1 00:00:15,266 --> 00:00:19,729 РУТ, НЕВАДА 2 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 Семе. 3 00:01:07,944 --> 00:01:09,862 САЛЛІВАН 4 00:01:13,116 --> 00:01:15,076 Не було жодних ознак нападника. 5 00:01:15,159 --> 00:01:16,244 Жодних синців. 6 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Жодних ознак боротьби. 7 00:01:18,621 --> 00:01:20,957 Наче нападник — привид. 8 00:01:22,583 --> 00:01:24,127 Нічого не нагадує, докторе? 9 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 Ні, не нагадує. 10 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Ви впевнені? 11 00:01:29,715 --> 00:01:31,050 Навіщо ви тут? 12 00:01:31,884 --> 00:01:33,678 -Серйозно. -Цікава ваша думка. 13 00:01:34,262 --> 00:01:35,930 Мене звільнили, якщо забули. 14 00:01:36,013 --> 00:01:40,143 Іноземний уряд вторгся в нашу країну за вашого керівництва. 15 00:01:40,226 --> 00:01:43,437 Мали бути наслідки. Ви ж розумієте. 16 00:01:43,521 --> 00:01:47,316 Я розумію, що щось відбувається в місті, 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,945 чого ніхто до кінця не усвідомлює. 18 00:01:51,028 --> 00:01:54,657 І ще я розумію, що військова сила — це не відповідь. 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 А що відповідь, докторе? 20 00:01:57,118 --> 00:01:58,244 Більше науковців? 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,204 Бо саме науковці, 22 00:02:00,288 --> 00:02:02,707 подібні до вас, створили цю проблему. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,463 Те, що сталося в Хоукінсі, бере початок від улюблениці Бреннера. 24 00:02:10,131 --> 00:02:10,965 Ви не згодні? 25 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 Доктор Бреннер тренував її для такого: 26 00:02:24,312 --> 00:02:26,772 убивства на відстані. 27 00:02:28,024 --> 00:02:30,568 Те, що ви кажете, — неможливо. 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 -Правда? -Одинадцять мертва. 29 00:02:32,320 --> 00:02:35,239 -Я не впевнений. -І де вона була весь час? 30 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 Кажуть, вона жива, 31 00:02:37,074 --> 00:02:39,493 і їй допомагає хтось із наших. 32 00:02:39,577 --> 00:02:42,538 Хочете сказати, я їй допомагаю? На це натякаєте? 33 00:02:42,622 --> 00:02:45,917 Якби я хотів поговорити, докторе, я б подзвонив. 34 00:02:46,918 --> 00:02:50,296 Полегшіть нам життя і скажіть, де вона, інакше… 35 00:02:51,714 --> 00:02:54,008 ми можемо діяти жорстко. 36 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Швидко! 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,274 Навіщо вам ця коробка? 38 00:03:10,358 --> 00:03:12,652 Це старі шкільні проєкти Пітера. 39 00:03:12,735 --> 00:03:14,612 Вони вам не потрібні. Агов! 40 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Я до вас звертаюся! 41 00:03:16,739 --> 00:03:18,241 Семе, зроби щось. 42 00:03:36,801 --> 00:03:40,137 Хочу знати, що він робив і з ким говорив минулого року. 43 00:03:40,221 --> 00:03:41,222 І якщо пощастить, 44 00:03:42,598 --> 00:03:44,058 він виведе нас на дівчину. 45 00:03:52,441 --> 00:03:54,610 СЕРІАЛ NETFLIX 46 00:04:42,825 --> 00:04:48,664 ГЛАВА 3. ЧУДОВИСЬКО Й СУПЕРГЕРОЇНЯ 47 00:04:53,544 --> 00:04:57,631 РОЛИКОВІ КОВЗАНИ 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,009 Як тебе звати? 49 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 -Анджела. -Анджела. 50 00:05:03,179 --> 00:05:04,597 Знаєш, де ти, Анджело? 51 00:05:05,097 --> 00:05:08,225 -У «Шаленій арені», здається. -«Шалена арена». Добре. 52 00:05:08,726 --> 00:05:11,479 -Що в тебе болить, сонце? -Голова. 53 00:05:11,562 --> 00:05:12,688 Голова болить? 54 00:05:12,772 --> 00:05:14,565 -І ніс. -Боже мій. 55 00:05:17,151 --> 00:05:18,652 Я не можу дихати. 56 00:05:18,736 --> 00:05:20,821 Спробуй глибоко вдихнути. 57 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Дихай повільно, добре? 58 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Ось так. 59 00:05:24,158 --> 00:05:27,078 Я знаю, що крові багато, але все буде добре. 60 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 -Навряд чи. -Обіцяю. 61 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Ще кілька запитань, добре? 62 00:05:31,374 --> 00:05:32,333 Добре. 63 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 Добре. 64 00:05:38,923 --> 00:05:39,924 Ні. 65 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 Знаю, це неприємно, 66 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 та із цією майбутньою королевою балу все буде добре. 67 00:05:52,103 --> 00:05:54,021 Колеса ж гумові. 68 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Пластмасові. 69 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 Не з твердої пластмаси. 70 00:05:58,943 --> 00:06:00,277 А з м'якої. 71 00:06:00,361 --> 00:06:01,195 Саме так. 72 00:06:01,278 --> 00:06:04,240 Ви не запитували себе, чому колеса не дерев'яні? 73 00:06:04,824 --> 00:06:05,658 І не металеві? 74 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Щоб люди не поранилися, коли їх луплять. 75 00:06:10,329 --> 00:06:13,541 Так, бо це трапляється частіше, ніж здається. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,917 Напади роликами. 77 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Добре, що це не були ковзани для льоду. 78 00:06:18,129 --> 00:06:21,132 Тоді б вона залишилася без носа. 79 00:06:22,425 --> 00:06:25,845 -Могло бути значно гірше. -Значно гірше. 80 00:06:26,345 --> 00:06:30,015 Якщо врахувати всі можливості, це просто плюх. 81 00:06:30,099 --> 00:06:31,642 Смішне слово. 82 00:06:31,725 --> 00:06:32,560 «Плюх». 83 00:06:33,102 --> 00:06:35,479 -«Плюх». -«Плюх». 84 00:06:59,378 --> 00:07:00,212 Мамо? 85 00:07:03,340 --> 00:07:07,386 Отакої! Відрада для моїх очей. 86 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 -Привіт, Мюррею. -Ви любите різотто? 87 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Так. 88 00:07:13,559 --> 00:07:17,062 І ось я прямую по шосе на зустріч із клієнтом у Вентурі, 89 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 шукаю мотель, щоб заночувати, 90 00:07:19,440 --> 00:07:22,193 і раптом — бам, мене осінило. 91 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Та ж Байєрси тут живуть. 92 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Тісний світ, правда? Тісний світ. 93 00:07:26,864 --> 00:07:28,908 Тож я подумав: «А знаєте що? 94 00:07:28,991 --> 00:07:31,577 Заскочу-но я привітатися з давніми друзями». 95 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 Так мило з твого боку. 96 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 Мило, що дозволила лишитися. 97 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 І він куховарить. 98 00:07:36,457 --> 00:07:39,084 І прибирає. Типова домогосподарка. 99 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 Залишайся. 100 00:07:40,586 --> 00:07:43,756 Із задоволенням, Джойс, але в тебе заплановано… 101 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 Так, відрядження. 102 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Яке відрядження? 103 00:07:48,052 --> 00:07:50,930 От халепа, я мало не забула вам сказати. 104 00:07:51,639 --> 00:07:54,350 -Це по роботі. -Передаси оливкову олію? 105 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 Це вино. 106 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 Виявляється, у мене завтра конференція. На Алясці. 107 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 -Аляска? -Завтра? 108 00:08:00,523 --> 00:08:01,565 Здуріти, так? 109 00:08:01,649 --> 00:08:05,027 Там їхній осередок, Британіків. 110 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 Джоан і Браяна Британіків. 111 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 А ескімоси ще живуть в іґлу 112 00:08:12,701 --> 00:08:17,623 чи перебралися в передмістя? 113 00:08:18,582 --> 00:08:20,960 -Це хто? -Джонатане. 114 00:08:21,544 --> 00:08:25,089 Це означає, що ти за головного, поки мене нема. 115 00:08:25,673 --> 00:08:26,632 -Так. -Чекай. 116 00:08:27,675 --> 00:08:28,509 Що? 117 00:08:29,385 --> 00:08:30,219 Що таке? 118 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 -Боже… -Твоя мама летить на Аляску. 119 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 Ти летиш на Аляску? 120 00:08:35,099 --> 00:08:37,726 -А що на Алясці? -Там Британіки. 121 00:08:37,810 --> 00:08:39,228 Британіки? 122 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 Джонатане, що з тобою? 123 00:08:41,397 --> 00:08:45,276 -Здається, я знаю, що з ним. -Забагато стресу сьогодні. 124 00:08:45,359 --> 00:08:46,235 Стресу? 125 00:08:46,318 --> 00:08:49,071 Дівчину шмакнули по голові роликовим ковзаном. 126 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 -Шмакнули? -Один з тих злісних нападів ковзаном. 127 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 -Напад ковзаном? -Так, але не ковзаном для льоду. 128 00:08:56,161 --> 00:08:59,248 -Пластмасовим ковзаном. -Ні, гумовим. 129 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Гумовим. 130 00:09:00,958 --> 00:09:02,209 Я не впевнений. 131 00:09:03,752 --> 00:09:05,879 Але з нею наче все добре. 132 00:09:05,963 --> 00:09:07,965 -Абсолютно. -На вигляд не добре. 133 00:09:13,012 --> 00:09:16,098 Од. Ти не закінчиш… Що… 134 00:09:20,269 --> 00:09:22,313 Що відбувається? 135 00:09:22,396 --> 00:09:25,316 Я відчуваю напругу. 136 00:09:26,692 --> 00:09:28,485 Не сподобалося різотто? 137 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Аж ніяк. Ні, воно неймовірне. 138 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 Різотто — смакота, чуваче. 139 00:09:34,908 --> 00:09:36,660 І досі не знаю, хто він. 140 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Що сталося? 141 00:09:54,887 --> 00:09:55,929 Що сталося? 142 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Анджело! 143 00:10:02,394 --> 00:10:03,771 Що сталося? 144 00:10:06,065 --> 00:10:07,775 Що тут сталося? 145 00:11:14,341 --> 00:11:16,176 ОБМЕЖЕННЯ ШВИДКОСТІ 69 146 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 А коли побачить? Побачить нас? 147 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Накладе в штани й кликатиме мамцю. Він не боєць. 148 00:11:33,777 --> 00:11:36,280 Маю надію він рипнеться. Дасть привід. 149 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Аякже. 150 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Погляньте, хто вирішив приєднатися. 151 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 Що ви робите? 152 00:11:42,369 --> 00:11:43,579 Збираємося. 153 00:11:43,662 --> 00:11:44,788 На полювання. 154 00:11:48,000 --> 00:11:49,960 Старий, спокійно. 155 00:11:50,961 --> 00:11:52,629 Ми не вбивці, на відміну від Едді. 156 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Ми лише хочемо поговорити. 157 00:11:54,339 --> 00:11:55,716 Змусити визнати злочин. 158 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 Так, побалакати по-сусідськи. 159 00:12:00,929 --> 00:12:01,764 Слухай. 160 00:12:02,765 --> 00:12:04,141 Ти не знав Кріс. 161 00:12:05,517 --> 00:12:08,353 Якщо хочеш, іди додому. Ніхто тебе не засудить. 162 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Ти й далі будеш одним з нас. 163 00:12:15,068 --> 00:12:15,903 Ні. 164 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Усе добре. 165 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 Я хочу допомогти. 166 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Гаразд. 167 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 Схопімо виродка. 168 00:12:39,092 --> 00:12:39,968 Чорт. 169 00:12:40,636 --> 00:12:41,845 От чорт. 170 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Господи… 171 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Служба доставки. 172 00:12:52,189 --> 00:12:55,651 У нас хороша новина й погана. 173 00:12:56,819 --> 00:12:59,780 -Яку спочатку? -Спочатку погану, завжди. 174 00:12:59,863 --> 00:13:00,864 Погана новина. 175 00:13:00,948 --> 00:13:03,450 Ми перехопили сигнал поліції зі Серебро, 176 00:13:03,534 --> 00:13:05,577 вони тебе шукають. 177 00:13:06,203 --> 00:13:07,996 І переконані, що ти вбив Кріссі. 178 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 На 100% переконані. 179 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 -А хороша новина? -Твоє ім'я поки не розголошується. 180 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Та якщо ми дізналися, то інші дізнаються, це питання часу. 181 00:13:16,547 --> 00:13:21,218 І коли про це стане відомо, то всі курячі мізки полюватимуть на тебе. 182 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 Полювання на виродка? 183 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 -Саме так. -Чорт. 184 00:13:24,638 --> 00:13:28,642 Тому треба швидко знайти Векну, вбити його й довести, що ти не винен. 185 00:13:28,725 --> 00:13:30,602 І все, Дастіне? 186 00:13:30,686 --> 00:13:32,354 Так, загалом так. 187 00:13:32,437 --> 00:13:33,689 Слухай, Едді, 188 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 розумію, слова Дастіна здаються неправдоподібними, 189 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 але ми це вже проходили. 190 00:13:39,152 --> 00:13:43,532 Вони — кілька разів, а я — раз. 191 00:13:43,615 --> 00:13:46,827 Мій був більш тілесний, а їхні димчасті. 192 00:13:46,910 --> 00:13:49,746 Я хочу сказати, що разом ми впораємося. 193 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 Зазвичай нам допомагає дівчина із суперсилами. 194 00:13:52,416 --> 00:13:57,087 -Але сили зникли, тому… -Тому зараз у нас… 195 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 -Типу… -Мозковий штурм. 196 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 Мозковий штурм. 197 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Нема чого хвилюватися. 198 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 -Чорт. -Брезент. 199 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 Ви поговорили з Вейном, що далі? 200 00:14:39,880 --> 00:14:42,257 Я почула, як гавкає пес, і тоді… 201 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 він зник. 202 00:14:44,843 --> 00:14:48,138 Ви когось бачили поруч? Когось незвичного? 203 00:14:48,221 --> 00:14:51,183 Ні, там нікого не було. 204 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 -«Нікого»… -Я вже сказала офіцеру Деніелсу. 205 00:14:54,770 --> 00:14:56,563 Ви перевірили Віктора Кріла? 206 00:14:56,647 --> 00:14:58,523 -Що, перепрошую? -Віктор Кріл. 207 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Вейн сказав їй, що це зробив старий псих. 208 00:15:02,361 --> 00:15:05,238 Віктор під замком. За нього не хвилюйтеся. 209 00:15:05,822 --> 00:15:08,909 Ви сказали, що востаннє бачили Фреда 210 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 біля столиків. 211 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 Я правильно розумію? 212 00:15:13,830 --> 00:15:14,665 Міс Вілер. 213 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Він був біля столиків, правильно? 214 00:15:19,878 --> 00:15:20,712 Міс Вілер? 215 00:15:22,673 --> 00:15:24,466 Що там зі столиками? 216 00:15:48,907 --> 00:15:52,744 Народ, о четвертій показуватимуть «Поліцейську академію 3». 217 00:15:53,870 --> 00:15:57,165 -Має бути цікаво. -Може, залишимося сьогодні вдома? 218 00:15:57,249 --> 00:15:58,417 Що таке? 219 00:15:58,500 --> 00:16:00,293 Будете всі канікули хандрити? 220 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Ніхто не хандрить. Просто це кіно — туфта. 221 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Це ж… 222 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Од. 223 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Я приготував вафлі «Егго», але вони холонуть. 224 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Клас. Хатина Хопа, так? 225 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Ми про це не говоритимемо? 226 00:16:48,925 --> 00:16:49,801 Про що? 227 00:16:50,302 --> 00:16:54,056 Не знаю, про вчорашні події чи… 228 00:16:54,723 --> 00:16:55,557 про все. 229 00:16:56,725 --> 00:16:57,893 Нема чого казати. 230 00:16:59,269 --> 00:17:00,353 Так, гадаю… 231 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 Гадаю, я трохи… 232 00:17:03,940 --> 00:17:05,358 Я не зовсім розумію. 233 00:17:05,442 --> 00:17:08,070 Чому ти не сказала мені, що тут відбувається? 234 00:17:08,153 --> 00:17:12,741 Ти знаєш, що я теж не містер Популярність. 235 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 Ти ж сама бачила. Мене все життя цькують. 236 00:17:17,287 --> 00:17:18,705 Я знаю, як це. 237 00:17:19,998 --> 00:17:20,832 Ні. 238 00:17:21,666 --> 00:17:22,501 Не знаєш. 239 00:17:23,251 --> 00:17:24,127 Гаразд. 240 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Чого я не розумію? 241 00:17:30,008 --> 00:17:31,051 Я інакша. 242 00:17:34,930 --> 00:17:36,306 Мені тут не місце. 243 00:17:37,390 --> 00:17:39,142 У Ленорі? 244 00:17:44,106 --> 00:17:44,940 Будь-де. 245 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 Облиш, ти ж у це не віриш. 246 00:17:49,903 --> 00:17:51,530 Усі дивляться на мене… 247 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 як на чудовисько. 248 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Вони тебе не знають. 249 00:17:56,535 --> 00:17:58,370 Ти теж думаєш, що я чудовисько. 250 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Що? 251 00:18:00,705 --> 00:18:01,665 Учора. 252 00:18:02,791 --> 00:18:04,167 Ти на мене так дивився. 253 00:18:04,751 --> 00:18:06,128 Ти мене боявся. 254 00:18:06,211 --> 00:18:09,589 Ні, це неправда. 255 00:18:09,673 --> 00:18:10,966 Я був здивований. 256 00:18:11,049 --> 00:18:13,635 Може, трохи засмучений, але… 257 00:18:14,177 --> 00:18:16,471 Пробач. Я не знав, що робити. 258 00:18:16,555 --> 00:18:19,099 Це якесь божевілля. Усе сталося так швидко. 259 00:18:19,182 --> 00:18:21,768 Але це нічого не міняє. Це не має значення. 260 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 Ти мені небайдужа… 261 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 по-справжньому. 262 00:18:26,982 --> 00:18:27,858 «Небайдужа». 263 00:18:30,861 --> 00:18:32,946 Але ти… ти більше мене не кохаєш? 264 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Що… Хто… Хто сказав, що ні? 265 00:18:35,574 --> 00:18:37,033 Ти цього не кажеш. 266 00:18:37,742 --> 00:18:38,827 Кажу. 267 00:18:40,871 --> 00:18:42,414 Навіть написати не можеш. 268 00:18:46,877 --> 00:18:51,506 «Від Майка». «Від…» 269 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Гаразд, Од, це безглуздя. 270 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 Що… Що це? 271 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Ти знаєш, якої я про тебе думки. 272 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 Ти найнеймовірніша людина у світі. 273 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 І не дозволяй цим кретинам знищити себе. Знищити нас. 274 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 Вони ніхто. 275 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Вони ніхто. 276 00:19:09,191 --> 00:19:10,609 А ти супергероїня. 277 00:19:15,238 --> 00:19:16,281 Уже ні. 278 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Десять баксів, що мама щось забула. 279 00:19:26,666 --> 00:19:27,500 Угу. 280 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Хто би сперечався? 281 00:19:31,504 --> 00:19:33,465 Вітаю, тут живе Джейн Хоппер? 282 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Так. У чому річ? 283 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Мама або тато Джейн удома? 284 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Ні, її мама поїхала з міста. 285 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Я її брат. Зведений. Але… 286 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Пробачте… у чому річ? 287 00:19:45,477 --> 00:19:47,395 Можливо, вам відомо про інцидент 288 00:19:47,479 --> 00:19:49,564 за участі Джейн у «Шаленій арені». 289 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Це нещасний випадок. 290 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 -Ордер каже інакше. -Ордер? 291 00:19:53,568 --> 00:19:56,529 -Облиште, це дурня. Навіщо це? -Вітаю. 292 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 Ти Джейн Хоппер? 293 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 У тебе є право мовчати. 294 00:20:07,958 --> 00:20:11,753 Усе, що ти скажеш, може й буде використано проти тебе в суді. 295 00:20:12,879 --> 00:20:15,006 У тебе є право на адвоката. 296 00:20:15,090 --> 00:20:18,718 Якщо ти не можеш найняти адвоката, тобі його нададуть. 297 00:20:21,388 --> 00:20:23,431 Можете сказати, куди ви її ведете? 298 00:20:23,515 --> 00:20:25,350 А наручники обов'язково? 299 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Відповідайте. 300 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 Одинадцять, послухай мене. 301 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Поглянь на мене. 302 00:20:36,486 --> 00:20:37,696 Усе буде добре. 303 00:20:37,779 --> 00:20:39,572 Я все виправлю. 304 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Тільки спокійно, усе буде добре. 305 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Просто… Довірся мені. 306 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Я обіцяю. Я витягну тебе. Обіцяю! 307 00:20:54,421 --> 00:20:56,256 -Мамин літак уже злетів? -Чорт. 308 00:20:59,759 --> 00:21:03,638 Пані та панове, просимо пристебнути ремені. 309 00:21:03,722 --> 00:21:06,141 Перевірте, чи ремені застібнуті надійно. 310 00:21:07,726 --> 00:21:09,519 Гадаєш, треба було їм сказати? 311 00:21:14,441 --> 00:21:15,483 Що? Кому? 312 00:21:15,567 --> 00:21:16,943 Дітям. 313 00:21:17,027 --> 00:21:18,236 Про Хоппера. 314 00:21:18,320 --> 00:21:22,157 Брехати було якось неправильно. 315 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Авжеж. 316 00:21:24,200 --> 00:21:25,076 Ну, 317 00:21:25,994 --> 00:21:28,079 я не експерт із батьківства. 318 00:21:29,539 --> 00:21:33,168 Але якщо це допоможе, я думаю, ти вчинила правильно. 319 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 Відповідально. 320 00:21:35,045 --> 00:21:36,463 Відповідально. 321 00:21:36,546 --> 00:21:39,883 Твої діти, хай будуть благословенні їхні неслухняні душі, 322 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 люблять втручатися. 323 00:21:43,428 --> 00:21:45,889 А так що? Пограють у «Нінтендо», 324 00:21:45,972 --> 00:21:47,974 з'їдять шкідливу їжу, покурять траву, 325 00:21:48,058 --> 00:21:49,309 вип'ють трохи пива, 326 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 поекспериментують із сексом. 327 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Що ще може трапитися? 328 00:21:53,605 --> 00:21:55,482 Перепрошую. 329 00:21:55,565 --> 00:21:58,526 Вибачте, що перебиваю, вам слід пристебнути ремінь. 330 00:21:58,610 --> 00:21:59,944 Звісно. 331 00:22:02,197 --> 00:22:03,239 Пристебнись. 332 00:22:04,574 --> 00:22:07,702 Наче це врятує мене в разі аварії. 333 00:22:20,507 --> 00:22:23,051 АЛЯСКА 334 00:23:16,062 --> 00:23:17,439 Що таке, американцю? 335 00:23:18,231 --> 00:23:21,025 Чого стоїш? Утомився сьогодні? 336 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Свиня. 337 00:23:24,237 --> 00:23:25,113 Що ти сказав? 338 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Придурок! 339 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 Твоя російська покращується. Як і акторська гра. 340 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Кажи, що там? 341 00:23:41,212 --> 00:23:42,589 Новини з Америки. 342 00:23:43,173 --> 00:23:44,340 Від твоїх друзів. 343 00:23:44,424 --> 00:23:46,718 Вони доставлять гроші на Аляску. 344 00:23:47,469 --> 00:23:49,429 -Коли? -Сьогодні, маю надію. 345 00:23:49,512 --> 00:23:53,183 Якщо мій пілот отримає гроші, то завтра привезе їх літаком. 346 00:23:53,766 --> 00:23:56,186 Тоді зможеш утекти назад у свою країну. 347 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 Я розбагатію, 348 00:23:58,229 --> 00:23:59,731 а ти будеш вільний. 349 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 -Надто добре, щоб бути правдою? -Угу. 350 00:24:03,860 --> 00:24:05,987 А твоєму пілоту можна довіряти? 351 00:24:07,489 --> 00:24:09,782 Його звати Юрій Ізмайлов. Контрабандист. 352 00:24:10,366 --> 00:24:14,496 Постачає американські товари охоронцям, зокрема мені, коли пощастить. 353 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Цигарки, арахісове масло, «Плейбой» — 354 00:24:17,373 --> 00:24:19,125 найкраще, що є в Америці. 355 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 -Чудово. Він злочинець. -Звісно. 356 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 А хто ще це зробить? Ганді? 357 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 Ти хвилюєшся через свою жінку? 358 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 Розумію, чому вона тобі подобається. 359 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Коли ми говорили, 360 00:24:34,307 --> 00:24:36,809 я за голосом зрозумів, що вона красуня. 361 00:24:36,893 --> 00:24:39,103 А ще норовлива. Люблю таких. 362 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Шкода, що не познайомлюся. 363 00:24:41,981 --> 00:24:45,652 Ти обіцяв, що вона буде в безпеці. 364 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Буде. 365 00:24:47,695 --> 00:24:48,905 З Юрієм я домовлюся. 366 00:24:48,988 --> 00:24:51,407 Тобі є чим перейматися. 367 00:24:51,491 --> 00:24:54,536 Не забувай: якщо не потрапиш завтра на літак, 368 00:24:54,619 --> 00:24:56,037 я залишуся багатим, 369 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 а ти застрягнеш на Камчатці. 370 00:24:58,831 --> 00:25:01,084 Що б ти не планував, американцю, 371 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 зроби це. 372 00:25:04,295 --> 00:25:05,129 Антонов! 373 00:25:06,631 --> 00:25:08,466 Закінчуй з американцем. Хай працює. 374 00:25:09,509 --> 00:25:12,512 Зараз. Я хотів поставити його на місце. 375 00:25:15,682 --> 00:25:16,724 Давай. 376 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Усюди суне свій ніс. 377 00:25:22,522 --> 00:25:23,690 Куди бити? 378 00:25:28,319 --> 00:25:29,988 МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 379 00:25:30,071 --> 00:25:34,617 Хочеш сказати, що те, що вбило Фреда й Кріссі, воно з Вивороту? 380 00:25:34,701 --> 00:25:36,035 Усе на це вказує. 381 00:25:36,119 --> 00:25:39,205 Робоча теорія — він накладає закляття 382 00:25:39,289 --> 00:25:41,165 або прокляття. 383 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 Чи виконує він вказівки Мозкожера, 384 00:25:44,460 --> 00:25:46,713 чи просто любить убивати підлітків, невідомо. 385 00:25:46,796 --> 00:25:49,090 Знаємо лише, що це щось інше. 386 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 -Щось нове. -Це не має сенсу. 387 00:25:51,134 --> 00:25:52,218 Це лише теорія. 388 00:25:52,302 --> 00:25:55,138 Ні, Фред і Кріссі не мають сенсу. 389 00:25:55,221 --> 00:25:57,307 Чому вони? 390 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 Може, опинилися не в тому місці. 391 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 -Разом були на грі. -І в трейлерному парку. 392 00:26:01,436 --> 00:26:02,854 Ми в трейлерному парку. 393 00:26:04,355 --> 00:26:06,524 Може, не варто тут бути? 394 00:26:08,359 --> 00:26:09,986 Щось не так із цим місцем. 395 00:26:11,154 --> 00:26:13,239 Фред почав дивно поводитися, щойно ми приїхали. 396 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 «Дивно», тобто… 397 00:26:16,284 --> 00:26:17,368 Він був наляканий, 398 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 на межі, 399 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 засмучений. 400 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Макс казала, що Кріссі плакала. 401 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 Так, але не тут. 402 00:26:23,499 --> 00:26:25,835 Вона плакала в шкільному туалеті. 403 00:26:27,754 --> 00:26:31,507 Серійні вбивці переслідують жертву, перш ніж убити, так? 404 00:26:31,591 --> 00:26:34,844 Може, Фред і Кріссі бачили Векмена… 405 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 -Векну. -Ну, не знаю. 406 00:26:36,220 --> 00:26:39,682 Якби я побачив страшне чудовисько, 407 00:26:40,475 --> 00:26:41,559 я б комусь сказав. 408 00:26:41,643 --> 00:26:42,560 Може, вони казали. 409 00:26:44,270 --> 00:26:46,481 Кріссі виходила з кабінету міс Келлі. 410 00:26:47,357 --> 00:26:50,902 Побачиш чудовисько — не підеш у поліцію. Вони не повірять. 411 00:26:51,402 --> 00:26:53,529 -Але можна піти до… -Психолога. 412 00:27:02,538 --> 00:27:04,332 Агов, Ненс! 413 00:27:05,375 --> 00:27:06,250 Ненс, ти куди? 414 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Хочу спершу дещо перевірити. 415 00:27:08,878 --> 00:27:10,421 Може, розкажеш решті? 416 00:27:10,505 --> 00:27:13,007 Не хочу марнувати ваш час. Це як пальцем у небо. 417 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Ясно. Ти здуріла? 418 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Ходити самій, поки тут Векна? 419 00:27:17,053 --> 00:27:19,806 Ні, це небезпечно. Треба… Треба, щоб хтось… 420 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Лови. Я залишуся з Ненс. 421 00:27:23,851 --> 00:27:25,228 Ви їдьте до психолога. 422 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 -Я не сяду за кермо. -Чому? 423 00:27:27,355 --> 00:27:29,065 -У мене немає прав. -Чому? 424 00:27:29,148 --> 00:27:30,191 Я бідна. 425 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 -Я можу. -Ні, не ти. Будь ласка. 426 00:27:32,568 --> 00:27:33,986 Хто завгодно, але не ти. 427 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 -Нізащо. -Облиш. 428 00:27:36,197 --> 00:27:38,449 -Ні. -Гаразд. Це тупо. 429 00:27:39,242 --> 00:27:41,035 Дівчата триматимуться разом. 430 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 Хіба що ти думаєш, що нас треба захищати. 431 00:27:51,671 --> 00:27:52,797 Будьте обережні. 432 00:27:54,465 --> 00:27:56,676 -Стоятимеш і витріщатимешся? -Помовч. 433 00:27:56,759 --> 00:27:59,137 -Поїхали. -Замовкни й сідай у машину. 434 00:28:00,388 --> 00:28:01,389 Витирай ноги. 435 00:28:02,181 --> 00:28:04,517 Назовні, а не всередині. 436 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Я завжди за няньку. 437 00:28:06,853 --> 00:28:08,438 Завжди за кляту няньку! 438 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 -Агов, жирдосе. -Не чіпай мене, сказав! 439 00:28:58,654 --> 00:29:01,073 Сказати «ні»? Не можу, він мене кине. 440 00:29:01,157 --> 00:29:02,950 Це кашель. Лікарі помиляються. 441 00:29:03,034 --> 00:29:06,496 Вона не змусить мене піти в те жахливе місце. Не посміє. 442 00:29:06,996 --> 00:29:10,458 Я скажу, що впала. Посковзнулася. Це нещасний випадок. 443 00:29:11,626 --> 00:29:12,794 Ти знову п'єш? 444 00:29:12,877 --> 00:29:15,254 Подивися на себе. Ти ганьба для сім'ї! 445 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 Чортів невдаха! 446 00:29:19,050 --> 00:29:20,384 Патрику, твій ніс. 447 00:29:21,177 --> 00:29:22,595 У тебе кров тече з носа. 448 00:29:26,474 --> 00:29:27,809 Гидота. 449 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 Ну й ну. Що тут у нас? 450 00:29:43,825 --> 00:29:45,785 Ви зарано, хлопці. 451 00:29:45,868 --> 00:29:47,703 Виступ наступного тижня. 452 00:29:47,787 --> 00:29:50,456 -То це була музика? -Ми шукаємо Едді Мансона. 453 00:29:51,165 --> 00:29:53,584 Він у цьому так званому гурті. 454 00:29:53,668 --> 00:29:54,877 А вам що? 455 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Це наша справа. 456 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Лукасе? 457 00:29:59,841 --> 00:30:01,634 Що ти робиш із цими кретинами? 458 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 Ти знаєш цих виродків? 459 00:30:07,306 --> 00:30:08,474 Вони знають мою сестру. 460 00:30:09,183 --> 00:30:11,018 Хотіли завербувати мене у свій 461 00:30:11,936 --> 00:30:12,812 клуб, секту. 462 00:30:12,895 --> 00:30:14,397 Лукасе, якого фіга? 463 00:30:15,398 --> 00:30:17,358 Ми хочемо знайти Едді. 464 00:30:17,441 --> 00:30:20,111 У вас є очі. Його тут нема. 465 00:30:22,947 --> 00:30:24,407 -Старий! -Агов! 466 00:30:24,490 --> 00:30:25,658 Гей! 467 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 -Де він? -Не знаю! 468 00:30:29,954 --> 00:30:32,290 Відпусти його! Відпусти! 469 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Важко грати на барабанах зі зламаною рукою. 470 00:30:43,217 --> 00:30:44,051 Дастін! 471 00:30:44,135 --> 00:30:46,137 -Що? -Дастін Хендерсон! 472 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 -Що? -Дастін Хендерсон! 473 00:30:47,889 --> 00:30:48,890 Він… 474 00:30:48,973 --> 00:30:52,101 Він дзвонив усім, шукав Едді. Може, знайшов! 475 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 Бачиш? Було не так важко. А тепер… 476 00:30:56,230 --> 00:30:58,024 де нам знайти Дастіна? 477 00:31:03,738 --> 00:31:05,239 І тоді ти її вдарила? 478 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 Попрошу дати словесну відповідь. 479 00:31:13,039 --> 00:31:13,873 Так. 480 00:31:15,166 --> 00:31:16,918 Тоді я її вдарила. 481 00:31:17,835 --> 00:31:19,337 І чому ти її вдарила? 482 00:31:22,423 --> 00:31:23,341 Я не знаю. 483 00:31:24,675 --> 00:31:25,718 Ти не знаєш? 484 00:31:27,970 --> 00:31:31,599 Дівчина, яку ти вдарила, отримала струс мозку другого ступеня. 485 00:31:32,558 --> 00:31:33,768 Ти це знала? 486 00:31:34,435 --> 00:31:35,269 Ні. 487 00:31:35,937 --> 00:31:38,189 Щось її це не засмучує. 488 00:31:38,272 --> 00:31:39,523 Ні, не засмучує. 489 00:31:39,607 --> 00:31:40,983 Не засмучує. 490 00:31:41,525 --> 00:31:42,652 Ти хотіла її вбити? 491 00:31:48,240 --> 00:31:50,701 -Я не знаю. -Не знаєш, чи хотіла її вбити? 492 00:31:59,168 --> 00:32:00,086 Ні. 493 00:32:00,169 --> 00:32:02,338 Ні — не хотіла, чи ні — не знаєш? 494 00:32:03,089 --> 00:32:04,006 Я не знаю. 495 00:32:11,138 --> 00:32:12,181 Тепер праворуч. 496 00:32:14,600 --> 00:32:16,102 Джейн Хоппер. 497 00:32:16,978 --> 00:32:20,356 Так, бачу. Схоже, її ще оформляють. 498 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 І що це означає? 499 00:32:23,359 --> 00:32:27,029 Її реєструють. Опісля переведуть у колонію для неповнолітніх. 500 00:32:27,113 --> 00:32:29,699 -Що? -Тюрма? Ви посадите її в тюрму? 501 00:32:29,782 --> 00:32:32,785 Виправну колонію для неповнолітніх. 502 00:32:32,868 --> 00:32:33,744 Це тюрма. 503 00:32:33,828 --> 00:32:36,956 Нам можна її побачити? 504 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 -Ви батьки чи опікуни? -Ні, але… 505 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 Ми її брати, і ми сім'я. 506 00:32:41,544 --> 00:32:44,755 Цього недостатньо. Мають бути батьки або опікуни. 507 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Ви знущаєтеся. Це смішно. 508 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 Такий закон. І ви його не зміните своїми скаргами. 509 00:32:49,510 --> 00:32:51,137 Хочете побачити Джейн? 510 00:32:51,220 --> 00:32:52,179 Знайдіть маму. 511 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Дякую. 512 00:32:56,642 --> 00:33:00,104 Дурня якась. Вона навіть не пробувала допомогти. 513 00:33:00,187 --> 00:33:01,856 -Що нам робити? -Я не знаю. 514 00:33:01,939 --> 00:33:04,525 Чекати, поки мама приземлиться на Алясці. Я… 515 00:33:04,608 --> 00:33:06,444 А вона сидітиме в тюрмі? 516 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 -Так, я не знаю. -Агов! 517 00:33:08,195 --> 00:33:09,739 -Агов! -Майку! 518 00:33:09,822 --> 00:33:11,615 -Зупиніть машину! -Що ти робиш? 519 00:33:24,211 --> 00:33:26,589 О ні. 520 00:33:44,982 --> 00:33:47,026 Гаразд. Прошу. 521 00:33:47,109 --> 00:33:48,319 Дякую. 522 00:33:48,402 --> 00:33:49,612 Ще довго летіти? 523 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 Кілька годин. Ми майже на місці. 524 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Гаразд. 525 00:33:53,824 --> 00:33:56,243 У вас із чоловіком грандіозні плани? 526 00:33:57,078 --> 00:33:58,788 Зустріч зі старим другом. 527 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 Як цікаво. 528 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Ворушіться, тварюки! 529 00:34:18,641 --> 00:34:21,977 По шматку на кожного! Ясно? 530 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 По одному шматку на кожного! 531 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Я не півень. 532 00:34:47,795 --> 00:34:48,921 Ні. 533 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Ти… 534 00:34:52,758 --> 00:34:54,093 б'єш. 535 00:34:54,802 --> 00:34:55,886 Ти… 536 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 б'єш. 537 00:34:58,848 --> 00:35:01,433 Я даю хліб. 538 00:35:06,230 --> 00:35:08,232 Я тобі ноги поламаю. 539 00:35:11,861 --> 00:35:12,695 Ти… 540 00:35:13,696 --> 00:35:14,613 б'єш. 541 00:35:15,990 --> 00:35:18,409 Я даю хліб. 542 00:35:20,244 --> 00:35:21,412 І суп. 543 00:35:34,008 --> 00:35:35,593 Скажений американець. 544 00:35:51,442 --> 00:35:52,359 Зараз. 545 00:36:06,665 --> 00:36:08,334 Ще раз. 546 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 Поясни, будь ласка. 547 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 Дядько Едді, Вейн, 548 00:36:28,479 --> 00:36:31,899 вважає, що Віктор Кріл утік із психлікарні Пеннхерста, 549 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 і що саме він бігає містом і вбиває? 550 00:36:35,361 --> 00:36:36,237 Десь так. 551 00:36:36,320 --> 00:36:40,991 Але Віктор убивав і виколював очі ще в 50-ті. 552 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 У 1959-му. 553 00:36:43,994 --> 00:36:49,875 То ці вбивства випереджають Одинадцять у Вивороті десь на 30 років? 554 00:36:49,959 --> 00:36:50,793 Так. 555 00:36:50,876 --> 00:36:54,421 Тобто страшному Віктору Крілу років 70 556 00:36:54,505 --> 00:36:55,339 Так. 557 00:36:55,923 --> 00:36:59,343 То він дідусь-убивця, 558 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 який може стати невидимим і підняти людину. 559 00:37:02,346 --> 00:37:04,431 У цьому немає сенсу. Я знаю. 560 00:37:04,932 --> 00:37:06,976 Тому я і сказала «пальцем у небо». 561 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 Знаю, просто я думала, 562 00:37:09,395 --> 00:37:12,648 що ти скромна чи приховуєш щось дуже вагоме, 563 00:37:12,731 --> 00:37:17,236 чим шокуєш нас пізніше. Але це справді пальцем у небо. 564 00:37:17,319 --> 00:37:21,407 Ми наче снайпери з пов'язками на очах, яких перекрутили 50 разів. 565 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Іду! 566 00:37:25,661 --> 00:37:27,746 Вітаю. Пробачте, ми поспішаємо. 567 00:37:27,830 --> 00:37:30,165 Можна нам ключі до підвальних архівів? 568 00:37:30,249 --> 00:37:31,834 Звісно. Хвилиночку. 569 00:37:33,294 --> 00:37:35,421 Я сказала щось образливе чи неприємне? 570 00:37:36,046 --> 00:37:37,339 -Ні. -Авжеж. 571 00:37:38,299 --> 00:37:41,218 Пробач. Просто ти здаєшся роздратованою. 572 00:37:41,719 --> 00:37:45,931 Ти мене погано знаєш. Я не дуже розуміюся на тонкощах спілкування. 573 00:37:46,015 --> 00:37:47,808 -Ясно. -Можу сказати щось образливе. 574 00:37:47,891 --> 00:37:49,226 Та я знаю, що це вада. 575 00:37:49,310 --> 00:37:51,145 Повір, мама щодня мені нагадує. 576 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 -Зрозуміла. -Так, дівчата. 577 00:37:53,480 --> 00:37:55,983 Прошу. Розважайтеся. 578 00:37:56,066 --> 00:37:58,027 Гаразд. Спробуємо. 579 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Макс. Привіт. 580 00:38:09,246 --> 00:38:12,291 Вітаю. Пробачте, що турбую на канікулах, але… 581 00:38:13,042 --> 00:38:14,209 можна поговорити? 582 00:38:15,294 --> 00:38:18,172 Так, звісно. 583 00:38:21,759 --> 00:38:23,677 Так. Вона зайшла. 584 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 Я не маю ключиць, очі в мене є. 585 00:38:28,557 --> 00:38:29,475 То… 586 00:38:31,018 --> 00:38:32,936 ми поговоримо про… це? 587 00:38:34,772 --> 00:38:36,273 Пробач, про що? 588 00:38:36,982 --> 00:38:39,526 Твоє тимчасове божевілля, 589 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 коли ти практично накинувся на Ненс? 590 00:38:42,696 --> 00:38:45,449 -Усе було не так. -Упевнений, що так. 591 00:38:45,532 --> 00:38:47,910 Усі бачили. Є багато свідків. 592 00:38:47,993 --> 00:38:50,120 Натякаєш, що в мене досі є почуття до Ненс? 593 00:38:50,204 --> 00:38:51,246 Ні, не натякаю. 594 00:38:51,330 --> 00:38:56,335 Я стверджую. І оскільки це стосується твого небажання зустрічатися з Робін, 595 00:38:56,418 --> 00:38:58,212 це єдине логічне пояснення. 596 00:38:58,295 --> 00:38:59,588 Не єдине. 597 00:39:00,089 --> 00:39:01,340 А щодо Ненс, 598 00:39:02,383 --> 00:39:04,635 то я хотів захистити подругу. 599 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 -Подругу, Хендерсоне. Ясно? -Гаразд. 600 00:39:07,679 --> 00:39:10,307 Не хочу, щоб їй із черепа висмоктав очі 601 00:39:10,391 --> 00:39:11,558 цей страшний Векна. 602 00:39:11,642 --> 00:39:13,977 А ти зашарівся. 603 00:39:14,061 --> 00:39:15,813 Ні. Не хочу про це говорити. 604 00:39:15,896 --> 00:39:17,940 Стукнути, щоб ключиці повилазили? 605 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Ого. Це вже занадто. 606 00:39:22,277 --> 00:39:24,405 -Не треба було. Пробач. -Так. Нічого. 607 00:39:30,244 --> 00:39:33,372 Просто з усіма цими подіями, 608 00:39:33,455 --> 00:39:35,082 цими вбивствами, усе… 609 00:39:35,833 --> 00:39:37,626 усе знову стало гірше. 610 00:39:37,709 --> 00:39:39,962 Ти пережила травму, Макс, 611 00:39:40,879 --> 00:39:44,800 і якщо тримати почуття, біль усередині, 612 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 вони знову проявляться за найменшої нагоди. 613 00:39:47,594 --> 00:39:50,305 Тепер коли стається щось погане, ти це відчуваєш устократ. 614 00:39:50,931 --> 00:39:51,765 Так, я знаю. 615 00:39:54,059 --> 00:39:57,896 Гадаєш, ти готова поговорити про ту ніч? 616 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Біллі! 617 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 Це сталося по сусідству. 618 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Пробач? 619 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Убивство Кріссі. 620 00:40:12,619 --> 00:40:14,830 Копи мене багато розпитували. 621 00:40:16,039 --> 00:40:17,458 Вони з вами говорили? 622 00:40:17,541 --> 00:40:20,377 Я знаю, що Кріссі була у вас. 623 00:40:20,461 --> 00:40:23,755 Я не можу обговорювати Кріссі чи інших учнів. 624 00:40:23,839 --> 00:40:24,965 Розумію. 625 00:40:25,048 --> 00:40:27,426 А якщо в районі блукає серійний убивця? 626 00:40:28,343 --> 00:40:29,761 Кріссі нічого не казала? 627 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 Нічого про те, хто б це міг бути? 628 00:40:33,223 --> 00:40:36,602 Макс, пробач, я справді не можу про це говорити. 629 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Ти б не хотіла, щоб я говорила про тебе з іншими учнями, правда? 630 00:40:39,897 --> 00:40:43,442 Якби я була мертва, і це б допомогло впіймати вбивцю, то так, 631 00:40:43,525 --> 00:40:44,860 я б хотіла. 632 00:40:44,943 --> 00:40:47,070 Залишмо це поліції, гаразд? 633 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Так, ваша правда. 634 00:40:52,910 --> 00:40:54,786 У поліції все під контролем. 635 00:40:57,623 --> 00:40:59,458 -Можна мені в туалет? -Звісно. 636 00:40:59,541 --> 00:41:01,043 Нагору сходами й ліворуч. 637 00:41:01,710 --> 00:41:02,544 Дякую. 638 00:41:16,058 --> 00:41:17,059 КАБІНЕТ 639 00:41:22,940 --> 00:41:24,233 Он вона. 640 00:41:25,984 --> 00:41:28,111 -Що вона сказала? -Нічого, їдь. 641 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 -Нічого? Добре. -Їдь. 642 00:41:37,704 --> 00:41:38,664 Нікого нема. 643 00:41:39,248 --> 00:41:40,874 -І що тепер? -Шукаємо далі. 644 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Місто не таке велике. 645 00:41:43,168 --> 00:41:45,879 Місць, де ці виродки можуть ховатися, небагато. 646 00:41:51,969 --> 00:41:53,804 Де в біса Сінклер? 647 00:42:00,811 --> 00:42:01,645 Дастіне. 648 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Це Лукас. Прийом? Дастіне. 649 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 Лукасе? Де ти в біса був? 650 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Просто слухай. 651 00:42:07,401 --> 00:42:08,819 Ви шукаєте Едді? 652 00:42:08,902 --> 00:42:10,612 Уже знайшли, не завдяки тобі. 653 00:42:10,696 --> 00:42:13,240 -Знайшли? -Він у хатині на Коал Мілл Роуд. 654 00:42:13,323 --> 00:42:14,283 У безпеці. 655 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 Він убив Кріссі, ви знаєте? 656 00:42:16,076 --> 00:42:18,996 Брехня. Едді намагався її врятувати. 657 00:42:19,079 --> 00:42:20,956 Чому копи кажуть, що він убив? 658 00:42:21,957 --> 00:42:23,792 Лукасе, ти відстав, це смішно. 659 00:42:23,875 --> 00:42:26,128 Зустрінемося в школі. Ми все пояснимо. 660 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Не можу. Гадаю, скоро станеться щось погане. 661 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Ти про що? Що погане? 662 00:42:33,885 --> 00:42:34,720 Сінклере! 663 00:42:40,225 --> 00:42:43,228 Лукасе? 664 00:42:45,188 --> 00:42:46,356 Що ти в біса робив? 665 00:42:48,317 --> 00:42:50,444 -Шукав зачіпки. -Зачіпки? 666 00:42:50,527 --> 00:42:53,280 Новачок думає, що він Шерлок Голмс. 667 00:42:55,866 --> 00:42:56,700 Ходімо. 668 00:43:00,370 --> 00:43:01,538 Я знайшов. 669 00:43:03,832 --> 00:43:04,916 Що? 670 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Зачіпку. 671 00:43:09,588 --> 00:43:10,922 Я знаю, де Едді. 672 00:43:28,982 --> 00:43:31,151 -Що сталося? -Що тут сталося? 673 00:44:07,229 --> 00:44:09,523 -Перевозите Джейн Хоппер? -Так, а що? 674 00:44:09,606 --> 00:44:10,941 Я її забираю. 675 00:44:28,667 --> 00:44:30,043 Ні! 676 00:44:39,761 --> 00:44:40,762 Привіт, мала. 677 00:44:53,817 --> 00:44:55,402 Уставай. Ми на місці. 678 00:44:56,319 --> 00:44:57,279 Ходімо. 679 00:45:02,325 --> 00:45:04,077 От чорт. 680 00:45:08,749 --> 00:45:10,375 Вітаю на Алясці. 681 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Вітаю на Алясці. 682 00:45:14,212 --> 00:45:16,923 Боже. Це весна? 683 00:45:17,007 --> 00:45:18,341 Вітаю на Алясці. 684 00:45:21,386 --> 00:45:23,138 Вітаю на Алясці. 685 00:45:25,390 --> 00:45:26,850 Вітаю на Алясці. 686 00:45:27,893 --> 00:45:29,311 Вітаю на Алясці. 687 00:45:54,795 --> 00:45:56,713 Пішли! 688 00:46:00,509 --> 00:46:03,637 -Лівіше. -Наступний! 689 00:46:07,641 --> 00:46:08,767 Наступний! 690 00:46:27,577 --> 00:46:28,411 Наступний! 691 00:46:34,543 --> 00:46:35,418 Швидше! 692 00:46:35,502 --> 00:46:36,419 Наступний! 693 00:47:21,047 --> 00:47:24,843 «РОАН ДЕЙЛІ СІТІЗЕН» КРІЛА ВИЗНАНО ВИННИМ 694 00:47:29,431 --> 00:47:30,599 3 ЖАХЛИВІ СМЕРТІ 695 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Є щось… цікаве? 696 00:47:36,229 --> 00:47:37,230 Нічого нового. 697 00:47:37,731 --> 00:47:39,441 Так, у мене теж. 698 00:47:39,983 --> 00:47:41,610 Віктор здавався нормальним. 699 00:47:41,693 --> 00:47:43,820 Мертва сім'я, без очей, 700 00:47:43,904 --> 00:47:47,574 визнав провину, відіслали в Пеннхерст. Бла-бла-бла. 701 00:47:52,329 --> 00:47:54,456 Що саме ми шукаємо? 702 00:47:56,291 --> 00:47:57,125 Ненс? 703 00:48:03,757 --> 00:48:06,843 Згадки про темних магів чи альтернативні виміри? 704 00:48:07,385 --> 00:48:08,553 Щось подібне? 705 00:48:09,471 --> 00:48:11,222 Я не знаю, ясно? 706 00:48:11,306 --> 00:48:15,143 Схоже, це лише марна трата часу. 707 00:48:15,226 --> 00:48:17,479 І тобі нудно. Подзвони Стіву. 708 00:48:18,188 --> 00:48:19,397 Він тебе забере. 709 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 Тут безпечно, тому… 710 00:48:27,113 --> 00:48:31,493 Ти ж знаєш, що між мною і Стівом нічого нема? 711 00:48:32,410 --> 00:48:33,244 Що? 712 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 Припускаю, у вас із Джонатаном усе добре, 713 00:48:37,415 --> 00:48:39,376 бо ви разом вступаєте в коледж. 714 00:48:39,459 --> 00:48:43,463 Ви одна з тих суперпар, але я… я просто… 715 00:48:43,546 --> 00:48:47,133 Я хотіла, щоб ти знала, 716 00:48:47,217 --> 00:48:48,885 що ми зі Стівом — друзі. 717 00:48:48,969 --> 00:48:51,221 Платонічні, з великої «П». 718 00:48:55,433 --> 00:48:59,062 Якби це часом створювало між нами напругу. 719 00:49:00,605 --> 00:49:01,439 Не створює. 720 00:49:04,234 --> 00:49:05,318 От чорт. 721 00:49:06,277 --> 00:49:07,988 «Віклі Вотчер». Тут таке є? 722 00:49:08,071 --> 00:49:10,991 Вони ж пишуть про єті й НЛО. 723 00:49:11,074 --> 00:49:14,828 По-перше, НЛО існує. Щодо єті ще не впевнена. 724 00:49:14,911 --> 00:49:18,373 Та дозволь нагадати: ми шукаємо дані про темних магів. 725 00:49:18,456 --> 00:49:21,042 Якщо хтось про це писав, то ці диваки. 726 00:49:26,840 --> 00:49:28,425 «ВІКЛІ ВОТЧЕР» 727 00:49:28,925 --> 00:49:30,427 «Прибульці клонували Елвіса». 728 00:49:31,136 --> 00:49:32,053 Хтозна. 729 00:49:40,937 --> 00:49:45,275 «Віктор Кріл стверджує, що його сім'ю вбив мстивий демон. 730 00:49:45,358 --> 00:49:47,819 Убивство, яке шокувало містечко». 731 00:49:47,902 --> 00:49:49,529 Дуже смішно. 732 00:49:50,071 --> 00:49:52,407 Я не жартую. 733 00:49:52,490 --> 00:49:53,366 Ходи сюди. 734 00:49:56,161 --> 00:49:58,079 «За словами близьких, 735 00:49:58,163 --> 00:50:01,041 Віктор вважав, що в його домі жив давній демон. 736 00:50:01,124 --> 00:50:04,711 Кажуть, Віктор найняв священника, щоб вигнати демона з дому». 737 00:50:04,794 --> 00:50:07,380 Оригінально для 50-х. «Екзорцист» ще не вийшов. 738 00:50:07,464 --> 00:50:08,381 Давай далі. 739 00:50:10,008 --> 00:50:13,386 Гаразд, Віктор стверджував, що екзорцизм не дав результату 740 00:50:13,470 --> 00:50:17,307 й лише розізлив демона, який убив його сім'ю і вийняв їм очі. 741 00:50:17,390 --> 00:50:20,477 Віктор вважав, що його пожаліли, щоб покарати. 742 00:50:20,560 --> 00:50:22,312 Дуже зручно для Віктора. 743 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 Або дуже незручно. 744 00:50:24,856 --> 00:50:28,318 Суд визнав Віктора божевільним. Може, це й була причина? 745 00:50:28,401 --> 00:50:30,862 Звучить божевільно. Про це не знали, бо… 746 00:50:30,945 --> 00:50:33,448 Він визнав себе винним. Записи опечатали. 747 00:50:34,199 --> 00:50:36,618 А якщо демон справді захопив дім Віктора? 748 00:50:37,327 --> 00:50:40,288 Але це був не якийсь давній демон. 749 00:50:41,039 --> 00:50:41,956 А Векна. 750 00:50:43,875 --> 00:50:46,377 -Дастіне, ти мене чуєш? -Так, чую. 751 00:50:46,461 --> 00:50:50,548 Ненсі — генійка. Перша жертва Векни була ще в 1959 році. 752 00:50:50,632 --> 00:50:52,008 Палець потрапив у ціль. 753 00:50:52,092 --> 00:50:55,428 Круто, але я не можу зараз говорити. 754 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 Чекай, що ви робите? 755 00:50:56,805 --> 00:51:00,725 Вдираємося в школу, щоб вилучити конфіденційні особові справи. 756 00:51:00,809 --> 00:51:02,018 Ану повтори. 757 00:51:02,519 --> 00:51:04,562 Негайно їдьте сюди. 758 00:51:04,646 --> 00:51:06,022 Ми все пояснимо. 759 00:51:06,106 --> 00:51:09,609 -Я думала, вони в міс Келлі. -Залишили їх на дві години. 760 00:51:21,037 --> 00:51:22,789 Це наче міні-Вотергейт. 761 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 ОСОБОВІ СПРАВИ 762 00:51:24,124 --> 00:51:26,918 -Хоукінсгейт. -Чекай, їх же зловили? 763 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 От чорт. 764 00:51:28,044 --> 00:51:28,878 Знайшла? 765 00:51:28,962 --> 00:51:33,049 Так, і не лише справу Кріссі. Фред теж ходив до міс Келлі. 766 00:51:45,520 --> 00:51:49,065 Якщо Сінклер має рацію, виродок ховається тут. 767 00:51:50,066 --> 00:51:52,235 Підемо через ліс разом. 768 00:51:52,318 --> 00:51:55,738 Тут розділимося. Патрику й Енді, обійдете ось тут. 769 00:51:56,281 --> 00:51:58,616 А я і Сінклер підемо далі, 770 00:51:58,700 --> 00:52:00,577 захопимо його з обох боків. 771 00:52:01,286 --> 00:52:02,704 Заскочимо зненацька. 772 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Пробач за виставу. 773 00:52:26,603 --> 00:52:28,188 Я не хотів тебе налякати. 774 00:52:28,271 --> 00:52:31,900 Але ти потрапила в неприємну ситуацію. 775 00:52:32,483 --> 00:52:36,112 Я поселив вас у Ленорі, бо думав, 776 00:52:36,196 --> 00:52:40,158 що це «безпечне місто, маленьке, нудне, подалі від Хоукінса, 777 00:52:40,241 --> 00:52:41,868 там нічого не стається». 778 00:52:41,951 --> 00:52:43,786 І що це було? Роликовий ковзан? 779 00:52:45,580 --> 00:52:46,998 Готові замовити? 780 00:52:47,081 --> 00:52:48,833 Думаю, так. Мені… 781 00:52:48,917 --> 00:52:52,045 ще кави… 782 00:52:52,128 --> 00:52:53,213 і клаб-сендвіч. 783 00:52:54,797 --> 00:52:56,299 Замовляй, мала. Я плачу. 784 00:52:59,052 --> 00:53:00,178 Вафлі, будь ласка. 785 00:53:02,055 --> 00:53:04,641 Для сніданку ніколи не пізно. 786 00:53:05,266 --> 00:53:06,267 У мене проблеми? 787 00:53:06,768 --> 00:53:08,853 Через ролик? Ні. 788 00:53:09,437 --> 00:53:11,064 Ми про це подбаємо. Навіть… 789 00:53:11,898 --> 00:53:13,024 Не хвилюйся. 790 00:53:13,107 --> 00:53:14,901 Ви не через це тут? 791 00:53:14,984 --> 00:53:16,736 Якщо чесно, мала, я… 792 00:53:17,612 --> 00:53:18,988 Краще б через це. 793 00:53:19,697 --> 00:53:22,617 Учора ввечері я дещо бачив. 794 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 Дещо, чого я довгий час боявся. 795 00:53:25,828 --> 00:53:28,665 Не знаю, як сказати, тому просто скажу. 796 00:53:29,290 --> 00:53:31,251 Хоукінс у небезпеці. 797 00:53:37,590 --> 00:53:40,385 Ти вже билася із цим злом і перемогла. 798 00:53:44,097 --> 00:53:46,099 Але це зло наче вірус. 799 00:53:46,933 --> 00:53:49,644 Щоразу повертається і стає сильнішим, 800 00:53:49,727 --> 00:53:52,021 розумнішим, смертельнішим. 801 00:53:54,607 --> 00:53:56,734 На Хоукінс чекає війна. 802 00:53:59,988 --> 00:54:01,406 Де ти, виродку? 803 00:54:07,996 --> 00:54:09,664 Ти впевнений, що це тут? 804 00:54:09,747 --> 00:54:11,666 Так. Упевнений. 805 00:54:12,959 --> 00:54:14,585 Перевіримо за будинком. 806 00:54:14,669 --> 00:54:16,004 За будинком! 807 00:54:22,802 --> 00:54:25,430 Там є хороші люди, хоробрі друзі, 808 00:54:25,513 --> 00:54:28,141 які допомагали тобі боротися раніше. 809 00:54:30,393 --> 00:54:33,396 Але самі вони не виграють війну, 810 00:54:34,314 --> 00:54:35,231 без тебе — ні. 811 00:54:36,524 --> 00:54:39,694 Я знаю, що нечесно тебе просити, 812 00:54:39,777 --> 00:54:43,239 але я б не прийшов, якби не думав, що це єдиний вихід, 813 00:54:43,323 --> 00:54:46,784 якби не думав, що лише в тебе є шанс 814 00:54:46,868 --> 00:54:50,580 дати таку відсіч тій потворі, щоб вона більше не поверталася. 815 00:54:52,040 --> 00:54:53,875 У мене немає сил. 816 00:54:54,876 --> 00:54:58,338 А якщо я скажу, що є спосіб… 817 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 їх повернути? 818 00:55:05,720 --> 00:55:09,307 Я боявся, що ця мить настане, тому готувався, 819 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 розробляв засоби для відновлення сил. 820 00:55:15,104 --> 00:55:17,607 Програму, яка може не лише їх повернути, 821 00:55:17,690 --> 00:55:20,026 а й зробити їх потужнішими. 822 00:55:20,610 --> 00:55:23,905 Але є люди, які не вірять у тебе, 823 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 вважають, що ти і є причина. 824 00:55:26,324 --> 00:55:27,867 Вони помиляються, я знаю. 825 00:55:28,493 --> 00:55:30,787 Я вірю, що ти порятунок. 826 00:55:30,870 --> 00:55:32,997 Тому, якщо ми справді це зробимо, 827 00:55:33,581 --> 00:55:35,917 я попрошу тебе негайно піти зі мною. 828 00:55:36,000 --> 00:55:37,710 Бронювання на «Байєрс»… 829 00:55:37,794 --> 00:55:40,963 Але ти повинна знати, що є імовірність, 830 00:55:41,047 --> 00:55:42,840 що програма не спрацює. 831 00:55:42,924 --> 00:55:46,135 І тоді ти ніколи не побачиш друзів. 832 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Мої друзі 833 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 в Хоукінсі в небезпеці? 834 00:55:58,189 --> 00:56:00,108 ТРАВМА, КОШМАРИ, БЕЗСОННЯ, ГОЛОВНІ БОЛІ 835 00:56:00,191 --> 00:56:02,276 Боюся, твої друзі в Хоукінсі зараз… 836 00:56:02,360 --> 00:56:04,195 -Дай мені справу Фреда. -Так. 837 00:56:04,278 --> 00:56:05,905 …в епіцентрі бурі. 838 00:56:07,073 --> 00:56:09,492 Можливо, ти захочеш зараз бути з ними, 839 00:56:09,575 --> 00:56:12,912 але тоді ти ризикуватимеш усім, 840 00:56:12,995 --> 00:56:14,372 ризикуватимеш усіма. 841 00:56:15,706 --> 00:56:16,958 СИЛЬНІ ГОЛОВНІ БОЛІ 842 00:56:17,041 --> 00:56:20,711 Макс, я знаю, що щось не так. 843 00:56:21,546 --> 00:56:22,463 КРОВ З НОСА 844 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 ПОСТІЙНІ КОШМАРИ 845 00:56:34,767 --> 00:56:37,145 Макс, те, що ти пережила… 846 00:56:38,146 --> 00:56:39,480 Біллі! 847 00:56:39,564 --> 00:56:41,357 …це багато для будь-кого. 848 00:56:41,441 --> 00:56:43,025 Нормально, що тобі погано. 849 00:56:43,943 --> 00:56:45,653 Макс? Що таке? 850 00:56:45,736 --> 00:56:47,864 Макс! 851 00:56:48,573 --> 00:56:50,616 Макс. 852 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Не лише вони в небезпеці. 853 00:56:53,202 --> 00:56:55,413 А саме життя. 854 00:56:56,038 --> 00:56:57,373 Тому я тут. 855 00:56:57,915 --> 00:57:00,418 Бо я вірю, що ти наша надія. 856 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Наша єдина надія. 857 00:57:03,504 --> 00:57:05,423 А якщо я погана? 858 00:57:05,506 --> 00:57:07,550 Якщо я чудовисько? 859 00:57:08,092 --> 00:57:09,802 Я погано тебе знаю, мала, 860 00:57:10,386 --> 00:57:14,724 але присягаюся долею планети, що ти з хороших. 861 00:57:15,766 --> 00:57:17,768 І знаю, що більшу частину життя 862 00:57:17,852 --> 00:57:20,855 тобі вказують, що робити, такі люди, як я. 863 00:57:20,938 --> 00:57:22,023 Я це знаю. 864 00:57:23,149 --> 00:57:25,776 Скажи лише слово — і я відвезу тебе додому. 865 00:57:26,360 --> 00:57:27,278 Або… 866 00:57:28,112 --> 00:57:29,405 ходімо зі мною. 867 00:57:30,239 --> 00:57:31,491 І сама все зрозумієш. 868 00:59:34,447 --> 00:59:36,574 Макс. 869 01:02:06,724 --> 01:02:10,227 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин