1
00:00:12,180 --> 00:00:14,807
Sajnálom, de nem igazán értem.
2
00:00:14,891 --> 00:00:18,603
Pontosan mi történik Hawkinsban?
Mi áll a gyilkosságok mögött?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
- Ezt próbáljuk kideríteni.
- És hol van most Tizi?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
- Azt jobb, ha nem tudjátok.
- Ez őrület!
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Meddig tart a program,
amivel Tizi visszakapja a képességeit?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
- Hetekig, hónapokig.
- Hónapokig?
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
Addig Harmon és Wallace ügynökök
vigyáznak rátok.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,622
- Nem ránk kell vigyázni!
- Hanem a barátainkra!
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,207
A családom Hawkinsban él!
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Mindent megteszek, hogy megvédjem őket.
11
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
Addig is nagyon fontos,
hogy ne beszéljetek erről senkinek!
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Ne már!
13
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
- Tudom, hogy nehéz megérteni.
- Nem nehéz, lehetetlen.
14
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
A kormányban vannak,
akik Tizenegyes ellen dolgoznak,
15
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
és akik jelenleg is őt keresik.
16
00:00:58,601 --> 00:01:00,186
Nem kockáztathatunk!
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,231
Ha híre megy ennek,
szabotálni fogják Tizenegyest.
18
00:01:03,314 --> 00:01:06,818
Ha ő veszélybe kerül,
akkor a barátaitok is,
19
00:01:06,901 --> 00:01:08,236
meg a családod.
20
00:01:08,820 --> 00:01:11,656
Szóval csak bízzunk abban,
hogy maguk a jó fiúk?
21
00:01:11,739 --> 00:01:12,782
Kik is maguk?
22
00:01:12,865 --> 00:01:14,700
Owens barátai.
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Tizenegyes bízott bennünk.
24
00:01:18,955 --> 00:01:21,207
Most ugyanezt kérjük tőletek.
25
00:01:25,795 --> 00:01:26,838
Ez a tiéd.
26
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
KEDVES MIKE, ÚJRA SZUPERHŐS LESZEK.
TIZITŐL
27
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
HAWKINS KÖZÉPISKOLA
HAJRÁ, TIGERS!
28
00:02:06,544 --> 00:02:07,795
Itt volt.
29
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Pont itt.
30
00:02:11,132 --> 00:02:12,466
Egy álló ingaóra?
31
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Olyan valóságos volt!
32
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
Ahogy közelebb mentem, egyszer csak…
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
- Mi a baj, Max?
- Max?
34
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…felébredtem.
35
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Mintha transzba esett volna.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
Eddie ugyanezt mondta Chrissyre.
37
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
Sajnos ez még nem minden.
38
00:02:42,330 --> 00:02:45,416
Fred és Chrissy
Miss Kelley-től kértek segítséget.
39
00:02:46,083 --> 00:02:48,002
Mindkettőjüknek fájt a feje.
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
Nagyon erős migrénjük volt.
41
00:02:51,672 --> 00:02:55,801
Rémálmok gyötörték őket,
nem tudtak aludni.
42
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
Leizzadva ébredtek.
43
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
És láttak dolgokat.
44
00:03:03,434 --> 00:03:04,560
Rossz dolgokat.
45
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
A múltjukból.
46
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
Ezek a látomások
47
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
egyre rosszabbak lettek, míg végül…
48
00:03:14,737 --> 00:03:15,905
meghaltak.
49
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
Vecna átka.
50
00:03:20,618 --> 00:03:23,037
Chrissy fejfájása egy hete kezdődött.
51
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
Fredé hat napja.
52
00:03:28,668 --> 00:03:30,378
Nekem öt napja van migrénem.
53
00:03:31,754 --> 00:03:33,130
Ki tudja, mennyi időm van.
54
00:03:33,214 --> 00:03:34,840
Az viszont biztos,
55
00:03:35,675 --> 00:03:37,051
hogy Fred és Chrissy
56
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
24 órával
az első látomásuk után meghaltak.
57
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
Én meg most láttam azt a rohadt órát…
58
00:03:46,686 --> 00:03:48,271
Holnap meg fogok halni.
59
00:03:53,442 --> 00:03:54,402
Maradjatok itt!
60
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
- Én vagyok az!
- Lucas?
61
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
- Én vagyok!
- Megőrültél?
62
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
- Bocs!
- Le is üthettelek volna a lámpával.
63
00:04:36,319 --> 00:04:37,903
Bocs, srácok.
64
00:04:37,987 --> 00:04:40,406
Tizenhárom kilométert tekertem.
65
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Kérek egy percet. Baszki!
66
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
- Vörös kód van hatályban.
- Mi?
67
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Dustin!
68
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Jason, Patrick és Andy
teljesen bekattantak.
69
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Eddie-re vadásznak.
70
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
Azt hiszik, te tudod, hol van.
71
00:04:58,549 --> 00:05:00,426
Óriási veszélyben vagy.
72
00:05:00,509 --> 00:05:04,972
Oké. Ez tényleg gáz,
de Jasonnél nagyobb bajunk is van most.
73
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
A NETFLIX SOROZATA
74
00:06:05,282 --> 00:06:12,206
NEGYEDIK FEJEZET: DRÁGA BILLY!
75
00:06:21,257 --> 00:06:23,926
- Kinyitnád, szívem?
- Nem érek rá.
76
00:06:24,009 --> 00:06:25,469
Nyisd már ki!
77
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Ez hihetetlen!
78
00:06:29,723 --> 00:06:32,476
Szia! Lucas itthon van?
79
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Nincs.
80
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Tudod, hol van?
81
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
Megbeszéltünk egy találkát…
82
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Veled találkozgat?
Nagy visszalépés Max után.
83
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Bocs!
84
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
A húga vagy,
aki Dungeons & Dragonst játszik, ugye?
85
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
Közöd?
86
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Ismered Dustin Hendersont?
87
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
Hogy ismerem-e? Ő a bajtársam!
88
00:06:56,167 --> 00:06:58,752
Lucas jó eséllyel épp vele csal meg.
89
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Ja, és ha megtalálod a bátyámat,
90
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
üzenem, hogy két napja falazok neki.
91
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Minden nap tíz dolcsi, plusz kamat.
92
00:07:08,095 --> 00:07:11,182
Ez most éppen 7,9%.
93
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Ha még egy hétig ezt tolja,
vehet nekem egy Nintendót,
94
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
a Duck Hunttal!
95
00:07:18,147 --> 00:07:19,440
Hol van Sinclair?
96
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Hamarosan kiderül.
97
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
Átvertek minket, fiúk.
98
00:07:27,448 --> 00:07:30,075
CREEL SZERINT DÉMON ÖLTE MEG A CSALÁDJÁT
99
00:07:30,159 --> 00:07:31,994
Most őszintén,
100
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
ti értitek ezt?
101
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
- Nem.
- Elég egyszerű.
102
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
„Egyszerű”, valóban?
103
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Mit nem értesz?
104
00:07:39,251 --> 00:07:41,462
Eddig mindenki belehalt Vecna átkába,
105
00:07:41,545 --> 00:07:43,923
kivéve ez a Victor Creel,
akit Nancy talált.
106
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Egyetlen túlélőként tudnia kell,
hogyan törjük meg az átkot.
107
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Feltéve, hogy tényleg elátkozták.
108
00:07:51,055 --> 00:07:54,058
Vecna hogy létezhetett
az 50-es években? Ez abszurd!
109
00:07:54,141 --> 00:07:57,061
Nem Tizenegyes hozta létre
az Átfordított Világot.
110
00:07:57,144 --> 00:07:58,479
Csak kaput nyitott rá.
111
00:07:58,562 --> 00:08:01,941
Az Átfordított Világ valószínűleg
évezredek óta létezik.
112
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Lehet, régebbi a dinoszauruszoknál!
113
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
- A dinoszaurusz…
- Jól van.
114
00:08:06,070 --> 00:08:09,865
De ha az 50-es években nem volt kapu,
hogy jutott át Vecna?
115
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
- Hogy jut át most?
- És miért most?
116
00:08:12,243 --> 00:08:15,621
És akkor? Felbukkan
az 50-es években, kinyír egy családot,
117
00:08:15,704 --> 00:08:18,457
aztán beéri ennyivel,
és csak úgy felszívódik?
118
00:08:18,541 --> 00:08:22,628
30 évvel később pedig elkezd
találomra tiniket ölni? Ez nem áll össze.
119
00:08:23,212 --> 00:08:24,505
Még, hogy „egyszerű”!
120
00:08:24,588 --> 00:08:28,467
Komolyan, Henderson,
tanulhatnál némi alázatot!
121
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Bocs.
122
00:08:39,895 --> 00:08:41,522
Szerintetek mit ír?
123
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Aludt egyáltalán?
124
00:08:46,652 --> 00:08:47,820
Miért,
125
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
te aludnál?
126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Jól van,
127
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
van egy tervünk.
128
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
Nancy haverjainak hála
129
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
a Notre Dame Egyetem
pszichológiahallgatói vagyunk.
130
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
- Ruth.
- És Rose.
131
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
132
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
KRIMINÁLPSZICHOLÓGIA
JELES
133
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
Jó az átlagod.
134
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Kösz.
135
00:09:12,928 --> 00:09:16,557
Felhívtuk a Pennhurstöt,
hogy interjút kérjünk Victor Creellel
136
00:09:16,640 --> 00:09:18,809
a közös szakdolgozatunkhoz.
137
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
- Nemet mondtak.
- De 3-kor fogad az igazgató.
138
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
Már csak el kell érnünk nála,
hogy beszélhessünk Victorral.
139
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Talán levehetjük az átkot Maxről.
140
00:09:28,569 --> 00:09:29,653
Erről jut eszembe.
141
00:09:29,737 --> 00:09:34,533
Utánaolvastunk Victor Creelnek,
és lenne pár kérdésünk.
142
00:09:34,617 --> 00:09:35,784
Rengeteg kérdésünk.
143
00:09:35,868 --> 00:09:37,953
Reméljük, Victor válaszol majd rájuk.
144
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Várjunk csak!
145
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
Hol az enyém?
146
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Nem képzeled, hogy bébicsőszködöm?
147
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
Figyelj, ők már nem kicsik,
és Max veszélyben van.
148
00:09:51,008 --> 00:09:53,927
- Társaságban kell lennie!
- De miért az enyémben?
149
00:09:54,011 --> 00:09:56,221
Úristen, egy Tom Cruise-plakát!
150
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
Van egy Tom Cruise-plakátod.
151
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Az tök régi. Csak…
152
00:10:00,851 --> 00:10:01,935
Ne érj semmihez!
153
00:10:02,019 --> 00:10:04,480
Itt semmit se tehetek, Nance.
154
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Segíthetnék az igazgatóval.
155
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Például bevethetném nála a sármomat.
156
00:10:09,485 --> 00:10:11,236
- Csak azt ne!
- Ez fájt.
157
00:10:11,320 --> 00:10:14,490
Figyelj, utánanéztem tegnap,
158
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
és dr. Hatch
159
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
az Amerikai Pszichiátriai Társaság
megbecsült tagja
160
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
és vendégkutató a Harvardon.
161
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
A tudományos világ a mindene.
162
00:10:24,333 --> 00:10:27,294
Meg kell győznünk, hogy nekünk is.
163
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Hogy mi is elköteleződtünk
a tudományos pálya mellett.
164
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Ne már! Van benne egy miniatűr balerina.
165
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Úgy érzed, hogy ő
elköteleződött a tudományos pálya mellett?
166
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Nem,
167
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
de ezen segíthetünk.
168
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Ugye csak viccelsz?
169
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Foglalt. Még mindig foglalt.
170
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Rosszul csináltam? Azt írják,
nyomjam meg az egyest, majd a számot…
171
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
- Majd később beszélsz a gyerekekkel!
- De miért foglalt?
172
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Joyce, vannak helyek,
ahonnan el lehet késni.
173
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
Például a fogorvostól.
174
00:11:08,085 --> 00:11:12,172
Egy egyéves szülinapjáról,
mert tök mindegy, úgyse fog rá emlékezni.
175
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
De amikor az ember
váltságdíjat megy fizetni,
176
00:11:15,718 --> 00:11:19,012
akkor azt hiszem, elég fontos,
177
00:11:19,096 --> 00:11:20,848
hogy időben érkezzen!
178
00:11:22,975 --> 00:11:24,727
Sajnálom, feszült vagyok.
179
00:11:24,810 --> 00:11:25,978
Azt látom.
180
00:11:43,454 --> 00:11:46,957
Nyugatra menj, az erdőn keresztül!
Látsz majd egy templomot.
181
00:11:47,040 --> 00:11:49,418
Abban várd meg Jurijt!
182
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Akkor jelentkeztek?
183
00:11:52,671 --> 00:11:56,508
Igen, tegnap este megérkeztek.
Mindjárt találkoznak Jurijjal.
184
00:11:56,592 --> 00:11:59,678
Ha minden jól megy,
holnap estére otthon leszel,
185
00:11:59,762 --> 00:12:01,638
és a szexi nőddel vacsorázol.
186
00:12:01,722 --> 00:12:02,973
Ő nem a nőm.
187
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
Persze, csak barátként ment meg téged.
188
00:12:09,480 --> 00:12:13,567
Figyelj, amerikai,
ne bízz túlzottan ebben az álomban!
189
00:12:13,650 --> 00:12:17,613
Végiggondoltam,
és az esélye annak, hogy sikerüljön,
190
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
ötven az egyhez.
191
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Nem tűnsz idegesnek, amerikai. Ez igen!
192
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Igazán laza vagy.
193
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Mint Steve McQueen, a Zárkakirály.
194
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Reméljük, nem.
195
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
Persze, mert ő mindig
visszakerült a zárkába.
196
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Ma jobbnak kell lenned McQueennél!
197
00:12:41,094 --> 00:12:42,930
Meggondoltam magam.
198
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
Az esélyed a sikerre
199
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
száz az egyhez.
200
00:12:49,228 --> 00:12:51,647
Megint ez a kíváncsiskodó. Hova kéred?
201
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
Ne az arcomba!
202
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Persze, szépnek kell lenned a nődnek.
203
00:12:56,568 --> 00:12:58,946
Ő nem a nőm.
204
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Hihetetlen, hogy egy ekkora tömeg
ilyen csendes…
205
00:13:39,319 --> 00:13:40,529
Hová mész?
206
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Iszom valamit.
207
00:13:43,574 --> 00:13:46,410
Azt szabad?
Vagy hogy működik a házi őrizet?
208
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
Nem vagy őrizetben.
209
00:13:47,703 --> 00:13:48,537
Persze.
210
00:13:49,162 --> 00:13:51,582
Önök minket védenek.
211
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
Miközben tévéznek.
212
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
SURFER BOY PIZZA
30 PERCEN BELÜL AZ OTTHONÁBAN
213
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Szerintem ezt nem gondolták át.
214
00:14:25,657 --> 00:14:29,328
Ha ez hónapokig elhúzódik,
és senki se tud elérni minket,
215
00:14:29,411 --> 00:14:31,121
be fognak parázni.
216
00:14:31,204 --> 00:14:33,665
Anyám tuti már most pánikrohamot kapott.
217
00:14:33,749 --> 00:14:37,044
És mi lesz Hawkinsszal?
Az a nő „mindent megtesz”.
218
00:14:37,127 --> 00:14:40,422
Mintha bármire képes lenne Tizi nélkül…
219
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Ja.
220
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Hiába nézed, nem lesz más a szöveg.
221
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
Igen.
222
00:14:50,933 --> 00:14:52,142
Igen, igazad van.
223
00:15:01,610 --> 00:15:05,656
Tizivel összevesztünk,
mielőtt elvitték a zsaruk.
224
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
Sose veszekszünk.
225
00:15:07,491 --> 00:15:11,078
Ha mégis, akkor hülyeségeken.
226
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
De ez most valahogy komolyabbnak tűnt.
227
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Igazi veszekedés volt.
228
00:15:18,669 --> 00:15:20,879
Olyan, amit nem lehet visszacsinálni.
229
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Talán ki kellett volna mondanom valamit,
230
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
mert akkor megkért volna,
hogy kísérjem el.
231
00:15:28,804 --> 00:15:32,599
Nem. Figyelj, Mike, hamarosan találkoztok.
232
00:15:32,683 --> 00:15:35,519
Akkor majd elmondod neki,
amit most nem tudtál.
233
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Jó?
234
00:15:37,688 --> 00:15:39,564
Igen.
235
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Nem lesz baja.
236
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Hawkins miatt kell aggódnunk.
Tizi nem ott van.
237
00:15:45,654 --> 00:15:47,280
Nem bízol Owensben?
238
00:15:47,364 --> 00:15:49,366
Nem. Nem tudom.
239
00:15:50,033 --> 00:15:53,954
Jól bánt velünk és Tizivel,
de engem nem tudott megvédeni.
240
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
Ti mentettetek meg. Ti.
241
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
Megint rajtunk múlik minden.
242
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
Mint mindig, nem?
243
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Épp ezért nem maradhatunk itt.
244
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Tegyük fel,
245
00:16:14,182 --> 00:16:17,436
hogy Owens barátai igazat mondtak.
246
00:16:17,519 --> 00:16:22,024
Ha felhívjuk Hawkinst, a hadsereg
kapcsol, és veszélybe sodorjuk Tizit.
247
00:16:22,107 --> 00:16:23,442
Oda kell mennünk.
248
00:16:23,525 --> 00:16:25,360
- Hawkinsba?
- Hogyan?
249
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
Mitől féltek? Ettől a két balektól?
250
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
Félálomban tévéznek.
251
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
De nincs se autónk, se pénzünk.
252
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Akkor szerzünk egy fuvart.
253
00:16:35,412 --> 00:16:36,705
Egy jó olcsó fuvart.
254
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Elnézést, uram?
255
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Elnézést, uram?
256
00:16:45,213 --> 00:16:46,089
Mi az?
257
00:16:46,173 --> 00:16:47,299
Éhesek vagyunk.
258
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Ehetnénk valamit.
259
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Szörfre fel! Itt a Surfer Boy Pizza,
Argyle vagyok.
260
00:17:06,068 --> 00:17:10,447
Csak friss alapanyagokat használunk,
kivéve az ananászt, ami konzerv.
261
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
De attól még ajánlom, hogy kérjenek
extra ananászt a pizzájukra!
262
00:17:14,409 --> 00:17:16,745
Azt hiszi, undorító a gyümölcsös pizza?
263
00:17:16,828 --> 00:17:19,247
Előbb kóstolja, aztán kritizálja!
264
00:17:21,374 --> 00:17:22,334
Halló?
265
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
- Tudom, hogy néztek.
- Mi?
266
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
- Kérsz valamit?
- Csak lazulunk.
267
00:17:42,646 --> 00:17:48,068
Nem tudom, a tekintetetek a tarkómon
hogyan véd meg Vecnától.
268
00:17:56,034 --> 00:17:57,953
- Most rám nézhettek.
- Köszi!
269
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Bocs.
270
00:18:01,581 --> 00:18:02,707
Ez a tiéd.
271
00:18:04,543 --> 00:18:06,211
- A tiéd.
- Kösz!
272
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
És a tiéd.
273
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
Ezeket adjátok oda
Mike-nak, Tizinek és Willnek.
274
00:18:14,553 --> 00:18:16,805
Ha valaha sikerül elérni őket.
275
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Mit csinálsz? Ne most nyisd ki!
276
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Oké.
277
00:18:23,645 --> 00:18:24,980
Bocs, de mi is ez?
278
00:18:25,063 --> 00:18:26,022
Ez…
279
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
egy biztosíték.
280
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Későbbre.
281
00:18:31,570 --> 00:18:33,363
Ha balul sülnének el a dolgok.
282
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
Várj! Max, minden rendben lesz.
283
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Nem!
284
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Kérlek, ne nyugtatgass,
hogy minden rendben lesz!
285
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Egész életemben ezt mondták,
és szinte sose jött be.
286
00:18:47,335 --> 00:18:48,795
Sose jön be.
287
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
Persze, hogy engem átkozott el
az a seggfej!
288
00:18:53,091 --> 00:18:54,593
Sejthettem volna!
289
00:19:03,935 --> 00:19:06,563
Ezzel elérjük a Pennhurstöt
kelet-Hawkinsból?
290
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
- Igen, persze.
- Mi van kelet-Hawkinsszal?
291
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Nem!
292
00:19:15,989 --> 00:19:20,827
Max! Komolyan.
Nem viccelek, oké? Nem viszlek el sehová.
293
00:19:20,911 --> 00:19:26,124
Ha azt hiszed, életem utolsó napján
Mike Wheeler pincéjében fogok porosodni,
294
00:19:26,208 --> 00:19:27,459
akkor nagyon tévedsz.
295
00:19:27,542 --> 00:19:29,794
Vagy elviszel, vagy meg kell kötöznöd,
296
00:19:29,878 --> 00:19:31,963
de az kiskorú elrablásának minősül.
297
00:19:32,047 --> 00:19:35,592
És ha megélem a holnapot,
esküszöm, beperellek érte.
298
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Nyisd ki!
299
00:19:39,137 --> 00:19:40,096
Nem.
300
00:19:40,180 --> 00:19:41,223
Van ügyvédem.
301
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
Henderson, remélem,
a turbórádiód elér a Pennhurstig.
302
00:20:17,759 --> 00:20:24,724
PENNHURST ELMEGYÓGYINTÉZET
303
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
Nem kapok levegőt,
és mindenem viszket ettől az izétől.
304
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
A kényelem másodlagos.
305
00:20:36,278 --> 00:20:37,445
Kutatók vagyunk!
306
00:20:37,529 --> 00:20:39,739
Akik a vasárnapi miséről jönnek.
307
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
A melltartó, amit adtál,
szúrja a mellemet.
308
00:20:43,660 --> 00:20:47,706
Figyelj, bízd rám
a dumálást, oké? Megoldható?
309
00:20:47,789 --> 00:20:49,916
Nincs más választásom.
310
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
Hamarosan meg fogok fulladni.
311
00:20:54,254 --> 00:20:55,672
Jeles tanulók.
312
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Mind a ketten.
313
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Lenyűgöző!
314
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Ez Brantley professzor ajánlólevele.
315
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Igen, jól ismerem Larryt.
316
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
Ismerik a mondást:
317
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
„Aki nem tudja, tanítja.”
318
00:21:17,444 --> 00:21:21,823
Igen. Pont ezért vagyunk itt.
319
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
Az órákon nem tanulhatunk meg mindent.
320
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
Őszintén együttérzek önökkel.
321
00:21:29,748 --> 00:21:32,792
De a látogatásokra
komoly szabályok vonatkoznak.
322
00:21:32,876 --> 00:21:34,210
Kérvényezni kell.
323
00:21:34,794 --> 00:21:36,755
Ezután átvilágításon esnek át,
324
00:21:36,838 --> 00:21:39,132
ami alapján dönt a testület.
325
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Látom, csalódottak.
326
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Szívesen körbevezetem önöket.
327
00:21:47,265 --> 00:21:50,935
Az alacsonyabb biztonságú szárnyban
a betegekkel is beszélhetnek.
328
00:21:51,019 --> 00:21:53,855
Ez… remekül hangzik.
329
00:21:54,439 --> 00:21:59,277
Csak az a helyzet, hogy egy hónap múlva
le kell adnunk a szakdolgozatunkat.
330
00:21:59,361 --> 00:22:02,155
És kifutottak az időből.
Kinek a hibájából?
331
00:22:02,238 --> 00:22:04,074
A miénkből, természetesen.
332
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
És bocsánatot kérek…
333
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Ne kérj bocsánatot, Ruth! Felejtsd el!
334
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Réges-régen leadtuk
a kérvényünket, de elutasították.
335
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Újra leadtuk, újra elutasították.
336
00:22:14,209 --> 00:22:17,504
Végső kétségbeesésünkben jöttünk ide.
337
00:22:17,587 --> 00:22:20,382
Én és… Nem kapok levegőt ebben az izében.
338
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Lehet, ki kéne menned levegőzni, Rose.
339
00:22:23,510 --> 00:22:27,180
Lehet, tényleg ki kéne,
mert kezdem úgy érezni, Ruth,
340
00:22:27,263 --> 00:22:29,015
hogy hiba volt idejönni.
341
00:22:29,099 --> 00:22:31,976
Kiütéseim vannak. Fáj a mellem.
342
00:22:32,060 --> 00:22:34,854
Elmondom az igazságot, Anthony.
Hívhatom így?
343
00:22:34,938 --> 00:22:39,651
Ezek nem az én ruháim. Kölcsönkértem őket,
hogy biztosan komolyan vegyen minket.
344
00:22:39,734 --> 00:22:42,946
Mert ezen a pályán
senki se veszi komolyan a lányokat.
345
00:22:43,029 --> 00:22:46,699
Talán nem vagyunk elég meggyőzőek.
De hadd meséljek el valamit!
346
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
1978-ban egy nyári táborban voltam.
347
00:22:49,285 --> 00:22:52,497
És a csapatvezetőm, Drew elmesélte nekünk
348
00:22:52,580 --> 00:22:55,125
a Victor Creel-mészárlás történetét.
349
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
A kis Petey McHew…
Emlékszel rá, ugye, Ruth?
350
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Persze.
351
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
A kis Petey McHew azonnal zokogni kezdett.
352
00:23:03,633 --> 00:23:05,427
Alig kapott levegőt.
353
00:23:05,510 --> 00:23:08,721
A többi táborlakóval együtt
hetekig nem tudtam aludni.
354
00:23:08,805 --> 00:23:11,766
De nem a félelemtől.
Nem hagyott nyugodni a kérdés,
355
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
hogy mi késztet valakit
egy ilyen szörnyűségre?
356
00:23:15,812 --> 00:23:19,399
A többi gyerek űrhajós,
kosaras vagy rocksztár akart lenni.
357
00:23:19,482 --> 00:23:20,775
Én ön akartam lenni.
358
00:23:20,859 --> 00:23:25,822
Ön akartam lenni. Ezért bocsássa meg,
ha mindent bevetek,
359
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
beleértve ezt a nevetséges ruhát,
360
00:23:28,408 --> 00:23:31,494
hogy beszélhessek azzal,
akinek köszönhetem a szenvedélyemet,
361
00:23:31,578 --> 00:23:33,830
és megtudjam, hogyan működik a beteg,
362
00:23:33,913 --> 00:23:37,250
de lássuk be, lebilincselő agya.
363
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Valóban nincs hivatalos engedélyünk,
364
00:23:40,462 --> 00:23:43,298
de ne mondja nekem,
hogy a bőgőmasina Petey McHew
365
00:23:43,381 --> 00:23:47,051
nem mehetett volna bármikor be Victorhoz,
ha szépen kéri,
366
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
mert mindketten tudjuk, hogy de.
367
00:23:50,346 --> 00:23:53,475
Tíz perc Victorral.
368
00:23:54,601 --> 00:23:56,060
Csak ennyit kérek.
369
00:24:00,315 --> 00:24:01,399
Kiugrom fél órára.
370
00:24:10,158 --> 00:24:14,662
JURIJ LÉGHORGÁSZAT
371
00:24:30,845 --> 00:24:35,517
Ha valami balul sülne el, jobb, ha tudod,
hogy már fekete öves karateka vagyok.
372
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Hahó?
373
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Hahó?
374
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Hahó?
375
00:24:43,566 --> 00:24:44,484
Ha…
376
00:24:53,076 --> 00:24:54,077
Kik maguk?
377
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
Jurijt keressük.
378
00:24:57,372 --> 00:25:00,542
Minek keresik?
379
00:25:00,625 --> 00:25:02,377
Hát az…
380
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Magánügy. Itt van?
381
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Sajnálom!
382
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Nem tudom, hogyan mondjam el,
383
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
de elkéstek.
384
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
- Mi?
- Látják ezeket a sérüléseket?
385
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
Jurij jegesmedvéket ment megfigyelni.
386
00:25:19,811 --> 00:25:22,647
A medvék bejutottak a gépbe,
387
00:25:23,398 --> 00:25:26,693
kirángatták Jurijt, és megölték.
388
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
- Ne!
- De.
389
00:25:28,444 --> 00:25:29,779
És imádta a medvéket.
390
00:25:30,280 --> 00:25:31,531
Összetörték a szívét.
391
00:25:32,657 --> 00:25:34,242
Vagy inkább széttépték,
392
00:25:34,909 --> 00:25:36,244
a mancsaikkal.
393
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Elhitték! Rászedtem magukat.
394
00:25:50,925 --> 00:25:53,511
Én vagyok Jurij.
395
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
- Maga Joycey?
- Csak Joyce.
396
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
- És maga?
- Murray.
397
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
- Murray?
- Igen.
398
00:26:01,519 --> 00:26:03,813
Jurij, Murray.
399
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
- Rímelünk.
- Igen, hallom.
400
00:26:12,196 --> 00:26:15,074
Negyvenezer dollár, ahogy kérte.
401
00:26:19,621 --> 00:26:23,833
Imádom a reggeli pénz szagát.
402
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Értem.
403
00:26:27,128 --> 00:26:29,922
Remélem, nem gond, ha megszámolom.
404
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Maguk kedves,
megbízható embereknek tűnnek.
405
00:26:33,384 --> 00:26:34,969
De a bátyám is annak tűnt,
406
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
aztán lenyúlta a feleségemet.
407
00:26:43,186 --> 00:26:45,480
Szegénykém, biztos fázik.
408
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Igyanak kávét! Frissen főztem.
409
00:26:48,358 --> 00:26:49,859
Ez eltarthat egy ideig.
410
00:27:01,579 --> 00:27:03,164
Mit bámulsz?
411
00:27:03,247 --> 00:27:07,210
Hallod? Téged kérdezlek!
412
00:27:07,293 --> 00:27:08,670
Mozgás, seggfej!
413
00:27:28,648 --> 00:27:30,650
Őrült amerikai!
414
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Hé! Vissza!
415
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Vissza!
416
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Eltört…
417
00:27:49,419 --> 00:27:51,838
Nem tudok dolgozni.
418
00:27:51,921 --> 00:27:53,089
Maradj ott!
419
00:28:13,609 --> 00:28:14,902
Hol az amerikai?
420
00:28:39,093 --> 00:28:41,137
Vigyázz magadra, amerikai!
421
00:28:50,271 --> 00:28:52,190
Mégis hová mész, amerikai?
422
00:28:52,732 --> 00:28:53,691
Állj fel!
423
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
Állj fel!
424
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Kezeket fel!
425
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Kezeket fel!
426
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
A fészerbe! A fészerből jött!
427
00:30:10,977 --> 00:30:12,144
Kinyitni!
428
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Nyisd ki az ajtót!
429
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
Nyisd ki az ajtót!
430
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Nyomjátok! Gyorsan!
431
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Futás!
432
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Ott van!
433
00:30:38,754 --> 00:30:39,839
Ott van!
434
00:30:44,760 --> 00:30:46,512
Nem juthat el a fákig!
435
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Száz az egyhez.
436
00:31:03,321 --> 00:31:04,655
Itt rohadjak meg!
437
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
- Siess, Mayfield!
- Húsz másodperc az egész.
438
00:31:41,484 --> 00:31:43,486
Raktál elemet abba az izébe, ugye?
439
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
Ezt nem is méltatom válaszra.
440
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
- Igen, van benne elem.
- Remek.
441
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
APA
NAGYI
442
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
ANYA
443
00:32:22,191 --> 00:32:23,192
Anya!
444
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Drágám! Azt hittem, a barátaiddal vagy.
445
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Igen, velük vagyok.
446
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
Te nem dolgozol?
447
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Mr. Bradley korábban elengedett.
Megcsinálok pár dolgot itthon.
448
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Hagytam bent pár levelet.
449
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Neked, a nagyinak és Jack bácsinak.
450
00:32:42,628 --> 00:32:43,587
És apának.
451
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
Ha megtalálod.
452
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Leveleket? Nem értem.
453
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Én csak…
454
00:32:53,014 --> 00:32:55,683
A gyilkosságokkal meg minden…
455
00:32:57,268 --> 00:33:00,062
Tudom, hogy hülyeség, de belegondoltam,
456
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
hogy mi van, ha bajom esik.
457
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Max, kicsim! Nem fog bajod esni.
458
00:33:06,318 --> 00:33:07,570
Tudom. De ha mégis…
459
00:33:08,404 --> 00:33:12,199
Annyi mindent el akarok mondani nektek.
460
00:33:14,326 --> 00:33:17,538
- Megígéred, hogy kiosztod a leveleket?
- Megijesztesz.
461
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
- Nem akartam.
- Történt valami?
462
00:33:19,790 --> 00:33:21,625
- Nem.
- Biztos?
463
00:33:21,709 --> 00:33:25,379
Igazad van, biztos minden rendben lesz.
Butaság az egész.
464
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Jaj, Max, kicsim!
465
00:33:32,470 --> 00:33:33,512
Minden rendben.
466
00:33:34,722 --> 00:33:36,724
Nem lesz semmi baj.
467
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Megígérem.
468
00:33:41,520 --> 00:33:43,355
Csak azt kapod, amit érdemelsz.
469
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Anya, engedj el!
470
00:33:57,870 --> 00:33:59,121
Anya? Engedj el!
471
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Maxine!
472
00:34:01,665 --> 00:34:06,712
Azt hitted, hogy pár levéllel
jóvá teheted a dolgokat?
473
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Mindent elrontottál.
474
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
Billy!
475
00:34:14,095 --> 00:34:18,516
Az időd hamarosan lejár.
476
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Engedj el!
477
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Ez több volt 20 másodpercnél.
478
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Hé, jól vagy?
479
00:34:40,079 --> 00:34:41,455
Igen. Induljunk!
480
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
- Történt valami?
- Mehetnénk végre?
481
00:34:50,422 --> 00:34:53,717
Ez itt a kertünk. Gyönyörű, nem igaz?
482
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
Naponta két órát tölthetnek a szabadban.
483
00:34:58,264 --> 00:34:59,890
Nem szöknek meg?
484
00:34:59,974 --> 00:35:01,058
Megtehetnék.
485
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
De a legtöbbjük nem akar.
486
00:35:04,562 --> 00:35:05,813
Szeretnek itt lenni.
487
00:35:11,527 --> 00:35:14,947
A zeneszobát nagyon szeretik.
488
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
A zene nyugtatóan hat a megbomlott elmére.
489
00:35:21,245 --> 00:35:22,705
A megfelelő dal,
490
00:35:22,788 --> 00:35:25,875
főleg, ha személyesen kapcsolódnak hozzá,
491
00:35:25,958 --> 00:35:27,877
rendkívül ösztönzően hat.
492
00:35:28,836 --> 00:35:32,882
De sajnos vannak olyanok,
akik gyógyíthatatlanok.
493
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
BŰNÜGYI OSZTÁLY
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
494
00:35:38,429 --> 00:35:42,099
Dr. Hatch, esetleg lenne arra lehetőség,
495
00:35:42,183 --> 00:35:44,685
hogy egyedül beszéljünk Victorral?
496
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Egyedül?
497
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Nagyon örülnénk a kihívásnak,
hogy egyedül beszéljünk vele,
498
00:35:54,653 --> 00:35:57,448
az ön szakértelmének a védőhálója nélkül.
499
00:35:57,531 --> 00:35:59,992
Ez biztos lenyűgözné Bradley professzort.
500
00:36:00,075 --> 00:36:03,120
Bradley? Nem ismerek Bradley professzort.
501
00:36:03,204 --> 00:36:05,539
Brantley! Arra…
502
00:36:05,623 --> 00:36:07,750
Arra gondolt.
503
00:36:07,833 --> 00:36:09,877
Nem azt mondtam? Mit mondtam?
504
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Elnézést, néha felcserélem a szavakat.
505
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Csak nagyon izgulok.
Vagyis izgatott vagyok.
506
00:36:15,799 --> 00:36:18,802
Alig várom, hogy beszélhessek Victorral!
507
00:36:19,345 --> 00:36:21,931
Ha lehet, esetleg egyedül?
508
00:36:31,690 --> 00:36:32,566
Igen.
509
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Miért is ne?
510
00:36:34,652 --> 00:36:36,654
Néha áthághatjuk a szabályokat.
511
00:36:37,738 --> 00:36:41,825
Úgyis sürgősen ellenőriznem kell valamit…
512
00:36:42,952 --> 00:36:43,827
Persze.
513
00:36:47,373 --> 00:36:48,582
Tartsa szemmel őket!
514
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
- Köszönjünk, dr. Hatch!
- Köszönjük!
515
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Ne ijesszék meg!
516
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Ne érjenek hozzá!
517
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Ne adjanak neki semmit!
518
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
Legalább másfél méterre
álljanak a rácstól!
519
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Tűnjetek el!
520
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Megértették?
521
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
- Igen, uram.
- Igen.
522
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Victor!
523
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
Szerencséd van.
524
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Látogatóid vannak.
525
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Nagyon csinosak.
526
00:37:43,762 --> 00:37:45,597
Ma nem túl beszédes.
527
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Jó mulatást!
528
00:37:51,186 --> 00:37:52,313
Victor?
529
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Nancy vagyok.
530
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nancy Wheeler.
531
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
És ő itt…
532
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Robin Buckley.
533
00:38:02,865 --> 00:38:06,785
- Lenne pár kérdésünk.
- Nem beszélek újságírókkal. Hatch tudja.
534
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Nem újságírók vagyunk.
535
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
Azért vagyunk itt,
536
00:38:13,959 --> 00:38:15,127
mert hiszünk önnek.
537
00:38:16,837 --> 00:38:20,007
És mert segítenie kell nekünk.
538
00:38:21,008 --> 00:38:22,801
Bármi is ölte meg a családját,
539
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
most visszatért.
540
00:38:54,875 --> 00:38:57,920
- Be is pakoltál?
- Valójában ki se pakoltam.
541
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
Köszönöm.
542
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
Mit?
543
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
Hogy összevakartál.
Belesüppedtem az önsajnálatba.
544
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Ezt nem mondtam.
545
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
Nem volt rá szükség.
546
00:39:14,061 --> 00:39:17,731
- Ami az elmúlt napokat illeti…
- Nem kell beszélni róla.
547
00:39:17,815 --> 00:39:20,234
Seggfej voltam Tizivel. Megérdemeltem…
548
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Nem.
549
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Nem érdemeltél semmit.
550
00:39:26,031 --> 00:39:30,744
Az az igazság,
hogy az elmúlt év nagyon fura volt.
551
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
Max, Lucas és Dustin nagyon jó fejek.
552
00:39:35,416 --> 00:39:36,667
Jó barátok, csak…
553
00:39:37,209 --> 00:39:39,670
Hawkins nem a régi nélküled.
554
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
Túl sokat aggódtam Tizi miatt,
555
00:39:44,466 --> 00:39:47,219
és úgy érzem, hogy elveszítettelek téged.
556
00:39:48,303 --> 00:39:49,555
Ez így érthető?
557
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
Fogalmam sincs, mi vár ránk.
558
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
De bármi is legyen,
segítenünk kell egymást.
559
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Egyszerűbb lesz egy csapatként.
560
00:40:02,609 --> 00:40:06,280
Barátokként. Legjobb barátokként.
561
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Szuper.
562
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Szuper.
563
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
- Ez gyors volt.
- 30 percen belül.
564
00:40:17,249 --> 00:40:18,625
- Készen álltok?
- Igen.
565
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Megjött a pizza. Nyitom.
566
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Jövök már, nyugalom. Jézusom!
567
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Üdv!
568
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
- Ez mi volt?
- Basszus!
569
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Maradjatok itt!
570
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Vissza!
571
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
- Mi az?
- Vissza!
572
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
- Basszus!
- Azonnal mennünk kell!
573
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
- Basszus!
- Gyerünk! Futás!
574
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
Mozgás!
575
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Basszus!
576
00:41:02,169 --> 00:41:03,337
Kövessetek!
577
00:41:08,884 --> 00:41:09,968
Mi folyik itt?
578
00:41:12,054 --> 00:41:13,055
Maradjatok ott!
579
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
Hasra!
580
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Fussatok, míg lövök!
581
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Bulit szerveztél, Byers,
és nem is szóltál?
582
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
Ez nem jófejség.
583
00:41:42,543 --> 00:41:45,754
Egyáltalán nem jófejség, haver!
584
00:41:45,837 --> 00:41:47,422
Állj meg!
585
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
- Gyerünk!
- Mi folyik itt?
586
00:41:51,552 --> 00:41:53,887
- Nyomás!
- Az igazi vér, tesó?
587
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
- Indíts!
- Jól van, oké.
588
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Úristen, miért van nála pisztoly?
589
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
- Indíts!
- Ja, igen!
590
00:42:10,696 --> 00:42:11,697
Kilencszáz.
591
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Negyvenezer.
592
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Ez igen, mind megvan!
593
00:42:21,540 --> 00:42:23,417
Most magán a sor!
594
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Hozza el Hoppert!
595
00:42:27,379 --> 00:42:30,465
El fogom hozni. De előbb felhívom Enzót.
596
00:42:30,549 --> 00:42:32,259
Ha a barátjuk meghalt,
597
00:42:32,342 --> 00:42:34,553
nem vesztegetem rá a kerozint.
598
00:42:37,139 --> 00:42:39,641
Csak viccelek. Biztos nem halt meg.
599
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
De azért ellenőrzöm.
600
00:42:52,487 --> 00:42:53,989
Nem tetszik ez a fazon.
601
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
JIF KRÉMES MOGYORÓVAJ
602
00:45:41,531 --> 00:45:44,785
Antonov, telefonon keresnek.
603
00:45:44,868 --> 00:45:46,912
Most szökött meg egy rab!
604
00:45:46,995 --> 00:45:48,413
Azt mondják, sürgős.
605
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Halló?
606
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo! Itt Jurij.
607
00:46:01,843 --> 00:46:05,680
Miért hívsz itt? Megőrültél?
608
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Tudom, sajnálom. Csak szólni akartam,
609
00:46:11,394 --> 00:46:15,816
hogy megváltozott a terv.
610
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Mi? Mi történt?
611
00:46:24,825 --> 00:46:26,993
Most beszéltem
612
00:46:27,661 --> 00:46:28,954
a feletteseddel.
613
00:46:29,037 --> 00:46:31,373
Hasznos hívás volt.
614
00:46:31,957 --> 00:46:35,961
Kiderült, hogy a szökött rabok
elég sokat érnek.
615
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Ezért arra gondoltam, hogy megtartom
a negyven rugót, és így is keresek pénzt.
616
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Nem erről volt szó.
617
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
De Jurij így jobban jár, nem igaz?
618
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
Tudod, mi ér egy szökött rabnál is többet?
619
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Egy korrupt őr.
620
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
Mit tettél?
621
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
És a legtöbb pénzt
622
00:47:09,953 --> 00:47:14,249
az olyan amerikaiakért adják,
akiket keres a KGB.
623
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Viszlát, Enzo!
624
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
Sajnálom, szegénykém.
625
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Túl erős volt a kávé?
626
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Ne aggódj!
627
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Hamarosan együtt lehetsz
az amerikai barátoddal.
628
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Nagyon hamarosan.
629
00:48:30,158 --> 00:48:31,076
Itt fordulj le!
630
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Itt?
631
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
ROANE HILL TEMETŐ
632
00:49:00,730 --> 00:49:03,191
- Max?
- Lucas, kérlek várj a kocsiban!
633
00:49:03,274 --> 00:49:05,193
Max, várj! Kérlek!
634
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Hallgass meg, jó?
635
00:49:08,571 --> 00:49:10,991
Tudom, hogy történt valami anyukádnál.
636
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Vecna volt az?
637
00:49:17,372 --> 00:49:19,416
Mondtam, hogy jól vagyok.
638
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Jó?
639
00:49:21,543 --> 00:49:25,255
Már amennyire jól lehet az,
akire szörnyű halál vár.
640
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Max…
641
00:49:31,761 --> 00:49:34,931
ugye tudod, hogy én itt vagyok? Ugye?
642
00:49:37,183 --> 00:49:38,393
Igen, tudom.
643
00:49:38,476 --> 00:49:40,812
Akkor miért rázol le állandóan?
644
00:49:42,230 --> 00:49:43,106
Figyelj,
645
00:49:43,732 --> 00:49:45,233
nekem nem kell levél.
646
00:49:45,316 --> 00:49:46,860
Nem kérek levelet.
647
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Csak beszélj velem!
648
00:49:48,695 --> 00:49:49,863
A barátaiddal!
649
00:49:50,405 --> 00:49:51,573
Itt vagyunk neked.
650
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Én is itt vagyok.
651
00:49:55,618 --> 00:49:56,453
Jó?
652
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Itt vagyok.
653
00:50:02,751 --> 00:50:04,794
Várj a kocsiban, sietek.
654
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
A barátunk afféle transzként írta le,
amikor támad.
655
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Mint egy éber rémálom.
656
00:50:15,430 --> 00:50:18,266
Ezért gondoljuk,
hogy ő a következő áldozat.
657
00:50:18,349 --> 00:50:22,562
Hasonlít ez egy kicsit is arra,
ami a családjával történt?
658
00:50:25,273 --> 00:50:26,149
Victor!
659
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
- Tudom, hogy nehéz…
- Semmit se tudtok!
660
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Igaza van.
661
00:50:34,866 --> 00:50:37,243
Nem tudjuk. Ezért jöttünk ide.
662
00:50:38,161 --> 00:50:40,455
Hogy többet tudjunk meg, és megértsük.
663
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Tudnunk kell,
hogyan érte túl azt az estét.
664
00:50:45,085 --> 00:50:46,419
Túléltem?
665
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
Ezt nevezitek túlélésnek?
666
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Szerintetek túléltem?
667
00:50:57,806 --> 00:50:59,474
Higgyétek el,
668
00:51:00,100 --> 00:51:02,811
én továbbra is a pokolban élek.
669
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Tizennégy éve tértem vissza a háborúból.
670
00:51:17,909 --> 00:51:20,995
A feleségem egy nagyobb összeget örökölt,
671
00:51:21,079 --> 00:51:25,125
amiből vehettünk egy új házat,
és új életet kezdhettünk.
672
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
Nem megmondtam?
673
00:51:28,461 --> 00:51:30,296
Ez lenyűgöző!
674
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Olyan, mint egy tündérmesében!
675
00:51:33,424 --> 00:51:34,676
Ez egy álom!
676
00:51:34,759 --> 00:51:36,386
Ne fuss, Alice!
677
00:51:36,469 --> 00:51:37,929
Olyan nagy!
678
00:51:39,681 --> 00:51:40,682
Ez jó lesz.
679
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
Igen.
680
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
- Csodálatos otthon volt.
- Igen.
681
00:51:46,938 --> 00:51:51,025
Alice szerint tündérmesébe illett.
682
00:51:52,360 --> 00:51:53,403
Alice?
683
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
A lánya, ugye?
684
00:51:56,406 --> 00:51:57,490
Igen.
685
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
De Henry,
686
00:52:00,827 --> 00:52:02,162
a fiam,
687
00:52:02,704 --> 00:52:04,706
nagyon érzékeny fiú volt.
688
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
Ő érezte, hogy valami nincs rendben.
689
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Egy hónapig volt nyugtunk a házban.
690
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
Aztán elkezdődött.
691
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Elpusztult állatok
692
00:52:23,141 --> 00:52:27,812
megcsonkítva, megkínozva
kerültek elő a ház körül.
693
00:52:27,896 --> 00:52:31,649
Nyulak, mókusok, csirkék, még kutyák is.
694
00:52:32,233 --> 00:52:35,153
A rendőrség vadmacskára gyanakodott.
695
00:52:35,236 --> 00:52:37,739
De ez nem egy vadmacska műve volt.
696
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
Ezt a gonosz tette.
697
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
Egy gonosz, ami se nem állati,
se nem emberi.
698
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Aki ezt tette,
699
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
a Sátán ivadéka volt.
700
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
Egy démon.
701
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
És közelebb volt hozzánk, mint hittem.
702
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Victor!
703
00:53:10,063 --> 00:53:12,899
A családom egyre többször tapasztalta
704
00:53:12,982 --> 00:53:14,692
a démon jelenlétét.
705
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Rémálmok.
706
00:53:16,778 --> 00:53:19,322
Éber, valóságos rémálmok.
707
00:53:24,869 --> 00:53:29,540
Úgy tűnt, a démon élvezi,
hogy kínozhat minket.
708
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Még szegény ártatlan Alice-t is.
709
00:53:35,088 --> 00:53:35,964
Alice!
710
00:53:36,839 --> 00:53:39,425
Semmi baj, drágám. Minden rendben. Gyere!
711
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Hamarosan én is megéreztem a jelenlétét.
712
00:53:54,691 --> 00:53:57,485
Elvégre minden gonosznak
713
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
kell egy otthon.
714
00:54:10,248 --> 00:54:14,585
És bár nem volt rá ésszerű magyarázatom,
715
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
éreztem a démont,
716
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
ami nem tágított mellőlem.
717
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Meggyőződésem lett, hogy ott bujkált,
718
00:54:28,891 --> 00:54:30,143
ott fészkelt valahol
719
00:54:30,685 --> 00:54:33,646
a házunk egyik sötét zugában.
720
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Elátkozta a városunkat.
721
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Elátkozta az otthonunkat.
722
00:54:41,696 --> 00:54:43,114
Elátkozott minket.
723
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
Pontos idő, időjárás, és…
724
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Virginia volt az első áldozat.
725
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Ki akartam vinni a gyerekeket,
hogy megmentsem őket.
726
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Gyerünk már!
727
00:55:28,701 --> 00:55:30,328
Gyerünk!
728
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Creel!
729
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel! Mi a fene történt itt?
730
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
De hirtelen újból Franciaországban voltam,
a háborúban.
731
00:55:46,260 --> 00:55:47,845
Egy emlék volt.
732
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Azt hittem, német katonák vannak a házban.
733
00:55:52,225 --> 00:55:54,060
Parancsot adtam az ágyúzására.
734
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Tévedtem.
735
00:56:09,117 --> 00:56:12,245
Ez a démon kigúnyolt.
736
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
Biztos voltam benne, hogy velem is végez,
737
00:56:15,456 --> 00:56:17,917
ahogy előtte végzett Virginiával.
738
00:56:19,001 --> 00:56:19,919
De aztán…
739
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
meghallottam
740
00:56:24,048 --> 00:56:25,258
egy másik hangot.
741
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
Először azt hittem, egy angyal szól.
742
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Követtem őt,
743
00:56:35,726 --> 00:56:40,523
míg hirtelen
egy még rosszabb rémálom tárult elém.
744
00:56:46,821 --> 00:56:48,281
Amíg távol voltam,
745
00:56:48,364 --> 00:56:51,409
a démon eljött a gyermekeimért.
746
00:56:56,080 --> 00:56:59,250
Henry nem sokkal később kómába esett.
747
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
Egy héttel később halt meg.
748
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Megpróbáltam utánuk menni.
749
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Megpróbáltam.
750
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Hatch elállította a vérzést.
751
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Nem hagyta, hogy utánuk menjek.
752
00:57:29,780 --> 00:57:34,035
Ki volt az angyal, akit követett?
753
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Victor?
754
00:57:45,880 --> 00:57:46,797
Victor!
755
00:57:47,924 --> 00:57:49,967
Olyan volt, mint gondolták?
756
00:57:50,718 --> 00:57:54,013
Érdekes beszélgetést folytattam
Brantley professzorral.
757
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Az irodámban beszélhetünk róla,
758
00:57:57,433 --> 00:57:59,393
míg megvárjuk a rendőrséget.
759
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
WILLIAM HARGROVE
ÖRÖKRE TOVÁBB ÉL A SZÍVÜNKBEN
760
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
„Drága Billy! Nem tudom, hallasz-e engem.
761
00:58:24,377 --> 00:58:28,464
Két évvel ezelőtt azt mondtam volna,
hogy képtelenség,
762
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
de akkor még nem tudtam a párhuzamos
dimenziókról és a szörnyekről.
763
00:58:34,345 --> 00:58:37,932
Azóta kiderült, hogy semmit se tudok.
764
00:58:39,350 --> 00:58:41,519
Sok minden történt, mióta elmentél.
765
00:58:42,687 --> 00:58:46,899
Apád teljesen szétesett.
766
00:58:49,986 --> 00:58:51,988
Anyukámmal sokat veszekedtek.
767
00:58:53,823 --> 00:58:54,949
Csúnyán.
768
00:58:57,827 --> 00:59:00,121
Apukád nem bírt itt maradni nélküled.
769
00:59:00,871 --> 00:59:02,456
Ezért elment.
770
00:59:05,293 --> 00:59:07,587
Nem hagyott sok mindent anyára.
771
00:59:09,880 --> 00:59:14,635
Anya most két állásban dolgozik,
és egy csodás lakókocsiparkban lakunk.
772
00:59:17,096 --> 00:59:20,808
Összességében amióta elmentél,
773
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
minden
774
00:59:25,479 --> 00:59:26,897
teljes katasztrófa.
775
00:59:27,440 --> 00:59:31,360
A legrosszabb,
hogy nem mondhatom el, miért mentél el.
776
00:59:32,612 --> 00:59:34,697
Hogy megmentetted Tizit.
777
00:59:36,866 --> 00:59:38,367
Hogy megmentettél engem.
778
00:59:42,622 --> 00:59:45,416
Újra és újra látom azt a jelenetet.
779
00:59:47,501 --> 00:59:51,797
Néha elképzelem, hogy odafutok hozzád,
780
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
és elrántalak.
781
00:59:56,719 --> 00:59:59,096
Elképzelem, hogy ha ezt megtettem volna,
782
00:59:59,972 --> 01:00:01,474
még mindig itt lennél.
783
01:00:03,726 --> 01:00:05,102
És minden…
784
01:00:07,647 --> 01:00:09,273
minden újra rendben lenne.
785
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
Elképzelem, hogy mi…
786
01:00:15,404 --> 01:00:17,073
jóban lettünk volna.
787
01:00:19,075 --> 01:00:20,326
Barátok lennénk,
788
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
mint az igazi testvérek.
789
01:00:26,916 --> 01:00:28,542
Tudom, hogy butaság.
790
01:00:29,877 --> 01:00:30,961
Utáltál engem.
791
01:00:32,296 --> 01:00:33,547
És én is téged.
792
01:00:35,591 --> 01:00:40,429
De arra gondoltam,
hogy megpróbálhatnánk újra.
793
01:00:45,935 --> 01:00:47,395
De nem ez történt.
794
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Én csak…
795
01:00:51,565 --> 01:00:52,650
ott álltam,
796
01:00:54,068 --> 01:00:55,444
és néztelek.
797
01:00:58,072 --> 01:01:00,199
Próbáltam boldog lenni.
798
01:01:02,326 --> 01:01:03,244
Normális.
799
01:01:06,247 --> 01:01:07,248
De azt hiszem,
800
01:01:08,207 --> 01:01:10,668
egy részem nekem is meghalt aznap.
801
01:01:15,715 --> 01:01:17,591
Ezt senkinek se mondtam el.
802
01:01:19,301 --> 01:01:20,720
Nem lehet.
803
01:01:24,682 --> 01:01:29,437
De neked el kellett mondanom.
Amíg még nem késő.
804
01:01:33,482 --> 01:01:35,151
Ha egyáltalán hallasz engem.
805
01:01:38,028 --> 01:01:40,030
Remélem, hallod!
806
01:01:45,619 --> 01:01:46,620
Sajnálom!
807
01:01:49,915 --> 01:01:51,917
Annyira sajnálom, Billy!
808
01:02:00,176 --> 01:02:04,138
Szeretettel, az idegesítő húgod, Max.”
809
01:02:28,078 --> 01:02:29,079
Max!
810
01:02:38,756 --> 01:02:40,007
Na jó, elég volt.
811
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
- Várj még, Steve!
- Eleget vártam.
812
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Elég volt. Pereljen be, ha akar.
813
01:02:51,143 --> 01:02:52,061
Max!
814
01:02:52,645 --> 01:02:54,021
Ideje indulni, oké?
815
01:02:55,648 --> 01:02:56,690
Max?
816
01:02:58,108 --> 01:03:00,861
Max!
817
01:03:02,196 --> 01:03:03,113
Max!
818
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Max!
819
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Ezekre a szavakra vártam, Max.
820
01:03:12,414 --> 01:03:15,668
Régóta erre vártam.
821
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Ébresztő!
822
01:03:21,257 --> 01:03:25,636
Max, ébredj fel!
823
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
- Valami baj van.
- Max!
824
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Srácok!
825
01:03:29,640 --> 01:03:31,684
Max!
826
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Gyerünk, térj magadhoz!
827
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
De nem mondtál el mindent, igaz?
828
01:03:41,485 --> 01:03:43,487
Szerintem van egy részed,
829
01:03:43,571 --> 01:03:45,489
valahol mélyen,
830
01:03:46,031 --> 01:03:47,867
ami a halálomat akarta.
831
01:03:47,950 --> 01:03:51,287
Talán meg is könnyebbültél.
832
01:03:53,289 --> 01:03:54,248
Örültél.
833
01:03:54,331 --> 01:03:56,000
Billy, ez nem igaz.
834
01:03:56,083 --> 01:03:58,586
Azért álltál ott mozdulatlanul, ugye, Max?
835
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Semmi baj, most már bevallhatod.
836
01:04:01,672 --> 01:04:05,426
Nincs több hazugság. Nincs több bujkálás.
837
01:04:05,509 --> 01:04:06,719
Ez nem igaz!
838
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
- Esküszöm.
- Azért van lelkifurdalásod.
839
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
- Nem!
- Ezért hanyagolod a barátaidat.
840
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
- Elzárkózol a világtól.
- Nem.
841
01:04:15,519 --> 01:04:17,730
És ezért van, hogy késő éjjel
842
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
néha szeretnél utánam jönni.
843
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
Követni engem a halálba.
844
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
- Azért vagyok itt, Max.
- Nem.
845
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
- Hogy véget vessek a szenvedésednek.
- Nem!
846
01:04:38,792 --> 01:04:41,921
Eljött az idő, Max.
847
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
Itt az idő,
848
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
hogy csatlakozz hozzám.
849
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Max, ki kell jutnod onnan! Hallod?
850
01:04:59,980 --> 01:05:01,899
- Max!
- Gyere vissza!
851
01:05:01,982 --> 01:05:06,153
Hívd fel Nancyéket! Gyerünk, hívd őket!
852
01:05:06,236 --> 01:05:07,529
Basszus!
853
01:05:08,781 --> 01:05:10,449
Basszus!
854
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Nancy? Robin? Hallotok? Vörös kód! Vétel!
855
01:05:19,667 --> 01:05:20,501
Robin!
856
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Nem érti. A barátaink veszélyben vannak.
857
01:05:24,755 --> 01:05:27,716
Ezek után mégis,
hogy higgyek el bármit is?
858
01:05:27,800 --> 01:05:28,634
Ez az igazság.
859
01:05:28,717 --> 01:05:31,178
Majd a rendőrségnek elmondhatják.
860
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
- Mozgás!
- Eresszen!
861
01:05:44,942 --> 01:05:47,611
Victor házában
minden bekapcsolt a támadáskor,
862
01:05:47,695 --> 01:05:49,613
de ő a zenét emelte ki.
863
01:05:49,697 --> 01:05:51,115
Azt mondta, zene szólt.
864
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
És amikor az angyalról kérdeztük,
dúdolni kezdett.
865
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
Hunyd le a szemed, édes…
866
01:06:02,626 --> 01:06:04,712
- Ezt ismerem!
- Ella Fitzgerald.
867
01:06:04,795 --> 01:06:06,338
- Az angyal hangja.
- Igen.
868
01:06:06,422 --> 01:06:10,342
Hatch szerint a zene oda is eljut,
ahová a szavak már nem.
869
01:06:10,426 --> 01:06:12,928
Lehet, hogy ez a mentőöv.
870
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
- Attól ébredt fel.
- Egy próbát megér.
871
01:06:16,974 --> 01:06:18,642
- Szerintem sikerülhet.
- Mi?
872
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
Irány a kocsi!
873
01:06:19,810 --> 01:06:22,354
Nekem rémes a mozgáskoordinációm.
874
01:06:22,438 --> 01:06:25,274
Fél évvel később
tanultam meg járni, mint mások.
875
01:06:25,357 --> 01:06:27,401
- Csak kövess!
- Úristen, ne!
876
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
- Hé!
- Gyertek vissza!
877
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
A cipőd, Hamupipőke!
878
01:06:32,364 --> 01:06:34,366
Megállni!
879
01:06:35,909 --> 01:06:37,161
Gyerünk!
880
01:06:38,537 --> 01:06:39,788
Úristen!
881
01:07:00,684 --> 01:07:05,439
Nem bújhatsz el előlem, Maxine.
882
01:07:05,522 --> 01:07:06,607
Elfogni!
883
01:07:09,026 --> 01:07:10,194
Gyerünk!
884
01:07:11,111 --> 01:07:12,780
- Megállni!
- Ott vannak!
885
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
- Gyerünk!
- Megállni! Szálljatok ki!
886
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Szálljatok ki!
887
01:07:25,751 --> 01:07:29,421
Azt a kurva!
888
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Tényleg furán futsz.
889
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
Robin, hol vagytok? Vörös kód!
Ismétlem, vörös kód!
890
01:07:35,552 --> 01:07:37,846
Dustin, itt Robin, vétel.
891
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Basszus, végre!
892
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Kérlek, mondd, hogy rájöttetek valamire!
893
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Lucas!
894
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Dustin!
895
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, kérlek, segíts! Dustin!
896
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
Max, gyere vissza!
897
01:09:02,055 --> 01:09:03,265
- Hallasz…
- Srácok!
898
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
- Mi ez?
- Mi a kedvenc száma?
899
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
- Miért?
- Robin szerint, ha…
900
01:09:07,728 --> 01:09:10,606
Túl hosszú elmagyarázni. Melyik szám az?
901
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Mit keresel itt, Max?
902
01:09:49,561 --> 01:09:51,521
Gyere vissza hozzám!
903
01:10:12,542 --> 01:10:15,754
Hogy tetszenek, Max?
904
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Szeretnél csatlakozni hozzájuk?
905
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Basszus!
906
01:10:29,977 --> 01:10:31,311
Basszus!
907
01:10:31,395 --> 01:10:35,399
Ne!
908
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
- Gyerünk!
- Oké!
909
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
- Melyik az?
- Ez!
910
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Mi a kedvenc dala?
911
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
- Melyik az?
- Ez itt! Megvan.
912
01:11:01,133 --> 01:11:02,884
- Add ide!
- Gyerünk!
913
01:11:02,968 --> 01:11:04,469
- A fülhallgatót!
- Most!
914
01:11:08,765 --> 01:11:09,933
Max!
915
01:11:10,017 --> 01:11:12,019
Max! Ébredj fel!
916
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Max!
917
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Itt vagyunk, Max!
918
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
- Gyerünk, Max.
- Nem tudnak segíteni.
919
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Nem véletlenül
920
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
bújsz el előlük.
921
01:11:27,200 --> 01:11:29,369
- Max!
- Ébredj fel!
922
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
Neked
923
01:11:31,204 --> 01:11:35,167
itt a helyed, velem.
924
01:11:36,084 --> 01:11:39,463
Te nem vagy itt.
925
01:11:39,546 --> 01:11:43,216
De, nagyon is itt vagyok, Max.
926
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Itt vagyok.
927
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Max!
928
01:12:03,945 --> 01:12:07,783
Max!
929
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Nem kérek levelet.
930
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Itt vagyunk neked.
931
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Én is itt vagyok.
932
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Max!
933
01:13:27,654 --> 01:13:29,072
Max!
934
01:13:42,502 --> 01:13:43,795
Max!
935
01:13:45,839 --> 01:13:47,883
Max!
936
01:13:47,966 --> 01:13:49,634
Itt vagyok, Max!
937
01:13:49,718 --> 01:13:53,513
Semmi baj!
938
01:13:54,639 --> 01:13:56,349
Azt hittem, elveszítettünk.
939
01:13:57,726 --> 01:14:00,061
- Még itt vagyok.
- Jézusom.
940
01:14:01,396 --> 01:14:02,439
Még itt vagyok.
941
01:16:44,726 --> 01:16:49,314
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa