1
00:00:12,180 --> 00:00:14,932
Maaf. Aku sulit memahami semua ini.
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,603
Apa yang terjadi di Hawkins?
Ulah makhluk apa pembunuhan ini?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
- Itulah yang ingin kami pastikan.
- Di mana El sekarang?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
- Demi keselamatannya, tak perlu tahu.
- Ini gila.
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Jadi, berapa lama latihan
untuk mengembalikan kekuatan El?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
- Berminggu-minggu, bisa berbulan-bulan.
- Apa?
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
Sebelum itu, agen Harmon dan Wallace
akan menemani kalian.
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
Bukan kami yang dalam bahaya.
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Teman kami di Hawkins.
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,207
Keluargaku juga.
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Akan kutangani situasinya
sampai Eleven siap.
12
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
Sementara itu, sangatlah penting
kalian tak membocorkan ini.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Tidak. Tidak mungkin.
14
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
- Ini memang sulit dipahami.
- Bukan sulit, ini mustahil.
15
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
Ada beberapa faksi di pemerintahan kita
yang menentang Eleven,
16
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
yang sebenarnya sedang mencarinya.
17
00:00:58,601 --> 00:01:00,353
Jangan sampai ada kontak.
18
00:01:00,436 --> 00:01:03,231
Jika mereka tahu soal ini,
Eleven akan terancam.
19
00:01:03,314 --> 00:01:06,859
Jika Eleven terancam,
teman-teman kalian juga.
20
00:01:06,943 --> 00:01:08,236
Dan keluarga kalian.
21
00:01:08,319 --> 00:01:11,697
Lantas? Kami harus percaya
kalian pihak yang baik?
22
00:01:11,781 --> 00:01:12,782
Siapa pun kalian?
23
00:01:12,865 --> 00:01:14,742
Kami teman Owens.
24
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Eleven memercayai kami.
25
00:01:19,455 --> 00:01:21,207
Kami minta kalian juga percaya.
26
00:01:25,920 --> 00:01:26,838
Untukmu.
27
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
MIKE SAYANG, AKU PERGI
UNTUK JADI PAHLAWAN SUPER LAGI. DARI, EL
28
00:01:54,991 --> 00:01:57,243
SMA HAWKINS
AYO TIGERS!
29
00:02:07,086 --> 00:02:08,296
Tadi ada di sini.
30
00:02:08,379 --> 00:02:09,338
Di sini.
31
00:02:11,257 --> 00:02:12,383
Jam besar lantai?
32
00:02:16,262 --> 00:02:17,763
Itu sangat nyata.
33
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
Lalu, saat aku mendekat, tiba-tiba aku…
34
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
- Max, ada apa?
- Max?
35
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…tersadar.
36
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Dia seperti kerasukan.
37
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Persis ucapan Eddie soal Chrissy.
38
00:02:39,035 --> 00:02:40,703
Itu bukan bagian buruknya.
39
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
Fred dan Chrissy
meminta bantuan Bu Kelley.
40
00:02:46,083 --> 00:02:48,044
Mereka sama-sama sakit kepala,
41
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
sakit kepala berat
yang tak kunjung hilang, lalu
42
00:02:51,756 --> 00:02:52,965
bermimpi buruk,
43
00:02:54,467 --> 00:02:55,801
sulit tidur.
44
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
Mereka bangun berkeringat dingin.
45
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
Mereka mulai berhalusinasi.
46
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
Hal-hal buruk.
47
00:03:05,561 --> 00:03:06,604
Dari masa lalu mereka.
48
00:03:07,730 --> 00:03:09,482
Penglihatan ini
49
00:03:09,565 --> 00:03:12,902
terus memburuk sampai akhirnya…
50
00:03:14,820 --> 00:03:15,905
semua berakhir.
51
00:03:19,617 --> 00:03:20,534
Kutukan Vecna.
52
00:03:20,618 --> 00:03:23,037
Sakit kepala Chrissy
dimulai seminggu lalu.
53
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
Kalau Fred, enam hari lalu.
54
00:03:28,751 --> 00:03:30,836
Aku sudah mengalaminya lima hari.
55
00:03:31,879 --> 00:03:33,130
Entah sampai kapan.
56
00:03:33,714 --> 00:03:34,674
Yang kutahu,
57
00:03:35,758 --> 00:03:37,134
Fred dan Chrissy
58
00:03:37,218 --> 00:03:39,971
tewas kurang dari 24 jam
setelah penglihatan pertama mereka.
59
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
Aku baru melihat jam itu, jadi…
60
00:03:46,769 --> 00:03:48,312
Sepertinya aku mati besok.
61
00:03:53,526 --> 00:03:54,568
Tetaplah di sini.
62
00:04:29,603 --> 00:04:31,022
- Ini aku!
- Lucas?
63
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
- Ini aku.
- Astaga, kenapa kau?
64
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
- Maaf.
- Kau bisa terluka parah oleh lampu ini!
65
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
Maaf.
66
00:04:38,112 --> 00:04:40,489
Aku bersepeda sejauh 12 km.
67
00:04:42,033 --> 00:04:42,950
Sebentar.
68
00:04:43,993 --> 00:04:44,952
Sial.
69
00:04:45,536 --> 00:04:47,330
- Ini kode merah.
- Apa?
70
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Dustin.
71
00:04:50,916 --> 00:04:54,128
Aku bersama Jason, Patrick, Andy,
dan mereka mengamuk.
72
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Mereka mau menangkap Eddie.
73
00:04:55,838 --> 00:04:58,049
Mereka pikir kau tahu di mana dia.
74
00:04:58,758 --> 00:05:00,551
Kau dalam bahaya besar.
75
00:05:00,634 --> 00:05:02,595
Baiklah. Ya, itu parah,
76
00:05:02,678 --> 00:05:04,972
tapi ada masalah yang lebih genting
daripada Jason.
77
00:05:15,066 --> 00:05:17,276
SERIAL NETFLIX
78
00:06:05,282 --> 00:06:12,206
BAB EMPAT
BILLY SAYANG
79
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
- Sayang, bukakan pintunya.
- Aku sibuk!
80
00:06:23,926 --> 00:06:26,095
Ibu bilang, bukakan pintunya.
81
00:06:26,178 --> 00:06:27,596
Menyebalkan.
82
00:06:29,849 --> 00:06:32,476
Hei. Apa Lucas ada?
83
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Tidak ada.
84
00:06:33,769 --> 00:06:35,020
Tahu dia di mana?
85
00:06:36,814 --> 00:06:38,691
Kami tadinya mau menongkrong…
86
00:06:38,774 --> 00:06:41,569
Menongkrong?
Seleranya memburuk setelah dengan Max.
87
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Maaf.
88
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Kau adiknya yang memainkan
Dungeons & Dragons, ya?
89
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
Apa urusanmu?
90
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Kau kenal Dustin Henderson?
91
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
Kenal? Kami rekan seperjuangan.
92
00:06:56,167 --> 00:06:58,794
Mungkin dia bersama pacarmu
yang selingkuh.
93
00:06:59,420 --> 00:07:01,630
Jika kau menemukan Lucas,
94
00:07:02,256 --> 00:07:05,384
katakan aku sudah melindunginya
selama dua hari.
95
00:07:05,468 --> 00:07:08,012
Tiap hari sepuluh dolar
dengan bunga harian.
96
00:07:08,095 --> 00:07:11,348
Bunga hariannya 7,9%.
97
00:07:11,432 --> 00:07:14,727
Jika tambah seminggu lagi,
dia harus membelikanku Nintendo,
98
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
dengan Duck Hunt.
99
00:07:18,189 --> 00:07:19,482
Di mana Sinclair?
100
00:07:19,565 --> 00:07:21,275
Itu yang akan kita cari tahu.
101
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Kita telah ditipu.
102
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
Oke, jujurlah.
103
00:07:33,329 --> 00:07:34,788
Kalian paham semua ini?
104
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
- Tidak.
- Cukup gamblang.
105
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Oh, gamblang, ya?
106
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Apa yang membingungkanmu?
107
00:07:39,251 --> 00:07:41,504
Sejauh ini, semua yang dikutuk Vecna tewas
108
00:07:41,587 --> 00:07:43,923
kecuali si Victor Creel tua
yang ditemukan Nancy.
109
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Hanya dia yang selamat.
Dia yang tahu cara menghapus kutukan ini.
110
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Itu pun jika dia dikutuk, kita tak tahu.
111
00:07:51,138 --> 00:07:54,016
Kok, Vecna ada di tahun '50-an?
Tak masuk akal.
112
00:07:54,099 --> 00:07:57,102
Setahu kita,
Eleven tak menciptakan Upside Down.
113
00:07:57,186 --> 00:07:58,479
Dia membuka gerbang ke sana.
114
00:07:58,562 --> 00:08:01,982
Upside Down mungkin sudah ada
selama ribuan atau jutaan tahun.
115
00:08:02,066 --> 00:08:04,109
Aku tak heran
jika ada sebelum era dinosaurus.
116
00:08:04,193 --> 00:08:06,111
- Dinosaurus? Apa yang…
- Oke.
117
00:08:06,195 --> 00:08:09,865
Jika gerbang tak ada di tahun '50-an,
bagaimana Vecna masuk?
118
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
- Bagaimana kini dia masuk?
- Kenapa sekarang?
119
00:08:12,243 --> 00:08:15,496
Kenapa dulu? Muncul di tahun '50-an,
bunuh satu keluarga, dan berkata,
120
00:08:15,579 --> 00:08:18,457
"Cukup." Dan menghilang.
Dia pergi begitu saja?
121
00:08:18,541 --> 00:08:22,336
Lalu kembali 30 tahun kemudian
dan bunuh remaja? Aku tak percaya.
122
00:08:23,212 --> 00:08:24,505
Gamblang apanya?
123
00:08:24,588 --> 00:08:28,467
Jujur, Henderson,
sedikit merendah tak ada ruginya.
124
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Maaf.
125
00:08:39,979 --> 00:08:41,647
Kalian tahu dia menulis apa?
126
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Apa dia tidur?
127
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Yah…
128
00:08:49,822 --> 00:08:51,073
kau bakal tidur?
129
00:08:56,245 --> 00:08:57,329
Oke, jadi,
130
00:08:58,539 --> 00:08:59,748
kami punya rencana.
131
00:09:01,041 --> 00:09:02,459
Berkat staf koran Nancy,
132
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
kini kita mahasiswa psikologi berprestasi
di Universitas Notre Dame.
133
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
- Aku Ruth.
- Dan aku Rose.
134
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
135
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
PSIKOLOGI KRIMINAL
IPK 3,9
136
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
IPK yang bagus.
137
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Terima kasih.
138
00:09:12,928 --> 00:09:16,724
Kami menelepon RSJ Pennhurst,
berkata ingin bicara dengan Victor Creel
139
00:09:16,807 --> 00:09:18,809
untuk tesis tentang skizofrenia paranoid…
140
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
- Mereka menolak.
- Tapi mau bertemu direktur pukul 15.00.
141
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
Kami hanya perlu membujuknya
agar boleh bicara dengan Victor.
142
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Mungkin kita bisa
hilangkan kutukan dari Max.
143
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Ya, soal itu.
144
00:09:29,737 --> 00:09:32,281
Kami sudah meriset Victor Creel dan
145
00:09:33,407 --> 00:09:34,533
kami punya pertanyaan.
146
00:09:34,617 --> 00:09:35,868
Banyak pertanyaan.
147
00:09:35,951 --> 00:09:37,953
Kami juga. Semoga Victor punya jawabannya.
148
00:09:38,037 --> 00:09:39,413
Tunggu.
149
00:09:41,707 --> 00:09:42,541
Mana punyaku?
150
00:09:44,710 --> 00:09:47,880
Tunggu. Kau gila
jika menyuruhku mengasuh lagi.
151
00:09:47,963 --> 00:09:50,924
Pertama, mereka bukan anak kecil lagi.
Max dalam bahaya.
152
00:09:51,008 --> 00:09:53,844
- Dia harus dijaga.
- Ya, tapi kenapa selalu aku?
153
00:09:53,927 --> 00:09:56,305
Astaga, kau punya poster Tom Cruise.
154
00:09:56,388 --> 00:09:58,182
Kau punya poster Tom Cruise.
155
00:09:58,265 --> 00:10:00,059
Itu poster lama. Pokoknya…
156
00:10:00,851 --> 00:10:04,521
- Jangan sentuh apa pun.
- Aku tak bisa apa-apa di sini, Nance.
157
00:10:04,605 --> 00:10:07,066
Aku bisa membantumu
bicara dengan direktur RSJ ini.
158
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Entah. Aku bisa memanfaatkan pesonaku.
159
00:10:09,485 --> 00:10:11,320
- Kami tak butuh pesona itu.
- Aduh.
160
00:10:11,403 --> 00:10:12,488
Tidak, pokoknya…
161
00:10:12,571 --> 00:10:16,200
Aku menyelidiki sedikit semalam
dan ternyata Dr. Hatch ini
162
00:10:16,283 --> 00:10:19,703
adalah anggota terhormat
Asosiasi Psikiater Amerika
163
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
dan sarjana tamu Harvard.
164
00:10:21,997 --> 00:10:25,084
Dia sangat berwawasan luas.
Jika ingin meluluhkannya,
165
00:10:25,167 --> 00:10:27,294
kita harus meyakinkannya
bahwa kita juga begitu.
166
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Seperti dia,
kita adalah cendekiawan akademis sejati.
167
00:10:32,299 --> 00:10:34,677
Ya ampun. Ada balerina kecil di sini.
168
00:10:37,680 --> 00:10:40,683
Cendekiawan akademis?
Apa dia terkesan begitu? Ya.
169
00:10:41,308 --> 00:10:42,976
Tidak, tapi
170
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
akan begitu.
171
00:10:47,189 --> 00:10:48,857
Tolong katakan kau bercanda.
172
00:10:52,111 --> 00:10:54,071
Sibuk. Masih sibuk.
173
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Apa aku salah?
Tertulis tekan satu, lalu nomornya…
174
00:10:59,034 --> 00:11:02,663
- Kau bisa mengecek anakmu nanti.
- Entah kenapa masih sibuk.
175
00:11:02,746 --> 00:11:06,417
Joyce, ada beberapa hal
yang bisa ditunda dalam hidup ini.
176
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Janji temu dokter gigi.
177
00:11:08,168 --> 00:11:10,671
Pesta ulang tahun kesatu. Siapa peduli?
178
00:11:10,754 --> 00:11:12,172
Bocah bodoh itu tak akan ingat.
179
00:11:12,256 --> 00:11:15,718
Tapi untuk pertukaran uang tebusan,
180
00:11:15,801 --> 00:11:19,012
untuk itu, kau harus benar-benar
181
00:11:19,096 --> 00:11:20,848
tepat waktu.
182
00:11:23,058 --> 00:11:24,810
Maaf. Aku sangat tegang.
183
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
Jelas.
184
00:11:43,328 --> 00:11:47,040
Pergi ke barat melewati hutan.
Nanti ada gereja dengan atap abu-abu.
185
00:11:47,124 --> 00:11:49,585
Tunggu di dalam. Yuri akan menemuimu.
186
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Dia sudah mengabari?
187
00:11:52,713 --> 00:11:54,423
Ya, mereka tiba semalam.
188
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
Mereka akan segera bertemu Yuri.
189
00:11:56,592 --> 00:11:59,720
Jika semua lancar,
besok malam kau sudah pulang,
190
00:11:59,803 --> 00:12:01,638
makan di Enzo's dengan kekasih seksimu.
191
00:12:01,722 --> 00:12:03,265
Dia bukan kekasihku.
192
00:12:04,391 --> 00:12:07,394
Tentu saja bukan. Dia menyelamatkanmu
atas dasar persahabatan.
193
00:12:09,480 --> 00:12:11,064
Dengar, Orang Amerika,
194
00:12:11,148 --> 00:12:13,609
jangan terlalu berharap pada mimpi ini.
195
00:12:13,692 --> 00:12:15,569
Aku sudah lama memikirkan ini
196
00:12:15,652 --> 00:12:17,780
dan aku memberimu peluang sukses
197
00:12:18,697 --> 00:12:20,115
lima puluh banding satu.
198
00:12:23,619 --> 00:12:26,121
Kau bahkan tak tampak gugup. Aku kagum.
199
00:12:27,080 --> 00:12:28,081
Kau santai.
200
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Seperti Steve McQueen.
Cooler King. Ya, 'kan?
201
00:12:32,252 --> 00:12:33,587
Semoga saja tidak.
202
00:12:34,630 --> 00:12:37,758
Tentu tidak,
sebab Cooler King kembali dipenjara.
203
00:12:37,841 --> 00:12:41,011
Jadi, kau harus lebih baik
dari McQueen hari ini.
204
00:12:41,094 --> 00:12:42,554
Aku berubah pikiran.
205
00:12:43,096 --> 00:12:44,890
Kini aku memberimu peluang
206
00:12:45,641 --> 00:12:46,934
seratus banding satu.
207
00:12:48,727 --> 00:12:51,647
Si tukang ikut campur itu lagi.
Mau di bagian mana?
208
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
Asal jangan wajahku.
209
00:12:53,732 --> 00:12:56,693
Tentu tidak.
Harus terlihat tampan untuk kekasihmu.
210
00:12:56,777 --> 00:12:58,529
Dia bukan kekasihku.
211
00:13:33,105 --> 00:13:36,400
Luar biasa orang sebanyak ini bisa senyap…
212
00:13:39,403 --> 00:13:40,445
Mau ke mana?
213
00:13:41,238 --> 00:13:43,031
Aku mau mengambil minuman.
214
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
Bolehkah atau…
Bagaimana aturan tahanan rumah ini?
215
00:13:46,660 --> 00:13:47,619
Kau tak ditahan.
216
00:13:47,703 --> 00:13:48,579
Ya.
217
00:13:49,246 --> 00:13:51,582
Tidak, kalian mau melindungi kami.
218
00:13:53,458 --> 00:13:55,377
Dan menonton TV rupanya.
219
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
PIZA SURFER BOY, MASIH HANGAT SAMPAI RUMAH
30 MENIT ATAU KURANG!
220
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Mereka kurang pikir panjang.
221
00:14:25,657 --> 00:14:29,453
Jika ini berlangsung sebulan atau lebih,
dan orang tak bisa menghubungi kita,
222
00:14:29,536 --> 00:14:31,121
mereka akan panik.
223
00:14:31,204 --> 00:14:33,790
Sementara itu,
ibuku mungkin sudah kena serangan panik.
224
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Bagaimana Hawkins?
225
00:14:35,042 --> 00:14:37,127
Wanita itu mau menangani situasi.
226
00:14:37,210 --> 00:14:40,464
Mana bisa menangani tanpa El? Maksudku…
227
00:14:41,214 --> 00:14:42,049
Ya.
228
00:14:44,593 --> 00:14:47,638
Walau terus kau pandangi,
tak akan berubah, tahu?
229
00:14:49,723 --> 00:14:50,557
Ya.
230
00:14:51,099 --> 00:14:52,184
Ya, kau benar.
231
00:15:01,693 --> 00:15:05,656
Sebelum polisi datang,
aku dan El bertengkar hebat.
232
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
Baru kali ini.
233
00:15:07,574 --> 00:15:11,078
Yah, kami pernah bertengkar,
tapi hanya pertengkaran sepele.
234
00:15:12,537 --> 00:15:15,832
Tapi, entahlah,
yang ini terasa lebih dewasa.
235
00:15:15,916 --> 00:15:17,751
Terasa lebih nyata.
236
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Seperti pertengkaran tak berujung.
237
00:15:22,339 --> 00:15:25,342
Seharusnya aku mengatakan sesuatu.
Jika kukatakan,
238
00:15:25,425 --> 00:15:28,220
mungkin dia ingin aku menemaninya di sana.
239
00:15:28,804 --> 00:15:30,514
Tidak. Dengar, Mike,
240
00:15:31,223 --> 00:15:32,766
kau akan bertemu dia lagi,
241
00:15:32,849 --> 00:15:35,519
dan apa pun yang tak kau katakan,
kau bisa katakan nanti.
242
00:15:36,770 --> 00:15:37,646
Oke?
243
00:15:37,729 --> 00:15:39,690
Ya.
244
00:15:40,816 --> 00:15:42,025
Dia akan baik saja.
245
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Dia tak ada di Hawkins.
Itulah yang harus kita cemaskan.
246
00:15:46,154 --> 00:15:47,406
Kau tak memercayai Owens?
247
00:15:47,489 --> 00:15:49,366
Tidak. Entahlah. Yah,
248
00:15:50,117 --> 00:15:53,954
dia baik kepada kita dan El,
tapi dia tak bisa melindungiku.
249
00:15:54,705 --> 00:15:57,666
Kalianlah yang menyelamatkanku. Kalian.
250
00:16:01,753 --> 00:16:03,672
Tampaknya bakal bergantung pada kita lagi.
251
00:16:04,256 --> 00:16:05,674
Selalu begitu, 'kan?
252
00:16:07,467 --> 00:16:09,261
Makanya kita tak bisa di sini.
253
00:16:12,431 --> 00:16:13,306
Dengar,
254
00:16:14,307 --> 00:16:17,436
anggaplah teman-teman Owens ini
berkata jujur.
255
00:16:17,519 --> 00:16:19,938
Kita tak bisa hubungi Hawkins
tanpa diketahui militer,
256
00:16:20,022 --> 00:16:21,523
El bisa terancam.
257
00:16:21,606 --> 00:16:23,442
Baiklah. Kita datangi mereka.
258
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
- Pergi ke Hawkins?
- Caranya?
259
00:16:25,610 --> 00:16:28,196
Apa yang kalian cemaskan?
Si Ponch dan Jon di luar sana?
260
00:16:28,280 --> 00:16:29,781
Setengah tertidur menonton golf.
261
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Bukan. Jonathan,
kita tak punya mobil atau uang.
262
00:16:32,743 --> 00:16:34,453
Kita cari tumpangan.
263
00:16:35,495 --> 00:16:36,496
Yang murah.
264
00:16:39,624 --> 00:16:40,709
Permisi, Pak?
265
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Permisi, Pak?
266
00:16:45,255 --> 00:16:46,089
Apa?
267
00:16:46,173 --> 00:16:47,340
Kami lapar.
268
00:16:52,012 --> 00:16:52,971
Aku butuh makan.
269
00:17:02,522 --> 00:17:06,068
Siap melayani.
Piza Surfer Boy, ini dengan Argyle.
270
00:17:06,151 --> 00:17:09,362
Semuanya segar di Surfer Boy
kecuali nanas kami
271
00:17:09,446 --> 00:17:10,697
yang dari kaleng.
272
00:17:10,781 --> 00:17:14,451
Tapi aku tetap menyarankan
untuk menambahkan nanas di pizamu.
273
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
Buah di piza menjijikkan katamu?
274
00:17:16,787 --> 00:17:19,539
Cobalah dulu sebelum kau menyangkalnya.
275
00:17:21,458 --> 00:17:22,334
Halo?
276
00:17:38,308 --> 00:17:40,310
- Aku tahu kalian menatapku.
- Apa?
277
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
- Kau bilang butuh sesuatu?
- Hanya menongkrong.
278
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Kalian kira menatapku lekat-lekat
279
00:17:45,565 --> 00:17:48,068
bisa melindungiku dari Vecna, entahlah.
280
00:17:56,034 --> 00:17:57,994
- Kalian boleh lihat.
- Terima kasih. Maaf.
281
00:17:58,078 --> 00:17:59,079
Maaf.
282
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Untukmu.
283
00:18:04,543 --> 00:18:05,460
Untukmu.
284
00:18:06,294 --> 00:18:07,295
Dan untukmu.
285
00:18:09,256 --> 00:18:12,884
Dan berikan ini kepada Mike, El, dan Will.
286
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
Jika kalian bisa hubungi mereka lagi.
287
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Sedang apa kalian?
Nanti. Jangan buka sekarang.
288
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Jangan… Oke.
289
00:18:23,728 --> 00:18:24,980
Maaf. Apa ini?
290
00:18:25,063 --> 00:18:26,148
Itu…
291
00:18:27,983 --> 00:18:28,942
Untuk jaga-jaga.
292
00:18:29,693 --> 00:18:30,694
Untuk nanti.
293
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
Jika situasi tak lancar.
294
00:18:34,322 --> 00:18:36,950
Tunggu. Max, pasti berjalan lancar.
295
00:18:37,033 --> 00:18:37,951
Tidak.
296
00:18:38,618 --> 00:18:42,205
Kau tak perlu meyakinkanku
dan berkata semua akan lancar
297
00:18:42,289 --> 00:18:45,917
karena orang terus mengatakan itu
dan tak pernah benar.
298
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Tak pernah benar.
299
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
Tentu saja si bajingan ini mengutukku.
300
00:18:53,175 --> 00:18:54,551
Seharusnya bisa kuduga.
301
00:19:04,060 --> 00:19:06,605
Jika kita ke East Hawkins,
ini bisa menjangkau Pennhurst?
302
00:19:07,230 --> 00:19:09,900
- Tentu. Ya.
- Kenapa kita bahas East Hawkins?
303
00:19:12,777 --> 00:19:15,280
Tidak.
304
00:19:16,072 --> 00:19:17,908
Max. Serius.
305
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Aku serius. Aku tak mau mengantarmu.
306
00:19:20,911 --> 00:19:24,080
Jika kau pikir aku akan habiskan
hari terakhir hidupku
307
00:19:24,164 --> 00:19:26,291
di basemen Mike Wheeler yang busuk,
308
00:19:26,374 --> 00:19:27,334
kau gila.
309
00:19:27,417 --> 00:19:29,794
Antar aku ke sana atau ikat aku,
310
00:19:29,878 --> 00:19:31,922
yang dianggap
penculikan anak di bawah umur.
311
00:19:32,005 --> 00:19:35,342
Jika aku masih hidup, Steve,
sumpah, aku akan menuntutmu.
312
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Buka pintunya.
313
00:19:39,221 --> 00:19:40,096
Tidak.
314
00:19:40,180 --> 00:19:41,223
Aku kenal pengacara.
315
00:19:49,105 --> 00:19:53,193
Henderson, protofon canggihmu itu
sebaiknya menjangkau Pennhurst.
316
00:20:17,759 --> 00:20:24,683
RUMAH SAKIT JIWA PENNHURST
317
00:20:30,563 --> 00:20:34,401
Baju ini menyesakkan
dan terasa gatal di mana-mana.
318
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
Ini bukan soal kenyamanan.
319
00:20:36,278 --> 00:20:37,696
Oke? Kita akademisi.
320
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
Datang usai sarapan siang Paskah.
321
00:20:39,823 --> 00:20:43,743
Dan bra yang kau berikan ini
benar-benar menjepit payudaraku.
322
00:20:43,827 --> 00:20:47,872
Bisa biarkan aku yang bicara? Bisa?
323
00:20:47,956 --> 00:20:49,958
Selain bisa, itu tak terelakkan.
324
00:20:50,041 --> 00:20:52,669
Karena sebentar lagi,
aku akan mati tercekik.
325
00:20:54,379 --> 00:20:55,880
IPK 3,9.
326
00:20:56,756 --> 00:20:57,632
Kalian berdua.
327
00:20:59,426 --> 00:21:00,510
Mengesankan.
328
00:21:00,593 --> 00:21:04,014
Dan ini surat rekomendasi
dari Profesor Brantley.
329
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Ya, aku kenal Larry. Lumayan kenal malah.
330
00:21:09,060 --> 00:21:10,312
Ada pepatahnya.
331
00:21:11,604 --> 00:21:14,190
"Orang yang tak terampil, akan mengajar."
332
00:21:17,485 --> 00:21:21,406
Ya, itu sebabnya kami di sini.
333
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
Yang bisa dipelajari di kelas
amat terbatas.
334
00:21:26,619 --> 00:21:28,705
Aku bersimpati
pada perjuangan kalian, sungguh.
335
00:21:29,831 --> 00:21:32,917
Tapi ada protokol
untuk mengunjungi pasien seperti Victor.
336
00:21:33,001 --> 00:21:34,210
Harus ajukan permintaan.
337
00:21:34,878 --> 00:21:36,880
Lalu menjalani proses penapisan
338
00:21:36,963 --> 00:21:39,132
dan dewan yang akan memutuskan.
339
00:21:42,218 --> 00:21:43,428
Kalian tampak kecewa.
340
00:21:45,013 --> 00:21:47,182
Tapi aku mau mengajak berkeliling.
341
00:21:47,265 --> 00:21:50,935
Mungkin kalian bisa bicara
dengan beberapa pasien yang tak berbahaya.
342
00:21:51,019 --> 00:21:53,897
Kami ingin sekali.
343
00:21:54,439 --> 00:21:55,648
Masalahnya,
344
00:21:56,733 --> 00:21:59,277
tenggat tesis kami bulan depan.
345
00:21:59,361 --> 00:22:01,029
Waktu kalian mepet.
346
00:22:01,112 --> 00:22:02,155
Salah siapa itu?
347
00:22:02,238 --> 00:22:04,157
Salah kami. Tentu.
348
00:22:04,240 --> 00:22:05,950
Dan aku minta maaf…
349
00:22:06,034 --> 00:22:08,286
Jangan minta maaf, Ruth. Masa bodoh.
350
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Faktanya, kami mengajukan permintaan
berbulan-bulan lalu dan ditolak.
351
00:22:11,664 --> 00:22:14,209
Kami mengajukan ulang dan ditolak lagi.
352
00:22:14,292 --> 00:22:17,587
Datang ke sini adalah upaya terakhir kami
untuk menyelamatkan tesis kami.
353
00:22:17,670 --> 00:22:20,340
Aku sungguh…
Aku tak bisa bernapas dengan ini.
354
00:22:20,423 --> 00:22:23,426
Rose, mungkin kau mau
menghirup udara segar di luar.
355
00:22:23,510 --> 00:22:27,514
Mungkin aku harus, Ruth,
karena aku mulai berpikir semua ini
356
00:22:27,597 --> 00:22:29,224
adalah kesalahan besar.
357
00:22:29,307 --> 00:22:31,059
Aku sampai mengalami ruam.
358
00:22:31,142 --> 00:22:33,603
Payudaraku sakit. Jujur saja, Anthony.
359
00:22:33,686 --> 00:22:36,106
Boleh kupanggil Anthony? Ini bukan bajuku.
360
00:22:36,189 --> 00:22:39,692
Aku meminjamnya
karena ingin kau menganggap kami serius.
361
00:22:39,776 --> 00:22:43,029
Karena tak ada yang menganggap serius
wanita di bidang ini. Sungguh.
362
00:22:43,113 --> 00:22:46,699
Kami tak terlihat meyakinkan,
tapi boleh aku bercerita?
363
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
Pada 1978, aku di kamp musim panas.
364
00:22:49,285 --> 00:22:52,580
Konselorku, Drew,
memberitahuku dan semua orang di Pondok C
365
00:22:52,664 --> 00:22:55,208
kisah nyata Pembantaian Victor Creel.
366
00:22:55,291 --> 00:22:58,169
Dan Petey McHew…
Kau kenal Petey, 'kan, Ruth?
367
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Tentu.
368
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Ya. Petey McHew
mulai menangis saat itu juga.
369
00:23:03,633 --> 00:23:05,552
Sampai sesak napas.
370
00:23:05,635 --> 00:23:08,638
Peserta kamp lain tak bisa tidur
berminggu-minggu. Aku juga.
371
00:23:08,721 --> 00:23:11,808
Bukan karena takut,
tapi terobsesi dengan pertanyaan,
372
00:23:11,891 --> 00:23:15,728
"Apa yang menyebabkan manusia
melakukan hal yang mengerikan?"
373
00:23:15,812 --> 00:23:19,566
Anak-anak lain ingin jadi astronaut,
pebasket, bintang rok.
374
00:23:19,649 --> 00:23:20,775
Aku ingin jadi kau.
375
00:23:20,859 --> 00:23:22,569
Aku ingin jadi kau.
376
00:23:22,652 --> 00:23:25,822
Jadi, maafkan aku
jika aku berusaha sekuat tenagaku,
377
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
termasuk memakai baju konyol ini,
378
00:23:28,408 --> 00:23:31,453
jika aku bisa bicara
dengan pria yang memicu minatku
379
00:23:31,536 --> 00:23:34,831
dan mempelajari kegilaannya,
tapi akui saja,
380
00:23:34,914 --> 00:23:37,250
pemikiran pria itu sangat menarik.
381
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Jadi, ya, kami tak punya dokumen resmi,
382
00:23:40,462 --> 00:23:43,339
tapi jangan bilang
si Petey McHew yang cengeng
383
00:23:43,423 --> 00:23:47,051
tak boleh bertemu Victor sebentar
jika dia meminta baik-baik
384
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
karena kita tahu dia pasti dibolehkan.
385
00:23:50,346 --> 00:23:51,264
Jadi,
386
00:23:51,931 --> 00:23:53,475
sepuluh menit dengan Victor.
387
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Hanya itu permintaanku.
388
00:24:00,356 --> 00:24:01,691
Aku kembali 30 menit lagi.
389
00:24:30,970 --> 00:24:35,225
Barangkali terjadi hal buruk,
asal tahu saja aku sabuk hitam di karate.
390
00:24:37,393 --> 00:24:38,353
Halo?
391
00:24:38,436 --> 00:24:39,812
Halo?
392
00:24:41,231 --> 00:24:42,232
Halo?
393
00:24:43,650 --> 00:24:44,484
Hal…
394
00:24:53,117 --> 00:24:54,077
Siapa kalian?
395
00:24:54,744 --> 00:24:56,871
Kami mencari Yuri.
396
00:24:57,372 --> 00:25:00,124
Kenapa kalian perlu bertemu Yuri?
397
00:25:01,125 --> 00:25:02,377
Ini…
398
00:25:02,460 --> 00:25:05,004
Ini urusan pribadi. Apa Yuri di sini?
399
00:25:05,505 --> 00:25:06,464
Maaf.
400
00:25:07,799 --> 00:25:10,134
Entah bagaimana mengatakan ini, tapi
401
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
kalian telat sehari.
402
00:25:11,761 --> 00:25:14,639
- Apa?
- Lihat kerusakan pada lambung ini?
403
00:25:15,640 --> 00:25:18,851
Yuri sedang jalan-jalan
untuk melihat beruang kutub.
404
00:25:19,894 --> 00:25:22,647
Lalu beruang masuk ke pesawat
405
00:25:23,523 --> 00:25:26,693
dan menariknya keluar dari kokpit
dan membunuhnya.
406
00:25:26,776 --> 00:25:28,403
- Tidak.
- Ya.
407
00:25:28,486 --> 00:25:30,196
Padahal, dia suka beruang.
408
00:25:30,280 --> 00:25:31,531
Hatinya hancur lebur.
409
00:25:32,657 --> 00:25:34,450
Atau lebih tepatnya menusuknya
410
00:25:34,951 --> 00:25:36,244
dengan cakar mereka.
411
00:25:47,088 --> 00:25:49,507
Kalian tertipu.
412
00:25:51,509 --> 00:25:53,511
Aku Yuri.
413
00:25:53,595 --> 00:25:55,430
Oh, oke.
414
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
- Kau pasti Joycey?
- Joyce.
415
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
- Dan kau?
- Murray.
416
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
- Murray?
- Ya.
417
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
Yuri, Murray.
418
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
- Nama kami berima.
- Ya. Aku dengar.
419
00:26:12,196 --> 00:26:15,158
Empat puluh ribu dolar Amerika,
sesuai janji.
420
00:26:19,662 --> 00:26:23,833
Aku suka bau uang di pagi hari.
421
00:26:24,500 --> 00:26:25,752
Ya.
422
00:26:27,670 --> 00:26:29,922
Semoga kalian tak keberatan jika kuhitung.
423
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Kalian berdua tampak sangat baik
dan tepercaya.
424
00:26:33,384 --> 00:26:35,011
Saudaraku pun begitu
425
00:26:35,970 --> 00:26:37,513
sebelum mencuri istriku!
426
00:26:43,227 --> 00:26:45,480
Kasihan, kau kedinginan.
427
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Minumlah kopi. Masih panas.
428
00:26:48,358 --> 00:26:49,984
Ini mungkin agak lama.
429
00:27:01,120 --> 00:27:03,164
Kenapa kau menatapku?
430
00:27:03,247 --> 00:27:07,210
Aku bertanya padamu!
431
00:27:07,293 --> 00:27:10,463
Jalan, Bangsat!
432
00:27:28,773 --> 00:27:30,650
Orang Amerika sinting.
433
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Hei! Mundur!
434
00:27:42,954 --> 00:27:44,038
Mundur!
435
00:27:45,415 --> 00:27:46,749
Patah…
436
00:27:49,377 --> 00:27:50,503
Tak bisa kerja.
437
00:27:51,003 --> 00:27:51,963
Tak bisa kerja.
438
00:27:52,046 --> 00:27:53,089
Tetap di situ.
439
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
Mana orang Amerika itu?
440
00:28:39,093 --> 00:28:41,137
Hati-hati, Orang Amerika.
441
00:28:50,271 --> 00:28:52,106
Mau ke mana kau, Orang Amerika?
442
00:28:52,774 --> 00:28:53,733
Berdiri.
443
00:28:57,153 --> 00:28:58,279
Berdiri!
444
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Angkat tangan.
445
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Angkat tangan!
446
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Gudang perkakas! Asalnya dari situ!
447
00:30:11,102 --> 00:30:12,144
Buka!
448
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
Buka pintunya!
449
00:30:13,688 --> 00:30:14,939
Buka pintunya!
450
00:30:15,022 --> 00:30:17,066
Terus dorong! Cepat!
451
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Lari!
452
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Di sana!
453
00:30:38,754 --> 00:30:41,424
Di sana!
454
00:30:44,760 --> 00:30:46,470
Jangan sampai ke garis pohon!
455
00:31:00,526 --> 00:31:01,903
Seratus banding satu.
456
00:31:03,404 --> 00:31:04,697
Luar biasa.
457
00:31:34,644 --> 00:31:37,271
- Cepatlah, Mayfield.
- Dua puluh detik.
458
00:31:41,692 --> 00:31:43,486
Itu terisi baterai, 'kan?
459
00:31:46,238 --> 00:31:48,115
Aku tak akan menjawabnya.
460
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
- Ya, ada baterainya.
- Baiklah.
461
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
AYAH
NENEK
462
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
IBU
463
00:32:22,400 --> 00:32:23,234
Ibu.
464
00:32:23,734 --> 00:32:26,237
Hei, Sayang. Ibu kira kau bersama temanmu.
465
00:32:26,320 --> 00:32:28,030
Ya, tadi. Sekarang juga.
466
00:32:29,532 --> 00:32:30,658
Bukankah Ibu kerja?
467
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Pak Bradley mengizinkan Ibu pulang cepat,
jadi Ibu menuntaskan pekerjaan rumah.
468
00:32:36,789 --> 00:32:38,708
Aku meninggalkan surat di dalam.
469
00:32:39,417 --> 00:32:41,961
Untuk Ibu, Nenek, dan Paman Jack.
470
00:32:42,712 --> 00:32:43,546
Dan Ayah.
471
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
Jika ketemu.
472
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Surat? Ibu tak mengerti.
473
00:32:49,760 --> 00:32:50,636
Aku…
474
00:32:53,139 --> 00:32:55,683
Dengan semua pembunuhan
dan segalanya, aku…
475
00:32:57,351 --> 00:32:59,979
Aku tahu ini konyol,
tapi aku mulai berpikir,
476
00:33:01,522 --> 00:33:03,357
"Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku?"
477
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Max Sayang,
tak akan terjadi apa-apa padamu.
478
00:33:06,318 --> 00:33:08,654
Aku tahu. Tapi jika terjadi, aku…
479
00:33:08,738 --> 00:33:12,241
Ada banyak hal yang ingin
dan harus kukatakan, dan…
480
00:33:14,368 --> 00:33:17,830
- Berjanjilah Ibu akan memberi suratnya.
- Kau membuat Ibu takut.
481
00:33:17,913 --> 00:33:19,707
- Bukan mau menakuti.
- Terjadi sesuatu?
482
00:33:19,790 --> 00:33:21,751
- Tidak.
- Benarkah, Sayang?
483
00:33:21,834 --> 00:33:25,463
Tidak, Ibu benar.
Aku yakin aku akan baik saja. Aku konyol.
484
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Max. Oh, Sayang.
485
00:33:32,470 --> 00:33:33,471
Tak apa-apa.
486
00:33:34,764 --> 00:33:36,932
Tak akan terjadi apa-apa, Sayang.
487
00:33:37,600 --> 00:33:39,060
Ibu janji.
488
00:33:41,729 --> 00:33:43,355
Semua pantas kau dapatkan.
489
00:33:55,159 --> 00:33:56,494
Ibu, lepaskan aku.
490
00:33:58,037 --> 00:33:59,080
Ibu? Lepaskan.
491
00:33:59,747 --> 00:34:00,873
Maxine.
492
00:34:01,832 --> 00:34:03,417
Kau pikir surat
493
00:34:04,043 --> 00:34:06,712
akan memperbaiki keadaan?
494
00:34:08,297 --> 00:34:12,009
Kau telah menghancurkan segalanya.
495
00:34:12,468 --> 00:34:14,011
Billy!
496
00:34:14,095 --> 00:34:15,179
Waktumu
497
00:34:15,805 --> 00:34:18,516
hampir habis.
498
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Lepaskan!
499
00:34:36,367 --> 00:34:38,410
Hei, itu lebih dari 20 detik.
500
00:34:38,494 --> 00:34:40,204
Hei. Kau baik-baik saja?
501
00:34:40,287 --> 00:34:41,497
Ya. Jalan saja.
502
00:34:43,582 --> 00:34:45,584
- Terjadi sesuatu?
- Jalan saja.
503
00:34:50,506 --> 00:34:51,799
Ini kebun kami.
504
00:34:52,550 --> 00:34:53,717
Indah, bukan?
505
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
Kami membolehkan mereka keluar
dua jam sehari.
506
00:34:58,264 --> 00:34:59,932
Mereka tak bisa kabur?
507
00:35:00,015 --> 00:35:01,058
Bisa.
508
00:35:01,642 --> 00:35:03,519
Tapi kebanyakan memilih di sini.
509
00:35:04,687 --> 00:35:05,896
Mereka suka di sini.
510
00:35:11,652 --> 00:35:15,072
Ini salah satu area populer kami.
Ruang mendengarkan.
511
00:35:16,157 --> 00:35:20,161
Kami mendapati musik punya
efek menenangkan pada pikiran yang rusak.
512
00:35:21,328 --> 00:35:22,454
Lagu yang tepat,
513
00:35:22,955 --> 00:35:25,499
terutama yang mengandung makna pribadi,
514
00:35:26,083 --> 00:35:28,002
bisa menjadi rangsangan penting.
515
00:35:28,878 --> 00:35:31,297
Tapi ada pasien yang
516
00:35:31,881 --> 00:35:33,132
tak bisa disembuhkan.
517
00:35:35,384 --> 00:35:38,387
BANGSAL KRIMINAL
BUTUH IZIN LEBIH DULU
518
00:35:38,470 --> 00:35:42,224
Dr. Hatch, apa kami bisa
519
00:35:42,308 --> 00:35:44,935
bicara bertiga dengan Victor?
520
00:35:48,355 --> 00:35:49,398
Bertiga?
521
00:35:50,441 --> 00:35:54,737
Kami suka tantangan bicara dengan Victor
522
00:35:54,820 --> 00:35:57,489
tanpa pengawasan ahli sepertimu.
523
00:35:57,573 --> 00:35:59,909
Kami bisa lebih mempermalukan
Profesor Bradley.
524
00:35:59,992 --> 00:36:03,120
Profesor Bradley? Aku tak kenal dia.
525
00:36:03,204 --> 00:36:05,623
Brantley. Dia…
526
00:36:05,706 --> 00:36:07,917
Dia bermaksud mengatakan Brantley.
527
00:36:08,000 --> 00:36:09,877
Aku bilang Brantley, 'kan? Apa kataku?
528
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Maaf, bodohnya aku. Omonganku berantakan.
529
00:36:13,088 --> 00:36:15,841
Kurasa aku gugup. Maksudku, antusias.
530
00:36:15,925 --> 00:36:19,303
Aku sangat antusias
berbincang dengan Victor.
531
00:36:19,386 --> 00:36:21,972
Lebih bagus lagi,
seperti katanya, bertiga?
532
00:36:31,774 --> 00:36:32,608
Ya.
533
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Kenapa tidak?
534
00:36:34,693 --> 00:36:36,654
Kalian membuatku ingin menentang.
535
00:36:37,821 --> 00:36:41,909
Dan ada sesuatu yang agak mendesak
yang harus kuperiksa, jadi…
536
00:36:42,993 --> 00:36:43,827
Tentu.
537
00:36:47,539 --> 00:36:48,582
Awasi mereka.
538
00:36:53,379 --> 00:36:55,756
- Terima kasih banyak, Dr. Hatch.
- Terima kasih.
539
00:37:09,687 --> 00:37:11,021
Jangan menakutinya.
540
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Jangan sentuh dia.
541
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Jangan beri dia apa pun.
542
00:37:18,529 --> 00:37:21,949
Selalu berdiri 1,5 m dari jeruji.
543
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Pergi sana.
544
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Mengerti?
545
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
546
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
Victor.
547
00:37:32,543 --> 00:37:34,128
Ini hari keberuntunganmu!
548
00:37:34,712 --> 00:37:35,963
Kau kedatangan tamu.
549
00:37:37,965 --> 00:37:39,133
Tamu yang cantik.
550
00:37:43,679 --> 00:37:45,139
Dia pasti sedang kesal.
551
00:37:45,639 --> 00:37:46,557
Semoga beruntung.
552
00:37:50,811 --> 00:37:51,645
Victor?
553
00:37:53,939 --> 00:37:55,065
Namaku Nancy.
554
00:37:56,025 --> 00:37:56,984
Nancy Wheeler.
555
00:37:57,609 --> 00:37:59,278
Dan ini…
556
00:37:59,778 --> 00:38:00,821
Robin Buckley.
557
00:38:02,948 --> 00:38:05,534
- Kami mau bertanya.
- Aku tak mau bicara dengan wartawan.
558
00:38:05,617 --> 00:38:06,827
Hatch tahu itu.
559
00:38:06,910 --> 00:38:09,204
Kami bukan wartawan.
560
00:38:11,457 --> 00:38:12,833
Kami di sini karena
561
00:38:13,959 --> 00:38:15,127
percaya padamu.
562
00:38:16,837 --> 00:38:18,005
Dan karena
563
00:38:18,672 --> 00:38:20,132
kami butuh bantuanmu.
564
00:38:21,091 --> 00:38:23,052
Apa pun yang membunuh keluargamu,
565
00:38:23,552 --> 00:38:24,678
kami pikir itu kembali.
566
00:38:54,792 --> 00:38:57,711
- Sudah berkemas?
- Ya, aku belum membongkar tas.
567
00:39:00,839 --> 00:39:01,840
Terima kasih, ya.
568
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
Untuk apa?
569
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
Karena membuatku sadar.
Aku mengasihani diri sendiri.
570
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Aku tak mengatakan itu.
571
00:39:08,347 --> 00:39:09,723
Tak perlu kau katakan.
572
00:39:14,186 --> 00:39:16,146
Dan soal beberapa hari terakhir…
573
00:39:16,230 --> 00:39:17,606
Tak usah kau jelaskan.
574
00:39:17,689 --> 00:39:20,234
Aku menyakiti El.
Aku pantas mendapatkannya.
575
00:39:20,317 --> 00:39:21,193
Tidak.
576
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Tidak, kau tak salah.
577
00:39:26,115 --> 00:39:28,367
Dengar, sejujurnya, setahun terakhir
578
00:39:28,909 --> 00:39:30,744
terasa aneh, tahu?
579
00:39:30,828 --> 00:39:34,748
Yah, Max, Lucas, dan Dustin luar biasa.
580
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
Luar biasa, tapi…
581
00:39:37,251 --> 00:39:39,670
Ini Hawkins. Ini tak sama tanpamu.
582
00:39:39,753 --> 00:39:43,257
Aku merasa
mungkin aku terlalu mencemaskan El
583
00:39:44,550 --> 00:39:47,219
dan entahlah,
mungkin aku merasa kehilanganmu.
584
00:39:48,387 --> 00:39:49,638
Apa itu masuk akal?
585
00:39:51,682 --> 00:39:53,517
Entah apa yang terjadi nanti.
586
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Tapi, apa pun itu,
kurasa kita harus bekerja sama.
587
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Akan lebih mudah jika kita kompak.
588
00:40:02,651 --> 00:40:03,527
Berteman.
589
00:40:05,529 --> 00:40:06,488
Bersahabat.
590
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Oke.
591
00:40:10,367 --> 00:40:11,201
Oke.
592
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
- Cepatnya.
- Tiga puluh menit atau kurang.
593
00:40:16,331 --> 00:40:18,917
- Baiklah. Kalian siap?
- Ya.
594
00:40:26,675 --> 00:40:28,677
Waktunya makan piza. Biar kubuka.
595
00:40:31,096 --> 00:40:34,349
Ya, sebentar. Sabar. Ya ampun.
596
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Halo.
597
00:40:40,314 --> 00:40:41,398
- Apa itu?
- Sial.
598
00:40:41,899 --> 00:40:42,941
Tetap di sini!
599
00:40:46,904 --> 00:40:48,238
Kembali ke kamar!
600
00:40:48,322 --> 00:40:49,281
- Ada apa?
- Kembali!
601
00:40:49,364 --> 00:40:51,909
- Sial!
- Kita harus pergi sekarang!
602
00:40:51,992 --> 00:40:54,661
- Sial!
- Ayo! Lari!
603
00:40:55,412 --> 00:40:57,206
Cepat!
604
00:41:00,083 --> 00:41:01,502
Sial! Di situ!
605
00:41:02,211 --> 00:41:03,962
- Ikuti aku.
- Oke.
606
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Apa-apaan ini?
607
00:41:11,803 --> 00:41:12,930
Tetap di situ.
608
00:41:16,517 --> 00:41:17,935
Merunduk!
609
00:41:29,780 --> 00:41:31,823
Aku menembak, kalian lari!
610
00:41:37,829 --> 00:41:40,874
Byers, kalian berpesta
dan tak mengundangku?
611
00:41:40,958 --> 00:41:42,459
Jahatnya.
612
00:41:42,543 --> 00:41:45,420
Benar-benar jahat.
613
00:41:46,421 --> 00:41:47,506
Berhenti!
614
00:41:47,589 --> 00:41:49,132
- Ayo!
- Ada apa?
615
00:41:51,593 --> 00:41:53,887
- Ayo!
- Apa itu darah sungguhan?
616
00:41:53,971 --> 00:41:55,889
- Jalan!
- Oke.
617
00:41:55,973 --> 00:41:57,933
Tapi… Astaga. Kenapa dia memegang senjata?
618
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
- Jalan!
- Oh, ya!
619
00:42:10,737 --> 00:42:11,905
Sembilan ratus.
620
00:42:16,785 --> 00:42:17,786
Empat puluh ribu.
621
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Wow, jumlahnya pas.
622
00:42:21,623 --> 00:42:23,625
Oke, sekarang giliranmu.
623
00:42:25,002 --> 00:42:27,296
Jemput Hopper.
624
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Pasti.
625
00:42:28,755 --> 00:42:30,465
Tapi aku akan menelepon Enzo dulu.
626
00:42:30,549 --> 00:42:32,384
Jika teman kalian mati,
627
00:42:32,467 --> 00:42:34,886
aku tak repot dan hemat bahan bakar.
628
00:42:37,139 --> 00:42:39,725
Aku bercanda. Aku yakin dia belum mati.
629
00:42:39,808 --> 00:42:41,476
Tapi tetap harus kucek.
630
00:42:52,487 --> 00:42:53,697
Aku tak menyukainya.
631
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
SELAI KACANG LEMBUT JIF
632
00:45:41,573 --> 00:45:44,785
Antonov, ada telepon untukmu.
633
00:45:44,868 --> 00:45:46,953
Kau tahu ada yang baru kabur?
634
00:45:47,037 --> 00:45:48,413
Katanya ini mendesak.
635
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Halo?
636
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo. Ini Yuri.
637
00:46:01,885 --> 00:46:05,680
Kenapa kau meneleponku? Kau gila, ya?
638
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Aku tahu. Maafkan aku.
Aku hanya merasa kau harus tahu bahwa ada
639
00:46:11,520 --> 00:46:15,816
sedikit perubahan rencana.
640
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Kenapa? Ada apa?
641
00:46:24,825 --> 00:46:26,993
Aku baru menelepon
642
00:46:27,577 --> 00:46:28,954
kepala penjaramu.
643
00:46:29,037 --> 00:46:31,373
Telepon yang sangat produktif.
644
00:46:31,957 --> 00:46:35,961
Ternyata tahanan yang kabur itu
bernilai cukup besar.
645
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Jadi, Yuri berpikir, "Kusimpan saja
40 ribunya dan meminta uang tambahan."
646
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Bukan itu kesepakatannya.
647
00:46:49,933 --> 00:46:53,061
Tapi itu lebih baik untuk Yuri, 'kan?
648
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
Kau tahu apa yang lebih berharga
dari tahanan yang kabur?
649
00:46:57,899 --> 00:47:00,193
Penjaga yang korup.
650
00:47:00,277 --> 00:47:01,987
Apa yang telah kau lakukan?
651
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Dan yang paling berharga,
652
00:47:09,911 --> 00:47:11,329
Orang Amerika
653
00:47:11,413 --> 00:47:14,249
yang diinginkan KGB.
654
00:47:45,947 --> 00:47:47,324
Selamat tinggal, Enzo.
655
00:47:57,459 --> 00:47:59,753
Maaf, Wanita Malang.
656
00:48:00,253 --> 00:48:02,547
Apa aku membuat kopimu terlalu kuat?
657
00:48:04,466 --> 00:48:05,550
Jangan khawatir.
658
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Kau akan segera bertemu kembali
dengan pacar Amerika-mu.
659
00:48:11,348 --> 00:48:13,391
Segera.
660
00:48:30,241 --> 00:48:31,076
Belok di sini.
661
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Di sini?
662
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
PEMAKAMAN ROANE HILL
663
00:49:00,772 --> 00:49:03,358
- Max?
- Lucas, tunggu saja di mobil.
664
00:49:03,441 --> 00:49:05,193
Max, tunggu. Kumohon.
665
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Dengarkan aku. Kumohon.
666
00:49:08,655 --> 00:49:10,991
Aku tahu terjadi sesuatu tadi
dengan ibumu.
667
00:49:14,202 --> 00:49:15,412
Apa itu Vecna?
668
00:49:17,455 --> 00:49:19,499
Sudah kubilang, aku baik saja.
669
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Oke?
670
00:49:21,626 --> 00:49:25,213
Yah, sebaik orang
yang segera menyambut ajal mengerikan.
671
00:49:28,842 --> 00:49:29,801
Max…
672
00:49:31,678 --> 00:49:33,596
kau tahu kau bisa curhat padaku.
673
00:49:34,097 --> 00:49:34,931
Ya, 'kan?
674
00:49:37,225 --> 00:49:38,476
Ya, aku tahu itu.
675
00:49:38,560 --> 00:49:40,770
Lalu, kenapa kau terus menjauhiku?
676
00:49:42,272 --> 00:49:43,189
Dengar,
677
00:49:43,815 --> 00:49:45,358
aku tak butuh surat.
678
00:49:45,442 --> 00:49:46,860
Aku tak mau surat.
679
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Bicaralah kepadaku.
680
00:49:48,695 --> 00:49:49,946
Kepada temanmu.
681
00:49:50,447 --> 00:49:51,489
Kami di sini.
682
00:49:52,699 --> 00:49:54,034
Aku di sini.
683
00:49:55,618 --> 00:49:56,494
Oke?
684
00:49:58,413 --> 00:49:59,330
Aku di sini.
685
00:50:02,834 --> 00:50:04,794
Tunggu di mobil. Aku tak lama.
686
00:50:07,338 --> 00:50:11,342
Saat dia menyerang, teman kami
menggambarkannya sebagai kerasukan.
687
00:50:11,426 --> 00:50:14,429
Seperti mimpi buruk yang mengerikan.
688
00:50:15,638 --> 00:50:18,266
Karena itu kami pikir
dia target berikutnya.
689
00:50:18,349 --> 00:50:22,604
Apa semua yang kami katakan
persis seperti yang dialami keluargamu?
690
00:50:25,356 --> 00:50:26,191
Victor.
691
00:50:27,525 --> 00:50:30,653
- Aku tahu ini sulit…
- Kau tak tahu apa-apa!
692
00:50:32,655 --> 00:50:33,490
Kau benar.
693
00:50:34,908 --> 00:50:37,243
Kami tak tahu. Karena itu kami ke sini.
694
00:50:38,411 --> 00:50:40,580
Agar tahu dan paham.
695
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Kami harus tahu
bagaimana kau selamat malam itu.
696
00:50:45,210 --> 00:50:46,586
Selamat?
697
00:50:47,337 --> 00:50:49,964
Kalian menyebut ini selamat?
698
00:50:51,299 --> 00:50:54,969
Apa aku selamat?
699
00:50:57,847 --> 00:50:59,724
Tidak, percayalah,
700
00:51:00,350 --> 00:51:02,894
aku masih menderita.
701
00:51:12,237 --> 00:51:16,574
Aku kembali dari perang
sekitar 14 tahun sebelumnya.
702
00:51:17,992 --> 00:51:21,663
Kakeknya meninggal,
mewariskan sedikit harta untuk kami.
703
00:51:22,247 --> 00:51:24,457
Cukup untuk membeli rumah baru,
704
00:51:24,541 --> 00:51:25,750
kehidupan baru.
705
00:51:26,334 --> 00:51:28,002
- Bagus, 'kan?
- Wow.
706
00:51:28,545 --> 00:51:30,547
Ini menakjubkan.
707
00:51:31,089 --> 00:51:32,966
Seperti dalam dongeng.
708
00:51:33,466 --> 00:51:34,717
Seperti mimpi.
709
00:51:34,801 --> 00:51:36,386
Alice, jangan lari.
710
00:51:36,469 --> 00:51:37,929
Besar sekali!
711
00:51:39,764 --> 00:51:40,640
Ini bagus.
712
00:51:41,266 --> 00:51:42,183
Ya.
713
00:51:42,267 --> 00:51:45,478
- Rumah itu sangat megah.
- Ya.
714
00:51:47,188 --> 00:51:51,025
Alice bilang itu seperti dari dongeng.
715
00:51:52,360 --> 00:51:53,486
Alice.
716
00:51:53,570 --> 00:51:55,405
Apa dia putrimu?
717
00:51:56,489 --> 00:51:57,365
Ya.
718
00:51:58,408 --> 00:51:59,826
Tapi Henry,
719
00:52:00,952 --> 00:52:02,162
putraku,
720
00:52:02,745 --> 00:52:04,956
dia anak yang sensitif.
721
00:52:06,166 --> 00:52:09,711
Aku tahu dia merasa ada yang tidak beres.
722
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Kami melewati satu bulan yang damai
di rumah itu.
723
00:52:15,258 --> 00:52:16,718
Lalu itu pun dimulai.
724
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Bangkai hewan,
725
00:52:23,266 --> 00:52:25,310
yang dimutilasi, disiksa,
726
00:52:25,393 --> 00:52:27,937
mulai muncul di dekat rumah kami.
727
00:52:28,021 --> 00:52:31,649
Kelinci, tupai, ayam, bahkan anjing.
728
00:52:32,317 --> 00:52:35,278
Kepala polisi menyangka
itu serangan kucing liar.
729
00:52:35,361 --> 00:52:37,739
Ini bukan kucing liar.
730
00:52:38,573 --> 00:52:40,575
Ini perbuatan jahat.
731
00:52:41,159 --> 00:52:44,120
Bukan perbuatan jahat hewan atau manusia.
732
00:52:44,746 --> 00:52:46,873
Ini adalah
733
00:52:47,665 --> 00:52:49,876
bibit Setan.
734
00:52:49,959 --> 00:52:51,294
Iblis.
735
00:52:51,377 --> 00:52:55,089
Dan ia lebih dekat dari yang kusadari.
736
00:53:09,062 --> 00:53:09,938
Victor!
737
00:53:10,021 --> 00:53:12,941
Keluargaku mulai mengalami
738
00:53:13,024 --> 00:53:14,692
gangguan oleh iblis ini.
739
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Mimpi buruk.
740
00:53:16,236 --> 00:53:19,322
Mimpi buruk yang sangat mengerikan.
741
00:53:24,994 --> 00:53:29,707
Iblis ini sepertinya senang menyiksa kami.
742
00:53:30,583 --> 00:53:32,835
Bahkan Alice polos yang malang.
743
00:53:35,088 --> 00:53:35,922
Alice!
744
00:53:36,005 --> 00:53:38,758
Hei. Tak apa-apa, Sayang. Kemarilah.
745
00:53:39,592 --> 00:53:44,097
Tak lama setelahnya,
aku mulai merasakannya sendiri.
746
00:53:54,691 --> 00:53:55,692
Kurasa
747
00:53:56,567 --> 00:53:57,527
semua roh jahat
748
00:53:58,278 --> 00:54:00,822
pasti punya rumah.
749
00:54:10,248 --> 00:54:14,711
Meski aku tak punya penjelasan rasional
untuk itu, aku…
750
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
Aku bisa merasakan iblis ini,
751
00:54:17,880 --> 00:54:20,049
selalu dekat.
752
00:54:24,304 --> 00:54:28,182
Aku menjadi yakin ia bersembunyi,
753
00:54:28,933 --> 00:54:30,143
bersarang,
754
00:54:30,727 --> 00:54:33,938
di suatu tempat
dalam bayang-bayang rumah kami.
755
00:54:34,647 --> 00:54:36,733
Ia telah mengutuk kota kami.
756
00:54:37,942 --> 00:54:39,986
Ia telah mengutuk rumah kami.
757
00:54:41,738 --> 00:54:43,114
Ia telah mengutuk kami.
758
00:54:58,296 --> 00:54:59,964
Waktu, cuaca, dan…
759
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Ia membunuh Virginia lebih dulu.
760
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Kucoba mengeluarkan anak-anak,
untuk menyelamatkan mereka.
761
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Ayolah!
762
00:55:28,701 --> 00:55:29,702
Ayolah!
763
00:55:37,794 --> 00:55:38,836
Creel.
764
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel! Apa yang terjadi?
765
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Tapi aku kembali ke Prancis,
kembali dalam perang.
766
00:55:46,344 --> 00:55:47,845
Itu sebuah ingatan.
767
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Aku memikirkan tentara Jerman
ada di dalam.
768
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Kuperintahkan pengeboman.
769
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Aku salah.
770
00:56:09,158 --> 00:56:10,201
Iblis ini
771
00:56:10,952 --> 00:56:12,245
mengejekku.
772
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
Aku yakin ia akan membunuhku
773
00:56:15,456 --> 00:56:18,376
seperti ia membunuh Virginia-ku.
774
00:56:19,085 --> 00:56:20,086
Tapi kemudian…
775
00:56:21,879 --> 00:56:23,005
aku mendengar
776
00:56:24,090 --> 00:56:25,425
suara lain.
777
00:56:30,012 --> 00:56:32,265
Awalnya, aku percaya itu malaikat.
778
00:56:33,015 --> 00:56:34,600
Aku mengikutinya
779
00:56:35,810 --> 00:56:37,687
dan mendapati diriku
780
00:56:38,646 --> 00:56:40,523
ada di mimpi buruk yang lebih mengerikan.
781
00:56:46,863 --> 00:56:48,364
Saat aku tak sadar,
782
00:56:48,448 --> 00:56:51,659
iblis itu membunuh anak-anakku.
783
00:56:56,164 --> 00:56:59,333
Henry mengalami koma tak lama setelah itu.
784
00:57:01,127 --> 00:57:03,588
Seminggu kemudian, dia meninggal.
785
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Aku coba menyusul mereka.
786
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Aku coba.
787
00:57:21,147 --> 00:57:22,982
Hatch menghentikan pendarahannya.
788
00:57:24,233 --> 00:57:26,736
Dia tak membiarkanku menyusul mereka.
789
00:57:30,323 --> 00:57:32,158
Malaikat yang kau ikuti,
790
00:57:33,201 --> 00:57:34,035
siapa dia?
791
00:57:43,044 --> 00:57:44,128
Victor?
792
00:57:46,088 --> 00:57:46,964
Victor.
793
00:57:47,924 --> 00:57:49,967
Apa dia sesuai harapan kalian?
794
00:57:50,760 --> 00:57:54,013
Aku baru mengobrol seru
dengan Profesor Brantley.
795
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Kita harus berdiskusi di kantorku
796
00:57:57,475 --> 00:57:59,393
sambil menunggu polisi.
797
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
WILLIAM HARGROVE, 29 MARET 1967,
4 JULI 1985, PERGI TAPI TAK TERLUPAKAN
798
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
"Billy Sayang,
aku tak tahu apa kau bisa mendengar ini.
799
00:58:24,544 --> 00:58:28,506
Dua tahun lalu, aku mungkin berkata,
'Itu konyol, mustahil.'
800
00:58:30,091 --> 00:58:34,804
Tapi itu sebelum aku tahu
tentang dimensi alternatif dan monster,
801
00:58:35,721 --> 00:58:37,932
jadi aku akan berhenti berasumsi
aku serbatahu.
802
00:58:39,392 --> 00:58:41,519
Banyak hal terjadi sejak kematianmu.
803
00:58:42,770 --> 00:58:44,272
Ayahmu
804
00:58:45,898 --> 00:58:47,024
benar-benar hancur.
805
00:58:50,069 --> 00:58:52,029
Dia dan ibuku mulai bertengkar.
806
00:58:53,990 --> 00:58:54,991
Bertengkar hebat.
807
00:58:57,868 --> 00:59:00,204
Kurasa dia tak sanggup di sini tanpamu.
808
00:59:01,038 --> 00:59:02,456
Jadi, dia pergi.
809
00:59:05,418 --> 00:59:07,753
Dia tak meninggalkan Ibu banyak uang.
810
00:59:10,006 --> 00:59:14,844
Dia dapat kerja tambahan dan kami pindah
ke taman trailer yang indah di Kerley.
811
00:59:17,179 --> 00:59:18,097
Intinya,
812
00:59:19,599 --> 00:59:20,891
sejak kematianmu,
813
00:59:22,101 --> 00:59:23,144
semuanya…
814
00:59:25,563 --> 00:59:26,939
benar-benar kacau.
815
00:59:27,440 --> 00:59:28,899
Dan bagian terburuknya,
816
00:59:29,609 --> 00:59:31,569
aku tak bisa cerita kenapa kau tewas.
817
00:59:32,612 --> 00:59:35,031
Aku tak bisa cerita kau menyelamatkan El.
818
00:59:36,907 --> 00:59:38,534
Bahwa kau menyelamatkanku.
819
00:59:42,747 --> 00:59:45,416
Aku selalu mengingat momen itu.
820
00:59:47,501 --> 00:59:49,587
Terkadang, aku membayangkan diriku
821
00:59:50,755 --> 00:59:51,839
berlari ke arahmu,
822
00:59:53,341 --> 00:59:54,508
menarikmu.
823
00:59:56,761 --> 00:59:59,096
Kubayangkan jika aku melakukan itu,
824
01:00:00,056 --> 01:00:01,641
kau bakal masih hidup.
825
01:00:03,851 --> 01:00:05,144
Dan semuanya akan…
826
01:00:07,730 --> 01:00:09,357
semua akan baik kembali.
827
01:00:13,235 --> 01:00:14,445
Kubayangkan kita
828
01:00:15,446 --> 01:00:17,031
bisa menjadi teman.
829
01:00:19,158 --> 01:00:20,368
Teman baik, seperti…
830
01:00:22,703 --> 01:00:24,580
kakak dan adik sungguhan.
831
01:00:26,999 --> 01:00:28,417
Aku tahu itu bodoh.
832
01:00:29,960 --> 01:00:31,045
Kau membenciku.
833
01:00:32,463 --> 01:00:33,673
Aku membencimu.
834
01:00:35,675 --> 01:00:37,927
Tapi kupikir mungkin
835
01:00:38,844 --> 01:00:40,304
bisa kita upayakan lagi.
836
01:00:45,935 --> 01:00:47,603
Tapi bukan itu yang terjadi.
837
01:00:49,772 --> 01:00:50,648
Aku hanya…
838
01:00:51,649 --> 01:00:52,775
Aku berdiri di sana
839
01:00:54,151 --> 01:00:55,361
dan melihat.
840
01:00:58,239 --> 01:01:00,366
Sesaat, aku berusaha gembira.
841
01:01:02,535 --> 01:01:03,411
Normal.
842
01:01:06,372 --> 01:01:07,206
Tapi aku…
843
01:01:08,374 --> 01:01:11,001
Kurasa separuh diriku mati hari itu juga.
844
01:01:15,923 --> 01:01:17,758
Aku tak cerita ke siapa pun.
845
01:01:19,510 --> 01:01:20,886
Aku tak bisa.
846
01:01:24,765 --> 01:01:26,142
Tapi aku harus memberitahumu.
847
01:01:28,227 --> 01:01:29,437
Sebelum terlambat.
848
01:01:33,649 --> 01:01:35,151
Jika kau bisa dengar ini.
849
01:01:38,320 --> 01:01:40,281
Aku sungguh berharap kau bisa.
850
01:01:45,703 --> 01:01:46,704
Maaf.
851
01:01:49,999 --> 01:01:52,001
Maafkan aku, Billy.
852
01:02:00,342 --> 01:02:02,261
Salam sayang, adikmu yang menyebalkan,
853
01:02:03,512 --> 01:02:04,472
Max."
854
01:02:28,162 --> 01:02:29,246
Max.
855
01:02:38,798 --> 01:02:40,007
Oke, sudah cukup lama.
856
01:02:41,300 --> 01:02:43,719
- Steve, beri dia waktu.
- Sudah kuberi.
857
01:02:43,803 --> 01:02:46,472
Waktunya habis.
Dia ingin menyewa pengacara, silakan.
858
01:02:51,227 --> 01:02:52,186
Max.
859
01:02:52,686 --> 01:02:53,979
Waktunya pergi.
860
01:02:55,731 --> 01:02:56,607
Max?
861
01:02:58,150 --> 01:03:00,861
Max.
862
01:03:02,321 --> 01:03:03,197
Max!
863
01:03:04,782 --> 01:03:05,699
Max.
864
01:03:07,076 --> 01:03:10,120
Aku sudah menantikan kata-kata itu, Max.
865
01:03:12,540 --> 01:03:16,293
Menanti sangat lama.
866
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Bangun!
867
01:03:18,003 --> 01:03:19,588
Hei!
868
01:03:21,507 --> 01:03:22,550
Max, sadarlah!
869
01:03:23,425 --> 01:03:25,719
Max! Sadarlah!
870
01:03:26,512 --> 01:03:28,597
- Oh, ada yang tak beres.
- Max!
871
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Teman-teman!
872
01:03:29,640 --> 01:03:30,683
Max…
873
01:03:32,226 --> 01:03:33,853
Ayo, sadarlah!
874
01:03:35,479 --> 01:03:38,566
Tapi bukan hanya itu
yang sebenarnya, 'kan, Max?
875
01:03:41,569 --> 01:03:43,529
Kurasa ada bagian dari dirimu,
876
01:03:43,612 --> 01:03:45,573
jauh di bawah sadarmu,
877
01:03:46,115 --> 01:03:47,867
menginginkanku mati hari itu.
878
01:03:47,950 --> 01:03:51,412
Itu mungkin melegakan.
879
01:03:53,330 --> 01:03:54,248
Membahagiakan.
880
01:03:54,331 --> 01:03:56,041
Billy, itu tak benar.
881
01:03:56,125 --> 01:03:58,627
Karena itu
kau hanya berdiri di sana, 'kan?
882
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Tak apa. Kau bisa mengakuinya sekarang.
883
01:04:01,672 --> 01:04:03,674
Jangan berbohong lagi.
884
01:04:04,216 --> 01:04:07,177
- Jangan sembunyi lagi.
- Itu tak benar, sumpah.
885
01:04:07,261 --> 01:04:10,264
- Sumpah, itu tak benar.
- Karena itu kau merasa bersalah.
886
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
- Tidak.
- Kau sembunyi dari teman-temanmu.
887
01:04:12,975 --> 01:04:15,477
- Kau sembunyi dari dunia.
- Tidak.
888
01:04:15,561 --> 01:04:17,730
Dan kenapa, saat larut malam,
889
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
kau terkadang ingin mengikutiku.
890
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
Mengikutiku menuju kematian.
891
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
- Karena itu aku di sini, Max.
- Tidak.
892
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
- Mengakhiri penderitaanmu selamanya.
- Tidak.
893
01:04:38,792 --> 01:04:41,921
Sudah waktunya, Max.
894
01:04:42,588 --> 01:04:43,881
Waktunya kau
895
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
ikut denganku.
896
01:04:57,645 --> 01:05:00,147
Max, kau harus keluar! Kau dengar?
897
01:05:00,230 --> 01:05:02,441
- Max!
- Kau harus keluar!
898
01:05:02,524 --> 01:05:04,151
Hubungi Nancy dan Robin!
899
01:05:04,234 --> 01:05:06,320
Hubungi Nancy dan Robin! Cepat!
900
01:05:06,403 --> 01:05:07,780
- Kumohon, Max!
- Sial!
901
01:05:08,864 --> 01:05:10,616
Sial!
902
01:05:13,827 --> 01:05:17,665
Nancy? Robin? Kalian dengar?
Ini kode merah.
903
01:05:19,333 --> 01:05:20,501
Sial. Robin!
904
01:05:21,585 --> 01:05:24,755
Kau tak menyimak. Teman kami dalam bahaya.
905
01:05:24,838 --> 01:05:27,758
Kalian harap
aku percaya ucapan kalian saat ini?
906
01:05:27,841 --> 01:05:28,676
Itu benar.
907
01:05:28,759 --> 01:05:31,345
Ceritakan saja kisah sedihmu ke polisi.
908
01:05:32,680 --> 01:05:34,765
- Terus jalan.
- Jangan sentuh aku!
909
01:05:45,275 --> 01:05:47,695
Victor bilang, di malam penyerangan,
semuanya menyala,
910
01:05:47,778 --> 01:05:49,863
tapi dia khusus menyebut musik.
911
01:05:49,947 --> 01:05:51,115
Katanya musik mengalun.
912
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
Lalu, saat kita tanya soal malaikat itu,
dia mulai bersenandung.
913
01:06:00,249 --> 01:06:02,626
Ucapkan selamat malam dan cium aku…
914
01:06:02,710 --> 01:06:04,962
- "Dream a Little Dream of Me".
- Ella Fitzgerald.
915
01:06:05,045 --> 01:06:06,338
- Suara malaikat.
- Ya.
916
01:06:06,422 --> 01:06:10,509
Hatch bilang musik bisa mencapai
bagian otak yang tak bisa dicapai kata.
917
01:06:10,592 --> 01:06:13,012
Jadi, mungkin itu kuncinya,
penyelamat hidup.
918
01:06:13,095 --> 01:06:15,347
- Untuk kembali ke kenyataan.
- Layak dicoba.
919
01:06:17,141 --> 01:06:18,642
- Kita bisa kabur.
- Apa?
920
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
Ke mobil.
921
01:06:19,810 --> 01:06:22,563
Oke. Kuperingatkan, koordinasiku buruk.
922
01:06:22,646 --> 01:06:25,315
Aku terlambat jalan enam bulan
dibanding bayi umumnya.
923
01:06:25,399 --> 01:06:27,401
- Ikuti saja aku.
- Tidak, astaga!
924
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
- Hei!
- Kembali!
925
01:06:30,154 --> 01:06:32,281
Cinderella, sepatumu ketinggalan!
926
01:06:32,364 --> 01:06:34,408
Berhenti!
927
01:06:35,909 --> 01:06:37,036
Ayo!
928
01:06:38,579 --> 01:06:39,788
Astaga!
929
01:07:00,768 --> 01:07:05,439
Kau tak bisa sembunyi dariku, Maxine.
930
01:07:05,522 --> 01:07:06,648
Tangkap dia!
931
01:07:09,234 --> 01:07:10,194
Ayo!
932
01:07:11,195 --> 01:07:12,780
- Berhenti!
- Itu mereka!
933
01:07:16,450 --> 01:07:17,576
Hei!
934
01:07:18,327 --> 01:07:20,829
- Jalan!
- Keluar dari mobil.
935
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Keluar dari mobil.
936
01:07:25,793 --> 01:07:29,421
Astaga!
937
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Cara larimu aneh.
938
01:07:31,215 --> 01:07:35,511
Robin, di mana kau?
Ini kode merah. Aku ulangi, kode marah!
939
01:07:35,594 --> 01:07:37,846
Dustin, ini Robin. Kami terima.
940
01:07:37,930 --> 01:07:39,640
Sialan. Akhirnya!
941
01:07:39,723 --> 01:07:42,476
Tolong katakan kalian tahu caranya.
942
01:07:46,688 --> 01:07:47,856
Lucas!
943
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Dustin!
944
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, tolong! Dustin!
945
01:09:00,554 --> 01:09:02,055
Max, kau harus keluar!
946
01:09:02,139 --> 01:09:03,265
- Kau dengar…
- Semuanya!
947
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
- Apa ini?
- Apa lagu favoritnya?
948
01:09:05,809 --> 01:09:07,686
- Kenapa?
- Robin bilang jika dia dengar…
949
01:09:07,769 --> 01:09:10,606
Penjelasannya panjang.
Apa lagu favoritnya?
950
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Sedang apa kau di sini, Max?
951
01:09:49,519 --> 01:09:51,480
Kembalilah padaku.
952
01:10:12,584 --> 01:10:15,879
Kau suka kematian, Max?
953
01:10:21,009 --> 01:10:23,011
Kau ingin bergabung dengan mereka?
954
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Sial!
955
01:10:31,395 --> 01:10:32,604
Tidak!
956
01:10:33,480 --> 01:10:35,399
Tidak!
957
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
- Yang mana?
- Oke!
958
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Lucas, yang mana?
959
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Apa lagu favoritnya?
960
01:10:59,172 --> 01:11:01,049
- Yang mana?
- Ini! Dapat!
961
01:11:01,133 --> 01:11:03,010
- Berikan.
- Ayo!
962
01:11:03,093 --> 01:11:04,469
- Penyuara kuping!
- Sekarang!
963
01:11:09,016 --> 01:11:09,933
Max!
964
01:11:10,976 --> 01:11:12,269
Max, bangun!
965
01:11:12,352 --> 01:11:13,437
Max!
966
01:11:14,354 --> 01:11:15,647
Max, kami di sini!
967
01:11:15,731 --> 01:11:19,109
- Max!
- Mereka tak bisa menolongmu, Max.
968
01:11:20,944 --> 01:11:23,030
Ada alasan
969
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
kau sembunyi dari mereka.
970
01:11:29,453 --> 01:11:30,495
Tempatmu
971
01:11:31,204 --> 01:11:33,582
di sini,
972
01:11:33,665 --> 01:11:35,042
bersamaku.
973
01:11:36,168 --> 01:11:39,463
Kau tak benar-benar di sini.
974
01:11:39,546 --> 01:11:43,425
Aku di sini, Max.
975
01:11:44,217 --> 01:11:46,053
Aku di sini.
976
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Max!
977
01:12:05,572 --> 01:12:07,783
Max!
978
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Aku tak mau surat.
979
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Kami di sini.
980
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Aku di sini.
981
01:13:21,606 --> 01:13:23,066
Max!
982
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Max!
983
01:13:42,252 --> 01:13:43,086
Max!
984
01:13:45,839 --> 01:13:47,883
Max!
985
01:13:47,966 --> 01:13:49,634
Aku di sini, Max.
986
01:13:49,718 --> 01:13:51,511
Tak apa-apa.
987
01:13:52,471 --> 01:13:53,472
Tak apa-apa.
988
01:13:54,639 --> 01:13:56,183
Kukira kami kehilanganmu.
989
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
- Aku masih… Aku masih di sini.
- Sial.
990
01:14:01,438 --> 01:14:02,564
Aku masih di sini.
991
01:16:44,643 --> 01:16:49,314
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia