1 00:00:39,248 --> 00:00:40,124 Sam! 2 00:01:12,949 --> 00:01:15,159 Det finns inga spår efter angriparen. 3 00:01:15,243 --> 00:01:18,037 Inga blåmärken, och inget som tyder på bråk. 4 00:01:18,121 --> 00:01:20,957 Man kan tro att det var ett spöke. 5 00:01:22,458 --> 00:01:26,546 -Påminner det er om nåt, doktorn? -Nej, det gör det inte. 6 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Säkert? 7 00:01:29,715 --> 00:01:33,678 -Vad gör ni här? Egentligen? -Jag vill höra er åsikt. 8 00:01:34,262 --> 00:01:35,805 Jag har fått sparken. 9 00:01:35,888 --> 00:01:40,059 En utländsk makt invaderade landet under ert ansvar. 10 00:01:40,143 --> 00:01:43,396 Ni förstår nog att det skulle få konsekvenser. 11 00:01:43,479 --> 00:01:47,108 Jag förstår att det är nåt som pågår i den där staden 12 00:01:47,191 --> 00:01:50,945 som ingen förstår sig på fullt ut. 13 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 Och svaret är inte militärt. 14 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Vad är svaret i så fall? 15 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Fler forskare? 16 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 Det var vetenskapsmän, såna som ni, som skapade problemet från början. 17 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Allt som har hänt i Hawkins beror på Brenners lilla gullgris. 18 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Inte sant? 19 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 Dr Brenner lärde henne just detta: att döda på håll. 20 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Det är inte möjligt. 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 -Inte? -Elva är död. 22 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 -Jag är inte så säker på det. -Så var har hon varit? 23 00:02:35,323 --> 00:02:39,452 Det ryktas att hon lever och får hjälp av nån på insidan. 24 00:02:39,535 --> 00:02:42,538 Syftar ni på mig? Gör ni det? 25 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Jag skulle ha ringt om jag ville småprata. 26 00:02:46,876 --> 00:02:50,213 Antingen berättar ni var hon är, eller… 27 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 …så blir det värre för er. 28 00:02:59,680 --> 00:03:00,556 In! 29 00:03:08,689 --> 00:03:12,526 Vad ska ni med den lådan till? Det är Peters gamla skolarbeten. 30 00:03:12,610 --> 00:03:14,612 Ni behöver inte dem. Hallå! 31 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Jag pratar med dig! 32 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Sam, gör nåt. 33 00:03:36,592 --> 00:03:40,137 Ta reda på allt han gjort och vem han pratat med under året. 34 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 Om vi har tur… 35 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 …leder han oss till flickan. 36 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 EN NETFLIX-SERIE 37 00:04:42,408 --> 00:04:49,332 DEL TRE: MONSTRET OCH SUPERHJÄLTEN 38 00:04:53,878 --> 00:04:57,631 RULLSKRIDSKOÅKNING 39 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Vad heter du? 40 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 -Angela. -Angela. 41 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Vet du var du är, Angela? 42 00:05:05,181 --> 00:05:08,476 -Rink-O-Mania, tror jag. -Ja, jättebra. 43 00:05:08,559 --> 00:05:11,437 -Var gör det ont? -I huvudet. 44 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 I huvudet? 45 00:05:12,730 --> 00:05:13,814 Och i näsan. 46 00:05:13,898 --> 00:05:14,899 Herregud… 47 00:05:16,233 --> 00:05:20,821 -Jag kan inte andas. -Försök att ta några djupa andetag. 48 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Andas lugnt och försiktigt. 49 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Så ja. 50 00:05:24,158 --> 00:05:27,078 Ja, det är blodigt, men allt kommer att bli bra. 51 00:05:27,161 --> 00:05:28,662 -Det tror jag inte. -Jodå. 52 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 Bara du svarar på några frågor till, okej? 53 00:05:31,374 --> 00:05:32,416 Okej. 54 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Okej. 55 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Nej. 56 00:05:42,760 --> 00:05:44,095 Jag vet inte. 57 00:05:46,097 --> 00:05:48,808 Jag fattar att det kan låta drygt, 58 00:05:48,891 --> 00:05:52,019 men det är ingen fara med den blivande baldrottningen. 59 00:05:52,103 --> 00:05:55,231 -Hjulen är gjorda av gummi. -Plast. 60 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Men inte hårdplast, utan… 61 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 -Den mjuka sorten. -Precis. 62 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Har ni funderat på varför de inte är gjorda av trä? 63 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 Eller metall? 64 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Så att man inte blir skadad när man blir slagen. 65 00:06:10,329 --> 00:06:14,917 Det är vanligare än man tror att folk slåss med rullskridskor. 66 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Det var åtminstone inte en skridsko. 67 00:06:18,129 --> 00:06:21,590 Då skulle näsan ha kapats av. 68 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 -Det kunde ha slutat så mycket värre. -Så mycket värre. 69 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 I det stora hela är det bara ett litet blipp. 70 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Vilket roligt ord. 71 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 "Blipp." 72 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 "Blipp." 73 00:06:59,420 --> 00:07:00,379 Mamma? 74 00:07:03,340 --> 00:07:07,386 Nämen! Här kommer ni som en fröjd för ögat. 75 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 -Hej, Murray. -Gillar ni risotto? 76 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Ja. 77 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 Jag körde på I-5 på väg mot en kund i Ventura 78 00:07:17,146 --> 00:07:22,193 och letade efter ett motell för natten när det plötsligt slog mig: 79 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 "Flyttade inte Byers hit?" 80 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Liten värld, va? 81 00:07:26,864 --> 00:07:31,577 Så jag tänkte att jag kunde hälsa på mina gamla vänner. 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,580 -Det var fint av dig. -Det var fint att bjuda in mig. 83 00:07:34,663 --> 00:07:39,084 -Och så lagar han mat. -Och städar. Jag är som en hemmafru. 84 00:07:39,793 --> 00:07:43,756 -Du borde stanna. -Gärna, Joyce, men du har ju den där… 85 00:07:44,340 --> 00:07:46,217 Ja, just det. Affärsresan. 86 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Vadå för affärsresa? 87 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 Herregud, jag har glömt att berätta. 88 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 -En jobbgrej dök upp. -Skickar du olivoljan? 89 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Det är vin. 90 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 Så imorgon åker jag på en konferens i Alaska. 