1
00:00:39,248 --> 00:00:40,124
Sam!
2
00:01:12,949 --> 00:01:15,159
Det finns inga spår efter angriparen.
3
00:01:15,243 --> 00:01:18,037
Inga blåmärken,
och inget som tyder på bråk.
4
00:01:18,121 --> 00:01:20,957
Man kan tro att det var ett spöke.
5
00:01:22,458 --> 00:01:26,546
-Påminner det er om nåt, doktorn?
-Nej, det gör det inte.
6
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Säkert?
7
00:01:29,715 --> 00:01:33,678
-Vad gör ni här? Egentligen?
-Jag vill höra er åsikt.
8
00:01:34,262 --> 00:01:35,805
Jag har fått sparken.
9
00:01:35,888 --> 00:01:40,059
En utländsk makt invaderade landet
under ert ansvar.
10
00:01:40,143 --> 00:01:43,396
Ni förstår nog
att det skulle få konsekvenser.
11
00:01:43,479 --> 00:01:47,108
Jag förstår att det är nåt
som pågår i den där staden
12
00:01:47,191 --> 00:01:50,945
som ingen förstår sig på fullt ut.
13
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
Och svaret är inte militärt.
14
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
Vad är svaret i så fall?
15
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Fler forskare?
16
00:01:58,327 --> 00:02:02,707
Det var vetenskapsmän, såna som ni,
som skapade problemet från början.
17
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Allt som har hänt i Hawkins
beror på Brenners lilla gullgris.
18
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Inte sant?
19
00:02:21,893 --> 00:02:26,772
Dr Brenner lärde henne just detta:
att döda på håll.
20
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Det är inte möjligt.
21
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
-Inte?
-Elva är död.
22
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
-Jag är inte så säker på det.
-Så var har hon varit?
23
00:02:35,323 --> 00:02:39,452
Det ryktas att hon lever
och får hjälp av nån på insidan.
24
00:02:39,535 --> 00:02:42,538
Syftar ni på mig? Gör ni det?
25
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Jag skulle ha ringt om jag ville småprata.
26
00:02:46,876 --> 00:02:50,213
Antingen berättar ni var hon är, eller…
27
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
…så blir det värre för er.
28
00:02:59,680 --> 00:03:00,556
In!
29
00:03:08,689 --> 00:03:12,526
Vad ska ni med den lådan till?
Det är Peters gamla skolarbeten.
30
00:03:12,610 --> 00:03:14,612
Ni behöver inte dem. Hallå!
31
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Jag pratar med dig!
32
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
Sam, gör nåt.
33
00:03:36,592 --> 00:03:40,137
Ta reda på allt han gjort
och vem han pratat med under året.
34
00:03:40,221 --> 00:03:41,389
Om vi har tur…
35
00:03:42,598 --> 00:03:44,475
…leder han oss till flickan.
36
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
EN NETFLIX-SERIE
37
00:04:42,408 --> 00:04:49,332
DEL TRE: MONSTRET OCH SUPERHJÄLTEN
38
00:04:53,878 --> 00:04:57,631
RULLSKRIDSKOÅKNING
39
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Vad heter du?
40
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
-Angela.
-Angela.
41
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Vet du var du är, Angela?
42
00:05:05,181 --> 00:05:08,476
-Rink-O-Mania, tror jag.
-Ja, jättebra.
43
00:05:08,559 --> 00:05:11,437
-Var gör det ont?
-I huvudet.
44
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
I huvudet?
45
00:05:12,730 --> 00:05:13,814
Och i näsan.
46
00:05:13,898 --> 00:05:14,899
Herregud…
47
00:05:16,233 --> 00:05:20,821
-Jag kan inte andas.
-Försök att ta några djupa andetag.
48
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Andas lugnt och försiktigt.
49
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Så ja.
50
00:05:24,158 --> 00:05:27,078
Ja, det är blodigt,
men allt kommer att bli bra.
51
00:05:27,161 --> 00:05:28,662
-Det tror jag inte.
-Jodå.
52
00:05:28,746 --> 00:05:31,290
Bara du svarar på några frågor till, okej?
53
00:05:31,374 --> 00:05:32,416
Okej.
54
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Okej.
55
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Nej.
56
00:05:42,760 --> 00:05:44,095
Jag vet inte.
57
00:05:46,097 --> 00:05:48,808
Jag fattar att det kan låta drygt,
58
00:05:48,891 --> 00:05:52,019
men det är ingen fara
med den blivande baldrottningen.
59
00:05:52,103 --> 00:05:55,231
-Hjulen är gjorda av gummi.
-Plast.
60
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Men inte hårdplast, utan…
61
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
-Den mjuka sorten.
-Precis.
62
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Har ni funderat på
varför de inte är gjorda av trä?
63
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
Eller metall?
64
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Så att man inte blir skadad
när man blir slagen.
65
00:06:10,329 --> 00:06:14,917
Det är vanligare än man tror
att folk slåss med rullskridskor.
66
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Det var åtminstone inte en skridsko.
67
00:06:18,129 --> 00:06:21,590
Då skulle näsan ha kapats av.
68
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
-Det kunde ha slutat så mycket värre.
-Så mycket värre.
69
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
I det stora hela
är det bara ett litet blipp.
70
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Vilket roligt ord.
71
00:06:31,725 --> 00:06:32,977
"Blipp."
72
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
"Blipp."
73
00:06:59,420 --> 00:07:00,379
Mamma?
74
00:07:03,340 --> 00:07:07,386
Nämen! Här kommer ni
som en fröjd för ögat.
75
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
-Hej, Murray.
-Gillar ni risotto?
76
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Ja.
77
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Jag körde på I-5
på väg mot en kund i Ventura
78
00:07:17,146 --> 00:07:22,193
och letade efter ett motell för natten
när det plötsligt slog mig:
79
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
"Flyttade inte Byers hit?"
80
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Liten värld, va?
81
00:07:26,864 --> 00:07:31,577
Så jag tänkte
att jag kunde hälsa på mina gamla vänner.
82
00:07:31,660 --> 00:07:34,580
-Det var fint av dig.
-Det var fint att bjuda in mig.
83
00:07:34,663 --> 00:07:39,084
-Och så lagar han mat.
-Och städar. Jag är som en hemmafru.
84
00:07:39,793 --> 00:07:43,756
-Du borde stanna.
-Gärna, Joyce, men du har ju den där…
85
00:07:44,340 --> 00:07:46,217
Ja, just det. Affärsresan.
86
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Vadå för affärsresa?
87
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
Herregud, jag har glömt att berätta.
88
00:07:51,597 --> 00:07:54,308
-En jobbgrej dök upp.
-Skickar du olivoljan?
89
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Det är vin.
90
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
Så imorgon åker jag
på en konferens i Alaska.
91
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
-Alaska?
-Imorgon?
92
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Knäppt, va?
93
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
Det är där Britannicas bor.
94
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Joan och Brian Britannica.
95
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Bor eskimåer fortfarande i igloor,
96
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
eller har de flyttat in i förorterna nu?
97
00:08:18,374 --> 00:08:19,250
Vem är han?
98
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
Därför, Jonathan, är det du
som ansvarar här medan jag är borta.
99
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
Vänta nu…
100
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Va?
101
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Vad händer?
102
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Din mamma ska till Alaska.
103
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Ska du till Alaska?
104
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
-Vad händer där?
-Britannicas bor där.
105
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Britannicas?
106
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
-Vad är det med dig?
-Jag tror jag vet.
107
00:08:42,856 --> 00:08:46,235
-Det har varit en jäktig dag.
-Jäktig?
108
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
En tjej blev slagen i skallen
på rullskridskobanan.
109
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
-Slagen?
-Ja, hon blev slagen med en rullskridsko.
110
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
-En rullskridsko?
-I alla fall inte en skridsko.
111
00:08:56,078 --> 00:08:59,206
-Den var gjord av plast.
-Nej, av gummi.
112
00:08:59,290 --> 00:09:00,833
Gummi.
113
00:09:00,916 --> 00:09:02,293
Nej, jag är inte säker.
114
00:09:03,711 --> 00:09:06,672
-Hon såg ut att klara sig bra.
-Ja, absolut.
115
00:09:06,755 --> 00:09:08,340
Det gjorde hon inte alls.
116
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
El, ska du inte äta upp…
117
00:09:20,227 --> 00:09:22,313
Vad är det som händer?
118
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Det känns väldigt spänt.
119
00:09:26,650 --> 00:09:30,571
-Gillar ni inte risotton?
-Det är inte det. Den är jättegod.
120
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Den är helgrym.
121
00:09:34,825 --> 00:09:36,744
Jag vet inte vem han är.
122
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Vad har du gjort?
123
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Vad har du gjort?
124
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Angela!
125
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Vad har du gjort?
126
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Vad har du gjort?
127
00:11:13,549 --> 00:11:18,470
HASTIGHETSBEGRÄNSNING
128
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Ser han det här? Ser han oss?
129
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Då lär han skita på sig.
Han är ingen kämpe.
130
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Jag hoppas att han gör nåt mostånd.
131
00:11:36,363 --> 00:11:37,614
Ja, för fan.
132
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Nämen, se vem som ska följa med.
133
00:11:40,075 --> 00:11:41,660
Vad gör ni?
134
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
-Vi rustar oss.
-Inför jakten.
135
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Du, ta det lugnt.
136
00:11:51,003 --> 00:11:52,629
Vi mördar inte som Eddie.
137
00:11:52,713 --> 00:11:55,841
Vi vill bara prata med honom
och få honom att erkänna.
138
00:11:55,924 --> 00:11:57,926
Ja, ett snack grannar emellan.
139
00:12:00,929 --> 00:12:01,805
Du…
140
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Du kände inte Chris.
141
00:12:05,601 --> 00:12:08,437
Du behöver inte följa med.
Vi dömer inte dig.
142
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Du är fortfarande en i gänget.
143
00:12:15,110 --> 00:12:16,069
Nej.
144
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Det går bra.
145
00:12:21,408 --> 00:12:22,659
Jag vill hjälpa till.
146
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Då så.
147
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Mot miffot!
148
00:12:39,092 --> 00:12:41,762
Fan också.
149
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Herre…
150
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Leverans!
151
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Vi har goda och dåliga nyheter.
152
00:12:56,693 --> 00:12:59,738
-Hur vill du ha det?
-Börja alltid med de dåliga.
153
00:12:59,822 --> 00:13:00,864
Okej, de dåliga.
154
00:13:00,948 --> 00:13:05,577
Vi hackade oss in till polisen
med vår Cerebro. De letar efter dig.
155
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
De tror att du mördade Chrissy.
156
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
De är helt säkra på det.
157
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
-Och de goda?
-Ditt namn är inte ute än.
158
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Men det är bara en tidsfråga
innan det är det.
159
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
Då kommer både fan och hans moster
att leta efter dig.
160
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
Miffojakt, va?
161
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
-Precis.
-Fan också.
162
00:13:24,638 --> 00:13:28,642
Och därför måste vi hitta Vecna,
döda honom och bevisa din oskuld.
163
00:13:28,725 --> 00:13:32,354
-Är det allt?
-Ja, i princip.
164
00:13:32,437 --> 00:13:36,733
Eddie, jag vet att allt
som Dustin säger låter galet,
165
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
men vi har varit med om det här förut.
166
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
De flera gånger, och jag en gång.
167
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
Min gång var mer köttslig
och deras mer rökig,
168
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
men tillsammans klarar vi det här.
169
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
En tjej med superkrafter
brukar hjälpa oss.
170
00:13:52,416 --> 00:13:57,087
-Men de har försvunnit, så…
-Så tekniskt sett håller vi på att…
171
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
-Typ…
-…brainstorma.
172
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Brainstorma, ja.
173
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Det finns inget att oroa sig för.
174
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
-Fa…
-Presenningen.
175
00:14:37,127 --> 00:14:39,421
Vad hände efter samtalet med Wayne?
176
00:14:39,963 --> 00:14:44,051
Jag hörde hunden skälla,
och sen var han borta.
177
00:14:44,843 --> 00:14:51,183
-Var det nån som smög omkring eller så?
-Nej, det var ingen där.
178
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
-"Ingen"…
-Polisman Daniels vet det redan.
179
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Kollade ni upp Victor Creel?
180
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
-Vadå?
-Victor Creel.
181
00:14:58,607 --> 00:15:01,276
Wayne har tutat i henne
att den dåren gjorde det.
182
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Victor är inspärrad.
Var inte orolig för honom.
183
00:15:05,864 --> 00:15:10,410
Senast Fred syntes till
så stod han vid bänkbordet.
184
00:15:11,036 --> 00:15:12,120
Stämmer det?
185
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Ms Wheeler.
186
00:15:15,874 --> 00:15:18,251
Stämmer det att han stod vid bänkbordet?
187
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Ms Wheeler?
188
00:15:22,673 --> 00:15:24,675
Skulle det kunna stämma?
189
00:15:48,824 --> 00:15:54,871
Polisskolan 3 visas klockan fyra.
Det skulle kunna vara roligt.
190
00:15:54,955 --> 00:15:57,165
Vi kanske borde stanna hemma idag.
191
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
Vad är det? Tänker ni tjura hela lovet?
192
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Vi tjurar inte.
Filmen lär ändå inte vara bra.
193
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Det…
194
00:16:22,399 --> 00:16:26,194
Du, El. Jag har gjort våfflor,
men de börjar kallna.
195
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Coolt. Hops stuga, va?
196
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Tänker vi inte prata om det?
197
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Om vadå?
198
00:16:50,302 --> 00:16:54,097
Till exempel om gårdagen, eller…
199
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
…alltihop.
200
00:16:56,725 --> 00:16:58,268
Det finns inget att säga.
201
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
Jag är nog…
202
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Jag antar att jag…
203
00:17:03,815 --> 00:17:05,358
Jag förstår nog bara inte.
204
00:17:05,942 --> 00:17:08,695
Varför berättade du inte hur du har det?
205
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
Jag är inte direkt så poppis där hemma.
206
00:17:12,741 --> 00:17:16,661
Du har sett det själv.
Jag har blivit mobbad hela livet.
207
00:17:17,245 --> 00:17:19,122
Jag vet hur det känns.
208
00:17:19,998 --> 00:17:22,584
Nej. Det gör du inte.
209
00:17:23,251 --> 00:17:26,171
Okej. Vad vet jag inte?
210
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
Jag är annorlunda.
211
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Jag passar inte in.
212
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
I Lenora, menar du?
213
00:17:44,147 --> 00:17:45,023
Nånstans.
214
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Det tror du väl ändå inte?
215
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Alla tittar på mig som…
216
00:17:52,697 --> 00:17:55,951
-…att jag är ett monster.
-De känner inte dig.
217
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Du tycker det också.
218
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Va?
219
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
Igår.
220
00:18:02,791 --> 00:18:04,209
Din blick.
221
00:18:04,709 --> 00:18:11,007
-Du var rädd för mig.
-Nej, det är inte sant. Jag blev förvånad.
222
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Jag var kanske lite upprörd just då, men…
223
00:18:14,136 --> 00:18:19,099
Jag visste inte vad jag skulle göra.
Allt gick så snabbt.
224
00:18:19,182 --> 00:18:23,645
Men det förändrar ingenting.
Jag bryr mig om dig…
225
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
…jättemycket.
226
00:18:26,898 --> 00:18:27,983
"Bryr dig om."
227
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Men du älskar inte mig längre?
228
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Vem har påstått det?
229
00:18:35,574 --> 00:18:38,827
-Du säger aldrig det.
-Jo.
230
00:18:40,871 --> 00:18:42,414
Inte ens i skrift.
231
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
"Från Mike." "Från…"
232
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Nu är du bara löjlig.
233
00:18:54,050 --> 00:18:57,429
Vad håller du på med?
Du vet vad jag tycker om dig.
234
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Du är världens mest fantastiska person.
235
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Låt inte de där dumskallarna
förstöra vad vi två har.
236
00:19:04,477 --> 00:19:06,438
De är obetydliga.
237
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Obetydliga.
238
00:19:09,107 --> 00:19:10,609
Och du är en superhjälte.
239
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Inte längre.
240
00:19:20,160 --> 00:19:22,370
EWOKERNA
241
00:19:24,206 --> 00:19:27,542
-Jag slår vad om att mamma glömde nåt.
-Ja.
242
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Jag säger inte emot.
243
00:19:32,005 --> 00:19:36,092
-Hej. Bor Jane Hopper här?
-Ja. Vad gäller saken?
244
00:19:36,176 --> 00:19:40,388
-Är Janes föräldrar här?
-Nej, hennes mamma är bortrest.
245
00:19:40,472 --> 00:19:45,393
Jag är hennes styvbror, men…
Ursäkta, men vad gäller saken?
246
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Jane var inblandad
i en incident igår på Rink-O-Mania.
247
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Det var en olycka.
248
00:19:51,107 --> 00:19:55,904
-Inte enligt arresteringsordern.
-Arrestering? Det ska väl inte behövas?
249
00:19:55,987 --> 00:19:57,155
Hallå där.
250
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
Jane Hopper?
251
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Du har rätt att tiga.
252
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Allt du säger kan och kommer
att användas mot dig vid en rättegång.
253
00:20:12,879 --> 00:20:15,090
Du har rätt till ett juridiskt ombud.
254
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Om du inte har råd med ett,
tillhandahåller staten dig ett.
255
00:20:21,304 --> 00:20:23,431
Kan ni berätta vart hon ska?
256
00:20:23,515 --> 00:20:25,350
Behövs verkligen handbojorna?
257
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Snälla, svara.
258
00:20:31,481 --> 00:20:35,735
Elva, nu ska du lyssna på mig.
Kan du titta hit?
259
00:20:36,444 --> 00:20:39,572
Allt ordnar sig. Jag löser det.
260
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Var bara lugn. Allt ordnar sig.
261
00:20:43,118 --> 00:20:48,331
Du måste lita på mig.
Jag lovar att jag ska få ut dig.
262
00:20:54,421 --> 00:20:56,214
-Har mammas flyg lyft än?
-Fan.
263
00:20:59,759 --> 00:21:06,433
Kaptenen har tänt säkerhetsbältesskylten.
Var god och använd säkerhetsbältet.
264
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Borde jag ha berättat för dem?
265
00:21:14,524 --> 00:21:18,361
-Berättat? För vem?
-För ungarna. Om Hopper.
266
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Det kändes fel att ljuga för dem.
267
00:21:23,116 --> 00:21:25,118
Okej, men…
268
00:21:26,036 --> 00:21:28,163
Jag är ingen expert på föräldraskap.
269
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
Men jag tycker att du gjorde rätt.
270
00:21:33,710 --> 00:21:36,463
-Du tog ansvar.
-Ansvar.
271
00:21:37,047 --> 00:21:42,010
Dina barn, de busiga änglarna,
gillar att lägga näsan i blöt.
272
00:21:42,927 --> 00:21:45,889
De spelar för mycket tv-spel,
273
00:21:45,972 --> 00:21:51,019
äter för mycket skräpmat, röker på,
hinkar bärs och experimenterar sexuellt.
274
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Vad är det värsta som kan hända?
275
00:21:54,064 --> 00:21:58,526
Ursäkta att jag avbryter,
men ni måste spänna fast säkerhetsbältet.
276
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Det är klart.
277
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Spänn fast dig.
278
00:22:04,574 --> 00:22:07,744
Som om det räddar mig om vi störtar.
279
00:23:16,187 --> 00:23:20,859
Vad händer, amerikanen?
Varför tar det så lång tid? Är du trött?
280
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Svin.
281
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
-Vad sa du?
-Idiot!
282
00:23:35,373 --> 00:23:38,501
Din ryska börjar bli bättre.
Likaså ditt skådespeleri.
283
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Jaja, ut med språket.
284
00:23:41,129 --> 00:23:44,340
Jag har nyheter från Amerika,
från dina vänner.
285
00:23:44,424 --> 00:23:46,718
De tar med pengarna till Alaska.
286
00:23:47,385 --> 00:23:49,429
-När då?
-Förhoppningsvis idag.
287
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Om piloten får pengarna,
tar han med dem på flyget imorgon.
288
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
Och då kan du få skjuts hem.
289
00:23:56,269 --> 00:23:59,731
Jag blir rik, och du är en fri man.
290
00:24:00,523 --> 00:24:02,942
-Det låter för bra för att vara sant, va?
-Ja.
291
00:24:03,776 --> 00:24:05,987
Säkert att du kan lita på piloten?
292
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
Han heter Yuri Ismaylov och är smugglare.
293
00:24:09,866 --> 00:24:12,410
Han förser oss vakter
med amerikanska varor.
294
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
Även mig om jag har tur.
295
00:24:14,579 --> 00:24:19,125
Cigaretter, jordnötssmör, Playboy-magasin.
Det bästa från Amerika.
296
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
-Så han är kriminell.
-Givetvis.
297
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
Vem ska annars göra det? Gandhi?
298
00:24:26,758 --> 00:24:31,554
Du oroar dig över den där kvinnan.
Jag förstår varför du gillar henne.
299
00:24:32,555 --> 00:24:36,809
När vi talades vid,
hörde jag på rösten att hon är söt.
300
00:24:36,893 --> 00:24:39,062
Och stingslig. Det gillar jag.
301
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Synd att vi inte ska ses.
302
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Du sa att hon kunde känna sig trygg.
303
00:24:45,735 --> 00:24:46,945
Och det kan hon.
304
00:24:47,695 --> 00:24:51,407
Jag tar hand om Yuri.
Du har viktigare saker att tänka på.
305
00:24:51,491 --> 00:24:56,454
Om du missar planet imorgon
blir jag fortfarande rik,
306
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
men du är fast i Kamtjatka.
307
00:24:58,831 --> 00:25:02,752
Så vad du än planerar,
är det bäst att du sätter igång.
308
00:25:04,337 --> 00:25:05,380
Antonov!
309
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
Låt amerikanen gå nu.
Han behövs vid spåren.
310
00:25:09,467 --> 00:25:12,512
Ja, kamrat. Jag lär honom bara en läxa.
311
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Nyfikne jävel.
312
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Var vill du ha det?
313
00:25:28,319 --> 00:25:29,946
AVSPÄRRAT
314
00:25:30,029 --> 00:25:35,243
Så det som dödade Fred och Chrissy
kommer från Upp och ner?
315
00:25:35,326 --> 00:25:36,452
Det verkar så.
316
00:25:36,536 --> 00:25:41,165
Vi tror att han går till attack
med en trollformel eller förbannelse.
317
00:25:41,749 --> 00:25:44,377
Vi vet inte
om han går hjärnruskarens ärenden
318
00:25:44,460 --> 00:25:46,713
eller bara älskar att döda tonåringar.
319
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Men vi vet att det här är annorlunda.
320
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
-Det är nytt.
-Det går inte ihop.
321
00:25:51,134 --> 00:25:55,096
-Det är bara en teori.
-Det med Fred och Chrissy, alltså.
322
00:25:55,179 --> 00:25:59,017
-Varför just de?
-De kanske råkade komma i vägen.
323
00:25:59,100 --> 00:26:00,226
De var på matchen.
324
00:26:00,310 --> 00:26:02,854
-Och vid trailerparken.
-Vi är där nu.
325
00:26:04,355 --> 00:26:06,566
Vi kanske inte borde vara här.
326
00:26:08,359 --> 00:26:13,239
Det är nåt som är skumt här.
Fred betedde sig konstigt när vi kom hit.
327
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
På vilket sätt?
328
00:26:16,284 --> 00:26:20,246
Han var rädd, spänd och upprörd.
329
00:26:20,330 --> 00:26:23,416
-Max sa att Chrissy var det också.
-Ja, men inte här.
330
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Hon grät inne på skoltoan.
331
00:26:27,754 --> 00:26:31,591
Seriemördare förföljer sina offer
innan de slår till, va?
332
00:26:31,674 --> 00:26:34,844
Fred och Chrissy kanske såg Vecman…
333
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
Vecna.
334
00:26:36,220 --> 00:26:41,559
Om jag såg ett läskigt trollkarlsmonster,
skulle jag berätta det för nån.
335
00:26:41,643 --> 00:26:46,606
De kanske gjorde det.
Jag såg när Chrissy gick från kuratorn.
336
00:26:47,357 --> 00:26:51,402
Man berättar inte för polisen
om ett monster. De skulle inte tro en.
337
00:26:51,486 --> 00:26:53,529
-Men kanske en…
-…terapeut.
338
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
Nance!
339
00:27:05,166 --> 00:27:08,795
-Vart ska du?
-Jag ska bara kolla en sak först.
340
00:27:08,878 --> 00:27:13,007
-Tänker du berätta vad?
-Alltså, det är ett långskott.
341
00:27:13,091 --> 00:27:16,969
Har du gått och blivit galen?
Ska du vara själv medan Vecna är lös?
342
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Det är för farligt. Du behöver nån…
343
00:27:21,933 --> 00:27:25,228
Jag stannar hos Nance.
Ta bilen till terapeuten.
344
00:27:25,311 --> 00:27:28,022
Det vill du nog inte.
Jag har inget körkort.
345
00:27:28,106 --> 00:27:30,191
-Varför inte?
-Jag har inte råd.
346
00:27:30,274 --> 00:27:33,986
-Jag kan köra.
-Nej, inte du. Vem som helst förutom du.
347
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
-Glöm det.
-Kom igen.
348
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
-Nej.
-Det här är bara korkat.
349
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
Vi tjejer håller ihop.
350
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Om vi inte behöver dig som skydd.
351
00:27:51,713 --> 00:27:52,797
Var försiktiga!
352
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
-Ska du stå där och glo?
-Käften.
353
00:27:56,759 --> 00:27:59,637
-Ska vi inte åka?
-Hoppa in i bilen.
354
00:28:00,346 --> 00:28:01,431
Torka av fötterna.
355
00:28:02,140 --> 00:28:04,600
Utanför! Inte inuti.
356
00:28:05,101 --> 00:28:06,686
Alltid barnvakt.
357
00:28:06,769 --> 00:28:08,438
Alltid en jävla barnvakt!
358
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
-Hej på dig, tjockis!
-Lämna mig i fred!
359
00:28:58,654 --> 00:29:01,073
Kan jag säga nej? Då lämnar han mig.
360
00:29:01,157 --> 00:29:03,117
Det är en hosta. Läkarna har fel.
361
00:29:03,201 --> 00:29:06,996
Hon kan inte tvinga dit mig.
Hon skulle aldrig göra så.
362
00:29:07,079 --> 00:29:10,458
Jag säger att jag ramlade,
att det var en olycka.
363
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
Är du ute och dricker igen?
Du är en skam för hela familjen!
364
00:29:15,463 --> 00:29:17,173
Du borde skämmas!
365
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Patrick, näsan.
366
00:29:21,177 --> 00:29:22,845
Du blöder näsblod.
367
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Vad äckligt.
368
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Ser man på, vad har vi här?
369
00:29:43,825 --> 00:29:47,703
Ni är tidiga, grabbar.
Konserten är först nästa vecka.
370
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
-Var det musik?
-Vi letar efter Eddie Munson.
371
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Han spelar i ert så kallade band.
372
00:29:53,668 --> 00:29:56,254
-Vad angår det er?
-Det är vår ensak.
373
00:29:58,047 --> 00:30:01,676
Lucas? Vad gör du med de här idioterna?
374
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Känner du miffona?
375
00:30:07,056 --> 00:30:10,977
De känner min syster.
De ville att jag skulle gå med i deras…
376
00:30:11,727 --> 00:30:12,812
…klubb eller kult.
377
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Vad fan, Lucas?
378
00:30:15,314 --> 00:30:20,236
-Vi vill bara hitta Eddie.
-Ni ser väl att han inte är här?
379
00:30:22,947 --> 00:30:23,990
-Hördu!
-Hallå!
380
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
-Var är han?
-Jag vet inte!
381
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Hallå, släpp honom!
382
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Det blir svårt att trumma
med en bruten hand.
383
00:30:43,092 --> 00:30:44,051
Dustin!
384
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
-Vadå?
-Dustin Henderson!
385
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
-Vadå?
-Dustin Henderson!
386
00:30:47,889 --> 00:30:52,101
Han ringde runt och frågade efter Eddie.
Han kanske vet var han är.
387
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Det var väl inte så svårt? Nå…
388
00:30:56,188 --> 00:30:58,024
Var hittar vi Dustin?
389
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
Var det då du slog henne?
390
00:31:08,034 --> 00:31:10,661
Jag behöver ett muntligt svar.
391
00:31:13,122 --> 00:31:14,165
Ja.
392
00:31:15,082 --> 00:31:17,043
Det var då jag slog henne.
393
00:31:17,710 --> 00:31:19,211
Varför gjorde du det?
394
00:31:22,465 --> 00:31:23,507
Det vet jag inte.
395
00:31:24,550 --> 00:31:25,676
Det vet du inte?
396
00:31:28,012 --> 00:31:31,641
Hon fick en andra gradens hjärnskakning.
397
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
Visste du det?
398
00:31:34,518 --> 00:31:35,353
Nej.
399
00:31:35,937 --> 00:31:39,523
-Hon verkar inte särskilt upprörd.
-Nej, det gör hon inte.
400
00:31:39,607 --> 00:31:41,025
Det gör hon inte.
401
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Ville du döda henne?
402
00:31:48,240 --> 00:31:51,285
-Jag vet inte.
-Vet du inte om du ville döda henne?
403
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Nej.
404
00:32:00,169 --> 00:32:03,047
Ville du inte döda henne
eller vet du inte?
405
00:32:03,130 --> 00:32:04,006
Jag vet inte.
406
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Vänd dig åt höger.
407
00:32:14,642 --> 00:32:16,143
Jane Hopper.
408
00:32:16,769 --> 00:32:20,356
Här är hon. Hon håller på att bearbetas.
409
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Och vad innebär det?
410
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Att hon registreras.
Sen flyttas hon till en ungdomsanstalt.
411
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
-Va?
-Hamnar hon i fängelse?
412
00:32:29,782 --> 00:32:33,744
-En arrest för ungdomar.
-Alltså fängelse.
413
00:32:33,828 --> 00:32:36,956
Får vi lov att träffa henne?
414
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
-Är ni vårdhandshavare?
-Nej, men…
415
00:32:39,250 --> 00:32:44,755
-Vi är hennes bröder.
-Man måste vara vårdnadshavare.
416
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Det kan inte vara sant.
417
00:32:46,424 --> 00:32:50,136
Sån är lagen.
Klaga ni, men det gör ingen skillnad.
418
00:32:50,219 --> 00:32:53,431
-För att träffa Jane behöver ni er mamma.
-Tack.
419
00:32:56,600 --> 00:33:00,021
Hon snackade bara skit.
Hon försökte inte ens hjälpa till.
420
00:33:00,104 --> 00:33:01,063
Vad ska vi göra?
421
00:33:01,147 --> 00:33:04,525
Jag vet inte.
Vi får vänta tills mamma landar i Alaska.
422
00:33:04,608 --> 00:33:08,112
-Så hon ska sitta inlåst?
-Jag vet väl inte!
423
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
-Hallå!
-Mike!
424
00:33:09,822 --> 00:33:12,241
-Stanna!
-Vad håller du på med?
425
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
FÅNGTRANSPORT
426
00:33:24,211 --> 00:33:26,589
Åh, nej.
427
00:33:44,982 --> 00:33:48,319
-Så där. Varsågod.
-Tack.
428
00:33:48,402 --> 00:33:52,406
-Hur långt är det kvar?
-Bara några timmar till. Vi är strax där.
429
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Okej.
430
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
Har ni och er make några roliga planer?
431
00:33:57,161 --> 00:34:00,039
-Vi ska träffa en gammal vän.
-Vad roligt.
432
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
En brödbit per person.
Vad förstår ni inte?
433
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
En brödbit per person, sa jag.
434
00:34:46,377 --> 00:34:48,921
-Jag är inte bög.
-Nej.
435
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Du…
436
00:34:52,800 --> 00:34:54,093
…slår.
437
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Du…
438
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
…slår.
439
00:34:58,889 --> 00:35:01,475
Du får bröd.
440
00:35:06,147 --> 00:35:08,232
Jag lär bryta benen.
441
00:35:11,861 --> 00:35:13,112
Du…
442
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
…slår.
443
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Du får bröd.
444
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
Soppa också.
445
00:35:33,716 --> 00:35:35,634
Galna amerikan.
446
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Nu.
447
00:36:06,665 --> 00:36:08,250
Igen.
448
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Har jag förstått saken rätt?
449
00:36:26,894 --> 00:36:31,899
Eddies farbror Wayne tror att Victor Creel
har rymt från Pennhursts mentalsjukhus
450
00:36:31,982 --> 00:36:35,152
och att det är han
som ligger bakom morden?
451
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
I princip.
452
00:36:36,445 --> 00:36:40,991
Men Victor begick de där morden
då han stack ut ögonen på typ 50-talet.
453
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Det var -59.
454
00:36:44,078 --> 00:36:49,833
Så morden ägde rum ungefär 30 år
innan Elva var i Upp och ner?
455
00:36:49,917 --> 00:36:50,751
Ja.
456
00:36:50,834 --> 00:36:55,339
-Då är krypet Victor Creel typ 70 år.
-Ja.
457
00:36:55,923 --> 00:36:59,343
Så han är en mossig mördare
458
00:36:59,426 --> 00:37:02,221
som kan bli osynlig
och hissa upp folk i luften.
459
00:37:02,304 --> 00:37:06,976
Jag vet, det går inte ihop.
Jag sa att det var ett långskott.
460
00:37:07,059 --> 00:37:10,396
Jag trodde att du var blygsam
461
00:37:10,479 --> 00:37:14,275
eller hade ett ess i rockärmen
som du skulle imponera på oss med,
462
00:37:14,358 --> 00:37:17,111
men det här är faktiskt ett långskott.
463
00:37:17,194 --> 00:37:21,407
Vi är som krypskyttar med förbundna ögon
som snurrats 50 varv.
464
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Jag kommer!
465
00:37:25,661 --> 00:37:27,705
Hej. Vi har lite bråttom.
466
00:37:27,788 --> 00:37:31,834
-Får vi nyckeln till arkiven?
-Ja, ett ögonblick bara.
467
00:37:33,168 --> 00:37:35,421
Var jag taskig eller nedlåtande?
468
00:37:36,046 --> 00:37:37,548
-Nej.
-Okej.
469
00:37:38,340 --> 00:37:42,928
Men du verkar irriterad.
Du känner inte mig så bra.
470
00:37:43,012 --> 00:37:45,848
Jag har inget filter
och saknar social kompetens.
471
00:37:45,931 --> 00:37:49,226
Om jag säger nåt taskigt,
då beror det på mina brister.
472
00:37:49,310 --> 00:37:51,812
Mamma påminner mig om det varje dag.
473
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
-Okej.
-Då så.
474
00:37:53,480 --> 00:37:58,027
-Varsågoda. Ha så roligt.
-Vi ska försöka.
475
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Max, hej.
476
00:38:09,246 --> 00:38:14,209
Hej. Ursäkta att jag stör på lovet,
men har du tid?
477
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Ja, självklart.
478
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Hon har gått in.
479
00:38:24,428 --> 00:38:26,347
Jag saknar nyckelben, inte ögon.
480
00:38:28,640 --> 00:38:29,725
Så…
481
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Ska vi prata om det?
482
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Om vadå?
483
00:38:36,982 --> 00:38:42,029
Din tillfälliga sinnesförvirring förut,
när du kastade dig över Nance?
484
00:38:42,696 --> 00:38:45,532
-Så var det inte alls.
-Jo, så var det nog.
485
00:38:45,616 --> 00:38:47,910
Bland folk dessutom. Många såg det.
486
00:38:47,993 --> 00:38:52,498
-Antyder du att jag inte har släppt Nance?
-Jag antyder inte, jag påstår det.
487
00:38:52,581 --> 00:38:58,212
Och eftersom du vägrar gå ut med Robin
är det den enda rimliga förklaringen.
488
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
Inte den enda.
489
00:39:00,047 --> 00:39:01,590
Och vad gäller Nance…
490
00:39:02,341 --> 00:39:04,635
Jag ville skydda henne som en vän.
491
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
-En vän, Henderson. Okej?
-Okej.
492
00:39:07,679 --> 00:39:11,558
Jag vill inte att Vecna-krypet
ska dra ut hennes ögon.
493
00:39:11,642 --> 00:39:16,021
-Du är så röd i ansiktet just nu.
-Inte alls. Jag vill inte prata om det.
494
00:39:16,105 --> 00:39:20,275
-Akta dig så att inte tänderna ploppar ut.
-Du, nu gick du för långt.
495
00:39:22,319 --> 00:39:24,405
-Förlåt.
-Det gör inget.
496
00:39:30,285 --> 00:39:35,124
Med tanke på allt som händer
och morden, så…
497
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
…börjar allt bli sämre igen.
498
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Du har varit med om ett trauma, Max.
499
00:39:40,838 --> 00:39:44,800
När du håller inne dina känslor
så som du gör,
500
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
krävs inte mycket för att väcka dem igen.
501
00:39:47,594 --> 00:39:50,055
Därför känns det värre än det är.
502
00:39:50,973 --> 00:39:52,182
Jo, jag vet.
503
00:39:54,101 --> 00:39:57,980
Är du redo att prata mer
om den där kvällen?
504
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Billy!
505
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Jag bor där det hände.
506
00:40:09,116 --> 00:40:12,536
-Ursäkta?
-Där Chrissy mördades.
507
00:40:12,619 --> 00:40:14,872
Polisen ställde många frågor till mig.
508
00:40:15,998 --> 00:40:20,377
Har de pratat med dig?
Jag vet att Chrissy kom till dig.
509
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Jag kan inte prata
om henne eller andra elever.
510
00:40:23,839 --> 00:40:28,218
Jo, men tänk om en seriemördare
går lös där jag bor.
511
00:40:28,302 --> 00:40:30,012
Sa Chrissy nånting?
512
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Om vem som kan ha gjort det?
513
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Jag kan tyvärr inte diskutera det.
514
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Du vill väl inte
att jag pratar om dig med andra?
515
00:40:39,897 --> 00:40:43,442
Om jag var död och det skulle
få fast mördaren, så jo,
516
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
då skulle jag det.
517
00:40:44,943 --> 00:40:47,488
Vi låter polisen avgöra det, okej?
518
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Ja, du har rätt.
519
00:40:52,910 --> 00:40:54,912
Polisen har läget under kontroll.
520
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
-Får jag låna toan?
-Visst.
521
00:40:59,541 --> 00:41:02,628
-På övervåningen till vänster.
-Tack.
522
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
KONTORET
523
00:41:22,940 --> 00:41:24,233
Nu kommer hon.
524
00:41:26,026 --> 00:41:28,111
-Vad sa hon?
-Inget. Kör bara.
525
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
-Kör!
-Okej.
526
00:41:37,538 --> 00:41:38,664
Det är ingen hemma.
527
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
-Nu, då?
-Vi får fortsätta leta.
528
00:41:41,708 --> 00:41:43,085
Det är ingen stor stad.
529
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Miffon har inte så många ställen
att gömma sig på.
530
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Var fan är Sinclair?
531
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Dustin.
532
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Hör du mig? Dustin.
533
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Lucas? Var fan har du varit?
534
00:42:06,233 --> 00:42:10,612
-Hör på. Letar ni efter Eddie?
-Vi vet var han är. Inte tack vare dig.
535
00:42:10,696 --> 00:42:14,283
-Gör ni?
-Han är i en sjöbod vid Coal Mill Road.
536
00:42:14,366 --> 00:42:17,452
-Ni vet att han dödade Chrissy, va?
-Det är skitsnack.
537
00:42:17,536 --> 00:42:21,373
-Eddie försökte rädda henne.
-Varför påstår polisen det i så fall?
538
00:42:21,456 --> 00:42:26,128
Lucas, du är så efter att det är löjligt.
Möt oss i skolan. Vi förklarar senare.
539
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Det går inte. Det håller på att skita sig.
540
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Vad menar du? Vad skiter sig?
541
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Sinclair!
542
00:42:40,309 --> 00:42:42,769
Lucas?
543
00:42:45,188 --> 00:42:46,690
Vad fan gjorde du?
544
00:42:48,150 --> 00:42:50,444
-Jag letade efter ledtrådar.
-Ledtrådar?
545
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
Tror färskingen
att han är Sherlock Holmes?
546
00:42:55,699 --> 00:42:56,700
Kom, så går vi.
547
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Jag hittade en.
548
00:43:03,498 --> 00:43:04,333
Va?
549
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
En ledtråd.
550
00:43:09,630 --> 00:43:10,922
Jag vet var Eddie är.
551
00:43:28,982 --> 00:43:31,193
-Vad har du gjort?
-Vad har du gjort?
552
00:44:07,187 --> 00:44:09,481
-Är Jane Hopper där inne?
-Ja, hur så?
553
00:44:09,564 --> 00:44:11,066
Jag tar hand om henne.
554
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Nej!
555
00:44:39,845 --> 00:44:41,179
Tjena, tösen.
556
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Kom igen. Vi är framme.
557
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Kom.
558
00:45:02,284 --> 00:45:04,035
Fan också.
559
00:45:08,749 --> 00:45:10,333
Välkommen till Alaska.
560
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Välkommen till Alaska.
561
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Herregud. Ska det här likna våren?
562
00:45:17,007 --> 00:45:18,383
Välkommen till Alaska.
563
00:45:21,386 --> 00:45:23,388
Välkommen till Alaska.
564
00:45:25,390 --> 00:45:27,100
Välkommen till Alaska.
565
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Nästa!
566
00:46:34,334 --> 00:46:36,086
Nästa fånge!
567
00:47:20,755 --> 00:47:24,926
ROANE DAILY CITIZEN
CREEL DÖMD
568
00:47:29,389 --> 00:47:30,599
TRE DÖDA
569
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Hittar du nåt saftigt där borta?
570
00:47:36,187 --> 00:47:39,441
-Inget nytt.
-Samma här.
571
00:47:39,983 --> 00:47:41,610
Victor verkade helt normal.
572
00:47:41,693 --> 00:47:47,532
Död familj, utstuckna ögon, erkände brott,
skickades till Pennhurst, bla, bla, bla.
573
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
Vad letar vi efter egentligen?
574
00:47:56,249 --> 00:47:57,125
Nance?
575
00:48:03,715 --> 00:48:07,218
Står det nåt om trollkarlar
eller alternativa dimensioner?
576
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Nåt åt det hållet?
577
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Jag vet inte.
578
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Det här börjar kännas som slöseri med tid.
579
00:48:15,226 --> 00:48:17,479
Och du är uttråkad. Ring Steve, du.
580
00:48:18,146 --> 00:48:21,691
Han hämtar dig säkert.
Det är inte direkt farligt här, så…
581
00:48:26,947 --> 00:48:31,368
Du vet väl att jag
och Steve inte är ett par, va?
582
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
Va?
583
00:48:34,537 --> 00:48:39,209
Jag antar att du och Jonathan har det bra.
Ni ska ju gå i samma högskola
584
00:48:39,292 --> 00:48:43,463
och ni är ett superpar
som inget stoppar, men jag…
585
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Jag vill bara att du ska veta
att jag och Steve bara är vänner.
586
00:48:48,969 --> 00:48:51,388
Det är platoniskt med stort P mellan oss.
587
00:48:54,933 --> 00:48:59,062
Utifall att det gör läget spänt
mellan oss.
588
00:49:00,438 --> 00:49:01,439
Det gör det inte.
589
00:49:04,150 --> 00:49:07,988
Herrejävlar. The Weekly Watcher.
Tänk att den finns här.
590
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Skriver inte de om typ Storfot och ufon?
591
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
Ufon finns på riktigt,
men jag är osäker på Storfot.
592
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
Men vi söker ju information
om mörka trollkarlar.
593
00:49:18,289 --> 00:49:21,710
Om nån skriver om sånt,
så är det de konstiga typerna.
594
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
UTOMJORDINGAR KLONADE ELVIS
595
00:49:28,925 --> 00:49:32,053
-"Utomjordingar klonade Elvis."
-Man vet aldrig.
596
00:49:40,937 --> 00:49:45,316
"Victor Creel påstår
att hämndlysten demon mördade familjen.
597
00:49:45,400 --> 00:49:47,861
Mordet som chockade det lilla samhället."
598
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Nu var du rolig.
599
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Jag skojar inte.
600
00:49:52,490 --> 00:49:53,491
Kom hit.
601
00:49:56,161 --> 00:50:01,041
"Enligt flera källor trodde Victor
att huset hemsöktes av en uråldrig demon.
602
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Victor tog hjälp av en präst
för att driva ut demonen."
603
00:50:04,794 --> 00:50:07,338
Det här var på 50-talet, innan Exorcisten.
604
00:50:07,422 --> 00:50:08,381
Fortsätt.
605
00:50:10,008 --> 00:50:14,679
Enligt Victor misslyckades utdrivningen.
Men ceremonin förargade demonen,
606
00:50:14,763 --> 00:50:17,307
som mördade familjen och tog deras ögon.
607
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Victor tror
att han blev skonad som straff.
608
00:50:20,560 --> 00:50:24,189
-Vilken tur för Victor.
-Ja, eller så hade han superotur.
609
00:50:24,272 --> 00:50:28,318
Rätten ansåg att Victor var sinnessjuk.
Här kanske vi har svaret.
610
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Det offentliggjordes inte på grund av…
611
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
…uppgörelsen. Målet var sekretessbelagt.
612
00:50:34,199 --> 00:50:36,618
Tänk om en demon hemsökte Victors hem.
613
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Och kanske var det inte
vilken demon som helst.
614
00:50:40,997 --> 00:50:41,915
Utan Vecna.
615
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
-Dustin, hör du mig?
-Jag hör dig.
616
00:50:46,461 --> 00:50:47,921
Nancy är ett geni.
617
00:50:48,004 --> 00:50:52,008
Vecna skördade sina första offer 1959.
Det var inget långskott.
618
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Det låter helt sjukt,
men jag kan inte prata just nu.
619
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
Vad gör ni?
620
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Vi bryter oss in på skolan
för att stjäla ett gäng personakter.
621
00:51:00,809 --> 00:51:04,562
-Kan du säga det igen?
-Kom hit på en gång.
622
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Vi ska förklara.
623
00:51:06,106 --> 00:51:09,526
-De skulle ju träffa ms Kelley?
-Vi var borta i två timmar…
624
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Det är som ett mini-Watergate.
625
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
ELEVAKTER
626
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
-Hawkinsgate.
-Åkte inte de dit?
627
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
Det var som fan.
628
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Har du den?
629
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Ja, men inte bara Chrissys.
Fred har också träffat ms Kelley.
630
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Om Sinclair har rätt,
gömmer sig miffot här.
631
00:51:50,024 --> 00:51:54,362
Vi rör oss genom skogen tillsammans,
sen delar Patrick och Andy upp sig.
632
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Ta den här vägen.
633
00:51:56,281 --> 00:52:00,577
Jag och Sinclair fortsätter framåt,
och så omringar vi honom.
634
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Han lär bli överraskad.
635
00:52:24,475 --> 00:52:28,188
Jag ber om ursäkt för kalabaliken.
Jag ville inte skrämma dig.
636
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Men du har hamnat
i en besvärlig situation.
637
00:52:32,525 --> 00:52:35,361
Jag såg till
att ni fick flytta till Lenora
638
00:52:35,445 --> 00:52:40,074
för att det är en liten
och trygg stad långt från Hawkins
639
00:52:40,158 --> 00:52:41,868
där inget skulle kunna hända.
640
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
Men vad var det? En rullskridsko?
641
00:52:45,580 --> 00:52:48,833
-Är ni redo att beställa?
-Ja, jag tror det.
642
00:52:48,917 --> 00:52:53,630
Jag tar lite mer kaffe och…
Vad sägs om en club sandwich special?
643
00:52:54,297 --> 00:52:56,299
Ta vad du vill. Jag bjuder.
644
00:52:59,010 --> 00:53:00,178
Våfflor, tack.
645
00:53:01,971 --> 00:53:04,641
Det är aldrig för sent att äta frukost.
646
00:53:05,266 --> 00:53:09,229
-Är jag illa ute?
-För rullskridskon? Nej.
647
00:53:09,312 --> 00:53:13,024
Det där tar vi hand om. Tänk inte på det.
648
00:53:13,107 --> 00:53:18,988
-Så det är inte därför ni är här?
-Ärligt talat önskar jag att det vore så.
649
00:53:19,697 --> 00:53:25,745
Igår kväll såg jag nånting
som jag har fruktat en längre tid.
650
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Jag är tvungen att säga som det är.
651
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Hawkins svävar i fara.
652
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Du har kämpat mot samma ondska förut
och vunnit.
653
00:53:44,138 --> 00:53:46,099
Men den är som ett virus.
654
00:53:46,891 --> 00:53:52,063
När det kommer tillbaka är det starkare,
smartare och farligare.
655
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
Det kommer att bli krig i Hawkins.
656
00:53:59,988 --> 00:54:01,364
Var är du, miffo?
657
00:54:07,996 --> 00:54:11,666
-Säkert att Eddie var här?
-Ja, jag är säker på det.
658
00:54:12,834 --> 00:54:14,168
Vi tittar på baksidan.
659
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
Mot baksidan!
660
00:54:22,802 --> 00:54:28,141
Det finns bra och modiga människor
som har hjälpt dig i striden tidigare.
661
00:54:30,226 --> 00:54:33,229
Men ensamma
kan de inte gå segrande ur striden.
662
00:54:34,314 --> 00:54:35,356
Inte utan dig.
663
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Det är inte skäligt att be dig om mer,
664
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
men jag tror tyvärr
att det är den enda utvägen.
665
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
Jag tror att du är den enda
som har en chans
666
00:54:46,868 --> 00:54:50,788
att krossa den där varelsen så hårt
att den inte kan resa sig igen.
667
00:54:52,081 --> 00:54:53,875
Jag har inga krafter.
668
00:54:54,876 --> 00:55:00,673
Och om jag säger att det finns ett sätt
för dig att få tillbaka dem?
669
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Jag var rädd att det här skulle ske,
så jag har förberett mig.
670
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
Jag har utvecklat ett sätt
att ge dig krafterna åter.
671
00:55:15,104 --> 00:55:20,526
Ett program som kan ge dig
ännu starkare krafter tillbaka.
672
00:55:20,610 --> 00:55:26,240
Men det finns de som inte tror på dig,
de som tror att du är orsaken.
673
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Jag tror att de har fel.
674
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Jag tror att du är botemedlet.
675
00:55:30,870 --> 00:55:35,917
Och om du ställer upp,
så ber jag dig att följa med mig nu.
676
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Det är bokat under Byers.
677
00:55:37,794 --> 00:55:42,840
Men det finns en risk för
att programmet inte fungerar.
678
00:55:42,924 --> 00:55:46,803
Och om så är fallet,
då får du inte träffa dina vänner igen.
679
00:55:46,886 --> 00:55:50,848
Mina vänner i Hawkins, är de i fara?
680
00:55:58,064 --> 00:56:00,108
TRAUMA, SÖMNPROBLEM, HUVUDVÄRK
681
00:56:00,191 --> 00:56:02,402
Dina vänner i Hawkins är…
682
00:56:02,485 --> 00:56:04,195
-Får jag se Freds akt?
-Visst.
683
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…i stormens öga.
684
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Du har säkert lust att uppsöka dem,
685
00:56:09,575 --> 00:56:14,372
men då utsätter du
allt och alla för en risk.
686
00:56:15,706 --> 00:56:17,083
SVÅR HUVUDVÄRK
687
00:56:17,166 --> 00:56:20,711
Max, jag vet
att det är nåt som inte stämmer.
688
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
NÄSBLOD
689
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
IHÅLLANDE MARDRÖMMAR
690
00:56:34,767 --> 00:56:37,145
Max, det som du har gått igenom…
691
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Billy!
692
00:56:39,564 --> 00:56:43,860
Det vore påfrestande för vem som helst.
Det är okej att inte må okej.
693
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Max, vad är det?
694
00:56:45,736 --> 00:56:48,990
Max!
695
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
De är inte de enda som svävar i fara.
696
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
Livet kanske aldrig blir sig likt.
697
00:56:55,997 --> 00:56:57,498
Och därför är jag här.
698
00:56:58,082 --> 00:57:00,418
Du är vårt största hopp.
699
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Vårt enda hopp.
700
00:57:03,588 --> 00:57:05,506
Och om jag inte är god?
701
00:57:05,590 --> 00:57:09,302
-Tänk om jag är monstret?
-Jag känner inte dig så bra,
702
00:57:09,385 --> 00:57:14,724
men jag satsar jordens öde på
att du tillhör de goda.
703
00:57:15,766 --> 00:57:17,768
Men du har alldeles för länge
704
00:57:17,852 --> 00:57:20,855
blivit tillsagd vad du ska göra
av såna som jag.
705
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Det vet jag.
706
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Säg bara till så får du komma hem igen.
707
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Eller…
708
00:57:28,112 --> 00:57:31,574
…så följer du med mig nu
och tar reda på det själv.
709
00:59:34,405 --> 00:59:36,407
Max…
710
01:02:02,219 --> 01:02:06,223
Undertexter: Viktor Hessel