1
00:00:15,391 --> 00:00:19,687
РУТ, НЕВАДА
2
00:00:39,165 --> 00:00:40,124
Сэм!
3
00:01:06,192 --> 00:01:09,695
САЛЛИВАН
4
00:01:13,032 --> 00:01:15,159
Убийца не оставил никаких следов.
5
00:01:15,243 --> 00:01:16,244
Гематом тоже нет.
6
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Как и признаков борьбы.
7
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
Словно на нее напал призрак.
8
00:01:22,500 --> 00:01:24,127
Ничего не напоминает?
9
00:01:24,794 --> 00:01:26,546
Нет. Ничего.
10
00:01:27,672 --> 00:01:28,506
Вы уверены?
11
00:01:29,715 --> 00:01:32,468
Зачем вы прилетели? На самом деле.
12
00:01:32,552 --> 00:01:33,678
Узнать ваше мнение.
13
00:01:34,262 --> 00:01:35,805
Меня уволили. Помните?
14
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
В нашу страну вторгся враг.
И вы это допустили.
15
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Последствий было не избежать.
Разумеется, вы это понимаете.
16
00:01:43,479 --> 00:01:47,191
Я понимаю,
что в этом городе происходит нечто,
17
00:01:47,275 --> 00:01:50,945
чего никто не может
в полной мере осмыслить.
18
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
А еще я понимаю,
что силами военных проблему не решить.
19
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
И как же ее решить, доктор?
20
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Надо больше ученых?
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,204
А ведь именно люди науки,
22
00:02:00,288 --> 00:02:02,707
такие как вы, и создали эту проблему.
23
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Всё, что случилось в Хоукинсе,
связано с воспитанницей Бреннера.
24
00:02:10,047 --> 00:02:10,965
Будете спорить?
25
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
Доктор Бреннер как раз этому ее и учил:
26
00:02:24,312 --> 00:02:26,772
телепатическому убийству.
27
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Ваши предположения беспочвенны.
28
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
- Да?
- Одиннадцать мертва.
29
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
- Я в этом не уверен.
- И где же она тогда?
30
00:02:35,323 --> 00:02:36,908
Говорят, что она жива
31
00:02:36,991 --> 00:02:39,452
и что ей помогает кто-то влиятельный.
32
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Хотите сказать, я ей помогаю?
Вы на это намекаете?
33
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Если бы я хотел поболтать, доктор,
я бы вам позвонил.
34
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Давайте по-хорошему.
Просто скажите нам, где она. Иначе…
35
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
…мы можем сделать по-плохому.
36
00:02:59,805 --> 00:03:00,973
Пошли!
37
00:03:08,689 --> 00:03:10,191
Почему вы их забираете?
38
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
Это старые школьные работы Питера.
39
00:03:12,610 --> 00:03:14,612
Зачем они вам? Стойте!
40
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Я с вами разговариваю!
41
00:03:16,739 --> 00:03:18,449
Сэм, сделай что-нибудь.
42
00:03:36,759 --> 00:03:40,137
Выясните, что он делал
и с кем общался в прошлом году.
43
00:03:40,221 --> 00:03:41,097
Если повезет,
44
00:03:42,556 --> 00:03:44,058
он выведет нас на девочку.
45
00:03:52,483 --> 00:03:54,568
СЕРИАЛ NETFLIX
46
00:04:43,200 --> 00:04:49,999
ТРЕТЬЯ ГЛАВА. МОНСТР И СУПЕРГЕРОЙ
47
00:04:53,627 --> 00:04:57,631
РОЛИКИ
48
00:04:58,883 --> 00:05:00,301
Помнишь, как тебя зовут?
49
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
- Анджела.
- Анджела.
50
00:05:03,137 --> 00:05:06,974
- Где ты находишься, Анджела?
- Вроде бы в «Катомании», да?
51
00:05:07,058 --> 00:05:08,476
В «Катомании». Отлично.
52
00:05:08,559 --> 00:05:11,520
- Что у тебя болит, дорогая?
- Голова.
53
00:05:11,604 --> 00:05:12,646
Голова болит?
54
00:05:12,730 --> 00:05:14,607
- И нос.
- Господи…
55
00:05:17,109 --> 00:05:18,819
Я не могу дышать.
56
00:05:18,903 --> 00:05:20,863
Постарайся сделать глубокий вдох.
57
00:05:20,946 --> 00:05:22,698
Только не торопись. Хорошо?
58
00:05:23,240 --> 00:05:24,075
Вот так.
59
00:05:24,158 --> 00:05:27,119
Крови много, я вижу,
но всё будет хорошо, Анджела.
60
00:05:27,203 --> 00:05:28,496
- Вряд ли.
- Обещаю.
61
00:05:28,579 --> 00:05:30,664
Просто ответь еще на пару вопросов.
62
00:05:31,374 --> 00:05:32,208
Ладно.
63
00:05:33,000 --> 00:05:33,834
Хорошо.
64
00:05:38,923 --> 00:05:39,757
Нет.
65
00:05:42,760 --> 00:05:43,886
Я не знаю.
66
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Я понимаю,
это малость напряжно, все дела,
67
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
но с будущей королевой выпускного
всё будет окей.
68
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
Колесики-то резиновые.
69
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Пластмассовые.
70
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Но не особо твердые. Это…
71
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
- Они из мягкой пластмассы.
- Именно.
72
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Знаешь, почему колесики
не делают из дерева?
73
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
Или металла.
74
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Чтобы люди друг друга не поубивали.
75
00:06:10,413 --> 00:06:13,541
Такое случается чаще, чем ты думаешь.
76
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Нападение роллера.
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Да уж! Ладно хоть,
это не хоккейные коньки.
78
00:06:18,129 --> 00:06:21,006
Ей бы тогда нос начисто отрезало.
79
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
- Всё могло быть намного хуже.
- О да, намного хуже.
80
00:06:26,345 --> 00:06:28,139
По большому счету,
81
00:06:28,722 --> 00:06:30,015
это вообще пшик.
82
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Прикольное слово.
83
00:06:31,725 --> 00:06:33,602
- Пшик.
- Пшик.
84
00:06:59,420 --> 00:07:00,254
Мама!
85
00:07:03,340 --> 00:07:07,470
Наконец-то!
А вот и услада для моих очей!
86
00:07:07,553 --> 00:07:09,638
- Привет, Мюррэй.
- Любите ризотто?
87
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Ага.
88
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Еду я, значит, по шоссе в Вентуру
на встречу с клиентом.
89
00:07:17,146 --> 00:07:19,356
Подыскиваю мотель, чтобы заночевать.
90
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
И тут меня — бам! — осенило:
91
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
«А ведь здесь живут Байерсы!»
92
00:07:24,612 --> 00:07:25,613
Как тесен мир,
93
00:07:25,696 --> 00:07:26,780
не правда ли?
94
00:07:27,364 --> 00:07:28,908
Я подумал: «Какого чёрта?
95
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Почему бы не заглянуть
к старым друзьям?»
96
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
Это очень мило.
97
00:07:33,078 --> 00:07:34,580
Мило, что пустила.
98
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Он еще и готовит.
99
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
И убирает! Типичная домохозяйка.
100
00:07:39,835 --> 00:07:42,171
- Оставайся.
- Я бы с радостью, Джойс.
101
00:07:42,254 --> 00:07:43,756
Вот только тебе надо… ну…
102
00:07:44,340 --> 00:07:46,217
Точно. В командировку.
103
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Какую еще командировку?
104
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Вот же! Чуть не забыла вам рассказать.
105
00:07:51,597 --> 00:07:54,308
- У меня на работе запарка.
- Передай масло.
106
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Это вино.
107
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
В итоге придется завтра
ехать на конференцию
108
00:07:58,312 --> 00:07:59,313
в Аляску.
109
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
- Аляска?
- Завтра?
110
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Обалдеть, да?
111
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
У них там штаб-квартира. У Британников.
112
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Джоан и Брайан Британники.
113
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
А эскимосы до сих пор живут в иглу?
114
00:08:12,701 --> 00:08:17,498
Или они уже типа познали
блага цивилизации и заселились в дома?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,250
Кто это?
116
00:08:19,333 --> 00:08:20,960
Так или иначе, Джонатан,
117
00:08:21,544 --> 00:08:25,089
пока меня не будет,
остаешься тут за старшего.
118
00:08:25,673 --> 00:08:26,674
- Ага.
- Погоди.
119
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Что?
120
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Что случилось?
121
00:08:30,302 --> 00:08:32,429
- Блин…
- Твоя мама едет в Аляску.
122
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Ты едешь в Аляску?
123
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
- А что случилось в Аляске?
- Там Британники.
124
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
- Британники?
- Ага.
125
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Джонатан, что с тобой?
126
00:08:41,397 --> 00:08:42,773
Кажется, я знаю что.
127
00:08:42,856 --> 00:08:45,276
Просто мы тут конкретно стрессанули.
128
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Стрессанули?
129
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
На роллердроме девушке разбили голову.
130
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
- Разбили?
- На нее напала разъяренная роллерша.
131
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
- Роллерша?
- Хорошо еще, что коньки роликовые.
132
00:08:56,120 --> 00:08:59,206
- С пластмассовыми колесиками.
- Нет. Резиновыми.
133
00:08:59,290 --> 00:09:00,874
Да, резиновыми.
134
00:09:00,958 --> 00:09:02,293
Вообще-то я не уверен.
135
00:09:03,752 --> 00:09:05,879
Короче, до свадьбы заживет.
136
00:09:05,963 --> 00:09:08,090
- Всё путем.
- По ней не скажешь.
137
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
Оди! Ты же не доела… Что…
138
00:09:20,269 --> 00:09:22,313
Да что с вами такое, ребята?
139
00:09:22,396 --> 00:09:25,441
Кажется, в воздухе повисло напряжение.
140
00:09:26,650 --> 00:09:28,485
Неужели никто не любит ризотто?
141
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Наоборот. Оно вообще зачетное.
142
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Отпадное ризотто, чувак.
143
00:09:34,908 --> 00:09:36,744
Я так и не понял, кто это.
144
00:09:53,636 --> 00:09:54,803
Что ты наделала?
145
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Что ты наделала?
146
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Анджела!
147
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Что ты натворила?
148
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Что ты натворила?
149
00:11:14,341 --> 00:11:17,886
ОГРАНИЧЕНИЕ СКОРОСТИ 69
150
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Когда он увидит нас при параде,
151
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
сразу в штаны наделает
и побежит к мамочке.
152
00:11:33,527 --> 00:11:35,863
Надеюсь, он даст мне повод ему вломить.
153
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
О да.
154
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Смотрите-ка, кто решил поехать с нами.
155
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
А что вы делаете?
156
00:11:42,369 --> 00:11:43,620
Собираемся.
157
00:11:43,704 --> 00:11:44,788
На охоту.
158
00:11:48,041 --> 00:11:49,960
Да ладно, расслабься.
159
00:11:51,003 --> 00:11:54,256
Мы не убийцы, как Эдди.
Просто поговорим с ним.
160
00:11:54,339 --> 00:11:55,716
Пусть признается.
161
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Ага. Соседский треп на расслабоне.
162
00:12:00,929 --> 00:12:01,764
Слушай.
163
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Ты не знал Крис.
164
00:12:05,601 --> 00:12:08,270
Если хочешь, можешь пойти домой.
Я не обижусь.
165
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Ты всё равно один из нас.
166
00:12:15,152 --> 00:12:15,986
Нет.
167
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Я с вами.
168
00:12:21,408 --> 00:12:22,242
Я хочу помочь.
169
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Хорошо.
170
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Поймаем урода.
171
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Чёрт.
172
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Вот дерьмо.
173
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Господи…
174
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Доставка на дом.
175
00:12:52,314 --> 00:12:55,609
Короче, есть хорошая новость и плохая.
176
00:12:56,777 --> 00:12:59,738
- С какой начать?
- С плохой, конечно.
177
00:12:59,822 --> 00:13:00,864
Итак, плохая.
178
00:13:00,948 --> 00:13:03,450
Мы перехватили
переговоры полиции Хоукинса.
179
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
Они реально ищут тебя.
180
00:13:06,203 --> 00:13:10,958
- Еще они уверены, что Крисси убил ты.
- Уверены типа на все сто процентов.
181
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
- А хорошая?
- В городе про тебя не в курсе.
182
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Но если мы о тебе узнали —
узнают и остальные.
183
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
И когда это случится,
184
00:13:17,965 --> 00:13:21,218
вся эта толпень дуболомов
откроет на тебя охоту.
185
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
«Загнобим урода», да?
186
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
- Именно.
- Чёрт.
187
00:13:24,638 --> 00:13:27,307
Нам надо найти Векну,
убить его и доказать,
188
00:13:27,391 --> 00:13:28,642
что ты не виноват.
189
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
И всё, Дастин? Так просто?
190
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Ага. Только и всего.
191
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Слушай, Эдди,
192
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
я знаю: то, что говорит Дастин,
звучит бредово,
193
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
но мы вообще-то через это проходили.
194
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
Ну, то есть они — по нескольку раз,
а я — лишь однажды.
195
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
У меня были из плоти и крови,
а у них — типа из дыма.
196
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
Но самое главное, что вместе мы сила.
197
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
Хотя нам помогала девочка с суперсилой.
198
00:13:52,416 --> 00:13:57,087
- Ее суперспособности, правда, тю-тю…
- Так что формально у нас тут…
199
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
- Типа…
- Мозговой штурм.
200
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Мозговой штурм.
201
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Беспокоиться решительно не о чем.
202
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
- Чёрт…
- Брезент!
203
00:14:37,127 --> 00:14:39,254
Ты поговорила с Уэйном, а что потом?
204
00:14:39,963 --> 00:14:42,341
Я отвлеклась на собаку,
205
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
а он пропал.
206
00:14:44,843 --> 00:14:48,096
Не видела там никого подозрительного?
207
00:14:48,180 --> 00:14:51,183
Нет. Там никого не было.
208
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
- Никого…
- Я уже сказала офицеру Дэниелсу.
209
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Может, это Виктор Крил?
210
00:14:56,647 --> 00:14:57,606
Что она сказала?
211
00:14:57,689 --> 00:14:58,523
Виктор Крил.
212
00:14:58,607 --> 00:15:00,609
Уэйн ей наплел про этого психа.
213
00:15:02,402 --> 00:15:05,238
Не переживай,
Виктор изолирован от общества.
214
00:15:05,822 --> 00:15:08,909
Итак, последний раз ты видела Фреда
215
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
у столиков для пикника.
216
00:15:11,036 --> 00:15:12,245
Я правильно понимаю?
217
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Мисс Уилер.
218
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Он был у столиков для пикника?
219
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Мисс Уилер.
220
00:15:22,756 --> 00:15:24,675
Что насчет столиков для пикника?
221
00:15:48,949 --> 00:15:52,744
Народ, в четыре часа можно сходить
на «Полицейскую академию 3».
222
00:15:53,829 --> 00:15:57,165
- Вроде прикольный фильм.
- Лучше сегодня посидим дома.
223
00:15:57,249 --> 00:15:58,375
Ну вы чего?
224
00:15:58,458 --> 00:16:00,293
Все каникулы будете киснуть?
225
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Никто не киснет.
Просто фильм, скорее всего, отстой.
226
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Ну…
227
00:16:22,441 --> 00:16:23,400
Оди.
228
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Я тебе вафли сделал.
Правда, они уже остыли.
229
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Круто. Домик Хопа, да?
230
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Не хочешь о чём-нибудь поговорить?
231
00:16:48,925 --> 00:16:49,801
О чём?
232
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Не знаю. Ну, может, о вчерашнем или…
233
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
Или о чём-то еще.
234
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
Не о чем говорить.
235
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Ага. Просто…
236
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Просто я немного…
237
00:17:03,857 --> 00:17:05,358
Я кое-чего не понимаю.
238
00:17:05,942 --> 00:17:08,779
Почему ты не сказала,
что тут реально происходит?
239
00:17:09,279 --> 00:17:12,741
Я ведь у себя там
тоже не Мистер Популярность.
240
00:17:12,824 --> 00:17:16,661
Ты же сама видела.
Меня всю жизнь чморили.
241
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
И я знаю, каково это.
242
00:17:19,998 --> 00:17:20,832
Нет.
243
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Не знаешь.
244
00:17:23,251 --> 00:17:24,503
Ладно.
245
00:17:24,586 --> 00:17:26,171
И чего я не знаю?
246
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Я другая.
247
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Мне здесь не место.
248
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
Где? В Леноре?
249
00:17:44,147 --> 00:17:45,023
Нигде.
250
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Брось, ты же в это не веришь.
251
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Все смотрят на меня
252
00:17:52,697 --> 00:17:54,032
и видят монстра.
253
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Они тебя не знают.
254
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Ты тоже считаешь меня монстром.
255
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Что?
256
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
Вчера.
257
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
Ты так смотрел,
258
00:18:04,709 --> 00:18:06,128
как будто боишься меня.
259
00:18:06,211 --> 00:18:07,254
Нет. Это не…
260
00:18:07,754 --> 00:18:09,589
Это не так.
261
00:18:09,673 --> 00:18:11,007
Я просто растерялся.
262
00:18:11,091 --> 00:18:13,635
Может, в тот момент
я немного расстроился…
263
00:18:14,136 --> 00:18:16,471
Прости. Я не знал, как реагировать.
264
00:18:16,555 --> 00:18:19,099
Это было жестко.
Всё произошло так быстро.
265
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Но это ничего не меняет
и не имеет значения.
266
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Ты для меня важна.
267
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
Очень.
268
00:18:26,940 --> 00:18:27,816
«Важна»?
269
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Но ты больше меня не любишь?
270
00:18:33,029 --> 00:18:37,033
- Что? Кто… С чего ты взяла?
- Ты никогда этого не говорил.
271
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
Вот сейчас говорю.
272
00:18:40,912 --> 00:18:42,414
Ты и написать-то не смог.
273
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
«От Майка»…
274
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Стой. Оди, не говори ерунду.
275
00:18:54,050 --> 00:18:57,429
Что за фигня?
Ты знаешь, как я к тебе отношусь.
276
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Ты самый удивительный человек на свете.
277
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
И эти придурки не должны тебя сломать,
нас сломать.
278
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
Они же никто.
279
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Никчемные люди.
280
00:19:09,232 --> 00:19:10,609
А ты супергерой.
281
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Уже нет.
282
00:19:20,160 --> 00:19:22,370
ЭВОКИ
283
00:19:24,206 --> 00:19:26,041
Спорим, мама что-то забыла?
284
00:19:26,666 --> 00:19:27,500
Да уж.
285
00:19:28,543 --> 00:19:30,003
К гадалке не ходи.
286
00:19:32,005 --> 00:19:36,092
- Здрасте. Здесь живет Джейн Хоппер?
- Да. А что случилось?
287
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Можно поговорить с ее родителями?
288
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Нет. Ее мама в отъезде.
289
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Я ее брат. Сводный. Но…
290
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Простите, а что случилось?
291
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Возможно, вы не в курсе
вчерашнего инцидента в «Катомании».
292
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Это несчастный случай.
293
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
- У нас есть ордер на ее арест.
- Ордер?
294
00:19:53,568 --> 00:19:56,529
- Что за бред? Этого не может быть.
- Девочка!
295
00:19:58,114 --> 00:19:59,199
Ты Джейн Хоппер?
296
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Ты можешь хранить молчание.
297
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Всё сказанное может и будет
использовано против тебя в суде.
298
00:20:12,879 --> 00:20:14,673
У тебя есть право на адвоката.
299
00:20:15,173 --> 00:20:18,301
Если не можешь оплатить его услуги,
тебе его назначат.
300
00:20:21,388 --> 00:20:23,431
Скажите, куда вы ее забираете.
301
00:20:23,515 --> 00:20:25,308
Неужели нельзя без наручников?
302
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Офицеры, ответьте.
303
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Одиннадцать, послушай меня.
304
00:20:33,733 --> 00:20:35,610
Одиннадцать, посмотри на меня.
305
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Всё будет хорошо.
306
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Я тебя вытащу. Слышишь?
307
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Не переживай, всё будет хорошо. Ладно?
308
00:20:43,118 --> 00:20:46,204
Просто… Главное, доверься мне.
309
00:20:46,288 --> 00:20:48,331
Я тебя вытащу. Обещаю!
310
00:20:54,546 --> 00:20:56,172
- Мама уже улетела?
- Чёрт.
311
00:20:59,759 --> 00:21:03,763
Просим вас пристегнуть ремни
и не отстегивать до конца полета.
312
00:21:03,847 --> 00:21:06,099
Убедитесь, что ваш ремень пристегнут.
313
00:21:07,726 --> 00:21:09,686
Может, надо было им сказать?
314
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Что? Кому?
315
00:21:15,567 --> 00:21:16,943
Детям.
316
00:21:17,027 --> 00:21:18,361
О Хоппере.
317
00:21:18,445 --> 00:21:22,115
Как-то неправильно им так врать.
318
00:21:23,158 --> 00:21:24,117
Ну да.
319
00:21:24,200 --> 00:21:25,035
Что ж,
320
00:21:26,036 --> 00:21:28,288
я не спец в вопросах воспитания детей,
321
00:21:29,664 --> 00:21:33,209
но, так или иначе, я считаю,
что ты поступила правильно.
322
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
И ответственно.
323
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
«Ответственно»…
324
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
Твои дети,
храни Господь их шкодливые души,
325
00:21:40,800 --> 00:21:42,010
сами лезут на рожон.
326
00:21:42,886 --> 00:21:45,889
Слишком много играют на «Нинтендо»,
327
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
едят всякую гадость, курят травку,
328
00:21:48,058 --> 00:21:49,309
балуются пивком,
329
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
делают первые шаги в сексе.
330
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Чего еще такого с ними может случиться?
331
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
Простите, мэм.
332
00:21:55,565 --> 00:21:58,526
Извините, что перебиваю,
но нужно пристегнуться.
333
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Разумеется.
334
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Держитесь крепче.
335
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Как будто это спасет,
если мы разобьемся.
336
00:22:20,507 --> 00:22:23,426
АЛЯСКА
337
00:23:35,373 --> 00:23:36,708
А ты подтянул русский.
338
00:23:37,459 --> 00:23:39,878
- И актерскую игру.
- Рассказывай давай.
339
00:23:41,171 --> 00:23:42,589
Есть новости из Америки.
340
00:23:43,256 --> 00:23:44,340
От твоих друзей.
341
00:23:44,924 --> 00:23:46,718
Они привезут деньги на Аляску.
342
00:23:47,510 --> 00:23:49,429
- Когда?
- Надеюсь, сегодня.
343
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Если мой пилот их получит,
завтра деньги будут здесь.
344
00:23:53,808 --> 00:23:56,186
И тогда сядешь на попутку до дома.
345
00:23:56,269 --> 00:23:59,731
Я разбогатею,
а ты станешь свободным человеком.
346
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
- Слишком обнадеживающе?
- Да уж.
347
00:24:03,902 --> 00:24:05,987
А твоему пилоту можно доверять?
348
00:24:07,447 --> 00:24:09,782
Его зовут Юрий Измайлов. Контрабандист.
349
00:24:10,366 --> 00:24:14,496
Возит американские товары
нашим охранникам. Мне тоже перепадает.
350
00:24:14,579 --> 00:24:19,125
Сигареты, арахисовое масло, «Плейбой» —
всё самое лучшее от дяди Сэма.
351
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
- Значит, он мошенник.
- Конечно.
352
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
А кто еще этим будет заниматься? Ганди?
353
00:24:26,883 --> 00:24:28,718
Переживаешь за свою женщину?
354
00:24:29,469 --> 00:24:31,554
Я тебя понимаю, американец.
355
00:24:32,555 --> 00:24:33,765
Судя по ее голосу,
356
00:24:34,349 --> 00:24:36,809
она хорошенькая, это чувствуется.
357
00:24:36,893 --> 00:24:37,852
И дерзкая.
358
00:24:37,936 --> 00:24:39,062
Люблю таких.
359
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Жаль, мы не встретимся.
360
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Ты обещал,
что она будет в безопасности.
361
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
Так и будет.
362
00:24:47,695 --> 00:24:51,032
Я порешаю дела с Юрием,
а ты лучше переживай о другом.
363
00:24:51,533 --> 00:24:54,536
Учти: если не сядешь на этот самолет,
364
00:24:54,619 --> 00:24:56,037
я всё равно разбогатею,
365
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
а ты застрянешь на Камчатке.
366
00:24:58,831 --> 00:25:01,084
Что бы ты там ни задумал, американец,
367
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
не упусти свой шанс.
368
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Ну так куда?
369
00:25:30,196 --> 00:25:35,201
Значит, то, что убило Фреда и Крисси,
появилось из Изнанки?
370
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Судя по всему.
371
00:25:36,202 --> 00:25:38,288
Мы считаем, что оно нападает
372
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
с помощью чар или проклятия.
373
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Может, им управляет Истязатель разума,
374
00:25:44,377 --> 00:25:46,713
а может,
оно просто любит убивать детей.
375
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Ясно лишь то, что это нечто иное.
376
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
- Нечто новое.
- Не понимаю.
377
00:25:51,134 --> 00:25:52,218
Это лишь теория.
378
00:25:52,302 --> 00:25:55,096
Нет, я про Фреда и Крисси.
379
00:25:55,179 --> 00:25:57,307
Почему именно они?
380
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
Оказались не в том месте.
381
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
- Были на игре.
- И в трейлерном парке.
382
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
Мы сейчас тоже здесь.
383
00:26:04,522 --> 00:26:06,566
Может, нам лучше свалить отсюда?
384
00:26:08,359 --> 00:26:10,320
С этим местом явно что-то не так.
385
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Фред стал вести себя здесь странно.
386
00:26:14,198 --> 00:26:15,491
Изменился на глазах.
387
00:26:16,284 --> 00:26:17,243
Стал испуганным,
388
00:26:18,119 --> 00:26:19,162
нервным,
389
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
подавленным.
390
00:26:20,455 --> 00:26:23,416
- Крисси тоже была подавлена.
- Да, но не здесь.
391
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Она плакала в школьном туалете.
392
00:26:27,253 --> 00:26:31,591
Серийные убийцы перед нападением
следят за своими жертвами, так?
393
00:26:31,674 --> 00:26:34,844
Так что, может,
Фред и Крисси видели этого Векмана…
394
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
- Векну.
- Не знаю.
395
00:26:36,220 --> 00:26:39,223
Если бы я увидел
жуткого колдуна-монстра…
396
00:26:39,307 --> 00:26:42,560
- Я бы об этом кому-нибудь сказал.
- Они могли сказать.
397
00:26:42,644 --> 00:26:44,187
ПОДДЕРЖИ СВОИХ «ТИГРОВ»!!
398
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
Крисси была в кабинете мисс Келли.
399
00:26:47,357 --> 00:26:50,860
Бесполезно рассказывать
о монстре полиции — тебе не поверят.
400
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
- Но можно пойти…
- К мозгоправу.
401
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Стой, Нэнс!
402
00:27:05,416 --> 00:27:06,250
Ты куда это?
403
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Хочу сначала кое-что проверить.
404
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
А нам сказать не хочешь?
405
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Да там мало шансов.
Не хочу вас отвлекать.
406
00:27:13,091 --> 00:27:16,969
С ума сошла? Поперлась куда-то одна,
когда тут где-то шастает Векна?
407
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Нет, это слишком опасно.
С тобой должен кто-то…
408
00:27:21,974 --> 00:27:23,768
Так, я пойду с Нэнси, ладно?
409
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
А вы — к мозгоправу.
410
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
- Пустишь меня за руль?
- А что?
411
00:27:27,355 --> 00:27:29,023
- У меня нет прав.
- Почему?
412
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Мне не по карману.
413
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
- Я поведу.
- Нет. Только не ты.
414
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Кто угодно, но не ты.
415
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
- Забудь.
- Брось.
416
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
- Нет.
- Ладно. Это тупо.
417
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
В джазе только девушки.
418
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Или вы считаете, что нас надо защищать?
419
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Осторожнее.
420
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
- Будешь стоять и пялиться?
- Умолкни.
421
00:27:56,759 --> 00:27:59,220
- А нам не пора?
- Садись и заткнись.
422
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Ноги вытри.
423
00:28:02,140 --> 00:28:04,600
Снаружи, а не внутри!
424
00:28:05,143 --> 00:28:08,438
Опять мне с ними нянчиться.
Ну почему я всегда нянька?
425
00:28:54,776 --> 00:28:57,695
- Тебя никто не любит, жиробасина.
- Отстань!
426
00:28:58,613 --> 00:29:03,034
- Я не могу отказать. Он меня бросит.
- Это обычный кашель. Врачи ошибаются.
427
00:29:03,117 --> 00:29:06,913
Она не сможет заставить меня
переехать в это ужасное место.
428
00:29:06,996 --> 00:29:10,458
Скажу, что опять упала.
Поскользнулась. С кем не бывает.
429
00:29:11,667 --> 00:29:12,877
Ты снова пил?
430
00:29:12,960 --> 00:29:15,379
Не стыдно? Ты позор нашей семьи!
431
00:29:15,463 --> 00:29:17,173
Срамота! Чёрт тебя дери!
432
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Патрик, ты чего?
433
00:29:21,177 --> 00:29:22,804
У тебя кровь течет из носа.
434
00:29:26,474 --> 00:29:27,350
Фу, гадость.
435
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Так-так… Что тут у нас?
436
00:29:41,322 --> 00:29:42,448
МОТОРХЕД
АНГЛИЯ
437
00:29:42,532 --> 00:29:43,741
АЙРОН МЕЙДЕН
438
00:29:44,325 --> 00:29:45,785
Что-то вы рановато.
439
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
На этой неделе концертов нет.
440
00:29:47,787 --> 00:29:49,038
А, так это музыка?
441
00:29:49,121 --> 00:29:50,456
Мы ищем Эдди Мансона.
442
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Он же с вами играет
или как это назвать?
443
00:29:54,168 --> 00:29:56,254
- А тебе зачем?
- Не твое дело.
444
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Лукас?
445
00:29:59,799 --> 00:30:03,803
- Ты трешься с этими недоумками?
- Знаешь этих клоунов, Синклер?
446
00:30:07,139 --> 00:30:08,474
Они знают мою сестру.
447
00:30:09,100 --> 00:30:10,977
Пытались затащить меня в свой…
448
00:30:11,811 --> 00:30:12,812
…клуб, в секту.
449
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Лукас, какого чёрта?
450
00:30:15,356 --> 00:30:17,358
Мы просто пытаемся найти Эдди.
451
00:30:17,441 --> 00:30:20,069
Разуй глаза, его тут нет.
452
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
Ты чего?
453
00:30:25,741 --> 00:30:27,201
- Где он?
- Я не знаю.
454
00:30:27,285 --> 00:30:28,494
- Говори!
- Не знаю!
455
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Отпусти его!
456
00:30:31,414 --> 00:30:32,290
Отвали!
457
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Сломанной рукой
будет неудобно барабанить.
458
00:30:43,217 --> 00:30:44,051
Дастин!
459
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
- Что?
- Дастин Хендерсон!
460
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
- Что?
- Дастин Хендерсон.
461
00:30:47,889 --> 00:30:48,890
Он тут…
462
00:30:48,973 --> 00:30:52,101
Он расспрашивал об Эдди.
Может, он его нашел.
463
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Вот видишь? Не так уж и сложно.
464
00:30:56,272 --> 00:30:58,024
И как найти этого Дастина?
465
00:31:03,821 --> 00:31:05,239
И тогда ты ее ударила?
466
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Надо, чтобы ты сказала это вслух.
467
00:31:13,122 --> 00:31:13,956
Да.
468
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
И тогда я ее ударила.
469
00:31:17,835 --> 00:31:19,211
Почему ты ее ударила?
470
00:31:22,381 --> 00:31:23,507
Я не знаю.
471
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Не знаешь?
472
00:31:28,012 --> 00:31:31,724
А ты в курсе, что у той девочки
сотрясение мозга второй степени?
473
00:31:32,475 --> 00:31:33,351
Ты это знала?
474
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Нет.
475
00:31:35,937 --> 00:31:38,230
Она не выглядит расстроенной.
476
00:31:38,314 --> 00:31:39,523
Нет. Ей всё равно.
477
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
Это точно.
478
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Ты хотела ее убить?
479
00:31:48,199 --> 00:31:50,701
- Не знаю.
- Не знаешь, хотела ли ее убить?
480
00:31:59,210 --> 00:32:00,086
Нет.
481
00:32:00,169 --> 00:32:02,338
Нет? Не хотела убить или не знаешь?
482
00:32:03,130 --> 00:32:04,006
Я не знаю.
483
00:32:11,097 --> 00:32:12,098
Повернись вправо.
484
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Джейн Хоппер?
485
00:32:16,769 --> 00:32:18,312
Да, есть такая.
486
00:32:18,396 --> 00:32:20,356
Кажется, ее всё еще оформляют.
487
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Так. А что именно это значит?
488
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Ее данные заносят в систему,
после чего ее отправят в СИЗО.
489
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
- Что?
- В тюрьму? Вы посадите ее в тюрьму?
490
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
В корпус для несовершеннолетних.
491
00:32:32,868 --> 00:32:33,869
Это тюрьма.
492
00:32:33,953 --> 00:32:34,996
Так, погодите.
493
00:32:35,079 --> 00:32:36,956
А нам как-то можно ее увидеть?
494
00:32:37,039 --> 00:32:38,457
Вы родитель или опекун?
495
00:32:38,541 --> 00:32:41,460
- Нет, но…
- Мы ее братья. Мы ее семья.
496
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Допускаются только родители
или законные опекуны.
497
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Вы издеваетесь? Это бред!
498
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
Это закон. И вы его не измените,
препираясь со мной.
499
00:32:49,510 --> 00:32:51,137
Хотите увидеть Джейн?
500
00:32:51,220 --> 00:32:52,179
Найдите ее мать.
501
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Спасибо.
502
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Это полная хрень.
Она даже не пыталась нам помочь.
503
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
- И что же делать?
- Не знаю.
504
00:33:01,856 --> 00:33:04,525
Надо дождаться,
когда мама прилетит в Аляску…
505
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
А она будет сидеть в тюрьме?
506
00:33:06,527 --> 00:33:07,778
Ну да. Не знаю…
507
00:33:09,113 --> 00:33:10,656
- Майк!
- Стойте!
508
00:33:10,740 --> 00:33:11,824
Что ты делаешь?
509
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
ПЕРЕВОЗКА ЗАКЛЮЧЕННЫХ
НЕ ПОДХОДИТЬ
510
00:33:24,211 --> 00:33:25,129
О нет…
511
00:33:44,982 --> 00:33:47,860
- Пожалуйста. Это вам.
- Спасибо.
512
00:33:48,360 --> 00:33:49,612
А сколько еще лететь?
513
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Еще несколько часов — и будем на месте.
514
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Ясно.
515
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
У вас с мужем большие планы?
516
00:33:57,161 --> 00:33:58,788
Навещаем старого друга.
517
00:33:58,871 --> 00:34:00,039
Как здорово!
518
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Так… Я правильно поняла?
519
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
Уэйн, дядя Эдди,
520
00:36:28,479 --> 00:36:31,899
думает, что Виктор Крил сбежал
из лечебницы Пеннхерст
521
00:36:31,982 --> 00:36:35,236
и что именно он совершил
все эти убийства в Хоукинсе?
522
00:36:35,319 --> 00:36:36,362
Типа того.
523
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Но Виктор убивал и вырезал глаза
очень давно, аж в 50-е.
524
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
В 59-м.
525
00:36:44,078 --> 00:36:48,707
Эти убийства были задолго до того,
как Одиннадцать столкнулась с Изнанкой?
526
00:36:48,791 --> 00:36:50,417
- За 30 лет до этого?
- Ага.
527
00:36:50,918 --> 00:36:54,421
Выходит, этому жуткому Виктору Крилу
сейчас лет 70?
528
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Ага.
529
00:36:55,923 --> 00:36:59,343
Значит, этот дедуля-убийца может
530
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
становиться невидимым
и поднимать людей в воздух.
531
00:37:02,346 --> 00:37:04,765
Звучит бредово. Я это понимаю.
532
00:37:04,848 --> 00:37:06,976
Потому и сказала, что шансов мало.
533
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
А я думала, что ты просто темнишь,
534
00:37:09,395 --> 00:37:12,648
скромничаешь и прячешь в кустах рояль,
535
00:37:12,731 --> 00:37:17,403
которым нас потом сразишь наповал.
А тут реально мало шансов.
536
00:37:17,486 --> 00:37:20,489
Мы как слепые снайперы
с мешками на головах.
537
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Иду!
538
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Здрасте. Простите, мы торопимся.
539
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
Можно взять ключи от архива в подвале?
540
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Конечно. Секундочку.
541
00:37:33,377 --> 00:37:35,421
Я тебя чем-то задела или обидела?
542
00:37:36,046 --> 00:37:37,298
- Нет.
- Ага.
543
00:37:38,340 --> 00:37:42,928
Прости, но ты выглядишь раздраженной.
Ты меня плохо знаешь.
544
00:37:43,012 --> 00:37:45,889
Я не умею выбирать слова,
мне недостает манер.
545
00:37:45,973 --> 00:37:47,850
- Ясно.
- Я тебя чем-то обидела?
546
00:37:47,933 --> 00:37:51,145
Я не специально.
Это мой косяк. Мать меня за это пилит.
547
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
- Понятно.
- Итак, дамы…
548
00:37:53,480 --> 00:37:54,815
Вот и ваш ключик.
549
00:37:54,898 --> 00:37:55,983
Развлекайтесь.
550
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Да. Попытаемся.
551
00:38:07,828 --> 00:38:09,705
- Макс? Привет.
- Здрасте.
552
00:38:09,788 --> 00:38:14,209
Простите, за беспокойство, но…
можно с вами поговорить?
553
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Да. Конечно.
554
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Так, она вошла.
555
00:38:24,428 --> 00:38:26,180
Вообще-то я не слепой.
556
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Ну так…
557
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Мы обсудим произошедшее?
558
00:38:34,813 --> 00:38:36,231
Прости, ты о чём?
559
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
О твоем сегодняшнем
вызывающем поведении,
560
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
когда ты резко подкатил к Нэнси.
561
00:38:42,613 --> 00:38:45,532
- Всё было совсем не так.
- Именно так всё и было.
562
00:38:45,616 --> 00:38:50,079
- У всех на глазах. Куча очевидцев.
- Намекаешь, что я еще сохну по Нэнси?
563
00:38:50,162 --> 00:38:51,246
Нет, не намекаю,
564
00:38:51,330 --> 00:38:53,874
а утверждаю. И это объясняет
565
00:38:53,957 --> 00:38:58,212
твое упорное нежелание
встречаться с Робин. Это логично.
566
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Не всё так однозначно.
567
00:39:00,047 --> 00:39:01,590
А что касается Нэнс,
568
00:39:02,341 --> 00:39:04,635
я просто пытался защитить подругу.
569
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Подругу, Хендерсон, ясно?
- Ладно.
570
00:39:07,679 --> 00:39:10,307
Не хочу, чтобы этот чертов Векна
571
00:39:10,391 --> 00:39:11,558
выдавил ей глаза.
572
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
А чего это мы покраснели?
573
00:39:14,061 --> 00:39:15,813
Ну всё, закрыли эту тему.
574
00:39:15,896 --> 00:39:17,940
Будешь докапываться — зубы выбью.
575
00:39:19,441 --> 00:39:20,275
Не перегибай.
576
00:39:22,319 --> 00:39:24,405
- Перебор. Прости.
- Да уж. Ничего.
577
00:39:30,285 --> 00:39:33,414
Из-за последних событий,
578
00:39:33,497 --> 00:39:35,124
из-за этих убийств…
579
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
Всё снова как-то усложнилось.
580
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Ты пережила травму, Макс,
581
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
и когда ты сдерживаешь свои чувства,
боль и замыкаешься в себе,
582
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
любая мелочь может всё это всколыхнуть.
583
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
Идет обычный дождик,
а для тебя это буря.
584
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Да, я понимаю.
585
00:39:54,101 --> 00:39:56,395
Ты чувствуешь, что готова поговорить
586
00:39:56,979 --> 00:39:57,938
о той ночи?
587
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Билли!
588
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Я живу там по соседству.
589
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Что, прости?
590
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Рядом с тем местом, где убили Крисси.
591
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
Копы меня расспрашивали о том о сём.
592
00:40:15,998 --> 00:40:17,040
Вас тоже?
593
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Просто… Крисси же к вам ходила.
594
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Ты знаешь, что я не могу
говорить о своих пациентах.
595
00:40:23,839 --> 00:40:27,426
Да, но… Что, если в моём районе
разгуливает серийный убийца?
596
00:40:28,302 --> 00:40:29,928
Крисси о таком не говорила?
597
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
О том, кто бы это мог сделать.
598
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Макс, прости,
но я правда не могу это обсуждать.
599
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Ты же не хотела бы,
чтобы я говорила о тебе с другими?
600
00:40:39,897 --> 00:40:41,315
Если бы я была мертва
601
00:40:41,398 --> 00:40:44,860
и это помогло бы поймать убийцу,
я была бы только за.
602
00:40:44,943 --> 00:40:47,070
Пусть этим занимается полиция?
603
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Да. Вы правы.
604
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
Полиция во всём разберется.
605
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
- А можно в туалет?
- Конечно.
606
00:40:59,541 --> 00:41:01,043
По лестнице и налево.
607
00:41:01,627 --> 00:41:02,461
Спасибо.
608
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
КАБИНЕТ
609
00:41:22,898 --> 00:41:24,233
Она вышла, идет к нам.
610
00:41:26,026 --> 00:41:26,985
Что она сказала?
611
00:41:27,069 --> 00:41:28,111
- Ничего.
- Ничего?
612
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
- Быстрее!
- Ладно.
613
00:41:37,704 --> 00:41:38,664
Никого нет дома.
614
00:41:38,747 --> 00:41:40,916
- И что теперь?
- Продолжим искать.
615
00:41:41,833 --> 00:41:45,462
Город маленький. Тут не так много мест,
куда можно заныкаться.
616
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Чёрт, а где Синклер?
617
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Дастин.
618
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Это Лукас. Приём? Дастин.
619
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Лукас? Где тебя носит?
620
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Слушай.
621
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Вы там ищете Эдди?
622
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Уже нашли. Без тебя.
623
00:42:10,696 --> 00:42:13,156
- Нашли?
- Он в домике на Коулмилл-роуд.
624
00:42:13,240 --> 00:42:14,283
Не переживай.
625
00:42:14,366 --> 00:42:15,993
Вы чего? Он же убил Крисси.
626
00:42:16,076 --> 00:42:17,452
Это чушь собачья.
627
00:42:17,536 --> 00:42:18,996
Эдди пытался ее спасти.
628
00:42:19,079 --> 00:42:20,956
А почему копы так не думают?
629
00:42:21,456 --> 00:42:23,792
Лукас, ты конкретно отстал от событий.
630
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Встретимся в школе и всё объясним.
631
00:42:27,212 --> 00:42:30,549
Нельзя. Судя по всему,
тут реально назревает лютая жесть.
632
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
О чём ты? Что за лютая жесть?
633
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Синклер!
634
00:42:40,309 --> 00:42:42,769
Лукас?
635
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Что ты там делал?
636
00:42:48,233 --> 00:42:50,444
- Искал зацепки.
- Зацепки?
637
00:42:51,028 --> 00:42:53,280
Пацан типа заделался Шерлоком Холмсом.
638
00:42:55,866 --> 00:42:56,700
Погнали.
639
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Я нашел.
640
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
Что?
641
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Зацепку.
642
00:43:09,630 --> 00:43:10,922
Я знаю, где Эдди.
643
00:43:28,982 --> 00:43:31,193
- Что ты наделала?
- Что ты натворила?
644
00:44:07,145 --> 00:44:08,772
Вы перевозите Джейн Хоппер?
645
00:44:08,855 --> 00:44:10,357
- А что?
- Мы ее забираем.
646
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Нет!
647
00:44:39,803 --> 00:44:40,762
Привет, дорогая.
648
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Просыпайся. Прилетели.
649
00:44:56,319 --> 00:44:57,154
Пошли.
650
00:45:02,284 --> 00:45:04,161
Чёрт.
651
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Добро пожаловать в Аляску.
652
00:45:12,794 --> 00:45:16,923
- Добро пожаловать в Аляску.
- О боже! Это что, весна?
653
00:45:17,007 --> 00:45:18,550
Добро пожаловать в Аляску.
654
00:45:21,386 --> 00:45:23,263
Добро пожаловать в Аляску.
655
00:45:25,390 --> 00:45:26,975
Добро пожаловать в Аляску.
656
00:45:27,893 --> 00:45:29,603
Добро пожаловать в Аляску.
657
00:47:21,047 --> 00:47:24,926
«РОАН ДЕЙЛИ СИТИЗЕН»
КРИЛА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ
658
00:47:29,389 --> 00:47:30,599
ЖУТЬ: ТРОЕ ПОГИБШИХ
659
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Нашла что-нибудь… стоящее?
660
00:47:36,187 --> 00:47:37,606
Ничего нового.
661
00:47:37,689 --> 00:47:39,482
Ясненько. У меня тоже.
662
00:47:39,983 --> 00:47:43,904
Виктор казался обычным человеком.
Убил семью, вырезал глаза,
663
00:47:43,987 --> 00:47:47,532
заключил сделку со следствием,
попал в Пеннхерст и всё такое.
664
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
А что именно мы ищем?
665
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Нэнс?
666
00:48:03,715 --> 00:48:06,885
Что-то о чернокнижниках
или альтернативных измерениях?
667
00:48:07,385 --> 00:48:08,553
В таком духе?
668
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Я не знаю. Ясно?
669
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Мне начинает казаться, что всё это
напрасная трата уймы времени.
670
00:48:15,226 --> 00:48:17,479
Тебе явно скучно — так позвони Стиву.
671
00:48:18,146 --> 00:48:19,397
Он за тобой заедет.
672
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Уж здесь-то мне опасность не грозит…
673
00:48:27,113 --> 00:48:31,368
Ты ведь в курсе, что у нас со Стивом
вообще ничего этого самого?
674
00:48:32,327 --> 00:48:33,161
Что?
675
00:48:34,704 --> 00:48:37,415
Я так понимаю,
у вас с Джонатаном всё хорошо,
676
00:48:37,499 --> 00:48:39,209
вы идете в один колледж.
677
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
Вы одна из этих ярких
и неудержимых пар, но я просто…
678
00:48:43,546 --> 00:48:47,092
Просто на всякий случай
хотела уточнить:
679
00:48:47,175 --> 00:48:48,885
мы со Стивом просто друзья.
680
00:48:48,969 --> 00:48:51,304
У нас сугубо платонические отношения.
681
00:48:55,433 --> 00:48:59,062
А то вдруг еще и из-за этого
между нами нарастает напряжение.
682
00:49:00,605 --> 00:49:01,439
Это не так.
683
00:49:04,192 --> 00:49:05,110
С ума сойти!
684
00:49:06,194 --> 00:49:07,988
Это еженедельник «На страже».
685
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
В нём вроде пишут о всяких йети и НЛО?
686
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Во-первых, НЛО реальны,
а насчет йети я еще не определилась.
687
00:49:14,911 --> 00:49:18,289
Но позволь тебе напомнить,
что мы роем под чернокнижника.
688
00:49:18,373 --> 00:49:21,626
И если кто-то пишет про колдунов,
то именно эти чудики.
689
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК «НА СТРАЖЕ»
690
00:49:28,925 --> 00:49:32,053
- «Элвиса клонировали пришельцы»?
- А почему нет?
691
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
«Виктор Крил утверждает,
что его семью убил злобный демон».
692
00:49:45,400 --> 00:49:47,861
«Убийство повергло в шок соседей».
693
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Очень смешно.
694
00:49:50,071 --> 00:49:52,032
Я не шучу.
695
00:49:52,532 --> 00:49:53,491
Иди сюда.
696
00:49:56,161 --> 00:49:58,038
«По словам знавших его соседей,
697
00:49:58,121 --> 00:50:01,041
Виктор верил,
что его дом облюбовал древний демон,
698
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
и, судя по всему,
он вызвал священника для экзорцизма».
699
00:50:04,794 --> 00:50:06,171
Прогрессивно для 50-х.
700
00:50:06,254 --> 00:50:08,381
- «Экзорциста» еще не сняли.
- Дальше.
701
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Так… «Виктор утверждает,
что обряд окончился неудачей,
702
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
демон разбушевался,
убил его родных и вырезал им глаза.
703
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Виктор счел,
что демон его пощадил в наказание».
704
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Как удобно для Виктора.
705
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Ага, или как раз наоборот.
706
00:50:24,814 --> 00:50:28,318
Виктора признали невменяемым
по решению суда. Не поэтому ли?
707
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Звучит дико.
Это не обнародовали, так как…
708
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
Сделка со следствием.
Записи засекретили.
709
00:50:34,199 --> 00:50:36,701
Что, если в доме Виктора
реально был демон?
710
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Только не какой-то заурядный демон.
711
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
А Векна?
712
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
- Дастин, приём?
- Ага. Приём.
713
00:50:46,461 --> 00:50:47,962
Нэнси — гений.
714
00:50:48,046 --> 00:50:52,008
Векна начал орудовать еще в 1959 году.
Она попала в самое яблочко.
715
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Это офигенно круто,
но сейчас я не могу говорить.
716
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
А что вы делаете?
717
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Вламываемся в школу, чтобы угнать
конфиденциальные и личные данные.
718
00:51:00,809 --> 00:51:02,435
А ну-ка, повтори.
719
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Давайте ноги в руки — и сюда.
720
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Позже всё объясним.
721
00:51:06,106 --> 00:51:07,649
А как же мисс Келли?
722
00:51:07,732 --> 00:51:09,609
На пару часов нельзя оставить.
723
00:51:16,950 --> 00:51:17,867
СКАЖИ «НЕТ»
724
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Прямо Уотергейт какой-то.
725
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
ЛИЧНЫЕ ДЕЛА УЧЕНИКОВ
726
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
- Хоукинсгейт.
- Стоп. Их же вроде поймали?
727
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
Ни фига себе!
728
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Нашла?
729
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
И не только досье на Крисси.
Фред тоже ходил к мисс Келли.
730
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Если Синклер прав,
этот урод прячется здесь.
731
00:51:50,191 --> 00:51:54,362
Сначала все вместе идем через лес,
потом Патрик и Энди заходят сбоку.
732
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Вот здесь.
733
00:51:56,281 --> 00:51:58,616
Мы с Синклером пойдем прямо
734
00:51:58,700 --> 00:52:00,577
и зажмем урода с обеих сторон.
735
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Загоним подонка в угол.
736
00:52:24,475 --> 00:52:26,519
Ты уж прости за этот спектакль.
737
00:52:26,603 --> 00:52:28,188
Не хотел тебя напугать,
738
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
но у тебя возникли
некоторые затруднения, не так ли?
739
00:52:32,525 --> 00:52:36,070
Переселяя вас в Ленору, я думал:
740
00:52:36,154 --> 00:52:40,116
«Это тихий, неприметный городок,
вдали от Хоукинса.
741
00:52:40,200 --> 00:52:41,868
Здесь точно безопасно».
742
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
И тут вдруг инцидент на роллердроме.
743
00:52:45,622 --> 00:52:46,998
Готовы сделать заказ?
744
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Думаю, да. Так… Сейчас…
745
00:52:48,917 --> 00:52:53,213
Еще кофе, пожалуйста, и как насчет
вашего фирменного сэндвича?
746
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Теперь ты, милая. Всё за мой счет.
747
00:52:59,010 --> 00:53:00,178
Вафли, пожалуйста.
748
00:53:02,096 --> 00:53:04,641
Как говорится,
позавтракать никогда не поздно.
749
00:53:05,266 --> 00:53:06,684
У меня неприятности?
750
00:53:06,768 --> 00:53:08,895
Из-за роликов? Нет.
751
00:53:09,395 --> 00:53:13,024
С этим мы разберемся. Даже не…
Можешь даже не переживать.
752
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Вы же не из-за этого здесь?
753
00:53:14,984 --> 00:53:17,028
Честно говоря, милая,
754
00:53:17,654 --> 00:53:18,988
лучше бы из-за этого.
755
00:53:19,697 --> 00:53:22,659
Прошлой ночью я кое-что видел.
756
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
То, чего давно опасался.
757
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Не знаю, как это сказать,
так что скажу как есть.
758
00:53:29,374 --> 00:53:31,251
Хоукинсу грозит опасность.
759
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Однажды ты уже одолела это зло.
760
00:53:44,180 --> 00:53:46,099
Но это зло словно вирус.
761
00:53:46,891 --> 00:53:49,686
С каждым появлением оно всё сильнее,
762
00:53:49,769 --> 00:53:52,063
умнее, смертоноснее.
763
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
Хоукинс ждет война.
764
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Где ты, урод?
765
00:54:07,996 --> 00:54:11,666
- Ты уверен, что Эдди был здесь?
- Да. Абсолютно.
766
00:54:12,917 --> 00:54:14,168
Посмотрим снаружи.
767
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Надо обойти дом!
768
00:54:22,802 --> 00:54:25,430
В прошлый раз тебе помогали сражаться
769
00:54:25,513 --> 00:54:28,141
хорошие люди, отважные друзья.
770
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
Но в одиночку им эту войну не выиграть.
771
00:54:34,314 --> 00:54:35,315
Без тебя — никак.
772
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Я знаю, что нечестно
снова втягивать в это тебя,
773
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
но я бы к тебе не обратился,
если бы у меня был иной выход
774
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
и если бы я не думал,
что лишь у тебя есть шанс
775
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
нанести сокрушительный удар
по этому исчадию зла.
776
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
У меня больше нет суперсилы.
777
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
А что, если я тебе расскажу,
778
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
как ее вернуть?
779
00:55:05,720 --> 00:55:08,890
Я боялся, что этот момент настанет,
поэтому готовился
780
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
и создавал то,
что восстановит твою силу.
781
00:55:15,104 --> 00:55:19,901
Этот проект может не только ее вернуть,
но и сделает тебя еще сильнее.
782
00:55:20,610 --> 00:55:23,863
Но есть те, кто в тебя не верит.
783
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
Они видят в тебе угрозу.
784
00:55:26,324 --> 00:55:27,992
Я считаю, что они ошибаются,
785
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
и верю, что ты одержишь верх.
786
00:55:30,870 --> 00:55:32,997
И если ты согласишься попробовать,
787
00:55:33,581 --> 00:55:35,917
я попрошу тебя поехать со мной сейчас.
788
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Бронь на имя Байерс…
789
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
Но ты должна понимать:
велика вероятность,
790
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
что этот проект потерпит крах.
791
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
И в этом случае
ты уже никогда не увидишь своих друзей.
792
00:55:46,886 --> 00:55:47,970
Мои друзья…
793
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Они в Хоукинсе. Им грозит опасность?
794
00:55:58,147 --> 00:56:00,108
ТРАВМА, КОШМАРЫ, ГОЛОВНЫЕ БОЛИ
795
00:56:00,191 --> 00:56:02,276
Боюсь, твои друзья в Хоукинсе…
796
00:56:02,360 --> 00:56:04,195
- А где дело Фреда?
- Вот.
797
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…в центре циклона.
798
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Наверняка ты захочешь
отправиться к ним,
799
00:56:09,575 --> 00:56:12,912
но в этом случае
ты поставишь под угрозу всё
800
00:56:12,995 --> 00:56:14,372
и всех.
801
00:56:15,706 --> 00:56:16,958
СИЛЬНЫЕ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ
802
00:56:17,041 --> 00:56:20,711
Макс, я знаю: что-то не так.
803
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
КРОВЬ ИЗ НОСА
804
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
ЧАСТЫЕ КОШМАРЫ
805
00:56:34,225 --> 00:56:36,185
Макс, то, что ты пережила…
806
00:56:36,269 --> 00:56:37,145
ТРАВМА
807
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Билли!
808
00:56:39,564 --> 00:56:41,315
…это очень тяжело.
809
00:56:41,399 --> 00:56:43,025
Быть не в себе — нормально.
810
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Макс, ты чего?
811
00:56:45,736 --> 00:56:48,489
Макс!
812
00:56:48,573 --> 00:56:50,616
Макс.
813
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
В опасности не только они.
814
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
Под угрозой сама жизнь в этом мире.
815
00:56:55,997 --> 00:56:57,331
Поэтому я здесь.
816
00:56:58,040 --> 00:57:00,418
Я уверен: ты наша последняя надежда.
817
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Единственная.
818
00:57:03,588 --> 00:57:05,089
А если вы ошибаетесь?
819
00:57:05,590 --> 00:57:07,592
Что, если монстр — это я?
820
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Я тебя знаю не очень хорошо,
821
00:57:10,386 --> 00:57:14,724
но готов поставить на кон судьбу мира,
что именно ты можешь всех спасти.
822
00:57:15,766 --> 00:57:17,768
Я понимаю, почти всю твою жизнь
823
00:57:17,852 --> 00:57:20,855
такие, как я,
указывали тебе, что делать.
824
00:57:20,938 --> 00:57:22,148
Я это знаю.
825
00:57:23,149 --> 00:57:25,693
Только скажи —
и я сразу отвезу тебя домой.
826
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Или…
827
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
Поедем со мной.
828
00:57:30,239 --> 00:57:31,449
Решать тебе.
829
00:59:34,447 --> 00:59:36,324
Макс…
830
01:02:06,724 --> 01:02:11,020
Перевод субтитров: Вадим Иванков