91 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 -Alaska? -Imorgon? 92 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Knäppt, va? 93 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 Det är där Britannicas bor. 94 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Joan och Brian Britannica. 95 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Bor eskimåer fortfarande i igloor, 96 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 eller har de flyttat in i förorterna nu? 97 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Vem är han? 98 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 Därför, Jonathan, är det du som ansvarar här medan jag är borta. 99 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 Vänta nu… 100 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Va? 101 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Vad händer? 102 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Din mamma ska till Alaska. 103 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Ska du till Alaska? 104 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 -Vad händer där? -Britannicas bor där. 105 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Britannicas? 106 00:08:39,311 --> 00:08:42,773 -Vad är det med dig? -Jag tror jag vet. 107 00:08:42,856 --> 00:08:46,235 -Det har varit en jäktig dag. -Jäktig? 108 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 En tjej blev slagen i skallen på rullskridskobanan. 109 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 -Slagen? -Ja, hon blev slagen med en rullskridsko. 110 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 -En rullskridsko? -I alla fall inte en skridsko. 111 00:08:56,078 --> 00:08:59,206 -Den var gjord av plast. -Nej, av gummi. 112 00:08:59,290 --> 00:09:00,833 Gummi. 113 00:09:00,916 --> 00:09:02,293 Nej, jag är inte säker. 114 00:09:03,711 --> 00:09:06,672 -Hon såg ut att klara sig bra. -Ja, absolut. 115 00:09:06,755 --> 00:09:08,340 Det gjorde hon inte alls. 116 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 El, ska du inte äta upp… 117 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Vad är det som händer? 118 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Det känns väldigt spänt. 119 00:09:26,650 --> 00:09:30,571 -Gillar ni inte risotton? -Det är inte det. Den är jättegod. 120 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Den är helgrym. 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,744 Jag vet inte vem han är. 122 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Vad har du gjort? 123 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Vad har du gjort? 124 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Angela! 125 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Vad har du gjort? 126 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Vad har du gjort? 127 00:11:13,549 --> 00:11:18,470 HASTIGHETSBEGRÄNSNING 128 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Ser han det här? Ser han oss? 129 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Då lär han skita på sig. Han är ingen kämpe. 130 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Jag hoppas att han gör nåt mostånd. 131 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Ja, för fan. 132 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Nämen, se vem som ska följa med. 133 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Vad gör ni? 134 00:11:42,536 --> 00:11:44,788 -Vi rustar oss. -Inför jakten. 135 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Du, ta det lugnt. 136 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Vi mördar inte som Eddie. 137 00:11:52,713 --> 00:11:55,841 Vi vill bara prata med honom och få honom att erkänna. 138 00:11:55,924 --> 00:11:57,926 Ja, ett snack grannar emellan. 139 00:12:00,929 --> 00:12:01,805 Du… 140 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Du kände inte Chris. 141 00:12:05,601 --> 00:12:08,437 Du behöver inte följa med. Vi dömer inte dig. 142 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Du är fortfarande en i gänget. 143 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Nej. 144 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Det går bra. 145 00:12:21,408 --> 00:12:22,659 Jag vill hjälpa till. 146 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Då så. 147 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Mot miffot! 148 00:12:39,092 --> 00:12:41,762 Fan också. 149 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Herre… 150 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Leverans! 151 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Vi har goda och dåliga nyheter. 152 00:12:56,693 --> 00:12:59,738 -Hur vill du ha det? -Börja alltid med de dåliga. 153 00:12:59,822 --> 00:13:00,864 Okej, de dåliga. 154 00:13:00,948 --> 00:13:05,577 Vi hackade oss in till polisen med vår Cerebro. De letar efter dig. 155 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 De tror att du mördade Chrissy. 156 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 De är helt säkra på det. 157 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 -Och de goda? -Ditt namn är inte ute än. 158 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Men det är bara en tidsfråga innan det är det. 159 00:13:16,547 --> 00:13:21,218 Då kommer både fan och hans moster att leta efter dig. 160 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 Miffojakt, va? 161 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 -Precis. -Fan också. 162 00:13:24,638 --> 00:13:28,642 Och därför måste vi hitta Vecna, döda honom och bevisa din oskuld. 163 00:13:28,725 --> 00:13:32,354 -Är det allt? -Ja, i princip. 164 00:13:32,437 --> 00:13:36,733 Eddie, jag vet att allt som Dustin säger låter galet, 165 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 men vi har varit med om det här förut. 166 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 De flera gånger, och jag en gång. 167 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 Min gång var mer köttslig och deras mer rökig, 168 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 men tillsammans klarar vi det här. 169 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 En tjej med superkrafter brukar hjälpa oss. 170 00:13:52,416 --> 00:13:57,087 -Men de har försvunnit, så… -Så tekniskt sett håller vi på att… 171 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 -Typ… -…brainstorma. 172 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Brainstorma, ja. 173 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Det finns inget att oroa sig för. 174 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 -Fa… -Presenningen. 175 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 Vad hände efter samtalet med Wayne? 176 00:14:39,963 --> 00:14:44,051 Jag hörde hunden skälla, och sen var han borta. 177 00:14:44,843 --> 00:14:51,183 -Var det nån som smög omkring eller så? -Nej, det var ingen där. 178 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 -"Ingen"… -Polisman Daniels vet det redan. 179 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Kollade ni upp Victor Creel? 180 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 -Vadå? -Victor Creel. 181 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 Wayne har tutat i henne att den dåren gjorde det. 182 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Victor är inspärrad. Var inte orolig för honom. 183 00:15:05,864 --> 00:15:10,410 Senast Fred syntes till så stod han vid bänkbordet. 184 00:15:11,036 --> 00:15:12,120 Stämmer det? 185 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Ms Wheeler. 186 00:15:15,874 --> 00:15:18,251 Stämmer det att han stod vid bänkbordet? 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Ms Wheeler? 188 00:15:22,673 --> 00:15:24,675 Skulle det kunna stämma? 189 00:15:48,824 --> 00:15:54,871 Polisskolan 3 visas klockan fyra. Det skulle kunna vara roligt. 190 00:15:54,955 --> 00:15:57,165 Vi kanske borde stanna hemma idag. 191 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 Vad är det? Tänker ni tjura hela lovet? 192 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Vi tjurar inte. Filmen lär ändå inte vara bra. 193 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Det… 194 00:16:22,399 --> 00:16:26,194 Du, El. Jag har gjort våfflor, men de börjar kallna. 195 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Coolt. Hops stuga, va? 196 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Tänker vi inte prata om det? 197 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Om vadå? 198 00:16:50,302 --> 00:16:54,097 Till exempel om gårdagen, eller… 199 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 …alltihop. 200 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 Det finns inget att säga. 201 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Jag är nog… 202 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Jag antar att jag… 203 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Jag förstår nog bara inte. 204 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Varför berättade du inte hur du har det? 205 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Jag är inte direkt så poppis där hemma. 206 00:17:12,741 --> 00:17:16,661 Du har sett det själv. Jag har blivit mobbad hela livet. 207 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Jag vet hur det känns. 208 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Nej. Det gör du inte. 209 00:17:23,251 --> 00:17:26,171 Okej. Vad vet jag inte? 210 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Jag är annorlunda. 211 00:17:34,930 --> 00:17:36,348 Jag passar inte in. 212 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 I Lenora, menar du? 213 00:17:44,147 --> 00:17:45,023 Nånstans. 214 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Det tror du väl ändå inte? 215 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 Alla tittar på mig som… 216 00:17:52,697 --> 00:17:55,951 -…att jag är ett monster. -De känner inte dig. 217 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Du tycker det också. 218 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Va? 219 00:18:00,747 --> 00:18:01,665 Igår. 220 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 Din blick. 221 00:18:04,709 --> 00:18:11,007 -Du var rädd för mig. -Nej, det är inte sant. Jag blev förvånad. 222 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Jag var kanske lite upprörd just då, men… 223 00:18:14,136 --> 00:18:19,099 Jag visste inte vad jag skulle göra. Allt gick så snabbt. 224 00:18:19,182 --> 00:18:23,645 Men det förändrar ingenting. Jag bryr mig om dig… 225 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 …jättemycket. 226 00:18:26,898 --> 00:18:27,983 "Bryr dig om." 227 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Men du älskar inte mig längre? 228 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Vem har påstått det? 229 00:18:35,574 --> 00:18:38,827 -Du säger aldrig det. -Jo. 230 00:18:40,871 --> 00:18:42,414 Inte ens i skrift. 231 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 "Från Mike." "Från…" 232 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Nu är du bara löjlig. 233 00:18:54,050 --> 00:18:57,429 Vad håller du på med? Du vet vad jag tycker om dig. 234 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Du är världens mest fantastiska person. 235 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Låt inte de där dumskallarna förstöra vad vi två har. 236 00:19:04,477 --> 00:19:06,438 De är obetydliga. 237 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Obetydliga. 238 00:19:09,107 --> 00:19:10,609 Och du är en superhjälte. 239 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Inte längre. 240 00:19:20,160 --> 00:19:22,370 EWOKERNA 241 00:19:24,206 --> 00:19:27,542 -Jag slår vad om att mamma glömde nåt. -Ja. 242 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Jag säger inte emot. 243 00:19:32,005 --> 00:19:36,092 -Hej. Bor Jane Hopper här? -Ja. Vad gäller saken? 244 00:19:36,176 --> 00:19:40,388 -Är Janes föräldrar här? -Nej, hennes mamma är bortrest. 245 00:19:40,472 --> 00:19:45,393 Jag är hennes styvbror, men… Ursäkta, men vad gäller saken? 246 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Jane var inblandad i en incident igår på Rink-O-Mania. 247 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Det var en olycka. 248 00:19:51,107 --> 00:19:55,904 -Inte enligt arresteringsordern. -Arrestering? Det ska väl inte behövas? 249 00:19:55,987 --> 00:19:57,155 Hallå där. 250 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 Jane Hopper? 251 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Du har rätt att tiga. 252 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Allt du säger kan och kommer att användas mot dig vid en rättegång. 253 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 Du har rätt till ett juridiskt ombud. 254 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Om du inte har råd med ett, tillhandahåller staten dig ett. 255 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 Kan ni berätta vart hon ska? 256 00:20:23,515 --> 00:20:25,350 Behövs verkligen handbojorna? 257 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Snälla, svara. 258 00:20:31,481 --> 00:20:35,735 Elva, nu ska du lyssna på mig. Kan du titta hit? 259 00:20:36,444 --> 00:20:39,572 Allt ordnar sig. Jag löser det. 260 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Var bara lugn. Allt ordnar sig. 261 00:20:43,118 --> 00:20:48,331 Du måste lita på mig. Jag lovar att jag ska få ut dig. 262 00:20:54,421 --> 00:20:56,214 -Har mammas flyg lyft än? -Fan. 263 00:20:59,759 --> 00:21:06,433 Kaptenen har tänt säkerhetsbältesskylten. Var god och använd säkerhetsbältet. 264 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Borde jag ha berättat för dem? 265 00:21:14,524 --> 00:21:18,361 -Berättat? För vem? -För ungarna. Om Hopper. 266 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Det kändes fel att ljuga för dem. 267 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 Okej, men… 268 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 Jag är ingen expert på föräldraskap. 269 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 Men jag tycker att du gjorde rätt. 270 00:21:33,710 --> 00:21:36,463 -Du tog ansvar. -Ansvar. 271 00:21:37,047 --> 00:21:42,010 Dina barn, de busiga änglarna, gillar att lägga näsan i blöt. 272 00:21:42,927 --> 00:21:45,889 De spelar för mycket tv-spel, 273 00:21:45,972 --> 00:21:51,019 äter för mycket skräpmat, röker på, hinkar bärs och experimenterar sexuellt. 274 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Vad är det värsta som kan hända? 275 00:21:54,064 --> 00:21:58,526 Ursäkta att jag avbryter, men ni måste spänna fast säkerhetsbältet. 276 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Det är klart. 277 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Spänn fast dig. 278 00:22:04,574 --> 00:22:07,744 Som om det räddar mig om vi störtar. 279 00:23:16,187 --> 00:23:20,859 Vad händer, amerikanen? Varför tar det så lång tid? Är du trött? 280 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Svin. 281 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 -Vad sa du? -Idiot! 282 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 Din ryska börjar bli bättre. Likaså ditt skådespeleri. 283 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Jaja, ut med språket. 284 00:23:41,129 --> 00:23:44,340 Jag har nyheter från Amerika, från dina vänner. 285 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 De tar med pengarna till Alaska. 286 00:23:47,385 --> 00:23:49,429 -När då? -Förhoppningsvis idag. 287 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Om piloten får pengarna, tar han med dem på flyget imorgon. 288 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 Och då kan du få skjuts hem. 289 00:23:56,269 --> 00:23:59,731 Jag blir rik, och du är en fri man. 290 00:24:00,523 --> 00:24:02,942 -Det låter för bra för att vara sant, va? -Ja. 291 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 Säkert att du kan lita på piloten? 292 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 Han heter Yuri Ismaylov och är smugglare. 293 00:24:09,866 --> 00:24:12,410 Han förser oss vakter med amerikanska varor. 294 00:24:12,494 --> 00:24:14,496 Även mig om jag har tur. 295 00:24:14,579 --> 00:24:19,125 Cigaretter, jordnötssmör, Playboy-magasin. Det bästa från Amerika. 296 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 -Så han är kriminell. -Givetvis. 297 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 Vem ska annars göra det? Gandhi? 298 00:24:26,758 --> 00:24:31,554 Du oroar dig över den där kvinnan. Jag förstår varför du gillar henne. 299 00:24:32,555 --> 00:24:36,809 När vi talades vid, hörde jag på rösten att hon är söt. 300 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 Och stingslig. Det gillar jag. 301 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Synd att vi inte ska ses. 302 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Du sa att hon kunde känna sig trygg. 303 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 Och det kan hon. 304 00:24:47,695 --> 00:24:51,407 Jag tar hand om Yuri. Du har viktigare saker att tänka på. 305 00:24:51,491 --> 00:24:56,454 Om du missar planet imorgon blir jag fortfarande rik, 306 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 men du är fast i Kamtjatka. 307 00:24:58,831 --> 00:25:02,752 Så vad du än planerar, är det bäst att du sätter igång. 308 00:25:04,337 --> 00:25:05,380 Antonov! 309 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 Låt amerikanen gå nu. Han behövs vid spåren. 310 00:25:09,467 --> 00:25:12,512 Ja, kamrat. Jag lär honom bara en läxa. 311 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Nyfikne jävel. 312 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Var vill du ha det? 313 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 AVSPÄRRAT 314 00:25:30,029 --> 00:25:35,243 Så det som dödade Fred och Chrissy kommer från Upp och ner? 315 00:25:35,326 --> 00:25:36,452 Det verkar så. 316 00:25:36,536 --> 00:25:41,165 Vi tror att han går till attack med en trollformel eller förbannelse. 317 00:25:41,749 --> 00:25:44,377 Vi vet inte om han går hjärnruskarens ärenden 318 00:25:44,460 --> 00:25:46,713 eller bara älskar att döda tonåringar. 319 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Men vi vet att det här är annorlunda. 320 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 -Det är nytt. -Det går inte ihop. 321 00:25:51,134 --> 00:25:55,096 -Det är bara en teori. -Det med Fred och Chrissy, alltså. 322 00:25:55,179 --> 00:25:59,017 -Varför just de? -De kanske råkade komma i vägen. 323 00:25:59,100 --> 00:26:00,226 De var på matchen. 324 00:26:00,310 --> 00:26:02,854 -Och vid trailerparken. -Vi är där nu. 325 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 Vi kanske inte borde vara här. 326 00:26:08,359 --> 00:26:13,239 Det är nåt som är skumt här. Fred betedde sig konstigt när vi kom hit. 327 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 På vilket sätt? 328 00:26:16,284 --> 00:26:20,246 Han var rädd, spänd och upprörd. 329 00:26:20,330 --> 00:26:23,416 -Max sa att Chrissy var det också. -Ja, men inte här. 330 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Hon grät inne på skoltoan. 331 00:26:27,754 --> 00:26:31,591 Seriemördare förföljer sina offer innan de slår till, va? 332 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 Fred och Chrissy kanske såg Vecman… 333 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 Vecna. 334 00:26:36,220 --> 00:26:41,559 Om jag såg ett läskigt trollkarlsmonster, skulle jag berätta det för nån. 335 00:26:41,643 --> 00:26:46,606 De kanske gjorde det. Jag såg när Chrissy gick från kuratorn. 336 00:26:47,357 --> 00:26:51,402 Man berättar inte för polisen om ett monster. De skulle inte tro en. 337 00:26:51,486 --> 00:26:53,529 -Men kanske en… -…terapeut. 338 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 Nance! 339 00:27:05,166 --> 00:27:08,795 -Vart ska du? -Jag ska bara kolla en sak först. 340 00:27:08,878 --> 00:27:13,007 -Tänker du berätta vad? -Alltså, det är ett långskott. 341 00:27:13,091 --> 00:27:16,969 Har du gått och blivit galen? Ska du vara själv medan Vecna är lös? 342 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Det är för farligt. Du behöver nån… 343 00:27:21,933 --> 00:27:25,228 Jag stannar hos Nance. Ta bilen till terapeuten. 344 00:27:25,311 --> 00:27:28,022 Det vill du nog inte. Jag har inget körkort. 345 00:27:28,106 --> 00:27:30,191 -Varför inte? -Jag har inte råd. 346 00:27:30,274 --> 00:27:33,986 -Jag kan köra. -Nej, inte du. Vem som helst förutom du. 347 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 -Glöm det. -Kom igen. 348 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 -Nej. -Det här är bara korkat. 349 00:27:39,283 --> 00:27:41,077 Vi tjejer håller ihop. 350 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Om vi inte behöver dig som skydd. 351 00:27:51,713 --> 00:27:52,797 Var försiktiga! 352 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 -Ska du stå där och glo? -Käften. 353 00:27:56,759 --> 00:27:59,637 -Ska vi inte åka? -Hoppa in i bilen. 354 00:28:00,346 --> 00:28:01,431 Torka av fötterna. 355 00:28:02,140 --> 00:28:04,600 Utanför! Inte inuti. 356 00:28:05,101 --> 00:28:06,686 Alltid barnvakt. 357 00:28:06,769 --> 00:28:08,438 Alltid en jävla barnvakt! 358 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 -Hej på dig, tjockis! -Lämna mig i fred! 359 00:28:58,654 --> 00:29:01,073 Kan jag säga nej? Då lämnar han mig. 360 00:29:01,157 --> 00:29:03,117 Det är en hosta. Läkarna har fel. 361 00:29:03,201 --> 00:29:06,996 Hon kan inte tvinga dit mig. Hon skulle aldrig göra så. 362 00:29:07,079 --> 00:29:10,458 Jag säger att jag ramlade, att det var en olycka. 363 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 Är du ute och dricker igen? Du är en skam för hela familjen! 364 00:29:15,463 --> 00:29:17,173 Du borde skämmas! 365 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Patrick, näsan. 366 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Du blöder näsblod. 367 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Vad äckligt. 368 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Ser man på, vad har vi här? 369 00:29:43,825 --> 00:29:47,703 Ni är tidiga, grabbar. Konserten är först nästa vecka. 370 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 -Var det musik? -Vi letar efter Eddie Munson. 371 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Han spelar i ert så kallade band. 372 00:29:53,668 --> 00:29:56,254 -Vad angår det er? -Det är vår ensak. 373 00:29:58,047 --> 00:30:01,676 Lucas? Vad gör du med de här idioterna? 374 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Känner du miffona? 375 00:30:07,056 --> 00:30:10,977 De känner min syster. De ville att jag skulle gå med i deras… 376 00:30:11,727 --> 00:30:12,812 …klubb eller kult. 377 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Vad fan, Lucas? 378 00:30:15,314 --> 00:30:20,236 -Vi vill bara hitta Eddie. -Ni ser väl att han inte är här? 379 00:30:22,947 --> 00:30:23,990 -Hördu! -Hallå! 380 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 -Var är han? -Jag vet inte! 381 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Hallå, släpp honom! 382 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Det blir svårt att trumma med en bruten hand. 383 00:30:43,092 --> 00:30:44,051 Dustin! 384 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 -Vadå? -Dustin Henderson! 385 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 -Vadå? -Dustin Henderson! 386 00:30:47,889 --> 00:30:52,101 Han ringde runt och frågade efter Eddie. Han kanske vet var han är. 387 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Det var väl inte så svårt? Nå… 388 00:30:56,188 --> 00:30:58,024 Var hittar vi Dustin? 389 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 Var det då du slog henne? 390 00:31:08,034 --> 00:31:10,661 Jag behöver ett muntligt svar. 391 00:31:13,122 --> 00:31:14,165 Ja. 392 00:31:15,082 --> 00:31:17,043 Det var då jag slog henne. 393 00:31:17,710 --> 00:31:19,211 Varför gjorde du det? 394 00:31:22,465 --> 00:31:23,507 Det vet jag inte. 395 00:31:24,550 --> 00:31:25,676 Det vet du inte? 396 00:31:28,012 --> 00:31:31,641 Hon fick en andra gradens hjärnskakning. 397 00:31:32,475 --> 00:31:33,768 Visste du det? 398 00:31:34,518 --> 00:31:35,353 Nej. 399 00:31:35,937 --> 00:31:39,523 -Hon verkar inte särskilt upprörd. -Nej, det gör hon inte. 400 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Det gör hon inte. 401 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Ville du döda henne? 402 00:31:48,240 --> 00:31:51,285 -Jag vet inte. -Vet du inte om du ville döda henne? 403 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Nej. 404 00:32:00,169 --> 00:32:03,047 Ville du inte döda henne eller vet du inte? 405 00:32:03,130 --> 00:32:04,006 Jag vet inte. 406 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Vänd dig åt höger. 407 00:32:14,642 --> 00:32:16,143 Jane Hopper. 408 00:32:16,769 --> 00:32:20,356 Här är hon. Hon håller på att bearbetas. 409 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Och vad innebär det? 410 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Att hon registreras. Sen flyttas hon till en ungdomsanstalt. 411 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 -Va? -Hamnar hon i fängelse? 412 00:32:29,782 --> 00:32:33,744 -En arrest för ungdomar. -Alltså fängelse. 413 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 Får vi lov att träffa henne? 414 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 -Är ni vårdhandshavare? -Nej, men… 415 00:32:39,250 --> 00:32:44,755 -Vi är hennes bröder. -Man måste vara vårdnadshavare. 416 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Det kan inte vara sant. 417 00:32:46,424 --> 00:32:50,136 Sån är lagen. Klaga ni, men det gör ingen skillnad. 418 00:32:50,219 --> 00:32:53,431 -För att träffa Jane behöver ni er mamma. -Tack. 419 00:32:56,600 --> 00:33:00,021 Hon snackade bara skit. Hon försökte inte ens hjälpa till. 420 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Vad ska vi göra? 421 00:33:01,147 --> 00:33:04,525 Jag vet inte. Vi får vänta tills mamma landar i Alaska. 422 00:33:04,608 --> 00:33:08,112 -Så hon ska sitta inlåst? -Jag vet väl inte! 423 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 -Hallå! -Mike! 424 00:33:09,822 --> 00:33:12,241 -Stanna! -Vad håller du på med? 425 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 FÅNGTRANSPORT 426 00:33:24,211 --> 00:33:26,589 Åh, nej. 427 00:33:44,982 --> 00:33:48,319 -Så där. Varsågod. -Tack. 428 00:33:48,402 --> 00:33:52,406 -Hur långt är det kvar? -Bara några timmar till. Vi är strax där. 429 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Okej. 430 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 Har ni och er make några roliga planer? 431 00:33:57,161 --> 00:34:00,039 -Vi ska träffa en gammal vän. -Vad roligt. 432 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 En brödbit per person. Vad förstår ni inte? 433 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 En brödbit per person, sa jag. 434 00:34:46,377 --> 00:34:48,921 -Jag är inte bög. -Nej. 435 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Du… 436 00:34:52,800 --> 00:34:54,093 …slår. 437 00:34:54,885 --> 00:34:55,970 Du… 438 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 …slår. 439 00:34:58,889 --> 00:35:01,475 Du får bröd. 440 00:35:06,147 --> 00:35:08,232 Jag lär bryta benen. 441 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Du… 442 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 …slår. 443 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Du får bröd. 444 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 Soppa också. 445 00:35:33,716 --> 00:35:35,634 Galna amerikan. 446 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Nu. 447 00:36:06,665 --> 00:36:08,250 Igen. 448 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Har jag förstått saken rätt? 449 00:36:26,894 --> 00:36:31,899 Eddies farbror Wayne tror att Victor Creel har rymt från Pennhursts mentalsjukhus 450 00:36:31,982 --> 00:36:35,152 och att det är han som ligger bakom morden? 451 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 I princip. 452 00:36:36,445 --> 00:36:40,991 Men Victor begick de där morden då han stack ut ögonen på typ 50-talet. 453 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Det var -59. 454 00:36:44,078 --> 00:36:49,833 Så morden ägde rum ungefär 30 år innan Elva var i Upp och ner? 455 00:36:49,917 --> 00:36:50,751 Ja. 456 00:36:50,834 --> 00:36:55,339 -Då är krypet Victor Creel typ 70 år. -Ja. 457 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 Så han är en mossig mördare 458 00:36:59,426 --> 00:37:02,221 som kan bli osynlig och hissa upp folk i luften. 459 00:37:02,304 --> 00:37:06,976 Jag vet, det går inte ihop. Jag sa att det var ett långskott. 460 00:37:07,059 --> 00:37:10,396 Jag trodde att du var blygsam 461 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 eller hade ett ess i rockärmen som du skulle imponera på oss med, 462 00:37:14,358 --> 00:37:17,111 men det här är faktiskt ett långskott. 463 00:37:17,194 --> 00:37:21,407 Vi är som krypskyttar med förbundna ögon som snurrats 50 varv. 464 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Jag kommer! 465 00:37:25,661 --> 00:37:27,705 Hej. Vi har lite bråttom. 466 00:37:27,788 --> 00:37:31,834 -Får vi nyckeln till arkiven? -Ja, ett ögonblick bara. 467 00:37:33,168 --> 00:37:35,421 Var jag taskig eller nedlåtande? 468 00:37:36,046 --> 00:37:37,548 -Nej. -Okej. 469 00:37:38,340 --> 00:37:42,928 Men du verkar irriterad. Du känner inte mig så bra. 470 00:37:43,012 --> 00:37:45,848 Jag har inget filter och saknar social kompetens. 471 00:37:45,931 --> 00:37:49,226 Om jag säger nåt taskigt, då beror det på mina brister. 472 00:37:49,310 --> 00:37:51,812 Mamma påminner mig om det varje dag. 473 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 -Okej. -Då så. 474 00:37:53,480 --> 00:37:58,027 -Varsågoda. Ha så roligt. -Vi ska försöka. 475 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Max, hej. 476 00:38:09,246 --> 00:38:14,209 Hej. Ursäkta att jag stör på lovet, men har du tid? 477 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Ja, självklart. 478 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Hon har gått in. 479 00:38:24,428 --> 00:38:26,347 Jag saknar nyckelben, inte ögon. 480 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Så… 481 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 Ska vi prata om det? 482 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Om vadå? 483 00:38:36,982 --> 00:38:42,029 Din tillfälliga sinnesförvirring förut, när du kastade dig över Nance? 484 00:38:42,696 --> 00:38:45,532 -Så var det inte alls. -Jo, så var det nog. 485 00:38:45,616 --> 00:38:47,910 Bland folk dessutom. Många såg det. 486 00:38:47,993 --> 00:38:52,498 -Antyder du att jag inte har släppt Nance? -Jag antyder inte, jag påstår det. 487 00:38:52,581 --> 00:38:58,212 Och eftersom du vägrar gå ut med Robin är det den enda rimliga förklaringen. 488 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 Inte den enda. 489 00:39:00,047 --> 00:39:01,590 Och vad gäller Nance… 490 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 Jag ville skydda henne som en vän. 491 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 -En vän, Henderson. Okej? -Okej. 492 00:39:07,679 --> 00:39:11,558 Jag vill inte att Vecna-krypet ska dra ut hennes ögon. 493 00:39:11,642 --> 00:39:16,021 -Du är så röd i ansiktet just nu. -Inte alls. Jag vill inte prata om det. 494 00:39:16,105 --> 00:39:20,275 -Akta dig så att inte tänderna ploppar ut. -Du, nu gick du för långt. 495 00:39:22,319 --> 00:39:24,405 -Förlåt. -Det gör inget. 496 00:39:30,285 --> 00:39:35,124 Med tanke på allt som händer och morden, så… 497 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 …börjar allt bli sämre igen. 498 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Du har varit med om ett trauma, Max. 499 00:39:40,838 --> 00:39:44,800 När du håller inne dina känslor så som du gör, 500 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 krävs inte mycket för att väcka dem igen. 501 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Därför känns det värre än det är. 502 00:39:50,973 --> 00:39:52,182 Jo, jag vet. 503 00:39:54,101 --> 00:39:57,980 Är du redo att prata mer om den där kvällen? 504 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Billy! 505 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Jag bor där det hände. 506 00:40:09,116 --> 00:40:12,536 -Ursäkta? -Där Chrissy mördades. 507 00:40:12,619 --> 00:40:14,872 Polisen ställde många frågor till mig. 508 00:40:15,998 --> 00:40:20,377 Har de pratat med dig? Jag vet att Chrissy kom till dig. 509 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Jag kan inte prata om henne eller andra elever. 510 00:40:23,839 --> 00:40:28,218 Jo, men tänk om en seriemördare går lös där jag bor. 511 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Sa Chrissy nånting? 512 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Om vem som kan ha gjort det? 513 00:40:33,724 --> 00:40:36,602 Jag kan tyvärr inte diskutera det. 514 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Du vill väl inte att jag pratar om dig med andra? 515 00:40:39,897 --> 00:40:43,442 Om jag var död och det skulle få fast mördaren, så jo, 516 00:40:43,525 --> 00:40:44,860 då skulle jag det. 517 00:40:44,943 --> 00:40:47,488 Vi låter polisen avgöra det, okej? 518 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Ja, du har rätt. 519 00:40:52,910 --> 00:40:54,912 Polisen har läget under kontroll. 520 00:40:57,623 --> 00:40:59,458 -Får jag låna toan? -Visst. 521 00:40:59,541 --> 00:41:02,628 -På övervåningen till vänster. -Tack. 522 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 KONTORET 523 00:41:22,940 --> 00:41:24,233 Nu kommer hon. 524 00:41:26,026 --> 00:41:28,111 -Vad sa hon? -Inget. Kör bara. 525 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 -Kör! -Okej. 526 00:41:37,538 --> 00:41:38,664 Det är ingen hemma. 527 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 -Nu, då? -Vi får fortsätta leta. 528 00:41:41,708 --> 00:41:43,085 Det är ingen stor stad. 529 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Miffon har inte så många ställen att gömma sig på. 530 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Var fan är Sinclair? 531 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Dustin. 532 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Hör du mig? Dustin. 533 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Lucas? Var fan har du varit? 534 00:42:06,233 --> 00:42:10,612 -Hör på. Letar ni efter Eddie? -Vi vet var han är. Inte tack vare dig. 535 00:42:10,696 --> 00:42:14,283 -Gör ni? -Han är i en sjöbod vid Coal Mill Road. 536 00:42:14,366 --> 00:42:17,452 -Ni vet att han dödade Chrissy, va? -Det är skitsnack. 537 00:42:17,536 --> 00:42:21,373 -Eddie försökte rädda henne. -Varför påstår polisen det i så fall? 538 00:42:21,456 --> 00:42:26,128 Lucas, du är så efter att det är löjligt. Möt oss i skolan. Vi förklarar senare. 539 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Det går inte. Det håller på att skita sig. 540 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Vad menar du? Vad skiter sig? 541 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Sinclair! 542 00:42:40,309 --> 00:42:42,769 Lucas? 543 00:42:45,188 --> 00:42:46,690 Vad fan gjorde du? 544 00:42:48,150 --> 00:42:50,444 -Jag letade efter ledtrådar. -Ledtrådar? 545 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 Tror färskingen att han är Sherlock Holmes? 546 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 Kom, så går vi. 547 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Jag hittade en. 548 00:43:03,498 --> 00:43:04,333 Va? 549 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 En ledtråd. 550 00:43:09,630 --> 00:43:10,922 Jag vet var Eddie är. 551 00:43:28,982 --> 00:43:31,193 -Vad har du gjort? -Vad har du gjort? 552 00:44:07,187 --> 00:44:09,481 -Är Jane Hopper där inne? -Ja, hur så? 553 00:44:09,564 --> 00:44:11,066 Jag tar hand om henne. 554 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Nej! 555 00:44:39,845 --> 00:44:41,179 Tjena, tösen. 556 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Kom igen. Vi är framme. 557 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Kom. 558 00:45:02,284 --> 00:45:04,035 Fan också. 559 00:45:08,749 --> 00:45:10,333 Välkommen till Alaska. 560 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Välkommen till Alaska. 561 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Herregud. Ska det här likna våren? 562 00:45:17,007 --> 00:45:18,383 Välkommen till Alaska. 563 00:45:21,386 --> 00:45:23,388 Välkommen till Alaska. 564 00:45:25,390 --> 00:45:27,100 Välkommen till Alaska. 565 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Nästa! 566 00:46:34,334 --> 00:46:36,086 Nästa fånge! 567 00:47:20,755 --> 00:47:24,926 ROANE DAILY CITIZEN CREEL DÖMD 568 00:47:29,389 --> 00:47:30,599 TRE DÖDA 569 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Hittar du nåt saftigt där borta? 570 00:47:36,187 --> 00:47:39,441 -Inget nytt. -Samma här. 571 00:47:39,983 --> 00:47:41,610 Victor verkade helt normal. 572 00:47:41,693 --> 00:47:47,532 Död familj, utstuckna ögon, erkände brott, skickades till Pennhurst, bla, bla, bla. 573 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 Vad letar vi efter egentligen? 574 00:47:56,249 --> 00:47:57,125 Nance? 575 00:48:03,715 --> 00:48:07,218 Står det nåt om trollkarlar eller alternativa dimensioner? 576 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Nåt åt det hållet? 577 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Jag vet inte. 578 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Det här börjar kännas som slöseri med tid. 579 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 Och du är uttråkad. Ring Steve, du. 580 00:48:18,146 --> 00:48:21,691 Han hämtar dig säkert. Det är inte direkt farligt här, så… 581 00:48:26,947 --> 00:48:31,368 Du vet väl att jag och Steve inte är ett par, va? 582 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 Va? 583 00:48:34,537 --> 00:48:39,209 Jag antar att du och Jonathan har det bra. Ni ska ju gå i samma högskola 584 00:48:39,292 --> 00:48:43,463 och ni är ett superpar som inget stoppar, men jag… 585 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Jag vill bara att du ska veta att jag och Steve bara är vänner. 586 00:48:48,969 --> 00:48:51,388 Det är platoniskt med stort P mellan oss. 587 00:48:54,933 --> 00:48:59,062 Utifall att det gör läget spänt mellan oss. 588 00:49:00,438 --> 00:49:01,439 Det gör det inte. 589 00:49:04,150 --> 00:49:07,988 Herrejävlar. The Weekly Watcher. Tänk att den finns här. 590 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Skriver inte de om typ Storfot och ufon? 591 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 Ufon finns på riktigt, men jag är osäker på Storfot. 592 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 Men vi söker ju information om mörka trollkarlar. 593 00:49:18,289 --> 00:49:21,710 Om nån skriver om sånt, så är det de konstiga typerna. 594 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 UTOMJORDINGAR KLONADE ELVIS 595 00:49:28,925 --> 00:49:32,053 -"Utomjordingar klonade Elvis." -Man vet aldrig. 596 00:49:40,937 --> 00:49:45,316 "Victor Creel påstår att hämndlysten demon mördade familjen. 597 00:49:45,400 --> 00:49:47,861 Mordet som chockade det lilla samhället." 598 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Nu var du rolig. 599 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Jag skojar inte. 600 00:49:52,490 --> 00:49:53,491 Kom hit. 601 00:49:56,161 --> 00:50:01,041 "Enligt flera källor trodde Victor att huset hemsöktes av en uråldrig demon. 602 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Victor tog hjälp av en präst för att driva ut demonen." 603 00:50:04,794 --> 00:50:07,338 Det här var på 50-talet, innan Exorcisten. 604 00:50:07,422 --> 00:50:08,381 Fortsätt. 605 00:50:10,008 --> 00:50:14,679 Enligt Victor misslyckades utdrivningen. Men ceremonin förargade demonen, 606 00:50:14,763 --> 00:50:17,307 som mördade familjen och tog deras ögon. 607 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Victor tror att han blev skonad som straff. 608 00:50:20,560 --> 00:50:24,189 -Vilken tur för Victor. -Ja, eller så hade han superotur. 609 00:50:24,272 --> 00:50:28,318 Rätten ansåg att Victor var sinnessjuk. Här kanske vi har svaret. 610 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Det offentliggjordes inte på grund av… 611 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 …uppgörelsen. Målet var sekretessbelagt. 612 00:50:34,199 --> 00:50:36,618 Tänk om en demon hemsökte Victors hem. 613 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Och kanske var det inte vilken demon som helst. 614 00:50:40,997 --> 00:50:41,915 Utan Vecna. 615 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 -Dustin, hör du mig? -Jag hör dig. 616 00:50:46,461 --> 00:50:47,921 Nancy är ett geni. 617 00:50:48,004 --> 00:50:52,008 Vecna skördade sina första offer 1959. Det var inget långskott. 618 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Det låter helt sjukt, men jag kan inte prata just nu. 619 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 Vad gör ni? 620 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Vi bryter oss in på skolan för att stjäla ett gäng personakter. 621 00:51:00,809 --> 00:51:04,562 -Kan du säga det igen? -Kom hit på en gång. 622 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Vi ska förklara. 623 00:51:06,106 --> 00:51:09,526 -De skulle ju träffa ms Kelley? -Vi var borta i två timmar… 624 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Det är som ett mini-Watergate. 625 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 ELEVAKTER 626 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 -Hawkinsgate. -Åkte inte de dit? 627 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Det var som fan. 628 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Har du den? 629 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Ja, men inte bara Chrissys. Fred har också träffat ms Kelley. 630 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Om Sinclair har rätt, gömmer sig miffot här. 631 00:51:50,024 --> 00:51:54,362 Vi rör oss genom skogen tillsammans, sen delar Patrick och Andy upp sig. 632 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Ta den här vägen. 633 00:51:56,281 --> 00:52:00,577 Jag och Sinclair fortsätter framåt, och så omringar vi honom. 634 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Han lär bli överraskad. 635 00:52:24,475 --> 00:52:28,188 Jag ber om ursäkt för kalabaliken. Jag ville inte skrämma dig. 636 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Men du har hamnat i en besvärlig situation. 637 00:52:32,525 --> 00:52:35,361 Jag såg till att ni fick flytta till Lenora 638 00:52:35,445 --> 00:52:40,074 för att det är en liten och trygg stad långt från Hawkins 639 00:52:40,158 --> 00:52:41,868 där inget skulle kunna hända. 640 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 Men vad var det? En rullskridsko? 641 00:52:45,580 --> 00:52:48,833 -Är ni redo att beställa? -Ja, jag tror det. 642 00:52:48,917 --> 00:52:53,630 Jag tar lite mer kaffe och… Vad sägs om en club sandwich special? 643 00:52:54,297 --> 00:52:56,299 Ta vad du vill. Jag bjuder. 644 00:52:59,010 --> 00:53:00,178 Våfflor, tack. 645 00:53:01,971 --> 00:53:04,641 Det är aldrig för sent att äta frukost. 646 00:53:05,266 --> 00:53:09,229 -Är jag illa ute? -För rullskridskon? Nej. 647 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 Det där tar vi hand om. Tänk inte på det. 648 00:53:13,107 --> 00:53:18,988 -Så det är inte därför ni är här? -Ärligt talat önskar jag att det vore så. 649 00:53:19,697 --> 00:53:25,745 Igår kväll såg jag nånting som jag har fruktat en längre tid. 650 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Jag är tvungen att säga som det är. 651 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Hawkins svävar i fara. 652 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Du har kämpat mot samma ondska förut och vunnit. 653 00:53:44,138 --> 00:53:46,099 Men den är som ett virus. 654 00:53:46,891 --> 00:53:52,063 När det kommer tillbaka är det starkare, smartare och farligare. 655 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 Det kommer att bli krig i Hawkins. 656 00:53:59,988 --> 00:54:01,364 Var är du, miffo? 657 00:54:07,996 --> 00:54:11,666 -Säkert att Eddie var här? -Ja, jag är säker på det. 658 00:54:12,834 --> 00:54:14,168 Vi tittar på baksidan. 659 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 Mot baksidan! 660 00:54:22,802 --> 00:54:28,141 Det finns bra och modiga människor som har hjälpt dig i striden tidigare. 661 00:54:30,226 --> 00:54:33,229 Men ensamma kan de inte gå segrande ur striden. 662 00:54:34,314 --> 00:54:35,356 Inte utan dig. 663 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Det är inte skäligt att be dig om mer, 664 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 men jag tror tyvärr att det är den enda utvägen. 665 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 Jag tror att du är den enda som har en chans 666 00:54:46,868 --> 00:54:50,788 att krossa den där varelsen så hårt att den inte kan resa sig igen. 667 00:54:52,081 --> 00:54:53,875 Jag har inga krafter. 668 00:54:54,876 --> 00:55:00,673 Och om jag säger att det finns ett sätt för dig att få tillbaka dem? 669 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Jag var rädd att det här skulle ske, så jag har förberett mig. 670 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 Jag har utvecklat ett sätt att ge dig krafterna åter. 671 00:55:15,104 --> 00:55:20,526 Ett program som kan ge dig ännu starkare krafter tillbaka. 672 00:55:20,610 --> 00:55:26,240 Men det finns de som inte tror på dig, de som tror att du är orsaken. 673 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Jag tror att de har fel. 674 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Jag tror att du är botemedlet. 675 00:55:30,870 --> 00:55:35,917 Och om du ställer upp, så ber jag dig att följa med mig nu. 676 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Det är bokat under Byers. 677 00:55:37,794 --> 00:55:42,840 Men det finns en risk för att programmet inte fungerar. 678 00:55:42,924 --> 00:55:46,803 Och om så är fallet, då får du inte träffa dina vänner igen. 679 00:55:46,886 --> 00:55:50,848 Mina vänner i Hawkins, är de i fara? 680 00:55:58,064 --> 00:56:00,108 TRAUMA, SÖMNPROBLEM, HUVUDVÄRK 681 00:56:00,191 --> 00:56:02,402 Dina vänner i Hawkins är… 682 00:56:02,485 --> 00:56:04,195 -Får jag se Freds akt? -Visst. 683 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …i stormens öga. 684 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Du har säkert lust att uppsöka dem, 685 00:56:09,575 --> 00:56:14,372 men då utsätter du allt och alla för en risk. 686 00:56:15,706 --> 00:56:17,083 SVÅR HUVUDVÄRK 687 00:56:17,166 --> 00:56:20,711 Max, jag vet att det är nåt som inte stämmer. 688 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 NÄSBLOD 689 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 IHÅLLANDE MARDRÖMMAR 690 00:56:34,767 --> 00:56:37,145 Max, det som du har gått igenom… 691 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Billy! 692 00:56:39,564 --> 00:56:43,860 Det vore påfrestande för vem som helst. Det är okej att inte må okej. 693 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Max, vad är det? 694 00:56:45,736 --> 00:56:48,990 Max! 695 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 De är inte de enda som svävar i fara. 696 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 Livet kanske aldrig blir sig likt. 697 00:56:55,997 --> 00:56:57,498 Och därför är jag här. 698 00:56:58,082 --> 00:57:00,418 Du är vårt största hopp. 699 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Vårt enda hopp. 700 00:57:03,588 --> 00:57:05,506 Och om jag inte är god? 701 00:57:05,590 --> 00:57:09,302 -Tänk om jag är monstret? -Jag känner inte dig så bra, 702 00:57:09,385 --> 00:57:14,724 men jag satsar jordens öde på att du tillhör de goda. 703 00:57:15,766 --> 00:57:17,768 Men du har alldeles för länge 704 00:57:17,852 --> 00:57:20,855 blivit tillsagd vad du ska göra av såna som jag. 705 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Det vet jag. 706 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Säg bara till så får du komma hem igen. 707 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Eller… 708 00:57:28,112 --> 00:57:31,574 …så följer du med mig nu och tar reda på det själv. 709 00:59:34,405 --> 00:59:36,407 Max… 710 01:02:02,219 --> 01:02:06,223 Undertexter: Viktor Hessel