1 00:00:15,391 --> 00:00:19,687 РУТ, НЕВАДА 2 00:00:39,165 --> 00:00:40,124 Сэм! 3 00:01:06,192 --> 00:01:09,695 САЛЛИВАН 4 00:01:13,032 --> 00:01:15,159 Убийца не оставил никаких следов. 5 00:01:15,243 --> 00:01:16,244 Гематом тоже нет. 6 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Как и признаков борьбы. 7 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 Словно на нее напал призрак. 8 00:01:22,500 --> 00:01:24,127 Ничего не напоминает? 9 00:01:24,794 --> 00:01:26,546 Нет. Ничего. 10 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Вы уверены? 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 Зачем вы прилетели? На самом деле. 12 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Узнать ваше мнение. 13 00:01:34,262 --> 00:01:35,805 Меня уволили. Помните? 14 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 В нашу страну вторгся враг. И вы это допустили. 15 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Последствий было не избежать. Разумеется, вы это понимаете. 16 00:01:43,479 --> 00:01:47,191 Я понимаю, что в этом городе происходит нечто, 17 00:01:47,275 --> 00:01:50,945 чего никто не может в полной мере осмыслить. 18 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 А еще я понимаю, что силами военных проблему не решить. 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 И как же ее решить, доктор? 20 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Надо больше ученых? 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,204 А ведь именно люди науки, 22 00:02:00,288 --> 00:02:02,707 такие как вы, и создали эту проблему. 23 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Всё, что случилось в Хоукинсе, связано с воспитанницей Бреннера. 24 00:02:10,047 --> 00:02:10,965 Будете спорить? 25 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 Доктор Бреннер как раз этому ее и учил: 26 00:02:24,312 --> 00:02:26,772 телепатическому убийству. 27 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Ваши предположения беспочвенны. 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 - Да? - Одиннадцать мертва. 29 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 - Я в этом не уверен. - И где же она тогда? 30 00:02:35,323 --> 00:02:36,908 Говорят, что она жива 31 00:02:36,991 --> 00:02:39,452 и что ей помогает кто-то влиятельный. 32 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Хотите сказать, я ей помогаю? Вы на это намекаете? 33 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Если бы я хотел поболтать, доктор, я бы вам позвонил. 34 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Давайте по-хорошему. Просто скажите нам, где она. Иначе… 35 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 …мы можем сделать по-плохому. 36 00:02:59,805 --> 00:03:00,973 Пошли! 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,191 Почему вы их забираете? 38 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 Это старые школьные работы Питера. 39 00:03:12,610 --> 00:03:14,612 Зачем они вам? Стойте! 40 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Я с вами разговариваю! 41 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 Сэм, сделай что-нибудь. 42 00:03:36,759 --> 00:03:40,137 Выясните, что он делал и с кем общался в прошлом году. 43 00:03:40,221 --> 00:03:41,097 Если повезет, 44 00:03:42,556 --> 00:03:44,058 он выведет нас на девочку. 45 00:03:52,483 --> 00:03:54,568 СЕРИАЛ NETFLIX 46 00:04:43,200 --> 00:04:49,999 ТРЕТЬЯ ГЛАВА. МОНСТР И СУПЕРГЕРОЙ 47 00:04:53,627 --> 00:04:57,631 РОЛИКИ 48 00:04:58,883 --> 00:05:00,301 Помнишь, как тебя зовут? 49 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 - Анджела. - Анджела. 50 00:05:03,137 --> 00:05:06,974 - Где ты находишься, Анджела? - Вроде бы в «Катомании», да? 51 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 В «Катомании». Отлично. 52 00:05:08,559 --> 00:05:11,520 - Что у тебя болит, дорогая? - Голова. 53 00:05:11,604 --> 00:05:12,646 Голова болит? 54 00:05:12,730 --> 00:05:14,607 - И нос. - Господи… 55 00:05:17,109 --> 00:05:18,819 Я не могу дышать. 56 00:05:18,903 --> 00:05:20,863 Постарайся сделать глубокий вдох. 57 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Только не торопись. Хорошо? 58 00:05:23,240 --> 00:05:24,075 Вот так. 59 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 Крови много, я вижу, но всё будет хорошо, Анджела. 60 00:05:27,203 --> 00:05:28,496 - Вряд ли. - Обещаю. 61 00:05:28,579 --> 00:05:30,664 Просто ответь еще на пару вопросов. 62 00:05:31,374 --> 00:05:32,208 Ладно. 63 00:05:33,000 --> 00:05:33,834 Хорошо. 64 00:05:38,923 --> 00:05:39,757 Нет. 65 00:05:42,760 --> 00:05:43,886 Я не знаю. 66 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Я понимаю, это малость напряжно, все дела, 67 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 но с будущей королевой выпускного всё будет окей. 68 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 Колесики-то резиновые. 69 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Пластмассовые. 70 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Но не особо твердые. Это… 71 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 - Они из мягкой пластмассы. - Именно. 72 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Знаешь, почему колесики не делают из дерева? 73 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 Или металла. 74 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Чтобы люди друг друга не поубивали. 75 00:06:10,413 --> 00:06:13,541 Такое случается чаще, чем ты думаешь. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Нападение роллера. 77 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Да уж! Ладно хоть, это не хоккейные коньки. 78 00:06:18,129 --> 00:06:21,006 Ей бы тогда нос начисто отрезало. 79 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 - Всё могло быть намного хуже. - О да, намного хуже. 80 00:06:26,345 --> 00:06:28,139 По большому счету, 81 00:06:28,722 --> 00:06:30,015 это вообще пшик. 82 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Прикольное слово. 83 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 - Пшик. - Пшик. 84 00:06:59,420 --> 00:07:00,254 Мама! 85 00:07:03,340 --> 00:07:07,470 Наконец-то! А вот и услада для моих очей! 86 00:07:07,553 --> 00:07:09,638 - Привет, Мюррэй. - Любите ризотто? 87 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Ага. 88 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 Еду я, значит, по шоссе в Вентуру на встречу с клиентом. 89 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Подыскиваю мотель, чтобы заночевать. 90 00:07:19,440 --> 00:07:22,193 И тут меня — бам! — осенило: 91 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 «А ведь здесь живут Байерсы!» 92 00:07:24,612 --> 00:07:25,613 Как тесен мир, 93 00:07:25,696 --> 00:07:26,780 не правда ли? 94 00:07:27,364 --> 00:07:28,908 Я подумал: «Какого чёрта? 95 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Почему бы не заглянуть к старым друзьям?» 96 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 Это очень мило. 97 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 Мило, что пустила. 98 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Он еще и готовит. 99 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 И убирает! Типичная домохозяйка. 100 00:07:39,835 --> 00:07:42,171 - Оставайся. - Я бы с радостью, Джойс. 101 00:07:42,254 --> 00:07:43,756 Вот только тебе надо… ну… 102 00:07:44,340 --> 00:07:46,217 Точно. В командировку. 103 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Какую еще командировку? 104 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Вот же! Чуть не забыла вам рассказать. 105 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 - У меня на работе запарка. - Передай масло. 106 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Это вино. 107 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 В итоге придется завтра ехать на конференцию 108 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 в Аляску. 109 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 - Аляска? - Завтра? 110 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Обалдеть, да? 111 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 У них там штаб-квартира. У Британников. 112 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Джоан и Брайан Британники. 113 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 А эскимосы до сих пор живут в иглу? 114 00:08:12,701 --> 00:08:17,498 Или они уже типа познали блага цивилизации и заселились в дома? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,250 Кто это? 116 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 Так или иначе, Джонатан, 117 00:08:21,544 --> 00:08:25,089 пока меня не будет, остаешься тут за старшего. 118 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 - Ага. - Погоди. 119 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Что? 120 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Что случилось? 121 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 - Блин… - Твоя мама едет в Аляску. 122 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Ты едешь в Аляску? 123 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 - А что случилось в Аляске? - Там Британники. 124 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 - Британники? - Ага. 125 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Джонатан, что с тобой? 126 00:08:41,397 --> 00:08:42,773 Кажется, я знаю что. 127 00:08:42,856 --> 00:08:45,276 Просто мы тут конкретно стрессанули. 128 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Стрессанули? 129 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 На роллердроме девушке разбили голову. 130 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 - Разбили? - На нее напала разъяренная роллерша. 131 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 - Роллерша? - Хорошо еще, что коньки роликовые. 132 00:08:56,120 --> 00:08:59,206 - С пластмассовыми колесиками. - Нет. Резиновыми. 133 00:08:59,290 --> 00:09:00,874 Да, резиновыми. 134 00:09:00,958 --> 00:09:02,293 Вообще-то я не уверен. 135 00:09:03,752 --> 00:09:05,879 Короче, до свадьбы заживет. 136 00:09:05,963 --> 00:09:08,090 - Всё путем. - По ней не скажешь. 137 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 Оди! Ты же не доела… Что… 138 00:09:20,269 --> 00:09:22,313 Да что с вами такое, ребята? 139 00:09:22,396 --> 00:09:25,441 Кажется, в воздухе повисло напряжение. 140 00:09:26,650 --> 00:09:28,485 Неужели никто не любит ризотто? 141 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Наоборот. Оно вообще зачетное. 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Отпадное ризотто, чувак. 143 00:09:34,908 --> 00:09:36,744 Я так и не понял, кто это. 144 00:09:53,636 --> 00:09:54,803 Что ты наделала? 145 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Что ты наделала? 146 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Анджела! 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Что ты натворила? 148 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Что ты натворила? 149 00:11:14,341 --> 00:11:17,886 ОГРАНИЧЕНИЕ СКОРОСТИ 69 150 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Когда он увидит нас при параде, 151 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 сразу в штаны наделает и побежит к мамочке. 152 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 Надеюсь, он даст мне повод ему вломить. 153 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 О да. 154 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Смотрите-ка, кто решил поехать с нами. 155 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 А что вы делаете? 156 00:11:42,369 --> 00:11:43,620 Собираемся. 157 00:11:43,704 --> 00:11:44,788 На охоту. 158 00:11:48,041 --> 00:11:49,960 Да ладно, расслабься. 159 00:11:51,003 --> 00:11:54,256 Мы не убийцы, как Эдди. Просто поговорим с ним. 160 00:11:54,339 --> 00:11:55,716 Пусть признается. 161 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Ага. Соседский треп на расслабоне. 162 00:12:00,929 --> 00:12:01,764 Слушай. 163 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Ты не знал Крис. 164 00:12:05,601 --> 00:12:08,270 Если хочешь, можешь пойти домой. Я не обижусь. 165 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Ты всё равно один из нас. 166 00:12:15,152 --> 00:12:15,986 Нет. 167 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Я с вами. 168 00:12:21,408 --> 00:12:22,242 Я хочу помочь. 169 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Хорошо. 170 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Поймаем урода. 171 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Чёрт. 172 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Вот дерьмо. 173 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Господи… 174 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Доставка на дом. 175 00:12:52,314 --> 00:12:55,609 Короче, есть хорошая новость и плохая. 176 00:12:56,777 --> 00:12:59,738 - С какой начать? - С плохой, конечно. 177 00:12:59,822 --> 00:13:00,864 Итак, плохая. 178 00:13:00,948 --> 00:13:03,450 Мы перехватили переговоры полиции Хоукинса. 179 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 Они реально ищут тебя. 180 00:13:06,203 --> 00:13:10,958 - Еще они уверены, что Крисси убил ты. - Уверены типа на все сто процентов. 181 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 - А хорошая? - В городе про тебя не в курсе. 182 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Но если мы о тебе узнали — узнают и остальные. 183 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 И когда это случится, 184 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 вся эта толпень дуболомов откроет на тебя охоту. 185 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 «Загнобим урода», да? 186 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 - Именно. - Чёрт. 187 00:13:24,638 --> 00:13:27,307 Нам надо найти Векну, убить его и доказать, 188 00:13:27,391 --> 00:13:28,642 что ты не виноват. 189 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 И всё, Дастин? Так просто? 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Ага. Только и всего. 191 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Слушай, Эдди, 192 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 я знаю: то, что говорит Дастин, звучит бредово, 193 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 но мы вообще-то через это проходили. 194 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 Ну, то есть они — по нескольку раз, а я — лишь однажды. 195 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 У меня были из плоти и крови, а у них — типа из дыма. 196 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 Но самое главное, что вместе мы сила. 197 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 Хотя нам помогала девочка с суперсилой. 198 00:13:52,416 --> 00:13:57,087 - Ее суперспособности, правда, тю-тю… - Так что формально у нас тут… 199 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 - Типа… - Мозговой штурм. 200 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Мозговой штурм. 201 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Беспокоиться решительно не о чем. 202 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 - Чёрт… - Брезент! 203 00:14:37,127 --> 00:14:39,254 Ты поговорила с Уэйном, а что потом? 204 00:14:39,963 --> 00:14:42,341 Я отвлеклась на собаку, 205 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 а он пропал. 206 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Не видела там никого подозрительного? 207 00:14:48,180 --> 00:14:51,183 Нет. Там никого не было. 208 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 - Никого… - Я уже сказала офицеру Дэниелсу. 209 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Может, это Виктор Крил? 210 00:14:56,647 --> 00:14:57,606 Что она сказала? 211 00:14:57,689 --> 00:14:58,523 Виктор Крил. 212 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Уэйн ей наплел про этого психа. 213 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 Не переживай, Виктор изолирован от общества. 214 00:15:05,822 --> 00:15:08,909 Итак, последний раз ты видела Фреда 215 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 у столиков для пикника. 216 00:15:11,036 --> 00:15:12,245 Я правильно понимаю? 217 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Мисс Уилер. 218 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Он был у столиков для пикника? 219 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Мисс Уилер. 220 00:15:22,756 --> 00:15:24,675 Что насчет столиков для пикника? 221 00:15:48,949 --> 00:15:52,744 Народ, в четыре часа можно сходить на «Полицейскую академию 3». 222 00:15:53,829 --> 00:15:57,165 - Вроде прикольный фильм. - Лучше сегодня посидим дома. 223 00:15:57,249 --> 00:15:58,375 Ну вы чего? 224 00:15:58,458 --> 00:16:00,293 Все каникулы будете киснуть? 225 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Никто не киснет. Просто фильм, скорее всего, отстой. 226 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Ну… 227 00:16:22,441 --> 00:16:23,400 Оди. 228 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Я тебе вафли сделал. Правда, они уже остыли. 229 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Круто. Домик Хопа, да? 230 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Не хочешь о чём-нибудь поговорить? 231 00:16:48,925 --> 00:16:49,801 О чём? 232 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Не знаю. Ну, может, о вчерашнем или… 233 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 Или о чём-то еще. 234 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 Не о чем говорить. 235 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Ага. Просто… 236 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Просто я немного… 237 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 Я кое-чего не понимаю. 238 00:17:05,942 --> 00:17:08,779 Почему ты не сказала, что тут реально происходит? 239 00:17:09,279 --> 00:17:12,741 Я ведь у себя там тоже не Мистер Популярность. 240 00:17:12,824 --> 00:17:16,661 Ты же сама видела. Меня всю жизнь чморили. 241 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 И я знаю, каково это. 242 00:17:19,998 --> 00:17:20,832 Нет. 243 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Не знаешь. 244 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 Ладно. 245 00:17:24,586 --> 00:17:26,171 И чего я не знаю? 246 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Я другая. 247 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Мне здесь не место. 248 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 Где? В Леноре? 249 00:17:44,147 --> 00:17:45,023 Нигде. 250 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Брось, ты же в это не веришь. 251 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Все смотрят на меня 252 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 и видят монстра. 253 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Они тебя не знают. 254 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Ты тоже считаешь меня монстром. 255 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Что? 256 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 Вчера. 257 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 Ты так смотрел, 258 00:18:04,709 --> 00:18:06,128 как будто боишься меня. 259 00:18:06,211 --> 00:18:07,254 Нет. Это не… 260 00:18:07,754 --> 00:18:09,589 Это не так. 261 00:18:09,673 --> 00:18:11,007 Я просто растерялся. 262 00:18:11,091 --> 00:18:13,635 Может, в тот момент я немного расстроился… 263 00:18:14,136 --> 00:18:16,471 Прости. Я не знал, как реагировать. 264 00:18:16,555 --> 00:18:19,099 Это было жестко. Всё произошло так быстро. 265 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Но это ничего не меняет и не имеет значения. 266 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Ты для меня важна. 267 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 Очень. 268 00:18:26,940 --> 00:18:27,816 «Важна»? 269 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Но ты больше меня не любишь? 270 00:18:33,029 --> 00:18:37,033 - Что? Кто… С чего ты взяла? - Ты никогда этого не говорил. 271 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Вот сейчас говорю. 272 00:18:40,912 --> 00:18:42,414 Ты и написать-то не смог. 273 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 «От Майка»… 274 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Стой. Оди, не говори ерунду. 275 00:18:54,050 --> 00:18:57,429 Что за фигня? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. 276 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Ты самый удивительный человек на свете. 277 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 И эти придурки не должны тебя сломать, нас сломать. 278 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 Они же никто. 279 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Никчемные люди. 280 00:19:09,232 --> 00:19:10,609 А ты супергерой. 281 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Уже нет. 282 00:19:20,160 --> 00:19:22,370 ЭВОКИ 283 00:19:24,206 --> 00:19:26,041 Спорим, мама что-то забыла? 284 00:19:26,666 --> 00:19:27,500 Да уж. 285 00:19:28,543 --> 00:19:30,003 К гадалке не ходи. 286 00:19:32,005 --> 00:19:36,092 - Здрасте. Здесь живет Джейн Хоппер? - Да. А что случилось? 287 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Можно поговорить с ее родителями? 288 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Нет. Ее мама в отъезде. 289 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Я ее брат. Сводный. Но… 290 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Простите, а что случилось? 291 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Возможно, вы не в курсе вчерашнего инцидента в «Катомании». 292 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Это несчастный случай. 293 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 - У нас есть ордер на ее арест. - Ордер? 294 00:19:53,568 --> 00:19:56,529 - Что за бред? Этого не может быть. - Девочка! 295 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 Ты Джейн Хоппер? 296 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Ты можешь хранить молчание. 297 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Всё сказанное может и будет использовано против тебя в суде. 298 00:20:12,879 --> 00:20:14,673 У тебя есть право на адвоката. 299 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 Если не можешь оплатить его услуги, тебе его назначат. 300 00:20:21,388 --> 00:20:23,431 Скажите, куда вы ее забираете. 301 00:20:23,515 --> 00:20:25,308 Неужели нельзя без наручников? 302 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Офицеры, ответьте. 303 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Одиннадцать, послушай меня. 304 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 Одиннадцать, посмотри на меня. 305 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Всё будет хорошо. 306 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Я тебя вытащу. Слышишь? 307 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Не переживай, всё будет хорошо. Ладно? 308 00:20:43,118 --> 00:20:46,204 Просто… Главное, доверься мне. 309 00:20:46,288 --> 00:20:48,331 Я тебя вытащу. Обещаю! 310 00:20:54,546 --> 00:20:56,172 - Мама уже улетела? - Чёрт. 311 00:20:59,759 --> 00:21:03,763 Просим вас пристегнуть ремни и не отстегивать до конца полета. 312 00:21:03,847 --> 00:21:06,099 Убедитесь, что ваш ремень пристегнут. 313 00:21:07,726 --> 00:21:09,686 Может, надо было им сказать? 314 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Что? Кому? 315 00:21:15,567 --> 00:21:16,943 Детям. 316 00:21:17,027 --> 00:21:18,361 О Хоппере. 317 00:21:18,445 --> 00:21:22,115 Как-то неправильно им так врать. 318 00:21:23,158 --> 00:21:24,117 Ну да. 319 00:21:24,200 --> 00:21:25,035 Что ж, 320 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 я не спец в вопросах воспитания детей, 321 00:21:29,664 --> 00:21:33,209 но, так или иначе, я считаю, что ты поступила правильно. 322 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 И ответственно. 323 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 «Ответственно»… 324 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Твои дети, храни Господь их шкодливые души, 325 00:21:40,800 --> 00:21:42,010 сами лезут на рожон. 326 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 Слишком много играют на «Нинтендо», 327 00:21:45,972 --> 00:21:47,974 едят всякую гадость, курят травку, 328 00:21:48,058 --> 00:21:49,309 балуются пивком, 329 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 делают первые шаги в сексе. 330 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Чего еще такого с ними может случиться? 331 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 Простите, мэм. 332 00:21:55,565 --> 00:21:58,526 Извините, что перебиваю, но нужно пристегнуться. 333 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Разумеется. 334 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Держитесь крепче. 335 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Как будто это спасет, если мы разобьемся. 336 00:22:20,507 --> 00:22:23,426 АЛЯСКА 337 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 А ты подтянул русский. 338 00:23:37,459 --> 00:23:39,878 - И актерскую игру. - Рассказывай давай. 339 00:23:41,171 --> 00:23:42,589 Есть новости из Америки. 340 00:23:43,256 --> 00:23:44,340 От твоих друзей. 341 00:23:44,924 --> 00:23:46,718 Они привезут деньги на Аляску. 342 00:23:47,510 --> 00:23:49,429 - Когда? - Надеюсь, сегодня. 343 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Если мой пилот их получит, завтра деньги будут здесь. 344 00:23:53,808 --> 00:23:56,186 И тогда сядешь на попутку до дома. 345 00:23:56,269 --> 00:23:59,731 Я разбогатею, а ты станешь свободным человеком. 346 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 - Слишком обнадеживающе? - Да уж. 347 00:24:03,902 --> 00:24:05,987 А твоему пилоту можно доверять? 348 00:24:07,447 --> 00:24:09,782 Его зовут Юрий Измайлов. Контрабандист. 349 00:24:10,366 --> 00:24:14,496 Возит американские товары нашим охранникам. Мне тоже перепадает. 350 00:24:14,579 --> 00:24:19,125 Сигареты, арахисовое масло, «Плейбой» — всё самое лучшее от дяди Сэма. 351 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 - Значит, он мошенник. - Конечно. 352 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 А кто еще этим будет заниматься? Ганди? 353 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 Переживаешь за свою женщину? 354 00:24:29,469 --> 00:24:31,554 Я тебя понимаю, американец. 355 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Судя по ее голосу, 356 00:24:34,349 --> 00:24:36,809 она хорошенькая, это чувствуется. 357 00:24:36,893 --> 00:24:37,852 И дерзкая. 358 00:24:37,936 --> 00:24:39,062 Люблю таких. 359 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Жаль, мы не встретимся. 360 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Ты обещал, что она будет в безопасности. 361 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 Так и будет. 362 00:24:47,695 --> 00:24:51,032 Я порешаю дела с Юрием, а ты лучше переживай о другом. 363 00:24:51,533 --> 00:24:54,536 Учти: если не сядешь на этот самолет, 364 00:24:54,619 --> 00:24:56,037 я всё равно разбогатею, 365 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 а ты застрянешь на Камчатке. 366 00:24:58,831 --> 00:25:01,084 Что бы ты там ни задумал, американец, 367 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 не упусти свой шанс. 368 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Ну так куда? 369 00:25:30,196 --> 00:25:35,201 Значит, то, что убило Фреда и Крисси, появилось из Изнанки? 370 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Судя по всему. 371 00:25:36,202 --> 00:25:38,288 Мы считаем, что оно нападает 372 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 с помощью чар или проклятия. 373 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Может, им управляет Истязатель разума, 374 00:25:44,377 --> 00:25:46,713 а может, оно просто любит убивать детей. 375 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Ясно лишь то, что это нечто иное. 376 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 - Нечто новое. - Не понимаю. 377 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 Это лишь теория. 378 00:25:52,302 --> 00:25:55,096 Нет, я про Фреда и Крисси. 379 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 Почему именно они? 380 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 Оказались не в том месте. 381 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 - Были на игре. - И в трейлерном парке. 382 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 Мы сейчас тоже здесь. 383 00:26:04,522 --> 00:26:06,566 Может, нам лучше свалить отсюда? 384 00:26:08,359 --> 00:26:10,320 С этим местом явно что-то не так. 385 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Фред стал вести себя здесь странно. 386 00:26:14,198 --> 00:26:15,491 Изменился на глазах. 387 00:26:16,284 --> 00:26:17,243 Стал испуганным, 388 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 нервным, 389 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 подавленным. 390 00:26:20,455 --> 00:26:23,416 - Крисси тоже была подавлена. - Да, но не здесь. 391 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Она плакала в школьном туалете. 392 00:26:27,253 --> 00:26:31,591 Серийные убийцы перед нападением следят за своими жертвами, так? 393 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 Так что, может, Фред и Крисси видели этого Векмана… 394 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 - Векну. - Не знаю. 395 00:26:36,220 --> 00:26:39,223 Если бы я увидел жуткого колдуна-монстра… 396 00:26:39,307 --> 00:26:42,560 - Я бы об этом кому-нибудь сказал. - Они могли сказать. 397 00:26:42,644 --> 00:26:44,187 ПОДДЕРЖИ СВОИХ «ТИГРОВ»!! 398 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 Крисси была в кабинете мисс Келли. 399 00:26:47,357 --> 00:26:50,860 Бесполезно рассказывать о монстре полиции — тебе не поверят. 400 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 - Но можно пойти… - К мозгоправу. 401 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Стой, Нэнс! 402 00:27:05,416 --> 00:27:06,250 Ты куда это? 403 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Хочу сначала кое-что проверить. 404 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 А нам сказать не хочешь? 405 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Да там мало шансов. Не хочу вас отвлекать. 406 00:27:13,091 --> 00:27:16,969 С ума сошла? Поперлась куда-то одна, когда тут где-то шастает Векна? 407 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Нет, это слишком опасно. С тобой должен кто-то… 408 00:27:21,974 --> 00:27:23,768 Так, я пойду с Нэнси, ладно? 409 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 А вы — к мозгоправу. 410 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 - Пустишь меня за руль? - А что? 411 00:27:27,355 --> 00:27:29,023 - У меня нет прав. - Почему? 412 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Мне не по карману. 413 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 - Я поведу. - Нет. Только не ты. 414 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Кто угодно, но не ты. 415 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 - Забудь. - Брось. 416 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 - Нет. - Ладно. Это тупо. 417 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 В джазе только девушки. 418 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Или вы считаете, что нас надо защищать? 419 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Осторожнее. 420 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 - Будешь стоять и пялиться? - Умолкни. 421 00:27:56,759 --> 00:27:59,220 - А нам не пора? - Садись и заткнись. 422 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Ноги вытри. 423 00:28:02,140 --> 00:28:04,600 Снаружи, а не внутри! 424 00:28:05,143 --> 00:28:08,438 Опять мне с ними нянчиться. Ну почему я всегда нянька? 425 00:28:54,776 --> 00:28:57,695 - Тебя никто не любит, жиробасина. - Отстань! 426 00:28:58,613 --> 00:29:03,034 - Я не могу отказать. Он меня бросит. - Это обычный кашель. Врачи ошибаются. 427 00:29:03,117 --> 00:29:06,913 Она не сможет заставить меня переехать в это ужасное место. 428 00:29:06,996 --> 00:29:10,458 Скажу, что опять упала. Поскользнулась. С кем не бывает. 429 00:29:11,667 --> 00:29:12,877 Ты снова пил? 430 00:29:12,960 --> 00:29:15,379 Не стыдно? Ты позор нашей семьи! 431 00:29:15,463 --> 00:29:17,173 Срамота! Чёрт тебя дери! 432 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Патрик, ты чего? 433 00:29:21,177 --> 00:29:22,804 У тебя кровь течет из носа. 434 00:29:26,474 --> 00:29:27,350 Фу, гадость. 435 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Так-так… Что тут у нас? 436 00:29:41,322 --> 00:29:42,448 МОТОРХЕД АНГЛИЯ 437 00:29:42,532 --> 00:29:43,741 АЙРОН МЕЙДЕН 438 00:29:44,325 --> 00:29:45,785 Что-то вы рановато. 439 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 На этой неделе концертов нет. 440 00:29:47,787 --> 00:29:49,038 А, так это музыка? 441 00:29:49,121 --> 00:29:50,456 Мы ищем Эдди Мансона. 442 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Он же с вами играет или как это назвать? 443 00:29:54,168 --> 00:29:56,254 - А тебе зачем? - Не твое дело. 444 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Лукас? 445 00:29:59,799 --> 00:30:03,803 - Ты трешься с этими недоумками? - Знаешь этих клоунов, Синклер? 446 00:30:07,139 --> 00:30:08,474 Они знают мою сестру. 447 00:30:09,100 --> 00:30:10,977 Пытались затащить меня в свой… 448 00:30:11,811 --> 00:30:12,812 …клуб, в секту. 449 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Лукас, какого чёрта? 450 00:30:15,356 --> 00:30:17,358 Мы просто пытаемся найти Эдди. 451 00:30:17,441 --> 00:30:20,069 Разуй глаза, его тут нет. 452 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 Ты чего? 453 00:30:25,741 --> 00:30:27,201 - Где он? - Я не знаю. 454 00:30:27,285 --> 00:30:28,494 - Говори! - Не знаю! 455 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Отпусти его! 456 00:30:31,414 --> 00:30:32,290 Отвали! 457 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Сломанной рукой будет неудобно барабанить. 458 00:30:43,217 --> 00:30:44,051 Дастин! 459 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 - Что? - Дастин Хендерсон! 460 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 - Что? - Дастин Хендерсон. 461 00:30:47,889 --> 00:30:48,890 Он тут… 462 00:30:48,973 --> 00:30:52,101 Он расспрашивал об Эдди. Может, он его нашел. 463 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Вот видишь? Не так уж и сложно. 464 00:30:56,272 --> 00:30:58,024 И как найти этого Дастина? 465 00:31:03,821 --> 00:31:05,239 И тогда ты ее ударила? 466 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Надо, чтобы ты сказала это вслух. 467 00:31:13,122 --> 00:31:13,956 Да. 468 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 И тогда я ее ударила. 469 00:31:17,835 --> 00:31:19,211 Почему ты ее ударила? 470 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 Я не знаю. 471 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Не знаешь? 472 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 А ты в курсе, что у той девочки сотрясение мозга второй степени? 473 00:31:32,475 --> 00:31:33,351 Ты это знала? 474 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Нет. 475 00:31:35,937 --> 00:31:38,230 Она не выглядит расстроенной. 476 00:31:38,314 --> 00:31:39,523 Нет. Ей всё равно. 477 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Это точно. 478 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Ты хотела ее убить? 479 00:31:48,199 --> 00:31:50,701 - Не знаю. - Не знаешь, хотела ли ее убить? 480 00:31:59,210 --> 00:32:00,086 Нет. 481 00:32:00,169 --> 00:32:02,338 Нет? Не хотела убить или не знаешь? 482 00:32:03,130 --> 00:32:04,006 Я не знаю. 483 00:32:11,097 --> 00:32:12,098 Повернись вправо. 484 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Джейн Хоппер? 485 00:32:16,769 --> 00:32:18,312 Да, есть такая. 486 00:32:18,396 --> 00:32:20,356 Кажется, ее всё еще оформляют. 487 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Так. А что именно это значит? 488 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Ее данные заносят в систему, после чего ее отправят в СИЗО. 489 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 - Что? - В тюрьму? Вы посадите ее в тюрьму? 490 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 В корпус для несовершеннолетних. 491 00:32:32,868 --> 00:32:33,869 Это тюрьма. 492 00:32:33,953 --> 00:32:34,996 Так, погодите. 493 00:32:35,079 --> 00:32:36,956 А нам как-то можно ее увидеть? 494 00:32:37,039 --> 00:32:38,457 Вы родитель или опекун? 495 00:32:38,541 --> 00:32:41,460 - Нет, но… - Мы ее братья. Мы ее семья. 496 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Допускаются только родители или законные опекуны. 497 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Вы издеваетесь? Это бред! 498 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 Это закон. И вы его не измените, препираясь со мной. 499 00:32:49,510 --> 00:32:51,137 Хотите увидеть Джейн? 500 00:32:51,220 --> 00:32:52,179 Найдите ее мать. 501 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Спасибо. 502 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Это полная хрень. Она даже не пыталась нам помочь. 503 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 - И что же делать? - Не знаю. 504 00:33:01,856 --> 00:33:04,525 Надо дождаться, когда мама прилетит в Аляску… 505 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 А она будет сидеть в тюрьме? 506 00:33:06,527 --> 00:33:07,778 Ну да. Не знаю… 507 00:33:09,113 --> 00:33:10,656 - Майк! - Стойте! 508 00:33:10,740 --> 00:33:11,824 Что ты делаешь? 509 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 ПЕРЕВОЗКА ЗАКЛЮЧЕННЫХ НЕ ПОДХОДИТЬ 510 00:33:24,211 --> 00:33:25,129 О нет… 511 00:33:44,982 --> 00:33:47,860 - Пожалуйста. Это вам. - Спасибо. 512 00:33:48,360 --> 00:33:49,612 А сколько еще лететь? 513 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Еще несколько часов — и будем на месте. 514 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Ясно. 515 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 У вас с мужем большие планы? 516 00:33:57,161 --> 00:33:58,788 Навещаем старого друга. 517 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 Как здорово! 518 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Так… Я правильно поняла? 519 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 Уэйн, дядя Эдди, 520 00:36:28,479 --> 00:36:31,899 думает, что Виктор Крил сбежал из лечебницы Пеннхерст 521 00:36:31,982 --> 00:36:35,236 и что именно он совершил все эти убийства в Хоукинсе? 522 00:36:35,319 --> 00:36:36,362 Типа того. 523 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Но Виктор убивал и вырезал глаза очень давно, аж в 50-е. 524 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 В 59-м. 525 00:36:44,078 --> 00:36:48,707 Эти убийства были задолго до того, как Одиннадцать столкнулась с Изнанкой? 526 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 - За 30 лет до этого? - Ага. 527 00:36:50,918 --> 00:36:54,421 Выходит, этому жуткому Виктору Крилу сейчас лет 70? 528 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Ага. 529 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 Значит, этот дедуля-убийца может 530 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 становиться невидимым и поднимать людей в воздух. 531 00:37:02,346 --> 00:37:04,765 Звучит бредово. Я это понимаю. 532 00:37:04,848 --> 00:37:06,976 Потому и сказала, что шансов мало. 533 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 А я думала, что ты просто темнишь, 534 00:37:09,395 --> 00:37:12,648 скромничаешь и прячешь в кустах рояль, 535 00:37:12,731 --> 00:37:17,403 которым нас потом сразишь наповал. А тут реально мало шансов. 536 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 Мы как слепые снайперы с мешками на головах. 537 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Иду! 538 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Здрасте. Простите, мы торопимся. 539 00:37:27,788 --> 00:37:30,165 Можно взять ключи от архива в подвале? 540 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Конечно. Секундочку. 541 00:37:33,377 --> 00:37:35,421 Я тебя чем-то задела или обидела? 542 00:37:36,046 --> 00:37:37,298 - Нет. - Ага. 543 00:37:38,340 --> 00:37:42,928 Прости, но ты выглядишь раздраженной. Ты меня плохо знаешь. 544 00:37:43,012 --> 00:37:45,889 Я не умею выбирать слова, мне недостает манер. 545 00:37:45,973 --> 00:37:47,850 - Ясно. - Я тебя чем-то обидела? 546 00:37:47,933 --> 00:37:51,145 Я не специально. Это мой косяк. Мать меня за это пилит. 547 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 - Понятно. - Итак, дамы… 548 00:37:53,480 --> 00:37:54,815 Вот и ваш ключик. 549 00:37:54,898 --> 00:37:55,983 Развлекайтесь. 550 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Да. Попытаемся. 551 00:38:07,828 --> 00:38:09,705 - Макс? Привет. - Здрасте. 552 00:38:09,788 --> 00:38:14,209 Простите, за беспокойство, но… можно с вами поговорить? 553 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Да. Конечно. 554 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Так, она вошла. 555 00:38:24,428 --> 00:38:26,180 Вообще-то я не слепой. 556 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Ну так… 557 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 Мы обсудим произошедшее? 558 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Прости, ты о чём? 559 00:38:36,982 --> 00:38:39,526 О твоем сегодняшнем вызывающем поведении, 560 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 когда ты резко подкатил к Нэнси. 561 00:38:42,613 --> 00:38:45,532 - Всё было совсем не так. - Именно так всё и было. 562 00:38:45,616 --> 00:38:50,079 - У всех на глазах. Куча очевидцев. - Намекаешь, что я еще сохну по Нэнси? 563 00:38:50,162 --> 00:38:51,246 Нет, не намекаю, 564 00:38:51,330 --> 00:38:53,874 а утверждаю. И это объясняет 565 00:38:53,957 --> 00:38:58,212 твое упорное нежелание встречаться с Робин. Это логично. 566 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Не всё так однозначно. 567 00:39:00,047 --> 00:39:01,590 А что касается Нэнс, 568 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 я просто пытался защитить подругу. 569 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Подругу, Хендерсон, ясно? - Ладно. 570 00:39:07,679 --> 00:39:10,307 Не хочу, чтобы этот чертов Векна 571 00:39:10,391 --> 00:39:11,558 выдавил ей глаза. 572 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 А чего это мы покраснели? 573 00:39:14,061 --> 00:39:15,813 Ну всё, закрыли эту тему. 574 00:39:15,896 --> 00:39:17,940 Будешь докапываться — зубы выбью. 575 00:39:19,441 --> 00:39:20,275 Не перегибай. 576 00:39:22,319 --> 00:39:24,405 - Перебор. Прости. - Да уж. Ничего. 577 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 Из-за последних событий, 578 00:39:33,497 --> 00:39:35,124 из-за этих убийств… 579 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 Всё снова как-то усложнилось. 580 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Ты пережила травму, Макс, 581 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 и когда ты сдерживаешь свои чувства, боль и замыкаешься в себе, 582 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 любая мелочь может всё это всколыхнуть. 583 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Идет обычный дождик, а для тебя это буря. 584 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Да, я понимаю. 585 00:39:54,101 --> 00:39:56,395 Ты чувствуешь, что готова поговорить 586 00:39:56,979 --> 00:39:57,938 о той ночи? 587 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Билли! 588 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Я живу там по соседству. 589 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Что, прости? 590 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Рядом с тем местом, где убили Крисси. 591 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 Копы меня расспрашивали о том о сём. 592 00:40:15,998 --> 00:40:17,040 Вас тоже? 593 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Просто… Крисси же к вам ходила. 594 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Ты знаешь, что я не могу говорить о своих пациентах. 595 00:40:23,839 --> 00:40:27,426 Да, но… Что, если в моём районе разгуливает серийный убийца? 596 00:40:28,302 --> 00:40:29,928 Крисси о таком не говорила? 597 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 О том, кто бы это мог сделать. 598 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Макс, прости, но я правда не могу это обсуждать. 599 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Ты же не хотела бы, чтобы я говорила о тебе с другими? 600 00:40:39,897 --> 00:40:41,315 Если бы я была мертва 601 00:40:41,398 --> 00:40:44,860 и это помогло бы поймать убийцу, я была бы только за. 602 00:40:44,943 --> 00:40:47,070 Пусть этим занимается полиция? 603 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Да. Вы правы. 604 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 Полиция во всём разберется. 605 00:40:57,623 --> 00:40:59,458 - А можно в туалет? - Конечно. 606 00:40:59,541 --> 00:41:01,043 По лестнице и налево. 607 00:41:01,627 --> 00:41:02,461 Спасибо. 608 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 КАБИНЕТ 609 00:41:22,898 --> 00:41:24,233 Она вышла, идет к нам. 610 00:41:26,026 --> 00:41:26,985 Что она сказала? 611 00:41:27,069 --> 00:41:28,111 - Ничего. - Ничего? 612 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 - Быстрее! - Ладно. 613 00:41:37,704 --> 00:41:38,664 Никого нет дома. 614 00:41:38,747 --> 00:41:40,916 - И что теперь? - Продолжим искать. 615 00:41:41,833 --> 00:41:45,462 Город маленький. Тут не так много мест, куда можно заныкаться. 616 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Чёрт, а где Синклер? 617 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Дастин. 618 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Это Лукас. Приём? Дастин. 619 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Лукас? Где тебя носит? 620 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Слушай. 621 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Вы там ищете Эдди? 622 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Уже нашли. Без тебя. 623 00:42:10,696 --> 00:42:13,156 - Нашли? - Он в домике на Коулмилл-роуд. 624 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 Не переживай. 625 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 Вы чего? Он же убил Крисси. 626 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 Это чушь собачья. 627 00:42:17,536 --> 00:42:18,996 Эдди пытался ее спасти. 628 00:42:19,079 --> 00:42:20,956 А почему копы так не думают? 629 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 Лукас, ты конкретно отстал от событий. 630 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Встретимся в школе и всё объясним. 631 00:42:27,212 --> 00:42:30,549 Нельзя. Судя по всему, тут реально назревает лютая жесть. 632 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 О чём ты? Что за лютая жесть? 633 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Синклер! 634 00:42:40,309 --> 00:42:42,769 Лукас? 635 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Что ты там делал? 636 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 - Искал зацепки. - Зацепки? 637 00:42:51,028 --> 00:42:53,280 Пацан типа заделался Шерлоком Холмсом. 638 00:42:55,866 --> 00:42:56,700 Погнали. 639 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Я нашел. 640 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 Что? 641 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Зацепку. 642 00:43:09,630 --> 00:43:10,922 Я знаю, где Эдди. 643 00:43:28,982 --> 00:43:31,193 - Что ты наделала? - Что ты натворила? 644 00:44:07,145 --> 00:44:08,772 Вы перевозите Джейн Хоппер? 645 00:44:08,855 --> 00:44:10,357 - А что? - Мы ее забираем. 646 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Нет! 647 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Привет, дорогая. 648 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Просыпайся. Прилетели. 649 00:44:56,319 --> 00:44:57,154 Пошли. 650 00:45:02,284 --> 00:45:04,161 Чёрт. 651 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Добро пожаловать в Аляску. 652 00:45:12,794 --> 00:45:16,923 - Добро пожаловать в Аляску. - О боже! Это что, весна? 653 00:45:17,007 --> 00:45:18,550 Добро пожаловать в Аляску. 654 00:45:21,386 --> 00:45:23,263 Добро пожаловать в Аляску. 655 00:45:25,390 --> 00:45:26,975 Добро пожаловать в Аляску. 656 00:45:27,893 --> 00:45:29,603 Добро пожаловать в Аляску. 657 00:47:21,047 --> 00:47:24,926 «РОАН ДЕЙЛИ СИТИЗЕН» КРИЛА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ 658 00:47:29,389 --> 00:47:30,599 ЖУТЬ: ТРОЕ ПОГИБШИХ 659 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Нашла что-нибудь… стоящее? 660 00:47:36,187 --> 00:47:37,606 Ничего нового. 661 00:47:37,689 --> 00:47:39,482 Ясненько. У меня тоже. 662 00:47:39,983 --> 00:47:43,904 Виктор казался обычным человеком. Убил семью, вырезал глаза, 663 00:47:43,987 --> 00:47:47,532 заключил сделку со следствием, попал в Пеннхерст и всё такое. 664 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 А что именно мы ищем? 665 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Нэнс? 666 00:48:03,715 --> 00:48:06,885 Что-то о чернокнижниках или альтернативных измерениях? 667 00:48:07,385 --> 00:48:08,553 В таком духе? 668 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Я не знаю. Ясно? 669 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Мне начинает казаться, что всё это напрасная трата уймы времени. 670 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 Тебе явно скучно — так позвони Стиву. 671 00:48:18,146 --> 00:48:19,397 Он за тобой заедет. 672 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Уж здесь-то мне опасность не грозит… 673 00:48:27,113 --> 00:48:31,368 Ты ведь в курсе, что у нас со Стивом вообще ничего этого самого? 674 00:48:32,327 --> 00:48:33,161 Что? 675 00:48:34,704 --> 00:48:37,415 Я так понимаю, у вас с Джонатаном всё хорошо, 676 00:48:37,499 --> 00:48:39,209 вы идете в один колледж. 677 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 Вы одна из этих ярких и неудержимых пар, но я просто… 678 00:48:43,546 --> 00:48:47,092 Просто на всякий случай хотела уточнить: 679 00:48:47,175 --> 00:48:48,885 мы со Стивом просто друзья. 680 00:48:48,969 --> 00:48:51,304 У нас сугубо платонические отношения. 681 00:48:55,433 --> 00:48:59,062 А то вдруг еще и из-за этого между нами нарастает напряжение. 682 00:49:00,605 --> 00:49:01,439 Это не так. 683 00:49:04,192 --> 00:49:05,110 С ума сойти! 684 00:49:06,194 --> 00:49:07,988 Это еженедельник «На страже». 685 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 В нём вроде пишут о всяких йети и НЛО? 686 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Во-первых, НЛО реальны, а насчет йети я еще не определилась. 687 00:49:14,911 --> 00:49:18,289 Но позволь тебе напомнить, что мы роем под чернокнижника. 688 00:49:18,373 --> 00:49:21,626 И если кто-то пишет про колдунов, то именно эти чудики. 689 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК «НА СТРАЖЕ» 690 00:49:28,925 --> 00:49:32,053 - «Элвиса клонировали пришельцы»? - А почему нет? 691 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 «Виктор Крил утверждает, что его семью убил злобный демон». 692 00:49:45,400 --> 00:49:47,861 «Убийство повергло в шок соседей». 693 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Очень смешно. 694 00:49:50,071 --> 00:49:52,032 Я не шучу. 695 00:49:52,532 --> 00:49:53,491 Иди сюда. 696 00:49:56,161 --> 00:49:58,038 «По словам знавших его соседей, 697 00:49:58,121 --> 00:50:01,041 Виктор верил, что его дом облюбовал древний демон, 698 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 и, судя по всему, он вызвал священника для экзорцизма». 699 00:50:04,794 --> 00:50:06,171 Прогрессивно для 50-х. 700 00:50:06,254 --> 00:50:08,381 - «Экзорциста» еще не сняли. - Дальше. 701 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Так… «Виктор утверждает, что обряд окончился неудачей, 702 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 демон разбушевался, убил его родных и вырезал им глаза. 703 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Виктор счел, что демон его пощадил в наказание». 704 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Как удобно для Виктора. 705 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Ага, или как раз наоборот. 706 00:50:24,814 --> 00:50:28,318 Виктора признали невменяемым по решению суда. Не поэтому ли? 707 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Звучит дико. Это не обнародовали, так как… 708 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 Сделка со следствием. Записи засекретили. 709 00:50:34,199 --> 00:50:36,701 Что, если в доме Виктора реально был демон? 710 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Только не какой-то заурядный демон. 711 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 А Векна? 712 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 - Дастин, приём? - Ага. Приём. 713 00:50:46,461 --> 00:50:47,962 Нэнси — гений. 714 00:50:48,046 --> 00:50:52,008 Векна начал орудовать еще в 1959 году. Она попала в самое яблочко. 715 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Это офигенно круто, но сейчас я не могу говорить. 716 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 А что вы делаете? 717 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Вламываемся в школу, чтобы угнать конфиденциальные и личные данные. 718 00:51:00,809 --> 00:51:02,435 А ну-ка, повтори. 719 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Давайте ноги в руки — и сюда. 720 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Позже всё объясним. 721 00:51:06,106 --> 00:51:07,649 А как же мисс Келли? 722 00:51:07,732 --> 00:51:09,609 На пару часов нельзя оставить. 723 00:51:16,950 --> 00:51:17,867 СКАЖИ «НЕТ» 724 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Прямо Уотергейт какой-то. 725 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 ЛИЧНЫЕ ДЕЛА УЧЕНИКОВ 726 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 - Хоукинсгейт. - Стоп. Их же вроде поймали? 727 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Ни фига себе! 728 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Нашла? 729 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 И не только досье на Крисси. Фред тоже ходил к мисс Келли. 730 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Если Синклер прав, этот урод прячется здесь. 731 00:51:50,191 --> 00:51:54,362 Сначала все вместе идем через лес, потом Патрик и Энди заходят сбоку. 732 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Вот здесь. 733 00:51:56,281 --> 00:51:58,616 Мы с Синклером пойдем прямо 734 00:51:58,700 --> 00:52:00,577 и зажмем урода с обеих сторон. 735 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Загоним подонка в угол. 736 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Ты уж прости за этот спектакль. 737 00:52:26,603 --> 00:52:28,188 Не хотел тебя напугать, 738 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 но у тебя возникли некоторые затруднения, не так ли? 739 00:52:32,525 --> 00:52:36,070 Переселяя вас в Ленору, я думал: 740 00:52:36,154 --> 00:52:40,116 «Это тихий, неприметный городок, вдали от Хоукинса. 741 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 Здесь точно безопасно». 742 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 И тут вдруг инцидент на роллердроме. 743 00:52:45,622 --> 00:52:46,998 Готовы сделать заказ? 744 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Думаю, да. Так… Сейчас… 745 00:52:48,917 --> 00:52:53,213 Еще кофе, пожалуйста, и как насчет вашего фирменного сэндвича? 746 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Теперь ты, милая. Всё за мой счет. 747 00:52:59,010 --> 00:53:00,178 Вафли, пожалуйста. 748 00:53:02,096 --> 00:53:04,641 Как говорится, позавтракать никогда не поздно. 749 00:53:05,266 --> 00:53:06,684 У меня неприятности? 750 00:53:06,768 --> 00:53:08,895 Из-за роликов? Нет. 751 00:53:09,395 --> 00:53:13,024 С этим мы разберемся. Даже не… Можешь даже не переживать. 752 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Вы же не из-за этого здесь? 753 00:53:14,984 --> 00:53:17,028 Честно говоря, милая, 754 00:53:17,654 --> 00:53:18,988 лучше бы из-за этого. 755 00:53:19,697 --> 00:53:22,659 Прошлой ночью я кое-что видел. 756 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 То, чего давно опасался. 757 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Не знаю, как это сказать, так что скажу как есть. 758 00:53:29,374 --> 00:53:31,251 Хоукинсу грозит опасность. 759 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Однажды ты уже одолела это зло. 760 00:53:44,180 --> 00:53:46,099 Но это зло словно вирус. 761 00:53:46,891 --> 00:53:49,686 С каждым появлением оно всё сильнее, 762 00:53:49,769 --> 00:53:52,063 умнее, смертоноснее. 763 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 Хоукинс ждет война. 764 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Где ты, урод? 765 00:54:07,996 --> 00:54:11,666 - Ты уверен, что Эдди был здесь? - Да. Абсолютно. 766 00:54:12,917 --> 00:54:14,168 Посмотрим снаружи. 767 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Надо обойти дом! 768 00:54:22,802 --> 00:54:25,430 В прошлый раз тебе помогали сражаться 769 00:54:25,513 --> 00:54:28,141 хорошие люди, отважные друзья. 770 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 Но в одиночку им эту войну не выиграть. 771 00:54:34,314 --> 00:54:35,315 Без тебя — никак. 772 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Я знаю, что нечестно снова втягивать в это тебя, 773 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 но я бы к тебе не обратился, если бы у меня был иной выход 774 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 и если бы я не думал, что лишь у тебя есть шанс 775 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 нанести сокрушительный удар по этому исчадию зла. 776 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 У меня больше нет суперсилы. 777 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 А что, если я тебе расскажу, 778 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 как ее вернуть? 779 00:55:05,720 --> 00:55:08,890 Я боялся, что этот момент настанет, поэтому готовился 780 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 и создавал то, что восстановит твою силу. 781 00:55:15,104 --> 00:55:19,901 Этот проект может не только ее вернуть, но и сделает тебя еще сильнее. 782 00:55:20,610 --> 00:55:23,863 Но есть те, кто в тебя не верит. 783 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 Они видят в тебе угрозу. 784 00:55:26,324 --> 00:55:27,992 Я считаю, что они ошибаются, 785 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 и верю, что ты одержишь верх. 786 00:55:30,870 --> 00:55:32,997 И если ты согласишься попробовать, 787 00:55:33,581 --> 00:55:35,917 я попрошу тебя поехать со мной сейчас. 788 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Бронь на имя Байерс… 789 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 Но ты должна понимать: велика вероятность, 790 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 что этот проект потерпит крах. 791 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 И в этом случае ты уже никогда не увидишь своих друзей. 792 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Мои друзья… 793 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Они в Хоукинсе. Им грозит опасность? 794 00:55:58,147 --> 00:56:00,108 ТРАВМА, КОШМАРЫ, ГОЛОВНЫЕ БОЛИ 795 00:56:00,191 --> 00:56:02,276 Боюсь, твои друзья в Хоукинсе… 796 00:56:02,360 --> 00:56:04,195 - А где дело Фреда? - Вот. 797 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …в центре циклона. 798 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Наверняка ты захочешь отправиться к ним, 799 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 но в этом случае ты поставишь под угрозу всё 800 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 и всех. 801 00:56:15,706 --> 00:56:16,958 СИЛЬНЫЕ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ 802 00:56:17,041 --> 00:56:20,711 Макс, я знаю: что-то не так. 803 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 КРОВЬ ИЗ НОСА 804 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 ЧАСТЫЕ КОШМАРЫ 805 00:56:34,225 --> 00:56:36,185 Макс, то, что ты пережила… 806 00:56:36,269 --> 00:56:37,145 ТРАВМА 807 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Билли! 808 00:56:39,564 --> 00:56:41,315 …это очень тяжело. 809 00:56:41,399 --> 00:56:43,025 Быть не в себе — нормально. 810 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Макс, ты чего? 811 00:56:45,736 --> 00:56:48,489 Макс! 812 00:56:48,573 --> 00:56:50,616 Макс. 813 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 В опасности не только они. 814 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 Под угрозой сама жизнь в этом мире. 815 00:56:55,997 --> 00:56:57,331 Поэтому я здесь. 816 00:56:58,040 --> 00:57:00,418 Я уверен: ты наша последняя надежда. 817 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Единственная. 818 00:57:03,588 --> 00:57:05,089 А если вы ошибаетесь? 819 00:57:05,590 --> 00:57:07,592 Что, если монстр — это я? 820 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Я тебя знаю не очень хорошо, 821 00:57:10,386 --> 00:57:14,724 но готов поставить на кон судьбу мира, что именно ты можешь всех спасти. 822 00:57:15,766 --> 00:57:17,768 Я понимаю, почти всю твою жизнь 823 00:57:17,852 --> 00:57:20,855 такие, как я, указывали тебе, что делать. 824 00:57:20,938 --> 00:57:22,148 Я это знаю. 825 00:57:23,149 --> 00:57:25,693 Только скажи — и я сразу отвезу тебя домой. 826 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Или… 827 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 Поедем со мной. 828 00:57:30,239 --> 00:57:31,449 Решать тебе. 829 00:59:34,447 --> 00:59:36,324 Макс… 830 01:02:06,724 --> 01:02:11,020 Перевод субтитров: Вадим Иванков