1 00:00:12,180 --> 00:00:14,974 Undskyld. Jeg kan ikke forstå det her. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 Hvad foregår der i Hawkins? Hvad slår folk ihjel? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 -Det er det, vi prøver at finde ud af. -Hvor er El? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 -Af sikkerhedshensyn bør I ikke vide det. -Det er vanvittigt! 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Hvor lang tid skal El træne for at få sine kræfter tilbage? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 -Uger eller måneder. -Måneder? 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 Indtil da er agent Harmon og Wallace her. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 Vi er ikke i fare. 9 00:00:36,329 --> 00:00:39,207 -Vores venner bor i Hawkins. -Og min familie. 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Jeg håndterer situationen, indtil Elleve er klar. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 I mellemtiden er det meget vigtigt, at I ikke taler med nogen om det. 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Nej. Aldrig i livet. 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 -Jeg ved, det er svært at forstå. -Ikke svært. Umuligt. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 Der er fraktioner i vores regering, der er imod Elleve, 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 og som faktisk leder efter hende lige nu. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 Kontakt udgør en risiko. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,231 Hvis de hører om det her, er Elleve i fare. 18 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 Og hvis Elleve er i fare, er jeres venner det også. 19 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 Og din familie. 20 00:01:08,319 --> 00:01:11,656 Hvad gør vi så? Skal vi bare stole på, at I er de gode? 21 00:01:11,739 --> 00:01:12,782 Hvem I end er? 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,700 Vi er Owens' venner. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Elleve stolede på os. 24 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 Nu beder vi jer om at gøre det samme. 25 00:01:26,003 --> 00:01:26,838 Til dig. 26 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 KÆRE MIKE JEG SKAL VÆRE EN SUPERHELT IGEN. FRA EL 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,296 Det var her. 28 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Lige her. 29 00:02:11,215 --> 00:02:12,466 Et standur? 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 Det var så ægte. 31 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 Og pludselig, da jeg kom nærmere… 32 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 -Max, kom nu. -Max? 33 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …vågnede jeg. 34 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Hun så ud, som om hun var i trance. 35 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 Det sagde Eddie også om Chrissy. 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Det er ikke det værste. 37 00:02:42,330 --> 00:02:45,416 Fred og Chrissy gik til frk. Kelley for at få hjælp. 38 00:02:46,083 --> 00:02:50,796 De havde voldsomme hovedpiner, der ikke ville forsvinde. Og så… 39 00:02:51,672 --> 00:02:52,924 …mareridtene 40 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 og søvnbesvær. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 De vågnede badet i koldsved. 42 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 De begyndte at se syner. 43 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Slemme syner. 44 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 Fra deres fortid. 45 00:03:07,730 --> 00:03:09,440 De her syner blev… 46 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 De blev værre og værre, indtil… 47 00:03:14,737 --> 00:03:15,905 …alt var slut. 48 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Vecnas forbandelse. 49 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 Chrissys hovedpiner begyndte for en uge siden. 50 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 Freds for seks dage siden. 51 00:03:28,668 --> 00:03:30,836 Mine begyndte for fem dage siden. 52 00:03:31,796 --> 00:03:34,882 Jeg ved ikke, hvor længe jeg har tilbage. Jeg ved bare, 53 00:03:35,675 --> 00:03:39,971 at Fred og Chrissy døde indenfor et døgn efter deres første syn. 54 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Og jeg har lige set det skide ur, så… 55 00:03:46,769 --> 00:03:48,187 …jeg dør nok i morgen. 56 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Vent her. 57 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 -Det er mig! -Lucas? 58 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 -Det er mig. -Hvad har du gang i? 59 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 -Undskyld. -Jeg havde nær tampet dig med lampen! 60 00:04:36,319 --> 00:04:37,903 Undskyld, venner. 61 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 Jeg har lige cyklet 13 kilometer. 62 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 Giv mig et øjeblik. 63 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Pis. 64 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 -Vi har en rød kode. -Hvad? 65 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Dustin. 66 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Jeg kommer fra Jason, Patrick og Andy. De er gået amok. 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 De vil fange Eddie. 68 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Og de tror, at du ved, hvor han er. 69 00:04:58,716 --> 00:05:00,426 Du er i stor fare. 70 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 Okay. Ja, det er noget lort, men vi har større problemer end Jason. 71 00:05:15,107 --> 00:05:17,318 EN NETFLIX-SERIE 72 00:06:05,282 --> 00:06:12,206 KAP. 4: KÆRE BILLY 73 00:06:21,257 --> 00:06:23,801 -Skat, lukker du op? -Jeg har travlt! 74 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Luk nu op! 75 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Det her er utroligt. 76 00:06:29,807 --> 00:06:32,476 Hej. Er Lucas hjemme? 77 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Negativ. 78 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 Ved du, hvor han er? 79 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Vi skulle bare være sammen… 80 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Være sammen? Han er ikke kræsen efter Max, hvad? 81 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Undskyld. 82 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Er du den lillesøster, der spiller Dungeons & Dragons? 83 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 Hvad rager det dig? 84 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Kender du Dustin Henderson? 85 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Jeg har blødt sammen med ham. 86 00:06:56,167 --> 00:06:58,752 Han er nok hos din utro fyr. 87 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Hvis og når du finder Lucas, 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 så sig til ham, at jeg har dækket over ham i to dage. 89 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Hver dag koster 10 dollars plus renter. 90 00:07:08,095 --> 00:07:11,182 En daglig rente på 7,9 procent. 91 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Går der en uge mere, kan han købe en skide Nintendo til mig 92 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 med Duck Hunt. 93 00:07:18,147 --> 00:07:21,108 -Hvor er Sinclair? -Det skal vi finde ud af. 94 00:07:21,859 --> 00:07:23,235 Vi er blevet narret. 95 00:07:27,448 --> 00:07:30,201 VICTOR CREEL HÆVDER: DÆMON HAR DRÆBT MIN FAMILIE 96 00:07:30,284 --> 00:07:31,994 Okay, vær helt ærlige. 97 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Forstår I noget af det her? 98 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 -Nej. -Det er da ligetil. 99 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Ligetil? Helt ærligt? 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Hvad forvirrer dig? 101 00:07:39,251 --> 00:07:43,923 Alle under Vecnas forbandelse døde bortset fra Victor Creel, som Nancy fandt. 102 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Han lever og ved måske, hvordan man besejrer forbandelsen. 103 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Hvis han blev forbandet. Det ved vi ikke. 104 00:07:51,055 --> 00:07:53,933 Det er mærkeligt, at Vecna var der i 1950'erne. 105 00:07:54,016 --> 00:07:57,061 Så vidt vi ved, skabte Elleve ikke Vrangsiden. 106 00:07:57,144 --> 00:07:58,479 Hun åbnede en port. 107 00:07:58,562 --> 00:08:01,941 Vrangsiden har nok været der i tusindvis af år. Millioner. 108 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Måske før dinosaurerne. 109 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 -Dinosaurer? Hvad… -Okay. 110 00:08:06,070 --> 00:08:09,865 Men hvordan kom Vecna hertil uden en port i 1950'erne? 111 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 -Hvordan gør han nu? -Og hvorfor nu? 112 00:08:12,243 --> 00:08:15,579 Hvorfor dengang? Han kom og dræbte én familie og tænkte: 113 00:08:15,663 --> 00:08:18,457 "Nu er jeg tilfreds," og så forsvinder han bare. 114 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 Og så vender han tilbage 30 år senere og dræber teenagere? Nej. 115 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Ikke så ligetil. 116 00:08:24,505 --> 00:08:28,467 Helt ærligt, Henderson. En smule ydmyghed ville klæde dig. 117 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Undskyld. 118 00:08:39,979 --> 00:08:41,438 Ved I, hvad hun skriver? 119 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Har hun sovet? 120 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Altså… 121 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 …ville du? 122 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Okay, godt. 123 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 Vi har en plan. 124 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Takket være Nancys kollegaer 125 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 er vi psykologistuderende ved Notre Dame-universitetet. 126 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 -Jeg er Ruth. -Jeg er Rose. 127 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 128 00:09:09,091 --> 00:09:10,050 Ruth. 129 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 Flot gennemsnit. 130 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Tak. 131 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 Vi ringede til Pennhurst Asyl og bad om at se Victor Creel 132 00:09:16,599 --> 00:09:18,809 til en afhandling om skizofrene… 133 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 -De sagde nej. -Men vi må se direktøren kl. 15. 134 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 Nu skal vi bare bruge vores charme på ham, så han lader os se Victor. 135 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Så kan vi måske redde Max. 136 00:09:28,611 --> 00:09:29,653 Ja, apropos. 137 00:09:29,737 --> 00:09:32,364 Vi har lavet research om Victor Creel, og… 138 00:09:33,365 --> 00:09:34,533 …vi har spørgsmål. 139 00:09:34,617 --> 00:09:36,410 -Mange spørgsmål. -Ja. 140 00:09:36,493 --> 00:09:39,371 -Victor har forhåbentlig svarene. -Vent engang. 141 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 Hvor er min? 142 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Jeg nægter at babysitte igen. 143 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 De er ikke babyer længere. Og Max er i fare. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,636 -Nogen må være hos hende. -Men hvorfor mig? 145 00:09:53,719 --> 00:09:56,221 Wow! Du har en Tom Cruise-plakat. 146 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Du har en Tom Cruise-plakat. 147 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Den er gammel. Men… 148 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 -Vær sød ikke at røre ved noget. -Jeg kan ikke gøre noget her. 149 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Jeg kan måske hjælpe med asylets direktør. 150 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Jeg kunne bruge min charme. 151 00:10:09,485 --> 00:10:11,236 -Ellers tak. -Av. 152 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 Nej, jeg… 153 00:10:12,571 --> 00:10:14,490 Jeg lavede lidt research i går. 154 00:10:14,573 --> 00:10:19,703 Dr. Hatch er en dygtig forsker og medlem af den amerikanske psykiatriforening, 155 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 og han er gæsteforsker fra Harvard. 156 00:10:21,997 --> 00:10:25,084 Han hungrer efter viden, og skal han anerkende os, 157 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 må vi vise ham, at vi også gør. 158 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 At vi ligesom ham er ægte akademikere. 159 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Hold da op! Der er en lille ballerina i skrinet. 160 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Akademiker? Ligner hun en akademiker? Helt sikkert. 161 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Nej, men… 162 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 …det gør hun snart. 163 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Det er forhåbentlig løgn. 164 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Der er stadig optaget. 165 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Har jeg gjort noget forkert? Der står, at man skal trykke et og så nummeret… 166 00:10:59,034 --> 00:11:02,621 -Ring til dine unger senere. -Hvorfor er der stadig optaget? 167 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Der er nogle ting, man godt må komme for sent til i livet. 168 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 En tandlægeaftale. 169 00:11:08,085 --> 00:11:12,172 En et-års fødselsdag. Hvem går op i den? Det lille fjols glemmer den. 170 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Men når det drejer sig om udveksling af løsepenge, 171 00:11:15,718 --> 00:11:20,848 tror jeg, at det ret vigtigt, at man er der til tiden. 172 00:11:22,975 --> 00:11:24,727 Undskyld. Jeg er nervøs. 173 00:11:24,810 --> 00:11:25,978 Det må du nok sige. 174 00:11:43,454 --> 00:11:46,957 Kør mod vest gennem skoven til en kirke med et gråt tag. 175 00:11:47,040 --> 00:11:49,418 Vent i kirken, indtil Yuri kommer. 176 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 Har du hørt fra ham? 177 00:11:52,671 --> 00:11:54,465 Ja, de ankom i går aftes. 178 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 De skal snart se Yuri. 179 00:11:56,592 --> 00:12:01,638 Går alt godt, er du hjemme i morgen aften på Enzo med din sexede kvinde. 180 00:12:01,722 --> 00:12:02,973 Hun er ikke min. 181 00:12:04,349 --> 00:12:07,394 Nej, hun redder dit liv på grund af et venskab. 182 00:12:09,480 --> 00:12:13,567 Hør, amerikaner, du skal ikke have for store forhåbninger. 183 00:12:13,650 --> 00:12:17,613 Jeg har tænkt længe over det, og jeg tror, dine odds for succes 184 00:12:18,739 --> 00:12:19,782 er 50 til en. 185 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Du virker ikke engang nervøs. Jeg er imponeret. 186 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Du er sej. 187 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Ligesom Steve McQueen. Flugtkongen. Ja? 188 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Det håber jeg ikke. 189 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 Nej, fordi flugtkongen blev fanget igen. 190 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Derfor skal du være bedre end McQueen i dag. 191 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 Jeg har skiftet mening. 192 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Jeg tror, dine odds er 193 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 hundrede til en. 194 00:12:49,228 --> 00:12:51,647 Vores nysgerrige ven igen. Hvorhenne? 195 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 Ikke mit ansigt. 196 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Nej da. Du skal se godt ud for din kvinde. 197 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 Hun er ikke min kvinde. 198 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Utroligt, at så mange mennesker kan være så stille… 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Hvor skal du hen? 200 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Jeg skal have noget at drikke. 201 00:13:43,574 --> 00:13:46,410 Må jeg det? Hvordan fungerer husarresten? 202 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 Det er ikke husarrest. 203 00:13:47,703 --> 00:13:48,537 Nå nej. 204 00:13:49,162 --> 00:13:51,582 Nej, I er her for at beskytte mig. 205 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 Og se fjernsyn åbenbart. 206 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 SURFER BOY PIZZA LEVERES VARM INDENFOR EN HALV TIME 207 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 De har ikke tænkt det her igennem. 208 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 Hvis folk ikke kan få fat på os i en måned eller flere måneder, 209 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 flipper de totalt ud. 210 00:14:31,204 --> 00:14:33,665 Min mor har nok et panikanfald allerede. 211 00:14:33,749 --> 00:14:34,958 Og hvad med Hawkins? 212 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Den dame skal "håndtere" det. 213 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Som om man kan håndtere det her uden El. Jeg mener… 214 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Ja. 215 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Det ændrer sig ikke, fordi du stirrer på det. Er du med? 216 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 Ja. 217 00:14:50,933 --> 00:14:52,142 Du har ret. 218 00:15:01,610 --> 00:15:05,656 Før politiet kom, havde jeg og El et slemt skænderi. 219 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Vi skændes aldrig. 220 00:15:07,574 --> 00:15:11,078 Vi har skændtes før, men det har været tåbelige skænderier. 221 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Men jeg ved ikke rigtig. Det her føltes mere voksent. 222 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Det føltes mere virkeligt. 223 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Et skænderi, man ikke kan glemme. 224 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Jeg burde have sagt noget, og havde jeg sagt det, 225 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 ville hun måske ønske, jeg var hos hende. 226 00:15:28,804 --> 00:15:32,599 Nej. Mike, du skal nok se hende igen, 227 00:15:32,683 --> 00:15:35,519 og det, du ikke sagde, kan du så sige til hende. 228 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Okay? 229 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Ja. 230 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Hun klarer sig. 231 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Hun er ikke i Hawkins. Det er, hvad vi bør bekymre os om. 232 00:15:45,654 --> 00:15:47,280 Stoler du ikke på Owens? 233 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 Nej. Det ved jeg ikke. Altså… 234 00:15:50,033 --> 00:15:53,954 Han har været god mod os og El, men han kunne ikke beskytte mig. 235 00:15:54,579 --> 00:15:57,791 Det var jer, der reddede mig. 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 Det er vist op til os igen. 237 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 Det er det altid, ikke? 238 00:16:07,384 --> 00:16:09,094 Derfor kan vi ikke blive her. 239 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Hør her. 240 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 Lad os antage, at Owens' venner taler sandt. 241 00:16:17,519 --> 00:16:21,481 Ringer vi til Hawkins, ved militæret det, og så er El i fare. 242 00:16:21,565 --> 00:16:23,442 Så må vi tage hen til dem. 243 00:16:23,525 --> 00:16:25,360 -Tage til Hawkins? -Hvordan? 244 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 Hvad er du bekymret for? De to wienerbasser derude? 245 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 De døser hen og ser golf. 246 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Men vi har hverken en bil eller nogen penge. 247 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Så ringer vi efter en vogn. 248 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 En billig en. 249 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Undskyld mig. 250 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Undskyld mig. 251 00:16:45,213 --> 00:16:46,089 Hvad? 252 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Vi er sultne. 253 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Jeg er sulten. 254 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Tid til at surfe. Surfer Boy Pizza. Det er Argyle. 255 00:17:06,068 --> 00:17:10,447 Alt er frisk her hos Surfer Boy undtagen ananas, som er dåseananas. 256 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Jeg vil alligevel anbefale en pizza med saftig ananas. 257 00:17:14,409 --> 00:17:16,620 Er frugt på din pizza klamt? 258 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 Jeg siger: "Prøv, før du siger øv." 259 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 Hallo? 260 00:17:38,183 --> 00:17:40,185 -Jeg ved, at I stirrer. -Hvad? 261 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 -Mangler du noget? -Vi hænger bare ud. 262 00:17:42,646 --> 00:17:48,068 Hvordan I tror, at I kan redde mig ved at glo mig i nakken, ved jeg ikke. 263 00:17:56,034 --> 00:17:57,953 -Nu må I se på mig. -Undskyld. 264 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Undskyld. 265 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Til dig. 266 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 -Til dig. -Tak. 267 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 Og dig. 268 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 Og giv dem her til Mike, El og Will. 269 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 Hvis I får kontakt til dem igen. 270 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Hvad laver du? Det skal ikke åbnes nu. 271 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Ikke… Okay. 272 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Hvad er det her? 273 00:18:25,063 --> 00:18:26,022 Det er… 274 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 …en plan B. 275 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Til bagefter. 276 00:18:31,695 --> 00:18:33,363 Hvis det går galt. 277 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 Vent. Hallo. Det skal nok gå. 278 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Nej. 279 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 Du skal ikke berolige mig og sige, at det nok skal gå. 280 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Det har folk fortalt mig hele mit liv, og det er sjældent sandt. 281 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Det er aldrig sandt. 282 00:18:48,879 --> 00:18:51,298 Det svin har selvfølgelig forbandet mig. 283 00:18:53,091 --> 00:18:54,384 Det undrer mig ikke. 284 00:19:03,935 --> 00:19:06,730 Kan signalet nå fra East Hawkins til Pennhurst? 285 00:19:07,230 --> 00:19:09,900 -Ja. -Hvorfor taler vi om East Hawkins? 286 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Nej. 287 00:19:15,989 --> 00:19:17,908 Max. Helt ærligt. 288 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Seriøst. Jeg kører dig ingen steder hen. 289 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 Hvis du tror, jeg vil tilbringe min sidste dag 290 00:19:24,122 --> 00:19:27,375 i Mike Wheelers klamme kælder, er du tosset. 291 00:19:27,459 --> 00:19:31,880 Giv mig et lift, eller bind mig fast, hvilket er kidnapning af et barn. 292 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 Og hvis jeg overlever endnu en dag, sagsøger jeg dig. 293 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Åbn døren. 294 00:19:39,137 --> 00:19:41,223 -Nej. -Jeg kender en god advokat. 295 00:19:48,897 --> 00:19:53,193 Henderson, jeg håber, at din seje walkie-talkie når Pennhurst. 296 00:20:17,759 --> 00:20:24,724 PENNHURST PSYKIATRISK HOSPITAL 297 00:20:30,563 --> 00:20:34,234 Jeg kan ikke trække vejret, og jeg klør over det hele. 298 00:20:34,317 --> 00:20:36,194 Pyt med, om det er behageligt. 299 00:20:36,278 --> 00:20:37,445 Vi er akademikere. 300 00:20:37,529 --> 00:20:39,739 Som kommer lige fra en påskefrokost. 301 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 Og den bh, du gav mig, klemmer mine bryster. 302 00:20:43,660 --> 00:20:47,706 Okay. Kan du lade mig føre ordet? Hvis det overhovedet er muligt? 303 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 Ja, det vil automatisk ske. 304 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 Fordi jeg vil være kvalt om lidt. 305 00:20:54,337 --> 00:20:55,755 Meget høje gennemsnit. 306 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Jer begge to. 307 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Imponerende. 308 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Og det her er en anbefaling fra lektor Brantley. 309 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Ja, jeg kender Larry. Ret godt, faktisk. 310 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 I ved, hvad man siger. 311 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 "Dem, der ikke kan noget, underviser." 312 00:21:17,444 --> 00:21:21,406 Ja, det er grunden til, vi er her. 313 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 Det er begrænset, hvad vi lærer i et klasseværelse. 314 00:21:26,661 --> 00:21:28,705 Og jeg forstår jeres kvaler. 315 00:21:29,831 --> 00:21:34,210 Men man skal anmode officielt for at besøge patienter som Victor. 316 00:21:34,836 --> 00:21:39,132 Derefter bliver man screenet, hvorefter bestyrelsen beslutter sig. 317 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Jeg kan se, at I er skuffede. 318 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Men jeg viser jer gerne rundt. 319 00:21:47,265 --> 00:21:50,810 I kan måske snakke med nogle patienter i den åbne afdeling. 320 00:21:50,894 --> 00:21:53,855 Og det vil vi sætte stor pris på. 321 00:21:54,439 --> 00:21:56,107 Men problemet er, 322 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 at afhandlingen skal afleveres næste måned. 323 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 Og I er løbet tør for tid. 324 00:22:01,112 --> 00:22:02,155 Hvis skyld er det? 325 00:22:02,238 --> 00:22:04,074 Vores. Helt sikkert. 326 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Og jeg vil undskylde… 327 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Du skal fandeme ikke undskylde, Ruth. 328 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Vi ansøgte for flere måneder siden, men blev afvist. 329 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Og vi ansøgte igen og blev afvist igen. 330 00:22:14,209 --> 00:22:17,587 At komme her er sidste forsøg på at redde afhandlingen. 331 00:22:17,670 --> 00:22:20,382 Og jeg kan ikke trække vejret i den her. 332 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Du vil måske gerne udenfor og få lidt frisk luft. 333 00:22:23,510 --> 00:22:25,470 Det burde jeg måske gøre, 334 00:22:25,553 --> 00:22:29,015 fordi jeg begynder at tro, at det her er en kæmpestor fejl. 335 00:22:29,099 --> 00:22:31,976 Jeg har fået udslæt. Mine bryster gør ondt. 336 00:22:32,060 --> 00:22:33,603 Og sandheden er, Anthony… 337 00:22:33,686 --> 00:22:36,106 Må jeg sige Anthony? Det er ikke mit tøj. 338 00:22:36,189 --> 00:22:39,651 Jeg lånte tøjet, fordi du skulle tage os alvorligt. 339 00:22:39,734 --> 00:22:43,029 Fordi ingen tager piger alvorligt i det her felt. 340 00:22:43,113 --> 00:22:46,699 Vi passer ikke ind. Men må jeg fortælle dig en historie? 341 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 I 1978 var jeg på sommerlejr. 342 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Og min lejrleder Drew fortalte mig og alle i Hytte C 343 00:22:52,580 --> 00:22:55,125 historien om Victor Creel-massakren. 344 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 Og lille Petey McHew… Du kender Petey, ikke, Ruth? 345 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Selvfølgelig. 346 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Ja. Lille Petey McHew begyndte at græde. 347 00:23:03,633 --> 00:23:05,427 Han hikstede efter vejret. 348 00:23:05,510 --> 00:23:08,513 De andre kunne ikke sove i ugevis. Heller ikke mig. 349 00:23:08,596 --> 00:23:11,766 Jeg var ikke bange, men totalt besat af spørgsmålet: 350 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 "Hvad ville få et menneske til at begå så utænkelige handlinger?" 351 00:23:15,812 --> 00:23:19,524 Andre børn ville være astronauter, sportsfolk, rockstjerner. 352 00:23:19,607 --> 00:23:22,569 Men jeg ville være dig. 353 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Så tilgiv mig, hvis jeg nu vil gøre alt i min magt, 354 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 også tage det her latterlige tøj på, 355 00:23:28,408 --> 00:23:31,369 for at se den mand, der antændte min lidenskab, 356 00:23:31,453 --> 00:23:34,664 og høre mere om, hvordan hans syge, men ærligt talt, 357 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 totalt fascinerende hjerne fungerer. 358 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Vi har ikke den officielle tilladelse, 359 00:23:40,462 --> 00:23:45,842 men sig ikke, at tudefjæset Petey McHew ikke ville have fået lov til at se Victor, 360 00:23:45,925 --> 00:23:49,220 hvis han havde spurgt, fordi du og jeg ved, at han ville. 361 00:23:50,346 --> 00:23:51,306 Så… 362 00:23:51,973 --> 00:23:53,475 Ti minutter med Victor. 363 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 Ikke mere. 364 00:24:00,315 --> 00:24:01,566 Jeg går en halv time. 365 00:24:30,845 --> 00:24:35,099 Hvis det går galt, bør jeg nævne, at jeg nu har det sorte bælte i karate. 366 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Hallo? 367 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Hallo? 368 00:24:41,105 --> 00:24:42,148 Hallo? 369 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 Hall… 370 00:24:53,159 --> 00:24:54,077 Hvem er I? 371 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 Vi leder efter Yuri. 372 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 Hvad skal I med Yuri? 373 00:25:00,625 --> 00:25:02,377 Det er faktisk… 374 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 Det er et privat anliggende. Er Yuri her? 375 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Jeg beklager. 376 00:25:07,298 --> 00:25:09,926 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men… 377 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 I kom for sent. 378 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 -Hvad? -Kan I se skaderne på skroget? 379 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 Yuri tog på sightseeing for at se isbjørne. 380 00:25:19,811 --> 00:25:22,647 Og så kom bjørnene ind i flyet 381 00:25:23,398 --> 00:25:26,693 og trak ham ud af cockpittet og dræbte Yuri. 382 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 -Nej. -Jo. 383 00:25:28,444 --> 00:25:29,779 Og han elskede bjørne. 384 00:25:30,363 --> 00:25:31,531 De knuste hans hjerte. 385 00:25:32,657 --> 00:25:34,242 Nej, de perforerede det 386 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 med deres bjørnekløer. 387 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Jeg fik jer. Jeg fik jer virkelig. 388 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 Jeg er Yuri. 389 00:25:53,595 --> 00:25:55,430 Okay. 390 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 -Du må være Joycey? -Bare Joyce. 391 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 -Hvem er du? -Murray. 392 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 -Murray? -Ja. 393 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Yuri. Yuri, Murray. 394 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 -Vi rimer. -Ja, det kan jeg høre. 395 00:26:12,196 --> 00:26:15,074 Som lovet 40.000 amerikanske dollars. 396 00:26:19,621 --> 00:26:23,416 Jeg elsker duften af kontanter om morgenen. 397 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Ja. 398 00:26:27,045 --> 00:26:29,922 I har vel ikke noget imod, at jeg tæller efter. 399 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 I to virker som nogle meget søde og pålidelige mennesker. 400 00:26:33,384 --> 00:26:35,053 Det gjorde min bror også, 401 00:26:35,887 --> 00:26:37,513 før han stjal min kone! 402 00:26:43,186 --> 00:26:45,480 Du fryser, min stakkels due. 403 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Drik lidt kaffe. Stadig varm. 404 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Det her tager lang tid. 405 00:27:01,579 --> 00:27:03,373 Hvorfor glor du på mig? 406 00:27:03,456 --> 00:27:07,210 Hvorfor? Jeg spørger dig om noget! 407 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Kom så, dit svin! 408 00:27:28,773 --> 00:27:30,650 Skøre amerikaner. 409 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Hallo! Tilbage med dig! 410 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Tilbage med dig! 411 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Ødelagt… 412 00:27:49,419 --> 00:27:50,461 Kan ikke arbejde. 413 00:27:51,003 --> 00:27:52,880 -Kan ikke arbejde. -Bliv der. 414 00:28:13,609 --> 00:28:14,861 Hvor er amerikaneren? 415 00:28:39,218 --> 00:28:41,137 Pas på, amerikaner. 416 00:28:50,271 --> 00:28:52,190 Hvor skal du hen, amerikaner? 417 00:28:52,732 --> 00:28:53,691 Rejs dig op. 418 00:28:57,111 --> 00:28:58,154 Rejs dig op! 419 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Hænder. 420 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Hænder! 421 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Det kom fra redskabsskuret! 422 00:30:10,977 --> 00:30:12,144 Luk op! 423 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Luk op! 424 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Luk op! 425 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Bliv ved med at skubbe til døren! 426 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Løb! 427 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Der! 428 00:30:38,754 --> 00:30:39,839 Der! 429 00:30:44,760 --> 00:30:46,512 Han må ikke nå skovbrynet! 430 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Hundrede til en. 431 00:31:03,321 --> 00:31:04,655 Det var satans. 432 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 -Okay. Skynd dig, Mayfield. -Tyve sekunder. 433 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 Der er batterier i, ikke? 434 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 Det gider jeg ikke at svare på. 435 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 -Ja, der er batterier i. -Okay. 436 00:31:53,788 --> 00:31:54,872 FAR 437 00:31:55,665 --> 00:31:56,791 BEDSTEMOR 438 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 MOR 439 00:32:22,191 --> 00:32:23,192 Mor. 440 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Hej. Er du ikke sammen med dine venner? 441 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Det var jeg. Det er jeg. 442 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 Hvorfor er du hjemme? 443 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Hr. Bradley lod mig gå tidligt, så nu ordner jeg det huslige. 444 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Jeg lagde nogle breve indenfor. 445 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Til dig og bedstemor og onkel Jack. 446 00:32:42,628 --> 00:32:43,587 Og far. 447 00:32:44,296 --> 00:32:47,383 -Hvis du kan finde ham. -Breve? Det forstår jeg ikke. 448 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Jeg vil bare… 449 00:32:53,014 --> 00:32:55,683 Med alle mordene og alt andet, så… 450 00:32:57,268 --> 00:32:59,895 Jeg ved, det er dumt, men jeg tænkte: 451 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 "Tænk, hvis der sker mig noget? 452 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Max, min skat, der sker dig ikke noget. 453 00:33:06,318 --> 00:33:08,654 Det ved jeg. Men hvis der gjorde… 454 00:33:08,738 --> 00:33:12,199 Jeg har så meget, som jeg har brug for at få sagt, og… 455 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 -Lover du at give brevene til dem? -Du skræmmer mig. 456 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 -Undskyld. -Foregår der noget? 457 00:33:19,790 --> 00:33:21,625 -Nej. -Gør der, min skat? 458 00:33:21,709 --> 00:33:25,379 Nej, du har ret. Jeg skal nok klare mig. Jeg er fjollet. 459 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Max. Åh, søde ven. 460 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Det er okay. 461 00:33:34,722 --> 00:33:36,724 Der sker dig ikke noget, min skat. 462 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Det lover jeg. 463 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Intet, som du ikke fortjener. 464 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Mor, giv slip. 465 00:33:57,870 --> 00:33:59,121 Mor? Giv slip. 466 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Maxine. 467 00:34:01,665 --> 00:34:03,334 Tror du, at nogle breve… 468 00:34:03,959 --> 00:34:06,712 …vil gøre alting godt igen? 469 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Du har ødelagt alting. 470 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Billy! 471 00:34:14,095 --> 00:34:15,179 Din tid… 472 00:34:15,679 --> 00:34:18,516 …udrinder snart. 473 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Giv slip! 474 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Det tog længere end 20 sekunder. 475 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Halløj. Er du okay? 476 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Jeg er okay. Kør. 477 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 -Er der sket noget? -Kan vi køre nu? 478 00:34:50,422 --> 00:34:51,841 Her er vores haveanlæg. 479 00:34:52,383 --> 00:34:53,717 Her er smukt, ikke? 480 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 De må være udenfor to timer dagligt. 481 00:34:58,264 --> 00:34:59,890 Kan de ikke bare flygte? 482 00:34:59,974 --> 00:35:01,058 Det kunne de godt. 483 00:35:01,767 --> 00:35:04,103 Men de fleste vælger at være her. 484 00:35:04,603 --> 00:35:05,646 De er glade her. 485 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 Her er et af vores mest populære steder. Lytteværelset. 486 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 Vi fandt ud af, at musik beroliger det lidende sind. 487 00:35:21,245 --> 00:35:25,791 Den rigtige sang, især en, der har en personlig betydning, 488 00:35:25,875 --> 00:35:27,877 kan spille en vigtig rolle. 489 00:35:28,836 --> 00:35:31,046 Men der er dem, der… 490 00:35:31,839 --> 00:35:32,923 …ikke kan hjælpes. 491 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 RETSPSYKIATRI FORUDGÅENDE GODKENDELSE ER NØDVENDIG 492 00:35:38,429 --> 00:35:44,685 Dr. Hatch, tror du, at vi måske må tale med Victor alene? 493 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Alene? 494 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Jeg tror, vi ville elske udfordringen ved at tale med Victor 495 00:35:54,653 --> 00:35:57,448 uden at have en ekspert som dig i ryggen. 496 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 Så kan vi rigtig håne lektor Bradley. 497 00:36:00,075 --> 00:36:03,120 Bradley? Jeg kender vist ikke en lektor Bradley. 498 00:36:03,204 --> 00:36:05,539 Brantley. Hun… 499 00:36:05,623 --> 00:36:07,750 Hun ville have sagt Brantley. 500 00:36:07,833 --> 00:36:09,877 Sagde jeg ikke Brantley? 501 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Undskyld. Dumme mig. Ord, bogstaver. 502 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Jeg er bare nervøs. Jeg mener spændt. 503 00:36:15,799 --> 00:36:18,802 Jeg er så spændt på at tale med Victor. 504 00:36:19,345 --> 00:36:21,931 Helst, som hun sagde, alene? 505 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Ja. 506 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Hvorfor ikke? 507 00:36:34,652 --> 00:36:36,654 Jeg føler mig oprørsk i dag. 508 00:36:37,738 --> 00:36:41,825 Og der er noget, der haster, som jeg skal se nærmere på, så… 509 00:36:42,952 --> 00:36:43,827 Værsgo. 510 00:36:47,414 --> 00:36:48,582 Hold øje med dem. 511 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 -Mange tak, dr. Hatch. -Tak. 512 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Forskræk ham ikke. 513 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Rør ham ikke. 514 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Giv ham ikke noget. 515 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 Hold halvanden meters afstand til tremmerne hele tiden. 516 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Skynd jer væk. 517 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Er det klart? 518 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 -Javel. -Javel. 519 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Victor. 520 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 Du er heldig i dag! 521 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Du har besøgende. 522 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Smukke besøgende. 523 00:37:43,762 --> 00:37:45,556 Han er vist i dårligt humør. 524 00:37:45,639 --> 00:37:46,557 God fornøjelse. 525 00:37:51,186 --> 00:37:52,313 Victor? 526 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Jeg hedder Nancy. 527 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nancy Wheeler. 528 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 Og det her er… 529 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Robin Buckley. 530 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 -Vi har nogle spørgsmål. -Ingen journalister. 531 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 Det ved Hatch godt. 532 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Vi er ikke journalister. 533 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 Vi er her, fordi… 534 00:38:13,959 --> 00:38:15,002 …vi tror på dig. 535 00:38:16,837 --> 00:38:17,880 Og fordi… 536 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 …du må hjælpe os. 537 00:38:21,008 --> 00:38:22,676 Det, der dræbte din familie, 538 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 er tilbage. 539 00:38:54,875 --> 00:38:57,920 -Har du allerede pakket? -Jeg fik aldrig pakket ud. 540 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 Tak forresten. 541 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 For hvad? 542 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 For at få mig til at indse, jeg er en selvoptaget nar. 543 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Det sagde jeg ikke. 544 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 Det behøvede du ikke. 545 00:39:14,103 --> 00:39:16,146 Og hvad angår de sidste par dage… 546 00:39:16,230 --> 00:39:20,234 Sig ikke mere. Jeg var led mod El og havde fortjent det. 547 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Nej. 548 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Nej, du havde ikke fortjent det. 549 00:39:26,031 --> 00:39:30,744 Hør, sandheden er, at det sidste år har været underligt. 550 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 Max, Lucas og Dustin er alletiders. 551 00:39:35,416 --> 00:39:37,084 De er alletiders, men… 552 00:39:37,167 --> 00:39:39,670 Det er Hawkins og ikke det samme uden dig. 553 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 Og jeg tror, at jeg bekymrede mig for meget om El, 554 00:39:44,466 --> 00:39:47,219 og jeg er bange for, at jeg havde mistet dig. 555 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 Giver det mening? 556 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Jeg aner ikke, hvad der vil ske. 557 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Men hvad det end er, synes jeg, at vi skal samarbejde. 558 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Det bliver lettere, hvis vi er et team. 559 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Venner. 560 00:40:05,529 --> 00:40:06,405 Bedste venner. 561 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Fedt. 562 00:40:10,284 --> 00:40:11,285 Fedt. 563 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 -Det var hurtigt! -Under en halv time. 564 00:40:17,374 --> 00:40:18,750 -Er I klar? -Ja. 565 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Pizzatid. Jeg henter dem. 566 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Ja, jeg kommer. Tag det roligt. Jøsses. 567 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Hejsa. 568 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 -Hvad var det? -Pis. 569 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Bliv her! 570 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Kom tilbage! 571 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 -Hvad sker der? -Kom! 572 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 -Pis! -Vi må ud herfra nu! 573 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 -Pis! -Skynd jer! 574 00:40:55,245 --> 00:40:56,830 Skynd jer! 575 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Pis! 576 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 -Følg efter mig. -Okay. 577 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Hvad fanden sker der? 578 00:41:12,054 --> 00:41:13,055 Bliv her. 579 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 Ned! 580 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Jeg skyder. I løber! 581 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Byers, holder du fest uden at invitere mig? 582 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 Det er ikke fedt. 583 00:41:42,543 --> 00:41:45,754 Det er ikke særlig fedt, mand. 584 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 -Yo! -Stands! 585 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 -Kør! -Hvad fanden sker der? 586 00:41:51,552 --> 00:41:53,887 -Kør! -Er det ægte blod, mand? 587 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 -Kør! -Okay. Godt. 588 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Wow! Hvorfor har ham der en pistol? 589 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 -Kør! -Okay! 590 00:42:10,696 --> 00:42:11,697 Ni hundrede. 591 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Fyrre tusind. 592 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Wow, de er der alle sammen. 593 00:42:21,540 --> 00:42:23,417 Okay, nu er det din tur. 594 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Hent Hopper. 595 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 Det gør jeg. 596 00:42:28,714 --> 00:42:30,465 Først ringer jeg til Enzo. 597 00:42:30,549 --> 00:42:34,553 Hvis jeres ven er død, kan jeg spare en masse tid og benzin. 598 00:42:37,139 --> 00:42:39,641 Det var for sjov. Han er nok ikke død. 599 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 Men jeg ringer alligevel. 600 00:42:52,487 --> 00:42:53,947 Jeg kan ikke lide ham. 601 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Antonov, der er telefon til dig. 602 00:45:44,868 --> 00:45:46,912 Ved du, at nogen lige er flygtet? 603 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 De siger, det haster. 604 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Hallo? 605 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo. Det er Yuri. 606 00:46:01,843 --> 00:46:05,680 Hvorfor ringer du til mig her? Er du tosset? 607 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Det må du undskylde, men du bør vide, at der har været… 608 00:46:11,394 --> 00:46:15,816 …en lille ændring i planerne. 609 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Hvad? Hvad er der sket? 610 00:46:24,825 --> 00:46:28,954 Jeg har talt med din fængselsinspektør. 611 00:46:29,037 --> 00:46:31,373 En frugtbar samtale. 612 00:46:31,957 --> 00:46:35,961 Det viser sig, at flygtede fanger er mange penge værd. 613 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Så Yuri tænker: "Jeg beholder de 40.000 og tjener nogle ekstra penge." 614 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Det var ikke aftalen. 615 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 Men det er en bedre aftale for Yuri, ikke? 616 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 Og ved du, hvad der er endnu mere værd end en undsluppet fange? 617 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Korrupte vagter. 618 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 Hvad har du gjort? 619 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Og det, som er allermest værd: 620 00:47:09,953 --> 00:47:14,249 Amerikanere, der er eftersøgt af KGB. 621 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Farvel, Enzo. 622 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 Undskyld, min stakkels lille due. 623 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Var din kaffe for stærk? 624 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Bare rolig. 625 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Du bliver snart genforenet med din amerikanske kæreste. 626 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Meget snart. 627 00:48:30,200 --> 00:48:31,076 Drej her. 628 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Her? 629 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 ROANE HILL KIRKEGÅRD 630 00:49:00,730 --> 00:49:03,191 -Max? -Vent i bilen, Lucas. 631 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 Max, vent. 632 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Hør på mig. Vil du ikke nok? 633 00:49:08,571 --> 00:49:10,991 Jeg ved, at der skete noget med din mor. 634 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Var det Vecna? 635 00:49:17,372 --> 00:49:19,416 Jeg har sagt, at jeg er okay. 636 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Okay? 637 00:49:21,543 --> 00:49:25,255 Så okay, som nogen, der snart skal dø en grusom død, kan være. 638 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Max… 639 00:49:31,761 --> 00:49:33,430 Du kan tale med mig. 640 00:49:34,097 --> 00:49:34,931 Okay? 641 00:49:37,183 --> 00:49:38,393 Ja, det ved jeg. 642 00:49:38,476 --> 00:49:40,812 Hvorfor skubber du mig så væk? 643 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Okay, hør her. 644 00:49:43,732 --> 00:49:46,860 Jeg har ikke brug for et brev. Jeg vil ikke have et. 645 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Tal med mig i stedet for. 646 00:49:48,695 --> 00:49:49,863 Med dine venner. 647 00:49:50,405 --> 00:49:51,573 Vi er lige her. 648 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Jeg er lige her. 649 00:49:55,618 --> 00:49:56,453 Okay? 650 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Jeg er her. 651 00:50:02,751 --> 00:50:04,794 Vent i bilen. Jeg kommer snart. 652 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Vores ven beskrev hans angreb som en trance. 653 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Som et vågent mareridt. 654 00:50:15,430 --> 00:50:18,266 Derfor tror vi, at han kommer efter hende. 655 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 Lyder det, vi har fortalt dig, som det, der skete med din familie? 656 00:50:25,273 --> 00:50:26,149 Victor. 657 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 -Jeg ved, at det her er svært. -Du ved ingenting! 658 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Du har ret. 659 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 Vi ved ingenting. Derfor er vi her. 660 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 For at lære og for at forstå. 661 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Vi må vide, hvordan du overlevede den aften. 662 00:50:45,085 --> 00:50:46,419 Overlevede? 663 00:50:47,337 --> 00:50:49,631 Er det, hvad man kalder det her? 664 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Overlevede jeg? 665 00:50:57,806 --> 00:50:59,516 Nej, jeg kan forsikre jer om, 666 00:51:00,100 --> 00:51:02,811 at jeg stadig befinder mig i helvede. 667 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Jeg havde været tilbage fra krigen i 14 år. 668 00:51:17,951 --> 00:51:20,995 Vi arvede en lille formue af hendes grandonkel. 669 00:51:21,079 --> 00:51:23,456 Nok til at købe et nyt hus. 670 00:51:24,040 --> 00:51:25,125 Et nyt liv. 671 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 -Hvad sagde jeg? -Wow. 672 00:51:28,461 --> 00:51:30,296 Det er helt utroligt. 673 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Her ser ud som i et eventyr. 674 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 En drøm. 675 00:51:35,301 --> 00:51:36,386 Ikke løbe, Alice. 676 00:51:36,469 --> 00:51:37,929 Det er så stort! 677 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 Det her er skønt. 678 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 Ja. 679 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 -Det var et storslået hus. -Ja. 680 00:51:46,938 --> 00:51:51,025 Alice sagde, at det så ud som i et eventyr. 681 00:51:52,360 --> 00:51:53,403 Alice. 682 00:51:53,486 --> 00:51:55,405 Var det din datter? 683 00:51:56,406 --> 00:51:57,490 Ja. 684 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Men Henry, min… 685 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 …min dreng 686 00:52:02,704 --> 00:52:04,706 var et følsomt barn, 687 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 og jeg kunne se, at han kunne mærke, der var noget galt. 688 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Vi havde én rolig måned i huset. 689 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 Og så begyndte det. 690 00:52:21,306 --> 00:52:27,812 Døde dyr, lemlæstede og torturerede, begyndte at dukke op tæt på huset. 691 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 Kaniner, egern, høns og selv hunde. 692 00:52:32,233 --> 00:52:35,153 Politichefen sagde, det var en vildkat. 693 00:52:35,236 --> 00:52:37,739 Det var ingen vildkat. 694 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 Det var noget ondt. 695 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 Og noget ondt, som hverken var dyr eller menneske. 696 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Det her var… 697 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 …Satans yngel. 698 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 En dæmon. 699 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 Og den var endnu tættere på os, end jeg vidste. 700 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Victor! 701 00:53:10,063 --> 00:53:14,692 Min familie begyndte at have oplevelser, som var fremmanet af dæmonen. 702 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Mareridt. 703 00:53:16,778 --> 00:53:19,322 Vågne mareridt. 704 00:53:24,869 --> 00:53:29,540 Dæmonen nød tilsyneladende at torturere os. 705 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Selv stakkels, uskyldige Alice. 706 00:53:35,088 --> 00:53:35,964 Alice! 707 00:53:36,547 --> 00:53:39,425 Det er okay, min skat. Kom her. 708 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Snart begyndte jeg at have mine egne oplevelser. 709 00:53:54,691 --> 00:53:55,733 Jeg formoder, 710 00:53:56,484 --> 00:53:57,485 at al ondskab… 711 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 …må have et hjem. 712 00:54:10,248 --> 00:54:14,585 Og selvom jeg ikke havde en logisk forklaring, 713 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 kunne jeg fornemme dæmonen, 714 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 som altid var nær. 715 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Jeg blev overbevist om, at den gemte sig, 716 00:54:28,891 --> 00:54:30,143 rugede, 717 00:54:30,685 --> 00:54:33,646 et sted i skyggerne af vores hjem. 718 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Den havde forbandet vores by. 719 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Den havde forbandet vores hjem. 720 00:54:41,696 --> 00:54:43,114 Den havde forbandet os. 721 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 Klokken, vejret og… 722 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Den tog Virginia først. 723 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Jeg prøvede at få børnene ud for at redde dem. 724 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Kom så! 725 00:55:28,701 --> 00:55:30,328 Kom så! 726 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Creel. 727 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel… 728 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Men jeg var tilbage i Frankrig under krigen. 729 00:55:46,260 --> 00:55:47,845 Det var et minde. 730 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Jeg havde troet, at der var tyske soldater derinde. 731 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Jeg havde beordret angrebet. 732 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Jeg begik en fejl. 733 00:56:09,117 --> 00:56:10,243 Dæmonen… 734 00:56:10,868 --> 00:56:12,245 …hånede mig. 735 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 Og jeg var sikker på, at den ville tage mig, 736 00:56:15,456 --> 00:56:17,917 ligesom den havde taget min Virginia. 737 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 Men så… 738 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 …hørte jeg… 739 00:56:24,048 --> 00:56:25,258 …en anden stemme. 740 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 Først troede jeg, det var en engel. 741 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Og jeg fulgte efter hende, 742 00:56:35,726 --> 00:56:37,687 men jeg befandt mig 743 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 i et langt værre mareridt. 744 00:56:46,821 --> 00:56:51,409 Mens jeg var væk, havde dæmonen taget mine børn. 745 00:56:56,080 --> 00:56:59,250 Henry gik i koma kort efter. 746 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 En uge senere døde han. 747 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Jeg ville også dø. 748 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Jeg forsøgte. 749 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Hatch stoppede blødningen. 750 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Han lod mig ikke slutte mig til dem. 751 00:57:30,323 --> 00:57:31,949 Den engel, du fulgte efter, 752 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 hvem var hun? 753 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Victor? 754 00:57:46,005 --> 00:57:46,923 Victor. 755 00:57:47,924 --> 00:57:49,967 Er han, som I havde håbet på? 756 00:57:50,718 --> 00:57:54,013 Jeg har haft en spændende samtale med lektor Brantley. 757 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Vi kan tale om det på mit kontor, 758 00:57:57,433 --> 00:57:59,393 mens vi venter på politiet. 759 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 29. MARTS 1967 - 4. JULI 1985 I HJERTET GEMT, MEN ALDRIG GLEMT 760 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 "Kære Billy, jeg ved ikke, om du kan høre det her. 761 00:58:24,377 --> 00:58:28,464 "For to år siden ville jeg have sagt: 'Det er latterligt, umuligt.' 762 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 Men det var før, jeg hørte om andre dimensioner og monstre, 763 00:58:34,345 --> 00:58:37,932 og derfor vil jeg holde op med at antage, at jeg ved noget. 764 00:58:39,350 --> 00:58:41,352 Meget er sket, siden du forlod os. 765 00:58:42,687 --> 00:58:43,938 Din far havde det… 766 00:58:45,856 --> 00:58:47,149 …meget dårligt. 767 00:58:49,902 --> 00:58:51,988 Han skændtes meget med min mor. 768 00:58:53,948 --> 00:58:55,074 Grimme skænderier. 769 00:58:57,702 --> 00:59:00,121 Han hadede at være her uden dig. 770 00:59:01,038 --> 00:59:02,456 Derfor rejste han. 771 00:59:05,418 --> 00:59:07,712 Og han gav ikke mor særlig meget. 772 00:59:09,880 --> 00:59:14,635 Hun har taget et ekstrajob. Vi bor i den fine trailerpark ved Kerley. 773 00:59:17,096 --> 00:59:18,180 Faktisk… 774 00:59:19,557 --> 00:59:20,808 …siden du forlod os, 775 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 har alt været… 776 00:59:25,479 --> 00:59:26,897 …forfærdeligt. 777 00:59:27,440 --> 00:59:31,360 Og det værste er, at ingen må vide, hvorfor du forlod os. 778 00:59:32,612 --> 00:59:34,697 Ingen må vide, du reddede Els liv. 779 00:59:36,866 --> 00:59:38,367 At du reddede mit liv. 780 00:59:42,622 --> 00:59:45,416 Jeg ser det øjeblik for mig hele tiden. 781 00:59:47,501 --> 00:59:49,545 Nogle gange forestiller jeg mig, 782 00:59:50,630 --> 00:59:51,797 at jeg løber hen 783 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 og hiver dig væk. 784 00:59:56,719 --> 00:59:58,888 Hvis jeg havde gjort det, 785 00:59:59,972 --> 01:00:01,474 ville du stadig være her. 786 01:00:03,726 --> 01:00:05,102 Og at alt ville være… 787 01:00:07,647 --> 01:00:09,273 …godt igen. 788 01:00:13,194 --> 01:00:14,570 Jeg forestiller mig, at vi… 789 01:00:15,404 --> 01:00:17,073 …kunne være blevet venner. 790 01:00:19,075 --> 01:00:20,326 Gode venner, som… 791 01:00:22,703 --> 01:00:24,455 …en rigtig bror og søster. 792 01:00:26,916 --> 01:00:28,542 Og jeg ved, at det er dumt. 793 01:00:29,877 --> 01:00:30,961 Du hadede mig. 794 01:00:32,296 --> 01:00:33,547 Jeg hadede dig. 795 01:00:35,591 --> 01:00:37,760 Men jeg tænkte, at vi måske… 796 01:00:38,761 --> 01:00:40,388 …måske kunne prøve igen. 797 01:00:45,935 --> 01:00:47,603 Men det skete ikke. 798 01:00:49,689 --> 01:00:50,606 Jeg… 799 01:00:51,565 --> 01:00:52,650 …stod der bare, 800 01:00:54,068 --> 01:00:55,444 mens jeg så på. 801 01:00:58,072 --> 01:01:00,199 Først forsøgte jeg at være glad. 802 01:01:02,368 --> 01:01:03,285 Normal. 803 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 Men jeg… 804 01:01:08,332 --> 01:01:10,960 Jeg tror, at en del af mig også døde den dag. 805 01:01:15,798 --> 01:01:17,717 Jeg har ikke sagt det til nogen. 806 01:01:19,301 --> 01:01:20,720 Det kan jeg ikke. 807 01:01:24,724 --> 01:01:26,183 Men du skulle vide det. 808 01:01:28,144 --> 01:01:29,562 Før det er for sent. 809 01:01:33,524 --> 01:01:35,067 Hvis du kan høre det her. 810 01:01:38,154 --> 01:01:40,156 Det håber jeg virkelig, at du kan. 811 01:01:45,661 --> 01:01:46,787 Undskyld. 812 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 Undskyld mange gange, Billy. 813 01:02:00,301 --> 01:02:02,136 Kærligst din dumme lillesøster… 814 01:02:03,304 --> 01:02:04,263 …Max." 815 01:02:28,078 --> 01:02:29,079 Max. 816 01:02:38,756 --> 01:02:40,674 Nu er der gået lang tid nok. 817 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 -Giv hende lidt tid. -Det har jeg gjort. 818 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Tiden er gået. Hun kan bare hyre en advokat. 819 01:02:51,143 --> 01:02:52,061 Max. 820 01:02:52,645 --> 01:02:54,021 Tiden er gået, okay? 821 01:02:55,648 --> 01:02:56,607 Max? 822 01:02:58,108 --> 01:03:00,861 Max. 823 01:03:02,196 --> 01:03:03,113 Max! 824 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Max. 825 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Jeg har ventet på at høre de ord, Max. 826 01:03:12,414 --> 01:03:15,668 Jeg har ventet så længe. 827 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Vågn op! 828 01:03:18,546 --> 01:03:19,588 Hey! 829 01:03:21,465 --> 01:03:22,508 Max, vågn op! 830 01:03:23,467 --> 01:03:25,636 Max! Vågn op! 831 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 -Der er noget galt. -Max! 832 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Venner! 833 01:03:29,640 --> 01:03:31,684 Max… 834 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Kom nu, vågn op! 835 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Men det var ikke hele sandheden, vel, Max? 836 01:03:41,485 --> 01:03:45,489 Der er en del af dig, som er gemt godt væk, 837 01:03:46,031 --> 01:03:47,867 og som ønskede mig død den dag. 838 01:03:47,950 --> 01:03:51,287 Og som måske endda var lettet. 839 01:03:53,289 --> 01:03:54,248 Glad. 840 01:03:54,331 --> 01:03:56,000 Nej, det er ikke sandt. 841 01:03:56,083 --> 01:03:58,586 Det var derfor, du stod der, ikke? 842 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Det er okay. Du kan godt indrømme det. 843 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 Lyv ikke længere. 844 01:04:04,091 --> 01:04:06,719 -Skjul intet længere. -Det er ikke sandt. 845 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 -Det er ikke sandt. -Derfor har du dårlig samvittighed. 846 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 -Nej. -Derfor gemmer du dig for dine venner. 847 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 -Derfor gemmer du dig for verden. -Nej. 848 01:04:15,519 --> 01:04:21,609 Og derfor har du sent om aftenen nogle gange ønsket at følge mig. 849 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 Følge mig i døden. 850 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 -Det er derfor, jeg er her. -Nej. 851 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 -For at afslutte din lidelse. -Nej. 852 01:04:38,792 --> 01:04:41,921 Tiden er kommet, Max. 853 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 Det er nu tid til, 854 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 at du slutter dig til mig. 855 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Max, du skal væk! Kan du høre mig? 856 01:04:59,980 --> 01:05:01,899 -Max! -Du skal ud derfra! 857 01:05:01,982 --> 01:05:03,984 Få fat på Nancy og Robin! Nu! 858 01:05:04,068 --> 01:05:06,153 Få fat på Nancy og Robin! Kom så! 859 01:05:06,236 --> 01:05:07,529 -Kom nu, Max! -Pis! 860 01:05:08,781 --> 01:05:10,449 Pis! 861 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Nancy? Robin? Modtager I? Det her er en rød kode. Modtager I? 862 01:05:19,667 --> 01:05:20,501 Robin! 863 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Du hører ikke efter. Vores ven er i fare. 864 01:05:24,755 --> 01:05:27,716 Forventer du, at jeg vil tro på noget, du siger? 865 01:05:27,800 --> 01:05:31,345 -Det er sandheden. -Fortæl din rørende historie til politiet. 866 01:05:32,638 --> 01:05:34,598 -Fortsæt. -Fingrene væk! 867 01:05:44,942 --> 01:05:47,611 Victor sagde, at alt i huset blev tændt den aften, 868 01:05:47,695 --> 01:05:49,697 men han nævnte specifikt musik. 869 01:05:49,780 --> 01:05:51,115 Der var musik. 870 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 Og da vi spurgte ham om englen, begyndte han at nynne. 871 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 Say nighty-night and kiss me… 872 01:06:02,626 --> 01:06:04,795 -"Dream a Little Dream of Me." -Ella Fitzgerald. 873 01:06:04,878 --> 01:06:06,338 -En engels stemme. -Ja. 874 01:06:06,422 --> 01:06:10,342 Ifølge Hatch kan musik nå dele af hjernen, som ord ikke kan. 875 01:06:10,426 --> 01:06:12,928 Det er måske løsningen. En livline. 876 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 -Tilbage til virkeligheden. -Det er et forsøg værd. 877 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 -Vi kan slå dem. -Hvad? 878 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 -Til bilen. -Okay. 879 01:06:19,810 --> 01:06:22,354 Du skal vide, jeg har dårlig koordination. 880 01:06:22,438 --> 01:06:25,149 Jeg lærte at gå et halvt år senere end andre. 881 01:06:25,232 --> 01:06:27,401 -Følg mig. -Åh nej! 882 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 -Hey! -Kom tilbage! 883 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Askepot, du har mistet din sko! 884 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 Stop! 885 01:06:35,909 --> 01:06:37,161 Løb! 886 01:06:38,537 --> 01:06:39,788 For pokker da! 887 01:07:00,684 --> 01:07:05,439 Du kan ikke gemme dig for mig, Maxine. 888 01:07:06,482 --> 01:07:07,357 Fang hende! 889 01:07:09,026 --> 01:07:10,194 Kom så! 890 01:07:11,111 --> 01:07:12,780 -Stop! -De er lige der! 891 01:07:17,034 --> 01:07:18,243 Hey! 892 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 -Kør! -Stop. Stå ud af bilen. 893 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Stå ud af bilen. 894 01:07:25,751 --> 01:07:29,421 Hold da kæft! 895 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Du løber meget mærkeligt. 896 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 Robin. Det her er en rød kode. Jeg gentager: en rød kode! 897 01:07:35,552 --> 01:07:37,846 Dustin, det er Robin. Modtager. 898 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Hold da kæft. Endelig! 899 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Jeg håber, at I har fundet ud af noget. 900 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Lucas! 901 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Dustin! 902 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, hjælp mig! Dustin! 903 01:09:00,554 --> 01:09:01,930 Max, kom ud derfra! 904 01:09:02,014 --> 01:09:03,265 -Kan du høre… -Venner! 905 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 -Hvad nu? -Hendes yndlingssang? 906 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 -Hvad? -Robin sagde, at lytter hun… 907 01:09:07,728 --> 01:09:11,190 Det er for meget at forklare. Hvad er hendes yndlingssang? 908 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Hvad laver du herinde, Max? 909 01:09:49,519 --> 01:09:51,271 Kom tilbage til mig, Max. 910 01:10:12,542 --> 01:10:16,296 Hvad synes du om dem, Max? 911 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Vil du slutte dig til dem? 912 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Pis! 913 01:10:31,395 --> 01:10:32,688 Nej! 914 01:10:33,480 --> 01:10:35,399 Nej! 915 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 -Kom så! -Okay! 916 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Lucas, hvilket et? 917 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Hendes yndlingssang? 918 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 -Hvilket? -Her! Jeg har det! 919 01:11:01,133 --> 01:11:02,968 -Giv det til mig. -Kom så! 920 01:11:03,051 --> 01:11:04,469 -Hovedtelefoner! -Nu! 921 01:11:08,765 --> 01:11:09,933 Max! 922 01:11:10,517 --> 01:11:12,019 -Max! -Max, vågn op! 923 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Max! Vågn op! 924 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Max, vi er lige her. 925 01:11:15,731 --> 01:11:16,648 Max! 926 01:11:16,732 --> 01:11:19,151 De kan ikke hjælpe dig, Max. 927 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Der er en grund til, 928 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 at du gemmer dig for dem. 929 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 Du… 930 01:11:31,204 --> 01:11:35,167 …hører hjemme her sammen med mig. 931 01:11:36,209 --> 01:11:39,463 Du er her ikke i virkeligheden. 932 01:11:39,546 --> 01:11:43,216 Jo, det er jeg, Max. 933 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Det er jeg. 934 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Max! 935 01:12:05,572 --> 01:12:07,783 Max! 936 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Jeg vil ikke have et brev. 937 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Vi er lige her. 938 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Jeg er lige her. 939 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Max! 940 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Max! 941 01:13:42,502 --> 01:13:43,795 Max! 942 01:13:45,839 --> 01:13:47,883 Max! 943 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 Jeg er her, Max. 944 01:13:49,718 --> 01:13:51,553 Max! 945 01:13:52,387 --> 01:13:53,513 Det er okay. 946 01:13:54,639 --> 01:13:56,141 Jeg troede, du ville dø. 947 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 -Jeg er her stadigvæk. -For fanden. 948 01:14:01,396 --> 01:14:02,647 Jeg er her stadigvæk. 949 01:16:44,726 --> 01:16:49,272 Tekster af: Karen Marie Svold Coates