1
00:00:12,180 --> 00:00:14,974
Undskyld. Jeg kan ikke forstå det her.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,603
Hvad foregår der i Hawkins?
Hvad slår folk ihjel?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
-Det er det, vi prøver at finde ud af.
-Hvor er El?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
-Af sikkerhedshensyn bør I ikke vide det.
-Det er vanvittigt!
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Hvor lang tid skal El træne
for at få sine kræfter tilbage?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
-Uger eller måneder.
-Måneder?
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
Indtil da er agent Harmon og Wallace her.
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
Vi er ikke i fare.
9
00:00:36,329 --> 00:00:39,207
-Vores venner bor i Hawkins.
-Og min familie.
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Jeg håndterer situationen,
indtil Elleve er klar.
11
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
I mellemtiden er det meget vigtigt,
at I ikke taler med nogen om det.
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Nej. Aldrig i livet.
13
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
-Jeg ved, det er svært at forstå.
-Ikke svært. Umuligt.
14
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
Der er fraktioner i vores regering,
der er imod Elleve,
15
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
og som faktisk leder efter hende lige nu.
16
00:00:58,601 --> 00:01:00,186
Kontakt udgør en risiko.
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,231
Hvis de hører om det her,
er Elleve i fare.
18
00:01:03,314 --> 00:01:06,818
Og hvis Elleve er i fare,
er jeres venner det også.
19
00:01:06,901 --> 00:01:08,236
Og din familie.
20
00:01:08,319 --> 00:01:11,656
Hvad gør vi så?
Skal vi bare stole på, at I er de gode?
21
00:01:11,739 --> 00:01:12,782
Hvem I end er?
22
00:01:12,865 --> 00:01:14,700
Vi er Owens' venner.
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Elleve stolede på os.
24
00:01:18,955 --> 00:01:21,207
Nu beder vi jer om at gøre det samme.
25
00:01:26,003 --> 00:01:26,838
Til dig.
26
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
KÆRE MIKE
JEG SKAL VÆRE EN SUPERHELT IGEN. FRA EL
27
00:02:07,044 --> 00:02:08,296
Det var her.
28
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Lige her.
29
00:02:11,215 --> 00:02:12,466
Et standur?
30
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Det var så ægte.
31
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
Og pludselig, da jeg kom nærmere…
32
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
-Max, kom nu.
-Max?
33
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…vågnede jeg.
34
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Hun så ud, som om hun var i trance.
35
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
Det sagde Eddie også om Chrissy.
36
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
Det er ikke det værste.
37
00:02:42,330 --> 00:02:45,416
Fred og Chrissy
gik til frk. Kelley for at få hjælp.
38
00:02:46,083 --> 00:02:50,796
De havde voldsomme hovedpiner,
der ikke ville forsvinde. Og så…
39
00:02:51,672 --> 00:02:52,924
…mareridtene
40
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
og søvnbesvær.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
De vågnede badet i koldsved.
42
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
De begyndte at se syner.
43
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
Slemme syner.
44
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
Fra deres fortid.
45
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
De her syner blev…
46
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
De blev værre og værre, indtil…
47
00:03:14,737 --> 00:03:15,905
…alt var slut.
48
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
Vecnas forbandelse.
49
00:03:20,618 --> 00:03:23,037
Chrissys hovedpiner begyndte
for en uge siden.
50
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
Freds for seks dage siden.
51
00:03:28,668 --> 00:03:30,836
Mine begyndte for fem dage siden.
52
00:03:31,796 --> 00:03:34,882
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg har tilbage. Jeg ved bare,
53
00:03:35,675 --> 00:03:39,971
at Fred og Chrissy døde
indenfor et døgn efter deres første syn.
54
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
Og jeg har lige set det skide ur, så…
55
00:03:46,769 --> 00:03:48,187
…jeg dør nok i morgen.
56
00:03:53,442 --> 00:03:54,402
Vent her.
57
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
-Det er mig!
-Lucas?
58
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
-Det er mig.
-Hvad har du gang i?
59
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
-Undskyld.
-Jeg havde nær tampet dig med lampen!
60
00:04:36,319 --> 00:04:37,903
Undskyld, venner.
61
00:04:37,987 --> 00:04:40,406
Jeg har lige cyklet 13 kilometer.
62
00:04:42,033 --> 00:04:42,950
Giv mig et øjeblik.
63
00:04:43,951 --> 00:04:44,952
Pis.
64
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
-Vi har en rød kode.
-Hvad?
65
00:04:48,622 --> 00:04:49,623
Dustin.
66
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Jeg kommer fra Jason, Patrick og Andy.
De er gået amok.
67
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
De vil fange Eddie.
68
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
Og de tror, at du ved, hvor han er.
69
00:04:58,716 --> 00:05:00,426
Du er i stor fare.
70
00:05:00,509 --> 00:05:04,972
Okay. Ja, det er noget lort,
men vi har større problemer end Jason.
71
00:05:15,107 --> 00:05:17,318
EN NETFLIX-SERIE
72
00:06:05,282 --> 00:06:12,206
KAP. 4: KÆRE BILLY
73
00:06:21,257 --> 00:06:23,801
-Skat, lukker du op?
-Jeg har travlt!
74
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
Luk nu op!
75
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Det her er utroligt.
76
00:06:29,807 --> 00:06:32,476
Hej. Er Lucas hjemme?
77
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Negativ.
78
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Ved du, hvor han er?
79
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
Vi skulle bare være sammen…
80
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Være sammen?
Han er ikke kræsen efter Max, hvad?
81
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Undskyld.
82
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Er du den lillesøster,
der spiller Dungeons & Dragons?
83
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
Hvad rager det dig?
84
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Kender du Dustin Henderson?
85
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
Jeg har blødt sammen med ham.
86
00:06:56,167 --> 00:06:58,752
Han er nok hos din utro fyr.
87
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Hvis og når du finder Lucas,
88
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
så sig til ham,
at jeg har dækket over ham i to dage.
89
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Hver dag koster 10 dollars plus renter.
90
00:07:08,095 --> 00:07:11,182
En daglig rente på 7,9 procent.
91
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Går der en uge mere,
kan han købe en skide Nintendo til mig
92
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
med Duck Hunt.
93
00:07:18,147 --> 00:07:21,108
-Hvor er Sinclair?
-Det skal vi finde ud af.
94
00:07:21,859 --> 00:07:23,235
Vi er blevet narret.
95
00:07:27,448 --> 00:07:30,201
VICTOR CREEL HÆVDER:
DÆMON HAR DRÆBT MIN FAMILIE
96
00:07:30,284 --> 00:07:31,994
Okay, vær helt ærlige.
97
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Forstår I noget af det her?
98
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
-Nej.
-Det er da ligetil.
99
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Ligetil? Helt ærligt?
100
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Hvad forvirrer dig?
101
00:07:39,251 --> 00:07:43,923
Alle under Vecnas forbandelse døde
bortset fra Victor Creel, som Nancy fandt.
102
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Han lever og ved måske,
hvordan man besejrer forbandelsen.
103
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Hvis han blev forbandet. Det ved vi ikke.
104
00:07:51,055 --> 00:07:53,933
Det er mærkeligt,
at Vecna var der i 1950'erne.
105
00:07:54,016 --> 00:07:57,061
Så vidt vi ved,
skabte Elleve ikke Vrangsiden.
106
00:07:57,144 --> 00:07:58,479
Hun åbnede en port.
107
00:07:58,562 --> 00:08:01,941
Vrangsiden har nok været der
i tusindvis af år. Millioner.
108
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Måske før dinosaurerne.
109
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
-Dinosaurer? Hvad…
-Okay.
110
00:08:06,070 --> 00:08:09,865
Men hvordan kom Vecna hertil
uden en port i 1950'erne?
111
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
-Hvordan gør han nu?
-Og hvorfor nu?
112
00:08:12,243 --> 00:08:15,579
Hvorfor dengang?
Han kom og dræbte én familie og tænkte:
113
00:08:15,663 --> 00:08:18,457
"Nu er jeg tilfreds,"
og så forsvinder han bare.
114
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
Og så vender han tilbage 30 år senere
og dræber teenagere? Nej.
115
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Ikke så ligetil.
116
00:08:24,505 --> 00:08:28,467
Helt ærligt, Henderson.
En smule ydmyghed ville klæde dig.
117
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Undskyld.
118
00:08:39,979 --> 00:08:41,438
Ved I, hvad hun skriver?
119
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Har hun sovet?
120
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
Altså…
121
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
…ville du?
122
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Okay, godt.
123
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
Vi har en plan.
124
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
Takket være Nancys kollegaer
125
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
er vi psykologistuderende
ved Notre Dame-universitetet.
126
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
-Jeg er Ruth.
-Jeg er Rose.
127
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
128
00:09:09,091 --> 00:09:10,050
Ruth.
129
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
Flot gennemsnit.
130
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Tak.
131
00:09:12,928 --> 00:09:16,515
Vi ringede til Pennhurst Asyl
og bad om at se Victor Creel
132
00:09:16,599 --> 00:09:18,809
til en afhandling om skizofrene…
133
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
-De sagde nej.
-Men vi må se direktøren kl. 15.
134
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
Nu skal vi bare bruge vores charme på ham,
så han lader os se Victor.
135
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Så kan vi måske redde Max.
136
00:09:28,611 --> 00:09:29,653
Ja, apropos.
137
00:09:29,737 --> 00:09:32,364
Vi har lavet research om Victor Creel, og…
138
00:09:33,365 --> 00:09:34,533
…vi har spørgsmål.
139
00:09:34,617 --> 00:09:36,410
-Mange spørgsmål.
-Ja.
140
00:09:36,493 --> 00:09:39,371
-Victor har forhåbentlig svarene.
-Vent engang.
141
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
Hvor er min?
142
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Jeg nægter at babysitte igen.
143
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
De er ikke babyer længere.
Og Max er i fare.
144
00:09:51,008 --> 00:09:53,636
-Nogen må være hos hende.
-Men hvorfor mig?
145
00:09:53,719 --> 00:09:56,221
Wow! Du har en Tom Cruise-plakat.
146
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
Du har en Tom Cruise-plakat.
147
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Den er gammel. Men…
148
00:10:00,851 --> 00:10:04,480
-Vær sød ikke at røre ved noget.
-Jeg kan ikke gøre noget her.
149
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Jeg kan måske hjælpe med asylets direktør.
150
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Jeg kunne bruge min charme.
151
00:10:09,485 --> 00:10:11,236
-Ellers tak.
-Av.
152
00:10:11,320 --> 00:10:12,488
Nej, jeg…
153
00:10:12,571 --> 00:10:14,490
Jeg lavede lidt research i går.
154
00:10:14,573 --> 00:10:19,703
Dr. Hatch er en dygtig forsker og medlem
af den amerikanske psykiatriforening,
155
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
og han er gæsteforsker fra Harvard.
156
00:10:21,997 --> 00:10:25,084
Han hungrer efter viden,
og skal han anerkende os,
157
00:10:25,167 --> 00:10:27,294
må vi vise ham, at vi også gør.
158
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
At vi ligesom ham er ægte akademikere.
159
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Hold da op!
Der er en lille ballerina i skrinet.
160
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Akademiker?
Ligner hun en akademiker? Helt sikkert.
161
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Nej, men…
162
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
…det gør hun snart.
163
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Det er forhåbentlig løgn.
164
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Der er stadig optaget.
165
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Har jeg gjort noget forkert? Der står,
at man skal trykke et og så nummeret…
166
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
-Ring til dine unger senere.
-Hvorfor er der stadig optaget?
167
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Der er nogle ting,
man godt må komme for sent til i livet.
168
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
En tandlægeaftale.
169
00:11:08,085 --> 00:11:12,172
En et-års fødselsdag. Hvem går op i den?
Det lille fjols glemmer den.
170
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Men når det drejer sig
om udveksling af løsepenge,
171
00:11:15,718 --> 00:11:20,848
tror jeg, at det ret vigtigt,
at man er der til tiden.
172
00:11:22,975 --> 00:11:24,727
Undskyld. Jeg er nervøs.
173
00:11:24,810 --> 00:11:25,978
Det må du nok sige.
174
00:11:43,454 --> 00:11:46,957
Kør mod vest gennem skoven
til en kirke med et gråt tag.
175
00:11:47,040 --> 00:11:49,418
Vent i kirken, indtil Yuri kommer.
176
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Har du hørt fra ham?
177
00:11:52,671 --> 00:11:54,465
Ja, de ankom i går aftes.
178
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
De skal snart se Yuri.
179
00:11:56,592 --> 00:12:01,638
Går alt godt, er du hjemme i morgen aften
på Enzo med din sexede kvinde.
180
00:12:01,722 --> 00:12:02,973
Hun er ikke min.
181
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
Nej, hun redder dit liv
på grund af et venskab.
182
00:12:09,480 --> 00:12:13,567
Hør, amerikaner,
du skal ikke have for store forhåbninger.
183
00:12:13,650 --> 00:12:17,613
Jeg har tænkt længe over det,
og jeg tror, dine odds for succes
184
00:12:18,739 --> 00:12:19,782
er 50 til en.
185
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Du virker ikke engang nervøs.
Jeg er imponeret.
186
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Du er sej.
187
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Ligesom Steve McQueen. Flugtkongen. Ja?
188
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Det håber jeg ikke.
189
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
Nej, fordi flugtkongen blev fanget igen.
190
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Derfor skal du være bedre
end McQueen i dag.
191
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Jeg har skiftet mening.
192
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
Jeg tror, dine odds er
193
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
hundrede til en.
194
00:12:49,228 --> 00:12:51,647
Vores nysgerrige ven igen. Hvorhenne?
195
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
Ikke mit ansigt.
196
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Nej da. Du skal se godt ud for din kvinde.
197
00:12:56,568 --> 00:12:58,487
Hun er ikke min kvinde.
198
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Utroligt,
at så mange mennesker kan være så stille…
199
00:13:39,319 --> 00:13:40,529
Hvor skal du hen?
200
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Jeg skal have noget at drikke.
201
00:13:43,574 --> 00:13:46,410
Må jeg det? Hvordan fungerer husarresten?
202
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
Det er ikke husarrest.
203
00:13:47,703 --> 00:13:48,537
Nå nej.
204
00:13:49,162 --> 00:13:51,582
Nej, I er her for at beskytte mig.
205
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
Og se fjernsyn åbenbart.
206
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
SURFER BOY PIZZA
LEVERES VARM INDENFOR EN HALV TIME
207
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
De har ikke tænkt det her igennem.
208
00:14:25,657 --> 00:14:29,328
Hvis folk ikke kan få fat på os
i en måned eller flere måneder,
209
00:14:29,411 --> 00:14:31,121
flipper de totalt ud.
210
00:14:31,204 --> 00:14:33,665
Min mor har nok et panikanfald allerede.
211
00:14:33,749 --> 00:14:34,958
Og hvad med Hawkins?
212
00:14:35,042 --> 00:14:37,044
Den dame skal "håndtere" det.
213
00:14:37,127 --> 00:14:40,422
Som om man kan håndtere det her uden El.
Jeg mener…
214
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Ja.
215
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Det ændrer sig ikke,
fordi du stirrer på det. Er du med?
216
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
Ja.
217
00:14:50,933 --> 00:14:52,142
Du har ret.
218
00:15:01,610 --> 00:15:05,656
Før politiet kom,
havde jeg og El et slemt skænderi.
219
00:15:06,406 --> 00:15:07,491
Vi skændes aldrig.
220
00:15:07,574 --> 00:15:11,078
Vi har skændtes før,
men det har været tåbelige skænderier.
221
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Men jeg ved ikke rigtig.
Det her føltes mere voksent.
222
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Det føltes mere virkeligt.
223
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Et skænderi, man ikke kan glemme.
224
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Jeg burde have sagt noget,
og havde jeg sagt det,
225
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
ville hun måske ønske, jeg var hos hende.
226
00:15:28,804 --> 00:15:32,599
Nej. Mike, du skal nok se hende igen,
227
00:15:32,683 --> 00:15:35,519
og det, du ikke sagde,
kan du så sige til hende.
228
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Okay?
229
00:15:37,688 --> 00:15:39,564
Ja.
230
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Hun klarer sig.
231
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Hun er ikke i Hawkins.
Det er, hvad vi bør bekymre os om.
232
00:15:45,654 --> 00:15:47,280
Stoler du ikke på Owens?
233
00:15:47,364 --> 00:15:49,366
Nej. Det ved jeg ikke. Altså…
234
00:15:50,033 --> 00:15:53,954
Han har været god mod os og El,
men han kunne ikke beskytte mig.
235
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
Det var jer, der reddede mig.
236
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
Det er vist op til os igen.
237
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
Det er det altid, ikke?
238
00:16:07,384 --> 00:16:09,094
Derfor kan vi ikke blive her.
239
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Hør her.
240
00:16:14,182 --> 00:16:17,436
Lad os antage,
at Owens' venner taler sandt.
241
00:16:17,519 --> 00:16:21,481
Ringer vi til Hawkins,
ved militæret det, og så er El i fare.
242
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
Så må vi tage hen til dem.
243
00:16:23,525 --> 00:16:25,360
-Tage til Hawkins?
-Hvordan?
244
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
Hvad er du bekymret for?
De to wienerbasser derude?
245
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
De døser hen og ser golf.
246
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Men vi har
hverken en bil eller nogen penge.
247
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Så ringer vi efter en vogn.
248
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
En billig en.
249
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Undskyld mig.
250
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Undskyld mig.
251
00:16:45,213 --> 00:16:46,089
Hvad?
252
00:16:46,173 --> 00:16:47,299
Vi er sultne.
253
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Jeg er sulten.
254
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Tid til at surfe.
Surfer Boy Pizza. Det er Argyle.
255
00:17:06,068 --> 00:17:10,447
Alt er frisk her hos Surfer Boy
undtagen ananas, som er dåseananas.
256
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Jeg vil alligevel anbefale
en pizza med saftig ananas.
257
00:17:14,409 --> 00:17:16,620
Er frugt på din pizza klamt?
258
00:17:16,703 --> 00:17:19,247
Jeg siger: "Prøv, før du siger øv."
259
00:17:21,374 --> 00:17:22,334
Hallo?
260
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
-Jeg ved, at I stirrer.
-Hvad?
261
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
-Mangler du noget?
-Vi hænger bare ud.
262
00:17:42,646 --> 00:17:48,068
Hvordan I tror, at I kan redde mig
ved at glo mig i nakken, ved jeg ikke.
263
00:17:56,034 --> 00:17:57,953
-Nu må I se på mig.
-Undskyld.
264
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Undskyld.
265
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Til dig.
266
00:18:04,543 --> 00:18:06,211
-Til dig.
-Tak.
267
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
Og dig.
268
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
Og giv dem her til Mike, El og Will.
269
00:18:14,553 --> 00:18:16,805
Hvis I får kontakt til dem igen.
270
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Hvad laver du? Det skal ikke åbnes nu.
271
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Ikke… Okay.
272
00:18:23,645 --> 00:18:24,980
Hvad er det her?
273
00:18:25,063 --> 00:18:26,022
Det er…
274
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
…en plan B.
275
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Til bagefter.
276
00:18:31,695 --> 00:18:33,363
Hvis det går galt.
277
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
Vent. Hallo. Det skal nok gå.
278
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Nej.
279
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Du skal ikke berolige mig og sige,
at det nok skal gå.
280
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Det har folk fortalt mig hele mit liv,
og det er sjældent sandt.
281
00:18:47,419 --> 00:18:48,795
Det er aldrig sandt.
282
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
Det svin har selvfølgelig forbandet mig.
283
00:18:53,091 --> 00:18:54,384
Det undrer mig ikke.
284
00:19:03,935 --> 00:19:06,730
Kan signalet nå
fra East Hawkins til Pennhurst?
285
00:19:07,230 --> 00:19:09,900
-Ja.
-Hvorfor taler vi om East Hawkins?
286
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Nej.
287
00:19:15,989 --> 00:19:17,908
Max. Helt ærligt.
288
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Seriøst. Jeg kører dig ingen steder hen.
289
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
Hvis du tror,
jeg vil tilbringe min sidste dag
290
00:19:24,122 --> 00:19:27,375
i Mike Wheelers klamme kælder,
er du tosset.
291
00:19:27,459 --> 00:19:31,880
Giv mig et lift, eller bind mig fast,
hvilket er kidnapning af et barn.
292
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
Og hvis jeg overlever endnu en dag,
sagsøger jeg dig.
293
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Åbn døren.
294
00:19:39,137 --> 00:19:41,223
-Nej.
-Jeg kender en god advokat.
295
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
Henderson, jeg håber,
at din seje walkie-talkie når Pennhurst.
296
00:20:17,759 --> 00:20:24,724
PENNHURST
PSYKIATRISK HOSPITAL
297
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
Jeg kan ikke trække vejret,
og jeg klør over det hele.
298
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
Pyt med, om det er behageligt.
299
00:20:36,278 --> 00:20:37,445
Vi er akademikere.
300
00:20:37,529 --> 00:20:39,739
Som kommer lige fra en påskefrokost.
301
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
Og den bh, du gav mig,
klemmer mine bryster.
302
00:20:43,660 --> 00:20:47,706
Okay. Kan du lade mig føre ordet?
Hvis det overhovedet er muligt?
303
00:20:47,789 --> 00:20:49,916
Ja, det vil automatisk ske.
304
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
Fordi jeg vil være kvalt om lidt.
305
00:20:54,337 --> 00:20:55,755
Meget høje gennemsnit.
306
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Jer begge to.
307
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Imponerende.
308
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Og det her er en anbefaling
fra lektor Brantley.
309
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Ja, jeg kender Larry. Ret godt, faktisk.
310
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
I ved, hvad man siger.
311
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
"Dem, der ikke kan noget, underviser."
312
00:21:17,444 --> 00:21:21,406
Ja, det er grunden til, vi er her.
313
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
Det er begrænset,
hvad vi lærer i et klasseværelse.
314
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
Og jeg forstår jeres kvaler.
315
00:21:29,831 --> 00:21:34,210
Men man skal anmode officielt
for at besøge patienter som Victor.
316
00:21:34,836 --> 00:21:39,132
Derefter bliver man screenet,
hvorefter bestyrelsen beslutter sig.
317
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Jeg kan se, at I er skuffede.
318
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Men jeg viser jer gerne rundt.
319
00:21:47,265 --> 00:21:50,810
I kan måske snakke
med nogle patienter i den åbne afdeling.
320
00:21:50,894 --> 00:21:53,855
Og det vil vi sætte stor pris på.
321
00:21:54,439 --> 00:21:56,107
Men problemet er,
322
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
at afhandlingen
skal afleveres næste måned.
323
00:21:59,361 --> 00:22:01,029
Og I er løbet tør for tid.
324
00:22:01,112 --> 00:22:02,155
Hvis skyld er det?
325
00:22:02,238 --> 00:22:04,074
Vores. Helt sikkert.
326
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Og jeg vil undskylde…
327
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Du skal fandeme ikke undskylde, Ruth.
328
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Vi ansøgte for flere måneder siden,
men blev afvist.
329
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Og vi ansøgte igen og blev afvist igen.
330
00:22:14,209 --> 00:22:17,587
At komme her er sidste forsøg
på at redde afhandlingen.
331
00:22:17,670 --> 00:22:20,382
Og jeg kan ikke trække vejret i den her.
332
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Du vil måske gerne udenfor
og få lidt frisk luft.
333
00:22:23,510 --> 00:22:25,470
Det burde jeg måske gøre,
334
00:22:25,553 --> 00:22:29,015
fordi jeg begynder at tro,
at det her er en kæmpestor fejl.
335
00:22:29,099 --> 00:22:31,976
Jeg har fået udslæt.
Mine bryster gør ondt.
336
00:22:32,060 --> 00:22:33,603
Og sandheden er, Anthony…
337
00:22:33,686 --> 00:22:36,106
Må jeg sige Anthony? Det er ikke mit tøj.
338
00:22:36,189 --> 00:22:39,651
Jeg lånte tøjet,
fordi du skulle tage os alvorligt.
339
00:22:39,734 --> 00:22:43,029
Fordi ingen tager piger alvorligt
i det her felt.
340
00:22:43,113 --> 00:22:46,699
Vi passer ikke ind.
Men må jeg fortælle dig en historie?
341
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
I 1978 var jeg på sommerlejr.
342
00:22:49,285 --> 00:22:52,497
Og min lejrleder Drew
fortalte mig og alle i Hytte C
343
00:22:52,580 --> 00:22:55,125
historien om Victor Creel-massakren.
344
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
Og lille Petey McHew…
Du kender Petey, ikke, Ruth?
345
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Selvfølgelig.
346
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Ja. Lille Petey McHew begyndte at græde.
347
00:23:03,633 --> 00:23:05,427
Han hikstede efter vejret.
348
00:23:05,510 --> 00:23:08,513
De andre kunne ikke sove i ugevis.
Heller ikke mig.
349
00:23:08,596 --> 00:23:11,766
Jeg var ikke bange,
men totalt besat af spørgsmålet:
350
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
"Hvad ville få et menneske
til at begå så utænkelige handlinger?"
351
00:23:15,812 --> 00:23:19,524
Andre børn ville være
astronauter, sportsfolk, rockstjerner.
352
00:23:19,607 --> 00:23:22,569
Men jeg ville være dig.
353
00:23:22,652 --> 00:23:25,822
Så tilgiv mig,
hvis jeg nu vil gøre alt i min magt,
354
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
også tage det her latterlige tøj på,
355
00:23:28,408 --> 00:23:31,369
for at se den mand,
der antændte min lidenskab,
356
00:23:31,453 --> 00:23:34,664
og høre mere om,
hvordan hans syge, men ærligt talt,
357
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
totalt fascinerende hjerne fungerer.
358
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Vi har ikke den officielle tilladelse,
359
00:23:40,462 --> 00:23:45,842
men sig ikke, at tudefjæset Petey McHew
ikke ville have fået lov til at se Victor,
360
00:23:45,925 --> 00:23:49,220
hvis han havde spurgt,
fordi du og jeg ved, at han ville.
361
00:23:50,346 --> 00:23:51,306
Så…
362
00:23:51,973 --> 00:23:53,475
Ti minutter med Victor.
363
00:23:54,601 --> 00:23:55,602
Ikke mere.
364
00:24:00,315 --> 00:24:01,566
Jeg går en halv time.
365
00:24:30,845 --> 00:24:35,099
Hvis det går galt, bør jeg nævne,
at jeg nu har det sorte bælte i karate.
366
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Hallo?
367
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Hallo?
368
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Hallo?
369
00:24:43,566 --> 00:24:44,901
Hall…
370
00:24:53,159 --> 00:24:54,077
Hvem er I?
371
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
Vi leder efter Yuri.
372
00:24:57,372 --> 00:25:00,124
Hvad skal I med Yuri?
373
00:25:00,625 --> 00:25:02,377
Det er faktisk…
374
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Det er et privat anliggende. Er Yuri her?
375
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Jeg beklager.
376
00:25:07,298 --> 00:25:09,926
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, men…
377
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
I kom for sent.
378
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
-Hvad?
-Kan I se skaderne på skroget?
379
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
Yuri tog på sightseeing
for at se isbjørne.
380
00:25:19,811 --> 00:25:22,647
Og så kom bjørnene ind i flyet
381
00:25:23,398 --> 00:25:26,693
og trak ham ud af cockpittet
og dræbte Yuri.
382
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
-Nej.
-Jo.
383
00:25:28,444 --> 00:25:29,779
Og han elskede bjørne.
384
00:25:30,363 --> 00:25:31,531
De knuste hans hjerte.
385
00:25:32,657 --> 00:25:34,242
Nej, de perforerede det
386
00:25:34,909 --> 00:25:36,244
med deres bjørnekløer.
387
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Jeg fik jer. Jeg fik jer virkelig.
388
00:25:50,925 --> 00:25:53,511
Jeg er Yuri.
389
00:25:53,595 --> 00:25:55,430
Okay.
390
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
-Du må være Joycey?
-Bare Joyce.
391
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
-Hvem er du?
-Murray.
392
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
-Murray?
-Ja.
393
00:26:01,519 --> 00:26:03,813
Yuri. Yuri, Murray.
394
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
-Vi rimer.
-Ja, det kan jeg høre.
395
00:26:12,196 --> 00:26:15,074
Som lovet 40.000 amerikanske dollars.
396
00:26:19,621 --> 00:26:23,416
Jeg elsker duften af kontanter
om morgenen.
397
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Ja.
398
00:26:27,045 --> 00:26:29,922
I har vel ikke noget imod,
at jeg tæller efter.
399
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
I to virker som
nogle meget søde og pålidelige mennesker.
400
00:26:33,384 --> 00:26:35,053
Det gjorde min bror også,
401
00:26:35,887 --> 00:26:37,513
før han stjal min kone!
402
00:26:43,186 --> 00:26:45,480
Du fryser, min stakkels due.
403
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Drik lidt kaffe. Stadig varm.
404
00:26:48,358 --> 00:26:49,859
Det her tager lang tid.
405
00:27:01,579 --> 00:27:03,373
Hvorfor glor du på mig?
406
00:27:03,456 --> 00:27:07,210
Hvorfor? Jeg spørger dig om noget!
407
00:27:07,293 --> 00:27:08,670
Kom så, dit svin!
408
00:27:28,773 --> 00:27:30,650
Skøre amerikaner.
409
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Hallo! Tilbage med dig!
410
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Tilbage med dig!
411
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Ødelagt…
412
00:27:49,419 --> 00:27:50,461
Kan ikke arbejde.
413
00:27:51,003 --> 00:27:52,880
-Kan ikke arbejde.
-Bliv der.
414
00:28:13,609 --> 00:28:14,861
Hvor er amerikaneren?
415
00:28:39,218 --> 00:28:41,137
Pas på, amerikaner.
416
00:28:50,271 --> 00:28:52,190
Hvor skal du hen, amerikaner?
417
00:28:52,732 --> 00:28:53,691
Rejs dig op.
418
00:28:57,111 --> 00:28:58,154
Rejs dig op!
419
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Hænder.
420
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Hænder!
421
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Det kom fra redskabsskuret!
422
00:30:10,977 --> 00:30:12,144
Luk op!
423
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Luk op!
424
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
Luk op!
425
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Bliv ved med at skubbe til døren!
426
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Løb!
427
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Der!
428
00:30:38,754 --> 00:30:39,839
Der!
429
00:30:44,760 --> 00:30:46,512
Han må ikke nå skovbrynet!
430
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Hundrede til en.
431
00:31:03,321 --> 00:31:04,655
Det var satans.
432
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
-Okay. Skynd dig, Mayfield.
-Tyve sekunder.
433
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
Der er batterier i, ikke?
434
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
Det gider jeg ikke at svare på.
435
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
-Ja, der er batterier i.
-Okay.
436
00:31:53,788 --> 00:31:54,872
FAR
437
00:31:55,665 --> 00:31:56,791
BEDSTEMOR
438
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
MOR
439
00:32:22,191 --> 00:32:23,192
Mor.
440
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Hej. Er du ikke sammen med dine venner?
441
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Det var jeg. Det er jeg.
442
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
Hvorfor er du hjemme?
443
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Hr. Bradley lod mig gå tidligt,
så nu ordner jeg det huslige.
444
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Jeg lagde nogle breve indenfor.
445
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Til dig og bedstemor og onkel Jack.
446
00:32:42,628 --> 00:32:43,587
Og far.
447
00:32:44,296 --> 00:32:47,383
-Hvis du kan finde ham.
-Breve? Det forstår jeg ikke.
448
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Jeg vil bare…
449
00:32:53,014 --> 00:32:55,683
Med alle mordene og alt andet, så…
450
00:32:57,268 --> 00:32:59,895
Jeg ved, det er dumt, men jeg tænkte:
451
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
"Tænk, hvis der sker mig noget?
452
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Max, min skat, der sker dig ikke noget.
453
00:33:06,318 --> 00:33:08,654
Det ved jeg. Men hvis der gjorde…
454
00:33:08,738 --> 00:33:12,199
Jeg har så meget,
som jeg har brug for at få sagt, og…
455
00:33:14,326 --> 00:33:17,538
-Lover du at give brevene til dem?
-Du skræmmer mig.
456
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
-Undskyld.
-Foregår der noget?
457
00:33:19,790 --> 00:33:21,625
-Nej.
-Gør der, min skat?
458
00:33:21,709 --> 00:33:25,379
Nej, du har ret.
Jeg skal nok klare mig. Jeg er fjollet.
459
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Max. Åh, søde ven.
460
00:33:32,511 --> 00:33:33,596
Det er okay.
461
00:33:34,722 --> 00:33:36,724
Der sker dig ikke noget, min skat.
462
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Det lover jeg.
463
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Intet, som du ikke fortjener.
464
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Mor, giv slip.
465
00:33:57,870 --> 00:33:59,121
Mor? Giv slip.
466
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Maxine.
467
00:34:01,665 --> 00:34:03,334
Tror du, at nogle breve…
468
00:34:03,959 --> 00:34:06,712
…vil gøre alting godt igen?
469
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Du har ødelagt alting.
470
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
Billy!
471
00:34:14,095 --> 00:34:15,179
Din tid…
472
00:34:15,679 --> 00:34:18,516
…udrinder snart.
473
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Giv slip!
474
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Det tog længere end 20 sekunder.
475
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Halløj. Er du okay?
476
00:34:40,079 --> 00:34:41,455
Jeg er okay. Kør.
477
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
-Er der sket noget?
-Kan vi køre nu?
478
00:34:50,422 --> 00:34:51,841
Her er vores haveanlæg.
479
00:34:52,383 --> 00:34:53,717
Her er smukt, ikke?
480
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
De må være udenfor to timer dagligt.
481
00:34:58,264 --> 00:34:59,890
Kan de ikke bare flygte?
482
00:34:59,974 --> 00:35:01,058
Det kunne de godt.
483
00:35:01,767 --> 00:35:04,103
Men de fleste vælger at være her.
484
00:35:04,603 --> 00:35:05,646
De er glade her.
485
00:35:11,527 --> 00:35:14,947
Her er et af vores mest populære steder.
Lytteværelset.
486
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
Vi fandt ud af,
at musik beroliger det lidende sind.
487
00:35:21,245 --> 00:35:25,791
Den rigtige sang,
især en, der har en personlig betydning,
488
00:35:25,875 --> 00:35:27,877
kan spille en vigtig rolle.
489
00:35:28,836 --> 00:35:31,046
Men der er dem, der…
490
00:35:31,839 --> 00:35:32,923
…ikke kan hjælpes.
491
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
RETSPSYKIATRI
FORUDGÅENDE GODKENDELSE ER NØDVENDIG
492
00:35:38,429 --> 00:35:44,685
Dr. Hatch, tror du,
at vi måske må tale med Victor alene?
493
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Alene?
494
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Jeg tror, vi ville elske udfordringen
ved at tale med Victor
495
00:35:54,653 --> 00:35:57,448
uden at have en ekspert som dig i ryggen.
496
00:35:57,531 --> 00:35:59,992
Så kan vi rigtig håne lektor Bradley.
497
00:36:00,075 --> 00:36:03,120
Bradley?
Jeg kender vist ikke en lektor Bradley.
498
00:36:03,204 --> 00:36:05,539
Brantley. Hun…
499
00:36:05,623 --> 00:36:07,750
Hun ville have sagt Brantley.
500
00:36:07,833 --> 00:36:09,877
Sagde jeg ikke Brantley?
501
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Undskyld. Dumme mig. Ord, bogstaver.
502
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Jeg er bare nervøs. Jeg mener spændt.
503
00:36:15,799 --> 00:36:18,802
Jeg er så spændt på at tale med Victor.
504
00:36:19,345 --> 00:36:21,931
Helst, som hun sagde, alene?
505
00:36:31,690 --> 00:36:32,566
Ja.
506
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Hvorfor ikke?
507
00:36:34,652 --> 00:36:36,654
Jeg føler mig oprørsk i dag.
508
00:36:37,738 --> 00:36:41,825
Og der er noget, der haster,
som jeg skal se nærmere på, så…
509
00:36:42,952 --> 00:36:43,827
Værsgo.
510
00:36:47,414 --> 00:36:48,582
Hold øje med dem.
511
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
-Mange tak, dr. Hatch.
-Tak.
512
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Forskræk ham ikke.
513
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Rør ham ikke.
514
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Giv ham ikke noget.
515
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
Hold halvanden meters afstand
til tremmerne hele tiden.
516
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Skynd jer væk.
517
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Er det klart?
518
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
-Javel.
-Javel.
519
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Victor.
520
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
Du er heldig i dag!
521
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Du har besøgende.
522
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Smukke besøgende.
523
00:37:43,762 --> 00:37:45,556
Han er vist i dårligt humør.
524
00:37:45,639 --> 00:37:46,557
God fornøjelse.
525
00:37:51,186 --> 00:37:52,313
Victor?
526
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Jeg hedder Nancy.
527
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nancy Wheeler.
528
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
Og det her er…
529
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Robin Buckley.
530
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
-Vi har nogle spørgsmål.
-Ingen journalister.
531
00:38:05,617 --> 00:38:06,785
Det ved Hatch godt.
532
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Vi er ikke journalister.
533
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
Vi er her, fordi…
534
00:38:13,959 --> 00:38:15,002
…vi tror på dig.
535
00:38:16,837 --> 00:38:17,880
Og fordi…
536
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
…du må hjælpe os.
537
00:38:21,008 --> 00:38:22,676
Det, der dræbte din familie,
538
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
er tilbage.
539
00:38:54,875 --> 00:38:57,920
-Har du allerede pakket?
-Jeg fik aldrig pakket ud.
540
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
Tak forresten.
541
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
For hvad?
542
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
For at få mig til at indse,
jeg er en selvoptaget nar.
543
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Det sagde jeg ikke.
544
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
Det behøvede du ikke.
545
00:39:14,103 --> 00:39:16,146
Og hvad angår de sidste par dage…
546
00:39:16,230 --> 00:39:20,234
Sig ikke mere.
Jeg var led mod El og havde fortjent det.
547
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Nej.
548
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Nej, du havde ikke fortjent det.
549
00:39:26,031 --> 00:39:30,744
Hør, sandheden er,
at det sidste år har været underligt.
550
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
Max, Lucas og Dustin er alletiders.
551
00:39:35,416 --> 00:39:37,084
De er alletiders, men…
552
00:39:37,167 --> 00:39:39,670
Det er Hawkins og ikke det samme uden dig.
553
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
Og jeg tror,
at jeg bekymrede mig for meget om El,
554
00:39:44,466 --> 00:39:47,219
og jeg er bange for,
at jeg havde mistet dig.
555
00:39:48,303 --> 00:39:49,555
Giver det mening?
556
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
Jeg aner ikke, hvad der vil ske.
557
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Men hvad det end er,
synes jeg, at vi skal samarbejde.
558
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Det bliver lettere, hvis vi er et team.
559
00:40:02,609 --> 00:40:03,485
Venner.
560
00:40:05,529 --> 00:40:06,405
Bedste venner.
561
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Fedt.
562
00:40:10,284 --> 00:40:11,285
Fedt.
563
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
-Det var hurtigt!
-Under en halv time.
564
00:40:17,374 --> 00:40:18,750
-Er I klar?
-Ja.
565
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Pizzatid. Jeg henter dem.
566
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Ja, jeg kommer. Tag det roligt. Jøsses.
567
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Hejsa.
568
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
-Hvad var det?
-Pis.
569
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Bliv her!
570
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Kom tilbage!
571
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
-Hvad sker der?
-Kom!
572
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
-Pis!
-Vi må ud herfra nu!
573
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
-Pis!
-Skynd jer!
574
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
Skynd jer!
575
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Pis!
576
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
-Følg efter mig.
-Okay.
577
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Hvad fanden sker der?
578
00:41:12,054 --> 00:41:13,055
Bliv her.
579
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
Ned!
580
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Jeg skyder. I løber!
581
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Byers, holder du fest
uden at invitere mig?
582
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
Det er ikke fedt.
583
00:41:42,543 --> 00:41:45,754
Det er ikke særlig fedt, mand.
584
00:41:45,837 --> 00:41:47,422
-Yo!
-Stands!
585
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
-Kør!
-Hvad fanden sker der?
586
00:41:51,552 --> 00:41:53,887
-Kør!
-Er det ægte blod, mand?
587
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
-Kør!
-Okay. Godt.
588
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Wow! Hvorfor har ham der en pistol?
589
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
-Kør!
-Okay!
590
00:42:10,696 --> 00:42:11,697
Ni hundrede.
591
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Fyrre tusind.
592
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Wow, de er der alle sammen.
593
00:42:21,540 --> 00:42:23,417
Okay, nu er det din tur.
594
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Hent Hopper.
595
00:42:27,379 --> 00:42:28,213
Det gør jeg.
596
00:42:28,714 --> 00:42:30,465
Først ringer jeg til Enzo.
597
00:42:30,549 --> 00:42:34,553
Hvis jeres ven er død,
kan jeg spare en masse tid og benzin.
598
00:42:37,139 --> 00:42:39,641
Det var for sjov. Han er nok ikke død.
599
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
Men jeg ringer alligevel.
600
00:42:52,487 --> 00:42:53,947
Jeg kan ikke lide ham.
601
00:45:41,531 --> 00:45:44,785
Antonov, der er telefon til dig.
602
00:45:44,868 --> 00:45:46,912
Ved du, at nogen lige er flygtet?
603
00:45:46,995 --> 00:45:48,413
De siger, det haster.
604
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Hallo?
605
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo. Det er Yuri.
606
00:46:01,843 --> 00:46:05,680
Hvorfor ringer du til mig her?
Er du tosset?
607
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Det må du undskylde,
men du bør vide, at der har været…
608
00:46:11,394 --> 00:46:15,816
…en lille ændring i planerne.
609
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Hvad? Hvad er der sket?
610
00:46:24,825 --> 00:46:28,954
Jeg har talt med din fængselsinspektør.
611
00:46:29,037 --> 00:46:31,373
En frugtbar samtale.
612
00:46:31,957 --> 00:46:35,961
Det viser sig,
at flygtede fanger er mange penge værd.
613
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Så Yuri tænker: "Jeg beholder de 40.000
og tjener nogle ekstra penge."
614
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Det var ikke aftalen.
615
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
Men det er en bedre aftale for Yuri, ikke?
616
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
Og ved du, hvad der er
endnu mere værd end en undsluppet fange?
617
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Korrupte vagter.
618
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
Hvad har du gjort?
619
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Og det, som er allermest værd:
620
00:47:09,953 --> 00:47:14,249
Amerikanere, der er eftersøgt af KGB.
621
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Farvel, Enzo.
622
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
Undskyld, min stakkels lille due.
623
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Var din kaffe for stærk?
624
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Bare rolig.
625
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Du bliver snart genforenet
med din amerikanske kæreste.
626
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Meget snart.
627
00:48:30,200 --> 00:48:31,076
Drej her.
628
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Her?
629
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
ROANE HILL KIRKEGÅRD
630
00:49:00,730 --> 00:49:03,191
-Max?
-Vent i bilen, Lucas.
631
00:49:03,274 --> 00:49:05,193
Max, vent.
632
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Hør på mig. Vil du ikke nok?
633
00:49:08,571 --> 00:49:10,991
Jeg ved, at der skete noget med din mor.
634
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Var det Vecna?
635
00:49:17,372 --> 00:49:19,416
Jeg har sagt, at jeg er okay.
636
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Okay?
637
00:49:21,543 --> 00:49:25,255
Så okay, som nogen,
der snart skal dø en grusom død, kan være.
638
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Max…
639
00:49:31,761 --> 00:49:33,430
Du kan tale med mig.
640
00:49:34,097 --> 00:49:34,931
Okay?
641
00:49:37,183 --> 00:49:38,393
Ja, det ved jeg.
642
00:49:38,476 --> 00:49:40,812
Hvorfor skubber du mig så væk?
643
00:49:42,230 --> 00:49:43,106
Okay, hør her.
644
00:49:43,732 --> 00:49:46,860
Jeg har ikke brug for et brev.
Jeg vil ikke have et.
645
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Tal med mig i stedet for.
646
00:49:48,695 --> 00:49:49,863
Med dine venner.
647
00:49:50,405 --> 00:49:51,573
Vi er lige her.
648
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Jeg er lige her.
649
00:49:55,618 --> 00:49:56,453
Okay?
650
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Jeg er her.
651
00:50:02,751 --> 00:50:04,794
Vent i bilen. Jeg kommer snart.
652
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Vores ven beskrev
hans angreb som en trance.
653
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Som et vågent mareridt.
654
00:50:15,430 --> 00:50:18,266
Derfor tror vi, at han kommer efter hende.
655
00:50:18,349 --> 00:50:22,562
Lyder det, vi har fortalt dig,
som det, der skete med din familie?
656
00:50:25,273 --> 00:50:26,149
Victor.
657
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
-Jeg ved, at det her er svært.
-Du ved ingenting!
658
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Du har ret.
659
00:50:34,866 --> 00:50:37,243
Vi ved ingenting. Derfor er vi her.
660
00:50:38,161 --> 00:50:40,455
For at lære og for at forstå.
661
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Vi må vide,
hvordan du overlevede den aften.
662
00:50:45,085 --> 00:50:46,419
Overlevede?
663
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
Er det, hvad man kalder det her?
664
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Overlevede jeg?
665
00:50:57,806 --> 00:50:59,516
Nej, jeg kan forsikre jer om,
666
00:51:00,100 --> 00:51:02,811
at jeg stadig befinder mig i helvede.
667
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Jeg havde været tilbage
fra krigen i 14 år.
668
00:51:17,951 --> 00:51:20,995
Vi arvede en lille formue
af hendes grandonkel.
669
00:51:21,079 --> 00:51:23,456
Nok til at købe et nyt hus.
670
00:51:24,040 --> 00:51:25,125
Et nyt liv.
671
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
-Hvad sagde jeg?
-Wow.
672
00:51:28,461 --> 00:51:30,296
Det er helt utroligt.
673
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Her ser ud som i et eventyr.
674
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
En drøm.
675
00:51:35,301 --> 00:51:36,386
Ikke løbe, Alice.
676
00:51:36,469 --> 00:51:37,929
Det er så stort!
677
00:51:39,681 --> 00:51:40,682
Det her er skønt.
678
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
Ja.
679
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
-Det var et storslået hus.
-Ja.
680
00:51:46,938 --> 00:51:51,025
Alice sagde,
at det så ud som i et eventyr.
681
00:51:52,360 --> 00:51:53,403
Alice.
682
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
Var det din datter?
683
00:51:56,406 --> 00:51:57,490
Ja.
684
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
Men Henry, min…
685
00:52:00,827 --> 00:52:02,162
…min dreng
686
00:52:02,704 --> 00:52:04,706
var et følsomt barn,
687
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
og jeg kunne se,
at han kunne mærke, der var noget galt.
688
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Vi havde én rolig måned i huset.
689
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
Og så begyndte det.
690
00:52:21,306 --> 00:52:27,812
Døde dyr, lemlæstede og torturerede,
begyndte at dukke op tæt på huset.
691
00:52:27,896 --> 00:52:31,649
Kaniner, egern, høns og selv hunde.
692
00:52:32,233 --> 00:52:35,153
Politichefen sagde, det var en vildkat.
693
00:52:35,236 --> 00:52:37,739
Det var ingen vildkat.
694
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
Det var noget ondt.
695
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
Og noget ondt,
som hverken var dyr eller menneske.
696
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Det her var…
697
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
…Satans yngel.
698
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
En dæmon.
699
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
Og den var endnu tættere på os,
end jeg vidste.
700
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Victor!
701
00:53:10,063 --> 00:53:14,692
Min familie begyndte at have oplevelser,
som var fremmanet af dæmonen.
702
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Mareridt.
703
00:53:16,778 --> 00:53:19,322
Vågne mareridt.
704
00:53:24,869 --> 00:53:29,540
Dæmonen nød tilsyneladende
at torturere os.
705
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Selv stakkels, uskyldige Alice.
706
00:53:35,088 --> 00:53:35,964
Alice!
707
00:53:36,547 --> 00:53:39,425
Det er okay, min skat. Kom her.
708
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Snart begyndte jeg
at have mine egne oplevelser.
709
00:53:54,691 --> 00:53:55,733
Jeg formoder,
710
00:53:56,484 --> 00:53:57,485
at al ondskab…
711
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
…må have et hjem.
712
00:54:10,248 --> 00:54:14,585
Og selvom jeg ikke havde
en logisk forklaring,
713
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
kunne jeg fornemme dæmonen,
714
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
som altid var nær.
715
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Jeg blev overbevist om, at den gemte sig,
716
00:54:28,891 --> 00:54:30,143
rugede,
717
00:54:30,685 --> 00:54:33,646
et sted i skyggerne af vores hjem.
718
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Den havde forbandet vores by.
719
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Den havde forbandet vores hjem.
720
00:54:41,696 --> 00:54:43,114
Den havde forbandet os.
721
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
Klokken, vejret og…
722
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Den tog Virginia først.
723
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Jeg prøvede at få børnene ud
for at redde dem.
724
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Kom så!
725
00:55:28,701 --> 00:55:30,328
Kom så!
726
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Creel.
727
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel…
728
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Men jeg var tilbage
i Frankrig under krigen.
729
00:55:46,260 --> 00:55:47,845
Det var et minde.
730
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Jeg havde troet,
at der var tyske soldater derinde.
731
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Jeg havde beordret angrebet.
732
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Jeg begik en fejl.
733
00:56:09,117 --> 00:56:10,243
Dæmonen…
734
00:56:10,868 --> 00:56:12,245
…hånede mig.
735
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
Og jeg var sikker på,
at den ville tage mig,
736
00:56:15,456 --> 00:56:17,917
ligesom den havde taget min Virginia.
737
00:56:19,001 --> 00:56:19,919
Men så…
738
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
…hørte jeg…
739
00:56:24,048 --> 00:56:25,258
…en anden stemme.
740
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
Først troede jeg, det var en engel.
741
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Og jeg fulgte efter hende,
742
00:56:35,726 --> 00:56:37,687
men jeg befandt mig
743
00:56:38,646 --> 00:56:40,523
i et langt værre mareridt.
744
00:56:46,821 --> 00:56:51,409
Mens jeg var væk,
havde dæmonen taget mine børn.
745
00:56:56,080 --> 00:56:59,250
Henry gik i koma kort efter.
746
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
En uge senere døde han.
747
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Jeg ville også dø.
748
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Jeg forsøgte.
749
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Hatch stoppede blødningen.
750
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Han lod mig ikke slutte mig til dem.
751
00:57:30,323 --> 00:57:31,949
Den engel, du fulgte efter,
752
00:57:33,117 --> 00:57:34,035
hvem var hun?
753
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Victor?
754
00:57:46,005 --> 00:57:46,923
Victor.
755
00:57:47,924 --> 00:57:49,967
Er han, som I havde håbet på?
756
00:57:50,718 --> 00:57:54,013
Jeg har haft en spændende samtale
med lektor Brantley.
757
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Vi kan tale om det på mit kontor,
758
00:57:57,433 --> 00:57:59,393
mens vi venter på politiet.
759
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
29. MARTS 1967 - 4. JULI 1985
I HJERTET GEMT, MEN ALDRIG GLEMT
760
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
"Kære Billy, jeg ved ikke,
om du kan høre det her.
761
00:58:24,377 --> 00:58:28,464
"For to år siden ville jeg have sagt:
'Det er latterligt, umuligt.'
762
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
Men det var før,
jeg hørte om andre dimensioner og monstre,
763
00:58:34,345 --> 00:58:37,932
og derfor vil jeg holde op med at antage,
at jeg ved noget.
764
00:58:39,350 --> 00:58:41,352
Meget er sket, siden du forlod os.
765
00:58:42,687 --> 00:58:43,938
Din far havde det…
766
00:58:45,856 --> 00:58:47,149
…meget dårligt.
767
00:58:49,902 --> 00:58:51,988
Han skændtes meget med min mor.
768
00:58:53,948 --> 00:58:55,074
Grimme skænderier.
769
00:58:57,702 --> 00:59:00,121
Han hadede at være her uden dig.
770
00:59:01,038 --> 00:59:02,456
Derfor rejste han.
771
00:59:05,418 --> 00:59:07,712
Og han gav ikke mor særlig meget.
772
00:59:09,880 --> 00:59:14,635
Hun har taget et ekstrajob.
Vi bor i den fine trailerpark ved Kerley.
773
00:59:17,096 --> 00:59:18,180
Faktisk…
774
00:59:19,557 --> 00:59:20,808
…siden du forlod os,
775
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
har alt været…
776
00:59:25,479 --> 00:59:26,897
…forfærdeligt.
777
00:59:27,440 --> 00:59:31,360
Og det værste er,
at ingen må vide, hvorfor du forlod os.
778
00:59:32,612 --> 00:59:34,697
Ingen må vide, du reddede Els liv.
779
00:59:36,866 --> 00:59:38,367
At du reddede mit liv.
780
00:59:42,622 --> 00:59:45,416
Jeg ser det øjeblik for mig hele tiden.
781
00:59:47,501 --> 00:59:49,545
Nogle gange forestiller jeg mig,
782
00:59:50,630 --> 00:59:51,797
at jeg løber hen
783
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
og hiver dig væk.
784
00:59:56,719 --> 00:59:58,888
Hvis jeg havde gjort det,
785
00:59:59,972 --> 01:00:01,474
ville du stadig være her.
786
01:00:03,726 --> 01:00:05,102
Og at alt ville være…
787
01:00:07,647 --> 01:00:09,273
…godt igen.
788
01:00:13,194 --> 01:00:14,570
Jeg forestiller mig, at vi…
789
01:00:15,404 --> 01:00:17,073
…kunne være blevet venner.
790
01:00:19,075 --> 01:00:20,326
Gode venner, som…
791
01:00:22,703 --> 01:00:24,455
…en rigtig bror og søster.
792
01:00:26,916 --> 01:00:28,542
Og jeg ved, at det er dumt.
793
01:00:29,877 --> 01:00:30,961
Du hadede mig.
794
01:00:32,296 --> 01:00:33,547
Jeg hadede dig.
795
01:00:35,591 --> 01:00:37,760
Men jeg tænkte, at vi måske…
796
01:00:38,761 --> 01:00:40,388
…måske kunne prøve igen.
797
01:00:45,935 --> 01:00:47,603
Men det skete ikke.
798
01:00:49,689 --> 01:00:50,606
Jeg…
799
01:00:51,565 --> 01:00:52,650
…stod der bare,
800
01:00:54,068 --> 01:00:55,444
mens jeg så på.
801
01:00:58,072 --> 01:01:00,199
Først forsøgte jeg at være glad.
802
01:01:02,368 --> 01:01:03,285
Normal.
803
01:01:06,247 --> 01:01:07,248
Men jeg…
804
01:01:08,332 --> 01:01:10,960
Jeg tror,
at en del af mig også døde den dag.
805
01:01:15,798 --> 01:01:17,717
Jeg har ikke sagt det til nogen.
806
01:01:19,301 --> 01:01:20,720
Det kan jeg ikke.
807
01:01:24,724 --> 01:01:26,183
Men du skulle vide det.
808
01:01:28,144 --> 01:01:29,562
Før det er for sent.
809
01:01:33,524 --> 01:01:35,067
Hvis du kan høre det her.
810
01:01:38,154 --> 01:01:40,156
Det håber jeg virkelig, at du kan.
811
01:01:45,661 --> 01:01:46,787
Undskyld.
812
01:01:49,915 --> 01:01:51,917
Undskyld mange gange, Billy.
813
01:02:00,301 --> 01:02:02,136
Kærligst din dumme lillesøster…
814
01:02:03,304 --> 01:02:04,263
…Max."
815
01:02:28,078 --> 01:02:29,079
Max.
816
01:02:38,756 --> 01:02:40,674
Nu er der gået lang tid nok.
817
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
-Giv hende lidt tid.
-Det har jeg gjort.
818
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Tiden er gået.
Hun kan bare hyre en advokat.
819
01:02:51,143 --> 01:02:52,061
Max.
820
01:02:52,645 --> 01:02:54,021
Tiden er gået, okay?
821
01:02:55,648 --> 01:02:56,607
Max?
822
01:02:58,108 --> 01:03:00,861
Max.
823
01:03:02,196 --> 01:03:03,113
Max!
824
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Max.
825
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Jeg har ventet på at høre de ord, Max.
826
01:03:12,414 --> 01:03:15,668
Jeg har ventet så længe.
827
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Vågn op!
828
01:03:18,546 --> 01:03:19,588
Hey!
829
01:03:21,465 --> 01:03:22,508
Max, vågn op!
830
01:03:23,467 --> 01:03:25,636
Max! Vågn op!
831
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
-Der er noget galt.
-Max!
832
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Venner!
833
01:03:29,640 --> 01:03:31,684
Max…
834
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Kom nu, vågn op!
835
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Men det var ikke hele sandheden, vel, Max?
836
01:03:41,485 --> 01:03:45,489
Der er en del af dig,
som er gemt godt væk,
837
01:03:46,031 --> 01:03:47,867
og som ønskede mig død den dag.
838
01:03:47,950 --> 01:03:51,287
Og som måske endda var lettet.
839
01:03:53,289 --> 01:03:54,248
Glad.
840
01:03:54,331 --> 01:03:56,000
Nej, det er ikke sandt.
841
01:03:56,083 --> 01:03:58,586
Det var derfor, du stod der, ikke?
842
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Det er okay. Du kan godt indrømme det.
843
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
Lyv ikke længere.
844
01:04:04,091 --> 01:04:06,719
-Skjul intet længere.
-Det er ikke sandt.
845
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
-Det er ikke sandt.
-Derfor har du dårlig samvittighed.
846
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
-Nej.
-Derfor gemmer du dig for dine venner.
847
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
-Derfor gemmer du dig for verden.
-Nej.
848
01:04:15,519 --> 01:04:21,609
Og derfor har du sent om aftenen
nogle gange ønsket at følge mig.
849
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
Følge mig i døden.
850
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
-Det er derfor, jeg er her.
-Nej.
851
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
-For at afslutte din lidelse.
-Nej.
852
01:04:38,792 --> 01:04:41,921
Tiden er kommet, Max.
853
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
Det er nu tid til,
854
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
at du slutter dig til mig.
855
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Max, du skal væk! Kan du høre mig?
856
01:04:59,980 --> 01:05:01,899
-Max!
-Du skal ud derfra!
857
01:05:01,982 --> 01:05:03,984
Få fat på Nancy og Robin! Nu!
858
01:05:04,068 --> 01:05:06,153
Få fat på Nancy og Robin! Kom så!
859
01:05:06,236 --> 01:05:07,529
-Kom nu, Max!
-Pis!
860
01:05:08,781 --> 01:05:10,449
Pis!
861
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Nancy? Robin? Modtager I?
Det her er en rød kode. Modtager I?
862
01:05:19,667 --> 01:05:20,501
Robin!
863
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Du hører ikke efter. Vores ven er i fare.
864
01:05:24,755 --> 01:05:27,716
Forventer du,
at jeg vil tro på noget, du siger?
865
01:05:27,800 --> 01:05:31,345
-Det er sandheden.
-Fortæl din rørende historie til politiet.
866
01:05:32,638 --> 01:05:34,598
-Fortsæt.
-Fingrene væk!
867
01:05:44,942 --> 01:05:47,611
Victor sagde,
at alt i huset blev tændt den aften,
868
01:05:47,695 --> 01:05:49,697
men han nævnte specifikt musik.
869
01:05:49,780 --> 01:05:51,115
Der var musik.
870
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
Og da vi spurgte ham om englen,
begyndte han at nynne.
871
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
Say nighty-night and kiss me…
872
01:06:02,626 --> 01:06:04,795
-"Dream a Little Dream of Me."
-Ella Fitzgerald.
873
01:06:04,878 --> 01:06:06,338
-En engels stemme.
-Ja.
874
01:06:06,422 --> 01:06:10,342
Ifølge Hatch kan musik nå dele af hjernen,
som ord ikke kan.
875
01:06:10,426 --> 01:06:12,928
Det er måske løsningen. En livline.
876
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
-Tilbage til virkeligheden.
-Det er et forsøg værd.
877
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
-Vi kan slå dem.
-Hvad?
878
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
-Til bilen.
-Okay.
879
01:06:19,810 --> 01:06:22,354
Du skal vide, jeg har dårlig koordination.
880
01:06:22,438 --> 01:06:25,149
Jeg lærte at gå
et halvt år senere end andre.
881
01:06:25,232 --> 01:06:27,401
-Følg mig.
-Åh nej!
882
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
-Hey!
-Kom tilbage!
883
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Askepot, du har mistet din sko!
884
01:06:32,364 --> 01:06:34,366
Stop!
885
01:06:35,909 --> 01:06:37,161
Løb!
886
01:06:38,537 --> 01:06:39,788
For pokker da!
887
01:07:00,684 --> 01:07:05,439
Du kan ikke gemme dig for mig, Maxine.
888
01:07:06,482 --> 01:07:07,357
Fang hende!
889
01:07:09,026 --> 01:07:10,194
Kom så!
890
01:07:11,111 --> 01:07:12,780
-Stop!
-De er lige der!
891
01:07:17,034 --> 01:07:18,243
Hey!
892
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
-Kør!
-Stop. Stå ud af bilen.
893
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Stå ud af bilen.
894
01:07:25,751 --> 01:07:29,421
Hold da kæft!
895
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Du løber meget mærkeligt.
896
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
Robin. Det her er en rød kode.
Jeg gentager: en rød kode!
897
01:07:35,552 --> 01:07:37,846
Dustin, det er Robin. Modtager.
898
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Hold da kæft. Endelig!
899
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Jeg håber, at I har fundet ud af noget.
900
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Lucas!
901
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Dustin!
902
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, hjælp mig! Dustin!
903
01:09:00,554 --> 01:09:01,930
Max, kom ud derfra!
904
01:09:02,014 --> 01:09:03,265
-Kan du høre…
-Venner!
905
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
-Hvad nu?
-Hendes yndlingssang?
906
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
-Hvad?
-Robin sagde, at lytter hun…
907
01:09:07,728 --> 01:09:11,190
Det er for meget at forklare.
Hvad er hendes yndlingssang?
908
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Hvad laver du herinde, Max?
909
01:09:49,519 --> 01:09:51,271
Kom tilbage til mig, Max.
910
01:10:12,542 --> 01:10:16,296
Hvad synes du om dem, Max?
911
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Vil du slutte dig til dem?
912
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Pis!
913
01:10:31,395 --> 01:10:32,688
Nej!
914
01:10:33,480 --> 01:10:35,399
Nej!
915
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
-Kom så!
-Okay!
916
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Lucas, hvilket et?
917
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Hendes yndlingssang?
918
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
-Hvilket?
-Her! Jeg har det!
919
01:11:01,133 --> 01:11:02,968
-Giv det til mig.
-Kom så!
920
01:11:03,051 --> 01:11:04,469
-Hovedtelefoner!
-Nu!
921
01:11:08,765 --> 01:11:09,933
Max!
922
01:11:10,517 --> 01:11:12,019
-Max!
-Max, vågn op!
923
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Max! Vågn op!
924
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Max, vi er lige her.
925
01:11:15,731 --> 01:11:16,648
Max!
926
01:11:16,732 --> 01:11:19,151
De kan ikke hjælpe dig, Max.
927
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Der er en grund til,
928
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
at du gemmer dig for dem.
929
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
Du…
930
01:11:31,204 --> 01:11:35,167
…hører hjemme her sammen med mig.
931
01:11:36,209 --> 01:11:39,463
Du er her ikke i virkeligheden.
932
01:11:39,546 --> 01:11:43,216
Jo, det er jeg, Max.
933
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Det er jeg.
934
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Max!
935
01:12:05,572 --> 01:12:07,783
Max!
936
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Jeg vil ikke have et brev.
937
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Vi er lige her.
938
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Jeg er lige her.
939
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Max!
940
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Max!
941
01:13:42,502 --> 01:13:43,795
Max!
942
01:13:45,839 --> 01:13:47,883
Max!
943
01:13:47,966 --> 01:13:49,634
Jeg er her, Max.
944
01:13:49,718 --> 01:13:51,553
Max!
945
01:13:52,387 --> 01:13:53,513
Det er okay.
946
01:13:54,639 --> 01:13:56,141
Jeg troede, du ville dø.
947
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
-Jeg er her stadigvæk.
-For fanden.
948
01:14:01,396 --> 01:14:02,647
Jeg er her stadigvæk.
949
01:16:44,726 --> 01:16:49,272
Tekster af: Karen Marie Svold Coates