1
00:00:15,266 --> 00:00:19,729
РУТ, НЕВАДА
2
00:00:39,165 --> 00:00:39,999
Семе.
3
00:01:07,944 --> 00:01:09,862
САЛЛІВАН
4
00:01:13,116 --> 00:01:15,076
Не було жодних ознак нападника.
5
00:01:15,159 --> 00:01:16,244
Жодних синців.
6
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Жодних ознак боротьби.
7
00:01:18,621 --> 00:01:20,957
Наче нападник — привид.
8
00:01:22,583 --> 00:01:24,127
Нічого не нагадує, докторе?
9
00:01:24,752 --> 00:01:26,546
Ні, не нагадує.
10
00:01:27,672 --> 00:01:28,506
Ви впевнені?
11
00:01:29,715 --> 00:01:31,050
Навіщо ви тут?
12
00:01:31,884 --> 00:01:33,678
-Серйозно.
-Цікава ваша думка.
13
00:01:34,262 --> 00:01:35,930
Мене звільнили, якщо забули.
14
00:01:36,013 --> 00:01:40,143
Іноземний уряд вторгся в нашу країну
за вашого керівництва.
15
00:01:40,226 --> 00:01:43,437
Мали бути наслідки. Ви ж розумієте.
16
00:01:43,521 --> 00:01:47,316
Я розумію, що щось відбувається в місті,
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,945
чого ніхто до кінця не усвідомлює.
18
00:01:51,028 --> 00:01:54,657
І ще я розумію,
що військова сила — це не відповідь.
19
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
А що відповідь, докторе?
20
00:01:57,118 --> 00:01:58,244
Більше науковців?
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,204
Бо саме науковці,
22
00:02:00,288 --> 00:02:02,707
подібні до вас, створили цю проблему.
23
00:02:05,710 --> 00:02:09,463
Те, що сталося в Хоукінсі,
бере початок від улюблениці Бреннера.
24
00:02:10,131 --> 00:02:10,965
Ви не згодні?
25
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
Доктор Бреннер тренував її для такого:
26
00:02:24,312 --> 00:02:26,772
убивства на відстані.
27
00:02:28,024 --> 00:02:30,568
Те, що ви кажете, — неможливо.
28
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
-Правда?
-Одинадцять мертва.
29
00:02:32,320 --> 00:02:35,239
-Я не впевнений.
-І де вона була весь час?
30
00:02:35,323 --> 00:02:36,991
Кажуть, вона жива,
31
00:02:37,074 --> 00:02:39,493
і їй допомагає хтось із наших.
32
00:02:39,577 --> 00:02:42,538
Хочете сказати, я їй допомагаю?
На це натякаєте?
33
00:02:42,622 --> 00:02:45,917
Якби я хотів поговорити, докторе,
я б подзвонив.
34
00:02:46,918 --> 00:02:50,296
Полегшіть нам життя
і скажіть, де вона, інакше…
35
00:02:51,714 --> 00:02:54,008
ми можемо діяти жорстко.
36
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Швидко!
37
00:03:08,689 --> 00:03:10,274
Навіщо вам ця коробка?
38
00:03:10,358 --> 00:03:12,652
Це старі шкільні проєкти Пітера.
39
00:03:12,735 --> 00:03:14,612
Вони вам не потрібні. Агов!
40
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Я до вас звертаюся!
41
00:03:16,739 --> 00:03:18,241
Семе, зроби щось.
42
00:03:36,801 --> 00:03:40,137
Хочу знати, що він робив
і з ким говорив минулого року.
43
00:03:40,221 --> 00:03:41,222
І якщо пощастить,
44
00:03:42,598 --> 00:03:44,058
він виведе нас на дівчину.
45
00:03:52,441 --> 00:03:54,610
СЕРІАЛ NETFLIX
46
00:04:42,825 --> 00:04:48,664
ГЛАВА 3. ЧУДОВИСЬКО Й СУПЕРГЕРОЇНЯ
47
00:04:53,544 --> 00:04:57,631
РОЛИКОВІ КОВЗАНИ
48
00:04:58,799 --> 00:05:00,009
Як тебе звати?
49
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
-Анджела.
-Анджела.
50
00:05:03,179 --> 00:05:04,597
Знаєш, де ти, Анджело?
51
00:05:05,097 --> 00:05:08,225
-У «Шаленій арені», здається.
-«Шалена арена». Добре.
52
00:05:08,726 --> 00:05:11,479
-Що в тебе болить, сонце?
-Голова.
53
00:05:11,562 --> 00:05:12,688
Голова болить?
54
00:05:12,772 --> 00:05:14,565
-І ніс.
-Боже мій.
55
00:05:17,151 --> 00:05:18,652
Я не можу дихати.
56
00:05:18,736 --> 00:05:20,821
Спробуй глибоко вдихнути.
57
00:05:20,905 --> 00:05:22,948
Дихай повільно, добре?
58
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Ось так.
59
00:05:24,158 --> 00:05:27,078
Я знаю, що крові багато,
але все буде добре.
60
00:05:27,161 --> 00:05:28,496
-Навряд чи.
-Обіцяю.
61
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Ще кілька запитань, добре?
62
00:05:31,374 --> 00:05:32,333
Добре.
63
00:05:32,958 --> 00:05:33,876
Добре.
64
00:05:38,923 --> 00:05:39,924
Ні.
65
00:05:46,097 --> 00:05:48,933
Знаю, це неприємно,
66
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
та із цією майбутньою
королевою балу все буде добре.
67
00:05:52,103 --> 00:05:54,021
Колеса ж гумові.
68
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Пластмасові.
69
00:05:55,856 --> 00:05:57,650
Не з твердої пластмаси.
70
00:05:58,943 --> 00:06:00,277
А з м'якої.
71
00:06:00,361 --> 00:06:01,195
Саме так.
72
00:06:01,278 --> 00:06:04,240
Ви не запитували себе,
чому колеса не дерев'яні?
73
00:06:04,824 --> 00:06:05,658
І не металеві?
74
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Щоб люди не поранилися, коли їх луплять.
75
00:06:10,329 --> 00:06:13,541
Так, бо це трапляється
частіше, ніж здається.
76
00:06:13,624 --> 00:06:14,917
Напади роликами.
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,045
Добре, що це не були ковзани для льоду.
78
00:06:18,129 --> 00:06:21,132
Тоді б вона залишилася без носа.
79
00:06:22,425 --> 00:06:25,845
-Могло бути значно гірше.
-Значно гірше.
80
00:06:26,345 --> 00:06:30,015
Якщо врахувати всі можливості,
це просто плюх.
81
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
Смішне слово.
82
00:06:31,725 --> 00:06:32,560
«Плюх».
83
00:06:33,102 --> 00:06:35,479
-«Плюх».
-«Плюх».
84
00:06:59,378 --> 00:07:00,212
Мамо?
85
00:07:03,340 --> 00:07:07,386
Отакої! Відрада для моїх очей.
86
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
-Привіт, Мюррею.
-Ви любите різотто?
87
00:07:10,473 --> 00:07:11,432
Так.
88
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
І ось я прямую по шосе
на зустріч із клієнтом у Вентурі,
89
00:07:17,146 --> 00:07:19,356
шукаю мотель, щоб заночувати,
90
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
і раптом — бам, мене осінило.
91
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Та ж Байєрси тут живуть.
92
00:07:24,612 --> 00:07:26,780
Тісний світ, правда? Тісний світ.
93
00:07:26,864 --> 00:07:28,908
Тож я подумав: «А знаєте що?
94
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Заскочу-но я привітатися
з давніми друзями».
95
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
Так мило з твого боку.
96
00:07:33,078 --> 00:07:34,580
Мило, що дозволила лишитися.
97
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
І він куховарить.
98
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
І прибирає. Типова домогосподарка.
99
00:07:39,668 --> 00:07:40,503
Залишайся.
100
00:07:40,586 --> 00:07:43,756
Із задоволенням, Джойс,
але в тебе заплановано…
101
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
Так, відрядження.
102
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Яке відрядження?
103
00:07:48,052 --> 00:07:50,930
От халепа, я мало не забула вам сказати.
104
00:07:51,639 --> 00:07:54,350
-Це по роботі.
-Передаси оливкову олію?
105
00:07:54,433 --> 00:07:55,392
Це вино.
106
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
Виявляється, у мене
завтра конференція. На Алясці.
107
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
-Аляска?
-Завтра?
108
00:08:00,523 --> 00:08:01,565
Здуріти, так?
109
00:08:01,649 --> 00:08:05,027
Там їхній осередок, Британіків.
110
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
Джоан і Браяна Британіків.
111
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
А ескімоси ще живуть в іґлу
112
00:08:12,701 --> 00:08:17,623
чи перебралися в передмістя?
113
00:08:18,582 --> 00:08:20,960
-Це хто?
-Джонатане.
114
00:08:21,544 --> 00:08:25,089
Це означає, що ти за головного,
поки мене нема.
115
00:08:25,673 --> 00:08:26,632
-Так.
-Чекай.
116
00:08:27,675 --> 00:08:28,509
Що?
117
00:08:29,385 --> 00:08:30,219
Що таке?
118
00:08:30,302 --> 00:08:32,429
-Боже…
-Твоя мама летить на Аляску.
119
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
Ти летиш на Аляску?
120
00:08:35,099 --> 00:08:37,726
-А що на Алясці?
-Там Британіки.
121
00:08:37,810 --> 00:08:39,228
Британіки?
122
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
Джонатане, що з тобою?
123
00:08:41,397 --> 00:08:45,276
-Здається, я знаю, що з ним.
-Забагато стресу сьогодні.
124
00:08:45,359 --> 00:08:46,235
Стресу?
125
00:08:46,318 --> 00:08:49,071
Дівчину шмакнули по голові
роликовим ковзаном.
126
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
-Шмакнули?
-Один з тих злісних нападів ковзаном.
127
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
-Напад ковзаном?
-Так, але не ковзаном для льоду.
128
00:08:56,161 --> 00:08:59,248
-Пластмасовим ковзаном.
-Ні, гумовим.
129
00:08:59,331 --> 00:09:00,874
Гумовим.
130
00:09:00,958 --> 00:09:02,209
Я не впевнений.
131
00:09:03,752 --> 00:09:05,879
Але з нею наче все добре.
132
00:09:05,963 --> 00:09:07,965
-Абсолютно.
-На вигляд не добре.
133
00:09:13,012 --> 00:09:16,098
Од. Ти не закінчиш… Що…
134
00:09:20,269 --> 00:09:22,313
Що відбувається?
135
00:09:22,396 --> 00:09:25,316
Я відчуваю напругу.
136
00:09:26,692 --> 00:09:28,485
Не сподобалося різотто?
137
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Аж ніяк. Ні, воно неймовірне.
138
00:09:31,488 --> 00:09:33,907
Різотто — смакота, чуваче.
139
00:09:34,908 --> 00:09:36,660
І досі не знаю, хто він.
140
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Що сталося?
141
00:09:54,887 --> 00:09:55,929
Що сталося?
142
00:09:57,681 --> 00:09:58,515
Анджело!
143
00:10:02,394 --> 00:10:03,771
Що сталося?
144
00:10:06,065 --> 00:10:07,775
Що тут сталося?
145
00:11:14,341 --> 00:11:16,176
ОБМЕЖЕННЯ ШВИДКОСТІ 69
146
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
А коли побачить? Побачить нас?
147
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Накладе в штани
й кликатиме мамцю. Він не боєць.
148
00:11:33,777 --> 00:11:36,280
Маю надію він рипнеться. Дасть привід.
149
00:11:36,363 --> 00:11:37,614
Аякже.
150
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Погляньте, хто вирішив приєднатися.
151
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
Що ви робите?
152
00:11:42,369 --> 00:11:43,579
Збираємося.
153
00:11:43,662 --> 00:11:44,788
На полювання.
154
00:11:48,000 --> 00:11:49,960
Старий, спокійно.
155
00:11:50,961 --> 00:11:52,629
Ми не вбивці, на відміну від Едді.
156
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
Ми лише хочемо поговорити.
157
00:11:54,339 --> 00:11:55,716
Змусити визнати злочин.
158
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
Так, побалакати по-сусідськи.
159
00:12:00,929 --> 00:12:01,764
Слухай.
160
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Ти не знав Кріс.
161
00:12:05,517 --> 00:12:08,353
Якщо хочеш, іди додому.
Ніхто тебе не засудить.
162
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Ти й далі будеш одним з нас.
163
00:12:15,068 --> 00:12:15,903
Ні.
164
00:12:16,904 --> 00:12:17,738
Усе добре.
165
00:12:21,450 --> 00:12:22,659
Я хочу допомогти.
166
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
Гаразд.
167
00:12:27,539 --> 00:12:28,749
Схопімо виродка.
168
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
Чорт.
169
00:12:40,636 --> 00:12:41,845
От чорт.
170
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Господи…
171
00:12:45,557 --> 00:12:46,809
Служба доставки.
172
00:12:52,189 --> 00:12:55,651
У нас хороша новина й погана.
173
00:12:56,819 --> 00:12:59,780
-Яку спочатку?
-Спочатку погану, завжди.
174
00:12:59,863 --> 00:13:00,864
Погана новина.
175
00:13:00,948 --> 00:13:03,450
Ми перехопили сигнал поліції зі Серебро,
176
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
вони тебе шукають.
177
00:13:06,203 --> 00:13:07,996
І переконані, що ти вбив Кріссі.
178
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
На 100% переконані.
179
00:13:11,041 --> 00:13:13,585
-А хороша новина?
-Твоє ім'я поки не розголошується.
180
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
Та якщо ми дізналися,
то інші дізнаються, це питання часу.
181
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
І коли про це стане відомо,
то всі курячі мізки полюватимуть на тебе.
182
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
Полювання на виродка?
183
00:13:23,262 --> 00:13:24,555
-Саме так.
-Чорт.
184
00:13:24,638 --> 00:13:28,642
Тому треба швидко знайти Векну,
вбити його й довести, що ти не винен.
185
00:13:28,725 --> 00:13:30,602
І все, Дастіне?
186
00:13:30,686 --> 00:13:32,354
Так, загалом так.
187
00:13:32,437 --> 00:13:33,689
Слухай, Едді,
188
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
розумію, слова Дастіна
здаються неправдоподібними,
189
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
але ми це вже проходили.
190
00:13:39,152 --> 00:13:43,532
Вони — кілька разів, а я — раз.
191
00:13:43,615 --> 00:13:46,827
Мій був більш тілесний, а їхні димчасті.
192
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
Я хочу сказати, що разом ми впораємося.
193
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
Зазвичай нам допомагає
дівчина із суперсилами.
194
00:13:52,416 --> 00:13:57,087
-Але сили зникли, тому…
-Тому зараз у нас…
195
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
-Типу…
-Мозковий штурм.
196
00:13:58,755 --> 00:13:59,715
Мозковий штурм.
197
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Нема чого хвилюватися.
198
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
-Чорт.
-Брезент.
199
00:14:37,127 --> 00:14:39,379
Ви поговорили з Вейном, що далі?
200
00:14:39,880 --> 00:14:42,257
Я почула, як гавкає пес, і тоді…
201
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
він зник.
202
00:14:44,843 --> 00:14:48,138
Ви когось бачили поруч? Когось незвичного?
203
00:14:48,221 --> 00:14:51,183
Ні, там нікого не було.
204
00:14:51,266 --> 00:14:53,810
-«Нікого»…
-Я вже сказала офіцеру Деніелсу.
205
00:14:54,770 --> 00:14:56,563
Ви перевірили Віктора Кріла?
206
00:14:56,647 --> 00:14:58,523
-Що, перепрошую?
-Віктор Кріл.
207
00:14:58,607 --> 00:15:00,609
Вейн сказав їй, що це зробив старий псих.
208
00:15:02,361 --> 00:15:05,238
Віктор під замком. За нього не хвилюйтеся.
209
00:15:05,822 --> 00:15:08,909
Ви сказали, що востаннє бачили Фреда
210
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
біля столиків.
211
00:15:10,994 --> 00:15:12,204
Я правильно розумію?
212
00:15:13,830 --> 00:15:14,665
Міс Вілер.
213
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Він був біля столиків, правильно?
214
00:15:19,878 --> 00:15:20,712
Міс Вілер?
215
00:15:22,673 --> 00:15:24,466
Що там зі столиками?
216
00:15:48,907 --> 00:15:52,744
Народ, о четвертій показуватимуть
«Поліцейську академію 3».
217
00:15:53,870 --> 00:15:57,165
-Має бути цікаво.
-Може, залишимося сьогодні вдома?
218
00:15:57,249 --> 00:15:58,417
Що таке?
219
00:15:58,500 --> 00:16:00,293
Будете всі канікули хандрити?
220
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Ніхто не хандрить. Просто це кіно — туфта.
221
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Це ж…
222
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Од.
223
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Я приготував вафлі «Егго»,
але вони холонуть.
224
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Клас. Хатина Хопа, так?
225
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Ми про це не говоритимемо?
226
00:16:48,925 --> 00:16:49,801
Про що?
227
00:16:50,302 --> 00:16:54,056
Не знаю, про вчорашні події чи…
228
00:16:54,723 --> 00:16:55,557
про все.
229
00:16:56,725 --> 00:16:57,893
Нема чого казати.
230
00:16:59,269 --> 00:17:00,353
Так, гадаю…
231
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Гадаю, я трохи…
232
00:17:03,940 --> 00:17:05,358
Я не зовсім розумію.
233
00:17:05,442 --> 00:17:08,070
Чому ти не сказала мені,
що тут відбувається?
234
00:17:08,153 --> 00:17:12,741
Ти знаєш, що я теж не містер Популярність.
235
00:17:12,824 --> 00:17:16,745
Ти ж сама бачила. Мене все життя цькують.
236
00:17:17,287 --> 00:17:18,705
Я знаю, як це.
237
00:17:19,998 --> 00:17:20,832
Ні.
238
00:17:21,666 --> 00:17:22,501
Не знаєш.
239
00:17:23,251 --> 00:17:24,127
Гаразд.
240
00:17:24,628 --> 00:17:26,171
Чого я не розумію?
241
00:17:30,008 --> 00:17:31,051
Я інакша.
242
00:17:34,930 --> 00:17:36,306
Мені тут не місце.
243
00:17:37,390 --> 00:17:39,142
У Ленорі?
244
00:17:44,106 --> 00:17:44,940
Будь-де.
245
00:17:46,483 --> 00:17:48,985
Облиш, ти ж у це не віриш.
246
00:17:49,903 --> 00:17:51,530
Усі дивляться на мене…
247
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
як на чудовисько.
248
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Вони тебе не знають.
249
00:17:56,535 --> 00:17:58,370
Ти теж думаєш, що я чудовисько.
250
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Що?
251
00:18:00,705 --> 00:18:01,665
Учора.
252
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Ти на мене так дивився.
253
00:18:04,751 --> 00:18:06,128
Ти мене боявся.
254
00:18:06,211 --> 00:18:09,589
Ні, це неправда.
255
00:18:09,673 --> 00:18:10,966
Я був здивований.
256
00:18:11,049 --> 00:18:13,635
Може, трохи засмучений, але…
257
00:18:14,177 --> 00:18:16,471
Пробач. Я не знав, що робити.
258
00:18:16,555 --> 00:18:19,099
Це якесь божевілля.
Усе сталося так швидко.
259
00:18:19,182 --> 00:18:21,768
Але це нічого не міняє.
Це не має значення.
260
00:18:21,852 --> 00:18:23,645
Ти мені небайдужа…
261
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
по-справжньому.
262
00:18:26,982 --> 00:18:27,858
«Небайдужа».
263
00:18:30,861 --> 00:18:32,946
Але ти… ти більше мене не кохаєш?
264
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Що… Хто… Хто сказав, що ні?
265
00:18:35,574 --> 00:18:37,033
Ти цього не кажеш.
266
00:18:37,742 --> 00:18:38,827
Кажу.
267
00:18:40,871 --> 00:18:42,414
Навіть написати не можеш.
268
00:18:46,877 --> 00:18:51,506
«Від Майка». «Від…»
269
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Гаразд, Од, це безглуздя.
270
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
Що… Що це?
271
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Ти знаєш, якої я про тебе думки.
272
00:18:57,512 --> 00:19:00,640
Ти найнеймовірніша людина у світі.
273
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
І не дозволяй цим кретинам
знищити себе. Знищити нас.
274
00:19:04,477 --> 00:19:06,021
Вони ніхто.
275
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
Вони ніхто.
276
00:19:09,191 --> 00:19:10,609
А ти супергероїня.
277
00:19:15,238 --> 00:19:16,281
Уже ні.
278
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Десять баксів, що мама щось забула.
279
00:19:26,666 --> 00:19:27,500
Угу.
280
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Хто би сперечався?
281
00:19:31,504 --> 00:19:33,465
Вітаю, тут живе Джейн Хоппер?
282
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Так. У чому річ?
283
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Мама або тато Джейн удома?
284
00:19:38,220 --> 00:19:40,388
Ні, її мама поїхала з міста.
285
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Я її брат. Зведений. Але…
286
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Пробачте… у чому річ?
287
00:19:45,477 --> 00:19:47,395
Можливо, вам відомо про інцидент
288
00:19:47,479 --> 00:19:49,564
за участі Джейн у «Шаленій арені».
289
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Це нещасний випадок.
290
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
-Ордер каже інакше.
-Ордер?
291
00:19:53,568 --> 00:19:56,529
-Облиште, це дурня. Навіщо це?
-Вітаю.
292
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
Ти Джейн Хоппер?
293
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
У тебе є право мовчати.
294
00:20:07,958 --> 00:20:11,753
Усе, що ти скажеш, може й буде
використано проти тебе в суді.
295
00:20:12,879 --> 00:20:15,006
У тебе є право на адвоката.
296
00:20:15,090 --> 00:20:18,718
Якщо ти не можеш найняти адвоката,
тобі його нададуть.
297
00:20:21,388 --> 00:20:23,431
Можете сказати, куди ви її ведете?
298
00:20:23,515 --> 00:20:25,350
А наручники обов'язково?
299
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Відповідайте.
300
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
Одинадцять, послухай мене.
301
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
Поглянь на мене.
302
00:20:36,486 --> 00:20:37,696
Усе буде добре.
303
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Я все виправлю.
304
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Тільки спокійно, усе буде добре.
305
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Просто… Довірся мені.
306
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Я обіцяю. Я витягну тебе. Обіцяю!
307
00:20:54,421 --> 00:20:56,256
-Мамин літак уже злетів?
-Чорт.
308
00:20:59,759 --> 00:21:03,638
Пані та панове,
просимо пристебнути ремені.
309
00:21:03,722 --> 00:21:06,141
Перевірте, чи ремені застібнуті надійно.
310
00:21:07,726 --> 00:21:09,519
Гадаєш, треба було їм сказати?
311
00:21:14,441 --> 00:21:15,483
Що? Кому?
312
00:21:15,567 --> 00:21:16,943
Дітям.
313
00:21:17,027 --> 00:21:18,236
Про Хоппера.
314
00:21:18,320 --> 00:21:22,157
Брехати було якось неправильно.
315
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Авжеж.
316
00:21:24,200 --> 00:21:25,076
Ну,
317
00:21:25,994 --> 00:21:28,079
я не експерт із батьківства.
318
00:21:29,539 --> 00:21:33,168
Але якщо це допоможе,
я думаю, ти вчинила правильно.
319
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
Відповідально.
320
00:21:35,045 --> 00:21:36,463
Відповідально.
321
00:21:36,546 --> 00:21:39,883
Твої діти, хай будуть благословенні
їхні неслухняні душі,
322
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
люблять втручатися.
323
00:21:43,428 --> 00:21:45,889
А так що? Пограють у «Нінтендо»,
324
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
з'їдять шкідливу їжу, покурять траву,
325
00:21:48,058 --> 00:21:49,309
вип'ють трохи пива,
326
00:21:49,392 --> 00:21:51,019
поекспериментують із сексом.
327
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
Що ще може трапитися?
328
00:21:53,605 --> 00:21:55,482
Перепрошую.
329
00:21:55,565 --> 00:21:58,526
Вибачте, що перебиваю,
вам слід пристебнути ремінь.
330
00:21:58,610 --> 00:21:59,944
Звісно.
331
00:22:02,197 --> 00:22:03,239
Пристебнись.
332
00:22:04,574 --> 00:22:07,702
Наче це врятує мене в разі аварії.
333
00:22:20,507 --> 00:22:23,051
АЛЯСКА
334
00:23:16,062 --> 00:23:17,439
Що таке, американцю?
335
00:23:18,231 --> 00:23:21,025
Чого стоїш? Утомився сьогодні?
336
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Свиня.
337
00:23:24,237 --> 00:23:25,113
Що ти сказав?
338
00:23:25,196 --> 00:23:26,322
Придурок!
339
00:23:35,373 --> 00:23:38,501
Твоя російська покращується.
Як і акторська гра.
340
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Кажи, що там?
341
00:23:41,212 --> 00:23:42,589
Новини з Америки.
342
00:23:43,173 --> 00:23:44,340
Від твоїх друзів.
343
00:23:44,424 --> 00:23:46,718
Вони доставлять гроші на Аляску.
344
00:23:47,469 --> 00:23:49,429
-Коли?
-Сьогодні, маю надію.
345
00:23:49,512 --> 00:23:53,183
Якщо мій пілот отримає гроші,
то завтра привезе їх літаком.
346
00:23:53,766 --> 00:23:56,186
Тоді зможеш утекти назад у свою країну.
347
00:23:56,269 --> 00:23:57,437
Я розбагатію,
348
00:23:58,229 --> 00:23:59,731
а ти будеш вільний.
349
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
-Надто добре, щоб бути правдою?
-Угу.
350
00:24:03,860 --> 00:24:05,987
А твоєму пілоту можна довіряти?
351
00:24:07,489 --> 00:24:09,782
Його звати Юрій Ізмайлов. Контрабандист.
352
00:24:10,366 --> 00:24:14,496
Постачає американські товари охоронцям,
зокрема мені, коли пощастить.
353
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Цигарки, арахісове масло, «Плейбой» —
354
00:24:17,373 --> 00:24:19,125
найкраще, що є в Америці.
355
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
-Чудово. Він злочинець.
-Звісно.
356
00:24:21,211 --> 00:24:23,546
А хто ще це зробить? Ганді?
357
00:24:26,758 --> 00:24:28,718
Ти хвилюєшся через свою жінку?
358
00:24:29,427 --> 00:24:31,554
Розумію, чому вона тобі подобається.
359
00:24:32,555 --> 00:24:33,765
Коли ми говорили,
360
00:24:34,307 --> 00:24:36,809
я за голосом зрозумів, що вона красуня.
361
00:24:36,893 --> 00:24:39,103
А ще норовлива. Люблю таких.
362
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Шкода, що не познайомлюся.
363
00:24:41,981 --> 00:24:45,652
Ти обіцяв, що вона буде в безпеці.
364
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Буде.
365
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
З Юрієм я домовлюся.
366
00:24:48,988 --> 00:24:51,407
Тобі є чим перейматися.
367
00:24:51,491 --> 00:24:54,536
Не забувай:
якщо не потрапиш завтра на літак,
368
00:24:54,619 --> 00:24:56,037
я залишуся багатим,
369
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
а ти застрягнеш на Камчатці.
370
00:24:58,831 --> 00:25:01,084
Що б ти не планував, американцю,
371
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
зроби це.
372
00:25:04,295 --> 00:25:05,129
Антонов!
373
00:25:06,631 --> 00:25:08,466
Закінчуй з американцем. Хай працює.
374
00:25:09,509 --> 00:25:12,512
Зараз. Я хотів поставити його на місце.
375
00:25:15,682 --> 00:25:16,724
Давай.
376
00:25:18,268 --> 00:25:20,478
Усюди суне свій ніс.
377
00:25:22,522 --> 00:25:23,690
Куди бити?
378
00:25:28,319 --> 00:25:29,988
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
379
00:25:30,071 --> 00:25:34,617
Хочеш сказати, що те,
що вбило Фреда й Кріссі, воно з Вивороту?
380
00:25:34,701 --> 00:25:36,035
Усе на це вказує.
381
00:25:36,119 --> 00:25:39,205
Робоча теорія — він накладає закляття
382
00:25:39,289 --> 00:25:41,165
або прокляття.
383
00:25:41,916 --> 00:25:44,377
Чи виконує він вказівки Мозкожера,
384
00:25:44,460 --> 00:25:46,713
чи просто любить
убивати підлітків, невідомо.
385
00:25:46,796 --> 00:25:49,090
Знаємо лише, що це щось інше.
386
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
-Щось нове.
-Це не має сенсу.
387
00:25:51,134 --> 00:25:52,218
Це лише теорія.
388
00:25:52,302 --> 00:25:55,138
Ні, Фред і Кріссі не мають сенсу.
389
00:25:55,221 --> 00:25:57,307
Чому вони?
390
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
Може, опинилися не в тому місці.
391
00:25:59,100 --> 00:26:01,352
-Разом були на грі.
-І в трейлерному парку.
392
00:26:01,436 --> 00:26:02,854
Ми в трейлерному парку.
393
00:26:04,355 --> 00:26:06,524
Може, не варто тут бути?
394
00:26:08,359 --> 00:26:09,986
Щось не так із цим місцем.
395
00:26:11,154 --> 00:26:13,239
Фред почав дивно поводитися,
щойно ми приїхали.
396
00:26:14,157 --> 00:26:15,491
«Дивно», тобто…
397
00:26:16,284 --> 00:26:17,368
Він був наляканий,
398
00:26:18,119 --> 00:26:19,162
на межі,
399
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
засмучений.
400
00:26:20,371 --> 00:26:21,998
Макс казала, що Кріссі плакала.
401
00:26:22,081 --> 00:26:23,416
Так, але не тут.
402
00:26:23,499 --> 00:26:25,835
Вона плакала в шкільному туалеті.
403
00:26:27,754 --> 00:26:31,507
Серійні вбивці переслідують жертву,
перш ніж убити, так?
404
00:26:31,591 --> 00:26:34,844
Може, Фред і Кріссі бачили Векмена…
405
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
-Векну.
-Ну, не знаю.
406
00:26:36,220 --> 00:26:39,682
Якби я побачив страшне чудовисько,
407
00:26:40,475 --> 00:26:41,559
я б комусь сказав.
408
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
Може, вони казали.
409
00:26:44,270 --> 00:26:46,481
Кріссі виходила з кабінету міс Келлі.
410
00:26:47,357 --> 00:26:50,902
Побачиш чудовисько —
не підеш у поліцію. Вони не повірять.
411
00:26:51,402 --> 00:26:53,529
-Але можна піти до…
-Психолога.
412
00:27:02,538 --> 00:27:04,332
Агов, Ненс!
413
00:27:05,375 --> 00:27:06,250
Ненс, ти куди?
414
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
Хочу спершу дещо перевірити.
415
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Може, розкажеш решті?
416
00:27:10,505 --> 00:27:13,007
Не хочу марнувати ваш час.
Це як пальцем у небо.
417
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Ясно. Ти здуріла?
418
00:27:15,218 --> 00:27:16,969
Ходити самій, поки тут Векна?
419
00:27:17,053 --> 00:27:19,806
Ні, це небезпечно. Треба…
Треба, щоб хтось…
420
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Лови. Я залишуся з Ненс.
421
00:27:23,851 --> 00:27:25,228
Ви їдьте до психолога.
422
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
-Я не сяду за кермо.
-Чому?
423
00:27:27,355 --> 00:27:29,065
-У мене немає прав.
-Чому?
424
00:27:29,148 --> 00:27:30,191
Я бідна.
425
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
-Я можу.
-Ні, не ти. Будь ласка.
426
00:27:32,568 --> 00:27:33,986
Хто завгодно, але не ти.
427
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
-Нізащо.
-Облиш.
428
00:27:36,197 --> 00:27:38,449
-Ні.
-Гаразд. Це тупо.
429
00:27:39,242 --> 00:27:41,035
Дівчата триматимуться разом.
430
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
Хіба що ти думаєш, що нас треба захищати.
431
00:27:51,671 --> 00:27:52,797
Будьте обережні.
432
00:27:54,465 --> 00:27:56,676
-Стоятимеш і витріщатимешся?
-Помовч.
433
00:27:56,759 --> 00:27:59,137
-Поїхали.
-Замовкни й сідай у машину.
434
00:28:00,388 --> 00:28:01,389
Витирай ноги.
435
00:28:02,181 --> 00:28:04,517
Назовні, а не всередині.
436
00:28:05,143 --> 00:28:06,352
Я завжди за няньку.
437
00:28:06,853 --> 00:28:08,438
Завжди за кляту няньку!
438
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
-Агов, жирдосе.
-Не чіпай мене, сказав!
439
00:28:58,654 --> 00:29:01,073
Сказати «ні»? Не можу, він мене кине.
440
00:29:01,157 --> 00:29:02,950
Це кашель. Лікарі помиляються.
441
00:29:03,034 --> 00:29:06,496
Вона не змусить мене піти
в те жахливе місце. Не посміє.
442
00:29:06,996 --> 00:29:10,458
Я скажу, що впала. Посковзнулася.
Це нещасний випадок.
443
00:29:11,626 --> 00:29:12,794
Ти знову п'єш?
444
00:29:12,877 --> 00:29:15,254
Подивися на себе. Ти ганьба для сім'ї!
445
00:29:15,338 --> 00:29:17,173
Чортів невдаха!
446
00:29:19,050 --> 00:29:20,384
Патрику, твій ніс.
447
00:29:21,177 --> 00:29:22,595
У тебе кров тече з носа.
448
00:29:26,474 --> 00:29:27,809
Гидота.
449
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
Ну й ну. Що тут у нас?
450
00:29:43,825 --> 00:29:45,785
Ви зарано, хлопці.
451
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
Виступ наступного тижня.
452
00:29:47,787 --> 00:29:50,456
-То це була музика?
-Ми шукаємо Едді Мансона.
453
00:29:51,165 --> 00:29:53,584
Він у цьому так званому гурті.
454
00:29:53,668 --> 00:29:54,877
А вам що?
455
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Це наша справа.
456
00:29:58,047 --> 00:29:58,881
Лукасе?
457
00:29:59,841 --> 00:30:01,634
Що ти робиш із цими кретинами?
458
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Ти знаєш цих виродків?
459
00:30:07,306 --> 00:30:08,474
Вони знають мою сестру.
460
00:30:09,183 --> 00:30:11,018
Хотіли завербувати мене у свій
461
00:30:11,936 --> 00:30:12,812
клуб, секту.
462
00:30:12,895 --> 00:30:14,397
Лукасе, якого фіга?
463
00:30:15,398 --> 00:30:17,358
Ми хочемо знайти Едді.
464
00:30:17,441 --> 00:30:20,111
У вас є очі. Його тут нема.
465
00:30:22,947 --> 00:30:24,407
-Старий!
-Агов!
466
00:30:24,490 --> 00:30:25,658
Гей!
467
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
-Де він?
-Не знаю!
468
00:30:29,954 --> 00:30:32,290
Відпусти його! Відпусти!
469
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Важко грати на барабанах
зі зламаною рукою.
470
00:30:43,217 --> 00:30:44,051
Дастін!
471
00:30:44,135 --> 00:30:46,137
-Що?
-Дастін Хендерсон!
472
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
-Що?
-Дастін Хендерсон!
473
00:30:47,889 --> 00:30:48,890
Він…
474
00:30:48,973 --> 00:30:52,101
Він дзвонив усім, шукав Едді.
Може, знайшов!
475
00:30:52,184 --> 00:30:54,896
Бачиш? Було не так важко. А тепер…
476
00:30:56,230 --> 00:30:58,024
де нам знайти Дастіна?
477
00:31:03,738 --> 00:31:05,239
І тоді ти її вдарила?
478
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
Попрошу дати словесну відповідь.
479
00:31:13,039 --> 00:31:13,873
Так.
480
00:31:15,166 --> 00:31:16,918
Тоді я її вдарила.
481
00:31:17,835 --> 00:31:19,337
І чому ти її вдарила?
482
00:31:22,423 --> 00:31:23,341
Я не знаю.
483
00:31:24,675 --> 00:31:25,718
Ти не знаєш?
484
00:31:27,970 --> 00:31:31,599
Дівчина, яку ти вдарила,
отримала струс мозку другого ступеня.
485
00:31:32,558 --> 00:31:33,768
Ти це знала?
486
00:31:34,435 --> 00:31:35,269
Ні.
487
00:31:35,937 --> 00:31:38,189
Щось її це не засмучує.
488
00:31:38,272 --> 00:31:39,523
Ні, не засмучує.
489
00:31:39,607 --> 00:31:40,983
Не засмучує.
490
00:31:41,525 --> 00:31:42,652
Ти хотіла її вбити?
491
00:31:48,240 --> 00:31:50,701
-Я не знаю.
-Не знаєш, чи хотіла її вбити?
492
00:31:59,168 --> 00:32:00,086
Ні.
493
00:32:00,169 --> 00:32:02,338
Ні — не хотіла, чи ні — не знаєш?
494
00:32:03,089 --> 00:32:04,006
Я не знаю.
495
00:32:11,138 --> 00:32:12,181
Тепер праворуч.
496
00:32:14,600 --> 00:32:16,102
Джейн Хоппер.
497
00:32:16,978 --> 00:32:20,356
Так, бачу. Схоже, її ще оформляють.
498
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
І що це означає?
499
00:32:23,359 --> 00:32:27,029
Її реєструють. Опісля переведуть
у колонію для неповнолітніх.
500
00:32:27,113 --> 00:32:29,699
-Що?
-Тюрма? Ви посадите її в тюрму?
501
00:32:29,782 --> 00:32:32,785
Виправну колонію для неповнолітніх.
502
00:32:32,868 --> 00:32:33,744
Це тюрма.
503
00:32:33,828 --> 00:32:36,956
Нам можна її побачити?
504
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
-Ви батьки чи опікуни?
-Ні, але…
505
00:32:39,250 --> 00:32:41,460
Ми її брати, і ми сім'я.
506
00:32:41,544 --> 00:32:44,755
Цього недостатньо.
Мають бути батьки або опікуни.
507
00:32:44,839 --> 00:32:46,340
Ви знущаєтеся. Це смішно.
508
00:32:46,424 --> 00:32:49,427
Такий закон.
І ви його не зміните своїми скаргами.
509
00:32:49,510 --> 00:32:51,137
Хочете побачити Джейн?
510
00:32:51,220 --> 00:32:52,179
Знайдіть маму.
511
00:32:52,263 --> 00:32:53,431
Дякую.
512
00:32:56,642 --> 00:33:00,104
Дурня якась.
Вона навіть не пробувала допомогти.
513
00:33:00,187 --> 00:33:01,856
-Що нам робити?
-Я не знаю.
514
00:33:01,939 --> 00:33:04,525
Чекати, поки мама
приземлиться на Алясці. Я…
515
00:33:04,608 --> 00:33:06,444
А вона сидітиме в тюрмі?
516
00:33:06,527 --> 00:33:08,112
-Так, я не знаю.
-Агов!
517
00:33:08,195 --> 00:33:09,739
-Агов!
-Майку!
518
00:33:09,822 --> 00:33:11,615
-Зупиніть машину!
-Що ти робиш?
519
00:33:24,211 --> 00:33:26,589
О ні.
520
00:33:44,982 --> 00:33:47,026
Гаразд. Прошу.
521
00:33:47,109 --> 00:33:48,319
Дякую.
522
00:33:48,402 --> 00:33:49,612
Ще довго летіти?
523
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
Кілька годин. Ми майже на місці.
524
00:33:52,490 --> 00:33:53,741
Гаразд.
525
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
У вас із чоловіком грандіозні плани?
526
00:33:57,078 --> 00:33:58,788
Зустріч зі старим другом.
527
00:33:58,871 --> 00:34:00,039
Як цікаво.
528
00:34:16,180 --> 00:34:17,681
Ворушіться, тварюки!
529
00:34:18,641 --> 00:34:21,977
По шматку на кожного! Ясно?
530
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
По одному шматку на кожного!
531
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Я не півень.
532
00:34:47,795 --> 00:34:48,921
Ні.
533
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Ти…
534
00:34:52,758 --> 00:34:54,093
б'єш.
535
00:34:54,802 --> 00:34:55,886
Ти…
536
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
б'єш.
537
00:34:58,848 --> 00:35:01,433
Я даю хліб.
538
00:35:06,230 --> 00:35:08,232
Я тобі ноги поламаю.
539
00:35:11,861 --> 00:35:12,695
Ти…
540
00:35:13,696 --> 00:35:14,613
б'єш.
541
00:35:15,990 --> 00:35:18,409
Я даю хліб.
542
00:35:20,244 --> 00:35:21,412
І суп.
543
00:35:34,008 --> 00:35:35,593
Скажений американець.
544
00:35:51,442 --> 00:35:52,359
Зараз.
545
00:36:06,665 --> 00:36:08,334
Ще раз.
546
00:36:25,017 --> 00:36:26,810
Поясни, будь ласка.
547
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
Дядько Едді, Вейн,
548
00:36:28,479 --> 00:36:31,899
вважає, що Віктор Кріл
утік із психлікарні Пеннхерста,
549
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
і що саме він бігає містом і вбиває?
550
00:36:35,361 --> 00:36:36,237
Десь так.
551
00:36:36,320 --> 00:36:40,991
Але Віктор убивав
і виколював очі ще в 50-ті.
552
00:36:41,575 --> 00:36:43,244
У 1959-му.
553
00:36:43,994 --> 00:36:49,875
То ці вбивства випереджають Одинадцять
у Вивороті десь на 30 років?
554
00:36:49,959 --> 00:36:50,793
Так.
555
00:36:50,876 --> 00:36:54,421
Тобто страшному Віктору Крілу років 70
556
00:36:54,505 --> 00:36:55,339
Так.
557
00:36:55,923 --> 00:36:59,343
То він дідусь-убивця,
558
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
який може стати невидимим
і підняти людину.
559
00:37:02,346 --> 00:37:04,431
У цьому немає сенсу. Я знаю.
560
00:37:04,932 --> 00:37:06,976
Тому я і сказала «пальцем у небо».
561
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
Знаю, просто я думала,
562
00:37:09,395 --> 00:37:12,648
що ти скромна
чи приховуєш щось дуже вагоме,
563
00:37:12,731 --> 00:37:17,236
чим шокуєш нас пізніше.
Але це справді пальцем у небо.
564
00:37:17,319 --> 00:37:21,407
Ми наче снайпери з пов'язками на очах,
яких перекрутили 50 разів.
565
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Іду!
566
00:37:25,661 --> 00:37:27,746
Вітаю. Пробачте, ми поспішаємо.
567
00:37:27,830 --> 00:37:30,165
Можна нам ключі до підвальних архівів?
568
00:37:30,249 --> 00:37:31,834
Звісно. Хвилиночку.
569
00:37:33,294 --> 00:37:35,421
Я сказала щось образливе чи неприємне?
570
00:37:36,046 --> 00:37:37,339
-Ні.
-Авжеж.
571
00:37:38,299 --> 00:37:41,218
Пробач. Просто ти здаєшся роздратованою.
572
00:37:41,719 --> 00:37:45,931
Ти мене погано знаєш. Я не дуже розуміюся
на тонкощах спілкування.
573
00:37:46,015 --> 00:37:47,808
-Ясно.
-Можу сказати щось образливе.
574
00:37:47,891 --> 00:37:49,226
Та я знаю, що це вада.
575
00:37:49,310 --> 00:37:51,145
Повір, мама щодня мені нагадує.
576
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
-Зрозуміла.
-Так, дівчата.
577
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
Прошу. Розважайтеся.
578
00:37:56,066 --> 00:37:58,027
Гаразд. Спробуємо.
579
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Макс. Привіт.
580
00:38:09,246 --> 00:38:12,291
Вітаю. Пробачте,
що турбую на канікулах, але…
581
00:38:13,042 --> 00:38:14,209
можна поговорити?
582
00:38:15,294 --> 00:38:18,172
Так, звісно.
583
00:38:21,759 --> 00:38:23,677
Так. Вона зайшла.
584
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
Я не маю ключиць, очі в мене є.
585
00:38:28,557 --> 00:38:29,475
То…
586
00:38:31,018 --> 00:38:32,936
ми поговоримо про… це?
587
00:38:34,772 --> 00:38:36,273
Пробач, про що?
588
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
Твоє тимчасове божевілля,
589
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
коли ти практично накинувся на Ненс?
590
00:38:42,696 --> 00:38:45,449
-Усе було не так.
-Упевнений, що так.
591
00:38:45,532 --> 00:38:47,910
Усі бачили. Є багато свідків.
592
00:38:47,993 --> 00:38:50,120
Натякаєш, що в мене досі
є почуття до Ненс?
593
00:38:50,204 --> 00:38:51,246
Ні, не натякаю.
594
00:38:51,330 --> 00:38:56,335
Я стверджую. І оскільки це стосується
твого небажання зустрічатися з Робін,
595
00:38:56,418 --> 00:38:58,212
це єдине логічне пояснення.
596
00:38:58,295 --> 00:38:59,588
Не єдине.
597
00:39:00,089 --> 00:39:01,340
А щодо Ненс,
598
00:39:02,383 --> 00:39:04,635
то я хотів захистити подругу.
599
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
-Подругу, Хендерсоне. Ясно?
-Гаразд.
600
00:39:07,679 --> 00:39:10,307
Не хочу, щоб їй із черепа висмоктав очі
601
00:39:10,391 --> 00:39:11,558
цей страшний Векна.
602
00:39:11,642 --> 00:39:13,977
А ти зашарівся.
603
00:39:14,061 --> 00:39:15,813
Ні. Не хочу про це говорити.
604
00:39:15,896 --> 00:39:17,940
Стукнути, щоб ключиці повилазили?
605
00:39:18,023 --> 00:39:19,858
Ого. Це вже занадто.
606
00:39:22,277 --> 00:39:24,405
-Не треба було. Пробач.
-Так. Нічого.
607
00:39:30,244 --> 00:39:33,372
Просто з усіма цими подіями,
608
00:39:33,455 --> 00:39:35,082
цими вбивствами, усе…
609
00:39:35,833 --> 00:39:37,626
усе знову стало гірше.
610
00:39:37,709 --> 00:39:39,962
Ти пережила травму, Макс,
611
00:39:40,879 --> 00:39:44,800
і якщо тримати почуття, біль усередині,
612
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
вони знову проявляться
за найменшої нагоди.
613
00:39:47,594 --> 00:39:50,305
Тепер коли стається щось погане,
ти це відчуваєш устократ.
614
00:39:50,931 --> 00:39:51,765
Так, я знаю.
615
00:39:54,059 --> 00:39:57,896
Гадаєш, ти готова поговорити про ту ніч?
616
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Біллі!
617
00:40:07,281 --> 00:40:09,032
Це сталося по сусідству.
618
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Пробач?
619
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Убивство Кріссі.
620
00:40:12,619 --> 00:40:14,830
Копи мене багато розпитували.
621
00:40:16,039 --> 00:40:17,458
Вони з вами говорили?
622
00:40:17,541 --> 00:40:20,377
Я знаю, що Кріссі була у вас.
623
00:40:20,461 --> 00:40:23,755
Я не можу обговорювати
Кріссі чи інших учнів.
624
00:40:23,839 --> 00:40:24,965
Розумію.
625
00:40:25,048 --> 00:40:27,426
А якщо в районі блукає серійний убивця?
626
00:40:28,343 --> 00:40:29,761
Кріссі нічого не казала?
627
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
Нічого про те, хто б це міг бути?
628
00:40:33,223 --> 00:40:36,602
Макс, пробач,
я справді не можу про це говорити.
629
00:40:36,685 --> 00:40:39,813
Ти б не хотіла, щоб я говорила про тебе
з іншими учнями, правда?
630
00:40:39,897 --> 00:40:43,442
Якби я була мертва,
і це б допомогло впіймати вбивцю, то так,
631
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
я б хотіла.
632
00:40:44,943 --> 00:40:47,070
Залишмо це поліції, гаразд?
633
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Так, ваша правда.
634
00:40:52,910 --> 00:40:54,786
У поліції все під контролем.
635
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
-Можна мені в туалет?
-Звісно.
636
00:40:59,541 --> 00:41:01,043
Нагору сходами й ліворуч.
637
00:41:01,710 --> 00:41:02,544
Дякую.
638
00:41:16,058 --> 00:41:17,059
КАБІНЕТ
639
00:41:22,940 --> 00:41:24,233
Он вона.
640
00:41:25,984 --> 00:41:28,111
-Що вона сказала?
-Нічого, їдь.
641
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
-Нічого? Добре.
-Їдь.
642
00:41:37,704 --> 00:41:38,664
Нікого нема.
643
00:41:39,248 --> 00:41:40,874
-І що тепер?
-Шукаємо далі.
644
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Місто не таке велике.
645
00:41:43,168 --> 00:41:45,879
Місць, де ці виродки
можуть ховатися, небагато.
646
00:41:51,969 --> 00:41:53,804
Де в біса Сінклер?
647
00:42:00,811 --> 00:42:01,645
Дастіне.
648
00:42:01,728 --> 00:42:03,939
Це Лукас. Прийом? Дастіне.
649
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Лукасе? Де ти в біса був?
650
00:42:06,233 --> 00:42:07,317
Просто слухай.
651
00:42:07,401 --> 00:42:08,819
Ви шукаєте Едді?
652
00:42:08,902 --> 00:42:10,612
Уже знайшли, не завдяки тобі.
653
00:42:10,696 --> 00:42:13,240
-Знайшли?
-Він у хатині на Коал Мілл Роуд.
654
00:42:13,323 --> 00:42:14,283
У безпеці.
655
00:42:14,366 --> 00:42:15,993
Він убив Кріссі, ви знаєте?
656
00:42:16,076 --> 00:42:18,996
Брехня. Едді намагався її врятувати.
657
00:42:19,079 --> 00:42:20,956
Чому копи кажуть, що він убив?
658
00:42:21,957 --> 00:42:23,792
Лукасе, ти відстав, це смішно.
659
00:42:23,875 --> 00:42:26,128
Зустрінемося в школі. Ми все пояснимо.
660
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Не можу.
Гадаю, скоро станеться щось погане.
661
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Ти про що? Що погане?
662
00:42:33,885 --> 00:42:34,720
Сінклере!
663
00:42:40,225 --> 00:42:43,228
Лукасе?
664
00:42:45,188 --> 00:42:46,356
Що ти в біса робив?
665
00:42:48,317 --> 00:42:50,444
-Шукав зачіпки.
-Зачіпки?
666
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
Новачок думає, що він Шерлок Голмс.
667
00:42:55,866 --> 00:42:56,700
Ходімо.
668
00:43:00,370 --> 00:43:01,538
Я знайшов.
669
00:43:03,832 --> 00:43:04,916
Що?
670
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Зачіпку.
671
00:43:09,588 --> 00:43:10,922
Я знаю, де Едді.
672
00:43:28,982 --> 00:43:31,151
-Що сталося?
-Що тут сталося?
673
00:44:07,229 --> 00:44:09,523
-Перевозите Джейн Хоппер?
-Так, а що?
674
00:44:09,606 --> 00:44:10,941
Я її забираю.
675
00:44:28,667 --> 00:44:30,043
Ні!
676
00:44:39,761 --> 00:44:40,762
Привіт, мала.
677
00:44:53,817 --> 00:44:55,402
Уставай. Ми на місці.
678
00:44:56,319 --> 00:44:57,279
Ходімо.
679
00:45:02,325 --> 00:45:04,077
От чорт.
680
00:45:08,749 --> 00:45:10,375
Вітаю на Алясці.
681
00:45:12,794 --> 00:45:14,129
Вітаю на Алясці.
682
00:45:14,212 --> 00:45:16,923
Боже. Це весна?
683
00:45:17,007 --> 00:45:18,341
Вітаю на Алясці.
684
00:45:21,386 --> 00:45:23,138
Вітаю на Алясці.
685
00:45:25,390 --> 00:45:26,850
Вітаю на Алясці.
686
00:45:27,893 --> 00:45:29,311
Вітаю на Алясці.
687
00:45:54,795 --> 00:45:56,713
Пішли!
688
00:46:00,509 --> 00:46:03,637
-Лівіше.
-Наступний!
689
00:46:07,641 --> 00:46:08,767
Наступний!
690
00:46:27,577 --> 00:46:28,411
Наступний!
691
00:46:34,543 --> 00:46:35,418
Швидше!
692
00:46:35,502 --> 00:46:36,419
Наступний!
693
00:47:21,047 --> 00:47:24,843
«РОАН ДЕЙЛІ СІТІЗЕН»
КРІЛА ВИЗНАНО ВИННИМ
694
00:47:29,431 --> 00:47:30,599
3 ЖАХЛИВІ СМЕРТІ
695
00:47:30,682 --> 00:47:34,394
Є щось… цікаве?
696
00:47:36,229 --> 00:47:37,230
Нічого нового.
697
00:47:37,731 --> 00:47:39,441
Так, у мене теж.
698
00:47:39,983 --> 00:47:41,610
Віктор здавався нормальним.
699
00:47:41,693 --> 00:47:43,820
Мертва сім'я, без очей,
700
00:47:43,904 --> 00:47:47,574
визнав провину,
відіслали в Пеннхерст. Бла-бла-бла.
701
00:47:52,329 --> 00:47:54,456
Що саме ми шукаємо?
702
00:47:56,291 --> 00:47:57,125
Ненс?
703
00:48:03,757 --> 00:48:06,843
Згадки про темних магів
чи альтернативні виміри?
704
00:48:07,385 --> 00:48:08,553
Щось подібне?
705
00:48:09,471 --> 00:48:11,222
Я не знаю, ясно?
706
00:48:11,306 --> 00:48:15,143
Схоже, це лише марна трата часу.
707
00:48:15,226 --> 00:48:17,479
І тобі нудно. Подзвони Стіву.
708
00:48:18,188 --> 00:48:19,397
Він тебе забере.
709
00:48:19,481 --> 00:48:21,691
Тут безпечно, тому…
710
00:48:27,113 --> 00:48:31,493
Ти ж знаєш,
що між мною і Стівом нічого нема?
711
00:48:32,410 --> 00:48:33,244
Що?
712
00:48:34,704 --> 00:48:37,332
Припускаю, у вас із Джонатаном усе добре,
713
00:48:37,415 --> 00:48:39,376
бо ви разом вступаєте в коледж.
714
00:48:39,459 --> 00:48:43,463
Ви одна з тих суперпар, але я… я просто…
715
00:48:43,546 --> 00:48:47,133
Я хотіла, щоб ти знала,
716
00:48:47,217 --> 00:48:48,885
що ми зі Стівом — друзі.
717
00:48:48,969 --> 00:48:51,221
Платонічні, з великої «П».
718
00:48:55,433 --> 00:48:59,062
Якби це часом створювало між нами напругу.
719
00:49:00,605 --> 00:49:01,439
Не створює.
720
00:49:04,234 --> 00:49:05,318
От чорт.
721
00:49:06,277 --> 00:49:07,988
«Віклі Вотчер». Тут таке є?
722
00:49:08,071 --> 00:49:10,991
Вони ж пишуть про єті й НЛО.
723
00:49:11,074 --> 00:49:14,828
По-перше, НЛО існує.
Щодо єті ще не впевнена.
724
00:49:14,911 --> 00:49:18,373
Та дозволь нагадати:
ми шукаємо дані про темних магів.
725
00:49:18,456 --> 00:49:21,042
Якщо хтось про це писав, то ці диваки.
726
00:49:26,840 --> 00:49:28,425
«ВІКЛІ ВОТЧЕР»
727
00:49:28,925 --> 00:49:30,427
«Прибульці клонували Елвіса».
728
00:49:31,136 --> 00:49:32,053
Хтозна.
729
00:49:40,937 --> 00:49:45,275
«Віктор Кріл стверджує,
що його сім'ю вбив мстивий демон.
730
00:49:45,358 --> 00:49:47,819
Убивство, яке шокувало містечко».
731
00:49:47,902 --> 00:49:49,529
Дуже смішно.
732
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
Я не жартую.
733
00:49:52,490 --> 00:49:53,366
Ходи сюди.
734
00:49:56,161 --> 00:49:58,079
«За словами близьких,
735
00:49:58,163 --> 00:50:01,041
Віктор вважав,
що в його домі жив давній демон.
736
00:50:01,124 --> 00:50:04,711
Кажуть, Віктор найняв священника,
щоб вигнати демона з дому».
737
00:50:04,794 --> 00:50:07,380
Оригінально для 50-х.
«Екзорцист» ще не вийшов.
738
00:50:07,464 --> 00:50:08,381
Давай далі.
739
00:50:10,008 --> 00:50:13,386
Гаразд, Віктор стверджував,
що екзорцизм не дав результату
740
00:50:13,470 --> 00:50:17,307
й лише розізлив демона,
який убив його сім'ю і вийняв їм очі.
741
00:50:17,390 --> 00:50:20,477
Віктор вважав,
що його пожаліли, щоб покарати.
742
00:50:20,560 --> 00:50:22,312
Дуже зручно для Віктора.
743
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
Або дуже незручно.
744
00:50:24,856 --> 00:50:28,318
Суд визнав Віктора божевільним.
Може, це й була причина?
745
00:50:28,401 --> 00:50:30,862
Звучить божевільно. Про це не знали, бо…
746
00:50:30,945 --> 00:50:33,448
Він визнав себе винним. Записи опечатали.
747
00:50:34,199 --> 00:50:36,618
А якщо демон справді захопив дім Віктора?
748
00:50:37,327 --> 00:50:40,288
Але це був не якийсь давній демон.
749
00:50:41,039 --> 00:50:41,956
А Векна.
750
00:50:43,875 --> 00:50:46,377
-Дастіне, ти мене чуєш?
-Так, чую.
751
00:50:46,461 --> 00:50:50,548
Ненсі — генійка.
Перша жертва Векни була ще в 1959 році.
752
00:50:50,632 --> 00:50:52,008
Палець потрапив у ціль.
753
00:50:52,092 --> 00:50:55,428
Круто, але я не можу зараз говорити.
754
00:50:55,512 --> 00:50:56,721
Чекай, що ви робите?
755
00:50:56,805 --> 00:51:00,725
Вдираємося в школу,
щоб вилучити конфіденційні особові справи.
756
00:51:00,809 --> 00:51:02,018
Ану повтори.
757
00:51:02,519 --> 00:51:04,562
Негайно їдьте сюди.
758
00:51:04,646 --> 00:51:06,022
Ми все пояснимо.
759
00:51:06,106 --> 00:51:09,609
-Я думала, вони в міс Келлі.
-Залишили їх на дві години.
760
00:51:21,037 --> 00:51:22,789
Це наче міні-Вотергейт.
761
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
ОСОБОВІ СПРАВИ
762
00:51:24,124 --> 00:51:26,918
-Хоукінсгейт.
-Чекай, їх же зловили?
763
00:51:27,001 --> 00:51:27,961
От чорт.
764
00:51:28,044 --> 00:51:28,878
Знайшла?
765
00:51:28,962 --> 00:51:33,049
Так, і не лише справу Кріссі.
Фред теж ходив до міс Келлі.
766
00:51:45,520 --> 00:51:49,065
Якщо Сінклер має рацію,
виродок ховається тут.
767
00:51:50,066 --> 00:51:52,235
Підемо через ліс разом.
768
00:51:52,318 --> 00:51:55,738
Тут розділимося.
Патрику й Енді, обійдете ось тут.
769
00:51:56,281 --> 00:51:58,616
А я і Сінклер підемо далі,
770
00:51:58,700 --> 00:52:00,577
захопимо його з обох боків.
771
00:52:01,286 --> 00:52:02,704
Заскочимо зненацька.
772
00:52:24,475 --> 00:52:26,519
Пробач за виставу.
773
00:52:26,603 --> 00:52:28,188
Я не хотів тебе налякати.
774
00:52:28,271 --> 00:52:31,900
Але ти потрапила в неприємну ситуацію.
775
00:52:32,483 --> 00:52:36,112
Я поселив вас у Ленорі, бо думав,
776
00:52:36,196 --> 00:52:40,158
що це «безпечне місто, маленьке,
нудне, подалі від Хоукінса,
777
00:52:40,241 --> 00:52:41,868
там нічого не стається».
778
00:52:41,951 --> 00:52:43,786
І що це було? Роликовий ковзан?
779
00:52:45,580 --> 00:52:46,998
Готові замовити?
780
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
Думаю, так. Мені…
781
00:52:48,917 --> 00:52:52,045
ще кави…
782
00:52:52,128 --> 00:52:53,213
і клаб-сендвіч.
783
00:52:54,797 --> 00:52:56,299
Замовляй, мала. Я плачу.
784
00:52:59,052 --> 00:53:00,178
Вафлі, будь ласка.
785
00:53:02,055 --> 00:53:04,641
Для сніданку ніколи не пізно.
786
00:53:05,266 --> 00:53:06,267
У мене проблеми?
787
00:53:06,768 --> 00:53:08,853
Через ролик? Ні.
788
00:53:09,437 --> 00:53:11,064
Ми про це подбаємо. Навіть…
789
00:53:11,898 --> 00:53:13,024
Не хвилюйся.
790
00:53:13,107 --> 00:53:14,901
Ви не через це тут?
791
00:53:14,984 --> 00:53:16,736
Якщо чесно, мала, я…
792
00:53:17,612 --> 00:53:18,988
Краще б через це.
793
00:53:19,697 --> 00:53:22,617
Учора ввечері я дещо бачив.
794
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
Дещо, чого я довгий час боявся.
795
00:53:25,828 --> 00:53:28,665
Не знаю, як сказати, тому просто скажу.
796
00:53:29,290 --> 00:53:31,251
Хоукінс у небезпеці.
797
00:53:37,590 --> 00:53:40,385
Ти вже билася із цим злом і перемогла.
798
00:53:44,097 --> 00:53:46,099
Але це зло наче вірус.
799
00:53:46,933 --> 00:53:49,644
Щоразу повертається і стає сильнішим,
800
00:53:49,727 --> 00:53:52,021
розумнішим, смертельнішим.
801
00:53:54,607 --> 00:53:56,734
На Хоукінс чекає війна.
802
00:53:59,988 --> 00:54:01,406
Де ти, виродку?
803
00:54:07,996 --> 00:54:09,664
Ти впевнений, що це тут?
804
00:54:09,747 --> 00:54:11,666
Так. Упевнений.
805
00:54:12,959 --> 00:54:14,585
Перевіримо за будинком.
806
00:54:14,669 --> 00:54:16,004
За будинком!
807
00:54:22,802 --> 00:54:25,430
Там є хороші люди, хоробрі друзі,
808
00:54:25,513 --> 00:54:28,141
які допомагали тобі боротися раніше.
809
00:54:30,393 --> 00:54:33,396
Але самі вони не виграють війну,
810
00:54:34,314 --> 00:54:35,231
без тебе — ні.
811
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
Я знаю, що нечесно тебе просити,
812
00:54:39,777 --> 00:54:43,239
але я б не прийшов,
якби не думав, що це єдиний вихід,
813
00:54:43,323 --> 00:54:46,784
якби не думав, що лише в тебе є шанс
814
00:54:46,868 --> 00:54:50,580
дати таку відсіч тій потворі,
щоб вона більше не поверталася.
815
00:54:52,040 --> 00:54:53,875
У мене немає сил.
816
00:54:54,876 --> 00:54:58,338
А якщо я скажу, що є спосіб…
817
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
їх повернути?
818
00:55:05,720 --> 00:55:09,307
Я боявся, що ця мить настане,
тому готувався,
819
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
розробляв засоби для відновлення сил.
820
00:55:15,104 --> 00:55:17,607
Програму, яка може не лише їх повернути,
821
00:55:17,690 --> 00:55:20,026
а й зробити їх потужнішими.
822
00:55:20,610 --> 00:55:23,905
Але є люди, які не вірять у тебе,
823
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
вважають, що ти і є причина.
824
00:55:26,324 --> 00:55:27,867
Вони помиляються, я знаю.
825
00:55:28,493 --> 00:55:30,787
Я вірю, що ти порятунок.
826
00:55:30,870 --> 00:55:32,997
Тому, якщо ми справді це зробимо,
827
00:55:33,581 --> 00:55:35,917
я попрошу тебе негайно піти зі мною.
828
00:55:36,000 --> 00:55:37,710
Бронювання на «Байєрс»…
829
00:55:37,794 --> 00:55:40,963
Але ти повинна знати, що є імовірність,
830
00:55:41,047 --> 00:55:42,840
що програма не спрацює.
831
00:55:42,924 --> 00:55:46,135
І тоді ти ніколи не побачиш друзів.
832
00:55:46,886 --> 00:55:47,970
Мої друзі
833
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
в Хоукінсі в небезпеці?
834
00:55:58,189 --> 00:56:00,108
ТРАВМА, КОШМАРИ,
БЕЗСОННЯ, ГОЛОВНІ БОЛІ
835
00:56:00,191 --> 00:56:02,276
Боюся, твої друзі в Хоукінсі зараз…
836
00:56:02,360 --> 00:56:04,195
-Дай мені справу Фреда.
-Так.
837
00:56:04,278 --> 00:56:05,905
…в епіцентрі бурі.
838
00:56:07,073 --> 00:56:09,492
Можливо, ти захочеш зараз бути з ними,
839
00:56:09,575 --> 00:56:12,912
але тоді ти ризикуватимеш усім,
840
00:56:12,995 --> 00:56:14,372
ризикуватимеш усіма.
841
00:56:15,706 --> 00:56:16,958
СИЛЬНІ ГОЛОВНІ БОЛІ
842
00:56:17,041 --> 00:56:20,711
Макс, я знаю, що щось не так.
843
00:56:21,546 --> 00:56:22,463
КРОВ З НОСА
844
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
ПОСТІЙНІ КОШМАРИ
845
00:56:34,767 --> 00:56:37,145
Макс, те, що ти пережила…
846
00:56:38,146 --> 00:56:39,480
Біллі!
847
00:56:39,564 --> 00:56:41,357
…це багато для будь-кого.
848
00:56:41,441 --> 00:56:43,025
Нормально, що тобі погано.
849
00:56:43,943 --> 00:56:45,653
Макс? Що таке?
850
00:56:45,736 --> 00:56:47,864
Макс!
851
00:56:48,573 --> 00:56:50,616
Макс.
852
00:56:50,700 --> 00:56:53,119
Не лише вони в небезпеці.
853
00:56:53,202 --> 00:56:55,413
А саме життя.
854
00:56:56,038 --> 00:56:57,373
Тому я тут.
855
00:56:57,915 --> 00:57:00,418
Бо я вірю, що ти наша надія.
856
00:57:01,085 --> 00:57:02,336
Наша єдина надія.
857
00:57:03,504 --> 00:57:05,423
А якщо я погана?
858
00:57:05,506 --> 00:57:07,550
Якщо я чудовисько?
859
00:57:08,092 --> 00:57:09,802
Я погано тебе знаю, мала,
860
00:57:10,386 --> 00:57:14,724
але присягаюся долею планети,
що ти з хороших.
861
00:57:15,766 --> 00:57:17,768
І знаю, що більшу частину життя
862
00:57:17,852 --> 00:57:20,855
тобі вказують, що робити, такі люди, як я.
863
00:57:20,938 --> 00:57:22,023
Я це знаю.
864
00:57:23,149 --> 00:57:25,776
Скажи лише слово —
і я відвезу тебе додому.
865
00:57:26,360 --> 00:57:27,278
Або…
866
00:57:28,112 --> 00:57:29,405
ходімо зі мною.
867
00:57:30,239 --> 00:57:31,491
І сама все зрозумієш.
868
00:59:34,447 --> 00:59:36,574
Макс.
869
01:02:06,724 --> 01:02:10,227
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин