1 00:00:12,180 --> 00:00:14,807 Sajnálom, de nem igazán értem. 2 00:00:14,891 --> 00:00:18,603 Pontosan mi történik Hawkinsban? Mi áll a gyilkosságok mögött? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 - Ezt próbáljuk kideríteni. - És hol van most Tizi? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 - Azt jobb, ha nem tudjátok. - Ez őrület! 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Meddig tart a program, amivel Tizi visszakapja a képességeit? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 - Hetekig, hónapokig. - Hónapokig? 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 Addig Harmon és Wallace ügynökök vigyáznak rátok. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,622 - Nem ránk kell vigyázni! - Hanem a barátainkra! 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,207 A családom Hawkinsban él! 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Mindent megteszek, hogy megvédjem őket. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 Addig is nagyon fontos, hogy ne beszéljetek erről senkinek! 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Ne már! 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 - Tudom, hogy nehéz megérteni. - Nem nehéz, lehetetlen. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 A kormányban vannak, akik Tizenegyes ellen dolgoznak, 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 és akik jelenleg is őt keresik. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 Nem kockáztathatunk! 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,231 Ha híre megy ennek, szabotálni fogják Tizenegyest. 18 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 Ha ő veszélybe kerül, akkor a barátaitok is, 19 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 meg a családod. 20 00:01:08,820 --> 00:01:11,656 Szóval csak bízzunk abban, hogy maguk a jó fiúk? 21 00:01:11,739 --> 00:01:12,782 Kik is maguk? 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,700 Owens barátai. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Tizenegyes bízott bennünk. 24 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 Most ugyanezt kérjük tőletek. 25 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 Ez a tiéd. 26 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 KEDVES MIKE, ÚJRA SZUPERHŐS LESZEK. TIZITŐL 27 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 HAWKINS KÖZÉPISKOLA HAJRÁ, TIGERS! 28 00:02:06,544 --> 00:02:07,795 Itt volt. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Pont itt. 30 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 Egy álló ingaóra? 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 Olyan valóságos volt! 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 Ahogy közelebb mentem, egyszer csak… 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 - Mi a baj, Max? - Max? 34 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …felébredtem. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Mintha transzba esett volna. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 Eddie ugyanezt mondta Chrissyre. 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Sajnos ez még nem minden. 38 00:02:42,330 --> 00:02:45,416 Fred és Chrissy Miss Kelley-től kértek segítséget. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 Mindkettőjüknek fájt a feje. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 Nagyon erős migrénjük volt. 41 00:02:51,672 --> 00:02:55,801 Rémálmok gyötörték őket, nem tudtak aludni. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 Leizzadva ébredtek. 43 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 És láttak dolgokat. 44 00:03:03,434 --> 00:03:04,560 Rossz dolgokat. 45 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 A múltjukból. 46 00:03:07,730 --> 00:03:09,440 Ezek a látomások 47 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 egyre rosszabbak lettek, míg végül… 48 00:03:14,737 --> 00:03:15,905 meghaltak. 49 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Vecna átka. 50 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 Chrissy fejfájása egy hete kezdődött. 51 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 Fredé hat napja. 52 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 Nekem öt napja van migrénem. 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,130 Ki tudja, mennyi időm van. 54 00:03:33,214 --> 00:03:34,840 Az viszont biztos, 55 00:03:35,675 --> 00:03:37,051 hogy Fred és Chrissy 56 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 24 órával az első látomásuk után meghaltak. 57 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Én meg most láttam azt a rohadt órát… 58 00:03:46,686 --> 00:03:48,271 Holnap meg fogok halni. 59 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Maradjatok itt! 60 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 - Én vagyok az! - Lucas? 61 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 - Én vagyok! - Megőrültél? 62 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 - Bocs! - Le is üthettelek volna a lámpával. 63 00:04:36,319 --> 00:04:37,903 Bocs, srácok. 64 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 Tizenhárom kilométert tekertem. 65 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Kérek egy percet. Baszki! 66 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 - Vörös kód van hatályban. - Mi? 67 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Dustin! 68 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Jason, Patrick és Andy teljesen bekattantak. 69 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Eddie-re vadásznak. 70 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Azt hiszik, te tudod, hol van. 71 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 Óriási veszélyben vagy. 72 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 Oké. Ez tényleg gáz, de Jasonnél nagyobb bajunk is van most. 73 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 A NETFLIX SOROZATA 74 00:06:05,282 --> 00:06:12,206 NEGYEDIK FEJEZET: DRÁGA BILLY! 75 00:06:21,257 --> 00:06:23,926 - Kinyitnád, szívem? - Nem érek rá. 76 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Nyisd már ki! 77 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Ez hihetetlen! 78 00:06:29,723 --> 00:06:32,476 Szia! Lucas itthon van? 79 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Nincs. 80 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 Tudod, hol van? 81 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Megbeszéltünk egy találkát… 82 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Veled találkozgat? Nagy visszalépés Max után. 83 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Bocs! 84 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 A húga vagy, aki Dungeons & Dragonst játszik, ugye? 85 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 Közöd? 86 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Ismered Dustin Hendersont? 87 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Hogy ismerem-e? Ő a bajtársam! 88 00:06:56,167 --> 00:06:58,752 Lucas jó eséllyel épp vele csal meg. 89 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Ja, és ha megtalálod a bátyámat, 90 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 üzenem, hogy két napja falazok neki. 91 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Minden nap tíz dolcsi, plusz kamat. 92 00:07:08,095 --> 00:07:11,182 Ez most éppen 7,9%. 93 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Ha még egy hétig ezt tolja, vehet nekem egy Nintendót, 94 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 a Duck Hunttal! 95 00:07:18,147 --> 00:07:19,440 Hol van Sinclair? 96 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Hamarosan kiderül. 97 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Átvertek minket, fiúk. 98 00:07:27,448 --> 00:07:30,075 CREEL SZERINT DÉMON ÖLTE MEG A CSALÁDJÁT 99 00:07:30,159 --> 00:07:31,994 Most őszintén, 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 ti értitek ezt? 101 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 - Nem. - Elég egyszerű. 102 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 „Egyszerű”, valóban? 103 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Mit nem értesz? 104 00:07:39,251 --> 00:07:41,462 Eddig mindenki belehalt Vecna átkába, 105 00:07:41,545 --> 00:07:43,923 kivéve ez a Victor Creel, akit Nancy talált. 106 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Egyetlen túlélőként tudnia kell, hogyan törjük meg az átkot. 107 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Feltéve, hogy tényleg elátkozták. 108 00:07:51,055 --> 00:07:54,058 Vecna hogy létezhetett az 50-es években? Ez abszurd! 109 00:07:54,141 --> 00:07:57,061 Nem Tizenegyes hozta létre az Átfordított Világot. 110 00:07:57,144 --> 00:07:58,479 Csak kaput nyitott rá. 111 00:07:58,562 --> 00:08:01,941 Az Átfordított Világ valószínűleg évezredek óta létezik. 112 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Lehet, régebbi a dinoszauruszoknál! 113 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 - A dinoszaurusz… - Jól van. 114 00:08:06,070 --> 00:08:09,865 De ha az 50-es években nem volt kapu, hogy jutott át Vecna? 115 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 - Hogy jut át most? - És miért most? 116 00:08:12,243 --> 00:08:15,621 És akkor? Felbukkan az 50-es években, kinyír egy családot, 117 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 aztán beéri ennyivel, és csak úgy felszívódik? 118 00:08:18,541 --> 00:08:22,628 30 évvel később pedig elkezd találomra tiniket ölni? Ez nem áll össze. 119 00:08:23,212 --> 00:08:24,505 Még, hogy „egyszerű”! 120 00:08:24,588 --> 00:08:28,467 Komolyan, Henderson, tanulhatnál némi alázatot! 121 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Bocs. 122 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 Szerintetek mit ír? 123 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Aludt egyáltalán? 124 00:08:46,652 --> 00:08:47,820 Miért, 125 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 te aludnál? 126 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Jól van, 127 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 van egy tervünk. 128 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Nancy haverjainak hála 129 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 a Notre Dame Egyetem pszichológiahallgatói vagyunk. 130 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 - Ruth. - És Rose. 131 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 132 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 KRIMINÁLPSZICHOLÓGIA JELES 133 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 Jó az átlagod. 134 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Kösz. 135 00:09:12,928 --> 00:09:16,557 Felhívtuk a Pennhurstöt, hogy interjút kérjünk Victor Creellel 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,809 a közös szakdolgozatunkhoz. 137 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 - Nemet mondtak. - De 3-kor fogad az igazgató. 138 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 Már csak el kell érnünk nála, hogy beszélhessünk Victorral. 139 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Talán levehetjük az átkot Maxről. 140 00:09:28,569 --> 00:09:29,653 Erről jut eszembe. 141 00:09:29,737 --> 00:09:34,533 Utánaolvastunk Victor Creelnek, és lenne pár kérdésünk. 142 00:09:34,617 --> 00:09:35,784 Rengeteg kérdésünk. 143 00:09:35,868 --> 00:09:37,953 Reméljük, Victor válaszol majd rájuk. 144 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Várjunk csak! 145 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 Hol az enyém? 146 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Nem képzeled, hogy bébicsőszködöm? 147 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 Figyelj, ők már nem kicsik, és Max veszélyben van. 148 00:09:51,008 --> 00:09:53,927 - Társaságban kell lennie! - De miért az enyémben? 149 00:09:54,011 --> 00:09:56,221 Úristen, egy Tom Cruise-plakát! 150 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Van egy Tom Cruise-plakátod. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Az tök régi. Csak… 152 00:10:00,851 --> 00:10:01,935 Ne érj semmihez! 153 00:10:02,019 --> 00:10:04,480 Itt semmit se tehetek, Nance. 154 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Segíthetnék az igazgatóval. 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Például bevethetném nála a sármomat. 156 00:10:09,485 --> 00:10:11,236 - Csak azt ne! - Ez fájt. 157 00:10:11,320 --> 00:10:14,490 Figyelj, utánanéztem tegnap, 158 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 és dr. Hatch 159 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 az Amerikai Pszichiátriai Társaság megbecsült tagja 160 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 és vendégkutató a Harvardon. 161 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 A tudományos világ a mindene. 162 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 Meg kell győznünk, hogy nekünk is. 163 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Hogy mi is elköteleződtünk a tudományos pálya mellett. 164 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Ne már! Van benne egy miniatűr balerina. 165 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Úgy érzed, hogy ő elköteleződött a tudományos pálya mellett? 166 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Nem, 167 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 de ezen segíthetünk. 168 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Ugye csak viccelsz? 169 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Foglalt. Még mindig foglalt. 170 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Rosszul csináltam? Azt írják, nyomjam meg az egyest, majd a számot… 171 00:10:59,034 --> 00:11:02,621 - Majd később beszélsz a gyerekekkel! - De miért foglalt? 172 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Joyce, vannak helyek, ahonnan el lehet késni. 173 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Például a fogorvostól. 174 00:11:08,085 --> 00:11:12,172 Egy egyéves szülinapjáról, mert tök mindegy, úgyse fog rá emlékezni. 175 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 De amikor az ember váltságdíjat megy fizetni, 176 00:11:15,718 --> 00:11:19,012 akkor azt hiszem, elég fontos, 177 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 hogy időben érkezzen! 178 00:11:22,975 --> 00:11:24,727 Sajnálom, feszült vagyok. 179 00:11:24,810 --> 00:11:25,978 Azt látom. 180 00:11:43,454 --> 00:11:46,957 Nyugatra menj, az erdőn keresztül! Látsz majd egy templomot. 181 00:11:47,040 --> 00:11:49,418 Abban várd meg Jurijt! 182 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 Akkor jelentkeztek? 183 00:11:52,671 --> 00:11:56,508 Igen, tegnap este megérkeztek. Mindjárt találkoznak Jurijjal. 184 00:11:56,592 --> 00:11:59,678 Ha minden jól megy, holnap estére otthon leszel, 185 00:11:59,762 --> 00:12:01,638 és a szexi nőddel vacsorázol. 186 00:12:01,722 --> 00:12:02,973 Ő nem a nőm. 187 00:12:04,349 --> 00:12:07,394 Persze, csak barátként ment meg téged. 188 00:12:09,480 --> 00:12:13,567 Figyelj, amerikai, ne bízz túlzottan ebben az álomban! 189 00:12:13,650 --> 00:12:17,613 Végiggondoltam, és az esélye annak, hogy sikerüljön, 190 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 ötven az egyhez. 191 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Nem tűnsz idegesnek, amerikai. Ez igen! 192 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Igazán laza vagy. 193 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Mint Steve McQueen, a Zárkakirály. 194 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Reméljük, nem. 195 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 Persze, mert ő mindig visszakerült a zárkába. 196 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Ma jobbnak kell lenned McQueennél! 197 00:12:41,094 --> 00:12:42,930 Meggondoltam magam. 198 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Az esélyed a sikerre 199 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 száz az egyhez. 200 00:12:49,228 --> 00:12:51,647 Megint ez a kíváncsiskodó. Hova kéred? 201 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 Ne az arcomba! 202 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Persze, szépnek kell lenned a nődnek. 203 00:12:56,568 --> 00:12:58,946 Ő nem a nőm. 204 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Hihetetlen, hogy egy ekkora tömeg ilyen csendes… 205 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Hová mész? 206 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Iszom valamit. 207 00:13:43,574 --> 00:13:46,410 Azt szabad? Vagy hogy működik a házi őrizet? 208 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 Nem vagy őrizetben. 209 00:13:47,703 --> 00:13:48,537 Persze. 210 00:13:49,162 --> 00:13:51,582 Önök minket védenek. 211 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 Miközben tévéznek. 212 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 SURFER BOY PIZZA 30 PERCEN BELÜL AZ OTTHONÁBAN 213 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Szerintem ezt nem gondolták át. 214 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 Ha ez hónapokig elhúzódik, és senki se tud elérni minket, 215 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 be fognak parázni. 216 00:14:31,204 --> 00:14:33,665 Anyám tuti már most pánikrohamot kapott. 217 00:14:33,749 --> 00:14:37,044 És mi lesz Hawkinsszal? Az a nő „mindent megtesz”. 218 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Mintha bármire képes lenne Tizi nélkül… 219 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Ja. 220 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Hiába nézed, nem lesz más a szöveg. 221 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 Igen. 222 00:14:50,933 --> 00:14:52,142 Igen, igazad van. 223 00:15:01,610 --> 00:15:05,656 Tizivel összevesztünk, mielőtt elvitték a zsaruk. 224 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 Sose veszekszünk. 225 00:15:07,491 --> 00:15:11,078 Ha mégis, akkor hülyeségeken. 226 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 De ez most valahogy komolyabbnak tűnt. 227 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Igazi veszekedés volt. 228 00:15:18,669 --> 00:15:20,879 Olyan, amit nem lehet visszacsinálni. 229 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Talán ki kellett volna mondanom valamit, 230 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 mert akkor megkért volna, hogy kísérjem el. 231 00:15:28,804 --> 00:15:32,599 Nem. Figyelj, Mike, hamarosan találkoztok. 232 00:15:32,683 --> 00:15:35,519 Akkor majd elmondod neki, amit most nem tudtál. 233 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Jó? 234 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Igen. 235 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Nem lesz baja. 236 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Hawkins miatt kell aggódnunk. Tizi nem ott van. 237 00:15:45,654 --> 00:15:47,280 Nem bízol Owensben? 238 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 Nem. Nem tudom. 239 00:15:50,033 --> 00:15:53,954 Jól bánt velünk és Tizivel, de engem nem tudott megvédeni. 240 00:15:54,579 --> 00:15:57,791 Ti mentettetek meg. Ti. 241 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 Megint rajtunk múlik minden. 242 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 Mint mindig, nem? 243 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Épp ezért nem maradhatunk itt. 244 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Tegyük fel, 245 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 hogy Owens barátai igazat mondtak. 246 00:16:17,519 --> 00:16:22,024 Ha felhívjuk Hawkinst, a hadsereg kapcsol, és veszélybe sodorjuk Tizit. 247 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 Oda kell mennünk. 248 00:16:23,525 --> 00:16:25,360 - Hawkinsba? - Hogyan? 249 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 Mitől féltek? Ettől a két balektól? 250 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 Félálomban tévéznek. 251 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 De nincs se autónk, se pénzünk. 252 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Akkor szerzünk egy fuvart. 253 00:16:35,412 --> 00:16:36,705 Egy jó olcsó fuvart. 254 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Elnézést, uram? 255 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Elnézést, uram? 256 00:16:45,213 --> 00:16:46,089 Mi az? 257 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Éhesek vagyunk. 258 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Ehetnénk valamit. 259 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Szörfre fel! Itt a Surfer Boy Pizza, Argyle vagyok. 260 00:17:06,068 --> 00:17:10,447 Csak friss alapanyagokat használunk, kivéve az ananászt, ami konzerv. 261 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 De attól még ajánlom, hogy kérjenek extra ananászt a pizzájukra! 262 00:17:14,409 --> 00:17:16,745 Azt hiszi, undorító a gyümölcsös pizza? 263 00:17:16,828 --> 00:17:19,247 Előbb kóstolja, aztán kritizálja! 264 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 Halló? 265 00:17:38,183 --> 00:17:40,185 - Tudom, hogy néztek. - Mi? 266 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 - Kérsz valamit? - Csak lazulunk. 267 00:17:42,646 --> 00:17:48,068 Nem tudom, a tekintetetek a tarkómon hogyan véd meg Vecnától. 268 00:17:56,034 --> 00:17:57,953 - Most rám nézhettek. - Köszi! 269 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Bocs. 270 00:18:01,581 --> 00:18:02,707 Ez a tiéd. 271 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 - A tiéd. - Kösz! 272 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 És a tiéd. 273 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 Ezeket adjátok oda Mike-nak, Tizinek és Willnek. 274 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 Ha valaha sikerül elérni őket. 275 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Mit csinálsz? Ne most nyisd ki! 276 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Oké. 277 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Bocs, de mi is ez? 278 00:18:25,063 --> 00:18:26,022 Ez… 279 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 egy biztosíték. 280 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Későbbre. 281 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 Ha balul sülnének el a dolgok. 282 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 Várj! Max, minden rendben lesz. 283 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Nem! 284 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 Kérlek, ne nyugtatgass, hogy minden rendben lesz! 285 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Egész életemben ezt mondták, és szinte sose jött be. 286 00:18:47,335 --> 00:18:48,795 Sose jön be. 287 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 Persze, hogy engem átkozott el az a seggfej! 288 00:18:53,091 --> 00:18:54,593 Sejthettem volna! 289 00:19:03,935 --> 00:19:06,563 Ezzel elérjük a Pennhurstöt kelet-Hawkinsból? 290 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 - Igen, persze. - Mi van kelet-Hawkinsszal? 291 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Nem! 292 00:19:15,989 --> 00:19:20,827 Max! Komolyan. Nem viccelek, oké? Nem viszlek el sehová. 293 00:19:20,911 --> 00:19:26,124 Ha azt hiszed, életem utolsó napján Mike Wheeler pincéjében fogok porosodni, 294 00:19:26,208 --> 00:19:27,459 akkor nagyon tévedsz. 295 00:19:27,542 --> 00:19:29,794 Vagy elviszel, vagy meg kell kötöznöd, 296 00:19:29,878 --> 00:19:31,963 de az kiskorú elrablásának minősül. 297 00:19:32,047 --> 00:19:35,592 És ha megélem a holnapot, esküszöm, beperellek érte. 298 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Nyisd ki! 299 00:19:39,137 --> 00:19:40,096 Nem. 300 00:19:40,180 --> 00:19:41,223 Van ügyvédem. 301 00:19:48,897 --> 00:19:53,193 Henderson, remélem, a turbórádiód elér a Pennhurstig. 302 00:20:17,759 --> 00:20:24,724 PENNHURST ELMEGYÓGYINTÉZET 303 00:20:30,563 --> 00:20:34,234 Nem kapok levegőt, és mindenem viszket ettől az izétől. 304 00:20:34,317 --> 00:20:36,194 A kényelem másodlagos. 305 00:20:36,278 --> 00:20:37,445 Kutatók vagyunk! 306 00:20:37,529 --> 00:20:39,739 Akik a vasárnapi miséről jönnek. 307 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 A melltartó, amit adtál, szúrja a mellemet. 308 00:20:43,660 --> 00:20:47,706 Figyelj, bízd rám a dumálást, oké? Megoldható? 309 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 Nincs más választásom. 310 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 Hamarosan meg fogok fulladni. 311 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 Jeles tanulók. 312 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Mind a ketten. 313 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Lenyűgöző! 314 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Ez Brantley professzor ajánlólevele. 315 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Igen, jól ismerem Larryt. 316 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Ismerik a mondást: 317 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 „Aki nem tudja, tanítja.” 318 00:21:17,444 --> 00:21:21,823 Igen. Pont ezért vagyunk itt. 319 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 Az órákon nem tanulhatunk meg mindent. 320 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 Őszintén együttérzek önökkel. 321 00:21:29,748 --> 00:21:32,792 De a látogatásokra komoly szabályok vonatkoznak. 322 00:21:32,876 --> 00:21:34,210 Kérvényezni kell. 323 00:21:34,794 --> 00:21:36,755 Ezután átvilágításon esnek át, 324 00:21:36,838 --> 00:21:39,132 ami alapján dönt a testület. 325 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Látom, csalódottak. 326 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Szívesen körbevezetem önöket. 327 00:21:47,265 --> 00:21:50,935 Az alacsonyabb biztonságú szárnyban a betegekkel is beszélhetnek. 328 00:21:51,019 --> 00:21:53,855 Ez… remekül hangzik. 329 00:21:54,439 --> 00:21:59,277 Csak az a helyzet, hogy egy hónap múlva le kell adnunk a szakdolgozatunkat. 330 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 És kifutottak az időből. Kinek a hibájából? 331 00:22:02,238 --> 00:22:04,074 A miénkből, természetesen. 332 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 És bocsánatot kérek… 333 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Ne kérj bocsánatot, Ruth! Felejtsd el! 334 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Réges-régen leadtuk a kérvényünket, de elutasították. 335 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Újra leadtuk, újra elutasították. 336 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Végső kétségbeesésünkben jöttünk ide. 337 00:22:17,587 --> 00:22:20,382 Én és… Nem kapok levegőt ebben az izében. 338 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Lehet, ki kéne menned levegőzni, Rose. 339 00:22:23,510 --> 00:22:27,180 Lehet, tényleg ki kéne, mert kezdem úgy érezni, Ruth, 340 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 hogy hiba volt idejönni. 341 00:22:29,099 --> 00:22:31,976 Kiütéseim vannak. Fáj a mellem. 342 00:22:32,060 --> 00:22:34,854 Elmondom az igazságot, Anthony. Hívhatom így? 343 00:22:34,938 --> 00:22:39,651 Ezek nem az én ruháim. Kölcsönkértem őket, hogy biztosan komolyan vegyen minket. 344 00:22:39,734 --> 00:22:42,946 Mert ezen a pályán senki se veszi komolyan a lányokat. 345 00:22:43,029 --> 00:22:46,699 Talán nem vagyunk elég meggyőzőek. De hadd meséljek el valamit! 346 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 1978-ban egy nyári táborban voltam. 347 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 És a csapatvezetőm, Drew elmesélte nekünk 348 00:22:52,580 --> 00:22:55,125 a Victor Creel-mészárlás történetét. 349 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 A kis Petey McHew… Emlékszel rá, ugye, Ruth? 350 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Persze. 351 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 A kis Petey McHew azonnal zokogni kezdett. 352 00:23:03,633 --> 00:23:05,427 Alig kapott levegőt. 353 00:23:05,510 --> 00:23:08,721 A többi táborlakóval együtt hetekig nem tudtam aludni. 354 00:23:08,805 --> 00:23:11,766 De nem a félelemtől. Nem hagyott nyugodni a kérdés, 355 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 hogy mi késztet valakit egy ilyen szörnyűségre? 356 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 A többi gyerek űrhajós, kosaras vagy rocksztár akart lenni. 357 00:23:19,482 --> 00:23:20,775 Én ön akartam lenni. 358 00:23:20,859 --> 00:23:25,822 Ön akartam lenni. Ezért bocsássa meg, ha mindent bevetek, 359 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 beleértve ezt a nevetséges ruhát, 360 00:23:28,408 --> 00:23:31,494 hogy beszélhessek azzal, akinek köszönhetem a szenvedélyemet, 361 00:23:31,578 --> 00:23:33,830 és megtudjam, hogyan működik a beteg, 362 00:23:33,913 --> 00:23:37,250 de lássuk be, lebilincselő agya. 363 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Valóban nincs hivatalos engedélyünk, 364 00:23:40,462 --> 00:23:43,298 de ne mondja nekem, hogy a bőgőmasina Petey McHew 365 00:23:43,381 --> 00:23:47,051 nem mehetett volna bármikor be Victorhoz, ha szépen kéri, 366 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 mert mindketten tudjuk, hogy de. 367 00:23:50,346 --> 00:23:53,475 Tíz perc Victorral. 368 00:23:54,601 --> 00:23:56,060 Csak ennyit kérek. 369 00:24:00,315 --> 00:24:01,399 Kiugrom fél órára. 370 00:24:10,158 --> 00:24:14,662 JURIJ LÉGHORGÁSZAT 371 00:24:30,845 --> 00:24:35,517 Ha valami balul sülne el, jobb, ha tudod, hogy már fekete öves karateka vagyok. 372 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Hahó? 373 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Hahó? 374 00:24:41,105 --> 00:24:42,148 Hahó? 375 00:24:43,566 --> 00:24:44,484 Ha… 376 00:24:53,076 --> 00:24:54,077 Kik maguk? 377 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 Jurijt keressük. 378 00:24:57,372 --> 00:25:00,542 Minek keresik? 379 00:25:00,625 --> 00:25:02,377 Hát az… 380 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 Magánügy. Itt van? 381 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Sajnálom! 382 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Nem tudom, hogyan mondjam el, 383 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 de elkéstek. 384 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 - Mi? - Látják ezeket a sérüléseket? 385 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 Jurij jegesmedvéket ment megfigyelni. 386 00:25:19,811 --> 00:25:22,647 A medvék bejutottak a gépbe, 387 00:25:23,398 --> 00:25:26,693 kirángatták Jurijt, és megölték. 388 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 - Ne! - De. 389 00:25:28,444 --> 00:25:29,779 És imádta a medvéket. 390 00:25:30,280 --> 00:25:31,531 Összetörték a szívét. 391 00:25:32,657 --> 00:25:34,242 Vagy inkább széttépték, 392 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 a mancsaikkal. 393 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Elhitték! Rászedtem magukat. 394 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 Én vagyok Jurij. 395 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 - Maga Joycey? - Csak Joyce. 396 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 - És maga? - Murray. 397 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 - Murray? - Igen. 398 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Jurij, Murray. 399 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 - Rímelünk. - Igen, hallom. 400 00:26:12,196 --> 00:26:15,074 Negyvenezer dollár, ahogy kérte. 401 00:26:19,621 --> 00:26:23,833 Imádom a reggeli pénz szagát. 402 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Értem. 403 00:26:27,128 --> 00:26:29,922 Remélem, nem gond, ha megszámolom. 404 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Maguk kedves, megbízható embereknek tűnnek. 405 00:26:33,384 --> 00:26:34,969 De a bátyám is annak tűnt, 406 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 aztán lenyúlta a feleségemet. 407 00:26:43,186 --> 00:26:45,480 Szegénykém, biztos fázik. 408 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Igyanak kávét! Frissen főztem. 409 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Ez eltarthat egy ideig. 410 00:27:01,579 --> 00:27:03,164 Mit bámulsz? 411 00:27:03,247 --> 00:27:07,210 Hallod? Téged kérdezlek! 412 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Mozgás, seggfej! 413 00:27:28,648 --> 00:27:30,650 Őrült amerikai! 414 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Hé! Vissza! 415 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Vissza! 416 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Eltört… 417 00:27:49,419 --> 00:27:51,838 Nem tudok dolgozni. 418 00:27:51,921 --> 00:27:53,089 Maradj ott! 419 00:28:13,609 --> 00:28:14,902 Hol az amerikai? 420 00:28:39,093 --> 00:28:41,137 Vigyázz magadra, amerikai! 421 00:28:50,271 --> 00:28:52,190 Mégis hová mész, amerikai? 422 00:28:52,732 --> 00:28:53,691 Állj fel! 423 00:28:57,069 --> 00:28:58,237 Állj fel! 424 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Kezeket fel! 425 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Kezeket fel! 426 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 A fészerbe! A fészerből jött! 427 00:30:10,977 --> 00:30:12,144 Kinyitni! 428 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Nyisd ki az ajtót! 429 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Nyisd ki az ajtót! 430 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Nyomjátok! Gyorsan! 431 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Futás! 432 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Ott van! 433 00:30:38,754 --> 00:30:39,839 Ott van! 434 00:30:44,760 --> 00:30:46,512 Nem juthat el a fákig! 435 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Száz az egyhez. 436 00:31:03,321 --> 00:31:04,655 Itt rohadjak meg! 437 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 - Siess, Mayfield! - Húsz másodperc az egész. 438 00:31:41,484 --> 00:31:43,486 Raktál elemet abba az izébe, ugye? 439 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 Ezt nem is méltatom válaszra. 440 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 - Igen, van benne elem. - Remek. 441 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 APA NAGYI 442 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 ANYA 443 00:32:22,191 --> 00:32:23,192 Anya! 444 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Drágám! Azt hittem, a barátaiddal vagy. 445 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Igen, velük vagyok. 446 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 Te nem dolgozol? 447 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Mr. Bradley korábban elengedett. Megcsinálok pár dolgot itthon. 448 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Hagytam bent pár levelet. 449 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Neked, a nagyinak és Jack bácsinak. 450 00:32:42,628 --> 00:32:43,587 És apának. 451 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Ha megtalálod. 452 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Leveleket? Nem értem. 453 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Én csak… 454 00:32:53,014 --> 00:32:55,683 A gyilkosságokkal meg minden… 455 00:32:57,268 --> 00:33:00,062 Tudom, hogy hülyeség, de belegondoltam, 456 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 hogy mi van, ha bajom esik. 457 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Max, kicsim! Nem fog bajod esni. 458 00:33:06,318 --> 00:33:07,570 Tudom. De ha mégis… 459 00:33:08,404 --> 00:33:12,199 Annyi mindent el akarok mondani nektek. 460 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 - Megígéred, hogy kiosztod a leveleket? - Megijesztesz. 461 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 - Nem akartam. - Történt valami? 462 00:33:19,790 --> 00:33:21,625 - Nem. - Biztos? 463 00:33:21,709 --> 00:33:25,379 Igazad van, biztos minden rendben lesz. Butaság az egész. 464 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Jaj, Max, kicsim! 465 00:33:32,470 --> 00:33:33,512 Minden rendben. 466 00:33:34,722 --> 00:33:36,724 Nem lesz semmi baj. 467 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Megígérem. 468 00:33:41,520 --> 00:33:43,355 Csak azt kapod, amit érdemelsz. 469 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Anya, engedj el! 470 00:33:57,870 --> 00:33:59,121 Anya? Engedj el! 471 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Maxine! 472 00:34:01,665 --> 00:34:06,712 Azt hitted, hogy pár levéllel jóvá teheted a dolgokat? 473 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Mindent elrontottál. 474 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Billy! 475 00:34:14,095 --> 00:34:18,516 Az időd hamarosan lejár. 476 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Engedj el! 477 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Ez több volt 20 másodpercnél. 478 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Hé, jól vagy? 479 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Igen. Induljunk! 480 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 - Történt valami? - Mehetnénk végre? 481 00:34:50,422 --> 00:34:53,717 Ez itt a kertünk. Gyönyörű, nem igaz? 482 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 Naponta két órát tölthetnek a szabadban. 483 00:34:58,264 --> 00:34:59,890 Nem szöknek meg? 484 00:34:59,974 --> 00:35:01,058 Megtehetnék. 485 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 De a legtöbbjük nem akar. 486 00:35:04,562 --> 00:35:05,813 Szeretnek itt lenni. 487 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 A zeneszobát nagyon szeretik. 488 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 A zene nyugtatóan hat a megbomlott elmére. 489 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 A megfelelő dal, 490 00:35:22,788 --> 00:35:25,875 főleg, ha személyesen kapcsolódnak hozzá, 491 00:35:25,958 --> 00:35:27,877 rendkívül ösztönzően hat. 492 00:35:28,836 --> 00:35:32,882 De sajnos vannak olyanok, akik gyógyíthatatlanok. 493 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 BŰNÜGYI OSZTÁLY BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 494 00:35:38,429 --> 00:35:42,099 Dr. Hatch, esetleg lenne arra lehetőség, 495 00:35:42,183 --> 00:35:44,685 hogy egyedül beszéljünk Victorral? 496 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Egyedül? 497 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Nagyon örülnénk a kihívásnak, hogy egyedül beszéljünk vele, 498 00:35:54,653 --> 00:35:57,448 az ön szakértelmének a védőhálója nélkül. 499 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 Ez biztos lenyűgözné Bradley professzort. 500 00:36:00,075 --> 00:36:03,120 Bradley? Nem ismerek Bradley professzort. 501 00:36:03,204 --> 00:36:05,539 Brantley! Arra… 502 00:36:05,623 --> 00:36:07,750 Arra gondolt. 503 00:36:07,833 --> 00:36:09,877 Nem azt mondtam? Mit mondtam? 504 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Elnézést, néha felcserélem a szavakat. 505 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Csak nagyon izgulok. Vagyis izgatott vagyok. 506 00:36:15,799 --> 00:36:18,802 Alig várom, hogy beszélhessek Victorral! 507 00:36:19,345 --> 00:36:21,931 Ha lehet, esetleg egyedül? 508 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Igen. 509 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Miért is ne? 510 00:36:34,652 --> 00:36:36,654 Néha áthághatjuk a szabályokat. 511 00:36:37,738 --> 00:36:41,825 Úgyis sürgősen ellenőriznem kell valamit… 512 00:36:42,952 --> 00:36:43,827 Persze. 513 00:36:47,373 --> 00:36:48,582 Tartsa szemmel őket! 514 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 - Köszönjünk, dr. Hatch! - Köszönjük! 515 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Ne ijesszék meg! 516 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Ne érjenek hozzá! 517 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Ne adjanak neki semmit! 518 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 Legalább másfél méterre álljanak a rácstól! 519 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Tűnjetek el! 520 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Megértették? 521 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 - Igen, uram. - Igen. 522 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Victor! 523 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 Szerencséd van. 524 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Látogatóid vannak. 525 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Nagyon csinosak. 526 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 Ma nem túl beszédes. 527 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Jó mulatást! 528 00:37:51,186 --> 00:37:52,313 Victor? 529 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Nancy vagyok. 530 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nancy Wheeler. 531 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 És ő itt… 532 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Robin Buckley. 533 00:38:02,865 --> 00:38:06,785 - Lenne pár kérdésünk. - Nem beszélek újságírókkal. Hatch tudja. 534 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Nem újságírók vagyunk. 535 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 Azért vagyunk itt, 536 00:38:13,959 --> 00:38:15,127 mert hiszünk önnek. 537 00:38:16,837 --> 00:38:20,007 És mert segítenie kell nekünk. 538 00:38:21,008 --> 00:38:22,801 Bármi is ölte meg a családját, 539 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 most visszatért. 540 00:38:54,875 --> 00:38:57,920 - Be is pakoltál? - Valójában ki se pakoltam. 541 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 Köszönöm. 542 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 Mit? 543 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 Hogy összevakartál. Belesüppedtem az önsajnálatba. 544 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Ezt nem mondtam. 545 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 Nem volt rá szükség. 546 00:39:14,061 --> 00:39:17,731 - Ami az elmúlt napokat illeti… - Nem kell beszélni róla. 547 00:39:17,815 --> 00:39:20,234 Seggfej voltam Tizivel. Megérdemeltem… 548 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Nem. 549 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Nem érdemeltél semmit. 550 00:39:26,031 --> 00:39:30,744 Az az igazság, hogy az elmúlt év nagyon fura volt. 551 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 Max, Lucas és Dustin nagyon jó fejek. 552 00:39:35,416 --> 00:39:36,667 Jó barátok, csak… 553 00:39:37,209 --> 00:39:39,670 Hawkins nem a régi nélküled. 554 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 Túl sokat aggódtam Tizi miatt, 555 00:39:44,466 --> 00:39:47,219 és úgy érzem, hogy elveszítettelek téged. 556 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 Ez így érthető? 557 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Fogalmam sincs, mi vár ránk. 558 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 De bármi is legyen, segítenünk kell egymást. 559 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Egyszerűbb lesz egy csapatként. 560 00:40:02,609 --> 00:40:06,280 Barátokként. Legjobb barátokként. 561 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Szuper. 562 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Szuper. 563 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 - Ez gyors volt. - 30 percen belül. 564 00:40:17,249 --> 00:40:18,625 - Készen álltok? - Igen. 565 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Megjött a pizza. Nyitom. 566 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Jövök már, nyugalom. Jézusom! 567 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Üdv! 568 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 - Ez mi volt? - Basszus! 569 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Maradjatok itt! 570 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Vissza! 571 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 - Mi az? - Vissza! 572 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 - Basszus! - Azonnal mennünk kell! 573 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 - Basszus! - Gyerünk! Futás! 574 00:40:55,245 --> 00:40:56,830 Mozgás! 575 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Basszus! 576 00:41:02,169 --> 00:41:03,337 Kövessetek! 577 00:41:08,884 --> 00:41:09,968 Mi folyik itt? 578 00:41:12,054 --> 00:41:13,055 Maradjatok ott! 579 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 Hasra! 580 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Fussatok, míg lövök! 581 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Bulit szerveztél, Byers, és nem is szóltál? 582 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 Ez nem jófejség. 583 00:41:42,543 --> 00:41:45,754 Egyáltalán nem jófejség, haver! 584 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 Állj meg! 585 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 - Gyerünk! - Mi folyik itt? 586 00:41:51,552 --> 00:41:53,887 - Nyomás! - Az igazi vér, tesó? 587 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 - Indíts! - Jól van, oké. 588 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Úristen, miért van nála pisztoly? 589 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 - Indíts! - Ja, igen! 590 00:42:10,696 --> 00:42:11,697 Kilencszáz. 591 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Negyvenezer. 592 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Ez igen, mind megvan! 593 00:42:21,540 --> 00:42:23,417 Most magán a sor! 594 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Hozza el Hoppert! 595 00:42:27,379 --> 00:42:30,465 El fogom hozni. De előbb felhívom Enzót. 596 00:42:30,549 --> 00:42:32,259 Ha a barátjuk meghalt, 597 00:42:32,342 --> 00:42:34,553 nem vesztegetem rá a kerozint. 598 00:42:37,139 --> 00:42:39,641 Csak viccelek. Biztos nem halt meg. 599 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 De azért ellenőrzöm. 600 00:42:52,487 --> 00:42:53,989 Nem tetszik ez a fazon. 601 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 JIF KRÉMES MOGYORÓVAJ 602 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Antonov, telefonon keresnek. 603 00:45:44,868 --> 00:45:46,912 Most szökött meg egy rab! 604 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 Azt mondják, sürgős. 605 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Halló? 606 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo! Itt Jurij. 607 00:46:01,843 --> 00:46:05,680 Miért hívsz itt? Megőrültél? 608 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Tudom, sajnálom. Csak szólni akartam, 609 00:46:11,394 --> 00:46:15,816 hogy megváltozott a terv. 610 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Mi? Mi történt? 611 00:46:24,825 --> 00:46:26,993 Most beszéltem 612 00:46:27,661 --> 00:46:28,954 a feletteseddel. 613 00:46:29,037 --> 00:46:31,373 Hasznos hívás volt. 614 00:46:31,957 --> 00:46:35,961 Kiderült, hogy a szökött rabok elég sokat érnek. 615 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Ezért arra gondoltam, hogy megtartom a negyven rugót, és így is keresek pénzt. 616 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Nem erről volt szó. 617 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 De Jurij így jobban jár, nem igaz? 618 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 Tudod, mi ér egy szökött rabnál is többet? 619 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Egy korrupt őr. 620 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 Mit tettél? 621 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 És a legtöbb pénzt 622 00:47:09,953 --> 00:47:14,249 az olyan amerikaiakért adják, akiket keres a KGB. 623 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Viszlát, Enzo! 624 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 Sajnálom, szegénykém. 625 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Túl erős volt a kávé? 626 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Ne aggódj! 627 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Hamarosan együtt lehetsz az amerikai barátoddal. 628 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Nagyon hamarosan. 629 00:48:30,158 --> 00:48:31,076 Itt fordulj le! 630 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Itt? 631 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 ROANE HILL TEMETŐ 632 00:49:00,730 --> 00:49:03,191 - Max? - Lucas, kérlek várj a kocsiban! 633 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 Max, várj! Kérlek! 634 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Hallgass meg, jó? 635 00:49:08,571 --> 00:49:10,991 Tudom, hogy történt valami anyukádnál. 636 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Vecna volt az? 637 00:49:17,372 --> 00:49:19,416 Mondtam, hogy jól vagyok. 638 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Jó? 639 00:49:21,543 --> 00:49:25,255 Már amennyire jól lehet az, akire szörnyű halál vár. 640 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Max… 641 00:49:31,761 --> 00:49:34,931 ugye tudod, hogy én itt vagyok? Ugye? 642 00:49:37,183 --> 00:49:38,393 Igen, tudom. 643 00:49:38,476 --> 00:49:40,812 Akkor miért rázol le állandóan? 644 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Figyelj, 645 00:49:43,732 --> 00:49:45,233 nekem nem kell levél. 646 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Nem kérek levelet. 647 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Csak beszélj velem! 648 00:49:48,695 --> 00:49:49,863 A barátaiddal! 649 00:49:50,405 --> 00:49:51,573 Itt vagyunk neked. 650 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Én is itt vagyok. 651 00:49:55,618 --> 00:49:56,453 Jó? 652 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Itt vagyok. 653 00:50:02,751 --> 00:50:04,794 Várj a kocsiban, sietek. 654 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 A barátunk afféle transzként írta le, amikor támad. 655 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Mint egy éber rémálom. 656 00:50:15,430 --> 00:50:18,266 Ezért gondoljuk, hogy ő a következő áldozat. 657 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 Hasonlít ez egy kicsit is arra, ami a családjával történt? 658 00:50:25,273 --> 00:50:26,149 Victor! 659 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 - Tudom, hogy nehéz… - Semmit se tudtok! 660 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Igaza van. 661 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 Nem tudjuk. Ezért jöttünk ide. 662 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 Hogy többet tudjunk meg, és megértsük. 663 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Tudnunk kell, hogyan érte túl azt az estét. 664 00:50:45,085 --> 00:50:46,419 Túléltem? 665 00:50:47,337 --> 00:50:49,631 Ezt nevezitek túlélésnek? 666 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Szerintetek túléltem? 667 00:50:57,806 --> 00:50:59,474 Higgyétek el, 668 00:51:00,100 --> 00:51:02,811 én továbbra is a pokolban élek. 669 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Tizennégy éve tértem vissza a háborúból. 670 00:51:17,909 --> 00:51:20,995 A feleségem egy nagyobb összeget örökölt, 671 00:51:21,079 --> 00:51:25,125 amiből vehettünk egy új házat, és új életet kezdhettünk. 672 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 Nem megmondtam? 673 00:51:28,461 --> 00:51:30,296 Ez lenyűgöző! 674 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Olyan, mint egy tündérmesében! 675 00:51:33,424 --> 00:51:34,676 Ez egy álom! 676 00:51:34,759 --> 00:51:36,386 Ne fuss, Alice! 677 00:51:36,469 --> 00:51:37,929 Olyan nagy! 678 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 Ez jó lesz. 679 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 Igen. 680 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 - Csodálatos otthon volt. - Igen. 681 00:51:46,938 --> 00:51:51,025 Alice szerint tündérmesébe illett. 682 00:51:52,360 --> 00:51:53,403 Alice? 683 00:51:53,486 --> 00:51:55,405 A lánya, ugye? 684 00:51:56,406 --> 00:51:57,490 Igen. 685 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 De Henry, 686 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 a fiam, 687 00:52:02,704 --> 00:52:04,706 nagyon érzékeny fiú volt. 688 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 Ő érezte, hogy valami nincs rendben. 689 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Egy hónapig volt nyugtunk a házban. 690 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 Aztán elkezdődött. 691 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Elpusztult állatok 692 00:52:23,141 --> 00:52:27,812 megcsonkítva, megkínozva kerültek elő a ház körül. 693 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 Nyulak, mókusok, csirkék, még kutyák is. 694 00:52:32,233 --> 00:52:35,153 A rendőrség vadmacskára gyanakodott. 695 00:52:35,236 --> 00:52:37,739 De ez nem egy vadmacska műve volt. 696 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 Ezt a gonosz tette. 697 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 Egy gonosz, ami se nem állati, se nem emberi. 698 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Aki ezt tette, 699 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 a Sátán ivadéka volt. 700 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 Egy démon. 701 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 És közelebb volt hozzánk, mint hittem. 702 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Victor! 703 00:53:10,063 --> 00:53:12,899 A családom egyre többször tapasztalta 704 00:53:12,982 --> 00:53:14,692 a démon jelenlétét. 705 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Rémálmok. 706 00:53:16,778 --> 00:53:19,322 Éber, valóságos rémálmok. 707 00:53:24,869 --> 00:53:29,540 Úgy tűnt, a démon élvezi, hogy kínozhat minket. 708 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Még szegény ártatlan Alice-t is. 709 00:53:35,088 --> 00:53:35,964 Alice! 710 00:53:36,839 --> 00:53:39,425 Semmi baj, drágám. Minden rendben. Gyere! 711 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Hamarosan én is megéreztem a jelenlétét. 712 00:53:54,691 --> 00:53:57,485 Elvégre minden gonosznak 713 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 kell egy otthon. 714 00:54:10,248 --> 00:54:14,585 És bár nem volt rá ésszerű magyarázatom, 715 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 éreztem a démont, 716 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 ami nem tágított mellőlem. 717 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Meggyőződésem lett, hogy ott bujkált, 718 00:54:28,891 --> 00:54:30,143 ott fészkelt valahol 719 00:54:30,685 --> 00:54:33,646 a házunk egyik sötét zugában. 720 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Elátkozta a városunkat. 721 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Elátkozta az otthonunkat. 722 00:54:41,696 --> 00:54:43,114 Elátkozott minket. 723 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 Pontos idő, időjárás, és… 724 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Virginia volt az első áldozat. 725 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Ki akartam vinni a gyerekeket, hogy megmentsem őket. 726 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Gyerünk már! 727 00:55:28,701 --> 00:55:30,328 Gyerünk! 728 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Creel! 729 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel! Mi a fene történt itt? 730 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 De hirtelen újból Franciaországban voltam, a háborúban. 731 00:55:46,260 --> 00:55:47,845 Egy emlék volt. 732 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Azt hittem, német katonák vannak a házban. 733 00:55:52,225 --> 00:55:54,060 Parancsot adtam az ágyúzására. 734 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Tévedtem. 735 00:56:09,117 --> 00:56:12,245 Ez a démon kigúnyolt. 736 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 Biztos voltam benne, hogy velem is végez, 737 00:56:15,456 --> 00:56:17,917 ahogy előtte végzett Virginiával. 738 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 De aztán… 739 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 meghallottam 740 00:56:24,048 --> 00:56:25,258 egy másik hangot. 741 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 Először azt hittem, egy angyal szól. 742 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Követtem őt, 743 00:56:35,726 --> 00:56:40,523 míg hirtelen egy még rosszabb rémálom tárult elém. 744 00:56:46,821 --> 00:56:48,281 Amíg távol voltam, 745 00:56:48,364 --> 00:56:51,409 a démon eljött a gyermekeimért. 746 00:56:56,080 --> 00:56:59,250 Henry nem sokkal később kómába esett. 747 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 Egy héttel később halt meg. 748 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Megpróbáltam utánuk menni. 749 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Megpróbáltam. 750 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Hatch elállította a vérzést. 751 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Nem hagyta, hogy utánuk menjek. 752 00:57:29,780 --> 00:57:34,035 Ki volt az angyal, akit követett? 753 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Victor? 754 00:57:45,880 --> 00:57:46,797 Victor! 755 00:57:47,924 --> 00:57:49,967 Olyan volt, mint gondolták? 756 00:57:50,718 --> 00:57:54,013 Érdekes beszélgetést folytattam Brantley professzorral. 757 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Az irodámban beszélhetünk róla, 758 00:57:57,433 --> 00:57:59,393 míg megvárjuk a rendőrséget. 759 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 WILLIAM HARGROVE ÖRÖKRE TOVÁBB ÉL A SZÍVÜNKBEN 760 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 „Drága Billy! Nem tudom, hallasz-e engem. 761 00:58:24,377 --> 00:58:28,464 Két évvel ezelőtt azt mondtam volna, hogy képtelenség, 762 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 de akkor még nem tudtam a párhuzamos dimenziókról és a szörnyekről. 763 00:58:34,345 --> 00:58:37,932 Azóta kiderült, hogy semmit se tudok. 764 00:58:39,350 --> 00:58:41,519 Sok minden történt, mióta elmentél. 765 00:58:42,687 --> 00:58:46,899 Apád teljesen szétesett. 766 00:58:49,986 --> 00:58:51,988 Anyukámmal sokat veszekedtek. 767 00:58:53,823 --> 00:58:54,949 Csúnyán. 768 00:58:57,827 --> 00:59:00,121 Apukád nem bírt itt maradni nélküled. 769 00:59:00,871 --> 00:59:02,456 Ezért elment. 770 00:59:05,293 --> 00:59:07,587 Nem hagyott sok mindent anyára. 771 00:59:09,880 --> 00:59:14,635 Anya most két állásban dolgozik, és egy csodás lakókocsiparkban lakunk. 772 00:59:17,096 --> 00:59:20,808 Összességében amióta elmentél, 773 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 minden 774 00:59:25,479 --> 00:59:26,897 teljes katasztrófa. 775 00:59:27,440 --> 00:59:31,360 A legrosszabb, hogy nem mondhatom el, miért mentél el. 776 00:59:32,612 --> 00:59:34,697 Hogy megmentetted Tizit. 777 00:59:36,866 --> 00:59:38,367 Hogy megmentettél engem. 778 00:59:42,622 --> 00:59:45,416 Újra és újra látom azt a jelenetet. 779 00:59:47,501 --> 00:59:51,797 Néha elképzelem, hogy odafutok hozzád, 780 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 és elrántalak. 781 00:59:56,719 --> 00:59:59,096 Elképzelem, hogy ha ezt megtettem volna, 782 00:59:59,972 --> 01:00:01,474 még mindig itt lennél. 783 01:00:03,726 --> 01:00:05,102 És minden… 784 01:00:07,647 --> 01:00:09,273 minden újra rendben lenne. 785 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 Elképzelem, hogy mi… 786 01:00:15,404 --> 01:00:17,073 jóban lettünk volna. 787 01:00:19,075 --> 01:00:20,326 Barátok lennénk, 788 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 mint az igazi testvérek. 789 01:00:26,916 --> 01:00:28,542 Tudom, hogy butaság. 790 01:00:29,877 --> 01:00:30,961 Utáltál engem. 791 01:00:32,296 --> 01:00:33,547 És én is téged. 792 01:00:35,591 --> 01:00:40,429 De arra gondoltam, hogy megpróbálhatnánk újra. 793 01:00:45,935 --> 01:00:47,395 De nem ez történt. 794 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Én csak… 795 01:00:51,565 --> 01:00:52,650 ott álltam, 796 01:00:54,068 --> 01:00:55,444 és néztelek. 797 01:00:58,072 --> 01:01:00,199 Próbáltam boldog lenni. 798 01:01:02,326 --> 01:01:03,244 Normális. 799 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 De azt hiszem, 800 01:01:08,207 --> 01:01:10,668 egy részem nekem is meghalt aznap. 801 01:01:15,715 --> 01:01:17,591 Ezt senkinek se mondtam el. 802 01:01:19,301 --> 01:01:20,720 Nem lehet. 803 01:01:24,682 --> 01:01:29,437 De neked el kellett mondanom. Amíg még nem késő. 804 01:01:33,482 --> 01:01:35,151 Ha egyáltalán hallasz engem. 805 01:01:38,028 --> 01:01:40,030 Remélem, hallod! 806 01:01:45,619 --> 01:01:46,620 Sajnálom! 807 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 Annyira sajnálom, Billy! 808 01:02:00,176 --> 01:02:04,138 Szeretettel, az idegesítő húgod, Max.” 809 01:02:28,078 --> 01:02:29,079 Max! 810 01:02:38,756 --> 01:02:40,007 Na jó, elég volt. 811 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 - Várj még, Steve! - Eleget vártam. 812 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Elég volt. Pereljen be, ha akar. 813 01:02:51,143 --> 01:02:52,061 Max! 814 01:02:52,645 --> 01:02:54,021 Ideje indulni, oké? 815 01:02:55,648 --> 01:02:56,690 Max? 816 01:02:58,108 --> 01:03:00,861 Max! 817 01:03:02,196 --> 01:03:03,113 Max! 818 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Max! 819 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Ezekre a szavakra vártam, Max. 820 01:03:12,414 --> 01:03:15,668 Régóta erre vártam. 821 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Ébresztő! 822 01:03:21,257 --> 01:03:25,636 Max, ébredj fel! 823 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 - Valami baj van. - Max! 824 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Srácok! 825 01:03:29,640 --> 01:03:31,684 Max! 826 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Gyerünk, térj magadhoz! 827 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 De nem mondtál el mindent, igaz? 828 01:03:41,485 --> 01:03:43,487 Szerintem van egy részed, 829 01:03:43,571 --> 01:03:45,489 valahol mélyen, 830 01:03:46,031 --> 01:03:47,867 ami a halálomat akarta. 831 01:03:47,950 --> 01:03:51,287 Talán meg is könnyebbültél. 832 01:03:53,289 --> 01:03:54,248 Örültél. 833 01:03:54,331 --> 01:03:56,000 Billy, ez nem igaz. 834 01:03:56,083 --> 01:03:58,586 Azért álltál ott mozdulatlanul, ugye, Max? 835 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Semmi baj, most már bevallhatod. 836 01:04:01,672 --> 01:04:05,426 Nincs több hazugság. Nincs több bujkálás. 837 01:04:05,509 --> 01:04:06,719 Ez nem igaz! 838 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 - Esküszöm. - Azért van lelkifurdalásod. 839 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 - Nem! - Ezért hanyagolod a barátaidat. 840 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 - Elzárkózol a világtól. - Nem. 841 01:04:15,519 --> 01:04:17,730 És ezért van, hogy késő éjjel 842 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 néha szeretnél utánam jönni. 843 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 Követni engem a halálba. 844 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 - Azért vagyok itt, Max. - Nem. 845 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 - Hogy véget vessek a szenvedésednek. - Nem! 846 01:04:38,792 --> 01:04:41,921 Eljött az idő, Max. 847 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 Itt az idő, 848 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 hogy csatlakozz hozzám. 849 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Max, ki kell jutnod onnan! Hallod? 850 01:04:59,980 --> 01:05:01,899 - Max! - Gyere vissza! 851 01:05:01,982 --> 01:05:06,153 Hívd fel Nancyéket! Gyerünk, hívd őket! 852 01:05:06,236 --> 01:05:07,529 Basszus! 853 01:05:08,781 --> 01:05:10,449 Basszus! 854 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Nancy? Robin? Hallotok? Vörös kód! Vétel! 855 01:05:19,667 --> 01:05:20,501 Robin! 856 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Nem érti. A barátaink veszélyben vannak. 857 01:05:24,755 --> 01:05:27,716 Ezek után mégis, hogy higgyek el bármit is? 858 01:05:27,800 --> 01:05:28,634 Ez az igazság. 859 01:05:28,717 --> 01:05:31,178 Majd a rendőrségnek elmondhatják. 860 01:05:32,596 --> 01:05:34,431 - Mozgás! - Eresszen! 861 01:05:44,942 --> 01:05:47,611 Victor házában minden bekapcsolt a támadáskor, 862 01:05:47,695 --> 01:05:49,613 de ő a zenét emelte ki. 863 01:05:49,697 --> 01:05:51,115 Azt mondta, zene szólt. 864 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 És amikor az angyalról kérdeztük, dúdolni kezdett. 865 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 Hunyd le a szemed, édes… 866 01:06:02,626 --> 01:06:04,712 - Ezt ismerem! - Ella Fitzgerald. 867 01:06:04,795 --> 01:06:06,338 - Az angyal hangja. - Igen. 868 01:06:06,422 --> 01:06:10,342 Hatch szerint a zene oda is eljut, ahová a szavak már nem. 869 01:06:10,426 --> 01:06:12,928 Lehet, hogy ez a mentőöv. 870 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 - Attól ébredt fel. - Egy próbát megér. 871 01:06:16,974 --> 01:06:18,642 - Szerintem sikerülhet. - Mi? 872 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 Irány a kocsi! 873 01:06:19,810 --> 01:06:22,354 Nekem rémes a mozgáskoordinációm. 874 01:06:22,438 --> 01:06:25,274 Fél évvel később tanultam meg járni, mint mások. 875 01:06:25,357 --> 01:06:27,401 - Csak kövess! - Úristen, ne! 876 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 - Hé! - Gyertek vissza! 877 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 A cipőd, Hamupipőke! 878 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 Megállni! 879 01:06:35,909 --> 01:06:37,161 Gyerünk! 880 01:06:38,537 --> 01:06:39,788 Úristen! 881 01:07:00,684 --> 01:07:05,439 Nem bújhatsz el előlem, Maxine. 882 01:07:05,522 --> 01:07:06,607 Elfogni! 883 01:07:09,026 --> 01:07:10,194 Gyerünk! 884 01:07:11,111 --> 01:07:12,780 - Megállni! - Ott vannak! 885 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 - Gyerünk! - Megállni! Szálljatok ki! 886 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Szálljatok ki! 887 01:07:25,751 --> 01:07:29,421 Azt a kurva! 888 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Tényleg furán futsz. 889 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 Robin, hol vagytok? Vörös kód! Ismétlem, vörös kód! 890 01:07:35,552 --> 01:07:37,846 Dustin, itt Robin, vétel. 891 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Basszus, végre! 892 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Kérlek, mondd, hogy rájöttetek valamire! 893 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Lucas! 894 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Dustin! 895 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, kérlek, segíts! Dustin! 896 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 Max, gyere vissza! 897 01:09:02,055 --> 01:09:03,265 - Hallasz… - Srácok! 898 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 - Mi ez? - Mi a kedvenc száma? 899 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 - Miért? - Robin szerint, ha… 900 01:09:07,728 --> 01:09:10,606 Túl hosszú elmagyarázni. Melyik szám az? 901 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Mit keresel itt, Max? 902 01:09:49,561 --> 01:09:51,521 Gyere vissza hozzám! 903 01:10:12,542 --> 01:10:15,754 Hogy tetszenek, Max? 904 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Szeretnél csatlakozni hozzájuk? 905 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Basszus! 906 01:10:29,977 --> 01:10:31,311 Basszus! 907 01:10:31,395 --> 01:10:35,399 Ne! 908 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 - Gyerünk! - Oké! 909 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 - Melyik az? - Ez! 910 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Mi a kedvenc dala? 911 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 - Melyik az? - Ez itt! Megvan. 912 01:11:01,133 --> 01:11:02,884 - Add ide! - Gyerünk! 913 01:11:02,968 --> 01:11:04,469 - A fülhallgatót! - Most! 914 01:11:08,765 --> 01:11:09,933 Max! 915 01:11:10,017 --> 01:11:12,019 Max! Ébredj fel! 916 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Max! 917 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Itt vagyunk, Max! 918 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 - Gyerünk, Max. - Nem tudnak segíteni. 919 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Nem véletlenül 920 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 bújsz el előlük. 921 01:11:27,200 --> 01:11:29,369 - Max! - Ébredj fel! 922 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 Neked 923 01:11:31,204 --> 01:11:35,167 itt a helyed, velem. 924 01:11:36,084 --> 01:11:39,463 Te nem vagy itt. 925 01:11:39,546 --> 01:11:43,216 De, nagyon is itt vagyok, Max. 926 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Itt vagyok. 927 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Max! 928 01:12:03,945 --> 01:12:07,783 Max! 929 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Nem kérek levelet. 930 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Itt vagyunk neked. 931 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Én is itt vagyok. 932 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Max! 933 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 Max! 934 01:13:42,502 --> 01:13:43,795 Max! 935 01:13:45,839 --> 01:13:47,883 Max! 936 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 Itt vagyok, Max! 937 01:13:49,718 --> 01:13:53,513 Semmi baj! 938 01:13:54,639 --> 01:13:56,349 Azt hittem, elveszítettünk. 939 01:13:57,726 --> 01:14:00,061 - Még itt vagyok. - Jézusom. 940 01:14:01,396 --> 01:14:02,439 Még itt vagyok. 941 01:16:44,726 --> 01:16:49,314 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa