. - Pensei: "Que bela ideia. 87 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Porque não vou visitar os meus velhos amigos?" 88 00:07:31,660 --> 00:07:34,580 - Que querido. - Querida és tu por me receberes. 89 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 E ele também cozinha. 90 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 E limpa. Uma dona de casa perfeita. 91 00:07:39,168 --> 00:07:43,756 - Devias cá ficar. - É tentador, Joyce, mas tens aquela… 92 00:07:44,340 --> 00:07:47,968 - Pois, a viagem de negócios. - Viagem de negócios? Qual? 93 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Meu Deus, quase me esquecia de vos dizer. 94 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 - Surgiu esta oportunidade. - Passas-me o azeite? 95 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 É vinho. 96 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 E parece que tenho de ir a uma conferência amanhã. No Alasca. 97 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 - Alasca? - Amanhã? 98 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 É de loucos! 99 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 É onde eles vivem, os Britannica. 100 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Joan e Brian Britannica. 101 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Os esquimós ainda vivem em iglus 102 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 ou já estão bem integrados e vivem nos subúrbios? 103 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Quem é este? 104 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 Assim, Jonathan, 105 00:08:21,043 --> 00:08:25,089 vais ter de tomar conta de tudo enquanto eu estiver fora. 106 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 - Sim. - Espera. 107 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 O quê? 108 00:08:29,385 --> 00:08:32,429 - O que se passa? - A tua mãe vai ao Alasca. 109 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Vais ao Alasca? 110 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 - O que há no Alasca? - Os Britannica vivem lá. 111 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Os Britannica? 112 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Jonathan, o que se passa contigo? 113 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 - Acho que sei o que se passa com ele. - O dia foi muito stressante. 114 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Stress? 115 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 Uma miúda no rinque levou uma pancada na cabeça. 116 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 - Pancada? - Sim, um violento ataque de patim. 117 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 - Ataque de patim? - Sim, mas não era do gelo. 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 - Era um patim de plástico. - Não, era de borracha. 119 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Borracha. 120 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Olhem, não sei. 121 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Parece que ela vai ficar bem. 122 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Sem dúvida. - Ela não parecia bem. 123 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 Onz, não vais acabar… O que?… 124 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 O que se passa? 125 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Sinto alguma tensão no ar. 126 00:09:26,650 --> 00:09:28,485 É o risoto? Todos odeiam o risoto? 127 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Claro que não. Está incrível. 128 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Este risoto é brutal, meu. 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,744 Continuo sem saber quem ele é. 130 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 O que fizeste? 131 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 O que fizeste? 132 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Angela! 133 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 O que fizeste? 134 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 O que fizeste? 135 00:11:13,549 --> 00:11:18,470 LIMITE DE VELOCIDADE 69 136 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Ele vê isto? Ele vê-nos? 137 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Vai borrar-se todo e chamar pela mamã. Não dá luta. 138 00:11:33,777 --> 00:11:36,280 Espero que dê. Assim, eu teria um motivo. 139 00:11:36,363 --> 00:11:37,573 Sim, claro. 140 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 - Vejam quem se juntou a nós. - O que estão a fazer? 141 00:11:42,411 --> 00:11:43,620 Estamos a preparar-nos. 142 00:11:43,704 --> 00:11:44,788 Para a caçada. 143 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Meu, tem calma. 144 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Não somos assassinos como o Eddie. 145 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Só queremos falar com ele. 146 00:11:54,339 --> 00:11:55,716 Fazê-lo admitir o crime. 147 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Será uma conversa entre amigos. 148 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Olha… 149 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Não conhecias a Chris. 150 00:12:05,601 --> 00:12:08,479 Se não estás para isto, vai para casa. Ninguém critica. 151 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Continuas a ser um de nós, sim? 152 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Não. 153 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 É na boa. 154 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Quero ajudar. 155 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Muito bem. 156 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 Caça ao esquisitoide! 157 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Merda. 158 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Merda. 159 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Credo… 160 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Serviço de entregas. 161 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Temos boas e más notícias. 162 00:12:56,693 --> 00:12:59,738 - Como preferes? - As más primeiro, sempre. 163 00:12:59,822 --> 00:13:00,864 Muito bem, as más. 164 00:13:00,948 --> 00:13:03,450 Escutámos a Polícia de Hawkins com o Cérebro 165 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 e andam mesmo à tua procura. 166 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 Estão convencidos de que mataste a Chrissy. 167 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 Totalmente convencidos. 168 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 - E as boas notícias? - Não revelaram o teu nome. 169 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Mas, se te encontrámos, eles também te vão encontrar. 170 00:13:16,547 --> 00:13:21,218 Quando se souber, toda esta gente tacanha vai andar atrás de ti. 171 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 À caça do esquisito, não é? 172 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 - Exato. - Merda. 173 00:13:24,638 --> 00:13:25,931 Antes de isso acontecer, 174 00:13:26,014 --> 00:13:28,642 encontramos o Vecna, matamo-lo e provamos a tua inocência. 175 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 É tudo, Dustin? Só isso? 176 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Sim, é isto. 177 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Ouve, Eddie, 178 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 o que o Dustin está a dizer parece um delírio, 179 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 mas já passámos por isto antes. 180 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 Eles já passaram por isto algumas vezes, eu apenas uma. 181 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 O meu era mais carnal, o deles tinha mais que ver com fumo, 182 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 mas acho que todos juntos conseguimos dar conta disto. 183 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 Contávamos com uma miúda que tinha superpoderes. 184 00:13:52,416 --> 00:13:57,087 - Mas desapareceram, por isso… - Tecnicamente, estamos mais… 185 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 - Tipo… - Na fase das ideias. 186 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Fase das ideias. 187 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Não te preocupes com nada. 188 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 - Merda. - Lona. 189 00:14:37,127 --> 00:14:39,880 Depois de falares com o Wayne, o que aconteceu? 190 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Ouvi o cão a ladrar e… 191 00:14:42,925 --> 00:14:44,134 … ele não estava lá. 192 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Viste alguém à espreita? Alguém que não seria dali? 193 00:14:48,180 --> 00:14:51,183 Não. Não estava lá ninguém. 194 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 - "Ninguém"… - Já o disse ao agente Daniels. 195 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Investigou o Victor Creel? 196 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 - Desculpem, quem? - Victor Creel. 197 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 O Wayne convenceu-a de que o velho maluco fez isto. 198 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 O Victor está preso. Não te preocupes com ele, sim? 199 00:15:05,864 --> 00:15:10,410 Da última vez que viste o Fred, ele estava perto das mesas. 200 00:15:11,036 --> 00:15:12,371 Foi assim? 201 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Mna. Wheeler. 202 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ele estava perto das mesas, correto? 203 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Mna. Wheeler? 204 00:15:22,673 --> 00:15:24,675 As mesas dizem-lhe alguma coisa? 205 00:15:48,824 --> 00:15:52,744 Pessoal, às quatro da tarde vão passar o Academia de Polícia 3. 206 00:15:53,829 --> 00:15:57,165 - Talvez fosse giro. - Se calhar, ficamos em casa hoje. 207 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 O que se passa? Vão ficar amuados as férias todas? 208 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Ninguém está amuado. O filme não deve valer nada. 209 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 É… 210 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Onz. 211 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Fiz-te Eggos, mas estão a arrefecer. 212 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Isso é giro. É a cabana do Hop, certo? 213 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Não vamos falar sobre o assunto? 214 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Sobre o quê? 215 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Sobre o que aconteceu ontem ou… 216 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 … sobre tudo. 217 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Não há nada a dizer. 218 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Pois, acho… 219 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Acho que estou um pouco… 220 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Acho que não percebo. 221 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Porque não me contas o que se está a passar? Afinal… 222 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Sabes que não sou dos mais populares. 223 00:17:12,741 --> 00:17:16,661 Tu viste. Desde miúdo que sou vítima de bullying. 224 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 - Sei bem o que é. - Não. 225 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Não sabes. 226 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 Está bem. 227 00:17:24,586 --> 00:17:26,254 O que não estou a perceber? 228 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Eu sou diferente. 229 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Não pertenço aqui. 230 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Referes-te a Lenora? 231 00:17:44,147 --> 00:17:45,023 A nenhum lado. 232 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Não podes acreditar numa coisa dessas. 233 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Todos olham para mim como… 234 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 … se eu fosse um monstro. 235 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Não te conhecem. 236 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Também achas que sou um monstro. 237 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 O quê? 238 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 Ontem. 239 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 Como olhaste para mim. 240 00:18:04,709 --> 00:18:06,128 Tiveste medo de mim. 241 00:18:06,211 --> 00:18:09,005 Não. Isso não é verdade. 242 00:18:09,589 --> 00:18:11,007 Fiquei surpreendido. 243 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Talvez tenha ficado um pouco chateado, mas… 244 00:18:14,136 --> 00:18:19,099 Desculpa, eu não sabia o que fazer. Foi de loucos. Aconteceu tudo tão rápido. 245 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Mas não muda nada. Não importa. 246 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Gosto de ti… 247 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 … tanto! 248 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 Gostar. 249 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Mas tu… já não me amas? 250 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 O quê? Quem?… Quem disse que não amo? 251 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Nunca o dizes. 252 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Eu digo-o. 253 00:18:40,871 --> 00:18:42,414 Nem sequer o escreves, Mike. 254 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 "Do Mike." "Do…" 255 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Pronto, Onze, estás a ser ridícula. 256 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 O que é isto? 257 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Sabes o que penso de ti. 258 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 És a pessoa mais incrível do mundo. 259 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 E não podes deixar que estes parvos destruam isso. Nos destruam. 260 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 Eles não são ninguém. 261 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Não são ninguém. 262 00:19:09,232 --> 00:19:10,609 E tu és uma super-heroína. 263 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Já não. 264 00:19:24,206 --> 00:19:27,542 - Aposto que a mãe se esqueceu de algo. - Sim. 265 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Não aceito a aposta. 266 00:19:32,005 --> 00:19:36,092 - Olá, a Jane Hopper vive aqui? - Sim. O que se passa? 267 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 O pai ou a mãe da Jane estão? 268 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Não, a mãe está fora. 269 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Sou o irmão dela. Irmão adotivo. Mas… 270 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Desculpem, o que se passa? 271 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Talvez esteja a par de um incidente que envolveu a Jane ontem no Rink-O-Mania. 272 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Foi um acidente. 273 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 - Este mandado diz o contrário. - Mandado? 274 00:19:53,568 --> 00:19:55,904 Vá lá, que exagero. Não tem de ser assim. 275 00:19:55,987 --> 00:19:57,155 Olá. 276 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 És a Jane Hopper? 277 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Tem o direito de ficar calada. 278 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Tudo o que disser pode ser usado contra si em tribunal. 279 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Tem direito a um advogado. 280 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Se não puder pagar, o estado nomeia um. 281 00:20:21,304 --> 00:20:25,350 - Podem dizer para onde a levam? - As algemas são mesmo necessárias? 282 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Agentes, respondam. 283 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Onze. Onze, ouve-me. Está bem? 284 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Onze, podes olhar para mim? 285 00:20:36,444 --> 00:20:37,696 Vai correr tudo bem. 286 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Vou resolver isto. Está bem? 287 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Fica calma e vai correr tudo bem. Sim? 288 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Só tens de confiar em mim. 289 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Prometo, sim? Vou tirar-te de lá. Prometo! 290 00:20:54,421 --> 00:20:55,964 O voo da mãe já partiu? 291 00:20:59,759 --> 00:21:03,847 Senhoras e senhores, o comandante ativou o sinal para apertar o cinto. 292 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 Assegurem-se de que os cintos estão apertados. 293 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Achas que lhes devia ter contado? 294 00:21:14,524 --> 00:21:16,860 - O quê? Contar a quem? - Aos miúdos. 295 00:21:16,943 --> 00:21:18,361 Sobre o Hopper. 296 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Pareceu-me tão errado mentir-lhes. 297 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Certo. 298 00:21:24,200 --> 00:21:25,118 Bem, 299 00:21:26,036 --> 00:21:28,079 não sou perito em parentalidade. 300 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 Mas, e isto vale o que vale, penso que agiste corretamente. 301 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 Com responsabilidade. 302 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 Responsabilidade. 303 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Os teus filhos, abençoadas almas irrequietas, 304 00:21:40,675 --> 00:21:42,010 tendem a envolver-se. 305 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 Assim, o que fazem? Jogam demasiada Nintendo, 306 00:21:45,972 --> 00:21:47,974 comem muita porcaria, fumam marijuana, 307 00:21:48,058 --> 00:21:49,309 bebem umas cervejas, 308 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 têm experiências sexuais. 309 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 310 00:21:54,064 --> 00:21:55,398 A senhora desculpe… 311 00:21:55,482 --> 00:21:58,526 Desculpe interromper, mas tem de apertar o cinto. 312 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 É claro. 313 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Tudo a postos. 314 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Como se isto me salvasse, se nos despenhássemos. 315 00:23:16,187 --> 00:23:17,605 O que é isto, americano? 316 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Porque estás a demorar tanto? Estás cansado hoje? 317 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Porco. 318 00:23:24,154 --> 00:23:25,113 O que dizes? 319 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 Cabrão! 320 00:23:35,373 --> 00:23:38,376 O teu russo está a melhorar. E a tua representação também. 321 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 Muito bem, o que se passa? 322 00:23:41,129 --> 00:23:42,589 Trago notícias da América. 323 00:23:43,173 --> 00:23:46,718 São os teus amigos. Vão levar o teu dinheiro ao Alasca. 324 00:23:47,385 --> 00:23:48,261 Quando? 325 00:23:48,344 --> 00:23:49,429 Hoje, espero. 326 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Se o meu piloto receber o dinheiro, vai trazê-lo amanhã no avião. 327 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 E apanhas boleia de volta para o teu país. 328 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 Eu fico rico 329 00:23:58,146 --> 00:23:59,731 e tu és um homem livre. 330 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 - Demasiado bom para ser verdade? - Pois é. 331 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 De certeza que podes confiar no piloto? 332 00:24:07,489 --> 00:24:09,782 Chama-se Yuri Ismaylov. É contrabandista. 333 00:24:09,866 --> 00:24:12,410 Fornece produtos americanos a alguns guardas daqui, 334 00:24:12,494 --> 00:24:14,496 incluindo a mim, com sorte. 335 00:24:14,579 --> 00:24:19,125 Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys, o melhor que a América tem. 336 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 - Ótimo. É um criminoso. - Claro. 337 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Quem mais faria este trabalho? O Gandhi? 338 00:24:26,758 --> 00:24:31,554 Estás preocupado com a tua mulher, não é? Entendo porque gostas dela, americano. 339 00:24:32,555 --> 00:24:33,806 Quando falei com ela, 340 00:24:34,349 --> 00:24:36,809 percebi pela voz que é muito bonita. 341 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 Refilona também. Gosto disso. 342 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 É pena não nos conhecermos. 343 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Prometeste-me que ela estaria segura. 344 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 E vai estar. 345 00:24:47,695 --> 00:24:48,947 Eu trato do Yuri. 346 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Tens coisas mais importantes em que pensar. 347 00:24:51,491 --> 00:24:54,536 Se perderes o avião amanhã, 348 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 eu continuo rico 349 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 e tu continuas preso em Kamchatka. 350 00:24:58,831 --> 00:25:01,084 Seja qual for o teu plano, americano, 351 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 é melhor tratares disso. 352 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Antonov! 353 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 Despacha-te com o americano. Precisamos dele nos carris. 354 00:25:09,467 --> 00:25:12,512 Sim, camarada. Estou só a pô-lo no lugar dele. 355 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Sacana intrometido. 356 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Onde queres? 357 00:25:29,195 --> 00:25:33,074 Estão a dizer que esta coisa que matou o Fred e a Chrissy 358 00:25:33,157 --> 00:25:36,119 é do Mundo Invertido? - Tudo aponta para isso. 359 00:25:36,202 --> 00:25:41,165 Temos esta teoria: ele ataca com um feitiço ou uma maldição. 360 00:25:41,791 --> 00:25:44,294 Não sabemos se cumpre ordens do Devorador de Mentes 361 00:25:44,377 --> 00:25:46,713 ou se adora matar adolescentes. 362 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Só sabemos que isto é diferente. 363 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 - É novo. - Não faz sentido. 364 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 É só uma teoria. 365 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 Não, o Fred e a Chrissy não fazem sentido. 366 00:25:55,179 --> 00:25:59,017 - Porquê eles? - Talvez estivessem no sítio errado. 367 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 - Foram ao jogo. - E ao parque de caravanas. 368 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 É onde nós estamos. 369 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Será que devíamos estar aqui? 370 00:26:08,359 --> 00:26:10,320 Há qualquer coisa neste lugar. 371 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 O Fred ficou estranho mal chegámos. 372 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 Ficou estranho como? 373 00:26:16,284 --> 00:26:19,162 Assustado, irritado, 374 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 perturbado. 375 00:26:20,455 --> 00:26:23,416 - A Max viu a Chrissy perturbada. - Mas não foi aqui. 376 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Ela estava a chorar na casa de banho da escola. 377 00:26:27,253 --> 00:26:31,591 Os assassinos em série perseguem a presa antes do ataque, certo? 378 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 Talvez o Fred e a Chrissy tenham visto o Vecman… 379 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 - Vecna. - Vocês não sei, 380 00:26:36,220 --> 00:26:39,223 mas, se eu visse um monstro feiticeiro assustador, 381 00:26:39,307 --> 00:26:41,559 falaria disso com alguém. 382 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Podem ter falado. 383 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 A Chrissy esteve no gabinete da Kelley. 384 00:26:47,357 --> 00:26:50,860 Se visses um monstro, não irias à Polícia. Não acreditariam em ti. 385 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 - Mas falarias com… - A psicóloga. 386 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Nance. 387 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 Nance, aonde vais? 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Quero investigar uma coisa primeiro. 389 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Não vais partilhar connosco? 390 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Não quero que percam tempo. É um tiro no escuro. 391 00:27:13,091 --> 00:27:16,969 Certo. Estás louca? Andar sozinha com o Vecna à solta? 392 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Não, é perigoso. Precisas… Precisas de alguém… 393 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Toma. Eu fico com a Nance, sim? 394 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 Falem com a psicóloga. 395 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 - Não conduzo o teu carro. - Porquê? 396 00:27:27,355 --> 00:27:29,023 - Não tenho carta. - Porquê? 397 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Sou pobre. 398 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 - Posso conduzir. - Não, nunca mais! 399 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Qualquer um menos tu. Não. 400 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 - Nem pensar. - Vá lá. 401 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 - Não. - Vá, isto é uma estupidez. 402 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 As mulheres ficam juntas. 403 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 A não ser que julgues que tens de nos proteger. 404 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Cuidado. 405 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 - Vais ficar aí a olhar? - Cala-te. 406 00:27:56,759 --> 00:27:59,220 - Não é melhor irmos? - Cala-te e entra no carro. 407 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Limpa os pés. 408 00:28:02,140 --> 00:28:04,600 Lá fora, não é cá dentro. 409 00:28:05,101 --> 00:28:08,438 Sempre a tomar conta dos miúdos. Sou sempre eu! 410 00:28:54,108 --> 00:28:57,695 - Ninguém gosta de ti, balofo. - Deixa-me em paz! 411 00:28:58,654 --> 00:29:01,073 Posso dizer que não? Não posso. Ele deixa-me. 412 00:29:01,157 --> 00:29:03,034 É só tosse. Os médicos não sabem. 413 00:29:03,117 --> 00:29:06,913 Ela não me pode obrigar a ir para aquele sítio horrível. Não pode. 414 00:29:06,996 --> 00:29:10,458 Disse-lhes que caí outra vez. Escorreguei. Foi um acidente. 415 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 Voltaste a beber? Olha para ti. És a vergonha desta família! 416 00:29:15,463 --> 00:29:17,048 Que desgraça… 417 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Patrick, o teu nariz. 418 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Estás a sangrar do nariz. 419 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Credo, que nojo. 420 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Ora muito bem, o que temos aqui? 421 00:29:43,825 --> 00:29:45,785 Vieram cedo, amigos. 422 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 O espetáculo é na próxima semana. 423 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 - Isso era música? - Procuramos o Eddie Munson. 424 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Ele é da banda, se é que merece esse nome. 425 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 O que querem dele? 426 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Isso é connosco. 427 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Lucas? 428 00:29:59,799 --> 00:30:01,676 O que fazes com estes idiotas? 429 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Conheces estes esquisitos? 430 00:30:07,056 --> 00:30:10,977 Eles conhecem a minha irmã. Tentaram recrutar-me para o… 431 00:30:11,811 --> 00:30:12,812 … clube, culto. 432 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Lucas, mas que raio? 433 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 Só queremos encontrar o Eddie. 434 00:30:17,441 --> 00:30:20,236 Têm olhos na cara, não? Ele não está aqui. 435 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 Meu! 436 00:30:24,490 --> 00:30:25,658 Olha lá! 437 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 - Onde está ele? - Não sei! 438 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Larga-o, meu! Larga-o! 439 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Vai ser difícil tocar bateria com a mão partida. 440 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Dustin! 441 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 - O quê? - Dustin Henderson! 442 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 - O quê? - Dustin Henderson! 443 00:30:47,889 --> 00:30:48,890 Ele estava… 444 00:30:48,973 --> 00:30:52,101 Ele ligou à procura do Eddie. Talvez o tenha encontrado! 445 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Vês? Não foi assim tão difícil, pois não? 446 00:30:56,272 --> 00:30:58,024 Onde encontramos esse "Dustin"? 447 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 E foi quando lhe acertaste? 448 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Preciso de uma reposta verbal. 449 00:31:13,122 --> 00:31:14,165 Sim. 450 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 Foi quando lhe bati. 451 00:31:17,710 --> 00:31:19,211 E porque lhe bateste? 452 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 Não sei. 453 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Não sabes? 454 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 A rapariga a quem bateste teve um traumatismo craniano. 455 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Sabias? 456 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Não. 457 00:31:35,937 --> 00:31:38,230 Ela não parece incomodada, pois não? 458 00:31:38,314 --> 00:31:39,523 Não, não parece. 459 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Não parece. 460 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Querias matá-la? 461 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Não sei. 462 00:31:49,158 --> 00:31:51,327 Não sabias se a querias matar? 463 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Não. 464 00:32:00,169 --> 00:32:03,047 Não, não a querias matar? Ou não, não sabes? 465 00:32:03,130 --> 00:32:04,006 Não sei. 466 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Para a direita. 467 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Jane Hopper. 468 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Sim, estou a ver. Parece que ainda está a ser processada. 469 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Está bem. O que significa isso? 470 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Estão a inseri-la no sistema. E vai para o centro de detenção. 471 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 - O quê? - Vão mandá-la para a prisão? 472 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 É um centro de detenção para menores. 473 00:32:32,868 --> 00:32:33,744 É uma prisão. 474 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 Será que a podemos ver? 475 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 - É progenitor ou tutor? - Não, mas… 476 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 Somos irmãos dela e somos família. 477 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Não chega. Tem de ser progenitor ou tutor. 478 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Está a gozar! Isso é ridículo. 479 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 É a lei. E não a vais mudar ao queixares-te a mim. 480 00:32:49,510 --> 00:32:52,179 Querem ver a Jane? Procurem a vossa mãe. 481 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Obrigado. 482 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 É uma treta. Que treta! Ela nem sequer tentou ajudar. 483 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 - O que fazemos? - Não sei. 484 00:33:01,856 --> 00:33:04,525 Temos de esperar que a mãe chegue ao Alasca. 485 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 Mas ela vai ficar presa? 486 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 - Pois, não sei. - Olha! 487 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 - Então? - Mike! 488 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 - Parem o carro! - O que estás a fazer? 489 00:33:25,546 --> 00:33:26,589 Não… 490 00:33:44,982 --> 00:33:47,068 Muito bem. Aqui tem. 491 00:33:47,151 --> 00:33:48,319 Obrigada. 492 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Quanto tempo falta? 493 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Mais umas horas. Estamos quase lá. 494 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Está bem. 495 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 A senhora e o seu marido têm grandes planos? 496 00:33:57,161 --> 00:34:00,039 - Vamos ter com um velho amigo. - Que divertido. 497 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 Cada pessoa só leva um. Não entendem? 498 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 É um para cada pessoa. 499 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Não sou maricas. 500 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Não. 501 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Tu… 502 00:34:52,800 --> 00:34:53,676 … acertar. 503 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Tu… 504 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 … acertar. 505 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Eu dou pão. 506 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 Vou partir-te a perna. 507 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Tu… 508 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 … acertar. 509 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Eu dou pão. 510 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 E sopa. 511 00:35:33,716 --> 00:35:35,634 Americano maluco. 512 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Agora. 513 00:36:06,665 --> 00:36:08,250 Outra vez. 514 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Deixa-me ver se percebi. 515 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 O tio do Eddie, o Wayne, 516 00:36:28,479 --> 00:36:31,899 acha que o Victor Creel fugiu do asilo de Pennhurst 517 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 e é ele quem anda por aí a cometer os homicídios? 518 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Basicamente. 519 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Mas o Victor cometeu os homicídios dos olhos nos anos 50. 520 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Em 1959. 521 00:36:44,078 --> 00:36:48,707 Então, esses homicídios são anteriores à Onze no Mundo Invertido 522 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 cerca de 30 anos? 523 00:36:49,875 --> 00:36:50,709 Sim. 524 00:36:50,793 --> 00:36:54,421 Logo, o assustador Victor Creel tem cerca de 70 anos. 525 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Sim. 526 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 Então, é um avô assassino 527 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 que consegue ficar invisível e levantar pessoas no ar. 528 00:37:02,346 --> 00:37:06,976 Não faz sentido. Eu sei. Daí eu ter dito que era um tiro no escuro. 529 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 Quando disseste "tiro no escuro", 530 00:37:09,395 --> 00:37:12,648 pensei que estavas a ser modesta ou a esconder algo importante 531 00:37:12,731 --> 00:37:17,111 e que nos irias surpreender. Mas isto é mesmo um tiro no escuro. 532 00:37:17,194 --> 00:37:21,407 Somos como atiradoras furtivas vendadas depois de rodopiarmos 50 vezes. 533 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Vou já! 534 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Olá. Desculpe, estamos com pressa. 535 00:37:27,788 --> 00:37:30,165 Empresta-nos a chave dos arquivos na cave? 536 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Claro. Dá-me um segundo. 537 00:37:33,168 --> 00:37:35,421 Isto soou maldoso ou condescendente? 538 00:37:36,046 --> 00:37:37,548 - Não. - Certo. 539 00:37:38,340 --> 00:37:41,635 Desculpa, mas pareces aborrecida. 540 00:37:41,719 --> 00:37:46,223 Não me conheces bem. Não tenho filtro nem percebo bem as pistas sociais. 541 00:37:46,307 --> 00:37:47,891 - Certo. - Se digo algo incómodo, 542 00:37:47,975 --> 00:37:51,812 é um problema meu. A minha mãe diz-mo todos os dias. 543 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 - Certo. - Muito bem. 544 00:37:53,480 --> 00:37:55,983 Aqui têm. Divirtam-se. 545 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Sim. Vamos tentar. 546 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Max. Olá. 547 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Olá. Desculpe incomodar nas férias, mas… 548 00:38:12,875 --> 00:38:14,209 … podemos conversar? 549 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Sim, claro. 550 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Pronto. Ela entrou. 551 00:38:24,428 --> 00:38:26,180 Faltam-me clavículas, não olhos. 552 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Então… 553 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 … vamos falar sobre aquilo? 554 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Desculpa, sobre o quê? 555 00:38:36,982 --> 00:38:39,526 A tua loucura temporária há pouco 556 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 quando te atiraste à Nance? 557 00:38:42,696 --> 00:38:45,532 - Não foi nada disso. - Tenho a certeza de que foi. 558 00:38:45,616 --> 00:38:47,910 Foi em público. Houve testemunhas. 559 00:38:47,993 --> 00:38:50,079 Achas que tenho um fraquinho pela Nance? 560 00:38:50,162 --> 00:38:51,246 Não. Não acho. 561 00:38:51,330 --> 00:38:56,001 Tenho a certeza. E como recusas namorar a Robin, 562 00:38:56,085 --> 00:38:58,212 é a única explicação lógica. 563 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Não é a única. 564 00:39:00,047 --> 00:39:01,590 E quanto à Nance, 565 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 eu estava a tentar proteger uma amiga. 566 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Uma amiga, Henderson. Sim? - Sim. 567 00:39:07,679 --> 00:39:11,558 Não a quero ver com os olhos arrancados por esse Vecna. 568 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 Ficaste corado. 569 00:39:14,061 --> 00:39:17,940 Não fiquei. Não quero falar disso. Ainda te saco os dentes ao murro. 570 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Ena! Violento. 571 00:39:22,319 --> 00:39:24,405 - Nada fixe. Desculpa. - Nada. É na boa. 572 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 Com tudo o que está a acontecer, 573 00:39:33,497 --> 00:39:35,124 com todos os homicídios, é… 574 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 As coisas estão a piorar. 575 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Passaste por traumas, Max, 576 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 e quando guardas dentro de ti a tua dor, o que sentes, 577 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 não é preciso muito para os desencadear. 578 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Um mal nunca vem só. 579 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Sim, eu sei. 580 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Achas que estás preparada para falar mais sobre aquela noite? 581 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Billy! 582 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Vivo perto de onde aconteceu. 583 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Desculpa? 584 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 De onde a Chrissy foi assassinada. 585 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 A Polícia fez-me muitas perguntas. 586 00:40:15,998 --> 00:40:17,458 Falaram consigo? 587 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Sei que a Chrissy falava consigo. 588 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Max, sabes que não posso falar da Chrissy nem de outro aluno. 589 00:40:23,839 --> 00:40:25,007 Sim, mas… 590 00:40:25,090 --> 00:40:28,218 E se houver um assassino em série à solta no meu bairro? 591 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 A Chrissy disse alguma coisa? 592 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Algo sobre quem pode ter feito isto? 593 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Max, desculpa, não posso falar sobre isto. 594 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Não ias querer que eu falasse sobre ti com outros alunos. 595 00:40:39,897 --> 00:40:43,442 Se eu estivesse morta e isso ajudasse a apanhar o assassino, sim. 596 00:40:43,525 --> 00:40:44,860 É claro que ia querer. 597 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Vamos deixar isso para a Polícia, sim? 598 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Sim, tem razão. 599 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 A Polícia tem tudo sob controlo. 600 00:40:57,623 --> 00:40:59,458 - Posso ir à casa de banho? - Sim. 601 00:40:59,541 --> 00:41:01,043 É lá em cima à esquerda. 602 00:41:01,627 --> 00:41:02,628 Obrigada. 603 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 GABINETE 604 00:41:22,940 --> 00:41:24,942 Aí vem ela. 605 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 - O que disse ela? - Nada. Arranca. 606 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 - Steve, vai. - Sim. 607 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 Não está ninguém. 608 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 - E agora? - Continuamos à procura. 609 00:41:41,792 --> 00:41:43,085 A cidade é pequena. 610 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Estes esquisitos não têm muito onde se esconder. 611 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Onde está o Sinclair? 612 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Dustin. 613 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Estás a ouvir? Dustin. 614 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Lucas? Onde raio te meteste? 615 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Ouve. 616 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Andam à procura do Eddie? 617 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Encontrámo-lo, não graças a ti. 618 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 - Encontraram-no? - Em Coal Mill Road. 619 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Ele está a salvo. 620 00:42:14,366 --> 00:42:17,452 - Sabem que ele matou a Chrissy? - Isso é treta. 621 00:42:17,536 --> 00:42:21,373 - O Eddie tentou salvar a Chrissy. - Mas a Polícia diz que foi ele! 622 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 Lucas, não estás a par das coisas. 623 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Vai ter connosco à escola. Explicamos depois. 624 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Não posso. Acho que vai haver merda. 625 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Do que estás a falar? Que merda? 626 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Sinclair! 627 00:42:40,309 --> 00:42:42,769 Lucas? 628 00:42:45,188 --> 00:42:46,690 O que estavas a fazer? 629 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 - Estava à procura de pistas. - Pistas? 630 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 O caloiro pensa que é o Sherlock Holmes? 631 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Vá, vamos. 632 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Encontrei uma. 633 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 O quê? 634 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Uma pista. 635 00:43:09,588 --> 00:43:10,922 Sei onde está o Eddie. 636 00:43:29,024 --> 00:43:31,193 - O que fizeste? - O que fizeste? 637 00:44:07,145 --> 00:44:09,481 - Levam a Jane Hopper? - Sim. O que foi? 638 00:44:09,564 --> 00:44:11,066 Ela vem comigo. 639 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Não! 640 00:44:39,845 --> 00:44:40,762 Olá, miúda. 641 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Vá, chegámos. 642 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Vamos. 643 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Merda. 644 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Bem-vindos ao Alasca. 645 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Bem-vindos ao Alasca. 646 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Meu Deus. Estamos na primavera? 647 00:45:17,007 --> 00:45:18,383 Bem-vindos ao Alasca. 648 00:45:21,386 --> 00:45:23,138 Bem-vindos ao Alasca. 649 00:45:25,390 --> 00:45:26,850 Bem-vindos ao Alasca. 650 00:45:27,893 --> 00:45:29,603 Bem-vindos ao Alasca. 651 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Próximo! 652 00:46:34,334 --> 00:46:36,086 Próximo prisioneiro! 653 00:47:20,755 --> 00:47:24,926 CREEL CONSIDERADO CULPADO 654 00:47:29,097 --> 00:47:30,599 3 MORTOS EM CENÁRIO MACABRO 655 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Há aí algo interessante? 656 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Mais do mesmo. 657 00:47:37,689 --> 00:47:39,441 Pois, aqui também. 658 00:47:39,983 --> 00:47:43,778 O Victor parecia um tipo normal. Família morta, sem os olhos, 659 00:47:43,862 --> 00:47:47,532 houve um acordo judicial, foi para Pennhurst, blá-blá-blá. 660 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 O que procuramos ao certo? 661 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Nance? 662 00:48:03,715 --> 00:48:07,218 Uma referência a feiticeiros das trevas ou dimensões alternativas? 663 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Coisas nessa onda? 664 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Não sei. Está bem? 665 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Começo a pensar que isto foi uma grande perda de tempo. 666 00:48:15,226 --> 00:48:19,397 E estás aborrecida. Podes ligar ao Steve. Ele vem buscar-te. 667 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Aqui não corro perigo, por isso… 668 00:48:26,947 --> 00:48:31,368 Sabes que eu e o Steve não temos uma relação amorosa, certo? 669 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 O quê? 670 00:48:34,537 --> 00:48:37,040 Penso que tu e o Jonathan têm um namoro estável 671 00:48:37,123 --> 00:48:39,209 porque vão para a faculdade juntos. 672 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 São daqueles casais poderosos imparáveis, mas eu só… 673 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Eu queria ter a certeza de que tu sabias que eu e o Steve somos só amigos. 674 00:48:48,969 --> 00:48:51,388 É uma coisa platónica com P maiúsculo. 675 00:48:54,933 --> 00:48:59,062 Só para o caso de estar a aumentar a tensão entre nós. 676 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 Nada disso. 677 00:49:04,150 --> 00:49:07,988 Caramba. The Weekly Watcher. Como é que têm isto? 678 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Esses não escreviam sobre o Bigfoot e óvnis? 679 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Primeiro, os óvnis existem. Quanto ao Bigfoot tenho dúvidas. 680 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Relembro-te que procuramos algo sobre feiticeiros das trevas. 681 00:49:18,289 --> 00:49:21,710 Se alguém escrevesse sobre isso, seriam estes esquisitos. 682 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 ELVIS CLONADO POR EXTRATERRESTRES 683 00:49:28,925 --> 00:49:30,427 "Elvis clonado." 684 00:49:31,136 --> 00:49:32,053 Nunca se sabe. 685 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 "Victor Creel afirma que demónio vingativo matou a família." 686 00:49:45,400 --> 00:49:48,028 "O homicídio que chocou uma pequena comunidade." 687 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Muito engraçado. 688 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Não estou a brincar. 689 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 Vem cá. 690 00:49:56,161 --> 00:49:58,079 "De acordo com várias pessoas, 691 00:49:58,163 --> 00:50:01,041 Victor dizia que a casa era assombrada por um demónio. 692 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Victor contratou um padre para exorcizar o demónio de sua casa." 693 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 É novidade nos anos 50. Foi antes de O Exorcista. 694 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Continua. 695 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Ora bem, o Victor disse que o exorcismo não foi bem-sucedido, 696 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 mas enfureceu o demónio, que matou a sua família e lhes arrancou os olhos. 697 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 O Victor acreditava que tinha sido poupado como castigo. 698 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 É conveniente para o Victor. 699 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Sim, ou muito inconveniente. 700 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 O Victor foi considerado louco, certo? E se foi este o motivo? 701 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Que loucura! Só não veio a público, pois… 702 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 O acordo judicial. Os registos ficaram selados. 703 00:50:34,199 --> 00:50:36,618 E se um demónio invadiu a casa do Victor? 704 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Mas este demónio não era um demónio qualquer. 705 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 Era o Vecna. 706 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 - Dustin, estás a ouvir? - Sim, estou. 707 00:50:46,461 --> 00:50:50,423 A Nancy é um génio. As primeiras vítimas do Vecna datam de 1959. 708 00:50:50,507 --> 00:50:52,008 O tiro no escuro foi no alvo. 709 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Está bem, isso é brutal, mas não posso falar agora. 710 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 O que estão a fazer? 711 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Invadimos a escola para recuperar ficheiros confidenciais e pessoais. 712 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 Podes repetir? 713 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Venham já para cá. 714 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Nós explicamos tudo. 715 00:51:06,106 --> 00:51:09,651 - Eles iam falar com a Kelley… - Ficaram sozinhos duas horas! 716 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Faz lembrar o Watergate ou assim. 717 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 FICHEIROS DE ALUNOS 718 00:51:24,124 --> 00:51:26,960 - Hawkinsgate. - Esses tipos não foram apanhados? 719 00:51:27,043 --> 00:51:27,961 Caramba. 720 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Encontraste-o? 721 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Sim. E não só o ficheiro da Chrissy. O Fred também falava com a Kelley. 722 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Se o Sinclair tiver razão, o esquisitoide está aqui escondido. 723 00:51:50,024 --> 00:51:54,362 Atravessamos o bosque juntos até aqui e, Patrick e Andy, vocês afastam-se. 724 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Dão a volta por aqui. 725 00:51:56,281 --> 00:52:00,577 Eu e o Sinclair continuamos para o flanquearmos dos dois lados. 726 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Ele nem se vai aperceber. 727 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Desculpa este drama todo. 728 00:52:26,603 --> 00:52:28,188 Eu não te queria assustar. 729 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Mas meteste-te numa situação complicada, não foi? 730 00:52:32,525 --> 00:52:36,070 Mandei-vos para Lenora porque pensei: 731 00:52:36,154 --> 00:52:40,116 "Cidade segura, pequena, monótona, longe de Hawkins. 732 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 Aqui não vai acontecer nada." 733 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 Foi com quê, um patim ou assim? 734 00:52:45,580 --> 00:52:46,998 Querem pedir? 735 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Acho que sim. Vou só… 736 00:52:48,917 --> 00:52:52,045 Mais café e quero… 737 00:52:52,128 --> 00:52:53,630 Que tal uma club special? 738 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Pede o que quiseres. Pago eu. 739 00:52:59,010 --> 00:53:00,178 Waffles, por favor. 740 00:53:01,971 --> 00:53:04,641 Concordo que o pequeno-almoço pode ser a qualquer hora. 741 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 Estou metida em sarilhos? 742 00:53:06,768 --> 00:53:09,229 Por aquilo do patim? Não. 743 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 Isso vai desaparecer. Não te… 744 00:53:11,356 --> 00:53:13,024 Não te preocupes com isso. 745 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Não é por isso que estás aqui? 746 00:53:14,984 --> 00:53:17,028 Para ser sincero, miúda, eu… 747 00:53:17,654 --> 00:53:18,988 … gostava que fosse. 748 00:53:19,697 --> 00:53:22,659 Ontem à noite, vi uma coisa. 749 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Algo que eu temia há algum tempo. 750 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Não sei como dizer isto. 751 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Hawkins corre perigo. 752 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Já lutaste contra este mal e ganhaste. 753 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 Mas este mal é como um vírus. 754 00:53:46,891 --> 00:53:49,686 De cada vez que volta, vem mais forte, 755 00:53:49,769 --> 00:53:52,063 mais inteligente, mais mortífero. 756 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 Uma guerra aproxima-se de Hawkins. 757 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Onde estás, esquisitoide? 758 00:54:07,996 --> 00:54:09,205 De certeza que é aqui? 759 00:54:09,706 --> 00:54:11,666 Sim. Tenho a certeza. 760 00:54:11,749 --> 00:54:13,960 Vamos ver nas traseiras. 761 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Nas traseiras! 762 00:54:22,802 --> 00:54:25,430 Há boas pessoas, amigos corajosos, 763 00:54:25,513 --> 00:54:28,182 que te ajudaram a travar a batalha no passado. 764 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 Mas não conseguem ganhar esta guerra sozinhos, 765 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 não sem ti. 766 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Sei que não é justo pedir-te mais nada, 767 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 mas eu não estaria aqui se não achasse que esta era a solução, 768 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 se não achasse que só tu terias hipótese 769 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 de desferir um golpe tão duro que isto não se conseguirá reerguer. 770 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 Não tenho os meus poderes. 771 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 E se eu te disser que há forma… 772 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 Há forma de os recuperares. 773 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Temi que este momento chegasse e tenho estado a preparar-me, 774 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 a desenvolver uma forma de recuperares as capacidades. 775 00:55:15,104 --> 00:55:20,068 Algo com potencial para as trazer de volta e mais fortes do que nunca. 776 00:55:20,610 --> 00:55:23,279 Mas há outros que não confiam em ti, 777 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 julgam que és a causadora. 778 00:55:26,324 --> 00:55:27,950 Acredito que estão errados. 779 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Acredito que és a solução. 780 00:55:30,870 --> 00:55:35,917 É por isso que, se é para fazer isto, te peço que venhas comigo agora. 781 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 A reserva está no nome "Byers"… 782 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 Mas fica sabendo que há uma forte possibilidade 783 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 de este programa falhar. 784 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 Se tal acontecer, não voltarás a ver os teus amigos. 785 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Os meus amigos, 786 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 em Hawkins, correm perigo? 787 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 TRAUMAS, PESADELOS, INSÓNIAS, DORES DE CABEÇA 788 00:56:00,191 --> 00:56:02,276 Os teus amigos em Hawkins estão… 789 00:56:02,360 --> 00:56:04,195 - Dás-me o ficheiro do Fred? - Sim. 790 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 … no centro da tempestade. 791 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Podes sentir que tens de ir em seu auxílio, 792 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 mas, se o fizeres, arriscas tudo, 793 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 todos ficam em risco. 794 00:56:15,706 --> 00:56:16,958 FORTES DORES DE CABEÇA 795 00:56:17,041 --> 00:56:20,711 Max, sei que há algum problema. 796 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 HEMORRAGIAS NASAIS 797 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 PESADELOS CONSTANTES 798 00:56:34,225 --> 00:56:36,185 Max, o que passaste… 799 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 TRAUMA PASSADO 800 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Billy! 801 00:56:39,564 --> 00:56:41,357 … é muito para qualquer pessoa. 802 00:56:41,441 --> 00:56:43,025 E não faz mal não te sentires bem. 803 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Max? O que é? 804 00:56:45,736 --> 00:56:47,864 Max! 805 00:56:48,573 --> 00:56:50,658 Max… 806 00:56:50,741 --> 00:56:53,119 Não são só eles que correm perigo. 807 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 É a vida de todos nós. 808 00:56:55,997 --> 00:56:57,331 É por isso que estou aqui. 809 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Acredito que és a melhor esperança que temos. 810 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 A nossa única esperança. 811 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 E se eu não for boa? 812 00:57:05,590 --> 00:57:08,009 E se for eu o monstro? 813 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Não te conheço muito bem, 814 00:57:09,886 --> 00:57:14,724 mas aposto o futuro do planeta em como tu fazes parte dos bons. 815 00:57:15,766 --> 00:57:20,855 Sei que passaste demasiado tempo a ouvir ordens de pessoas como eu. 816 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Eu sei isso. 817 00:57:23,149 --> 00:57:25,818 Basta dizeres e eu levo-te de volta para casa. 818 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Ou… 819 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 … vens comigo agora. 820 00:57:30,239 --> 00:57:31,741 Vês o que se está a passar. 821 00:59:34,447 --> 00:59:36,324 Max.