1
00:00:12,180 --> 00:00:15,099
Maaf. Saya susah nak faham semua ini.
2
00:00:15,183 --> 00:00:18,603
Apa sebenarnya jadi di Hawkins?
Pembunuhan ini angkara apa?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
- Itu yang kami cuba pastikan.
- Di mana El sekarang?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
- Demi keselamatan dia, tak perlu tahu.
- Ini gila!
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Latihan untuk dapatkan balik kuasa El,
berapa lama diperlukan?
6
00:00:29,697 --> 00:00:32,033
- Berminggu, berbulan.
- Berbulan?
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,744
Ejen Harmon dan Wallace akan jaga kamu.
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
Kami tidak dalam bahaya.
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Kawan kami di Hawkins.
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,207
Keluarga saya di Hawkins.
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Saya akan kawal keadaan
sehingga Eleven bersedia.
12
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
Sementara itu,
penting untuk kamu rahsiakan tentang ini.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Tak boleh. Tak mungkin.
14
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
- Saya tahu susah nak faham.
- Tak susah. Ini mustahil.
15
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
Ada kumpulan di dalam kerajaan kita
yang berusaha menentang Eleven,
16
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
yang sebenarnya
sedang mencari dia sekarang.
17
00:00:58,601 --> 00:01:00,144
Kami tak boleh dedahkan.
18
00:01:00,228 --> 00:01:03,231
Jika mereka dapat tahu,
ia akan membahayakan Eleven.
19
00:01:03,314 --> 00:01:06,776
Jika Eleven dalam bahaya,
kawan-kawan kamu pun sama.
20
00:01:06,859 --> 00:01:08,236
Termasuk keluarga kamu.
21
00:01:08,319 --> 00:01:12,782
Jadi, kami patut percaya yang awak
orang baik? Walau siapa pun awak?
22
00:01:12,865 --> 00:01:14,700
Kami kawan Owens.
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Eleven percaya kami.
24
00:01:18,955 --> 00:01:21,207
Kami nak kamu juga begitu.
25
00:01:25,795 --> 00:01:26,838
Untuk awak.
26
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
MIKE, SAYA PERGI UNTUK MENJADI
ADIWIRA SEMULA. DARIPADA, EL
27
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
SEKOLAH TINGGI HAWKINS
AYUH TIGERS!
28
00:02:07,044 --> 00:02:08,296
Tadi ada di sini.
29
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Di sini.
30
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
Jam besar berdiri?
31
00:02:16,304 --> 00:02:17,847
Ia betul-betul wujud.
32
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
Semakin saya menghampiri, tiba-tiba…
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
- Max, kenapa ini?
- Max?
34
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…saya tersedar.
35
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Seolah-olah dia dalam keasyikan.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,780
Eddie kata itu yang jadi kepada Chrissy.
37
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
Itu tak teruk.
38
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
Fred dan Chrissy minta bantuan Cik Kelley.
39
00:02:46,584 --> 00:02:48,461
Mereka berdua sakit kepala,
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
sakit kepala yang tak hilang. Kemudian
41
00:02:51,672 --> 00:02:52,924
mimpi ngeri,
42
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
susah tidur.
43
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
Mereka terbangun, naik peluh sejuk.
44
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
Lalu nampak macam-macam.
45
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
Benda dahsyat.
46
00:03:05,561 --> 00:03:06,604
Dari kisah silam.
47
00:03:07,730 --> 00:03:09,565
Bayangan ini
48
00:03:09,649 --> 00:03:12,735
menjadi semakin teruk sehingga akhirnya…
49
00:03:14,862 --> 00:03:15,905
meragut nyawa.
50
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
Sumpahan Vecna.
51
00:03:20,618 --> 00:03:23,037
Chrissy mula sakit kepala seminggu lalu.
52
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
Fred, enam hari lalu.
53
00:03:28,668 --> 00:03:30,419
Saya pula sudah lima hari.
54
00:03:31,796 --> 00:03:33,714
Tak tahulah berapa lama saya ada.
55
00:03:33,798 --> 00:03:35,174
Yang saya tahu ialah
56
00:03:35,675 --> 00:03:37,051
Fred dan Chrissy
57
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
mati kurang dari 24 jam
selepas bayangan pertama.
58
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
Saya baru ternampak jam tadi, jadi…
59
00:03:46,852 --> 00:03:48,729
nampaknya saya akan mati esok.
60
00:03:53,442 --> 00:03:54,402
Tunggu di sini.
61
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
- Ini saya!
- Lucas?
62
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
- Ini saya.
- Kenapa dengan awak?
63
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
- Maaf.
- Awak boleh parah disebabkan lampu ini!
64
00:04:36,319 --> 00:04:37,611
Maaf, semua.
65
00:04:38,112 --> 00:04:40,323
Saya kayuh basikal sejauh 12 km.
66
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Beri saya bernafas sekejap. Tak guna.
67
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
- Kita ada kod merah.
- Apa?
68
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Dustin.
69
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Tadi saya ikut Jason, Patrick dan Andy,
perangai mereka pelik.
70
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Mereka nak tangkap Eddie.
71
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
Mereka fikir awak tahu lokasi Eddie.
72
00:04:58,716 --> 00:05:00,426
Awak dalam bahaya.
73
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Baiklah. Ya, itu memang teruk,
74
00:05:02,636 --> 00:05:04,972
tapi masalah kita
lebih besar daripada Jason.
75
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
SEBUAH SIRI NETFLIX
76
00:06:05,282 --> 00:06:12,248
BABAK EMPAT
BUAT BILLY
77
00:06:21,257 --> 00:06:23,926
- Sayang, boleh bukakan pintu?
- Saya sibuk!
78
00:06:24,009 --> 00:06:25,469
Mak kata buka pintu!
79
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Geram betul.
80
00:06:29,849 --> 00:06:32,476
Hei. Lucas ada di rumah?
81
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Tak ada.
82
00:06:33,769 --> 00:06:35,146
Awak tahu dia di mana?
83
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
Kami sepatutnya keluar.
84
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Keluar? Nampaknya dia pilih
yang lagi teruk daripada Max.
85
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Maafkan saya.
86
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Awak adik Lucas
yang main Dungeons & Dragons?
87
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
Kenapa awak tanya?
88
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Awak kenal Dustin Henderson?
89
00:06:54,206 --> 00:06:58,752
Kenal dia? Saya berkorban dengan dia.
Mungkin dia bersama Lucas.
90
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Sekiranya dan apabila awak jumpa Lucas,
91
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
beritahu dia dah dua hari
saya beri alasan untuk dia.
92
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Sepuluh dolar sehari, termasuk faedah.
93
00:07:08,095 --> 00:07:11,348
Faedah harian
tujuh perpuluhan sembilan peratus.
94
00:07:11,432 --> 00:07:14,685
Kalau seminggu,
dia kena belikan saya Nintendo
95
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
bersama Duck Hunt.
96
00:07:18,147 --> 00:07:19,440
Di mana Sinclair?
97
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Itu yang kita nak siasat.
98
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
Kita telah tertipu.
99
00:07:30,159 --> 00:07:31,994
Okey, cuba jujur.
100
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
Kamu semua faham ini tak?
101
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
- Tak.
- Jelas dan mudah.
102
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Jelas dan mudah, ya?
103
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Apa yang awak keliru?
104
00:07:39,251 --> 00:07:43,923
Semua orang yang Vecna sumpah telah mati
kecuali Victor Creel yang Nancy temui.
105
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Dia saja yang terselamat.
Dia tahu cara lawan sumpahan itu.
106
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Ya, tapi kita tak tahu
dia disumpah atau tak.
107
00:07:51,013 --> 00:07:53,933
Bagaimana Vecna wujud pada tahun 50-an?
Tak masuk akal.
108
00:07:54,016 --> 00:07:57,019
Kita tahu Eleven
tak cipta Tempat Terbalik.
109
00:07:57,102 --> 00:07:58,479
Dia yang bukakan pintu.
110
00:07:58,562 --> 00:08:02,066
Tempat Terbalik mungkin wujud
ribuan atau jutaan tahun dulu.
111
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
Mungkin wujud sebelum dinosaur.
112
00:08:04,193 --> 00:08:05,945
- Dinosaur? Apa yang…
- Okey.
113
00:08:06,028 --> 00:08:09,865
Jika tiada pintu pada tahun 50-an,
bagaimana Vecna boleh terlepas?
114
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
- Bagaimana terlepas sekarang?
- Kenapa sekarang?
115
00:08:12,243 --> 00:08:15,871
Kenapa dulu? Muncul pada tahun 50-an,
bunuh satu keluarga dan,
116
00:08:15,955 --> 00:08:18,457
"Selesai." Kemudian ghaib begitu saja?
117
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
Muncul 30 tahun kemudian dan bunuh remaja?
Saya tak percaya.
118
00:08:23,212 --> 00:08:24,547
Jelas dan mudah konon.
119
00:08:24,630 --> 00:08:28,467
Sejujurnya, Henderson,
tak salah jika sekali sekala rendah hati.
120
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Maaf.
121
00:08:39,895 --> 00:08:41,522
Tahu apa yang dia tulis?
122
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Dia tidurkah?
123
00:08:47,152 --> 00:08:48,028
Maksud saya,
124
00:08:49,738 --> 00:08:51,073
awak boleh tertidur?
125
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Okey, baiklah,
126
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
kami ada rancangan.
127
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
Dengan bantuan orang suruhan Nancy,
128
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
kami pelajar psikologi cemerlang
di Universiti Notre Dame.
129
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
- Saya Ruth.
- Saya Rose.
130
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
131
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
PSIKOLOGI JENAYAH GPA 3.9
132
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
GPA yang bagus.
133
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Terima kasih.
134
00:09:12,928 --> 00:09:16,765
Kami telefon Hospital Sakit Jiwa Pennhurst
dan nak jumpa Victor Creel
135
00:09:16,849 --> 00:09:18,809
untuk tesis skizofrenia paranoia…
136
00:09:18,892 --> 00:09:22,313
- Mereka tak izinkan.
- Tapi kami akan jumpa pengarah.
137
00:09:22,396 --> 00:09:25,816
Kami kena yakinkan dia
supaya benarkan kami jumpa Victor.
138
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Kemudian kita boleh hapuskan sumpahan Max.
139
00:09:28,611 --> 00:09:29,653
Ya, tentang itu.
140
00:09:29,737 --> 00:09:32,364
Kami dah mengkaji tentang Victor Creel dan
141
00:09:33,365 --> 00:09:34,533
kami ada soalan.
142
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Banyak soalan.
143
00:09:35,784 --> 00:09:37,953
Kami juga. Semoga Victor ada jawapannya.
144
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Tunggu sekejap.
145
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
Mana saya punya?
146
00:09:45,419 --> 00:09:47,963
Awak tak waras
kalau suruh saya jaga budak lagi.
147
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
Pertama, mereka bukan budak.
Max dalam bahaya.
148
00:09:51,008 --> 00:09:53,927
- Dia perlukan penjaga.
- Tapi kenapa asyik saya?
149
00:09:54,011 --> 00:09:56,221
Ya Tuhan, awak ada poster Tom Cruise.
150
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
Awak ada poster Tom Cruise.
151
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Itu poster lama. Cuma…
152
00:10:00,851 --> 00:10:04,480
- Boleh jangan sentuh?
- Saya tak boleh buat apa-apa di sini.
153
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Saya boleh bantu uruskan pengarah itu.
154
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Saya boleh menawan hatinya.
155
00:10:09,485 --> 00:10:10,569
Kami tak nak.
156
00:10:11,403 --> 00:10:12,488
Tak, saya cuma…
157
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Saya dah siasat malam tadi
dan rupa-rupanya Dr. Hatch
158
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
ialah felow unggul
Persatuan Psikiatri Amerika
159
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
dan sarjana pelawat Harvard, okey?
160
00:10:21,997 --> 00:10:25,250
Dia sangat berpengetahuan luas.
Jika nak tawan hatinya,
161
00:10:25,334 --> 00:10:27,294
kami kena yakinkan dia yang kami pun sama.
162
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Seperti dia, kami merupakan
pelajar akademik sebenar.
163
00:10:32,299 --> 00:10:34,718
Dahsyat. Ada penari balet yang comel.
164
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Pelajar akademik?
Ini perangai pelajar akademik? Ya.
165
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Tidak, tapi
166
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
dia akan jadi pelajar akademik.
167
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Tolonglah kata awak bergurau.
168
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Sibuk. Talian masih sibuk.
169
00:10:54,154 --> 00:10:58,742
Saya salah buatkah?
Katanya, dail satu, kemudian nombor.
170
00:10:58,826 --> 00:11:02,621
- Tanya khabar mereka nanti.
- Saya tak faham punca talian sibuk.
171
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Joyce, ada perkara tertentu
yang kita boleh lewat dalam hidup.
172
00:11:06,500 --> 00:11:10,587
Janji temu doktor gigi.
Parti hari jadi budak satu tahun, biarlah.
173
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
Budak itu takkan ingat.
174
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Tapi untuk pertukaran wang tebusan,
175
00:11:15,718 --> 00:11:19,012
untuk itu, saya rasa awak perlu
176
00:11:19,096 --> 00:11:20,389
menepati masa.
177
00:11:22,975 --> 00:11:24,727
Maafkan saya. Saya cemas.
178
00:11:24,810 --> 00:11:25,978
Memang.
179
00:11:43,454 --> 00:11:47,040
Menghala ke barat, ikut hutan.
Ada gereja berbumbung kelabu.
180
00:11:47,124 --> 00:11:49,585
Tunggu di dalam. Yuri jumpa awak di sana.
181
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Dia ada hubungi awak?
182
00:11:52,671 --> 00:11:54,465
Ya, mereka tiba malam tadi.
183
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
Mereka akan jumpa Yuri.
184
00:11:56,592 --> 00:11:59,678
Jika semuanya lancar,
malam esok awak pulang,
185
00:11:59,762 --> 00:12:01,638
makan di Enzo bersama kekasih.
186
00:12:01,722 --> 00:12:03,098
Dia bukan kekasih saya.
187
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
Betullah itu. Dia selamatkan awak
demi persahabatan.
188
00:12:09,480 --> 00:12:11,064
Begini, orang Amerika,
189
00:12:11,148 --> 00:12:13,567
jangan terlalu berharap.
190
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
Saya dah lama memikirkannya
191
00:12:15,611 --> 00:12:17,613
dan saya rasa peluang awak berjaya
192
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
50 kepada 1.
193
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Awak tak nampak gementar, saya kagum.
194
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Awak tenang.
195
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Macam Steve McQueen. Cooler King. Ya?
196
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Harap-harap bukan.
197
00:12:34,463 --> 00:12:37,341
Mestilah tak
sebab Cooler King masuk jel semula.
198
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Hari ini awak kena lagi bagus
daripada McQueen.
199
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Saya ubah fikiran.
200
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
Saya beri awak peluang
201
00:12:45,599 --> 00:12:46,809
seratus kepada satu.
202
00:12:49,228 --> 00:12:51,647
Si penyibuk itu lagi. Bahagian mana?
203
00:12:52,314 --> 00:12:53,690
Jangan tumbuk muka.
204
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Mestilah. Kena kacak untuk jumpa kekasih.
205
00:12:56,568 --> 00:12:58,487
Dia bukan kekasih saya.
206
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Menakjubkan apabila ada ramai orang
dan keadaan senyap…
207
00:13:39,319 --> 00:13:40,529
Nak pergi mana?
208
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Saya nak minum.
209
00:13:43,574 --> 00:13:46,535
Itu dibenarkan
atau apa cara tahanan di rumah?
210
00:13:46,618 --> 00:13:47,619
Awak tak ditahan.
211
00:13:47,703 --> 00:13:48,662
Betul.
212
00:13:49,162 --> 00:13:51,582
Tak, kamu datang untuk lindungi kami.
213
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
Terang-terang awak menonton TV.
214
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
PIZA SURFER BOY, DIHANTAR SAMPAI
DEPAN PINTU, 30 MINIT ATAU KURANG!
215
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Mereka tak fikir masak-masak.
216
00:14:25,657 --> 00:14:29,328
Jika ini berpanjangan
dan orang tak dapat hubungi kita,
217
00:14:29,411 --> 00:14:31,121
mereka akan jadi gelabah.
218
00:14:31,204 --> 00:14:33,707
Mak saya mungkin
boleh kena serangan panik.
219
00:14:33,790 --> 00:14:34,958
Hawkins pula?
220
00:14:35,042 --> 00:14:37,044
Polis wanita itu sepatutnya mengawal.
221
00:14:37,127 --> 00:14:40,422
Macamlah dia boleh kawal
benda ini tanpa El. Maksud saya…
222
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Ya.
223
00:14:44,509 --> 00:14:47,888
Jika awak asyik renung surat itu,
ia takkan berubah, tahu?
224
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Ya.
225
00:14:51,016 --> 00:14:52,267
Ya, betul cakap awak.
226
00:15:01,610 --> 00:15:05,656
Sebelum polis datang,
saya dan El bergaduh teruk.
227
00:15:06,406 --> 00:15:11,078
Kami tak pernah gaduh.
Kami pernah gaduh, tapi hal-hal bodoh.
228
00:15:12,412 --> 00:15:16,208
Tapi kali ini bergaduh macam orang dewasa.
229
00:15:16,291 --> 00:15:18,168
Terasa betul-betul bergaduh.
230
00:15:18,752 --> 00:15:20,879
Pergaduhan yang tak boleh dimaafkan.
231
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Mungkin saya patut cakap sesuatu
dan jika saya cakap,
232
00:15:25,425 --> 00:15:28,720
mungkin dia nak saya ada bersamanya,
tak kira tempat.
233
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
Tak. Begini, Mike.
234
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Awak akan jumpa dia lagi
235
00:15:32,683 --> 00:15:36,103
dan benda yang awak tak cakap itu,
awak boleh cakap nanti.
236
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Okey?
237
00:15:37,688 --> 00:15:39,564
Ya.
238
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Dia akan selamat.
239
00:15:42,609 --> 00:15:45,570
Dia bukan di Hawkins.
Itu yang kita patut risaukan.
240
00:15:46,154 --> 00:15:49,366
- Awak tak percaya Owens?
- Tak. Entahlah. Maksud saya,
241
00:15:50,033 --> 00:15:53,954
dia layan kita dan EL dengan baik,
tapi dia gagal lindungi saya.
242
00:15:54,663 --> 00:15:57,833
Kamu semua yang selamatkan saya.
Kamu semua.
243
00:16:01,670 --> 00:16:03,672
Terserah kepada kita lagi.
244
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
Selalu begitu, bukan?
245
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Kita tak boleh berada di sini.
246
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Dengar sini,
247
00:16:14,182 --> 00:16:17,436
kita anggap kawan-kawan Owens tak menipu.
248
00:16:17,519 --> 00:16:19,938
Pihak tentera tahu
jika kita hubungi Hawkins,
249
00:16:20,022 --> 00:16:21,523
itu membahayakan El.
250
00:16:21,606 --> 00:16:23,442
Tak mengapa. Kita pergi ke sana.
251
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- Pergi ke Hawkins?
- Macam mana?
252
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Kamu risau apa?
Risau dua polis di luar itu?
253
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
Mereka tertidur menonton golf.
254
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Abang, kita tak ada kereta atau duit.
255
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Jadi, kita tumpang kereta.
256
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
Yang murah.
257
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Maaf, encik.
258
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Maaf, encik.
259
00:16:45,255 --> 00:16:46,089
Apa?
260
00:16:46,173 --> 00:16:47,299
Kami lapar.
261
00:16:52,054 --> 00:16:53,388
Saya pun nak makan.
262
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Ini Piza Surfer Boy, saya Argyle.
263
00:17:06,068 --> 00:17:10,447
Di Surfer Boy semuanya segar
kecuali nanas yang diambil dari tin.
264
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Tapi saya tetap cadangkan
anda tambah nanas di atas pai.
265
00:17:14,409 --> 00:17:16,620
Buah-buahan atas piza agak pelik?
266
00:17:16,703 --> 00:17:19,247
Saya cadangkan cuba dulu.
267
00:17:21,374 --> 00:17:22,334
Helo?
268
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
- Saya tahu kamu memerhati.
- Apa?
269
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
- Awak nak apa tadi?
- Melepak.
270
00:17:43,313 --> 00:17:45,398
Jika kamu fikir renungan tajam kamu
271
00:17:45,482 --> 00:17:48,068
boleh menjaga saya
daripada Vecna, entahlah.
272
00:17:56,034 --> 00:17:57,953
- Dah boleh pandang.
- Terima kasih.
273
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Maaf.
274
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Untuk awak.
275
00:18:04,543 --> 00:18:06,211
- Untuk awak.
- Terima kasih.
276
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
Awak.
277
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
Tolong berikan kepada Mike, El dan Will.
278
00:18:14,553 --> 00:18:16,805
Jika awak dapat jumpa mereka lagi.
279
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Apa awak buat? Tak. Jangan buka sekarang.
280
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Jangan buka. Okey.
281
00:18:23,645 --> 00:18:24,980
Maaf. Ini apa?
282
00:18:25,063 --> 00:18:25,939
Ia…
283
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
Kalau jadi apa-apa.
284
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Selepas itu.
285
00:18:31,695 --> 00:18:33,363
Jika rancangan gagal.
286
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
Tunggu dulu. Max, rancangan akan berjaya.
287
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Tidak.
288
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Jangan yakinkan saya sekarang
dan cakap semua akan berjaya.
289
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Orang asyik beritahu saya begitu
dan hampir tak pernah betul.
290
00:18:47,335 --> 00:18:48,795
Tak pernah betul.
291
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
Sebab itu si celaka ini menyumpah saya.
292
00:18:53,091 --> 00:18:54,593
Saya sepatutnya dah agak.
293
00:19:03,935 --> 00:19:06,563
Jika kita ke Hawkins Timur,
ini boleh sampai ke Pennhurst?
294
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
- Boleh.
- Kenapa cakap tentang Hawkins Timur?
295
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Tidak.
296
00:19:15,989 --> 00:19:17,949
Max. Biar betul.
297
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Saya serius. Saya takkan hantar awak.
298
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
Jika awak fikir
saya akan habiskan hari terakhir saya
299
00:19:24,122 --> 00:19:26,249
di tingkat bawah tanah Mike Wheeler,
300
00:19:26,333 --> 00:19:27,292
awak gila.
301
00:19:27,375 --> 00:19:29,794
Sama ada awak hantar saya atau ikat saya,
302
00:19:29,878 --> 00:19:31,880
itu namanya menculik budak.
303
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
Jika umur saya panjang,
saya bersumpah akan mendakwa awak.
304
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Buka pintu.
305
00:19:39,137 --> 00:19:40,096
Tak nak.
306
00:19:40,180 --> 00:19:41,806
Saya kenal peguam bagus.
307
00:19:49,064 --> 00:19:53,068
Henderson, pastikan walkie-talkie awak
boleh sampai ke Pennhurst.
308
00:20:17,759 --> 00:20:24,724
HOSPITAL SAKIT JIWA PENNHURST
309
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
Saya rimas pakai baju ini
dan satu badan saya gatal.
310
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
Tak semua benda soal selesa.
311
00:20:36,278 --> 00:20:37,445
Kita ahli akademik.
312
00:20:37,529 --> 00:20:39,739
Tadi kita sarapan tengah hari Easter.
313
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
Lagi satu, coli yang awak beri ini
mencucuk buah dada saya.
314
00:20:43,660 --> 00:20:47,747
Okey. Biar saya yang bercakap. Boleh tak?
315
00:20:47,831 --> 00:20:50,083
Bukan saja boleh, tapi silakan.
316
00:20:50,166 --> 00:20:52,669
Sebab kejap lagi, saya akan mati tercekik.
317
00:20:54,254 --> 00:20:55,672
GPA 3.9.
318
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Kamu berdua.
319
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Mengagumkan.
320
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Ini perakuan daripada Prof. Brantley.
321
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Ya, saya kenal Larry.
Amat kenal, sebenarnya.
322
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
Orang selalu kata,
323
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
"Mereka yang tak pandai, mengajar."
324
00:21:17,444 --> 00:21:21,406
Ya, itulah sebabnya kami datang.
325
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
Tak banyak yang boleh dipelajari
di dalam kelas.
326
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
Saya simpati dengan perjuangan kamu.
327
00:21:29,789 --> 00:21:32,876
Tapi ada protokol
untuk melawat pesakit macam Victor.
328
00:21:32,959 --> 00:21:34,210
Kena buat permohonan.
329
00:21:34,878 --> 00:21:36,755
Kemudian ada proses tapisan
330
00:21:36,838 --> 00:21:39,132
untuk pihak lembaga buat keputusan.
331
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Saya faham kamu kecewa.
332
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Saya boleh tunjukkan kawasan sekitar.
333
00:21:47,265 --> 00:21:50,935
Mungkin kamu boleh bercakap
dengan pesakit kurang berbahaya.
334
00:21:51,019 --> 00:21:53,855
Boleh juga.
335
00:21:54,439 --> 00:21:55,690
Cuma
336
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
tesis kami perlu dihantar bulan depan.
337
00:21:59,361 --> 00:22:01,029
Kamu kesuntukan masa.
338
00:22:01,112 --> 00:22:02,155
Salah siapa?
339
00:22:02,238 --> 00:22:04,157
Sudah tentu salah kami.
340
00:22:04,240 --> 00:22:05,867
Saya minta maaf…
341
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Jangan minta maaf, Ruth. Biarkan.
342
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Kami buat permohonan
beberapa bulan lalu dan ditolak.
343
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Kami memohon semula dan ditolak lagi.
344
00:22:14,209 --> 00:22:17,962
Datang ke sini ialah usaha terakhir
untuk selamatkan tesis kami.
345
00:22:18,046 --> 00:22:20,298
Saya betul-betul tak boleh bernafas.
346
00:22:20,799 --> 00:22:23,426
Rose, mungkin awak patut
ambil angin di luar.
347
00:22:23,510 --> 00:22:27,180
Mungkin ya, Ruth,
sebab saya mula terfikir semua ini
348
00:22:27,263 --> 00:22:29,015
ialah satu kesilapan besar.
349
00:22:29,099 --> 00:22:30,934
Saya akan dapat ruam.
350
00:22:31,017 --> 00:22:34,187
Buah dada saya sakit.
Biar saya cerita, Anthony.
351
00:22:34,270 --> 00:22:36,689
Boleh saya panggil awak Anthony?
Ini bukan baju saya.
352
00:22:36,773 --> 00:22:39,609
Saya pinjam sebab nak
awak anggap kami serius.
353
00:22:39,692 --> 00:22:43,029
Tiada orang ambil serius
tentang gadis dalam bidang ini.
354
00:22:43,113 --> 00:22:46,699
Kami nampak tak sesuai.
Tapi boleh saya beritahu satu cerita?
355
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
Pada tahun 1978, saya di kem musim panas.
356
00:22:49,285 --> 00:22:52,497
Kaunselor saya, Drew,
beritahu kami semua di Kabin C
357
00:22:52,580 --> 00:22:55,125
kisah sebenar pembunuhan Victor Creel.
358
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
Petey McHew pula, awak kenal Petey, Ruth?
359
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Kenal.
360
00:23:00,130 --> 00:23:03,550
Petey McHew mula teresak-esak waktu itu.
361
00:23:03,633 --> 00:23:05,385
Dia jadi sesak nafas.
362
00:23:05,468 --> 00:23:08,596
Berminggu pekhemah lain tak lena tidur,
termasuk saya.
363
00:23:08,680 --> 00:23:11,766
Bukan sebab saya takut.
Tapi dihantui dengan soalan,
364
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
"Apa yang mendorong manusia
melakukan perbuatan terkutuk itu?"
365
00:23:15,812 --> 00:23:19,399
Budak lain nak jadi angkasawan,
pemain bola keranjang, bintang rock.
366
00:23:19,482 --> 00:23:20,775
Tapi saya nak jadi awak.
367
00:23:20,859 --> 00:23:22,569
Saya nak jadi awak.
368
00:23:22,652 --> 00:23:25,822
Jadi, maaf sekiranya
saya sanggup cuba apa-apa saja,
369
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
termasuk memakai pakaian mengarut ini,
370
00:23:28,408 --> 00:23:31,411
untuk bercakap dengan lelaki
yang beri saya semangat
371
00:23:31,494 --> 00:23:34,664
dan untuk tahu
tentang cara mindanya yang tak sihat
372
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
tetapi menarik itu berfungsi.
373
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Jadi, ya, kami tak ada dokumen rasmi,
374
00:23:40,462 --> 00:23:43,256
tapi jangan cakap
Petey McHew yang mengada itu
375
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
tak dapat jumpa Victor
jika dia minta dengan baik,
376
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
sebab kita tahu dia akan dapat jumpa.
377
00:23:50,346 --> 00:23:51,306
Jadi,
378
00:23:51,973 --> 00:23:53,475
10 minit dengan Victor.
379
00:23:54,601 --> 00:23:56,060
Itu sahaja saya minta.
380
00:24:00,315 --> 00:24:01,691
Lagi 30 minit saya balik.
381
00:24:10,158 --> 00:24:14,662
FISH N FLY YURI
382
00:24:30,845 --> 00:24:35,099
Jika benda buruk berlaku, saya pemegang
tali pinggang hitam dalam karate.
383
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Helo?
384
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Helo?
385
00:24:41,189 --> 00:24:42,148
Helo?
386
00:24:43,566 --> 00:24:44,484
Helo…
387
00:24:53,076 --> 00:24:54,077
Awak siapa?
388
00:24:55,328 --> 00:24:57,288
Kami sedang cari Yuri.
389
00:24:57,372 --> 00:25:00,124
Kenapa awak nak jumpa Yuri?
390
00:25:00,625 --> 00:25:02,377
Sebenarnya…
391
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Hal peribadi. Yuri ada di sini?
392
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Maafkan saya.
393
00:25:07,924 --> 00:25:10,134
Saya tak tahu cara nak beritahu awak,
394
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
awak lewat sehari.
395
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
- Apa?
- Nampak kerosakan pada badan kapal?
396
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
Waktu itu Yuri bersiar-siar
untuk melihat beruang kutub.
397
00:25:19,811 --> 00:25:22,647
Kemudian beruang itu panjat pesawat
398
00:25:23,398 --> 00:25:26,693
dan tarik dia keluar dari kokpit
dan bunuh Yuri.
399
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
- Tidak.
- Ya.
400
00:25:28,444 --> 00:25:29,779
Dia suka beruang.
401
00:25:30,280 --> 00:25:31,531
Jantungnya dirobek.
402
00:25:32,657 --> 00:25:34,242
Atau mencucuknya
403
00:25:34,909 --> 00:25:36,244
menggunakan kuku.
404
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Saya berjaya kenakan kamu.
405
00:25:51,009 --> 00:25:53,511
Saya Yuri.
406
00:25:53,595 --> 00:25:55,430
Okey.
407
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
- Awak Joycey?
- Cuma Joyce.
408
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
- Awak pula?
- Murray.
409
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
- Murray?
- Ya.
410
00:26:01,477 --> 00:26:03,855
Yuri. Yuri, Murray.
411
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
- Beritma.
- Ya, saya dengar.
412
00:26:12,196 --> 00:26:15,325
Empat puluh ribu dolar Amerika,
seperti dijanjikan.
413
00:26:19,662 --> 00:26:23,416
Saya suka bau duit pada waktu pagi.
414
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Betul.
415
00:26:27,170 --> 00:26:29,922
Saya harap kamu tak kisah jika saya kira.
416
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Kamu berdua nampak baik
dan sangat boleh dipercayai.
417
00:26:33,384 --> 00:26:34,761
Begitu juga abang saya
418
00:26:35,887 --> 00:26:37,513
sebelum dia rampas isteri saya!
419
00:26:43,186 --> 00:26:45,480
Kasihan, awak kesejukan.
420
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Pergilah minum kopi. Masih panas.
421
00:26:48,358 --> 00:26:49,859
Ini mungkin lama.
422
00:27:00,286 --> 00:27:03,206
Kenapa tenung aku?
423
00:27:03,289 --> 00:27:07,210
Apa? Aku tanya kau!
424
00:27:07,293 --> 00:27:10,338
Jalan, bangsat!
425
00:27:28,773 --> 00:27:30,650
Orang Amerika gila.
426
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Hei! Berundur!
427
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Berundur!
428
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Patah…
429
00:27:49,419 --> 00:27:50,920
Tak boleh buat kerja.
430
00:27:51,003 --> 00:27:53,256
- Tak boleh bekerja.
- Jangan bergerak.
431
00:28:13,609 --> 00:28:14,986
Mana orang Amerika itu?
432
00:28:39,093 --> 00:28:41,137
Hati-hati, orang Amerika.
433
00:28:50,271 --> 00:28:52,190
Kau nak ke mana, orang Amerika?
434
00:28:52,732 --> 00:28:53,691
Berdiri.
435
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
Berdiri!
436
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Angkat tangan.
437
00:29:04,702 --> 00:29:05,953
Angkat tangan!
438
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Pondok alat! Ia datang dari sana!
439
00:30:10,977 --> 00:30:12,144
Buka!
440
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Buka pintu!
441
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
Buka pintu!
442
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Tolak lagi. Cepat!
443
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Lari!
444
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Di sana!
445
00:30:38,754 --> 00:30:39,839
Di sana!
446
00:30:44,760 --> 00:30:46,470
Halang dia cepat!
447
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Seratus kepada satu.
448
00:31:03,321 --> 00:31:04,655
Tak guna.
449
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
- Baiklah. Cepat, Mayfield.
- Dua puluh saat.
450
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
Di dalamnya ada bateri, bukan?
451
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
Saya tak nak jawab.
452
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
- Ya, ada bateri.
- Ya, faham.
453
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
AYAH
NENEK
454
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
MAK
455
00:32:22,358 --> 00:32:23,192
Mak.
456
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Hei, mak ingat kamu keluar jumpa kawan.
457
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Ya. Saya jumpa mereka.
458
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
Mak tak kerja?
459
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
En. Bradley benarkan mak balik awal.
Jadi, mak buat kerja sikit.
460
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Saya tinggalkan beberapa surat.
461
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Untuk mak, nenek dan Pak Cik Jack.
462
00:32:42,628 --> 00:32:43,587
Ayah juga.
463
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
Jika mak jumpa ayah.
464
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Surat? Mak tak faham.
465
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Saya cuma…
466
00:32:53,014 --> 00:32:55,683
Dengan pembunuhan
yang berlaku dan semuanya…
467
00:32:57,268 --> 00:33:00,062
Saya tahu ia bodoh,
tapi saya mula terfikir,
468
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
"Bagaimana jika sesuatu menimpa saya?"
469
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Max, tiada apa-apa
akan berlaku kepada kamu.
470
00:33:06,318 --> 00:33:08,154
Saya tahu. Tapi jika berlaku…
471
00:33:08,738 --> 00:33:12,199
Ada banyak perkara
yang saya nak cakap, perlu cakap dan…
472
00:33:14,326 --> 00:33:17,830
- Janji yang mak akan serahkan surat?
- Kamu menakutkan mak.
473
00:33:17,913 --> 00:33:20,207
- Bukan begitu.
- Ada apa-apakah?
474
00:33:20,291 --> 00:33:21,625
- Tak.
- Betul ini?
475
00:33:21,709 --> 00:33:25,379
Tak. Mak betul.
Saya tak apa-apa. Saya yang mengarut.
476
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Max, sayang.
477
00:33:32,511 --> 00:33:33,596
Tak mengapa.
478
00:33:35,014 --> 00:33:37,099
Tiada apa-apa akan berlaku, sayang.
479
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Mak janji.
480
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Kamu patut dihargai.
481
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Mak, lepaskan saya.
482
00:33:57,870 --> 00:33:59,121
Mak? Lepaskan.
483
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Maxine.
484
00:34:01,749 --> 00:34:03,334
Kau fikir surat-surat itu
485
00:34:03,959 --> 00:34:06,712
akan membetulkan keadaan?
486
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Kau dah memungkiri segalanya.
487
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
Billy!
488
00:34:14,095 --> 00:34:15,179
Masa kau
489
00:34:15,679 --> 00:34:18,516
hampir tamat.
490
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Lepaskan!
491
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Hei, itu lebih daripada 20 saat.
492
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Hei. Awak okey?
493
00:34:40,079 --> 00:34:41,705
Saya okey. Pandu sajalah.
494
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
- Ada apa-apa jadi?
- Boleh kita beredar?
495
00:34:50,422 --> 00:34:51,841
Ini taman-taman kami.
496
00:34:52,383 --> 00:34:53,717
Cantik, bukan?
497
00:34:56,011 --> 00:34:58,180
Mereka dibenarkan keluar dua jam sehari.
498
00:34:58,264 --> 00:34:59,932
Mereka tak boleh cabut lari?
499
00:35:00,015 --> 00:35:01,058
Boleh.
500
00:35:01,642 --> 00:35:03,519
Tapi kebanyakannya nak tinggal di sini.
501
00:35:04,603 --> 00:35:05,813
Mereka suka di sini.
502
00:35:11,527 --> 00:35:14,947
Ini salah satu kawasan yang lebih popular.
Bilik mendengar.
503
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
Muzik mampu menenangkan
minda yang terganggu.
504
00:35:21,245 --> 00:35:22,705
Lagu yang betul,
505
00:35:22,788 --> 00:35:25,875
terutamanya yang menyentuh peribadi,
506
00:35:25,958 --> 00:35:27,877
boleh memainkan peranan penting.
507
00:35:28,836 --> 00:35:31,046
Namun, ada orang yang
508
00:35:31,839 --> 00:35:32,923
tak boleh dirawat.
509
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
WAD PENJENAYAH
MINTA KEBENARAN TERLEBIH DAHULU
510
00:35:38,429 --> 00:35:42,099
Dr. Hatch, awak rasa boleh tak kami
511
00:35:42,183 --> 00:35:44,685
berbual dengan Victor
tanpa ada orang lain?
512
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Tanpa orang lain?
513
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Kami suka dengan cabaran
berbual dengan Victor
514
00:35:54,653 --> 00:35:57,489
tanpa pakar keselamatan seperti awak.
515
00:35:57,573 --> 00:36:00,075
Kemudian kami
boleh beritahu Prof. Bradley.
516
00:36:00,159 --> 00:36:03,120
Prof. Bradley?
Saya tak kenal Prof. Bradley.
517
00:36:03,204 --> 00:36:05,539
Brantley. Dia…
518
00:36:05,623 --> 00:36:07,750
Dia nak sebut Brantley.
519
00:36:07,833 --> 00:36:09,877
Saya tak sebut Brantley?
520
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Maaf, saya bodoh. Perkataan, huruf.
521
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Saya gementar. Maksud saya, teruja.
522
00:36:15,799 --> 00:36:18,844
Sangat teruja nak bercakap dengan Victor.
523
00:36:19,345 --> 00:36:22,389
Kalau boleh, macam dia kata,
tanpa ada orang lain?
524
00:36:31,690 --> 00:36:32,650
Boleh.
525
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Kenapa tidak?
526
00:36:34,735 --> 00:36:35,986
Tersentak saya tadi.
527
00:36:37,696 --> 00:36:41,825
Lagipun ada benda penting
yang saya nak periksa, jadi…
528
00:36:42,952 --> 00:36:43,827
Baiklah.
529
00:36:47,414 --> 00:36:48,582
Awasi mereka.
530
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
- Terima kasih, Dr. Hatch.
- Terima kasih.
531
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Jangan buat dia terkejut.
532
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Jangan sentuh dia.
533
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Jangan beri dia apa-apa.
534
00:37:18,529 --> 00:37:21,949
Sentiasa berdiri
sejauh 1.5 meter dari palang.
535
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Berambus.
536
00:37:23,492 --> 00:37:24,660
Faham tak?
537
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
- Ya, encik.
- Ya, encik.
538
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Victor.
539
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
Hari ini awak bertuah.
540
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Awak ada pelawat.
541
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Cantik pula.
542
00:37:43,762 --> 00:37:45,597
Mungkin anginnya tak baik.
543
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Berseronoklah.
544
00:37:51,228 --> 00:37:52,229
Victor?
545
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Nama saya Nancy.
546
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nancy Wheeler.
547
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
Ini ialah…
548
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Robin Buckley.
549
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
- Kami ada soalan.
- Saya tak cakap dengan wartawan.
550
00:38:05,617 --> 00:38:06,785
Hatch tahu.
551
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Kami bukan wartawan.
552
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
Kami datang sebab
553
00:38:13,959 --> 00:38:15,127
kami percaya awak.
554
00:38:16,837 --> 00:38:18,088
Satu lagi sebab ialah
555
00:38:18,672 --> 00:38:20,090
kami perlu bantuan awak.
556
00:38:21,008 --> 00:38:22,843
Benda yang bunuh keluarga awak,
557
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
ia muncul semula.
558
00:38:54,792 --> 00:38:58,003
- Dah siap kemas?
- Ya, saya tak pernah keluarkan baju.
559
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
Terima kasih.
560
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
Untuk apa?
561
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
Kerana menyedarkan saya.
Saya memang bodoh.
562
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Saya tak kata pun.
563
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
Awak tak perlu kata.
564
00:39:14,061 --> 00:39:16,146
Hei, tentang beberapa hari lepas…
565
00:39:16,230 --> 00:39:17,648
Tak perlu cakap apa-apa.
566
00:39:17,731 --> 00:39:20,234
Saya layan El dengan buruk. Salah saya.
567
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Tak.
568
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Tak, awak tak salah.
569
00:39:26,031 --> 00:39:28,283
Begini, sebenarnya tahun lepas
570
00:39:28,909 --> 00:39:30,744
memang pelik, tahu tak?
571
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
Max, Lucas dan Dustin, mereka hebat.
572
00:39:35,416 --> 00:39:36,708
Mereka hebat. Cuma…
573
00:39:37,209 --> 00:39:39,670
Hawkins dah tak sama tanpa awak.
574
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
Saya rasa saya terlalu risau tentang El
575
00:39:44,466 --> 00:39:47,219
dan saya terasa macam kehilangan awak.
576
00:39:48,303 --> 00:39:49,555
Masuk akal tak?
577
00:39:51,640 --> 00:39:53,642
Entah apalah nak jadi selepas ini.
578
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Tapi, walau apa-apa pun,
saya rasa kita patut bekerjasama.
579
00:39:59,648 --> 00:40:01,650
Lebih mudah jika kita sepasukan.
580
00:40:02,609 --> 00:40:03,485
Kawan.
581
00:40:05,404 --> 00:40:06,280
Kawan baik.
582
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Hebat.
583
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Hebat.
584
00:40:14,496 --> 00:40:16,248
- Laju.
- 30 minit atau kurang.
585
00:40:16,331 --> 00:40:18,917
- Baiklah. Kamu berdua dah siap?
- Dah.
586
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Piza sampai. Saya buka.
587
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Ya, saya datang. Sabarlah, ya Tuhan.
588
00:40:37,102 --> 00:40:37,936
Helo.
589
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
- Apa itu?
- Tak guna.
590
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Tunggu di sini!
591
00:40:47,154 --> 00:40:48,322
Masuk bilik!
592
00:40:48,405 --> 00:40:49,448
- Apa jadi?
- Berundur!
593
00:40:49,531 --> 00:40:51,783
- Celaka!
- Kita perlu pergi sekarang!
594
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
- Tak guna!
- Pergi! Lari!
595
00:40:55,537 --> 00:40:56,830
Beredar!
596
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Celaka! Di sana!
597
00:41:02,169 --> 00:41:03,337
- Ikut saya.
- Okey.
598
00:41:08,467 --> 00:41:10,093
Apa yang berlaku?
599
00:41:12,137 --> 00:41:13,055
Tunggu di situ.
600
00:41:16,725 --> 00:41:17,768
Tunduk!
601
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Saya tembak, kamu lari!
602
00:41:37,871 --> 00:41:41,083
Byers, kau adakan parti dan tak ajak aku?
603
00:41:41,166 --> 00:41:42,459
Itu tak bagus.
604
00:41:42,543 --> 00:41:45,754
Itu sangat tak bagus, kawan.
605
00:41:46,505 --> 00:41:47,422
Berhenti!
606
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
- Lekas!
- Apa yang berlaku?
607
00:41:51,593 --> 00:41:53,887
- Ayuh!
- Itu darah betul?
608
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
- Jalan!
- Okey. Baiklah.
609
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Alamak! Kenapa dia pegang pistol?
610
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
- Jalan!
- Ya!
611
00:42:10,696 --> 00:42:11,697
Sembilan ratus.
612
00:42:16,785 --> 00:42:17,786
Empat puluh ribu.
613
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Wah, cukup.
614
00:42:21,540 --> 00:42:23,417
Okey, sekarang giliran awak.
615
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Pergi ambil Hopper.
616
00:42:27,379 --> 00:42:28,213
Baiklah.
617
00:42:28,714 --> 00:42:30,465
Biar saya hubungi Enzo dulu.
618
00:42:30,549 --> 00:42:32,259
Kalau kawan awak dah mati,
619
00:42:32,342 --> 00:42:34,886
saya tak payah susah-susah
dan jimat minyak.
620
00:42:37,139 --> 00:42:39,641
Saya bergurau. Saya pasti dia tak mati.
621
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
Tapi saya tetap kena periksa.
622
00:42:52,487 --> 00:42:53,572
Saya tak suka dia.
623
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
MENTEGA KACANG BERKRIM JIF
624
00:45:41,531 --> 00:45:44,785
Antonov, panggilan telefon untuk awak.
625
00:45:44,868 --> 00:45:46,953
Awak tahu tak ada banduan terlepas?
626
00:45:47,037 --> 00:45:48,455
Mereka kata penting!
627
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Helo?
628
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo. Ini Yuri.
629
00:46:01,843 --> 00:46:05,680
Kenapa awak telefon saya di sini?
Awak dah gila?
630
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Saya tahu. Saya minta maaf.
Saya rasa awak patut tahu bahawa ada
631
00:46:11,394 --> 00:46:15,816
sedikit perubahan rancangan.
632
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Apa? Apa yang berlaku?
633
00:46:24,825 --> 00:46:26,993
Saya baru lepas menghubungi
634
00:46:27,577 --> 00:46:28,954
warden awak.
635
00:46:29,037 --> 00:46:31,373
Panggilan yang produktif.
636
00:46:31,957 --> 00:46:35,961
Rupa-rupanya, harga banduan yang terlepas
boleh tahan lumayan.
637
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Jadi, Yuri terfikir, "Apa kata aku simpan
40 ribu itu dan cari duit lebih?"
638
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Itu bukan perjanjian kita.
639
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
Tapi perjanjian itu
lebih menguntungkan Yuri, bukan?
640
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
Awak tahu apa lebih bernilai
daripada banduan yang terlepas?
641
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Pengawal yang korup.
642
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
Apa yang awak dah buat?
643
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Yang paling bernilai ialah
644
00:47:09,953 --> 00:47:11,329
orang Amerika
645
00:47:11,413 --> 00:47:14,249
yang dikehendaki oleh KGB.
646
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Selamat tinggal, Enzo.
647
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
Maafkan saya, kawan.
648
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Saya buat kopi awak terlalu keras?
649
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Jangan risau.
650
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Awak akan disatukan semula
dengan teman lelaki Amerika awak.
651
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Tak lama lagi.
652
00:48:30,200 --> 00:48:31,076
Belok di sini.
653
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Di sini?
654
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
PERKUBURAN BUKIT ROANE
655
00:49:00,730 --> 00:49:03,400
- Max?
- Lucas, tunggu di dalam kereta.
656
00:49:03,483 --> 00:49:05,193
Max, tunggu. Tolonglah.
657
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Dengar cakap saya. Tolong.
658
00:49:08,655 --> 00:49:10,991
Saya tahu ada sesuatu jadi
kepada ibu awak tadi.
659
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Tadi itu Vecna?
660
00:49:17,372 --> 00:49:19,499
Saya dah cakap, saya tak apa-apa.
661
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Okey?
662
00:49:21,626 --> 00:49:25,255
Saya okey seperti orang
yang menuju kematian yang menyakitkan.
663
00:49:28,842 --> 00:49:29,676
Max…
664
00:49:31,761 --> 00:49:33,596
awak tahu awak boleh beritahu saya.
665
00:49:34,097 --> 00:49:34,931
Betul tak?
666
00:49:37,267 --> 00:49:38,476
Ya, saya tahu.
667
00:49:38,560 --> 00:49:40,854
Jadi, kenapa awak asyik mengelak saya?
668
00:49:42,230 --> 00:49:43,106
Okey, begini.
669
00:49:43,732 --> 00:49:45,233
Saya tak perlukan surat.
670
00:49:45,316 --> 00:49:46,860
Saya tak mahu surat.
671
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Bercakaplah dengan saya.
672
00:49:48,695 --> 00:49:50,321
Dengan kawan-kawan awak.
673
00:49:50,405 --> 00:49:51,614
Kami ada di sini.
674
00:49:52,615 --> 00:49:54,034
Saya ada di sini.
675
00:49:55,660 --> 00:49:56,494
Okey?
676
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Saya ada.
677
00:50:02,751 --> 00:50:04,794
Tunggu di dalam kereta. Tak lama.
678
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Apabila dia menyerang,
kawan kami gambarkan sebagai keasyikan.
679
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Seperti mimpi ngeri semasa jaga.
680
00:50:15,430 --> 00:50:18,266
Sebab itu kami fikir
dia akan cari kawan kami.
681
00:50:18,349 --> 00:50:22,562
Ada tak apa-apa yang kami ceritakan,
berlaku kepada keluarga awak?
682
00:50:25,273 --> 00:50:26,149
Victor.
683
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
- Saya tahu ini sukar.
- Awak tak tahu apa-apa!
684
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Betul cakap awak.
685
00:50:34,866 --> 00:50:37,243
Kami tak tahu. Sebab itu kami datang.
686
00:50:38,369 --> 00:50:40,455
Untuk mengetahui, memahami.
687
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Kami nak tahu
cara awak selamat pada malam itu.
688
00:50:45,085 --> 00:50:46,419
Selamat?
689
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
Ini yang awak maksudkan selamat?
690
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Adakah saya terselamat?
691
00:50:57,806 --> 00:50:59,474
Tak, saya jamin
692
00:51:00,266 --> 00:51:02,811
saya masih rasa terseksa.
693
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Saya balik dari perang
kira-kira 14 tahun lalu.
694
00:51:17,951 --> 00:51:21,663
Datuk saudaranya meninggal
dan tinggalkan harta untuk kami.
695
00:51:22,247 --> 00:51:24,040
Cukup untuk beli rumah baharu,
696
00:51:24,541 --> 00:51:25,583
kehidupan baharu.
697
00:51:26,209 --> 00:51:27,961
- Saya dah kata.
- Wah.
698
00:51:28,461 --> 00:51:30,296
Ini menakjubkan.
699
00:51:31,005 --> 00:51:32,924
Macam dalam kisah dongeng.
700
00:51:33,424 --> 00:51:34,300
Satu mimpi.
701
00:51:34,801 --> 00:51:36,344
Alice, jangan lari.
702
00:51:36,845 --> 00:51:37,929
Besarnya!
703
00:51:39,681 --> 00:51:40,723
Ini cantik.
704
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
Ya.
705
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
- Ia sebuah rumah yang indah.
- Ya.
706
00:51:46,938 --> 00:51:51,025
Alice kata ia seperti cerita dongeng.
707
00:51:52,360 --> 00:51:53,403
Alice.
708
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
Adakah dia anak awak?
709
00:51:56,406 --> 00:51:57,490
Ya.
710
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
Tapi Henry,
711
00:52:00,827 --> 00:52:02,162
anak lelaki saya,
712
00:52:02,745 --> 00:52:04,706
dia seorang budak yang peka,
713
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
dan saya boleh nampak
dia rasa ada sesuatu yang tak kena.
714
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Hidup kami rasa aman sebulan sahaja.
715
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
Kemudian ia bermula.
716
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Bangkai haiwan,
717
00:52:23,141 --> 00:52:25,310
dicacatkan, diseksa,
718
00:52:25,393 --> 00:52:27,812
mula muncul berhampiran rumah kami.
719
00:52:27,896 --> 00:52:31,649
Arnab, tupai, ayam, termasuk anjing.
720
00:52:32,233 --> 00:52:35,153
Ketua polis menyalahkan
serangan kucing liar.
721
00:52:35,236 --> 00:52:37,739
Ini bukan angkara kucing liar.
722
00:52:38,531 --> 00:52:40,575
Ini benda yang jahat.
723
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
Benda jahat yang bukan
haiwan atau manusia.
724
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Ini ialah
725
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
jelmaan syaitan.
726
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
Hantu.
727
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
Ia lebih hampir daripada sangkaan saya.
728
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Victor!
729
00:53:10,063 --> 00:53:14,692
Keluarga saya mula mengalami bayangan
yang dijelmakan oleh hantu ini.
730
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Mimpi ngeri.
731
00:53:16,736 --> 00:53:19,322
Mimpi ngeri semasa jaga.
732
00:53:24,869 --> 00:53:29,540
Hantu ini nampaknya seronok menyeksa kami.
733
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Walaupun Alice yang tak bersalah.
734
00:53:35,088 --> 00:53:35,964
Alice!
735
00:53:36,047 --> 00:53:39,425
Hei. Tak mengapa, sayang. Mari sini.
736
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Tak lama kemudian, ia menimpa saya pula.
737
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
Pada anggapan saya,
738
00:53:56,484 --> 00:53:57,485
semua benda jahat
739
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
mesti ada tempat asal.
740
00:54:10,248 --> 00:54:14,585
Walaupun saya tiada
penjelasan yang rasional,
741
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
saya boleh rasa hantu ini
742
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
sentiasa dekat.
743
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Saya yakin ia bersembunyi,
744
00:54:28,891 --> 00:54:30,184
bersarang,
745
00:54:30,685 --> 00:54:33,646
dalam bayang-bayang rumah kami.
746
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Pekan kami terkena sumpahan.
747
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Rumah kami terkena sumpahan.
748
00:54:41,696 --> 00:54:43,114
Kami terkena sumpahan.
749
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
Masa, cuaca dan…
750
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Ia bunuh Virginia dulu.
751
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Saya cuba bawa anak-anak keluar,
selamatkan mereka.
752
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Ayuh!
753
00:55:28,701 --> 00:55:30,328
Ayuh!
754
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Creel.
755
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel! Apa yang berlaku di sini?
756
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Tapi saya kembali ke Perancis,
kembali berperang.
757
00:55:46,260 --> 00:55:47,845
Saya masih ingat.
758
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Saya sangka askar Jerman ada di dalam.
759
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Saya arahkan bedilan.
760
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Saya salah.
761
00:56:09,117 --> 00:56:10,243
Hantu ini
762
00:56:10,868 --> 00:56:12,245
mencemuh saya.
763
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
Saya pasti ia akan bunuh saya,
764
00:56:15,456 --> 00:56:17,959
sepertimana dia bunuh Virginia saya.
765
00:56:18,960 --> 00:56:19,836
Tapi kemudian…
766
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
saya dengar
767
00:56:24,048 --> 00:56:25,258
suara lain.
768
00:56:30,012 --> 00:56:32,098
Mulanya, saya percaya ia bidadari.
769
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Saya ikut dia,
770
00:56:35,726 --> 00:56:37,645
akhirnya saya terpedaya dengan
771
00:56:38,646 --> 00:56:40,523
mimpi ngeri yang lebih teruk.
772
00:56:46,821 --> 00:56:48,281
Ketika saya leka,
773
00:56:48,364 --> 00:56:51,409
hantu itu serang anak-anak saya.
774
00:56:56,080 --> 00:56:59,250
Henry jatuh koma selepas itu.
775
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
Seminggu kemudian, dia mati.
776
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Saya cuba nak ikut mereka.
777
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Saya dah cuba.
778
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Hatch hentikan pendarahan.
779
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Dia tak benarkan saya ikut mereka.
780
00:57:30,323 --> 00:57:32,033
Bidadari yang awak ikut,
781
00:57:33,117 --> 00:57:34,035
siapa dia?
782
00:57:43,544 --> 00:57:44,378
Victor?
783
00:57:45,880 --> 00:57:46,797
Victor.
784
00:57:47,965 --> 00:57:49,967
Adakah dia seperti yang kamu harapkan?
785
00:57:50,801 --> 00:57:54,013
Saya baru bercakap dengan Prof. Brantley.
786
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Jom kita berbincang di pejabat saya
787
00:57:57,433 --> 00:57:59,393
sementara menunggu polis.
788
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
29 MAC 1967 - 4 JULAI 1985
HILANG, NAMUN TETAP DIINGATI
789
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
"Buat Billy,
saya tak tahu awak dengar atau tak.
790
00:58:24,377 --> 00:58:28,464
Dua tahun lalu, saya akan kata,
'Itu mengarut, mustahil.'
791
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
Tapi itu sebelum saya dapat tahu
tentang dimensi berganti dan raksasa,
792
00:58:34,345 --> 00:58:37,932
jadi saya akan berhenti anggap
saya tahu apa-apa.
793
00:58:39,392 --> 00:58:41,394
Macam-macam jadi sejak awak tiada.
794
00:58:42,770 --> 00:58:44,021
Ayah awak,
795
00:58:45,856 --> 00:58:47,149
keadaannya teruk.
796
00:58:50,069 --> 00:58:51,988
Dia dan mak saya mula bergaduh.
797
00:58:53,990 --> 00:58:54,949
Bergaduh teruk.
798
00:58:57,827 --> 00:59:00,329
Saya rasa dia tak boleh
berada di sini tanpa awak.
799
00:59:01,038 --> 00:59:02,456
Jadi, dia pergi.
800
00:59:05,418 --> 00:59:07,712
Dia tak tinggalkan mak banyak duit.
801
00:59:09,880 --> 00:59:14,635
Mak buat kerja tambahan dan kami pindah
ke taman treler luar Kerley.
802
00:59:17,179 --> 00:59:18,180
Sebenarnya,
803
00:59:19,557 --> 00:59:20,808
sejak awak tiada,
804
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
segalanya…
805
00:59:25,688 --> 00:59:26,939
betul-betul malapetaka.
806
00:59:27,440 --> 00:59:28,816
Yang paling teruk ialah
807
00:59:29,567 --> 00:59:31,611
saya tak boleh cerita sebab awak mati.
808
00:59:32,612 --> 00:59:34,739
Tak boleh cerita awak selamatkan El.
809
00:59:36,866 --> 00:59:38,492
Awak selamatkan nyawa saya.
810
00:59:42,705 --> 00:59:45,416
Saya sentiasa teringat balik saat itu.
811
00:59:47,752 --> 00:59:49,545
Kadangkala saya bayangkan saya
812
00:59:50,630 --> 00:59:51,881
berlari ke arah awak,
813
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
menarik awak.
814
00:59:56,719 --> 00:59:58,971
Saya bayangkan jika saya buat begitu,
815
01:00:00,056 --> 01:00:01,557
awak pasti masih hidup.
816
01:00:03,726 --> 01:00:05,102
Semuanya akan…
817
01:00:07,647 --> 01:00:09,273
Semuanya akan betul semula.
818
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
Saya bayangkan kita
819
01:00:15,404 --> 01:00:17,073
boleh jadi kawan.
820
01:00:19,075 --> 01:00:20,326
Kawan baik…
821
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
seperti adik-beradik kandung.
822
01:00:26,916 --> 01:00:28,542
Saya tahu itu bodoh.
823
01:00:29,877 --> 01:00:30,961
Awak benci saya.
824
01:00:32,296 --> 01:00:33,547
Saya benci awak.
825
01:00:35,549 --> 01:00:38,052
Tapi saya fikir mungkin…
826
01:00:38,886 --> 01:00:40,596
Mungkin kita boleh cuba lagi.
827
01:00:45,935 --> 01:00:47,603
Tapi bukan itu yang berlaku.
828
01:00:49,772 --> 01:00:50,690
Saya cuma
829
01:00:51,649 --> 01:00:52,733
tercegat di situ
830
01:00:54,151 --> 01:00:55,444
dan melihat.
831
01:00:58,155 --> 01:01:00,408
Buat seketika, saya cuba rasa gembira.
832
01:01:02,493 --> 01:01:03,411
Buat biasa.
833
01:01:06,372 --> 01:01:07,248
Tapi saya…
834
01:01:08,207 --> 01:01:11,127
Mungkin sebahagian diri saya
turut mati pada hari itu.
835
01:01:15,881 --> 01:01:17,758
Saya tak beritahu sesiapa pun.
836
01:01:19,427 --> 01:01:20,845
Saya tak boleh beritahu.
837
01:01:24,765 --> 01:01:26,225
Tapi saya kena beritahu awak.
838
01:01:28,144 --> 01:01:29,562
Sebelum terlambat.
839
01:01:33,482 --> 01:01:35,151
Kalau awak boleh dengar.
840
01:01:38,237 --> 01:01:40,239
Saya harap awak boleh dengar.
841
01:01:45,661 --> 01:01:46,787
Maafkan saya.
842
01:01:50,124 --> 01:01:51,917
Maafkan saya, Billy.
843
01:02:00,301 --> 01:02:02,136
Sayang daripada adik tak guna,
844
01:02:03,304 --> 01:02:04,263
Max."
845
01:02:28,162 --> 01:02:29,163
Max.
846
01:02:38,881 --> 01:02:40,591
Baiklah, dah lama sangat.
847
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
- Steve, beri dia masa.
- Saya dah beri.
848
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Masa tamat. Dia nak cari peguam, silakan.
849
01:02:51,227 --> 01:02:52,144
Max.
850
01:02:52,686 --> 01:02:54,063
Masa untuk pergi, ya?
851
01:02:55,773 --> 01:02:56,690
Max?
852
01:02:58,150 --> 01:03:00,861
Max.
853
01:03:02,196 --> 01:03:03,113
Max!
854
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Max.
855
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Dah lama saya nantikan ungkapan itu, Max.
856
01:03:12,581 --> 01:03:15,668
Terlalu lama menunggu.
857
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Bangun!
858
01:03:18,587 --> 01:03:19,588
Hei! Bangun!
859
01:03:21,549 --> 01:03:22,550
Max, bangun!
860
01:03:23,467 --> 01:03:25,636
Max! Bangun!
861
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
- Alamak, ada yang tak kena.
- Max!
862
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Kawan-kawan!
863
01:03:29,640 --> 01:03:30,683
Max…
864
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Ayuh, bangun!
865
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Tapi awak tak jujur sepenuhnya,
betul tak, Max?
866
01:03:41,443 --> 01:03:43,529
Saya rasa ada sebahagian diri awak,
867
01:03:43,612 --> 01:03:45,489
jauh di lubuk hati awak,
868
01:03:46,031 --> 01:03:47,867
mahu saya mati pada hari itu.
869
01:03:47,950 --> 01:03:51,287
Mungkin awak rasa lega.
870
01:03:53,289 --> 01:03:54,248
Gembira.
871
01:03:54,331 --> 01:03:56,041
Billy, itu tidak benar.
872
01:03:56,125 --> 01:03:58,586
Sebab itulah awak tercegat saja, bukan?
873
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Tak mengapa. Awak boleh mengaku.
874
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
Tiada lagi penipuan.
875
01:04:04,174 --> 01:04:06,886
- Tak perlu sembunyi lagi.
- Itu tak benar.
876
01:04:06,969 --> 01:04:10,264
- Sumpah, ia tak benar.
- Sebab itu awak rasa bersalah.
877
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
- Tak.
- Sebab itu awak sembunyi daripada kawan.
878
01:04:12,975 --> 01:04:15,519
- Sebab itu awak menyorok dari dunia.
- Tak.
879
01:04:15,603 --> 01:04:17,730
Sebab itulah pada lewat malam,
880
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
kadangkala awak harap awak ikut saya.
881
01:04:22,192 --> 01:04:24,778
Ikut saya sampai mati.
882
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
- Sebab itulah saya di sini, Max.
- Tak.
883
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
- Untuk menamatkan penderitaan awak.
- Tak.
884
01:04:38,876 --> 01:04:41,921
Sudah tiba masanya, Max.
885
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
Masa untuk kau
886
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
sertai aku.
887
01:04:57,645 --> 01:04:59,939
Max, keluar dari sana! Dengar tak?
888
01:05:00,022 --> 01:05:01,941
- Max!
- Keluar dari sana!
889
01:05:02,524 --> 01:05:04,234
Hubungi Nancy dan Robin! Lekas!
890
01:05:04,318 --> 01:05:06,153
Hubungi Nancy dan Robin! Pergi!
891
01:05:06,236 --> 01:05:07,696
- Tolonglah, Max!
- Tak guna!
892
01:05:08,906 --> 01:05:10,449
Tak guna!
893
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Nancy? Robin? Dengar tak?
Ini kod merah. Dengar tak?
894
01:05:19,667 --> 01:05:20,501
Robin!
895
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Awak tak dengar. Kawan kami dalam bahaya.
896
01:05:24,755 --> 01:05:27,716
Awak nak saya percaya
apa yang awak cakap sekarang?
897
01:05:27,800 --> 01:05:28,634
Ini betul.
898
01:05:28,717 --> 01:05:31,178
Awak bebas nak ceritakan kepada polis.
899
01:05:32,638 --> 01:05:34,598
- Jalan.
- Jangan sentuh saya.
900
01:05:44,942 --> 01:05:47,903
Victor kata, pada malam serangan,
semuanya menyala,
901
01:05:47,987 --> 01:05:49,863
dia sebut tentang lagu.
902
01:05:49,947 --> 01:05:51,115
Ada lagu berkumandang.
903
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
Apabila kita tanya tentang bidadari,
dia mula bersenandung.
904
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
Selamat malam dan ciumlah aku
905
01:06:02,626 --> 01:06:04,920
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
906
01:06:05,004 --> 01:06:06,338
- Suara bidadari.
- Ya.
907
01:06:06,422 --> 01:06:10,467
Hatch kata lagu sampai ke bahagian otak
yang kata-kata tak boleh sampai.
908
01:06:10,551 --> 01:06:12,886
Jadi, mungkin itu kuncinya, penyelamat.
909
01:06:12,970 --> 01:06:15,347
- Penyelamat ke realiti.
- Berbaloi cuba.
910
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
- Kita boleh kalahkan dia.
- Apa?
911
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
Ke kereta.
912
01:06:19,810 --> 01:06:22,354
Okey. Koordinasi larian saya sangat teruk.
913
01:06:22,438 --> 01:06:25,733
Dulu saya lebih lambat berjalan
berbanding bayi lain.
914
01:06:25,816 --> 01:06:27,401
- Ikut saya.
- Tak nak!
915
01:06:27,484 --> 01:06:28,360
Hei!
916
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Cinderella, kasut awak tercicir!
917
01:06:33,157 --> 01:06:34,366
Berhenti!
918
01:06:35,617 --> 01:06:36,452
Jom!
919
01:06:38,537 --> 01:06:39,788
Oh, Tuhan!
920
01:07:00,851 --> 01:07:05,439
Kau tak boleh bersembunyi
daripada aku, Maxine.
921
01:07:06,482 --> 01:07:07,357
Tangkap dia!
922
01:07:09,026 --> 01:07:10,194
Jom!
923
01:07:11,153 --> 01:07:12,780
- Berhenti!
- Itu mereka!
924
01:07:17,159 --> 01:07:18,243
Hei!
925
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
- Jalan!
- Keluar!
926
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Keluar!
927
01:07:25,793 --> 01:07:29,421
Tak guna betul!
928
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Larian awak memang pelik.
929
01:07:31,215 --> 01:07:35,511
Robin, awak di mana?
Ini kod merah. Saya ulang, kod merah!
930
01:07:35,594 --> 01:07:37,846
Dustin, ini Robin. Kami dengar.
931
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Tak guna. Akhirnya!
932
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Tolong cakap yang kamu berdua dah tahu.
933
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Lucas!
934
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Dustin!
935
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, tolong! Dustin!
936
01:09:00,554 --> 01:09:01,930
Max, keluar dari sana!
937
01:09:02,014 --> 01:09:03,265
- Dengar tak…
- Semua!
938
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
- Apa ini?
- Dia suka lagu apa?
939
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
- Kenapa?
- Jika dia dengar…
940
01:09:07,728 --> 01:09:10,606
Susah nak jelaskan sekarang.
Dia suka lagu apa?
941
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Apa kau buat di sini, Max?
942
01:09:49,519 --> 01:09:51,271
Kembalilah kepada aku.
943
01:10:12,542 --> 01:10:15,754
Kau suka tak, Max?
944
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Mahukah kau sertai mereka?
945
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Celaka!
946
01:10:31,395 --> 01:10:32,688
Tidak!
947
01:10:33,480 --> 01:10:35,399
Tidak!
948
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
- Mana satu?
- Okey!
949
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Lucas, mana satu?
950
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Dia suka lagu apa?
951
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
- Mana satu?
- Yang ini. Dapat!
952
01:11:01,133 --> 01:11:02,968
- Beri kepada saya.
- Lekas!
953
01:11:03,051 --> 01:11:04,469
- Fon telinga!
- Sekarang!
954
01:11:09,099 --> 01:11:09,933
Max!
955
01:11:10,017 --> 01:11:12,019
Max, bangun!
956
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Max! Bangun!
957
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Max, kami di sini!
958
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
- Max.
- Mereka tak boleh tolong kau, Max.
959
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Ada sebab
960
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
kau bersembunyi daripada mereka.
961
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
Tempat kau
962
01:11:31,204 --> 01:11:33,582
di sini
963
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
dengan aku.
964
01:11:36,084 --> 01:11:39,463
Kau tak wujud sebenarnya.
965
01:11:39,546 --> 01:11:43,216
Tapi sekarang aku wujud, Max.
966
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Aku wujud.
967
01:11:57,731 --> 01:12:01,318
Max!
968
01:12:05,572 --> 01:12:07,783
Max!
969
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Saya tak mahu surat.
970
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Kami ada di sini.
971
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Saya ada di sini.
972
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Max!
973
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Max!
974
01:13:42,502 --> 01:13:43,670
Max!
975
01:13:45,839 --> 01:13:47,883
Max!
976
01:13:47,966 --> 01:13:49,634
Saya ada di sini, Max.
977
01:13:49,718 --> 01:13:51,553
Tak mengapa.
978
01:13:52,387 --> 01:13:53,513
Tak mengapa.
979
01:13:54,639 --> 01:13:56,141
Saya sangka kami hilang awak.
980
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
- Saya masih di sini.
- Tak guna.
981
01:14:01,396 --> 01:14:02,522
Saya masih di sini.
982
01:16:45,143 --> 01:16:49,314
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad