1 00:00:12,180 --> 00:00:14,932 Maaf. Aku sulit memahami semua ini. 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,603 Apa yang terjadi di Hawkins? Ulah makhluk apa pembunuhan ini? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 - Itulah yang ingin kami pastikan. - Di mana El sekarang? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 - Demi keselamatannya, tak perlu tahu. - Ini gila. 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Jadi, berapa lama latihan untuk mengembalikan kekuatan El? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 - Berminggu-minggu, bisa berbulan-bulan. - Apa? 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 Sebelum itu, agen Harmon dan Wallace akan menemani kalian. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 Bukan kami yang dalam bahaya. 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Teman kami di Hawkins. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,207 Keluargaku juga. 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Akan kutangani situasinya sampai Eleven siap. 12 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 Sementara itu, sangatlah penting kalian tak membocorkan ini. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Tidak. Tidak mungkin. 14 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 - Ini memang sulit dipahami. - Bukan sulit, ini mustahil. 15 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 Ada beberapa faksi di pemerintahan kita yang menentang Eleven, 16 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 yang sebenarnya sedang mencarinya. 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,353 Jangan sampai ada kontak. 18 00:01:00,436 --> 00:01:03,231 Jika mereka tahu soal ini, Eleven akan terancam. 19 00:01:03,314 --> 00:01:06,859 Jika Eleven terancam, teman-teman kalian juga. 20 00:01:06,943 --> 00:01:08,236 Dan keluarga kalian. 21 00:01:08,319 --> 00:01:11,697 Lantas? Kami harus percaya kalian pihak yang baik? 22 00:01:11,781 --> 00:01:12,782 Siapa pun kalian? 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,742 Kami teman Owens. 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Eleven memercayai kami. 25 00:01:19,455 --> 00:01:21,207 Kami minta kalian juga percaya. 26 00:01:25,920 --> 00:01:26,838 Untukmu. 27 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 MIKE SAYANG, AKU PERGI UNTUK JADI PAHLAWAN SUPER LAGI. DARI, EL 28 00:01:54,991 --> 00:01:57,243 SMA HAWKINS AYO TIGERS! 29 00:02:07,086 --> 00:02:08,296 Tadi ada di sini. 30 00:02:08,379 --> 00:02:09,338 Di sini. 31 00:02:11,257 --> 00:02:12,383 Jam besar lantai? 32 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 Itu sangat nyata. 33 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 Lalu, saat aku mendekat, tiba-tiba aku… 34 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 - Max, ada apa? - Max? 35 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …tersadar. 36 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Dia seperti kerasukan. 37 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Persis ucapan Eddie soal Chrissy. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,703 Itu bukan bagian buruknya. 39 00:02:42,830 --> 00:02:45,416 Fred dan Chrissy meminta bantuan Bu Kelley. 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,044 Mereka sama-sama sakit kepala, 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 sakit kepala berat yang tak kunjung hilang, lalu 42 00:02:51,756 --> 00:02:52,965 bermimpi buruk, 43 00:02:54,467 --> 00:02:55,801 sulit tidur. 44 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 Mereka bangun berkeringat dingin. 45 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 Mereka mulai berhalusinasi. 46 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Hal-hal buruk. 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,604 Dari masa lalu mereka. 48 00:03:07,730 --> 00:03:09,482 Penglihatan ini 49 00:03:09,565 --> 00:03:12,902 terus memburuk sampai akhirnya… 50 00:03:14,820 --> 00:03:15,905 semua berakhir. 51 00:03:19,617 --> 00:03:20,534 Kutukan Vecna. 52 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 Sakit kepala Chrissy dimulai seminggu lalu. 53 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 Kalau Fred, enam hari lalu. 54 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 Aku sudah mengalaminya lima hari. 55 00:03:31,879 --> 00:03:33,130 Entah sampai kapan. 56 00:03:33,714 --> 00:03:34,674 Yang kutahu, 57 00:03:35,758 --> 00:03:37,134 Fred dan Chrissy 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,971 tewas kurang dari 24 jam setelah penglihatan pertama mereka. 59 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Aku baru melihat jam itu, jadi… 60 00:03:46,769 --> 00:03:48,312 Sepertinya aku mati besok. 61 00:03:53,526 --> 00:03:54,568 Tetaplah di sini. 62 00:04:29,603 --> 00:04:31,022 - Ini aku! - Lucas? 63 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 - Ini aku. - Astaga, kenapa kau? 64 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 - Maaf. - Kau bisa terluka parah oleh lampu ini! 65 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 Maaf. 66 00:04:38,112 --> 00:04:40,489 Aku bersepeda sejauh 12 km. 67 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 Sebentar. 68 00:04:43,993 --> 00:04:44,952 Sial. 69 00:04:45,536 --> 00:04:47,330 - Ini kode merah. - Apa? 70 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Dustin. 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,128 Aku bersama Jason, Patrick, Andy, dan mereka mengamuk. 72 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Mereka mau menangkap Eddie. 73 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 Mereka pikir kau tahu di mana dia. 74 00:04:58,758 --> 00:05:00,551 Kau dalam bahaya besar. 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,595 Baiklah. Ya, itu parah, 76 00:05:02,678 --> 00:05:04,972 tapi ada masalah yang lebih genting daripada Jason. 77 00:05:15,066 --> 00:05:17,276 SERIAL NETFLIX 78 00:06:05,282 --> 00:06:12,206 BAB EMPAT BILLY SAYANG 79 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 - Sayang, bukakan pintunya. - Aku sibuk! 80 00:06:23,926 --> 00:06:26,095 Ibu bilang, bukakan pintunya. 81 00:06:26,178 --> 00:06:27,596 Menyebalkan. 82 00:06:29,849 --> 00:06:32,476 Hei. Apa Lucas ada? 83 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Tidak ada. 84 00:06:33,769 --> 00:06:35,020 Tahu dia di mana? 85 00:06:36,814 --> 00:06:38,691 Kami tadinya mau menongkrong… 86 00:06:38,774 --> 00:06:41,569 Menongkrong? Seleranya memburuk setelah dengan Max. 87 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Maaf. 88 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Kau adiknya yang memainkan Dungeons & Dragons, ya? 89 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 Apa urusanmu? 90 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Kau kenal Dustin Henderson? 91 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Kenal? Kami rekan seperjuangan. 92 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Mungkin dia bersama pacarmu yang selingkuh. 93 00:06:59,420 --> 00:07:01,630 Jika kau menemukan Lucas, 94 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 katakan aku sudah melindunginya selama dua hari. 95 00:07:05,468 --> 00:07:08,012 Tiap hari sepuluh dolar dengan bunga harian. 96 00:07:08,095 --> 00:07:11,348 Bunga hariannya 7,9%. 97 00:07:11,432 --> 00:07:14,727 Jika tambah seminggu lagi, dia harus membelikanku Nintendo, 98 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 dengan Duck Hunt. 99 00:07:18,189 --> 00:07:19,482 Di mana Sinclair? 100 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 Itu yang akan kita cari tahu. 101 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Kita telah ditipu. 102 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 Oke, jujurlah. 103 00:07:33,329 --> 00:07:34,788 Kalian paham semua ini? 104 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 - Tidak. - Cukup gamblang. 105 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Oh, gamblang, ya? 106 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Apa yang membingungkanmu? 107 00:07:39,251 --> 00:07:41,504 Sejauh ini, semua yang dikutuk Vecna tewas 108 00:07:41,587 --> 00:07:43,923 kecuali si Victor Creel tua yang ditemukan Nancy. 109 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Hanya dia yang selamat. Dia yang tahu cara menghapus kutukan ini. 110 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Itu pun jika dia dikutuk, kita tak tahu. 111 00:07:51,138 --> 00:07:54,016 Kok, Vecna ada di tahun '50-an? Tak masuk akal. 112 00:07:54,099 --> 00:07:57,102 Setahu kita, Eleven tak menciptakan Upside Down. 113 00:07:57,186 --> 00:07:58,479 Dia membuka gerbang ke sana. 114 00:07:58,562 --> 00:08:01,982 Upside Down mungkin sudah ada selama ribuan atau jutaan tahun. 115 00:08:02,066 --> 00:08:04,109 Aku tak heran jika ada sebelum era dinosaurus. 116 00:08:04,193 --> 00:08:06,111 - Dinosaurus? Apa yang… - Oke. 117 00:08:06,195 --> 00:08:09,865 Jika gerbang tak ada di tahun '50-an, bagaimana Vecna masuk? 118 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 - Bagaimana kini dia masuk? - Kenapa sekarang? 119 00:08:12,243 --> 00:08:15,496 Kenapa dulu? Muncul di tahun '50-an, bunuh satu keluarga, dan berkata, 120 00:08:15,579 --> 00:08:18,457 "Cukup." Dan menghilang. Dia pergi begitu saja? 121 00:08:18,541 --> 00:08:22,336 Lalu kembali 30 tahun kemudian dan bunuh remaja? Aku tak percaya. 122 00:08:23,212 --> 00:08:24,505 Gamblang apanya? 123 00:08:24,588 --> 00:08:28,467 Jujur, Henderson, sedikit merendah tak ada ruginya. 124 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Maaf. 125 00:08:39,979 --> 00:08:41,647 Kalian tahu dia menulis apa? 126 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Apa dia tidur? 127 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Yah… 128 00:08:49,822 --> 00:08:51,073 kau bakal tidur? 129 00:08:56,245 --> 00:08:57,329 Oke, jadi, 130 00:08:58,539 --> 00:08:59,748 kami punya rencana. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,459 Berkat staf koran Nancy, 132 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 kini kita mahasiswa psikologi berprestasi di Universitas Notre Dame. 133 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 - Aku Ruth. - Dan aku Rose. 134 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 135 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 PSIKOLOGI KRIMINAL IPK 3,9 136 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 IPK yang bagus. 137 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Terima kasih. 138 00:09:12,928 --> 00:09:16,724 Kami menelepon RSJ Pennhurst, berkata ingin bicara dengan Victor Creel 139 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 untuk tesis tentang skizofrenia paranoid… 140 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 - Mereka menolak. - Tapi mau bertemu direktur pukul 15.00. 141 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 Kami hanya perlu membujuknya agar boleh bicara dengan Victor. 142 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Mungkin kita bisa hilangkan kutukan dari Max. 143 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Ya, soal itu. 144 00:09:29,737 --> 00:09:32,281 Kami sudah meriset Victor Creel dan 145 00:09:33,407 --> 00:09:34,533 kami punya pertanyaan. 146 00:09:34,617 --> 00:09:35,868 Banyak pertanyaan. 147 00:09:35,951 --> 00:09:37,953 Kami juga. Semoga Victor punya jawabannya. 148 00:09:38,037 --> 00:09:39,413 Tunggu. 149 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Mana punyaku? 150 00:09:44,710 --> 00:09:47,880 Tunggu. Kau gila jika menyuruhku mengasuh lagi. 151 00:09:47,963 --> 00:09:50,924 Pertama, mereka bukan anak kecil lagi. Max dalam bahaya. 152 00:09:51,008 --> 00:09:53,844 - Dia harus dijaga. - Ya, tapi kenapa selalu aku? 153 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 Astaga, kau punya poster Tom Cruise. 154 00:09:56,388 --> 00:09:58,182 Kau punya poster Tom Cruise. 155 00:09:58,265 --> 00:10:00,059 Itu poster lama. Pokoknya… 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,521 - Jangan sentuh apa pun. - Aku tak bisa apa-apa di sini, Nance. 157 00:10:04,605 --> 00:10:07,066 Aku bisa membantumu bicara dengan direktur RSJ ini. 158 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Entah. Aku bisa memanfaatkan pesonaku. 159 00:10:09,485 --> 00:10:11,320 - Kami tak butuh pesona itu. - Aduh. 160 00:10:11,403 --> 00:10:12,488 Tidak, pokoknya… 161 00:10:12,571 --> 00:10:16,200 Aku menyelidiki sedikit semalam dan ternyata Dr. Hatch ini 162 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 adalah anggota terhormat Asosiasi Psikiater Amerika 163 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 dan sarjana tamu Harvard. 164 00:10:21,997 --> 00:10:25,084 Dia sangat berwawasan luas. Jika ingin meluluhkannya, 165 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 kita harus meyakinkannya bahwa kita juga begitu. 166 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Seperti dia, kita adalah cendekiawan akademis sejati. 167 00:10:32,299 --> 00:10:34,677 Ya ampun. Ada balerina kecil di sini. 168 00:10:37,680 --> 00:10:40,683 Cendekiawan akademis? Apa dia terkesan begitu? Ya. 169 00:10:41,308 --> 00:10:42,976 Tidak, tapi 170 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 akan begitu. 171 00:10:47,189 --> 00:10:48,857 Tolong katakan kau bercanda. 172 00:10:52,111 --> 00:10:54,071 Sibuk. Masih sibuk. 173 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Apa aku salah? Tertulis tekan satu, lalu nomornya… 174 00:10:59,034 --> 00:11:02,663 - Kau bisa mengecek anakmu nanti. - Entah kenapa masih sibuk. 175 00:11:02,746 --> 00:11:06,417 Joyce, ada beberapa hal yang bisa ditunda dalam hidup ini. 176 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Janji temu dokter gigi. 177 00:11:08,168 --> 00:11:10,671 Pesta ulang tahun kesatu. Siapa peduli? 178 00:11:10,754 --> 00:11:12,172 Bocah bodoh itu tak akan ingat. 179 00:11:12,256 --> 00:11:15,718 Tapi untuk pertukaran uang tebusan, 180 00:11:15,801 --> 00:11:19,012 untuk itu, kau harus benar-benar 181 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 tepat waktu. 182 00:11:23,058 --> 00:11:24,810 Maaf. Aku sangat tegang. 183 00:11:24,893 --> 00:11:25,894 Jelas. 184 00:11:43,328 --> 00:11:47,040 Pergi ke barat melewati hutan. Nanti ada gereja dengan atap abu-abu. 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,585 Tunggu di dalam. Yuri akan menemuimu. 186 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Dia sudah mengabari? 187 00:11:52,713 --> 00:11:54,423 Ya, mereka tiba semalam. 188 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 Mereka akan segera bertemu Yuri. 189 00:11:56,592 --> 00:11:59,720 Jika semua lancar, besok malam kau sudah pulang, 190 00:11:59,803 --> 00:12:01,638 makan di Enzo's dengan kekasih seksimu. 191 00:12:01,722 --> 00:12:03,265 Dia bukan kekasihku. 192 00:12:04,391 --> 00:12:07,394 Tentu saja bukan. Dia menyelamatkanmu atas dasar persahabatan. 193 00:12:09,480 --> 00:12:11,064 Dengar, Orang Amerika, 194 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 jangan terlalu berharap pada mimpi ini. 195 00:12:13,692 --> 00:12:15,569 Aku sudah lama memikirkan ini 196 00:12:15,652 --> 00:12:17,780 dan aku memberimu peluang sukses 197 00:12:18,697 --> 00:12:20,115 lima puluh banding satu. 198 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 Kau bahkan tak tampak gugup. Aku kagum. 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 Kau santai. 200 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Seperti Steve McQueen. Cooler King. Ya, 'kan? 201 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Semoga saja tidak. 202 00:12:34,630 --> 00:12:37,758 Tentu tidak, sebab Cooler King kembali dipenjara. 203 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Jadi, kau harus lebih baik dari McQueen hari ini. 204 00:12:41,094 --> 00:12:42,554 Aku berubah pikiran. 205 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 Kini aku memberimu peluang 206 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 seratus banding satu. 207 00:12:48,727 --> 00:12:51,647 Si tukang ikut campur itu lagi. Mau di bagian mana? 208 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 Asal jangan wajahku. 209 00:12:53,732 --> 00:12:56,693 Tentu tidak. Harus terlihat tampan untuk kekasihmu. 210 00:12:56,777 --> 00:12:58,529 Dia bukan kekasihku. 211 00:13:33,105 --> 00:13:36,400 Luar biasa orang sebanyak ini bisa senyap… 212 00:13:39,403 --> 00:13:40,445 Mau ke mana? 213 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Aku mau mengambil minuman. 214 00:13:43,657 --> 00:13:46,577 Bolehkah atau… Bagaimana aturan tahanan rumah ini? 215 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Kau tak ditahan. 216 00:13:47,703 --> 00:13:48,579 Ya. 217 00:13:49,246 --> 00:13:51,582 Tidak, kalian mau melindungi kami. 218 00:13:53,458 --> 00:13:55,377 Dan menonton TV rupanya. 219 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 PIZA SURFER BOY, MASIH HANGAT SAMPAI RUMAH 30 MENIT ATAU KURANG! 220 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Mereka kurang pikir panjang. 221 00:14:25,657 --> 00:14:29,453 Jika ini berlangsung sebulan atau lebih, dan orang tak bisa menghubungi kita, 222 00:14:29,536 --> 00:14:31,121 mereka akan panik. 223 00:14:31,204 --> 00:14:33,790 Sementara itu, ibuku mungkin sudah kena serangan panik. 224 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Bagaimana Hawkins? 225 00:14:35,042 --> 00:14:37,127 Wanita itu mau menangani situasi. 226 00:14:37,210 --> 00:14:40,464 Mana bisa menangani tanpa El? Maksudku… 227 00:14:41,214 --> 00:14:42,049 Ya. 228 00:14:44,593 --> 00:14:47,638 Walau terus kau pandangi, tak akan berubah, tahu? 229 00:14:49,723 --> 00:14:50,557 Ya. 230 00:14:51,099 --> 00:14:52,184 Ya, kau benar. 231 00:15:01,693 --> 00:15:05,656 Sebelum polisi datang, aku dan El bertengkar hebat. 232 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Baru kali ini. 233 00:15:07,574 --> 00:15:11,078 Yah, kami pernah bertengkar, tapi hanya pertengkaran sepele. 234 00:15:12,537 --> 00:15:15,832 Tapi, entahlah, yang ini terasa lebih dewasa. 235 00:15:15,916 --> 00:15:17,751 Terasa lebih nyata. 236 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Seperti pertengkaran tak berujung. 237 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 Seharusnya aku mengatakan sesuatu. Jika kukatakan, 238 00:15:25,425 --> 00:15:28,220 mungkin dia ingin aku menemaninya di sana. 239 00:15:28,804 --> 00:15:30,514 Tidak. Dengar, Mike, 240 00:15:31,223 --> 00:15:32,766 kau akan bertemu dia lagi, 241 00:15:32,849 --> 00:15:35,519 dan apa pun yang tak kau katakan, kau bisa katakan nanti. 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,646 Oke? 243 00:15:37,729 --> 00:15:39,690 Ya. 244 00:15:40,816 --> 00:15:42,025 Dia akan baik saja. 245 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Dia tak ada di Hawkins. Itulah yang harus kita cemaskan. 246 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Kau tak memercayai Owens? 247 00:15:47,489 --> 00:15:49,366 Tidak. Entahlah. Yah, 248 00:15:50,117 --> 00:15:53,954 dia baik kepada kita dan El, tapi dia tak bisa melindungiku. 249 00:15:54,705 --> 00:15:57,666 Kalianlah yang menyelamatkanku. Kalian. 250 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Tampaknya bakal bergantung pada kita lagi. 251 00:16:04,256 --> 00:16:05,674 Selalu begitu, 'kan? 252 00:16:07,467 --> 00:16:09,261 Makanya kita tak bisa di sini. 253 00:16:12,431 --> 00:16:13,306 Dengar, 254 00:16:14,307 --> 00:16:17,436 anggaplah teman-teman Owens ini berkata jujur. 255 00:16:17,519 --> 00:16:19,938 Kita tak bisa hubungi Hawkins tanpa diketahui militer, 256 00:16:20,022 --> 00:16:21,523 El bisa terancam. 257 00:16:21,606 --> 00:16:23,442 Baiklah. Kita datangi mereka. 258 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 - Pergi ke Hawkins? - Caranya? 259 00:16:25,610 --> 00:16:28,196 Apa yang kalian cemaskan? Si Ponch dan Jon di luar sana? 260 00:16:28,280 --> 00:16:29,781 Setengah tertidur menonton golf. 261 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Bukan. Jonathan, kita tak punya mobil atau uang. 262 00:16:32,743 --> 00:16:34,453 Kita cari tumpangan. 263 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 Yang murah. 264 00:16:39,624 --> 00:16:40,709 Permisi, Pak? 265 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Permisi, Pak? 266 00:16:45,255 --> 00:16:46,089 Apa? 267 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 Kami lapar. 268 00:16:52,012 --> 00:16:52,971 Aku butuh makan. 269 00:17:02,522 --> 00:17:06,068 Siap melayani. Piza Surfer Boy, ini dengan Argyle. 270 00:17:06,151 --> 00:17:09,362 Semuanya segar di Surfer Boy kecuali nanas kami 271 00:17:09,446 --> 00:17:10,697 yang dari kaleng. 272 00:17:10,781 --> 00:17:14,451 Tapi aku tetap menyarankan untuk menambahkan nanas di pizamu. 273 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 Buah di piza menjijikkan katamu? 274 00:17:16,787 --> 00:17:19,539 Cobalah dulu sebelum kau menyangkalnya. 275 00:17:21,458 --> 00:17:22,334 Halo? 276 00:17:38,308 --> 00:17:40,310 - Aku tahu kalian menatapku. - Apa? 277 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 - Kau bilang butuh sesuatu? - Hanya menongkrong. 278 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Kalian kira menatapku lekat-lekat 279 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 bisa melindungiku dari Vecna, entahlah. 280 00:17:56,034 --> 00:17:57,994 - Kalian boleh lihat. - Terima kasih. Maaf. 281 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Maaf. 282 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Untukmu. 283 00:18:04,543 --> 00:18:05,460 Untukmu. 284 00:18:06,294 --> 00:18:07,295 Dan untukmu. 285 00:18:09,256 --> 00:18:12,884 Dan berikan ini kepada Mike, El, dan Will. 286 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 Jika kalian bisa hubungi mereka lagi. 287 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Sedang apa kalian? Nanti. Jangan buka sekarang. 288 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Jangan… Oke. 289 00:18:23,728 --> 00:18:24,980 Maaf. Apa ini? 290 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Itu… 291 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 Untuk jaga-jaga. 292 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 Untuk nanti. 293 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 Jika situasi tak lancar. 294 00:18:34,322 --> 00:18:36,950 Tunggu. Max, pasti berjalan lancar. 295 00:18:37,033 --> 00:18:37,951 Tidak. 296 00:18:38,618 --> 00:18:42,205 Kau tak perlu meyakinkanku dan berkata semua akan lancar 297 00:18:42,289 --> 00:18:45,917 karena orang terus mengatakan itu dan tak pernah benar. 298 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Tak pernah benar. 299 00:18:48,879 --> 00:18:51,298 Tentu saja si bajingan ini mengutukku. 300 00:18:53,175 --> 00:18:54,551 Seharusnya bisa kuduga. 301 00:19:04,060 --> 00:19:06,605 Jika kita ke East Hawkins, ini bisa menjangkau Pennhurst? 302 00:19:07,230 --> 00:19:09,900 - Tentu. Ya. - Kenapa kita bahas East Hawkins? 303 00:19:12,777 --> 00:19:15,280 Tidak. 304 00:19:16,072 --> 00:19:17,908 Max. Serius. 305 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Aku serius. Aku tak mau mengantarmu. 306 00:19:20,911 --> 00:19:24,080 Jika kau pikir aku akan habiskan hari terakhir hidupku 307 00:19:24,164 --> 00:19:26,291 di basemen Mike Wheeler yang busuk, 308 00:19:26,374 --> 00:19:27,334 kau gila. 309 00:19:27,417 --> 00:19:29,794 Antar aku ke sana atau ikat aku, 310 00:19:29,878 --> 00:19:31,922 yang dianggap penculikan anak di bawah umur. 311 00:19:32,005 --> 00:19:35,342 Jika aku masih hidup, Steve, sumpah, aku akan menuntutmu. 312 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Buka pintunya. 313 00:19:39,221 --> 00:19:40,096 Tidak. 314 00:19:40,180 --> 00:19:41,223 Aku kenal pengacara. 315 00:19:49,105 --> 00:19:53,193 Henderson, protofon canggihmu itu sebaiknya menjangkau Pennhurst. 316 00:20:17,759 --> 00:20:24,683 RUMAH SAKIT JIWA PENNHURST 317 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 Baju ini menyesakkan dan terasa gatal di mana-mana. 318 00:20:34,484 --> 00:20:36,194 Ini bukan soal kenyamanan. 319 00:20:36,278 --> 00:20:37,696 Oke? Kita akademisi. 320 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 Datang usai sarapan siang Paskah. 321 00:20:39,823 --> 00:20:43,743 Dan bra yang kau berikan ini benar-benar menjepit payudaraku. 322 00:20:43,827 --> 00:20:47,872 Bisa biarkan aku yang bicara? Bisa? 323 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 Selain bisa, itu tak terelakkan. 324 00:20:50,041 --> 00:20:52,669 Karena sebentar lagi, aku akan mati tercekik. 325 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 IPK 3,9. 326 00:20:56,756 --> 00:20:57,632 Kalian berdua. 327 00:20:59,426 --> 00:21:00,510 Mengesankan. 328 00:21:00,593 --> 00:21:04,014 Dan ini surat rekomendasi dari Profesor Brantley. 329 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Ya, aku kenal Larry. Lumayan kenal malah. 330 00:21:09,060 --> 00:21:10,312 Ada pepatahnya. 331 00:21:11,604 --> 00:21:14,190 "Orang yang tak terampil, akan mengajar." 332 00:21:17,485 --> 00:21:21,406 Ya, itu sebabnya kami di sini. 333 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 Yang bisa dipelajari di kelas amat terbatas. 334 00:21:26,619 --> 00:21:28,705 Aku bersimpati pada perjuangan kalian, sungguh. 335 00:21:29,831 --> 00:21:32,917 Tapi ada protokol untuk mengunjungi pasien seperti Victor. 336 00:21:33,001 --> 00:21:34,210 Harus ajukan permintaan. 337 00:21:34,878 --> 00:21:36,880 Lalu menjalani proses penapisan 338 00:21:36,963 --> 00:21:39,132 dan dewan yang akan memutuskan. 339 00:21:42,218 --> 00:21:43,428 Kalian tampak kecewa. 340 00:21:45,013 --> 00:21:47,182 Tapi aku mau mengajak berkeliling. 341 00:21:47,265 --> 00:21:50,935 Mungkin kalian bisa bicara dengan beberapa pasien yang tak berbahaya. 342 00:21:51,019 --> 00:21:53,897 Kami ingin sekali. 343 00:21:54,439 --> 00:21:55,648 Masalahnya, 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,277 tenggat tesis kami bulan depan. 345 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 Waktu kalian mepet. 346 00:22:01,112 --> 00:22:02,155 Salah siapa itu? 347 00:22:02,238 --> 00:22:04,157 Salah kami. Tentu. 348 00:22:04,240 --> 00:22:05,950 Dan aku minta maaf… 349 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 Jangan minta maaf, Ruth. Masa bodoh. 350 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Faktanya, kami mengajukan permintaan berbulan-bulan lalu dan ditolak. 351 00:22:11,664 --> 00:22:14,209 Kami mengajukan ulang dan ditolak lagi. 352 00:22:14,292 --> 00:22:17,587 Datang ke sini adalah upaya terakhir kami untuk menyelamatkan tesis kami. 353 00:22:17,670 --> 00:22:20,340 Aku sungguh… Aku tak bisa bernapas dengan ini. 354 00:22:20,423 --> 00:22:23,426 Rose, mungkin kau mau menghirup udara segar di luar. 355 00:22:23,510 --> 00:22:27,514 Mungkin aku harus, Ruth, karena aku mulai berpikir semua ini 356 00:22:27,597 --> 00:22:29,224 adalah kesalahan besar. 357 00:22:29,307 --> 00:22:31,059 Aku sampai mengalami ruam. 358 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Payudaraku sakit. Jujur saja, Anthony. 359 00:22:33,686 --> 00:22:36,106 Boleh kupanggil Anthony? Ini bukan bajuku. 360 00:22:36,189 --> 00:22:39,692 Aku meminjamnya karena ingin kau menganggap kami serius. 361 00:22:39,776 --> 00:22:43,029 Karena tak ada yang menganggap serius wanita di bidang ini. Sungguh. 362 00:22:43,113 --> 00:22:46,699 Kami tak terlihat meyakinkan, tapi boleh aku bercerita? 363 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 Pada 1978, aku di kamp musim panas. 364 00:22:49,285 --> 00:22:52,580 Konselorku, Drew, memberitahuku dan semua orang di Pondok C 365 00:22:52,664 --> 00:22:55,208 kisah nyata Pembantaian Victor Creel. 366 00:22:55,291 --> 00:22:58,169 Dan Petey McHew… Kau kenal Petey, 'kan, Ruth? 367 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Tentu. 368 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Ya. Petey McHew mulai menangis saat itu juga. 369 00:23:03,633 --> 00:23:05,552 Sampai sesak napas. 370 00:23:05,635 --> 00:23:08,638 Peserta kamp lain tak bisa tidur berminggu-minggu. Aku juga. 371 00:23:08,721 --> 00:23:11,808 Bukan karena takut, tapi terobsesi dengan pertanyaan, 372 00:23:11,891 --> 00:23:15,728 "Apa yang menyebabkan manusia melakukan hal yang mengerikan?" 373 00:23:15,812 --> 00:23:19,566 Anak-anak lain ingin jadi astronaut, pebasket, bintang rok. 374 00:23:19,649 --> 00:23:20,775 Aku ingin jadi kau. 375 00:23:20,859 --> 00:23:22,569 Aku ingin jadi kau. 376 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Jadi, maafkan aku jika aku berusaha sekuat tenagaku, 377 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 termasuk memakai baju konyol ini, 378 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 jika aku bisa bicara dengan pria yang memicu minatku 379 00:23:31,536 --> 00:23:34,831 dan mempelajari kegilaannya, tapi akui saja, 380 00:23:34,914 --> 00:23:37,250 pemikiran pria itu sangat menarik. 381 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Jadi, ya, kami tak punya dokumen resmi, 382 00:23:40,462 --> 00:23:43,339 tapi jangan bilang si Petey McHew yang cengeng 383 00:23:43,423 --> 00:23:47,051 tak boleh bertemu Victor sebentar jika dia meminta baik-baik 384 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 karena kita tahu dia pasti dibolehkan. 385 00:23:50,346 --> 00:23:51,264 Jadi, 386 00:23:51,931 --> 00:23:53,475 sepuluh menit dengan Victor. 387 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Hanya itu permintaanku. 388 00:24:00,356 --> 00:24:01,691 Aku kembali 30 menit lagi. 389 00:24:30,970 --> 00:24:35,225 Barangkali terjadi hal buruk, asal tahu saja aku sabuk hitam di karate. 390 00:24:37,393 --> 00:24:38,353 Halo? 391 00:24:38,436 --> 00:24:39,812 Halo? 392 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Halo? 393 00:24:43,650 --> 00:24:44,484 Hal… 394 00:24:53,117 --> 00:24:54,077 Siapa kalian? 395 00:24:54,744 --> 00:24:56,871 Kami mencari Yuri. 396 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 Kenapa kalian perlu bertemu Yuri? 397 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 Ini… 398 00:25:02,460 --> 00:25:05,004 Ini urusan pribadi. Apa Yuri di sini? 399 00:25:05,505 --> 00:25:06,464 Maaf. 400 00:25:07,799 --> 00:25:10,134 Entah bagaimana mengatakan ini, tapi 401 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 kalian telat sehari. 402 00:25:11,761 --> 00:25:14,639 - Apa? - Lihat kerusakan pada lambung ini? 403 00:25:15,640 --> 00:25:18,851 Yuri sedang jalan-jalan untuk melihat beruang kutub. 404 00:25:19,894 --> 00:25:22,647 Lalu beruang masuk ke pesawat 405 00:25:23,523 --> 00:25:26,693 dan menariknya keluar dari kokpit dan membunuhnya. 406 00:25:26,776 --> 00:25:28,403 - Tidak. - Ya. 407 00:25:28,486 --> 00:25:30,196 Padahal, dia suka beruang. 408 00:25:30,280 --> 00:25:31,531 Hatinya hancur lebur. 409 00:25:32,657 --> 00:25:34,450 Atau lebih tepatnya menusuknya 410 00:25:34,951 --> 00:25:36,244 dengan cakar mereka. 411 00:25:47,088 --> 00:25:49,507 Kalian tertipu. 412 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 Aku Yuri. 413 00:25:53,595 --> 00:25:55,430 Oh, oke. 414 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 - Kau pasti Joycey? - Joyce. 415 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 - Dan kau? - Murray. 416 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 - Murray? - Ya. 417 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 Yuri, Murray. 418 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 - Nama kami berima. - Ya. Aku dengar. 419 00:26:12,196 --> 00:26:15,158 Empat puluh ribu dolar Amerika, sesuai janji. 420 00:26:19,662 --> 00:26:23,833 Aku suka bau uang di pagi hari. 421 00:26:24,500 --> 00:26:25,752 Ya. 422 00:26:27,670 --> 00:26:29,922 Semoga kalian tak keberatan jika kuhitung. 423 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Kalian berdua tampak sangat baik dan tepercaya. 424 00:26:33,384 --> 00:26:35,011 Saudaraku pun begitu 425 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 sebelum mencuri istriku! 426 00:26:43,227 --> 00:26:45,480 Kasihan, kau kedinginan. 427 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Minumlah kopi. Masih panas. 428 00:26:48,358 --> 00:26:49,984 Ini mungkin agak lama. 429 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Kenapa kau menatapku? 430 00:27:03,247 --> 00:27:07,210 Aku bertanya padamu! 431 00:27:07,293 --> 00:27:10,463 Jalan, Bangsat! 432 00:27:28,773 --> 00:27:30,650 Orang Amerika sinting. 433 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Hei! Mundur! 434 00:27:42,954 --> 00:27:44,038 Mundur! 435 00:27:45,415 --> 00:27:46,749 Patah… 436 00:27:49,377 --> 00:27:50,503 Tak bisa kerja. 437 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Tak bisa kerja. 438 00:27:52,046 --> 00:27:53,089 Tetap di situ. 439 00:28:13,609 --> 00:28:15,027 Mana orang Amerika itu? 440 00:28:39,093 --> 00:28:41,137 Hati-hati, Orang Amerika. 441 00:28:50,271 --> 00:28:52,106 Mau ke mana kau, Orang Amerika? 442 00:28:52,774 --> 00:28:53,733 Berdiri. 443 00:28:57,153 --> 00:28:58,279 Berdiri! 444 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Angkat tangan. 445 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Angkat tangan! 446 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Gudang perkakas! Asalnya dari situ! 447 00:30:11,102 --> 00:30:12,144 Buka! 448 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Buka pintunya! 449 00:30:13,688 --> 00:30:14,939 Buka pintunya! 450 00:30:15,022 --> 00:30:17,066 Terus dorong! Cepat! 451 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Lari! 452 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Di sana! 453 00:30:38,754 --> 00:30:41,424 Di sana! 454 00:30:44,760 --> 00:30:46,470 Jangan sampai ke garis pohon! 455 00:31:00,526 --> 00:31:01,903 Seratus banding satu. 456 00:31:03,404 --> 00:31:04,697 Luar biasa. 457 00:31:34,644 --> 00:31:37,271 - Cepatlah, Mayfield. - Dua puluh detik. 458 00:31:41,692 --> 00:31:43,486 Itu terisi baterai, 'kan? 459 00:31:46,238 --> 00:31:48,115 Aku tak akan menjawabnya. 460 00:31:50,576 --> 00:31:52,411 - Ya, ada baterainya. - Baiklah. 461 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 AYAH NENEK 462 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 IBU 463 00:32:22,400 --> 00:32:23,234 Ibu. 464 00:32:23,734 --> 00:32:26,237 Hei, Sayang. Ibu kira kau bersama temanmu. 465 00:32:26,320 --> 00:32:28,030 Ya, tadi. Sekarang juga. 466 00:32:29,532 --> 00:32:30,658 Bukankah Ibu kerja? 467 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Pak Bradley mengizinkan Ibu pulang cepat, jadi Ibu menuntaskan pekerjaan rumah. 468 00:32:36,789 --> 00:32:38,708 Aku meninggalkan surat di dalam. 469 00:32:39,417 --> 00:32:41,961 Untuk Ibu, Nenek, dan Paman Jack. 470 00:32:42,712 --> 00:32:43,546 Dan Ayah. 471 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Jika ketemu. 472 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Surat? Ibu tak mengerti. 473 00:32:49,760 --> 00:32:50,636 Aku… 474 00:32:53,139 --> 00:32:55,683 Dengan semua pembunuhan dan segalanya, aku… 475 00:32:57,351 --> 00:32:59,979 Aku tahu ini konyol, tapi aku mulai berpikir, 476 00:33:01,522 --> 00:33:03,357 "Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku?" 477 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Max Sayang, tak akan terjadi apa-apa padamu. 478 00:33:06,318 --> 00:33:08,654 Aku tahu. Tapi jika terjadi, aku… 479 00:33:08,738 --> 00:33:12,241 Ada banyak hal yang ingin dan harus kukatakan, dan… 480 00:33:14,368 --> 00:33:17,830 - Berjanjilah Ibu akan memberi suratnya. - Kau membuat Ibu takut. 481 00:33:17,913 --> 00:33:19,707 - Bukan mau menakuti. - Terjadi sesuatu? 482 00:33:19,790 --> 00:33:21,751 - Tidak. - Benarkah, Sayang? 483 00:33:21,834 --> 00:33:25,463 Tidak, Ibu benar. Aku yakin aku akan baik saja. Aku konyol. 484 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Max. Oh, Sayang. 485 00:33:32,470 --> 00:33:33,471 Tak apa-apa. 486 00:33:34,764 --> 00:33:36,932 Tak akan terjadi apa-apa, Sayang. 487 00:33:37,600 --> 00:33:39,060 Ibu janji. 488 00:33:41,729 --> 00:33:43,355 Semua pantas kau dapatkan. 489 00:33:55,159 --> 00:33:56,494 Ibu, lepaskan aku. 490 00:33:58,037 --> 00:33:59,080 Ibu? Lepaskan. 491 00:33:59,747 --> 00:34:00,873 Maxine. 492 00:34:01,832 --> 00:34:03,417 Kau pikir surat 493 00:34:04,043 --> 00:34:06,712 akan memperbaiki keadaan? 494 00:34:08,297 --> 00:34:12,009 Kau telah menghancurkan segalanya. 495 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 Billy! 496 00:34:14,095 --> 00:34:15,179 Waktumu 497 00:34:15,805 --> 00:34:18,516 hampir habis. 498 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Lepaskan! 499 00:34:36,367 --> 00:34:38,410 Hei, itu lebih dari 20 detik. 500 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 Hei. Kau baik-baik saja? 501 00:34:40,287 --> 00:34:41,497 Ya. Jalan saja. 502 00:34:43,582 --> 00:34:45,584 - Terjadi sesuatu? - Jalan saja. 503 00:34:50,506 --> 00:34:51,799 Ini kebun kami. 504 00:34:52,550 --> 00:34:53,717 Indah, bukan? 505 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 Kami membolehkan mereka keluar dua jam sehari. 506 00:34:58,264 --> 00:34:59,932 Mereka tak bisa kabur? 507 00:35:00,015 --> 00:35:01,058 Bisa. 508 00:35:01,642 --> 00:35:03,519 Tapi kebanyakan memilih di sini. 509 00:35:04,687 --> 00:35:05,896 Mereka suka di sini. 510 00:35:11,652 --> 00:35:15,072 Ini salah satu area populer kami. Ruang mendengarkan. 511 00:35:16,157 --> 00:35:20,161 Kami mendapati musik punya efek menenangkan pada pikiran yang rusak. 512 00:35:21,328 --> 00:35:22,454 Lagu yang tepat, 513 00:35:22,955 --> 00:35:25,499 terutama yang mengandung makna pribadi, 514 00:35:26,083 --> 00:35:28,002 bisa menjadi rangsangan penting. 515 00:35:28,878 --> 00:35:31,297 Tapi ada pasien yang 516 00:35:31,881 --> 00:35:33,132 tak bisa disembuhkan. 517 00:35:35,384 --> 00:35:38,387 BANGSAL KRIMINAL BUTUH IZIN LEBIH DULU 518 00:35:38,470 --> 00:35:42,224 Dr. Hatch, apa kami bisa 519 00:35:42,308 --> 00:35:44,935 bicara bertiga dengan Victor? 520 00:35:48,355 --> 00:35:49,398 Bertiga? 521 00:35:50,441 --> 00:35:54,737 Kami suka tantangan bicara dengan Victor 522 00:35:54,820 --> 00:35:57,489 tanpa pengawasan ahli sepertimu. 523 00:35:57,573 --> 00:35:59,909 Kami bisa lebih mempermalukan Profesor Bradley. 524 00:35:59,992 --> 00:36:03,120 Profesor Bradley? Aku tak kenal dia. 525 00:36:03,204 --> 00:36:05,623 Brantley. Dia… 526 00:36:05,706 --> 00:36:07,917 Dia bermaksud mengatakan Brantley. 527 00:36:08,000 --> 00:36:09,877 Aku bilang Brantley, 'kan? Apa kataku? 528 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Maaf, bodohnya aku. Omonganku berantakan. 529 00:36:13,088 --> 00:36:15,841 Kurasa aku gugup. Maksudku, antusias. 530 00:36:15,925 --> 00:36:19,303 Aku sangat antusias berbincang dengan Victor. 531 00:36:19,386 --> 00:36:21,972 Lebih bagus lagi, seperti katanya, bertiga? 532 00:36:31,774 --> 00:36:32,608 Ya. 533 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Kenapa tidak? 534 00:36:34,693 --> 00:36:36,654 Kalian membuatku ingin menentang. 535 00:36:37,821 --> 00:36:41,909 Dan ada sesuatu yang agak mendesak yang harus kuperiksa, jadi… 536 00:36:42,993 --> 00:36:43,827 Tentu. 537 00:36:47,539 --> 00:36:48,582 Awasi mereka. 538 00:36:53,379 --> 00:36:55,756 - Terima kasih banyak, Dr. Hatch. - Terima kasih. 539 00:37:09,687 --> 00:37:11,021 Jangan menakutinya. 540 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Jangan sentuh dia. 541 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Jangan beri dia apa pun. 542 00:37:18,529 --> 00:37:21,949 Selalu berdiri 1,5 m dari jeruji. 543 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Pergi sana. 544 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Mengerti? 545 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 546 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 Victor. 547 00:37:32,543 --> 00:37:34,128 Ini hari keberuntunganmu! 548 00:37:34,712 --> 00:37:35,963 Kau kedatangan tamu. 549 00:37:37,965 --> 00:37:39,133 Tamu yang cantik. 550 00:37:43,679 --> 00:37:45,139 Dia pasti sedang kesal. 551 00:37:45,639 --> 00:37:46,557 Semoga beruntung. 552 00:37:50,811 --> 00:37:51,645 Victor? 553 00:37:53,939 --> 00:37:55,065 Namaku Nancy. 554 00:37:56,025 --> 00:37:56,984 Nancy Wheeler. 555 00:37:57,609 --> 00:37:59,278 Dan ini… 556 00:37:59,778 --> 00:38:00,821 Robin Buckley. 557 00:38:02,948 --> 00:38:05,534 - Kami mau bertanya. - Aku tak mau bicara dengan wartawan. 558 00:38:05,617 --> 00:38:06,827 Hatch tahu itu. 559 00:38:06,910 --> 00:38:09,204 Kami bukan wartawan. 560 00:38:11,457 --> 00:38:12,833 Kami di sini karena 561 00:38:13,959 --> 00:38:15,127 percaya padamu. 562 00:38:16,837 --> 00:38:18,005 Dan karena 563 00:38:18,672 --> 00:38:20,132 kami butuh bantuanmu. 564 00:38:21,091 --> 00:38:23,052 Apa pun yang membunuh keluargamu, 565 00:38:23,552 --> 00:38:24,678 kami pikir itu kembali. 566 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 - Sudah berkemas? - Ya, aku belum membongkar tas. 567 00:39:00,839 --> 00:39:01,840 Terima kasih, ya. 568 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 Untuk apa? 569 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 Karena membuatku sadar. Aku mengasihani diri sendiri. 570 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Aku tak mengatakan itu. 571 00:39:08,347 --> 00:39:09,723 Tak perlu kau katakan. 572 00:39:14,186 --> 00:39:16,146 Dan soal beberapa hari terakhir… 573 00:39:16,230 --> 00:39:17,606 Tak usah kau jelaskan. 574 00:39:17,689 --> 00:39:20,234 Aku menyakiti El. Aku pantas mendapatkannya. 575 00:39:20,317 --> 00:39:21,193 Tidak. 576 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Tidak, kau tak salah. 577 00:39:26,115 --> 00:39:28,367 Dengar, sejujurnya, setahun terakhir 578 00:39:28,909 --> 00:39:30,744 terasa aneh, tahu? 579 00:39:30,828 --> 00:39:34,748 Yah, Max, Lucas, dan Dustin luar biasa. 580 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 Luar biasa, tapi… 581 00:39:37,251 --> 00:39:39,670 Ini Hawkins. Ini tak sama tanpamu. 582 00:39:39,753 --> 00:39:43,257 Aku merasa mungkin aku terlalu mencemaskan El 583 00:39:44,550 --> 00:39:47,219 dan entahlah, mungkin aku merasa kehilanganmu. 584 00:39:48,387 --> 00:39:49,638 Apa itu masuk akal? 585 00:39:51,682 --> 00:39:53,517 Entah apa yang terjadi nanti. 586 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Tapi, apa pun itu, kurasa kita harus bekerja sama. 587 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Akan lebih mudah jika kita kompak. 588 00:40:02,651 --> 00:40:03,527 Berteman. 589 00:40:05,529 --> 00:40:06,488 Bersahabat. 590 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Oke. 591 00:40:10,367 --> 00:40:11,201 Oke. 592 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 - Cepatnya. - Tiga puluh menit atau kurang. 593 00:40:16,331 --> 00:40:18,917 - Baiklah. Kalian siap? - Ya. 594 00:40:26,675 --> 00:40:28,677 Waktunya makan piza. Biar kubuka. 595 00:40:31,096 --> 00:40:34,349 Ya, sebentar. Sabar. Ya ampun. 596 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Halo. 597 00:40:40,314 --> 00:40:41,398 - Apa itu? - Sial. 598 00:40:41,899 --> 00:40:42,941 Tetap di sini! 599 00:40:46,904 --> 00:40:48,238 Kembali ke kamar! 600 00:40:48,322 --> 00:40:49,281 - Ada apa? - Kembali! 601 00:40:49,364 --> 00:40:51,909 - Sial! - Kita harus pergi sekarang! 602 00:40:51,992 --> 00:40:54,661 - Sial! - Ayo! Lari! 603 00:40:55,412 --> 00:40:57,206 Cepat! 604 00:41:00,083 --> 00:41:01,502 Sial! Di situ! 605 00:41:02,211 --> 00:41:03,962 - Ikuti aku. - Oke. 606 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Apa-apaan ini? 607 00:41:11,803 --> 00:41:12,930 Tetap di situ. 608 00:41:16,517 --> 00:41:17,935 Merunduk! 609 00:41:29,780 --> 00:41:31,823 Aku menembak, kalian lari! 610 00:41:37,829 --> 00:41:40,874 Byers, kalian berpesta dan tak mengundangku? 611 00:41:40,958 --> 00:41:42,459 Jahatnya. 612 00:41:42,543 --> 00:41:45,420 Benar-benar jahat. 613 00:41:46,421 --> 00:41:47,506 Berhenti! 614 00:41:47,589 --> 00:41:49,132 - Ayo! - Ada apa? 615 00:41:51,593 --> 00:41:53,887 - Ayo! - Apa itu darah sungguhan? 616 00:41:53,971 --> 00:41:55,889 - Jalan! - Oke. 617 00:41:55,973 --> 00:41:57,933 Tapi… Astaga. Kenapa dia memegang senjata? 618 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 - Jalan! - Oh, ya! 619 00:42:10,737 --> 00:42:11,905 Sembilan ratus. 620 00:42:16,785 --> 00:42:17,786 Empat puluh ribu. 621 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Wow, jumlahnya pas. 622 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 Oke, sekarang giliranmu. 623 00:42:25,002 --> 00:42:27,296 Jemput Hopper. 624 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Pasti. 625 00:42:28,755 --> 00:42:30,465 Tapi aku akan menelepon Enzo dulu. 626 00:42:30,549 --> 00:42:32,384 Jika teman kalian mati, 627 00:42:32,467 --> 00:42:34,886 aku tak repot dan hemat bahan bakar. 628 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Aku bercanda. Aku yakin dia belum mati. 629 00:42:39,808 --> 00:42:41,476 Tapi tetap harus kucek. 630 00:42:52,487 --> 00:42:53,697 Aku tak menyukainya. 631 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 SELAI KACANG LEMBUT JIF 632 00:45:41,573 --> 00:45:44,785 Antonov, ada telepon untukmu. 633 00:45:44,868 --> 00:45:46,953 Kau tahu ada yang baru kabur? 634 00:45:47,037 --> 00:45:48,413 Katanya ini mendesak. 635 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Halo? 636 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo. Ini Yuri. 637 00:46:01,885 --> 00:46:05,680 Kenapa kau meneleponku? Kau gila, ya? 638 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Aku tahu. Maafkan aku. Aku hanya merasa kau harus tahu bahwa ada 639 00:46:11,520 --> 00:46:15,816 sedikit perubahan rencana. 640 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Kenapa? Ada apa? 641 00:46:24,825 --> 00:46:26,993 Aku baru menelepon 642 00:46:27,577 --> 00:46:28,954 kepala penjaramu. 643 00:46:29,037 --> 00:46:31,373 Telepon yang sangat produktif. 644 00:46:31,957 --> 00:46:35,961 Ternyata tahanan yang kabur itu bernilai cukup besar. 645 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Jadi, Yuri berpikir, "Kusimpan saja 40 ribunya dan meminta uang tambahan." 646 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Bukan itu kesepakatannya. 647 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 Tapi itu lebih baik untuk Yuri, 'kan? 648 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 Kau tahu apa yang lebih berharga dari tahanan yang kabur? 649 00:46:57,899 --> 00:47:00,193 Penjaga yang korup. 650 00:47:00,277 --> 00:47:01,987 Apa yang telah kau lakukan? 651 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Dan yang paling berharga, 652 00:47:09,911 --> 00:47:11,329 Orang Amerika 653 00:47:11,413 --> 00:47:14,249 yang diinginkan KGB. 654 00:47:45,947 --> 00:47:47,324 Selamat tinggal, Enzo. 655 00:47:57,459 --> 00:47:59,753 Maaf, Wanita Malang. 656 00:48:00,253 --> 00:48:02,547 Apa aku membuat kopimu terlalu kuat? 657 00:48:04,466 --> 00:48:05,550 Jangan khawatir. 658 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Kau akan segera bertemu kembali dengan pacar Amerika-mu. 659 00:48:11,348 --> 00:48:13,391 Segera. 660 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Belok di sini. 661 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Di sini? 662 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 PEMAKAMAN ROANE HILL 663 00:49:00,772 --> 00:49:03,358 - Max? - Lucas, tunggu saja di mobil. 664 00:49:03,441 --> 00:49:05,193 Max, tunggu. Kumohon. 665 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Dengarkan aku. Kumohon. 666 00:49:08,655 --> 00:49:10,991 Aku tahu terjadi sesuatu tadi dengan ibumu. 667 00:49:14,202 --> 00:49:15,412 Apa itu Vecna? 668 00:49:17,455 --> 00:49:19,499 Sudah kubilang, aku baik saja. 669 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Oke? 670 00:49:21,626 --> 00:49:25,213 Yah, sebaik orang yang segera menyambut ajal mengerikan. 671 00:49:28,842 --> 00:49:29,801 Max… 672 00:49:31,678 --> 00:49:33,596 kau tahu kau bisa curhat padaku. 673 00:49:34,097 --> 00:49:34,931 Ya, 'kan? 674 00:49:37,225 --> 00:49:38,476 Ya, aku tahu itu. 675 00:49:38,560 --> 00:49:40,770 Lalu, kenapa kau terus menjauhiku? 676 00:49:42,272 --> 00:49:43,189 Dengar, 677 00:49:43,815 --> 00:49:45,358 aku tak butuh surat. 678 00:49:45,442 --> 00:49:46,860 Aku tak mau surat. 679 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Bicaralah kepadaku. 680 00:49:48,695 --> 00:49:49,946 Kepada temanmu. 681 00:49:50,447 --> 00:49:51,489 Kami di sini. 682 00:49:52,699 --> 00:49:54,034 Aku di sini. 683 00:49:55,618 --> 00:49:56,494 Oke? 684 00:49:58,413 --> 00:49:59,330 Aku di sini. 685 00:50:02,834 --> 00:50:04,794 Tunggu di mobil. Aku tak lama. 686 00:50:07,338 --> 00:50:11,342 Saat dia menyerang, teman kami menggambarkannya sebagai kerasukan. 687 00:50:11,426 --> 00:50:14,429 Seperti mimpi buruk yang mengerikan. 688 00:50:15,638 --> 00:50:18,266 Karena itu kami pikir dia target berikutnya. 689 00:50:18,349 --> 00:50:22,604 Apa semua yang kami katakan persis seperti yang dialami keluargamu? 690 00:50:25,356 --> 00:50:26,191 Victor. 691 00:50:27,525 --> 00:50:30,653 - Aku tahu ini sulit… - Kau tak tahu apa-apa! 692 00:50:32,655 --> 00:50:33,490 Kau benar. 693 00:50:34,908 --> 00:50:37,243 Kami tak tahu. Karena itu kami ke sini. 694 00:50:38,411 --> 00:50:40,580 Agar tahu dan paham. 695 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Kami harus tahu bagaimana kau selamat malam itu. 696 00:50:45,210 --> 00:50:46,586 Selamat? 697 00:50:47,337 --> 00:50:49,964 Kalian menyebut ini selamat? 698 00:50:51,299 --> 00:50:54,969 Apa aku selamat? 699 00:50:57,847 --> 00:50:59,724 Tidak, percayalah, 700 00:51:00,350 --> 00:51:02,894 aku masih menderita. 701 00:51:12,237 --> 00:51:16,574 Aku kembali dari perang sekitar 14 tahun sebelumnya. 702 00:51:17,992 --> 00:51:21,663 Kakeknya meninggal, mewariskan sedikit harta untuk kami. 703 00:51:22,247 --> 00:51:24,457 Cukup untuk membeli rumah baru, 704 00:51:24,541 --> 00:51:25,750 kehidupan baru. 705 00:51:26,334 --> 00:51:28,002 - Bagus, 'kan? - Wow. 706 00:51:28,545 --> 00:51:30,547 Ini menakjubkan. 707 00:51:31,089 --> 00:51:32,966 Seperti dalam dongeng. 708 00:51:33,466 --> 00:51:34,717 Seperti mimpi. 709 00:51:34,801 --> 00:51:36,386 Alice, jangan lari. 710 00:51:36,469 --> 00:51:37,929 Besar sekali! 711 00:51:39,764 --> 00:51:40,640 Ini bagus. 712 00:51:41,266 --> 00:51:42,183 Ya. 713 00:51:42,267 --> 00:51:45,478 - Rumah itu sangat megah. - Ya. 714 00:51:47,188 --> 00:51:51,025 Alice bilang itu seperti dari dongeng. 715 00:51:52,360 --> 00:51:53,486 Alice. 716 00:51:53,570 --> 00:51:55,405 Apa dia putrimu? 717 00:51:56,489 --> 00:51:57,365 Ya. 718 00:51:58,408 --> 00:51:59,826 Tapi Henry, 719 00:52:00,952 --> 00:52:02,162 putraku, 720 00:52:02,745 --> 00:52:04,956 dia anak yang sensitif. 721 00:52:06,166 --> 00:52:09,711 Aku tahu dia merasa ada yang tidak beres. 722 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Kami melewati satu bulan yang damai di rumah itu. 723 00:52:15,258 --> 00:52:16,718 Lalu itu pun dimulai. 724 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Bangkai hewan, 725 00:52:23,266 --> 00:52:25,310 yang dimutilasi, disiksa, 726 00:52:25,393 --> 00:52:27,937 mulai muncul di dekat rumah kami. 727 00:52:28,021 --> 00:52:31,649 Kelinci, tupai, ayam, bahkan anjing. 728 00:52:32,317 --> 00:52:35,278 Kepala polisi menyangka itu serangan kucing liar. 729 00:52:35,361 --> 00:52:37,739 Ini bukan kucing liar. 730 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Ini perbuatan jahat. 731 00:52:41,159 --> 00:52:44,120 Bukan perbuatan jahat hewan atau manusia. 732 00:52:44,746 --> 00:52:46,873 Ini adalah 733 00:52:47,665 --> 00:52:49,876 bibit Setan. 734 00:52:49,959 --> 00:52:51,294 Iblis. 735 00:52:51,377 --> 00:52:55,089 Dan ia lebih dekat dari yang kusadari. 736 00:53:09,062 --> 00:53:09,938 Victor! 737 00:53:10,021 --> 00:53:12,941 Keluargaku mulai mengalami 738 00:53:13,024 --> 00:53:14,692 gangguan oleh iblis ini. 739 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Mimpi buruk. 740 00:53:16,236 --> 00:53:19,322 Mimpi buruk yang sangat mengerikan. 741 00:53:24,994 --> 00:53:29,707 Iblis ini sepertinya senang menyiksa kami. 742 00:53:30,583 --> 00:53:32,835 Bahkan Alice polos yang malang. 743 00:53:35,088 --> 00:53:35,922 Alice! 744 00:53:36,005 --> 00:53:38,758 Hei. Tak apa-apa, Sayang. Kemarilah. 745 00:53:39,592 --> 00:53:44,097 Tak lama setelahnya, aku mulai merasakannya sendiri. 746 00:53:54,691 --> 00:53:55,692 Kurasa 747 00:53:56,567 --> 00:53:57,527 semua roh jahat 748 00:53:58,278 --> 00:54:00,822 pasti punya rumah. 749 00:54:10,248 --> 00:54:14,711 Meski aku tak punya penjelasan rasional untuk itu, aku… 750 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 Aku bisa merasakan iblis ini, 751 00:54:17,880 --> 00:54:20,049 selalu dekat. 752 00:54:24,304 --> 00:54:28,182 Aku menjadi yakin ia bersembunyi, 753 00:54:28,933 --> 00:54:30,143 bersarang, 754 00:54:30,727 --> 00:54:33,938 di suatu tempat dalam bayang-bayang rumah kami. 755 00:54:34,647 --> 00:54:36,733 Ia telah mengutuk kota kami. 756 00:54:37,942 --> 00:54:39,986 Ia telah mengutuk rumah kami. 757 00:54:41,738 --> 00:54:43,114 Ia telah mengutuk kami. 758 00:54:58,296 --> 00:54:59,964 Waktu, cuaca, dan… 759 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Ia membunuh Virginia lebih dulu. 760 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Kucoba mengeluarkan anak-anak, untuk menyelamatkan mereka. 761 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Ayolah! 762 00:55:28,701 --> 00:55:29,702 Ayolah! 763 00:55:37,794 --> 00:55:38,836 Creel. 764 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel! Apa yang terjadi? 765 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Tapi aku kembali ke Prancis, kembali dalam perang. 766 00:55:46,344 --> 00:55:47,845 Itu sebuah ingatan. 767 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Aku memikirkan tentara Jerman ada di dalam. 768 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Kuperintahkan pengeboman. 769 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Aku salah. 770 00:56:09,158 --> 00:56:10,201 Iblis ini 771 00:56:10,952 --> 00:56:12,245 mengejekku. 772 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 Aku yakin ia akan membunuhku 773 00:56:15,456 --> 00:56:18,376 seperti ia membunuh Virginia-ku. 774 00:56:19,085 --> 00:56:20,086 Tapi kemudian… 775 00:56:21,879 --> 00:56:23,005 aku mendengar 776 00:56:24,090 --> 00:56:25,425 suara lain. 777 00:56:30,012 --> 00:56:32,265 Awalnya, aku percaya itu malaikat. 778 00:56:33,015 --> 00:56:34,600 Aku mengikutinya 779 00:56:35,810 --> 00:56:37,687 dan mendapati diriku 780 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 ada di mimpi buruk yang lebih mengerikan. 781 00:56:46,863 --> 00:56:48,364 Saat aku tak sadar, 782 00:56:48,448 --> 00:56:51,659 iblis itu membunuh anak-anakku. 783 00:56:56,164 --> 00:56:59,333 Henry mengalami koma tak lama setelah itu. 784 00:57:01,127 --> 00:57:03,588 Seminggu kemudian, dia meninggal. 785 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Aku coba menyusul mereka. 786 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Aku coba. 787 00:57:21,147 --> 00:57:22,982 Hatch menghentikan pendarahannya. 788 00:57:24,233 --> 00:57:26,736 Dia tak membiarkanku menyusul mereka. 789 00:57:30,323 --> 00:57:32,158 Malaikat yang kau ikuti, 790 00:57:33,201 --> 00:57:34,035 siapa dia? 791 00:57:43,044 --> 00:57:44,128 Victor? 792 00:57:46,088 --> 00:57:46,964 Victor. 793 00:57:47,924 --> 00:57:49,967 Apa dia sesuai harapan kalian? 794 00:57:50,760 --> 00:57:54,013 Aku baru mengobrol seru dengan Profesor Brantley. 795 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Kita harus berdiskusi di kantorku 796 00:57:57,475 --> 00:57:59,393 sambil menunggu polisi. 797 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 WILLIAM HARGROVE, 29 MARET 1967, 4 JULI 1985, PERGI TAPI TAK TERLUPAKAN 798 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 "Billy Sayang, aku tak tahu apa kau bisa mendengar ini. 799 00:58:24,544 --> 00:58:28,506 Dua tahun lalu, aku mungkin berkata, 'Itu konyol, mustahil.' 800 00:58:30,091 --> 00:58:34,804 Tapi itu sebelum aku tahu tentang dimensi alternatif dan monster, 801 00:58:35,721 --> 00:58:37,932 jadi aku akan berhenti berasumsi aku serbatahu. 802 00:58:39,392 --> 00:58:41,519 Banyak hal terjadi sejak kematianmu. 803 00:58:42,770 --> 00:58:44,272 Ayahmu 804 00:58:45,898 --> 00:58:47,024 benar-benar hancur. 805 00:58:50,069 --> 00:58:52,029 Dia dan ibuku mulai bertengkar. 806 00:58:53,990 --> 00:58:54,991 Bertengkar hebat. 807 00:58:57,868 --> 00:59:00,204 Kurasa dia tak sanggup di sini tanpamu. 808 00:59:01,038 --> 00:59:02,456 Jadi, dia pergi. 809 00:59:05,418 --> 00:59:07,753 Dia tak meninggalkan Ibu banyak uang. 810 00:59:10,006 --> 00:59:14,844 Dia dapat kerja tambahan dan kami pindah ke taman trailer yang indah di Kerley. 811 00:59:17,179 --> 00:59:18,097 Intinya, 812 00:59:19,599 --> 00:59:20,891 sejak kematianmu, 813 00:59:22,101 --> 00:59:23,144 semuanya… 814 00:59:25,563 --> 00:59:26,939 benar-benar kacau. 815 00:59:27,440 --> 00:59:28,899 Dan bagian terburuknya, 816 00:59:29,609 --> 00:59:31,569 aku tak bisa cerita kenapa kau tewas. 817 00:59:32,612 --> 00:59:35,031 Aku tak bisa cerita kau menyelamatkan El. 818 00:59:36,907 --> 00:59:38,534 Bahwa kau menyelamatkanku. 819 00:59:42,747 --> 00:59:45,416 Aku selalu mengingat momen itu. 820 00:59:47,501 --> 00:59:49,587 Terkadang, aku membayangkan diriku 821 00:59:50,755 --> 00:59:51,839 berlari ke arahmu, 822 00:59:53,341 --> 00:59:54,508 menarikmu. 823 00:59:56,761 --> 00:59:59,096 Kubayangkan jika aku melakukan itu, 824 01:00:00,056 --> 01:00:01,641 kau bakal masih hidup. 825 01:00:03,851 --> 01:00:05,144 Dan semuanya akan… 826 01:00:07,730 --> 01:00:09,357 semua akan baik kembali. 827 01:00:13,235 --> 01:00:14,445 Kubayangkan kita 828 01:00:15,446 --> 01:00:17,031 bisa menjadi teman. 829 01:00:19,158 --> 01:00:20,368 Teman baik, seperti… 830 01:00:22,703 --> 01:00:24,580 kakak dan adik sungguhan. 831 01:00:26,999 --> 01:00:28,417 Aku tahu itu bodoh. 832 01:00:29,960 --> 01:00:31,045 Kau membenciku. 833 01:00:32,463 --> 01:00:33,673 Aku membencimu. 834 01:00:35,675 --> 01:00:37,927 Tapi kupikir mungkin 835 01:00:38,844 --> 01:00:40,304 bisa kita upayakan lagi. 836 01:00:45,935 --> 01:00:47,603 Tapi bukan itu yang terjadi. 837 01:00:49,772 --> 01:00:50,648 Aku hanya… 838 01:00:51,649 --> 01:00:52,775 Aku berdiri di sana 839 01:00:54,151 --> 01:00:55,361 dan melihat. 840 01:00:58,239 --> 01:01:00,366 Sesaat, aku berusaha gembira. 841 01:01:02,535 --> 01:01:03,411 Normal. 842 01:01:06,372 --> 01:01:07,206 Tapi aku… 843 01:01:08,374 --> 01:01:11,001 Kurasa separuh diriku mati hari itu juga. 844 01:01:15,923 --> 01:01:17,758 Aku tak cerita ke siapa pun. 845 01:01:19,510 --> 01:01:20,886 Aku tak bisa. 846 01:01:24,765 --> 01:01:26,142 Tapi aku harus memberitahumu. 847 01:01:28,227 --> 01:01:29,437 Sebelum terlambat. 848 01:01:33,649 --> 01:01:35,151 Jika kau bisa dengar ini. 849 01:01:38,320 --> 01:01:40,281 Aku sungguh berharap kau bisa. 850 01:01:45,703 --> 01:01:46,704 Maaf. 851 01:01:49,999 --> 01:01:52,001 Maafkan aku, Billy. 852 01:02:00,342 --> 01:02:02,261 Salam sayang, adikmu yang menyebalkan, 853 01:02:03,512 --> 01:02:04,472 Max." 854 01:02:28,162 --> 01:02:29,246 Max. 855 01:02:38,798 --> 01:02:40,007 Oke, sudah cukup lama. 856 01:02:41,300 --> 01:02:43,719 - Steve, beri dia waktu. - Sudah kuberi. 857 01:02:43,803 --> 01:02:46,472 Waktunya habis. Dia ingin menyewa pengacara, silakan. 858 01:02:51,227 --> 01:02:52,186 Max. 859 01:02:52,686 --> 01:02:53,979 Waktunya pergi. 860 01:02:55,731 --> 01:02:56,607 Max? 861 01:02:58,150 --> 01:03:00,861 Max. 862 01:03:02,321 --> 01:03:03,197 Max! 863 01:03:04,782 --> 01:03:05,699 Max. 864 01:03:07,076 --> 01:03:10,120 Aku sudah menantikan kata-kata itu, Max. 865 01:03:12,540 --> 01:03:16,293 Menanti sangat lama. 866 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Bangun! 867 01:03:18,003 --> 01:03:19,588 Hei! 868 01:03:21,507 --> 01:03:22,550 Max, sadarlah! 869 01:03:23,425 --> 01:03:25,719 Max! Sadarlah! 870 01:03:26,512 --> 01:03:28,597 - Oh, ada yang tak beres. - Max! 871 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Teman-teman! 872 01:03:29,640 --> 01:03:30,683 Max… 873 01:03:32,226 --> 01:03:33,853 Ayo, sadarlah! 874 01:03:35,479 --> 01:03:38,566 Tapi bukan hanya itu yang sebenarnya, 'kan, Max? 875 01:03:41,569 --> 01:03:43,529 Kurasa ada bagian dari dirimu, 876 01:03:43,612 --> 01:03:45,573 jauh di bawah sadarmu, 877 01:03:46,115 --> 01:03:47,867 menginginkanku mati hari itu. 878 01:03:47,950 --> 01:03:51,412 Itu mungkin melegakan. 879 01:03:53,330 --> 01:03:54,248 Membahagiakan. 880 01:03:54,331 --> 01:03:56,041 Billy, itu tak benar. 881 01:03:56,125 --> 01:03:58,627 Karena itu kau hanya berdiri di sana, 'kan? 882 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Tak apa. Kau bisa mengakuinya sekarang. 883 01:04:01,672 --> 01:04:03,674 Jangan berbohong lagi. 884 01:04:04,216 --> 01:04:07,177 - Jangan sembunyi lagi. - Itu tak benar, sumpah. 885 01:04:07,261 --> 01:04:10,264 - Sumpah, itu tak benar. - Karena itu kau merasa bersalah. 886 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 - Tidak. - Kau sembunyi dari teman-temanmu. 887 01:04:12,975 --> 01:04:15,477 - Kau sembunyi dari dunia. - Tidak. 888 01:04:15,561 --> 01:04:17,730 Dan kenapa, saat larut malam, 889 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 kau terkadang ingin mengikutiku. 890 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 Mengikutiku menuju kematian. 891 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 - Karena itu aku di sini, Max. - Tidak. 892 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 - Mengakhiri penderitaanmu selamanya. - Tidak. 893 01:04:38,792 --> 01:04:41,921 Sudah waktunya, Max. 894 01:04:42,588 --> 01:04:43,881 Waktunya kau 895 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 ikut denganku. 896 01:04:57,645 --> 01:05:00,147 Max, kau harus keluar! Kau dengar? 897 01:05:00,230 --> 01:05:02,441 - Max! - Kau harus keluar! 898 01:05:02,524 --> 01:05:04,151 Hubungi Nancy dan Robin! 899 01:05:04,234 --> 01:05:06,320 Hubungi Nancy dan Robin! Cepat! 900 01:05:06,403 --> 01:05:07,780 - Kumohon, Max! - Sial! 901 01:05:08,864 --> 01:05:10,616 Sial! 902 01:05:13,827 --> 01:05:17,665 Nancy? Robin? Kalian dengar? Ini kode merah. 903 01:05:19,333 --> 01:05:20,501 Sial. Robin! 904 01:05:21,585 --> 01:05:24,755 Kau tak menyimak. Teman kami dalam bahaya. 905 01:05:24,838 --> 01:05:27,758 Kalian harap aku percaya ucapan kalian saat ini? 906 01:05:27,841 --> 01:05:28,676 Itu benar. 907 01:05:28,759 --> 01:05:31,345 Ceritakan saja kisah sedihmu ke polisi. 908 01:05:32,680 --> 01:05:34,765 - Terus jalan. - Jangan sentuh aku! 909 01:05:45,275 --> 01:05:47,695 Victor bilang, di malam penyerangan, semuanya menyala, 910 01:05:47,778 --> 01:05:49,863 tapi dia khusus menyebut musik. 911 01:05:49,947 --> 01:05:51,115 Katanya musik mengalun. 912 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 Lalu, saat kita tanya soal malaikat itu, dia mulai bersenandung. 913 01:06:00,249 --> 01:06:02,626 Ucapkan selamat malam dan cium aku… 914 01:06:02,710 --> 01:06:04,962 - "Dream a Little Dream of Me". - Ella Fitzgerald. 915 01:06:05,045 --> 01:06:06,338 - Suara malaikat. - Ya. 916 01:06:06,422 --> 01:06:10,509 Hatch bilang musik bisa mencapai bagian otak yang tak bisa dicapai kata. 917 01:06:10,592 --> 01:06:13,012 Jadi, mungkin itu kuncinya, penyelamat hidup. 918 01:06:13,095 --> 01:06:15,347 - Untuk kembali ke kenyataan. - Layak dicoba. 919 01:06:17,141 --> 01:06:18,642 - Kita bisa kabur. - Apa? 920 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 Ke mobil. 921 01:06:19,810 --> 01:06:22,563 Oke. Kuperingatkan, koordinasiku buruk. 922 01:06:22,646 --> 01:06:25,315 Aku terlambat jalan enam bulan dibanding bayi umumnya. 923 01:06:25,399 --> 01:06:27,401 - Ikuti saja aku. - Tidak, astaga! 924 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 - Hei! - Kembali! 925 01:06:30,154 --> 01:06:32,281 Cinderella, sepatumu ketinggalan! 926 01:06:32,364 --> 01:06:34,408 Berhenti! 927 01:06:35,909 --> 01:06:37,036 Ayo! 928 01:06:38,579 --> 01:06:39,788 Astaga! 929 01:07:00,768 --> 01:07:05,439 Kau tak bisa sembunyi dariku, Maxine. 930 01:07:05,522 --> 01:07:06,648 Tangkap dia! 931 01:07:09,234 --> 01:07:10,194 Ayo! 932 01:07:11,195 --> 01:07:12,780 - Berhenti! - Itu mereka! 933 01:07:16,450 --> 01:07:17,576 Hei! 934 01:07:18,327 --> 01:07:20,829 - Jalan! - Keluar dari mobil. 935 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Keluar dari mobil. 936 01:07:25,793 --> 01:07:29,421 Astaga! 937 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Cara larimu aneh. 938 01:07:31,215 --> 01:07:35,511 Robin, di mana kau? Ini kode merah. Aku ulangi, kode marah! 939 01:07:35,594 --> 01:07:37,846 Dustin, ini Robin. Kami terima. 940 01:07:37,930 --> 01:07:39,640 Sialan. Akhirnya! 941 01:07:39,723 --> 01:07:42,476 Tolong katakan kalian tahu caranya. 942 01:07:46,688 --> 01:07:47,856 Lucas! 943 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Dustin! 944 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, tolong! Dustin! 945 01:09:00,554 --> 01:09:02,055 Max, kau harus keluar! 946 01:09:02,139 --> 01:09:03,265 - Kau dengar… - Semuanya! 947 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 - Apa ini? - Apa lagu favoritnya? 948 01:09:05,809 --> 01:09:07,686 - Kenapa? - Robin bilang jika dia dengar… 949 01:09:07,769 --> 01:09:10,606 Penjelasannya panjang. Apa lagu favoritnya? 950 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Sedang apa kau di sini, Max? 951 01:09:49,519 --> 01:09:51,480 Kembalilah padaku. 952 01:10:12,584 --> 01:10:15,879 Kau suka kematian, Max? 953 01:10:21,009 --> 01:10:23,011 Kau ingin bergabung dengan mereka? 954 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Sial! 955 01:10:31,395 --> 01:10:32,604 Tidak! 956 01:10:33,480 --> 01:10:35,399 Tidak! 957 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 - Yang mana? - Oke! 958 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Lucas, yang mana? 959 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Apa lagu favoritnya? 960 01:10:59,172 --> 01:11:01,049 - Yang mana? - Ini! Dapat! 961 01:11:01,133 --> 01:11:03,010 - Berikan. - Ayo! 962 01:11:03,093 --> 01:11:04,469 - Penyuara kuping! - Sekarang! 963 01:11:09,016 --> 01:11:09,933 Max! 964 01:11:10,976 --> 01:11:12,269 Max, bangun! 965 01:11:12,352 --> 01:11:13,437 Max! 966 01:11:14,354 --> 01:11:15,647 Max, kami di sini! 967 01:11:15,731 --> 01:11:19,109 - Max! - Mereka tak bisa menolongmu, Max. 968 01:11:20,944 --> 01:11:23,030 Ada alasan 969 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 kau sembunyi dari mereka. 970 01:11:29,453 --> 01:11:30,495 Tempatmu 971 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 di sini, 972 01:11:33,665 --> 01:11:35,042 bersamaku. 973 01:11:36,168 --> 01:11:39,463 Kau tak benar-benar di sini. 974 01:11:39,546 --> 01:11:43,425 Aku di sini, Max. 975 01:11:44,217 --> 01:11:46,053 Aku di sini. 976 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Max! 977 01:12:05,572 --> 01:12:07,783 Max! 978 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Aku tak mau surat. 979 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Kami di sini. 980 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Aku di sini. 981 01:13:21,606 --> 01:13:23,066 Max! 982 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Max! 983 01:13:42,252 --> 01:13:43,086 Max! 984 01:13:45,839 --> 01:13:47,883 Max! 985 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 Aku di sini, Max. 986 01:13:49,718 --> 01:13:51,511 Tak apa-apa. 987 01:13:52,471 --> 01:13:53,472 Tak apa-apa. 988 01:13:54,639 --> 01:13:56,183 Kukira kami kehilanganmu. 989 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 - Aku masih… Aku masih di sini. - Sial. 990 01:14:01,438 --> 01:14:02,564 Aku masih di sini. 991 01:16:44,643 --> 01:16:49,314 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia