1 00:00:12,096 --> 00:00:14,849 まったく理解できない 2 00:00:14,932 --> 00:00:18,603 なぜホーキンスで 人が死んでるの? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 調査中よ 4 00:00:20,438 --> 00:00:21,981 エルは どこ? 5 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 教えられない 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,693 こんなのバカげてる 7 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 能力を戻す訓練に かかる期間は? 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,407 数週間から数ヵ月 9 00:00:31,491 --> 00:00:32,533 数ヵ月? 10 00:00:32,617 --> 00:00:34,744 あなたたちの護衛よ 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 僕らに護衛? 12 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 ホーキンスの友達に 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,207 僕の家族もだ 14 00:00:39,290 --> 00:00:43,586 イレブンの能力が戻るまで 私たちで何とかする 15 00:00:43,669 --> 00:00:46,047 だから誰にも話さないで 16 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 無理に決まってる 17 00:00:47,757 --> 00:00:49,258 どうか理解して 18 00:00:49,342 --> 00:00:51,052 できるわけない 19 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 イレブンを危険視する者が 政府内にいるの 20 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 今も彼女を捜してるわ 21 00:00:58,601 --> 00:01:03,231 彼らに知られたら イレブンの身が危険になる 22 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 その時は ホーキンスの友達や 23 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 家族も危険よ 24 00:01:08,319 --> 00:01:12,782 あんたらを無条件に 信じろって言うの? 25 00:01:12,865 --> 00:01:15,326 オーエンズ博士の仲間よ 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 イレブンは信じてくれた 27 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 あなたたちも信じて 28 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 あなたに 29 00:01:47,692 --> 00:01:50,027 “もう一度 スーパーヒーローになる” 30 00:01:50,111 --> 00:01:51,112 “エルより” 31 00:01:54,991 --> 00:01:57,410 “ホーキンス高等学校” 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,296 ここにあったの 33 00:02:08,379 --> 00:02:09,589 間違いない 34 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 振り子時計が? 35 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 すごくリアルだった 36 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 もっと近づこうとしたら… 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 おい マックス? 38 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 目が覚めた 39 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 トランス状態みたいだった 40 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 クリッシーと同じだ 41 00:02:38,910 --> 00:02:40,703 それだけじゃない 42 00:02:42,830 --> 00:02:45,583 フレッドもクリッシーも 相談に 43 00:02:46,083 --> 00:02:48,461 2人とも症状は同じ 44 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 慢性的な頭痛と 45 00:02:51,547 --> 00:02:52,924 悪夢 46 00:02:54,342 --> 00:02:58,346 なかなか寝つけず 冷や汗で目が覚める 47 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 そして幻を見る 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,604 トラウマになった過去の幻覚 49 00:03:07,730 --> 00:03:11,901 この幻覚は どんどん悪化していく 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,110 最終的に… 51 00:03:14,737 --> 00:03:15,905 死ぬまで 52 00:03:19,492 --> 00:03:20,534 呪いね 53 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 クリッシーの頭痛は 1週間前から 54 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 フレッドは6日前 55 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 私は5日前から 56 00:03:31,796 --> 00:03:34,757 正確なことは分からないけど 57 00:03:35,633 --> 00:03:39,971 2人は最初の幻覚から 24時間以内に死んだ 58 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 さっき時計が見えたから… 59 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 明日 死ぬと思う 60 00:03:53,442 --> 00:03:54,485 ここにいろ 61 00:04:29,478 --> 00:04:30,312 俺だよ 62 00:04:30,396 --> 00:04:31,022 ルーカス? 63 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 そうだよ 64 00:04:32,273 --> 00:04:33,149 驚かすな 65 00:04:33,232 --> 00:04:34,191 悪かった 66 00:04:34,275 --> 00:04:36,235 これで殴るとこだった 67 00:04:36,319 --> 00:04:37,028 ごめん 68 00:04:37,611 --> 00:04:40,656 13キロも 自転車を飛ばしてきた 69 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 少し待って 70 00:04:43,868 --> 00:04:44,952 クソッ 71 00:04:45,036 --> 00:04:46,454 コード・レッドだ 72 00:04:46,537 --> 00:04:47,329 何が? 73 00:04:48,581 --> 00:04:49,582 ダスティン 74 00:04:50,791 --> 00:04:54,128 ジェイソンたちが エディを追ってて⸺ 75 00:04:54,211 --> 00:04:58,090 居場所を聞き出そうと お前を捜してる 76 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 すごく危険な状況だ 77 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 確かに最悪だけど もっと大きな問題がある 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,234 NETFLIX シリーズ 79 00:06:05,241 --> 00:06:10,996 第4章 親愛なるビリー 80 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 エリカ 出てくれる? 81 00:06:22,425 --> 00:06:23,676 手が離せない 82 00:06:23,759 --> 00:06:25,970 いいから出なさい 83 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 冗談じゃないわ 84 00:06:29,640 --> 00:06:32,476 やあ ルーカスはいる? 85 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 いない 86 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 どこにいる? 87 00:06:36,772 --> 00:06:38,524 出かける予定で… 88 00:06:38,607 --> 00:06:41,569 マックスの次の新しい彼氏? 89 00:06:44,905 --> 00:06:45,781 ごめんよ 90 00:06:47,116 --> 00:06:50,744 D&Dをやる妹だよね? 91 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 だから何? 92 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 ダスティンを知ってる? 93 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 共に戦った仲よ 94 00:06:56,167 --> 00:06:59,336 あんたの彼氏と 一緒にいそうね 95 00:06:59,420 --> 00:07:01,630 兄を見つけたら伝えて 96 00:07:02,131 --> 00:07:05,217 もう2日も不在を隠蔽(いんぺい)してる 97 00:07:05,301 --> 00:07:08,012 1日ごとに10ドルの貸しよ 98 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 日割りの金利は7.9% 99 00:07:11,348 --> 00:07:14,602 あと1週間で ファミコン(NES)が買えるわ 100 00:07:14,685 --> 00:07:16,103 「ダックハント」もね 101 00:07:18,147 --> 00:07:19,356 シンクレアは? 102 00:07:19,440 --> 00:07:21,192 これから捜す 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 裏切り者め 104 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 “古代の悪魔に 家族を殺された?” 105 00:07:30,159 --> 00:07:30,993 “古代の悪魔に 家族を殺された?” 106 00:07:30,159 --> 00:07:30,993 正直に答えてくれ 107 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 正直に答えてくれ 108 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 理解できるか? 109 00:07:34,872 --> 00:07:35,581 いいや 110 00:07:35,664 --> 00:07:36,373 簡単だ 111 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 これが簡単? 112 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 何が問題なの? 113 00:07:39,251 --> 00:07:43,923 ヴィクターだけは ヴェクナの呪いを生き延びた 114 00:07:44,006 --> 00:07:47,509 呪いを解く方法を知る 唯一の存在だ 115 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 本当に呪われてたならな 116 00:07:51,055 --> 00:07:53,933 しかも何で50年代なんだ? 117 00:07:54,016 --> 00:07:57,895 裏側の世界は エルが作ったんじゃない 118 00:07:57,978 --> 00:08:01,482 太古の昔から 裏側はあったのかも 119 00:08:01,565 --> 00:08:04,109 恐竜がいた頃からね 120 00:08:04,193 --> 00:08:05,319 恐竜なんて… 121 00:08:05,402 --> 00:08:09,865 ゲートがない50年代に どうやって現れる? 122 00:08:09,949 --> 00:08:11,408 今もそうだ 123 00:08:11,492 --> 00:08:12,159 なぜ今? 124 00:08:12,243 --> 00:08:15,329 50年代には 一家族を殺しただけ 125 00:08:15,412 --> 00:08:18,457 それで満足して消えたのか? 126 00:08:18,540 --> 00:08:22,294 そして30年後に 生徒を殺しに現れた? 127 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 何が簡単だ 128 00:08:24,421 --> 00:08:28,467 たまには謙虚になっても 損はしないぞ 129 00:08:28,550 --> 00:08:29,510 ごめん 130 00:08:39,895 --> 00:08:41,605 何 書いてんだろ? 131 00:08:45,234 --> 00:08:46,568 眠ってた? 132 00:08:46,652 --> 00:08:47,945 お前なら… 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 寝るか? 134 00:08:56,161 --> 00:08:57,329 ただいま 135 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 作戦がある 136 00:09:00,958 --> 00:09:05,671 ノートルダム大学の 優秀な学生に扮(ふん)するの 137 00:09:05,754 --> 00:09:06,505 ルースと… 138 00:09:06,589 --> 00:09:07,381 ローズよ 139 00:09:07,464 --> 00:09:08,173 ルース? 140 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 “評価平均(GPA)3・9” 141 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 秀才だね 142 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 ありがとう 143 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 論文のために ヴィクターと話したいと⸺ 144 00:09:16,599 --> 00:09:18,809 病院に問い合わせたら… 145 00:09:18,892 --> 00:09:19,810 断られた 146 00:09:19,893 --> 00:09:21,729 でも院長に会える 147 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 院長を説得して ヴィクターと話せれば… 148 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 呪いを解けるかも 149 00:09:28,569 --> 00:09:32,448 ヴィクターの資料を 見てたんだけど⸺ 150 00:09:33,324 --> 00:09:34,533 疑問が残る 151 00:09:34,616 --> 00:09:35,618 山ほどね 152 00:09:35,701 --> 00:09:37,953 だからヴィクターに聞くの 153 00:09:38,037 --> 00:09:40,039 ちょっと待ってくれ 154 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 俺のは? 155 00:09:44,710 --> 00:09:47,629 また子守をやらせるのか? 156 00:09:47,713 --> 00:09:51,800 もう高校生よ 誰かがマックスを見てないと 157 00:09:51,884 --> 00:09:53,635 なぜ俺なんだ? 158 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 ウソ! トムのポスターがある 159 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 意外とミーハーね 160 00:09:58,265 --> 00:10:00,142 それは昔のやつで… 161 00:10:00,851 --> 00:10:01,935 何も触らないで 162 00:10:02,019 --> 00:10:07,066 一緒に行ったほうが 院長を説得しやすいと思うぞ 163 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 俺の魅力でイチコロさ 164 00:10:09,485 --> 00:10:10,569 無理よ 165 00:10:10,653 --> 00:10:11,236 ひでえ 166 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 そうじゃなくて 167 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 ハッチ院長について調べたの 168 00:10:16,116 --> 00:10:19,703 アメリカ精神医学会の 最優秀フェローで 169 00:10:19,787 --> 00:10:24,249 ハーバード大学の 客員研究員でもある 170 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 研究に人生を 捧げてる人だから⸺ 171 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 優秀な学生になりきって 説得しないとね 172 00:10:31,799 --> 00:10:34,802 かわいいバレリーナもいた 173 00:10:37,554 --> 00:10:41,225 あいつが 優秀な学生に見えるか? 174 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 見えないけど… 175 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 これを着れば 176 00:10:46,814 --> 00:10:48,857 冗談でしょ? 177 00:10:51,485 --> 00:10:52,069 “アメリカーナ・ モーテル” 178 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 “アメリカーナ・ モーテル” 179 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 まだ話し中なんて 180 00:10:54,154 --> 00:10:58,826 おかしいわね かけ方は合ってるはずなのに 181 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 家への連絡は後にしろ 182 00:11:01,078 --> 00:11:02,496 ずっと話し中で… 183 00:11:02,579 --> 00:11:06,417 人生には 遅れてもいい予定がある 184 00:11:06,500 --> 00:11:09,545 歯科医と1歳の誕生会だ 185 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 赤ん坊は どうせ忘れる 186 00:11:12,256 --> 00:11:15,551 だが身代金の受け渡しは違う 187 00:11:15,634 --> 00:11:19,012 この予定だけは絶対に⸺ 188 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 遅れられない 189 00:11:22,975 --> 00:11:24,768 悪いな 緊張してる 190 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 そのようね 191 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 西の森を抜けると 灰色屋根の教会がある 192 00:11:46,999 --> 00:11:49,585 中で待て ユーリが来る 193 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 連絡がきたのか? 194 00:11:52,629 --> 00:11:54,423 アラスカに着いてる 195 00:11:54,923 --> 00:11:59,636 順調にいけば 明日の夜には帰れるぞ 196 00:11:59,720 --> 00:12:01,638 恋人とエンゾで食事だ 197 00:12:01,722 --> 00:12:03,056 恋人じゃない 198 00:12:04,308 --> 00:12:07,394 ただの友達が 救ってくれるか? 199 00:12:08,979 --> 00:12:11,064 だがな アメリカ人 200 00:12:11,148 --> 00:12:13,484 あまり期待するなよ 201 00:12:13,567 --> 00:12:17,696 脱走が成功する確率を 考えてみた 202 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 50分の1だな 203 00:12:23,494 --> 00:12:26,079 緊張しないとは感心だ 204 00:12:26,955 --> 00:12:28,290 スカしてるな 205 00:12:28,916 --> 00:12:31,460 「大脱走」の マックィーンか? 206 00:12:32,169 --> 00:12:33,462 それは困る 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,758 そうだな “独房王”は独房に戻った 208 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 マックィーンを超えないとな 209 00:12:41,094 --> 00:12:44,807 さっき言った確率を訂正する 210 00:12:45,474 --> 00:12:46,975 100分の1だ 211 00:12:47,809 --> 00:12:48,644 〈クソッ〉 212 00:12:48,727 --> 00:12:51,647 面倒なヤツがいる どこにする? 213 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 顔以外にしろ 214 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 恋人に会う前だからな 215 00:12:56,568 --> 00:12:58,445 恋人じゃない 216 00:12:59,029 --> 00:13:01,240 〈進め さっさと立て〉 217 00:13:02,157 --> 00:13:03,367 〈進め〉 218 00:13:06,703 --> 00:13:07,579 〈次だ〉 219 00:13:10,249 --> 00:13:11,542 〈次だ〉 220 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 〈次だ〉 221 00:13:19,591 --> 00:13:20,676 〈次だ〉 222 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 〈次だ〉 223 00:13:29,851 --> 00:13:31,353 〈次だ〉 224 00:13:31,436 --> 00:13:32,521 〈行け〉 225 00:13:33,105 --> 00:13:36,441 無人と思えるほど静かです 226 00:13:39,194 --> 00:13:40,445 どこへ? 227 00:13:41,113 --> 00:13:43,031 飲み物を取りに 228 00:13:43,532 --> 00:13:46,493 自宅軟禁では それもダメ? 229 00:13:46,577 --> 00:13:47,619 軟禁とは違う 230 00:13:47,703 --> 00:13:51,582 そうだね 俺たちを守ってくれてる 231 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 テレビを見ながらね 232 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 “サーファーボーイ 30分で届く宅配ピザ” 233 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 絶対に おかしいよ 234 00:14:25,657 --> 00:14:31,121 数ヵ月も連絡が途絶えたら 心配されるに決まってる 235 00:14:31,204 --> 00:14:32,914 “エルより” 236 00:14:31,204 --> 00:14:32,914 ママは もうパニックかも 237 00:14:32,914 --> 00:14:33,665 ママは もうパニックかも 238 00:14:33,749 --> 00:14:37,044 “何とかする”とか 言ってたけど⸺ 239 00:14:37,127 --> 00:14:40,547 エルなしで何ができるんだよ 240 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 そうだな 241 00:14:44,468 --> 00:14:47,804 ずっと見てても 何も変わらないよ 242 00:14:49,598 --> 00:14:50,432 ああ 243 00:14:51,016 --> 00:14:52,351 そのとおりだ 244 00:15:01,568 --> 00:15:05,656 警察が来る前に エルとケンカしたんだ 245 00:15:06,323 --> 00:15:11,078 くだらないケンカなら 今までも してたけど⸺ 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,581 今回は違ったんだ 247 00:15:14,665 --> 00:15:17,960 大人の深刻な ケンカみたいだった 248 00:15:18,794 --> 00:15:20,879 修復できない感じ 249 00:15:22,255 --> 00:15:25,342 僕が言うべきことを 言えてたら⸺ 250 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 エルは離れなかったかも 251 00:15:28,804 --> 00:15:32,599 大丈夫だよ 必ずまたエルに会える 252 00:15:32,683 --> 00:15:35,519 その時に言えばいいんだ 253 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 だろ? 254 00:15:37,562 --> 00:15:39,981 ああ そうだよな 255 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 エルは安全だ 256 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 今はホーキンスのほうが 危険だと思う 257 00:15:45,654 --> 00:15:47,239 博士を疑うの? 258 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 そういう訳じゃない 259 00:15:49,950 --> 00:15:53,954 いい人だけど 僕のことは救えなかった 260 00:15:54,538 --> 00:15:57,833 君たちが救ってくれたんだ 261 00:16:01,628 --> 00:16:03,588 僕たちが必要だよな 262 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 いつだってね 263 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 だから抜け出すぞ 264 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 よく聞け 265 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 オーエンズの仲間が 正しければ⸺ 266 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 ホーキンスに電話すれば エルが危険になる 267 00:16:21,606 --> 00:16:23,442 なら行けばいい 268 00:16:23,525 --> 00:16:24,443 ホーキンスへ? 269 00:16:24,526 --> 00:16:25,402 どうやって? 270 00:16:25,485 --> 00:16:29,781 “ジョン&パンチ”は テレビの前でウトウトしてる 271 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 でも車もカネもない 272 00:16:32,743 --> 00:16:34,536 車を呼べばいい 273 00:16:35,370 --> 00:16:36,496 格安でな 274 00:16:39,499 --> 00:16:40,667 すみません 275 00:16:42,377 --> 00:16:43,253 ねえ 276 00:16:45,255 --> 00:16:46,089 何だ 277 00:16:46,173 --> 00:16:47,507 おなかがへった 278 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 俺もだ 279 00:17:02,397 --> 00:17:05,942 サーファーボーイ・ピザの アーガイルです 280 00:17:06,026 --> 00:17:10,530 すべて店で手作り パイナップルは缶詰だけどね 281 00:17:10,614 --> 00:17:14,326 でもトッピングには最高だよ 282 00:17:14,409 --> 00:17:19,581 ピザにフルーツは邪道? だまされたと思って試して 283 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 もしもし? 284 00:17:33,970 --> 00:17:35,555 “ビリー” 285 00:17:38,266 --> 00:17:39,142 見ないで 286 00:17:39,226 --> 00:17:40,185 何だって? 287 00:17:40,268 --> 00:17:41,561 何か欲しい? 288 00:17:41,645 --> 00:17:42,562 遊んでる 289 00:17:42,646 --> 00:17:48,068 穴が開くほど見てたって ヴェクナからは守れない 290 00:17:56,034 --> 00:17:56,952 見ていい 291 00:17:57,035 --> 00:17:57,911 どうも 292 00:17:57,994 --> 00:17:58,954 失礼 293 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 はい 294 00:18:04,459 --> 00:18:05,585 スティーブと 295 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 ルーカスも 296 00:18:09,131 --> 00:18:13,009 これはマイクとエルと ウィルに渡して 297 00:18:14,553 --> 00:18:16,847 また会う機会があったら 298 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 ちょっと まだ開けないで 299 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 そっか 300 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 何なの? 301 00:18:25,063 --> 00:18:26,189 それは… 302 00:18:27,858 --> 00:18:28,942 念のためよ 303 00:18:29,609 --> 00:18:30,777 作戦が⸺ 304 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 失敗した時のため 305 00:18:34,114 --> 00:18:36,950 そんな 絶対うまくいく 306 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 やめて 307 00:18:38,451 --> 00:18:42,080 “うまくいく”なんて 気休め言わないで 308 00:18:42,163 --> 00:18:45,917 それで うまくいった ためしがないもん 309 00:18:47,252 --> 00:18:48,795 私には効かない 310 00:18:48,879 --> 00:18:51,381 そりゃ呪われるよね 311 00:18:53,008 --> 00:18:54,509 分かってた 312 00:19:03,852 --> 00:19:06,563 東部からでも ペンハーストに届く? 313 00:19:07,105 --> 00:19:07,856 もちろん 314 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 何をする気だ? 315 00:19:12,652 --> 00:19:14,321 絶対にダメだ 316 00:19:14,404 --> 00:19:15,280 許さん 317 00:19:15,906 --> 00:19:18,200 マックス 聞けよ 318 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 どこにも連れていかない 319 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 人生最後の日かも しれないのに⸺ 320 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 むさ苦しい地下室に いたくない 321 00:19:27,292 --> 00:19:31,755 無理やり拘束すれば 未成年者の誘拐になるよ 322 00:19:31,838 --> 00:19:35,425 もし生き延びたら 訴えてやるから 323 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 開けて 324 00:19:38,428 --> 00:19:40,096 だから無理だ 325 00:19:40,180 --> 00:19:41,222 弁護士を呼ぶ 326 00:19:48,980 --> 00:19:53,401 ペンハーストまで 電波が届かないとマズいぞ 327 00:20:18,635 --> 00:20:23,640 “ペンハースト精神科病院” 328 00:20:30,563 --> 00:20:34,150 すごく息苦しいし 体中が痒(かゆ)い 329 00:20:34,234 --> 00:20:37,487 我慢して 優等生になりきるの 330 00:20:37,570 --> 00:20:39,739 復活祭(イースター)でも着ないよ 331 00:20:39,823 --> 00:20:43,618 しかも あなたのブラは きつすぎる 332 00:20:43,702 --> 00:20:46,413 しゃべりは私に任せて 333 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 可能ならね 334 00:20:47,872 --> 00:20:49,874 そうするほかない 335 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 もうすぐ窒息死するから 336 00:20:54,254 --> 00:20:56,047 GPA3.9か 337 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 2人とも 338 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 感心だな 339 00:21:00,593 --> 00:21:04,055 ブラントリー教授の 推薦状です 340 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 彼なら よく知ってるよ 341 00:21:08,935 --> 00:21:10,437 よく言うだろ 342 00:21:11,104 --> 00:21:14,232 “できない者は教師になる” 343 00:21:17,360 --> 00:21:18,653 そのとおりです 344 00:21:18,737 --> 00:21:21,823 だから ここへ来ました 345 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 大学で学べることは 限られてます 346 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 その苦悩は分かるよ 347 00:21:29,748 --> 00:21:34,210 だがヴィクターとの面会には 申請が必要だ 348 00:21:34,836 --> 00:21:39,132 審査にかけた後 理事会で決定する 349 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 落胆してるな 350 00:21:44,888 --> 00:21:47,182 施設の案内ならできる 351 00:21:47,265 --> 00:21:50,810 別の病棟の患者となら 話もできるぞ 352 00:21:50,894 --> 00:21:53,938 ぜひ お願いしたいです 353 00:21:54,439 --> 00:21:56,524 ただ実を言いますと 354 00:21:56,608 --> 00:21:59,277 論文の提出期限が来月で… 355 00:21:59,361 --> 00:22:00,111 なるほど 356 00:22:01,112 --> 00:22:02,155 誰の責任だ? 357 00:22:02,238 --> 00:22:05,784 もちろん私たちです 申し訳ないと… 358 00:22:05,867 --> 00:22:07,660 謝らないで ルース 359 00:22:07,744 --> 00:22:11,581 数ヵ月前に申請したのに 断られたの 360 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 再申請しても同じだった 361 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 最後の望みをかけて 来たんです 362 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 この窮屈な服でね 363 00:22:19,798 --> 00:22:23,426 ローズ 外で風に当たってきたら? 364 00:22:23,510 --> 00:22:24,844 いい案ね 365 00:22:24,928 --> 00:22:29,057 そもそも来たのが 間違いだったのよ 366 00:22:29,140 --> 00:22:31,976 体は痒いし おっぱいは痛い 367 00:22:32,060 --> 00:22:34,854 正直に言うわ アンソニー 368 00:22:34,938 --> 00:22:39,025 あなたを説得するために 借りた服なの 369 00:22:39,109 --> 00:22:43,530 だって この分野では 女性は軽視されるから 370 00:22:43,613 --> 00:22:46,699 とにかく私の昔話を聞いて 371 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 あれは78年の サマーキャンプ 372 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 リーダーのドリューが みんなの前で⸺ 373 00:22:52,580 --> 00:22:55,083 ヴィクターの話をしたの 374 00:22:55,166 --> 00:22:56,709 ピーティって子が… 375 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 覚えてる? 376 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 もちろん 377 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 ピーティは その場で大泣きし始めたわ 378 00:23:03,633 --> 00:23:07,470 他のみんなも 恐怖で眠れなくなった 379 00:23:07,554 --> 00:23:11,599 でも私が眠れなかったのは 疑問のせいよ 380 00:23:11,683 --> 00:23:15,728 “何がヴィクターを あんな行動に走らせたのか” 381 00:23:15,812 --> 00:23:19,482 私は宇宙飛行士や ロックスターじゃなく⸺ 382 00:23:19,566 --> 00:23:22,569 あなたのように なりたかった 383 00:23:22,652 --> 00:23:28,324 だからバカげた服を着てでも 説得したかったんです 384 00:23:28,408 --> 00:23:32,954 私の情熱に火をつけた男と 話をすることで⸺ 385 00:23:33,037 --> 00:23:37,250 その奇怪で魅惑的な心理を 学びたかった 386 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 確かに 正式な手順は踏んでない 387 00:23:40,461 --> 00:23:43,214 でも泣き虫ピーティなら⸺ 388 00:23:43,298 --> 00:23:47,051 丁寧に頼めば ヴィクターに会えるはず 389 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 男ってだけでね 390 00:23:50,346 --> 00:23:53,474 10分だけ ヴィクターと話をさせて 391 00:23:54,601 --> 00:23:56,060 お願いです 392 00:24:00,231 --> 00:24:01,524 30分で戻る 393 00:24:10,825 --> 00:24:14,662 “フィッシュ&フライ” 394 00:24:30,845 --> 00:24:35,308 雲行きが怪しくなったら 空手で黒帯だと言う 395 00:24:37,268 --> 00:24:38,353 こんにちは 396 00:24:38,436 --> 00:24:39,812 誰か? 397 00:24:41,064 --> 00:24:42,273 いるか? 398 00:24:43,566 --> 00:24:44,400 誰か… 399 00:24:53,076 --> 00:24:54,077 どちら様? 400 00:24:54,661 --> 00:24:57,288 ユーリを捜してます 401 00:24:57,372 --> 00:25:00,541 ユーリと約束でも? 402 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 それは… 403 00:25:02,460 --> 00:25:04,921 個人的な用件なの 404 00:25:05,421 --> 00:25:06,506 残念だ 405 00:25:07,298 --> 00:25:10,551 こんなこと言いたくないが 406 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 遅かった 407 00:25:11,761 --> 00:25:12,387 なぜ? 408 00:25:12,470 --> 00:25:14,681 この傷を見てくれ 409 00:25:15,473 --> 00:25:18,935 ホッキョクグマを見る ツアーに出てた 410 00:25:19,769 --> 00:25:22,647 飛行機にクマが侵入し⸺ 411 00:25:23,356 --> 00:25:26,693 操縦席にいたユーリを殺した 412 00:25:26,776 --> 00:25:27,443 そんな 413 00:25:27,527 --> 00:25:31,531 愛してたクマに ハートを傷つけられた 414 00:25:32,574 --> 00:25:34,701 というか突き刺された 415 00:25:34,784 --> 00:25:36,244 かぎ爪でな 416 00:25:47,088 --> 00:25:49,590 まんまと だまされたな 417 00:25:50,883 --> 00:25:52,385 俺がユーリだ 418 00:25:52,468 --> 00:25:53,511 生きてる 419 00:25:55,513 --> 00:25:57,348 あんたがジョイシー? 420 00:25:57,432 --> 00:25:58,099 ジョイス 421 00:25:58,182 --> 00:25:59,142 あんたは? 422 00:25:59,225 --> 00:25:59,976 マレー 423 00:26:00,059 --> 00:26:00,810 マレー? 424 00:26:00,893 --> 00:26:01,436 ああ 425 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 マレーがマネーを? 426 00:26:03,896 --> 00:26:04,897 笑える 427 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 ホントだ 笑える 428 00:26:12,196 --> 00:26:15,199 約束どおり 4万ドルある 429 00:26:20,163 --> 00:26:23,833 朝に嗅ぐ現金の香りは最高だ 430 00:26:24,417 --> 00:26:25,752 分かるよ 431 00:26:27,086 --> 00:26:29,922 確認してもいいかな? 432 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 親切で信用できそうに見える 433 00:26:33,384 --> 00:26:35,094 俺の兄弟と同じだ 434 00:26:35,845 --> 00:26:37,513 俺の妻を奪った 435 00:26:43,061 --> 00:26:45,480 寒そうだな 小鳥ちゃん 436 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 コーヒーでも飲んでて 437 00:26:48,358 --> 00:26:50,026 しばらくかかる 438 00:27:01,120 --> 00:27:02,580 〈何を見てる?〉 439 00:27:02,663 --> 00:27:07,210 〈答えろ お前に言ってるんだ〉 440 00:27:07,293 --> 00:27:10,463 〈さっさと行け この野郎〉 441 00:27:28,690 --> 00:27:30,650 〈イカれたアメリカ人だ〉 442 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 〈おい 近づくな〉 443 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 〈下がれ〉 444 00:27:45,289 --> 00:27:46,833 〈壊れた〉 445 00:27:49,335 --> 00:27:50,461 〈使えない〉 446 00:27:51,003 --> 00:27:51,921 〈使えない〉 447 00:27:52,004 --> 00:27:53,089 〈動くな〉 448 00:28:13,609 --> 00:28:14,902 〈アメリカ人は?〉 449 00:28:38,968 --> 00:28:41,137 〈マズいぞ アメリカ人〉 450 00:28:50,229 --> 00:28:52,023 〈どこへ行く気だ?〉 451 00:28:52,607 --> 00:28:53,441 〈立て〉 452 00:28:56,986 --> 00:28:58,237 〈立つんだ〉 453 00:29:02,283 --> 00:29:03,326 〈手を〉 454 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 〈上げろ〉 455 00:29:37,568 --> 00:29:38,819 〈この野郎〉 456 00:30:05,096 --> 00:30:05,972 “爆薬” 457 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 〈物置小屋からだ〉 458 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 〈開けろ〉 459 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 〈早く開けろ〉 460 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 〈開けるんだ〉 461 00:30:15,022 --> 00:30:17,066 〈もっと押せ〉 462 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 〈逃げろ〉 463 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 〈いたぞ〉 464 00:30:38,754 --> 00:30:40,298 〈あそこだ〉 465 00:30:44,760 --> 00:30:45,886 〈逃がすな〉 466 00:31:00,318 --> 00:31:01,944 100分の1だぞ 467 00:31:03,279 --> 00:31:04,655 やりやがった 468 00:31:34,602 --> 00:31:35,686 急げよ 469 00:31:35,770 --> 00:31:37,271 20秒で戻る 470 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 電池は入ってるよな? 471 00:31:46,113 --> 00:31:48,032 答える気にもならない 472 00:31:50,409 --> 00:31:51,327 入ってるよ 473 00:31:51,410 --> 00:31:52,411 分かった 474 00:31:53,788 --> 00:31:55,247 “パパ” 475 00:31:55,331 --> 00:31:56,791 “おばあちゃん” 476 00:32:04,590 --> 00:32:06,008 “ママ” 477 00:32:22,274 --> 00:32:23,109 ママ 478 00:32:23,651 --> 00:32:26,028 友達と一緒かと思ってた 479 00:32:26,112 --> 00:32:28,197 うん 一緒に来た 480 00:32:29,532 --> 00:32:30,658 仕事は? 481 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 早く上がれたから 家事を済ませてた 482 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 中に手紙を置いた 483 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 おばあちゃんと ジャックおじさんと 484 00:32:42,545 --> 00:32:45,172 パパにも会えたら渡して 485 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 何で手紙なんか? 486 00:32:49,593 --> 00:32:50,678 それは… 487 00:32:53,013 --> 00:32:55,683 殺人事件とかが起きて⸺ 488 00:32:57,226 --> 00:33:00,062 いろいろ考えちゃったの 489 00:33:01,188 --> 00:33:03,357 自分に何かあったらって 490 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 マックス あなたは大丈夫よ 491 00:33:06,318 --> 00:33:07,570 万が一のため 492 00:33:08,279 --> 00:33:12,199 伝えたいことが たくさんあったから 493 00:33:14,285 --> 00:33:16,037 必ず渡してね 494 00:33:16,120 --> 00:33:17,705 何かあったの? 495 00:33:17,788 --> 00:33:18,414 何も… 496 00:33:18,497 --> 00:33:19,707 正直に言って 497 00:33:19,790 --> 00:33:20,708 何もない 498 00:33:20,791 --> 00:33:21,625 本当に? 499 00:33:21,709 --> 00:33:25,546 何もないよ 心配させて ごめん 500 00:33:27,965 --> 00:33:29,175 マックス 501 00:33:32,428 --> 00:33:33,596 大丈夫よ 502 00:33:34,680 --> 00:33:36,891 何も起こらない 503 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 約束するわ 504 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 当然の報いだけよ 505 00:33:55,159 --> 00:33:56,577 ママ 放して 506 00:33:57,953 --> 00:33:59,079 放してよ 507 00:33:59,580 --> 00:34:00,998 マキシーヌ 508 00:34:01,624 --> 00:34:06,712 手紙を書けば 元どおりになると思ったか? 509 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 お前は すべてを壊した 510 00:34:14,011 --> 00:34:18,516 もうすぐ お前の時は尽きる 511 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 放して! 512 00:34:36,200 --> 00:34:38,285 20秒って言ったろ 513 00:34:38,369 --> 00:34:40,079 おい 大丈夫か? 514 00:34:40,162 --> 00:34:41,622 平気 行こう 515 00:34:43,332 --> 00:34:44,166 どうした? 516 00:34:44,250 --> 00:34:45,417 早く出して 517 00:34:50,339 --> 00:34:51,882 ここが庭だ 518 00:34:52,383 --> 00:34:53,717 美しいだろ? 519 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 毎日2時間は出られる 520 00:34:58,264 --> 00:34:59,849 逃げないの? 521 00:34:59,932 --> 00:35:03,519 可能だが 大半は逃げようとしない 522 00:35:04,562 --> 00:35:06,021 ここが好きなんだ 523 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 大人気の音楽鑑賞室だ 524 00:35:16,073 --> 00:35:20,160 音楽は 壊れた精神に 鎮静効果をもたらす 525 00:35:21,203 --> 00:35:25,833 特に患者にとって 個人的な意味を持つ曲は⸺ 526 00:35:25,916 --> 00:35:28,085 顕著な効果を発揮する 527 00:35:28,836 --> 00:35:32,965 手の施しようがない 者たちもいるがな 528 00:35:35,384 --> 00:35:38,304 “犯罪者病棟 事前承認が必要” 529 00:35:38,304 --> 00:35:39,555 “犯罪者病棟 事前承認が必要” 530 00:35:38,304 --> 00:35:39,555 院長 可能であれば⸺ 531 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 院長 可能であれば⸺ 532 00:35:40,931 --> 00:35:44,935 ヴィクターと 3人だけで話しても? 533 00:35:48,189 --> 00:35:49,398 何だと? 534 00:35:50,316 --> 00:35:55,279 あなたに守られずに ヴィクターと対峙(たいじ)して⸺ 535 00:35:55,362 --> 00:35:59,283 ブラッドリー教授を 見返したいと… 536 00:35:59,366 --> 00:36:03,120 ブラッドリーとは 誰のことだね? 537 00:36:03,203 --> 00:36:04,538 ブラントリー 538 00:36:04,622 --> 00:36:07,374 ブラントリー教授よね? 539 00:36:07,458 --> 00:36:09,877 そう言わなかった? 540 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 ごめんなさい 言い間違えたみたい 541 00:36:13,088 --> 00:36:15,674 緊張というか興奮です 542 00:36:15,758 --> 00:36:19,178 ヴィクターとの面会は 念願だったので 543 00:36:19,261 --> 00:36:22,389 3人で話してもいいですか? 544 00:36:31,565 --> 00:36:32,650 もちろん 545 00:36:33,150 --> 00:36:34,068 いいとも 546 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 反骨精神がうつった 547 00:36:37,655 --> 00:36:41,951 それに 急いでやることが あるのでね 548 00:36:42,910 --> 00:36:43,911 構わんよ 549 00:36:47,331 --> 00:36:48,582 目を離すな 550 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 ありがとうございます 551 00:37:09,561 --> 00:37:11,021 患者を驚かすな 552 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 触るな 553 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 何も渡すな 554 00:37:18,445 --> 00:37:21,949 常に格子から 1.5メートル離れてろ 555 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 うせろ 556 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 分かったか? 557 00:37:24,743 --> 00:37:25,744 分かりました 558 00:37:25,828 --> 00:37:26,704 はい 559 00:37:27,871 --> 00:37:29,373 ヴィクター 560 00:37:32,418 --> 00:37:34,086 今日はツイてるぞ 561 00:37:34,586 --> 00:37:35,838 お客さんだ 562 00:37:37,756 --> 00:37:39,133 かわいい子だぞ 563 00:37:43,595 --> 00:37:46,557 ご機嫌斜めかな ごゆっくり 564 00:37:51,061 --> 00:37:52,312 ヴィクター 565 00:37:53,772 --> 00:37:55,065 私はナンシー 566 00:37:55,858 --> 00:37:57,443 ナンシー・ウィーラー 567 00:37:57,526 --> 00:37:59,611 そして こっちは… 568 00:37:59,695 --> 00:38:01,238 ロビン・バックリー 569 00:38:02,781 --> 00:38:03,741 質問させて 570 00:38:03,824 --> 00:38:06,785 記者とは話さないと 言ってある 571 00:38:06,869 --> 00:38:09,121 記者じゃないわ 572 00:38:11,332 --> 00:38:12,750 ここに来たのは 573 00:38:13,876 --> 00:38:15,544 あなたを信じるから 574 00:38:16,712 --> 00:38:18,088 あなたの⸺ 575 00:38:18,672 --> 00:38:20,382 助けが必要なの 576 00:38:20,966 --> 00:38:24,678 あなたの家族を 殺したヤツが戻ってきた 577 00:38:54,625 --> 00:38:55,918 できたの? 578 00:38:56,001 --> 00:38:58,420 荷ほどき してないから 579 00:39:00,672 --> 00:39:01,840 ありがとう 580 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 何が? 581 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 “このヘタレ”って 活を入れてくれた 582 00:39:06,929 --> 00:39:08,263 言ってないよ 583 00:39:08,347 --> 00:39:09,848 でも分かった 584 00:39:13,977 --> 00:39:16,146 それに この数日間… 585 00:39:16,230 --> 00:39:20,234 僕が悪かった 最低な態度だったよね 586 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 違うよ 587 00:39:21,819 --> 00:39:23,821 君は何も悪くない 588 00:39:25,989 --> 00:39:30,744 正直に言うと この1年は変な感じだった 589 00:39:30,828 --> 00:39:35,207 マックスとルーカスと ダスティンは最高だけど⸺ 590 00:39:35,290 --> 00:39:39,670 君のいないホーキンスは 今までとは違う 591 00:39:39,753 --> 00:39:43,298 エルの心配ばかり してた気がする 592 00:39:44,299 --> 00:39:47,219 君を失った気分になってた 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,471 分かる? 594 00:39:51,515 --> 00:39:53,934 不安だらけだけどさ 595 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 何が起きても 一緒に乗り越えようよ 596 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 力を合わせるんだ 597 00:40:02,442 --> 00:40:03,569 友達だから 598 00:40:05,279 --> 00:40:06,613 親友だから 599 00:40:07,489 --> 00:40:08,448 そうだね 600 00:40:10,200 --> 00:40:11,243 よかった 601 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 早かったな 602 00:40:15,205 --> 00:40:16,248 宣伝どおり 603 00:40:16,331 --> 00:40:18,083 準備はいいか? 604 00:40:18,167 --> 00:40:18,876 ああ 605 00:40:26,091 --> 00:40:28,552 ピザが来た 俺が出る 606 00:40:31,013 --> 00:40:32,055 すぐ行く 607 00:40:32,139 --> 00:40:34,308 せっかちな配達員だな 608 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 どうも 609 00:40:40,230 --> 00:40:41,732 今のは? 610 00:40:41,815 --> 00:40:42,858 ここにいろ 611 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 出てくるな! 612 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 何なの? 613 00:40:49,281 --> 00:40:51,450 今すぐ ここを出る 614 00:40:52,493 --> 00:40:54,077 行け 走れ! 615 00:40:55,287 --> 00:40:56,914 こっちだ 走れ 616 00:41:00,083 --> 00:41:01,293 あっちにも 617 00:41:02,127 --> 00:41:03,420 ついてこい 618 00:41:08,300 --> 00:41:09,968 何なんだよ 619 00:41:11,678 --> 00:41:12,930 そこにいろ 620 00:41:16,475 --> 00:41:17,684 伏せろ! 621 00:41:29,655 --> 00:41:31,740 俺が撃ったら 走れ 622 00:41:37,788 --> 00:41:40,666 俺抜きでパーティーか? 623 00:41:40,749 --> 00:41:42,459 ふざけんなよ 624 00:41:42,542 --> 00:41:45,379 マジで あり得ねえ 625 00:41:46,296 --> 00:41:47,422 止まれ! 626 00:41:47,965 --> 00:41:49,132 何事だ? 627 00:41:52,094 --> 00:41:52,761 出せ! 628 00:41:52,844 --> 00:41:53,887 マジな血? 629 00:41:53,971 --> 00:41:54,888 出せ! 630 00:41:54,972 --> 00:41:56,515 いいけどさ… 631 00:41:56,598 --> 00:41:57,933 あれマジな銃? 632 00:41:58,016 --> 00:41:58,725 早く! 633 00:41:58,809 --> 00:41:59,726 いくぞ 634 00:42:16,743 --> 00:42:17,786 4万ドルだ 635 00:42:17,869 --> 00:42:20,372 すごい ちゃんとあった 636 00:42:21,373 --> 00:42:23,792 なら仕事をして 637 00:42:24,876 --> 00:42:27,296 ホッパーを迎えに行くの 638 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 行くさ 639 00:42:28,714 --> 00:42:30,465 エンゾに電話したらな 640 00:42:30,549 --> 00:42:34,720 友達が死んでたら ムダ足になるからな 641 00:42:37,139 --> 00:42:39,600 冗談さ 生きてるはずだ 642 00:42:39,683 --> 00:42:41,476 でも確認する 643 00:42:52,404 --> 00:42:53,864 ムカつくヤツだ 644 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 “ピーナッツバター” 645 00:45:35,942 --> 00:45:38,445 〈遅れるな 進め〉 646 00:45:41,490 --> 00:45:44,659 〈アントノフ 電話だ〉 647 00:45:44,743 --> 00:45:46,870 〈脱走者が出たんだぞ〉 648 00:45:46,953 --> 00:45:48,538 〈緊急らしい〉 649 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 もしもし 650 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 〈エンゾ ユーリだ〉 651 00:46:01,760 --> 00:46:05,680 〈ここに電話するな イカれたのか?〉 652 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 〈分かってるが 知らせておこうと思って〉 653 00:46:11,394 --> 00:46:12,687 〈何ていうか…〉 654 00:46:14,272 --> 00:46:15,816 〈計画に変更が〉 655 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 〈何があった?〉 656 00:46:24,825 --> 00:46:28,954 〈お前のとこの刑務所長と 話したんだ〉 657 00:46:29,037 --> 00:46:31,832 〈とてもいい話が聞けた〉 658 00:46:31,915 --> 00:46:35,961 〈脱走者は いいカネになるんだな〉 659 00:46:36,920 --> 00:46:38,171 〈捕らえろ〉 660 00:46:38,255 --> 00:46:39,422 〈急げ〉 661 00:46:40,966 --> 00:46:43,134 〈そこで思ったんだ〉 662 00:46:43,218 --> 00:46:47,305 〈4万ドルを懐に入れ さらに稼げると〉 663 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 〈約束と違うぞ〉 664 00:46:49,850 --> 00:46:53,061 〈俺には こっちのほうが得だ〉 665 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 〈脱走者より カネになるネタもある〉 666 00:46:57,899 --> 00:47:00,151 〈看守の汚職さ〉 667 00:47:00,235 --> 00:47:01,987 〈何をした?〉 668 00:47:02,070 --> 00:47:04,573 〈裏切り者め 動くな〉 669 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 〈そして とっておきは⸺〉 670 00:47:09,828 --> 00:47:14,249 〈KGBが捜してる アメリカ人だ〉 671 00:47:45,780 --> 00:47:47,407 〈あばよ エンゾ〉 672 00:47:57,459 --> 00:48:00,003 ごめんよ 小鳥ちゃん 673 00:48:00,086 --> 00:48:02,547 コーヒーが濃すぎたかな 674 00:48:04,382 --> 00:48:05,550 大丈夫 675 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 すぐに恋人に会えるからな 676 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 もうすぐだ 677 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 曲がって 678 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 ここ? 679 00:48:43,463 --> 00:48:46,883 “ローン・ヒル墓地” 680 00:49:00,647 --> 00:49:01,523 マックス 681 00:49:02,065 --> 00:49:03,108 車にいて 682 00:49:03,191 --> 00:49:05,193 待ってくれよ 683 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 頼むから聞いて 684 00:49:08,571 --> 00:49:10,991 ママと何かあったんだろ? 685 00:49:14,202 --> 00:49:15,912 それともヴェクナ? 686 00:49:17,330 --> 00:49:19,916 言ったでしょ 私は大丈夫 687 00:49:20,000 --> 00:49:20,959 信じて 688 00:49:21,501 --> 00:49:25,338 恐ろしい死が 目前のわりには元気だよ 689 00:49:28,842 --> 00:49:29,968 マックス 690 00:49:31,636 --> 00:49:34,931 俺には何でも話していいんだ 691 00:49:37,142 --> 00:49:38,393 分かってる 692 00:49:38,476 --> 00:49:41,271 だったら なぜ遠ざける? 693 00:49:42,063 --> 00:49:45,191 手紙なんて必要ない 694 00:49:45,275 --> 00:49:46,860 欲しくない 695 00:49:46,943 --> 00:49:50,196 俺たち友達には話してよ 696 00:49:50,280 --> 00:49:52,031 目の前にいる 697 00:49:52,115 --> 00:49:54,033 ここにいるのに 698 00:49:55,577 --> 00:49:56,911 そうだろ? 699 00:49:58,329 --> 00:49:59,497 ここにいる 700 00:50:02,751 --> 00:50:04,377 車で待ってて 701 00:50:07,213 --> 00:50:11,342 トランス状態のようだと 友達は言ってた 702 00:50:11,426 --> 00:50:14,471 起きてるのに悪夢を見るの 703 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 次は彼女が危ないと思う 704 00:50:18,349 --> 00:50:22,645 ご家族に起きたことと 似てる部分はある? 705 00:50:25,231 --> 00:50:26,232 ヴィクター 706 00:50:27,358 --> 00:50:28,318 気持ちは… 707 00:50:28,401 --> 00:50:30,653 何も分かってない 708 00:50:32,530 --> 00:50:33,531 そうね 709 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 だから ここに来たの 710 00:50:38,203 --> 00:50:40,663 学んで理解するために 711 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 どうやって助かったの? 712 00:50:44,876 --> 00:50:46,628 助かっただと? 713 00:50:47,337 --> 00:50:50,215 この状態を見て そう思うのか? 714 00:50:51,299 --> 00:50:54,969 いいだろう 教えてやる 715 00:50:57,680 --> 00:51:00,141 助かってなどいない 716 00:51:00,225 --> 00:51:03,311 まだ地獄にいるんだからな 717 00:51:12,153 --> 00:51:16,449 戦争から戻って 14年ほどたった頃だ 718 00:51:17,867 --> 00:51:21,663 妻の大おじが残した遺産で 家を購入し 719 00:51:21,746 --> 00:51:25,667 そこで新しい生活を始めた 720 00:51:26,167 --> 00:51:27,085 どう? 721 00:51:27,168 --> 00:51:27,961 すごい 722 00:51:28,461 --> 00:51:30,380 信じられない 723 00:51:31,005 --> 00:51:33,216 まるで おとぎ話の家ね 724 00:51:33,299 --> 00:51:34,592 夢みたい 725 00:51:34,676 --> 00:51:36,302 アリス 走らないで 726 00:51:36,386 --> 00:51:37,345 すごく広い 727 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 いい家だ 728 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 ええ 729 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 本当に すばらしい家だった 730 00:51:47,063 --> 00:51:51,025 おとぎ話の家のようだと アリスは言ってた 731 00:51:52,193 --> 00:51:55,405 アリスは娘さんね? 732 00:51:56,406 --> 00:51:57,407 そうだ 733 00:51:58,283 --> 00:51:59,951 だがヘンリーは… 734 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 息子は 735 00:52:02,245 --> 00:52:05,039 繊細な子だった 736 00:52:05,999 --> 00:52:09,669 何か おかしいと 気づいていたようだ 737 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 平和な1ヵ月が過ぎた頃 738 00:52:15,174 --> 00:52:16,718 それは始まった 739 00:52:21,306 --> 00:52:25,310 残虐に殺された動物の死体が 740 00:52:25,393 --> 00:52:27,812 家の近所に現れ始めた 741 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 ウサギ リス ニワトリ 犬までもな 742 00:52:32,233 --> 00:52:36,112 当時の署長は ヤマネコの仕業だと言ったが 743 00:52:36,196 --> 00:52:37,739 まったく違う 744 00:52:38,364 --> 00:52:40,950 もっと邪悪な存在だ 745 00:52:41,034 --> 00:52:44,162 動物でも人間でもない 746 00:52:44,746 --> 00:52:46,915 あれをやったのは⸺ 747 00:52:47,457 --> 00:52:51,127 悪魔の落とし子に違いない 748 00:52:51,211 --> 00:52:55,089 思ったよりも ずっと近くに潜んでいた 749 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 あなた! 750 00:53:10,063 --> 00:53:14,692 魔力を使って 家族を脅かし始めたのだ 751 00:53:14,776 --> 00:53:19,322 起きているのに 生々しい悪夢を見る 752 00:53:24,869 --> 00:53:29,749 私たちを いたぶって 楽しんでいるようだった 753 00:53:30,458 --> 00:53:32,835 娘にまで魔の手が 754 00:53:35,004 --> 00:53:35,880 アリス 755 00:53:35,964 --> 00:53:38,925 大丈夫よ 何も怖くない 756 00:53:39,467 --> 00:53:44,097 そして私自身も 悪夢を見るようになった 757 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 おそらく どんな悪魔にも⸺ 758 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 家があるんだ 759 00:54:10,164 --> 00:54:14,669 どう説明したらいいか 分からないが⸺ 760 00:54:15,169 --> 00:54:17,296 悪魔の存在を感じた 761 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 常に すぐ近くに 762 00:54:24,303 --> 00:54:28,182 目には見えずとも 存在すると分かった 763 00:54:28,933 --> 00:54:33,855 影に身を潜めて あの家に住み着いていたんだ 764 00:54:34,647 --> 00:54:36,858 そいつは あの町を呪い 765 00:54:37,900 --> 00:54:40,028 あの家を呪い 766 00:54:41,654 --> 00:54:43,114 私たちを呪った 767 00:54:58,296 --> 00:54:59,922 時刻と天気を… 768 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 まず妻が殺された 769 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 私は子供たちを逃がそうと 770 00:55:26,824 --> 00:55:27,492 開け! 771 00:55:28,701 --> 00:55:29,368 頼む 772 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 クリール 773 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 何があった? 774 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 そこはフランスの戦場だった 775 00:55:46,177 --> 00:55:47,845 私の記憶だ 776 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 ドイツ軍がいると思い込み 777 00:55:52,308 --> 00:55:54,060 砲撃命令を下した 778 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 間違っていた 779 00:56:09,033 --> 00:56:12,245 悪魔が私を咎(とが)めていた 780 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 このまま殺されると思った 781 00:56:15,456 --> 00:56:18,376 妻と同じように 782 00:56:18,960 --> 00:56:19,919 でも… 783 00:56:21,754 --> 00:56:23,089 聞こえたんだ 784 00:56:23,965 --> 00:56:25,341 別の声が 785 00:56:29,846 --> 00:56:34,600 天使の声だと思って 声のするほうへ行った 786 00:56:35,643 --> 00:56:37,770 だが そこで見たのは 787 00:56:38,563 --> 00:56:40,523 現実の悪夢だった 788 00:56:46,779 --> 00:56:51,492 悪魔は子供たちまで 手にかけていた 789 00:56:56,038 --> 00:56:59,333 ヘンリーは昏睡(こんすい)状態に陥り 790 00:57:01,127 --> 00:57:03,504 1週間後に死んだ 791 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 行こうとしたんだ 792 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 家族の元に 793 00:57:21,063 --> 00:57:22,982 だが止血されて 794 00:57:24,150 --> 00:57:26,819 家族の元へ行けなかった 795 00:57:29,822 --> 00:57:32,200 その天使の声は 796 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 誰なの? 797 00:57:43,044 --> 00:57:44,253 ヴィクター 798 00:57:46,005 --> 00:57:47,048 教えて 799 00:57:47,840 --> 00:57:49,967 満足したかね? 800 00:57:50,635 --> 00:57:54,013 ブラントリー教授と話したよ 801 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 詳しく説明してくれ 802 00:57:57,391 --> 00:57:59,393 警察を待つ間にな 803 00:58:10,196 --> 00:58:13,908 “ウィリアム・ハーグローブ 1985年7月4日没” 804 00:58:19,538 --> 00:58:22,917 “親愛なるビリーへ 聞こえてるかな?” 805 00:58:24,335 --> 00:58:28,714 “2年前の私なら こんなこと信じなかった” 806 00:58:29,882 --> 00:58:34,971 “でも異次元も怪物も 存在してたから⸺” 807 00:58:35,638 --> 00:58:37,890 “先入観は捨てる” 808 00:58:39,350 --> 00:58:41,352 “いろいろあったよ” 809 00:58:42,645 --> 00:58:44,272 “ビリーの父親は⸺” 810 00:58:45,439 --> 00:58:46,983 “すごく荒れた” 811 00:58:49,944 --> 00:58:52,196 “ママとケンカばかり” 812 00:58:53,781 --> 00:58:55,074 “派手にね” 813 00:58:57,785 --> 00:59:02,748 “ビリーのいない この町に 耐えられなかったのかな” 814 00:59:05,293 --> 00:59:07,837 “ほぼ何も残さず去った” 815 00:59:09,880 --> 00:59:14,927 “ママは仕事を掛け持ちして トレーラーで暮らしてる” 816 00:59:17,096 --> 00:59:18,180 “つまり…” 817 00:59:19,390 --> 00:59:23,227 “ビリーが この世を去ってから⸺” 818 00:59:25,438 --> 00:59:27,356 “何もかも最悪” 819 00:59:27,440 --> 00:59:31,485 “しかも本当にあったことを 誰にも言えない” 820 00:59:32,111 --> 00:59:34,864 “エルを救ってくれたのに” 821 00:59:36,699 --> 00:59:38,451 “私の命も” 822 00:59:42,538 --> 00:59:45,416 “あの瞬間を 何度も思い出す” 823 00:59:47,335 --> 00:59:49,545 “たまに想像するの” 824 00:59:50,629 --> 00:59:51,839 “走り寄って⸺” 825 00:59:53,215 --> 00:59:54,633 “助ける自分を” 826 00:59:56,677 --> 01:00:01,515 “そしたら死なずに 済んだかもしれない” 827 01:00:03,726 --> 01:00:05,394 “そして何もかも⸺” 828 01:00:07,605 --> 01:00:09,440 “元どおりになった” 829 01:00:13,110 --> 01:00:17,073 “もしかしたら 仲良くなれてたかも” 830 01:00:19,033 --> 01:00:20,368 “いい仲間に” 831 01:00:22,662 --> 01:00:24,747 “本当の兄と妹のように” 832 01:00:26,874 --> 01:00:28,542 “バカみたいだよね” 833 01:00:29,835 --> 01:00:31,128 “お互いに⸺” 834 01:00:32,338 --> 01:00:33,631 “嫌ってた” 835 01:00:35,591 --> 01:00:40,262 “それでも やり直せる気がしたの” 836 01:00:45,935 --> 01:00:47,561 “でも現実は違った” 837 01:00:49,689 --> 01:00:52,650 “私は1歩も動けず” 838 01:00:54,026 --> 01:00:55,486 “見てただけ” 839 01:00:58,072 --> 01:01:00,574 “しばらくは 無理して笑って⸺” 840 01:01:02,368 --> 01:01:03,786 “普通にしてた” 841 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 “だけど” 842 01:01:08,207 --> 01:01:11,210 “私の一部も あの日に死んだの” 843 01:01:15,798 --> 01:01:17,800 “誰にも言えなかった” 844 01:01:19,385 --> 01:01:20,845 “どうしても” 845 01:01:24,682 --> 01:01:26,225 “でもビリーには⸺” 846 01:01:28,102 --> 01:01:29,603 “言いたかった” 847 01:01:33,482 --> 01:01:35,234 “声が届くならね” 848 01:01:38,195 --> 01:01:40,239 “届いてほしい” 849 01:01:45,578 --> 01:01:46,871 “ごめんなさい” 850 01:01:49,915 --> 01:01:52,084 “本当に ごめんなさい” 851 01:02:00,259 --> 01:02:02,261 “あなたのクソ妹” 852 01:02:03,387 --> 01:02:04,430 “マックスより” 853 01:02:28,078 --> 01:02:29,163 マックス 854 01:02:38,672 --> 01:02:40,007 遅すぎる 855 01:02:41,175 --> 01:02:42,259 待とうよ 856 01:02:42,343 --> 01:02:43,719 もう限界だ 857 01:02:43,803 --> 01:02:46,430 訴えられたって連れ戻す 858 01:02:51,185 --> 01:02:52,061 マックス 859 01:02:52,561 --> 01:02:53,896 もう行くぞ 860 01:02:55,648 --> 01:02:56,565 マックス? 861 01:02:58,067 --> 01:02:58,901 おい 862 01:03:00,027 --> 01:03:00,861 マックス 863 01:03:02,154 --> 01:03:03,155 マックス 864 01:03:04,573 --> 01:03:05,658 マックス 865 01:03:07,076 --> 01:03:10,037 その言葉を待ってた 866 01:03:12,373 --> 01:03:16,126 とても長い間 待ち続けた 867 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 起きろ 868 01:03:18,003 --> 01:03:19,004 おい 869 01:03:21,423 --> 01:03:22,550 目を覚ませ 870 01:03:23,342 --> 01:03:25,719 マックス 聞こえるか? 871 01:03:26,428 --> 01:03:28,597 何か様子が変だぞ 872 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 来い! 873 01:03:35,354 --> 01:03:38,440 でも本心じゃないだろ? 874 01:03:41,443 --> 01:03:45,489 腹の奥底では こう思ってたはずだ 875 01:03:45,990 --> 01:03:47,866 死んでほしいと 876 01:03:47,950 --> 01:03:51,495 俺が死んで うれしいと感じたんだ 877 01:03:53,247 --> 01:03:54,248 そうだろ? 878 01:03:54,331 --> 01:03:56,000 そんなことない 879 01:03:56,083 --> 01:03:58,711 だから動かなかった 880 01:03:59,211 --> 01:04:01,589 認めていいんだぞ 881 01:04:01,672 --> 01:04:03,591 ウソは やめろ 882 01:04:04,091 --> 01:04:05,426 心を閉ざすな 883 01:04:05,509 --> 01:04:06,719 絶対に違う 884 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 だから罪の意識があるんだ 885 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 だから友達を遠ざけて⸺ 886 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 自分の殻に閉じこもった 887 01:04:15,519 --> 01:04:17,730 そして深夜になると 888 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 俺の後を追いたいと 思うことがある 889 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 自分も死んでしまいたいと 890 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 だから迎えに来たんだ 891 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 苦しみを終わらせてやる 892 01:04:38,292 --> 01:04:41,921 時間だ マックス 893 01:04:42,588 --> 01:04:43,881 お前も⸺ 894 01:04:45,007 --> 01:04:46,759 一緒に来い 895 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 マックス 聞こえるか? 896 01:04:59,980 --> 01:05:02,441 目を覚ましてくれ 897 01:05:02,524 --> 01:05:06,070 ナンシーとロビンに 急いで連絡しろ! 898 01:05:06,153 --> 01:05:06,987 マックス… 899 01:05:07,071 --> 01:05:07,780 クソッ 900 01:05:08,822 --> 01:05:10,449 マジでヤバいよ 901 01:05:13,786 --> 01:05:17,498 ナンシー ロビン コード・レッドだ 902 01:05:19,291 --> 01:05:20,501 クソッ ロビン! 903 01:05:21,460 --> 01:05:24,588 友達が危険な状態なんです 904 01:05:24,672 --> 01:05:27,675 今さら信じられると思うか? 905 01:05:27,758 --> 01:05:28,634 本当です 906 01:05:28,717 --> 01:05:31,178 弁解は警察にしてくれ 907 01:05:32,513 --> 01:05:33,514 行け 908 01:05:33,597 --> 01:05:34,723 触らないで 909 01:05:45,150 --> 01:05:47,528 ヴィクターの話によると 910 01:05:47,611 --> 01:05:51,115 家族が殺された夜 音楽が流れてた 911 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 天使について聞くと 鼻歌でメロディーを 912 01:06:00,249 --> 01:06:02,710 おやすみと言ってキスを… 913 01:06:02,793 --> 01:06:03,877 その曲よ 914 01:06:03,961 --> 01:06:04,795 エラの歌声 915 01:06:04,878 --> 01:06:06,338 天使の声ね 916 01:06:06,422 --> 01:06:10,384 言葉が届かなくても 音楽なら届くのかも 917 01:06:10,467 --> 01:06:12,845 だとしたら音楽は命綱 918 01:06:12,928 --> 01:06:14,221 現実に引き戻す 919 01:06:14,304 --> 01:06:15,347 効くかな 920 01:06:17,015 --> 01:06:17,850 走ろう 921 01:06:17,933 --> 01:06:18,642 何て? 922 01:06:18,726 --> 01:06:19,560 車へ 923 01:06:19,643 --> 01:06:22,354 私は天性の運動音痴だよ 924 01:06:22,438 --> 01:06:25,149 歩き始めるのも遅かった 925 01:06:25,232 --> 01:06:26,233 ついてきて 926 01:06:26,316 --> 01:06:27,401 ウソでしょ? 927 01:06:28,152 --> 01:06:28,986 待て! 928 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 シンデレラ 靴が脱げたよ 929 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 そこで止まれ! 930 01:06:35,784 --> 01:06:36,452 走って 931 01:07:00,684 --> 01:07:04,021 逃げてもムダだぞ 932 01:07:04,104 --> 01:07:05,439 マキシーヌ 933 01:07:05,522 --> 01:07:06,607 捕まえろ 934 01:07:09,067 --> 01:07:10,194 急げ 935 01:07:10,986 --> 01:07:11,695 待て 936 01:07:11,779 --> 01:07:12,780 こっちだ 937 01:07:16,992 --> 01:07:17,576 おい 938 01:07:18,243 --> 01:07:19,620 早く出して! 939 01:07:19,703 --> 01:07:20,954 出てこい 940 01:07:21,497 --> 01:07:22,748 車から降りろ 941 01:07:25,709 --> 01:07:27,377 ウソでしょ? 942 01:07:27,461 --> 01:07:29,421 クソヤバかった 943 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 変な走り方ね 944 01:07:31,215 --> 01:07:33,217 ロビン 応答しろ 945 01:07:33,300 --> 01:07:35,385 コード・レッドだ 946 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 ダスティン 聞こえる 947 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 やっと出た 948 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 マックスを救う方法を教えて 949 01:07:46,605 --> 01:07:47,856 ルーカス 950 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 ダスティン 951 01:07:49,233 --> 01:07:51,193 ルーカス 助けて 952 01:07:51,276 --> 01:07:52,152 ダスティン 953 01:09:00,554 --> 01:09:02,973 目を覚ませ マックス 954 01:09:03,974 --> 01:09:04,808 何を? 955 01:09:04,892 --> 01:09:05,726 好きな曲は? 956 01:09:05,809 --> 01:09:06,810 なぜだ? 957 01:09:06,894 --> 01:09:08,478 説明する時間がない 958 01:09:08,562 --> 01:09:10,606 マックスの好きな曲は? 959 01:09:35,797 --> 01:09:38,967 ここで何をしてる? 960 01:09:39,509 --> 01:09:40,969 マックス 961 01:09:49,478 --> 01:09:51,396 戻ってこい 962 01:10:12,501 --> 01:10:16,296 気に入ってもらえたかな? 963 01:10:20,926 --> 01:10:23,011 同じようにしてやる 964 01:10:27,641 --> 01:10:28,558 クソッ 965 01:10:29,893 --> 01:10:30,811 放せ 966 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 どれだよ 967 01:10:47,244 --> 01:10:50,080 マックスが好きな曲は? 968 01:10:59,214 --> 01:11:00,007 これだ 969 01:11:00,090 --> 01:11:01,049 見つけた 970 01:11:01,133 --> 01:11:02,050 再生する 971 01:11:02,134 --> 01:11:03,802 急げ ヘッドホンを 972 01:11:03,885 --> 01:11:04,469 今だ 973 01:11:08,765 --> 01:11:09,933 マックス 974 01:11:10,517 --> 01:11:12,019 目を覚ませ 975 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 おい マックス 976 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 戻ってこい 977 01:11:15,731 --> 01:11:16,481 マックス 978 01:11:16,565 --> 01:11:19,151 彼らには救えない 979 01:11:20,944 --> 01:11:25,907 お前は 自ら望んで あの者たちを遠ざけた 980 01:11:27,826 --> 01:11:29,369 マックス 起きろ 981 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 ここが⸺ 982 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 お前の居場所だ 983 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 私と共に 984 01:11:36,043 --> 01:11:39,463 あんたは… ただの幻覚 985 01:11:39,546 --> 01:11:43,467 目の前にいるぞ マックス 986 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 ここにいる 987 01:11:57,230 --> 01:11:58,857 マックス! 988 01:12:06,740 --> 01:12:07,783 マックス 989 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 話してよ 990 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 目の前にいる 991 01:12:10,368 --> 01:12:11,703 ここにいるのに 992 01:13:09,344 --> 01:13:10,637 マックス! 993 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 マックス 994 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 マックス 995 01:13:30,740 --> 01:13:32,033 マックス 996 01:13:42,419 --> 01:13:43,795 マックス! 997 01:13:45,839 --> 01:13:47,883 マックス 大丈夫か? 998 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 ここにいるよ 999 01:13:49,718 --> 01:13:51,553 もう大丈夫だ 1000 01:13:52,387 --> 01:13:53,388 助かった 1001 01:13:54,473 --> 01:13:56,016 もうダメかと 1002 01:13:57,100 --> 01:13:59,394 まだ… まだ生きてる 1003 01:14:01,313 --> 01:14:02,439 生きてる 1004 01:16:44,726 --> 01:16:49,314 日本語字幕 吉野 智美