1 00:00:12,180 --> 00:00:15,099 Maaf. Saya susah nak faham semua ini. 2 00:00:15,183 --> 00:00:18,603 Apa sebenarnya jadi di Hawkins? Pembunuhan ini angkara apa? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 - Itu yang kami cuba pastikan. - Di mana El sekarang? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 - Demi keselamatan dia, tak perlu tahu. - Ini gila! 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Latihan untuk dapatkan balik kuasa El, berapa lama diperlukan? 6 00:00:29,697 --> 00:00:32,033 - Berminggu, berbulan. - Berbulan? 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Ejen Harmon dan Wallace akan jaga kamu. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 Kami tidak dalam bahaya. 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Kawan kami di Hawkins. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,207 Keluarga saya di Hawkins. 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Saya akan kawal keadaan sehingga Eleven bersedia. 12 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 Sementara itu, penting untuk kamu rahsiakan tentang ini. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Tak boleh. Tak mungkin. 14 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 - Saya tahu susah nak faham. - Tak susah. Ini mustahil. 15 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 Ada kumpulan di dalam kerajaan kita yang berusaha menentang Eleven, 16 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 yang sebenarnya sedang mencari dia sekarang. 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,144 Kami tak boleh dedahkan. 18 00:01:00,228 --> 00:01:03,231 Jika mereka dapat tahu, ia akan membahayakan Eleven. 19 00:01:03,314 --> 00:01:06,776 Jika Eleven dalam bahaya, kawan-kawan kamu pun sama. 20 00:01:06,859 --> 00:01:08,236 Termasuk keluarga kamu. 21 00:01:08,319 --> 00:01:12,782 Jadi, kami patut percaya yang awak orang baik? Walau siapa pun awak? 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,700 Kami kawan Owens. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Eleven percaya kami. 24 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 Kami nak kamu juga begitu. 25 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 Untuk awak. 26 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 MIKE, SAYA PERGI UNTUK MENJADI ADIWIRA SEMULA. DARIPADA, EL 27 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 SEKOLAH TINGGI HAWKINS AYUH TIGERS! 28 00:02:07,044 --> 00:02:08,296 Tadi ada di sini. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Di sini. 30 00:02:11,215 --> 00:02:12,550 Jam besar berdiri? 31 00:02:16,304 --> 00:02:17,847 Ia betul-betul wujud. 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 Semakin saya menghampiri, tiba-tiba… 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 - Max, kenapa ini? - Max? 34 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …saya tersedar. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Seolah-olah dia dalam keasyikan. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,780 Eddie kata itu yang jadi kepada Chrissy. 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Itu tak teruk. 38 00:02:42,830 --> 00:02:45,416 Fred dan Chrissy minta bantuan Cik Kelley. 39 00:02:46,584 --> 00:02:48,461 Mereka berdua sakit kepala, 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 sakit kepala yang tak hilang. Kemudian 41 00:02:51,672 --> 00:02:52,924 mimpi ngeri, 42 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 susah tidur. 43 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 Mereka terbangun, naik peluh sejuk. 44 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 Lalu nampak macam-macam. 45 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Benda dahsyat. 46 00:03:05,561 --> 00:03:06,604 Dari kisah silam. 47 00:03:07,730 --> 00:03:09,565 Bayangan ini 48 00:03:09,649 --> 00:03:12,735 menjadi semakin teruk sehingga akhirnya… 49 00:03:14,862 --> 00:03:15,905 meragut nyawa. 50 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Sumpahan Vecna. 51 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 Chrissy mula sakit kepala seminggu lalu. 52 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 Fred, enam hari lalu. 53 00:03:28,668 --> 00:03:30,419 Saya pula sudah lima hari. 54 00:03:31,796 --> 00:03:33,714 Tak tahulah berapa lama saya ada. 55 00:03:33,798 --> 00:03:35,174 Yang saya tahu ialah 56 00:03:35,675 --> 00:03:37,051 Fred dan Chrissy 57 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 mati kurang dari 24 jam selepas bayangan pertama. 58 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Saya baru ternampak jam tadi, jadi… 59 00:03:46,852 --> 00:03:48,729 nampaknya saya akan mati esok. 60 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Tunggu di sini. 61 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 - Ini saya! - Lucas? 62 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 - Ini saya. - Kenapa dengan awak? 63 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 - Maaf. - Awak boleh parah disebabkan lampu ini! 64 00:04:36,319 --> 00:04:37,611 Maaf, semua. 65 00:04:38,112 --> 00:04:40,323 Saya kayuh basikal sejauh 12 km. 66 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Beri saya bernafas sekejap. Tak guna. 67 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 - Kita ada kod merah. - Apa? 68 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Dustin. 69 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Tadi saya ikut Jason, Patrick dan Andy, perangai mereka pelik. 70 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Mereka nak tangkap Eddie. 71 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Mereka fikir awak tahu lokasi Eddie. 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,426 Awak dalam bahaya. 73 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Baiklah. Ya, itu memang teruk, 74 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 tapi masalah kita lebih besar daripada Jason. 75 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 SEBUAH SIRI NETFLIX 76 00:06:05,282 --> 00:06:12,248 BABAK EMPAT BUAT BILLY 77 00:06:21,257 --> 00:06:23,926 - Sayang, boleh bukakan pintu? - Saya sibuk! 78 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Mak kata buka pintu! 79 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Geram betul. 80 00:06:29,849 --> 00:06:32,476 Hei. Lucas ada di rumah? 81 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Tak ada. 82 00:06:33,769 --> 00:06:35,146 Awak tahu dia di mana? 83 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Kami sepatutnya keluar. 84 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Keluar? Nampaknya dia pilih yang lagi teruk daripada Max. 85 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Maafkan saya. 86 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Awak adik Lucas yang main Dungeons & Dragons? 87 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 Kenapa awak tanya? 88 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Awak kenal Dustin Henderson? 89 00:06:54,206 --> 00:06:58,752 Kenal dia? Saya berkorban dengan dia. Mungkin dia bersama Lucas. 90 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Sekiranya dan apabila awak jumpa Lucas, 91 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 beritahu dia dah dua hari saya beri alasan untuk dia. 92 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Sepuluh dolar sehari, termasuk faedah. 93 00:07:08,095 --> 00:07:11,348 Faedah harian tujuh perpuluhan sembilan peratus. 94 00:07:11,432 --> 00:07:14,685 Kalau seminggu, dia kena belikan saya Nintendo 95 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 bersama Duck Hunt. 96 00:07:18,147 --> 00:07:19,440 Di mana Sinclair? 97 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Itu yang kita nak siasat. 98 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Kita telah tertipu. 99 00:07:30,159 --> 00:07:31,994 Okey, cuba jujur. 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 Kamu semua faham ini tak? 101 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 - Tak. - Jelas dan mudah. 102 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Jelas dan mudah, ya? 103 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Apa yang awak keliru? 104 00:07:39,251 --> 00:07:43,923 Semua orang yang Vecna sumpah telah mati kecuali Victor Creel yang Nancy temui. 105 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Dia saja yang terselamat. Dia tahu cara lawan sumpahan itu. 106 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Ya, tapi kita tak tahu dia disumpah atau tak. 107 00:07:51,013 --> 00:07:53,933 Bagaimana Vecna wujud pada tahun 50-an? Tak masuk akal. 108 00:07:54,016 --> 00:07:57,019 Kita tahu Eleven tak cipta Tempat Terbalik. 109 00:07:57,102 --> 00:07:58,479 Dia yang bukakan pintu. 110 00:07:58,562 --> 00:08:02,066 Tempat Terbalik mungkin wujud ribuan atau jutaan tahun dulu. 111 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 Mungkin wujud sebelum dinosaur. 112 00:08:04,193 --> 00:08:05,945 - Dinosaur? Apa yang… - Okey. 113 00:08:06,028 --> 00:08:09,865 Jika tiada pintu pada tahun 50-an, bagaimana Vecna boleh terlepas? 114 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 - Bagaimana terlepas sekarang? - Kenapa sekarang? 115 00:08:12,243 --> 00:08:15,871 Kenapa dulu? Muncul pada tahun 50-an, bunuh satu keluarga dan, 116 00:08:15,955 --> 00:08:18,457 "Selesai." Kemudian ghaib begitu saja? 117 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 Muncul 30 tahun kemudian dan bunuh remaja? Saya tak percaya. 118 00:08:23,212 --> 00:08:24,547 Jelas dan mudah konon. 119 00:08:24,630 --> 00:08:28,467 Sejujurnya, Henderson, tak salah jika sekali sekala rendah hati. 120 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Maaf. 121 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 Tahu apa yang dia tulis? 122 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Dia tidurkah? 123 00:08:47,152 --> 00:08:48,028 Maksud saya, 124 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 awak boleh tertidur? 125 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Okey, baiklah, 126 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 kami ada rancangan. 127 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Dengan bantuan orang suruhan Nancy, 128 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 kami pelajar psikologi cemerlang di Universiti Notre Dame. 129 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 - Saya Ruth. - Saya Rose. 130 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 131 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 PSIKOLOGI JENAYAH GPA 3.9 132 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 GPA yang bagus. 133 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Terima kasih. 134 00:09:12,928 --> 00:09:16,765 Kami telefon Hospital Sakit Jiwa Pennhurst dan nak jumpa Victor Creel 135 00:09:16,849 --> 00:09:18,809 untuk tesis skizofrenia paranoia… 136 00:09:18,892 --> 00:09:22,313 - Mereka tak izinkan. - Tapi kami akan jumpa pengarah. 137 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 Kami kena yakinkan dia supaya benarkan kami jumpa Victor. 138 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Kemudian kita boleh hapuskan sumpahan Max. 139 00:09:28,611 --> 00:09:29,653 Ya, tentang itu. 140 00:09:29,737 --> 00:09:32,364 Kami dah mengkaji tentang Victor Creel dan 141 00:09:33,365 --> 00:09:34,533 kami ada soalan. 142 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Banyak soalan. 143 00:09:35,784 --> 00:09:37,953 Kami juga. Semoga Victor ada jawapannya. 144 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Tunggu sekejap. 145 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 Mana saya punya? 146 00:09:45,419 --> 00:09:47,963 Awak tak waras kalau suruh saya jaga budak lagi. 147 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 Pertama, mereka bukan budak. Max dalam bahaya. 148 00:09:51,008 --> 00:09:53,927 - Dia perlukan penjaga. - Tapi kenapa asyik saya? 149 00:09:54,011 --> 00:09:56,221 Ya Tuhan, awak ada poster Tom Cruise. 150 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Awak ada poster Tom Cruise. 151 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Itu poster lama. Cuma… 152 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 - Boleh jangan sentuh? - Saya tak boleh buat apa-apa di sini. 153 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Saya boleh bantu uruskan pengarah itu. 154 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Saya boleh menawan hatinya. 155 00:10:09,485 --> 00:10:10,569 Kami tak nak. 156 00:10:11,403 --> 00:10:12,488 Tak, saya cuma… 157 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Saya dah siasat malam tadi dan rupa-rupanya Dr. Hatch 158 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 ialah felow unggul Persatuan Psikiatri Amerika 159 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 dan sarjana pelawat Harvard, okey? 160 00:10:21,997 --> 00:10:25,250 Dia sangat berpengetahuan luas. Jika nak tawan hatinya, 161 00:10:25,334 --> 00:10:27,294 kami kena yakinkan dia yang kami pun sama. 162 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Seperti dia, kami merupakan pelajar akademik sebenar. 163 00:10:32,299 --> 00:10:34,718 Dahsyat. Ada penari balet yang comel. 164 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Pelajar akademik? Ini perangai pelajar akademik? Ya. 165 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Tidak, tapi 166 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 dia akan jadi pelajar akademik. 167 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Tolonglah kata awak bergurau. 168 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Sibuk. Talian masih sibuk. 169 00:10:54,154 --> 00:10:58,742 Saya salah buatkah? Katanya, dail satu, kemudian nombor. 170 00:10:58,826 --> 00:11:02,621 - Tanya khabar mereka nanti. - Saya tak faham punca talian sibuk. 171 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Joyce, ada perkara tertentu yang kita boleh lewat dalam hidup. 172 00:11:06,500 --> 00:11:10,587 Janji temu doktor gigi. Parti hari jadi budak satu tahun, biarlah. 173 00:11:10,671 --> 00:11:12,172 Budak itu takkan ingat. 174 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Tapi untuk pertukaran wang tebusan, 175 00:11:15,718 --> 00:11:19,012 untuk itu, saya rasa awak perlu 176 00:11:19,096 --> 00:11:20,389 menepati masa. 177 00:11:22,975 --> 00:11:24,727 Maafkan saya. Saya cemas. 178 00:11:24,810 --> 00:11:25,978 Memang. 179 00:11:43,454 --> 00:11:47,040 Menghala ke barat, ikut hutan. Ada gereja berbumbung kelabu. 180 00:11:47,124 --> 00:11:49,585 Tunggu di dalam. Yuri jumpa awak di sana. 181 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 Dia ada hubungi awak? 182 00:11:52,671 --> 00:11:54,465 Ya, mereka tiba malam tadi. 183 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 Mereka akan jumpa Yuri. 184 00:11:56,592 --> 00:11:59,678 Jika semuanya lancar, malam esok awak pulang, 185 00:11:59,762 --> 00:12:01,638 makan di Enzo bersama kekasih. 186 00:12:01,722 --> 00:12:03,098 Dia bukan kekasih saya. 187 00:12:04,349 --> 00:12:07,394 Betullah itu. Dia selamatkan awak demi persahabatan. 188 00:12:09,480 --> 00:12:11,064 Begini, orang Amerika, 189 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 jangan terlalu berharap. 190 00:12:13,650 --> 00:12:15,527 Saya dah lama memikirkannya 191 00:12:15,611 --> 00:12:17,613 dan saya rasa peluang awak berjaya 192 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 50 kepada 1. 193 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Awak tak nampak gementar, saya kagum. 194 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Awak tenang. 195 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Macam Steve McQueen. Cooler King. Ya? 196 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Harap-harap bukan. 197 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 Mestilah tak sebab Cooler King masuk jel semula. 198 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Hari ini awak kena lagi bagus daripada McQueen. 199 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 Saya ubah fikiran. 200 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Saya beri awak peluang 201 00:12:45,599 --> 00:12:46,809 seratus kepada satu. 202 00:12:49,228 --> 00:12:51,647 Si penyibuk itu lagi. Bahagian mana? 203 00:12:52,314 --> 00:12:53,690 Jangan tumbuk muka. 204 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Mestilah. Kena kacak untuk jumpa kekasih. 205 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 Dia bukan kekasih saya. 206 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Menakjubkan apabila ada ramai orang dan keadaan senyap… 207 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Nak pergi mana? 208 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Saya nak minum. 209 00:13:43,574 --> 00:13:46,535 Itu dibenarkan atau apa cara tahanan di rumah? 210 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 Awak tak ditahan. 211 00:13:47,703 --> 00:13:48,662 Betul. 212 00:13:49,162 --> 00:13:51,582 Tak, kamu datang untuk lindungi kami. 213 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 Terang-terang awak menonton TV. 214 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 PIZA SURFER BOY, DIHANTAR SAMPAI DEPAN PINTU, 30 MINIT ATAU KURANG! 215 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Mereka tak fikir masak-masak. 216 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 Jika ini berpanjangan dan orang tak dapat hubungi kita, 217 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 mereka akan jadi gelabah. 218 00:14:31,204 --> 00:14:33,707 Mak saya mungkin boleh kena serangan panik. 219 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Hawkins pula? 220 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Polis wanita itu sepatutnya mengawal. 221 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Macamlah dia boleh kawal benda ini tanpa El. Maksud saya… 222 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Ya. 223 00:14:44,509 --> 00:14:47,888 Jika awak asyik renung surat itu, ia takkan berubah, tahu? 224 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Ya. 225 00:14:51,016 --> 00:14:52,267 Ya, betul cakap awak. 226 00:15:01,610 --> 00:15:05,656 Sebelum polis datang, saya dan El bergaduh teruk. 227 00:15:06,406 --> 00:15:11,078 Kami tak pernah gaduh. Kami pernah gaduh, tapi hal-hal bodoh. 228 00:15:12,412 --> 00:15:16,208 Tapi kali ini bergaduh macam orang dewasa. 229 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Terasa betul-betul bergaduh. 230 00:15:18,752 --> 00:15:20,879 Pergaduhan yang tak boleh dimaafkan. 231 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Mungkin saya patut cakap sesuatu dan jika saya cakap, 232 00:15:25,425 --> 00:15:28,720 mungkin dia nak saya ada bersamanya, tak kira tempat. 233 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 Tak. Begini, Mike. 234 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Awak akan jumpa dia lagi 235 00:15:32,683 --> 00:15:36,103 dan benda yang awak tak cakap itu, awak boleh cakap nanti. 236 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Okey? 237 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Ya. 238 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Dia akan selamat. 239 00:15:42,609 --> 00:15:45,570 Dia bukan di Hawkins. Itu yang kita patut risaukan. 240 00:15:46,154 --> 00:15:49,366 - Awak tak percaya Owens? - Tak. Entahlah. Maksud saya, 241 00:15:50,033 --> 00:15:53,954 dia layan kita dan EL dengan baik, tapi dia gagal lindungi saya. 242 00:15:54,663 --> 00:15:57,833 Kamu semua yang selamatkan saya. Kamu semua. 243 00:16:01,670 --> 00:16:03,672 Terserah kepada kita lagi. 244 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 Selalu begitu, bukan? 245 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Kita tak boleh berada di sini. 246 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Dengar sini, 247 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 kita anggap kawan-kawan Owens tak menipu. 248 00:16:17,519 --> 00:16:19,938 Pihak tentera tahu jika kita hubungi Hawkins, 249 00:16:20,022 --> 00:16:21,523 itu membahayakan El. 250 00:16:21,606 --> 00:16:23,442 Tak mengapa. Kita pergi ke sana. 251 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 - Pergi ke Hawkins? - Macam mana? 252 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Kamu risau apa? Risau dua polis di luar itu? 253 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 Mereka tertidur menonton golf. 254 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Abang, kita tak ada kereta atau duit. 255 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Jadi, kita tumpang kereta. 256 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 Yang murah. 257 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Maaf, encik. 258 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Maaf, encik. 259 00:16:45,255 --> 00:16:46,089 Apa? 260 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Kami lapar. 261 00:16:52,054 --> 00:16:53,388 Saya pun nak makan. 262 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Ini Piza Surfer Boy, saya Argyle. 263 00:17:06,068 --> 00:17:10,447 Di Surfer Boy semuanya segar kecuali nanas yang diambil dari tin. 264 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Tapi saya tetap cadangkan anda tambah nanas di atas pai. 265 00:17:14,409 --> 00:17:16,620 Buah-buahan atas piza agak pelik? 266 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 Saya cadangkan cuba dulu. 267 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 Helo? 268 00:17:38,183 --> 00:17:40,185 - Saya tahu kamu memerhati. - Apa? 269 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 - Awak nak apa tadi? - Melepak. 270 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 Jika kamu fikir renungan tajam kamu 271 00:17:45,482 --> 00:17:48,068 boleh menjaga saya daripada Vecna, entahlah. 272 00:17:56,034 --> 00:17:57,953 - Dah boleh pandang. - Terima kasih. 273 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Maaf. 274 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Untuk awak. 275 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 - Untuk awak. - Terima kasih. 276 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 Awak. 277 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 Tolong berikan kepada Mike, El dan Will. 278 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 Jika awak dapat jumpa mereka lagi. 279 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Apa awak buat? Tak. Jangan buka sekarang. 280 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Jangan buka. Okey. 281 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Maaf. Ini apa? 282 00:18:25,063 --> 00:18:25,939 Ia… 283 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 Kalau jadi apa-apa. 284 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Selepas itu. 285 00:18:31,695 --> 00:18:33,363 Jika rancangan gagal. 286 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 Tunggu dulu. Max, rancangan akan berjaya. 287 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Tidak. 288 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 Jangan yakinkan saya sekarang dan cakap semua akan berjaya. 289 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Orang asyik beritahu saya begitu dan hampir tak pernah betul. 290 00:18:47,335 --> 00:18:48,795 Tak pernah betul. 291 00:18:48,879 --> 00:18:51,298 Sebab itu si celaka ini menyumpah saya. 292 00:18:53,091 --> 00:18:54,593 Saya sepatutnya dah agak. 293 00:19:03,935 --> 00:19:06,563 Jika kita ke Hawkins Timur, ini boleh sampai ke Pennhurst? 294 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 - Boleh. - Kenapa cakap tentang Hawkins Timur? 295 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Tidak. 296 00:19:15,989 --> 00:19:17,949 Max. Biar betul. 297 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Saya serius. Saya takkan hantar awak. 298 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 Jika awak fikir saya akan habiskan hari terakhir saya 299 00:19:24,122 --> 00:19:26,249 di tingkat bawah tanah Mike Wheeler, 300 00:19:26,333 --> 00:19:27,292 awak gila. 301 00:19:27,375 --> 00:19:29,794 Sama ada awak hantar saya atau ikat saya, 302 00:19:29,878 --> 00:19:31,880 itu namanya menculik budak. 303 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 Jika umur saya panjang, saya bersumpah akan mendakwa awak. 304 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Buka pintu. 305 00:19:39,137 --> 00:19:40,096 Tak nak. 306 00:19:40,180 --> 00:19:41,806 Saya kenal peguam bagus. 307 00:19:49,064 --> 00:19:53,068 Henderson, pastikan walkie-talkie awak boleh sampai ke Pennhurst. 308 00:20:17,759 --> 00:20:24,724 HOSPITAL SAKIT JIWA PENNHURST 309 00:20:30,563 --> 00:20:34,234 Saya rimas pakai baju ini dan satu badan saya gatal. 310 00:20:34,317 --> 00:20:36,194 Tak semua benda soal selesa. 311 00:20:36,278 --> 00:20:37,445 Kita ahli akademik. 312 00:20:37,529 --> 00:20:39,739 Tadi kita sarapan tengah hari Easter. 313 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 Lagi satu, coli yang awak beri ini mencucuk buah dada saya. 314 00:20:43,660 --> 00:20:47,747 Okey. Biar saya yang bercakap. Boleh tak? 315 00:20:47,831 --> 00:20:50,083 Bukan saja boleh, tapi silakan. 316 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 Sebab kejap lagi, saya akan mati tercekik. 317 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 GPA 3.9. 318 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Kamu berdua. 319 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Mengagumkan. 320 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Ini perakuan daripada Prof. Brantley. 321 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Ya, saya kenal Larry. Amat kenal, sebenarnya. 322 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Orang selalu kata, 323 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 "Mereka yang tak pandai, mengajar." 324 00:21:17,444 --> 00:21:21,406 Ya, itulah sebabnya kami datang. 325 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 Tak banyak yang boleh dipelajari di dalam kelas. 326 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 Saya simpati dengan perjuangan kamu. 327 00:21:29,789 --> 00:21:32,876 Tapi ada protokol untuk melawat pesakit macam Victor. 328 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Kena buat permohonan. 329 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 Kemudian ada proses tapisan 330 00:21:36,838 --> 00:21:39,132 untuk pihak lembaga buat keputusan. 331 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Saya faham kamu kecewa. 332 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Saya boleh tunjukkan kawasan sekitar. 333 00:21:47,265 --> 00:21:50,935 Mungkin kamu boleh bercakap dengan pesakit kurang berbahaya. 334 00:21:51,019 --> 00:21:53,855 Boleh juga. 335 00:21:54,439 --> 00:21:55,690 Cuma 336 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 tesis kami perlu dihantar bulan depan. 337 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 Kamu kesuntukan masa. 338 00:22:01,112 --> 00:22:02,155 Salah siapa? 339 00:22:02,238 --> 00:22:04,157 Sudah tentu salah kami. 340 00:22:04,240 --> 00:22:05,867 Saya minta maaf… 341 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Jangan minta maaf, Ruth. Biarkan. 342 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Kami buat permohonan beberapa bulan lalu dan ditolak. 343 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Kami memohon semula dan ditolak lagi. 344 00:22:14,209 --> 00:22:17,962 Datang ke sini ialah usaha terakhir untuk selamatkan tesis kami. 345 00:22:18,046 --> 00:22:20,298 Saya betul-betul tak boleh bernafas. 346 00:22:20,799 --> 00:22:23,426 Rose, mungkin awak patut ambil angin di luar. 347 00:22:23,510 --> 00:22:27,180 Mungkin ya, Ruth, sebab saya mula terfikir semua ini 348 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 ialah satu kesilapan besar. 349 00:22:29,099 --> 00:22:30,934 Saya akan dapat ruam. 350 00:22:31,017 --> 00:22:34,187 Buah dada saya sakit. Biar saya cerita, Anthony. 351 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Boleh saya panggil awak Anthony? Ini bukan baju saya. 352 00:22:36,773 --> 00:22:39,609 Saya pinjam sebab nak awak anggap kami serius. 353 00:22:39,692 --> 00:22:43,029 Tiada orang ambil serius tentang gadis dalam bidang ini. 354 00:22:43,113 --> 00:22:46,699 Kami nampak tak sesuai. Tapi boleh saya beritahu satu cerita? 355 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 Pada tahun 1978, saya di kem musim panas. 356 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Kaunselor saya, Drew, beritahu kami semua di Kabin C 357 00:22:52,580 --> 00:22:55,125 kisah sebenar pembunuhan Victor Creel. 358 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 Petey McHew pula, awak kenal Petey, Ruth? 359 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Kenal. 360 00:23:00,130 --> 00:23:03,550 Petey McHew mula teresak-esak waktu itu. 361 00:23:03,633 --> 00:23:05,385 Dia jadi sesak nafas. 362 00:23:05,468 --> 00:23:08,596 Berminggu pekhemah lain tak lena tidur, termasuk saya. 363 00:23:08,680 --> 00:23:11,766 Bukan sebab saya takut. Tapi dihantui dengan soalan, 364 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 "Apa yang mendorong manusia melakukan perbuatan terkutuk itu?" 365 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Budak lain nak jadi angkasawan, pemain bola keranjang, bintang rock. 366 00:23:19,482 --> 00:23:20,775 Tapi saya nak jadi awak. 367 00:23:20,859 --> 00:23:22,569 Saya nak jadi awak. 368 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Jadi, maaf sekiranya saya sanggup cuba apa-apa saja, 369 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 termasuk memakai pakaian mengarut ini, 370 00:23:28,408 --> 00:23:31,411 untuk bercakap dengan lelaki yang beri saya semangat 371 00:23:31,494 --> 00:23:34,664 dan untuk tahu tentang cara mindanya yang tak sihat 372 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 tetapi menarik itu berfungsi. 373 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Jadi, ya, kami tak ada dokumen rasmi, 374 00:23:40,462 --> 00:23:43,256 tapi jangan cakap Petey McHew yang mengada itu 375 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 tak dapat jumpa Victor jika dia minta dengan baik, 376 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 sebab kita tahu dia akan dapat jumpa. 377 00:23:50,346 --> 00:23:51,306 Jadi, 378 00:23:51,973 --> 00:23:53,475 10 minit dengan Victor. 379 00:23:54,601 --> 00:23:56,060 Itu sahaja saya minta. 380 00:24:00,315 --> 00:24:01,691 Lagi 30 minit saya balik. 381 00:24:10,158 --> 00:24:14,662 FISH N FLY YURI 382 00:24:30,845 --> 00:24:35,099 Jika benda buruk berlaku, saya pemegang tali pinggang hitam dalam karate. 383 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Helo? 384 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Helo? 385 00:24:41,189 --> 00:24:42,148 Helo? 386 00:24:43,566 --> 00:24:44,484 Helo… 387 00:24:53,076 --> 00:24:54,077 Awak siapa? 388 00:24:55,328 --> 00:24:57,288 Kami sedang cari Yuri. 389 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 Kenapa awak nak jumpa Yuri? 390 00:25:00,625 --> 00:25:02,377 Sebenarnya… 391 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 Hal peribadi. Yuri ada di sini? 392 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Maafkan saya. 393 00:25:07,924 --> 00:25:10,134 Saya tak tahu cara nak beritahu awak, 394 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 awak lewat sehari. 395 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 - Apa? - Nampak kerosakan pada badan kapal? 396 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 Waktu itu Yuri bersiar-siar untuk melihat beruang kutub. 397 00:25:19,811 --> 00:25:22,647 Kemudian beruang itu panjat pesawat 398 00:25:23,398 --> 00:25:26,693 dan tarik dia keluar dari kokpit dan bunuh Yuri. 399 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 - Tidak. - Ya. 400 00:25:28,444 --> 00:25:29,779 Dia suka beruang. 401 00:25:30,280 --> 00:25:31,531 Jantungnya dirobek. 402 00:25:32,657 --> 00:25:34,242 Atau mencucuknya 403 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 menggunakan kuku. 404 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Saya berjaya kenakan kamu. 405 00:25:51,009 --> 00:25:53,511 Saya Yuri. 406 00:25:53,595 --> 00:25:55,430 Okey. 407 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 - Awak Joycey? - Cuma Joyce. 408 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 - Awak pula? - Murray. 409 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 - Murray? - Ya. 410 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 Yuri. Yuri, Murray. 411 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 - Beritma. - Ya, saya dengar. 412 00:26:12,196 --> 00:26:15,325 Empat puluh ribu dolar Amerika, seperti dijanjikan. 413 00:26:19,662 --> 00:26:23,416 Saya suka bau duit pada waktu pagi. 414 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Betul. 415 00:26:27,170 --> 00:26:29,922 Saya harap kamu tak kisah jika saya kira. 416 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Kamu berdua nampak baik dan sangat boleh dipercayai. 417 00:26:33,384 --> 00:26:34,761 Begitu juga abang saya 418 00:26:35,887 --> 00:26:37,513 sebelum dia rampas isteri saya! 419 00:26:43,186 --> 00:26:45,480 Kasihan, awak kesejukan. 420 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Pergilah minum kopi. Masih panas. 421 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Ini mungkin lama. 422 00:27:00,286 --> 00:27:03,206 Kenapa tenung aku? 423 00:27:03,289 --> 00:27:07,210 Apa? Aku tanya kau! 424 00:27:07,293 --> 00:27:10,338 Jalan, bangsat! 425 00:27:28,773 --> 00:27:30,650 Orang Amerika gila. 426 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Hei! Berundur! 427 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Berundur! 428 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Patah… 429 00:27:49,419 --> 00:27:50,920 Tak boleh buat kerja. 430 00:27:51,003 --> 00:27:53,256 - Tak boleh bekerja. - Jangan bergerak. 431 00:28:13,609 --> 00:28:14,986 Mana orang Amerika itu? 432 00:28:39,093 --> 00:28:41,137 Hati-hati, orang Amerika. 433 00:28:50,271 --> 00:28:52,190 Kau nak ke mana, orang Amerika? 434 00:28:52,732 --> 00:28:53,691 Berdiri. 435 00:28:57,069 --> 00:28:58,237 Berdiri! 436 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Angkat tangan. 437 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 Angkat tangan! 438 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Pondok alat! Ia datang dari sana! 439 00:30:10,977 --> 00:30:12,144 Buka! 440 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Buka pintu! 441 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Buka pintu! 442 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Tolak lagi. Cepat! 443 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Lari! 444 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Di sana! 445 00:30:38,754 --> 00:30:39,839 Di sana! 446 00:30:44,760 --> 00:30:46,470 Halang dia cepat! 447 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Seratus kepada satu. 448 00:31:03,321 --> 00:31:04,655 Tak guna. 449 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 - Baiklah. Cepat, Mayfield. - Dua puluh saat. 450 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 Di dalamnya ada bateri, bukan? 451 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 Saya tak nak jawab. 452 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 - Ya, ada bateri. - Ya, faham. 453 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 AYAH NENEK 454 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 MAK 455 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Mak. 456 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Hei, mak ingat kamu keluar jumpa kawan. 457 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Ya. Saya jumpa mereka. 458 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 Mak tak kerja? 459 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 En. Bradley benarkan mak balik awal. Jadi, mak buat kerja sikit. 460 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Saya tinggalkan beberapa surat. 461 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Untuk mak, nenek dan Pak Cik Jack. 462 00:32:42,628 --> 00:32:43,587 Ayah juga. 463 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Jika mak jumpa ayah. 464 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Surat? Mak tak faham. 465 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Saya cuma… 466 00:32:53,014 --> 00:32:55,683 Dengan pembunuhan yang berlaku dan semuanya… 467 00:32:57,268 --> 00:33:00,062 Saya tahu ia bodoh, tapi saya mula terfikir, 468 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 "Bagaimana jika sesuatu menimpa saya?" 469 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Max, tiada apa-apa akan berlaku kepada kamu. 470 00:33:06,318 --> 00:33:08,154 Saya tahu. Tapi jika berlaku… 471 00:33:08,738 --> 00:33:12,199 Ada banyak perkara yang saya nak cakap, perlu cakap dan… 472 00:33:14,326 --> 00:33:17,830 - Janji yang mak akan serahkan surat? - Kamu menakutkan mak. 473 00:33:17,913 --> 00:33:20,207 - Bukan begitu. - Ada apa-apakah? 474 00:33:20,291 --> 00:33:21,625 - Tak. - Betul ini? 475 00:33:21,709 --> 00:33:25,379 Tak. Mak betul. Saya tak apa-apa. Saya yang mengarut. 476 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Max, sayang. 477 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Tak mengapa. 478 00:33:35,014 --> 00:33:37,099 Tiada apa-apa akan berlaku, sayang. 479 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Mak janji. 480 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Kamu patut dihargai. 481 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Mak, lepaskan saya. 482 00:33:57,870 --> 00:33:59,121 Mak? Lepaskan. 483 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Maxine. 484 00:34:01,749 --> 00:34:03,334 Kau fikir surat-surat itu 485 00:34:03,959 --> 00:34:06,712 akan membetulkan keadaan? 486 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Kau dah memungkiri segalanya. 487 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Billy! 488 00:34:14,095 --> 00:34:15,179 Masa kau 489 00:34:15,679 --> 00:34:18,516 hampir tamat. 490 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Lepaskan! 491 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Hei, itu lebih daripada 20 saat. 492 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Hei. Awak okey? 493 00:34:40,079 --> 00:34:41,705 Saya okey. Pandu sajalah. 494 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 - Ada apa-apa jadi? - Boleh kita beredar? 495 00:34:50,422 --> 00:34:51,841 Ini taman-taman kami. 496 00:34:52,383 --> 00:34:53,717 Cantik, bukan? 497 00:34:56,011 --> 00:34:58,180 Mereka dibenarkan keluar dua jam sehari. 498 00:34:58,264 --> 00:34:59,932 Mereka tak boleh cabut lari? 499 00:35:00,015 --> 00:35:01,058 Boleh. 500 00:35:01,642 --> 00:35:03,519 Tapi kebanyakannya nak tinggal di sini. 501 00:35:04,603 --> 00:35:05,813 Mereka suka di sini. 502 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 Ini salah satu kawasan yang lebih popular. Bilik mendengar. 503 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 Muzik mampu menenangkan minda yang terganggu. 504 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 Lagu yang betul, 505 00:35:22,788 --> 00:35:25,875 terutamanya yang menyentuh peribadi, 506 00:35:25,958 --> 00:35:27,877 boleh memainkan peranan penting. 507 00:35:28,836 --> 00:35:31,046 Namun, ada orang yang 508 00:35:31,839 --> 00:35:32,923 tak boleh dirawat. 509 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 WAD PENJENAYAH MINTA KEBENARAN TERLEBIH DAHULU 510 00:35:38,429 --> 00:35:42,099 Dr. Hatch, awak rasa boleh tak kami 511 00:35:42,183 --> 00:35:44,685 berbual dengan Victor tanpa ada orang lain? 512 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Tanpa orang lain? 513 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Kami suka dengan cabaran berbual dengan Victor 514 00:35:54,653 --> 00:35:57,489 tanpa pakar keselamatan seperti awak. 515 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Kemudian kami boleh beritahu Prof. Bradley. 516 00:36:00,159 --> 00:36:03,120 Prof. Bradley? Saya tak kenal Prof. Bradley. 517 00:36:03,204 --> 00:36:05,539 Brantley. Dia… 518 00:36:05,623 --> 00:36:07,750 Dia nak sebut Brantley. 519 00:36:07,833 --> 00:36:09,877 Saya tak sebut Brantley? 520 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Maaf, saya bodoh. Perkataan, huruf. 521 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Saya gementar. Maksud saya, teruja. 522 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 Sangat teruja nak bercakap dengan Victor. 523 00:36:19,345 --> 00:36:22,389 Kalau boleh, macam dia kata, tanpa ada orang lain? 524 00:36:31,690 --> 00:36:32,650 Boleh. 525 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Kenapa tidak? 526 00:36:34,735 --> 00:36:35,986 Tersentak saya tadi. 527 00:36:37,696 --> 00:36:41,825 Lagipun ada benda penting yang saya nak periksa, jadi… 528 00:36:42,952 --> 00:36:43,827 Baiklah. 529 00:36:47,414 --> 00:36:48,582 Awasi mereka. 530 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 - Terima kasih, Dr. Hatch. - Terima kasih. 531 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Jangan buat dia terkejut. 532 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Jangan sentuh dia. 533 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Jangan beri dia apa-apa. 534 00:37:18,529 --> 00:37:21,949 Sentiasa berdiri sejauh 1.5 meter dari palang. 535 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Berambus. 536 00:37:23,492 --> 00:37:24,660 Faham tak? 537 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 - Ya, encik. - Ya, encik. 538 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Victor. 539 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 Hari ini awak bertuah. 540 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Awak ada pelawat. 541 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Cantik pula. 542 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 Mungkin anginnya tak baik. 543 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Berseronoklah. 544 00:37:51,228 --> 00:37:52,229 Victor? 545 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Nama saya Nancy. 546 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nancy Wheeler. 547 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 Ini ialah… 548 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Robin Buckley. 549 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 - Kami ada soalan. - Saya tak cakap dengan wartawan. 550 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 Hatch tahu. 551 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Kami bukan wartawan. 552 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 Kami datang sebab 553 00:38:13,959 --> 00:38:15,127 kami percaya awak. 554 00:38:16,837 --> 00:38:18,088 Satu lagi sebab ialah 555 00:38:18,672 --> 00:38:20,090 kami perlu bantuan awak. 556 00:38:21,008 --> 00:38:22,843 Benda yang bunuh keluarga awak, 557 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 ia muncul semula. 558 00:38:54,792 --> 00:38:58,003 - Dah siap kemas? - Ya, saya tak pernah keluarkan baju. 559 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 Terima kasih. 560 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 Untuk apa? 561 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 Kerana menyedarkan saya. Saya memang bodoh. 562 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Saya tak kata pun. 563 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 Awak tak perlu kata. 564 00:39:14,061 --> 00:39:16,146 Hei, tentang beberapa hari lepas… 565 00:39:16,230 --> 00:39:17,648 Tak perlu cakap apa-apa. 566 00:39:17,731 --> 00:39:20,234 Saya layan El dengan buruk. Salah saya. 567 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Tak. 568 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Tak, awak tak salah. 569 00:39:26,031 --> 00:39:28,283 Begini, sebenarnya tahun lepas 570 00:39:28,909 --> 00:39:30,744 memang pelik, tahu tak? 571 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 Max, Lucas dan Dustin, mereka hebat. 572 00:39:35,416 --> 00:39:36,708 Mereka hebat. Cuma… 573 00:39:37,209 --> 00:39:39,670 Hawkins dah tak sama tanpa awak. 574 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 Saya rasa saya terlalu risau tentang El 575 00:39:44,466 --> 00:39:47,219 dan saya terasa macam kehilangan awak. 576 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 Masuk akal tak? 577 00:39:51,640 --> 00:39:53,642 Entah apalah nak jadi selepas ini. 578 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Tapi, walau apa-apa pun, saya rasa kita patut bekerjasama. 579 00:39:59,648 --> 00:40:01,650 Lebih mudah jika kita sepasukan. 580 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Kawan. 581 00:40:05,404 --> 00:40:06,280 Kawan baik. 582 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Hebat. 583 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Hebat. 584 00:40:14,496 --> 00:40:16,248 - Laju. - 30 minit atau kurang. 585 00:40:16,331 --> 00:40:18,917 - Baiklah. Kamu berdua dah siap? - Dah. 586 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Piza sampai. Saya buka. 587 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Ya, saya datang. Sabarlah, ya Tuhan. 588 00:40:37,102 --> 00:40:37,936 Helo. 589 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 - Apa itu? - Tak guna. 590 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Tunggu di sini! 591 00:40:47,154 --> 00:40:48,322 Masuk bilik! 592 00:40:48,405 --> 00:40:49,448 - Apa jadi? - Berundur! 593 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 - Celaka! - Kita perlu pergi sekarang! 594 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 - Tak guna! - Pergi! Lari! 595 00:40:55,537 --> 00:40:56,830 Beredar! 596 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Celaka! Di sana! 597 00:41:02,169 --> 00:41:03,337 - Ikut saya. - Okey. 598 00:41:08,467 --> 00:41:10,093 Apa yang berlaku? 599 00:41:12,137 --> 00:41:13,055 Tunggu di situ. 600 00:41:16,725 --> 00:41:17,768 Tunduk! 601 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Saya tembak, kamu lari! 602 00:41:37,871 --> 00:41:41,083 Byers, kau adakan parti dan tak ajak aku? 603 00:41:41,166 --> 00:41:42,459 Itu tak bagus. 604 00:41:42,543 --> 00:41:45,754 Itu sangat tak bagus, kawan. 605 00:41:46,505 --> 00:41:47,422 Berhenti! 606 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 - Lekas! - Apa yang berlaku? 607 00:41:51,593 --> 00:41:53,887 - Ayuh! - Itu darah betul? 608 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 - Jalan! - Okey. Baiklah. 609 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Alamak! Kenapa dia pegang pistol? 610 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 - Jalan! - Ya! 611 00:42:10,696 --> 00:42:11,697 Sembilan ratus. 612 00:42:16,785 --> 00:42:17,786 Empat puluh ribu. 613 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Wah, cukup. 614 00:42:21,540 --> 00:42:23,417 Okey, sekarang giliran awak. 615 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Pergi ambil Hopper. 616 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 Baiklah. 617 00:42:28,714 --> 00:42:30,465 Biar saya hubungi Enzo dulu. 618 00:42:30,549 --> 00:42:32,259 Kalau kawan awak dah mati, 619 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 saya tak payah susah-susah dan jimat minyak. 620 00:42:37,139 --> 00:42:39,641 Saya bergurau. Saya pasti dia tak mati. 621 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 Tapi saya tetap kena periksa. 622 00:42:52,487 --> 00:42:53,572 Saya tak suka dia. 623 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 MENTEGA KACANG BERKRIM JIF 624 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Antonov, panggilan telefon untuk awak. 625 00:45:44,868 --> 00:45:46,953 Awak tahu tak ada banduan terlepas? 626 00:45:47,037 --> 00:45:48,455 Mereka kata penting! 627 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Helo? 628 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo. Ini Yuri. 629 00:46:01,843 --> 00:46:05,680 Kenapa awak telefon saya di sini? Awak dah gila? 630 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Saya tahu. Saya minta maaf. Saya rasa awak patut tahu bahawa ada 631 00:46:11,394 --> 00:46:15,816 sedikit perubahan rancangan. 632 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Apa? Apa yang berlaku? 633 00:46:24,825 --> 00:46:26,993 Saya baru lepas menghubungi 634 00:46:27,577 --> 00:46:28,954 warden awak. 635 00:46:29,037 --> 00:46:31,373 Panggilan yang produktif. 636 00:46:31,957 --> 00:46:35,961 Rupa-rupanya, harga banduan yang terlepas boleh tahan lumayan. 637 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Jadi, Yuri terfikir, "Apa kata aku simpan 40 ribu itu dan cari duit lebih?" 638 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Itu bukan perjanjian kita. 639 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 Tapi perjanjian itu lebih menguntungkan Yuri, bukan? 640 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 Awak tahu apa lebih bernilai daripada banduan yang terlepas? 641 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Pengawal yang korup. 642 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 Apa yang awak dah buat? 643 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Yang paling bernilai ialah 644 00:47:09,953 --> 00:47:11,329 orang Amerika 645 00:47:11,413 --> 00:47:14,249 yang dikehendaki oleh KGB. 646 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Selamat tinggal, Enzo. 647 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 Maafkan saya, kawan. 648 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Saya buat kopi awak terlalu keras? 649 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Jangan risau. 650 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Awak akan disatukan semula dengan teman lelaki Amerika awak. 651 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Tak lama lagi. 652 00:48:30,200 --> 00:48:31,076 Belok di sini. 653 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Di sini? 654 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 PERKUBURAN BUKIT ROANE 655 00:49:00,730 --> 00:49:03,400 - Max? - Lucas, tunggu di dalam kereta. 656 00:49:03,483 --> 00:49:05,193 Max, tunggu. Tolonglah. 657 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Dengar cakap saya. Tolong. 658 00:49:08,655 --> 00:49:10,991 Saya tahu ada sesuatu jadi kepada ibu awak tadi. 659 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Tadi itu Vecna? 660 00:49:17,372 --> 00:49:19,499 Saya dah cakap, saya tak apa-apa. 661 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Okey? 662 00:49:21,626 --> 00:49:25,255 Saya okey seperti orang yang menuju kematian yang menyakitkan. 663 00:49:28,842 --> 00:49:29,676 Max… 664 00:49:31,761 --> 00:49:33,596 awak tahu awak boleh beritahu saya. 665 00:49:34,097 --> 00:49:34,931 Betul tak? 666 00:49:37,267 --> 00:49:38,476 Ya, saya tahu. 667 00:49:38,560 --> 00:49:40,854 Jadi, kenapa awak asyik mengelak saya? 668 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Okey, begini. 669 00:49:43,732 --> 00:49:45,233 Saya tak perlukan surat. 670 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Saya tak mahu surat. 671 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Bercakaplah dengan saya. 672 00:49:48,695 --> 00:49:50,321 Dengan kawan-kawan awak. 673 00:49:50,405 --> 00:49:51,614 Kami ada di sini. 674 00:49:52,615 --> 00:49:54,034 Saya ada di sini. 675 00:49:55,660 --> 00:49:56,494 Okey? 676 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Saya ada. 677 00:50:02,751 --> 00:50:04,794 Tunggu di dalam kereta. Tak lama. 678 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Apabila dia menyerang, kawan kami gambarkan sebagai keasyikan. 679 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Seperti mimpi ngeri semasa jaga. 680 00:50:15,430 --> 00:50:18,266 Sebab itu kami fikir dia akan cari kawan kami. 681 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 Ada tak apa-apa yang kami ceritakan, berlaku kepada keluarga awak? 682 00:50:25,273 --> 00:50:26,149 Victor. 683 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 - Saya tahu ini sukar. - Awak tak tahu apa-apa! 684 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Betul cakap awak. 685 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 Kami tak tahu. Sebab itu kami datang. 686 00:50:38,369 --> 00:50:40,455 Untuk mengetahui, memahami. 687 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Kami nak tahu cara awak selamat pada malam itu. 688 00:50:45,085 --> 00:50:46,419 Selamat? 689 00:50:47,337 --> 00:50:49,631 Ini yang awak maksudkan selamat? 690 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Adakah saya terselamat? 691 00:50:57,806 --> 00:50:59,474 Tak, saya jamin 692 00:51:00,266 --> 00:51:02,811 saya masih rasa terseksa. 693 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Saya balik dari perang kira-kira 14 tahun lalu. 694 00:51:17,951 --> 00:51:21,663 Datuk saudaranya meninggal dan tinggalkan harta untuk kami. 695 00:51:22,247 --> 00:51:24,040 Cukup untuk beli rumah baharu, 696 00:51:24,541 --> 00:51:25,583 kehidupan baharu. 697 00:51:26,209 --> 00:51:27,961 - Saya dah kata. - Wah. 698 00:51:28,461 --> 00:51:30,296 Ini menakjubkan. 699 00:51:31,005 --> 00:51:32,924 Macam dalam kisah dongeng. 700 00:51:33,424 --> 00:51:34,300 Satu mimpi. 701 00:51:34,801 --> 00:51:36,344 Alice, jangan lari. 702 00:51:36,845 --> 00:51:37,929 Besarnya! 703 00:51:39,681 --> 00:51:40,723 Ini cantik. 704 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 Ya. 705 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 - Ia sebuah rumah yang indah. - Ya. 706 00:51:46,938 --> 00:51:51,025 Alice kata ia seperti cerita dongeng. 707 00:51:52,360 --> 00:51:53,403 Alice. 708 00:51:53,486 --> 00:51:55,405 Adakah dia anak awak? 709 00:51:56,406 --> 00:51:57,490 Ya. 710 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Tapi Henry, 711 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 anak lelaki saya, 712 00:52:02,745 --> 00:52:04,706 dia seorang budak yang peka, 713 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 dan saya boleh nampak dia rasa ada sesuatu yang tak kena. 714 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Hidup kami rasa aman sebulan sahaja. 715 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 Kemudian ia bermula. 716 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Bangkai haiwan, 717 00:52:23,141 --> 00:52:25,310 dicacatkan, diseksa, 718 00:52:25,393 --> 00:52:27,812 mula muncul berhampiran rumah kami. 719 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 Arnab, tupai, ayam, termasuk anjing. 720 00:52:32,233 --> 00:52:35,153 Ketua polis menyalahkan serangan kucing liar. 721 00:52:35,236 --> 00:52:37,739 Ini bukan angkara kucing liar. 722 00:52:38,531 --> 00:52:40,575 Ini benda yang jahat. 723 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 Benda jahat yang bukan haiwan atau manusia. 724 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Ini ialah 725 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 jelmaan syaitan. 726 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 Hantu. 727 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 Ia lebih hampir daripada sangkaan saya. 728 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Victor! 729 00:53:10,063 --> 00:53:14,692 Keluarga saya mula mengalami bayangan yang dijelmakan oleh hantu ini. 730 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Mimpi ngeri. 731 00:53:16,736 --> 00:53:19,322 Mimpi ngeri semasa jaga. 732 00:53:24,869 --> 00:53:29,540 Hantu ini nampaknya seronok menyeksa kami. 733 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Walaupun Alice yang tak bersalah. 734 00:53:35,088 --> 00:53:35,964 Alice! 735 00:53:36,047 --> 00:53:39,425 Hei. Tak mengapa, sayang. Mari sini. 736 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Tak lama kemudian, ia menimpa saya pula. 737 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 Pada anggapan saya, 738 00:53:56,484 --> 00:53:57,485 semua benda jahat 739 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 mesti ada tempat asal. 740 00:54:10,248 --> 00:54:14,585 Walaupun saya tiada penjelasan yang rasional, 741 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 saya boleh rasa hantu ini 742 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 sentiasa dekat. 743 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Saya yakin ia bersembunyi, 744 00:54:28,891 --> 00:54:30,184 bersarang, 745 00:54:30,685 --> 00:54:33,646 dalam bayang-bayang rumah kami. 746 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Pekan kami terkena sumpahan. 747 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Rumah kami terkena sumpahan. 748 00:54:41,696 --> 00:54:43,114 Kami terkena sumpahan. 749 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 Masa, cuaca dan… 750 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Ia bunuh Virginia dulu. 751 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Saya cuba bawa anak-anak keluar, selamatkan mereka. 752 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Ayuh! 753 00:55:28,701 --> 00:55:30,328 Ayuh! 754 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Creel. 755 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel! Apa yang berlaku di sini? 756 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Tapi saya kembali ke Perancis, kembali berperang. 757 00:55:46,260 --> 00:55:47,845 Saya masih ingat. 758 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Saya sangka askar Jerman ada di dalam. 759 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Saya arahkan bedilan. 760 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Saya salah. 761 00:56:09,117 --> 00:56:10,243 Hantu ini 762 00:56:10,868 --> 00:56:12,245 mencemuh saya. 763 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 Saya pasti ia akan bunuh saya, 764 00:56:15,456 --> 00:56:17,959 sepertimana dia bunuh Virginia saya. 765 00:56:18,960 --> 00:56:19,836 Tapi kemudian… 766 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 saya dengar 767 00:56:24,048 --> 00:56:25,258 suara lain. 768 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 Mulanya, saya percaya ia bidadari. 769 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Saya ikut dia, 770 00:56:35,726 --> 00:56:37,645 akhirnya saya terpedaya dengan 771 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 mimpi ngeri yang lebih teruk. 772 00:56:46,821 --> 00:56:48,281 Ketika saya leka, 773 00:56:48,364 --> 00:56:51,409 hantu itu serang anak-anak saya. 774 00:56:56,080 --> 00:56:59,250 Henry jatuh koma selepas itu. 775 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 Seminggu kemudian, dia mati. 776 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Saya cuba nak ikut mereka. 777 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Saya dah cuba. 778 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Hatch hentikan pendarahan. 779 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Dia tak benarkan saya ikut mereka. 780 00:57:30,323 --> 00:57:32,033 Bidadari yang awak ikut, 781 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 siapa dia? 782 00:57:43,544 --> 00:57:44,378 Victor? 783 00:57:45,880 --> 00:57:46,797 Victor. 784 00:57:47,965 --> 00:57:49,967 Adakah dia seperti yang kamu harapkan? 785 00:57:50,801 --> 00:57:54,013 Saya baru bercakap dengan Prof. Brantley. 786 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Jom kita berbincang di pejabat saya 787 00:57:57,433 --> 00:57:59,393 sementara menunggu polis. 788 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 29 MAC 1967 - 4 JULAI 1985 HILANG, NAMUN TETAP DIINGATI 789 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 "Buat Billy, saya tak tahu awak dengar atau tak. 790 00:58:24,377 --> 00:58:28,464 Dua tahun lalu, saya akan kata, 'Itu mengarut, mustahil.' 791 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 Tapi itu sebelum saya dapat tahu tentang dimensi berganti dan raksasa, 792 00:58:34,345 --> 00:58:37,932 jadi saya akan berhenti anggap saya tahu apa-apa. 793 00:58:39,392 --> 00:58:41,394 Macam-macam jadi sejak awak tiada. 794 00:58:42,770 --> 00:58:44,021 Ayah awak, 795 00:58:45,856 --> 00:58:47,149 keadaannya teruk. 796 00:58:50,069 --> 00:58:51,988 Dia dan mak saya mula bergaduh. 797 00:58:53,990 --> 00:58:54,949 Bergaduh teruk. 798 00:58:57,827 --> 00:59:00,329 Saya rasa dia tak boleh berada di sini tanpa awak. 799 00:59:01,038 --> 00:59:02,456 Jadi, dia pergi. 800 00:59:05,418 --> 00:59:07,712 Dia tak tinggalkan mak banyak duit. 801 00:59:09,880 --> 00:59:14,635 Mak buat kerja tambahan dan kami pindah ke taman treler luar Kerley. 802 00:59:17,179 --> 00:59:18,180 Sebenarnya, 803 00:59:19,557 --> 00:59:20,808 sejak awak tiada, 804 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 segalanya… 805 00:59:25,688 --> 00:59:26,939 betul-betul malapetaka. 806 00:59:27,440 --> 00:59:28,816 Yang paling teruk ialah 807 00:59:29,567 --> 00:59:31,611 saya tak boleh cerita sebab awak mati. 808 00:59:32,612 --> 00:59:34,739 Tak boleh cerita awak selamatkan El. 809 00:59:36,866 --> 00:59:38,492 Awak selamatkan nyawa saya. 810 00:59:42,705 --> 00:59:45,416 Saya sentiasa teringat balik saat itu. 811 00:59:47,752 --> 00:59:49,545 Kadangkala saya bayangkan saya 812 00:59:50,630 --> 00:59:51,881 berlari ke arah awak, 813 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 menarik awak. 814 00:59:56,719 --> 00:59:58,971 Saya bayangkan jika saya buat begitu, 815 01:00:00,056 --> 01:00:01,557 awak pasti masih hidup. 816 01:00:03,726 --> 01:00:05,102 Semuanya akan… 817 01:00:07,647 --> 01:00:09,273 Semuanya akan betul semula. 818 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 Saya bayangkan kita 819 01:00:15,404 --> 01:00:17,073 boleh jadi kawan. 820 01:00:19,075 --> 01:00:20,326 Kawan baik… 821 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 seperti adik-beradik kandung. 822 01:00:26,916 --> 01:00:28,542 Saya tahu itu bodoh. 823 01:00:29,877 --> 01:00:30,961 Awak benci saya. 824 01:00:32,296 --> 01:00:33,547 Saya benci awak. 825 01:00:35,549 --> 01:00:38,052 Tapi saya fikir mungkin… 826 01:00:38,886 --> 01:00:40,596 Mungkin kita boleh cuba lagi. 827 01:00:45,935 --> 01:00:47,603 Tapi bukan itu yang berlaku. 828 01:00:49,772 --> 01:00:50,690 Saya cuma 829 01:00:51,649 --> 01:00:52,733 tercegat di situ 830 01:00:54,151 --> 01:00:55,444 dan melihat. 831 01:00:58,155 --> 01:01:00,408 Buat seketika, saya cuba rasa gembira. 832 01:01:02,493 --> 01:01:03,411 Buat biasa. 833 01:01:06,372 --> 01:01:07,248 Tapi saya… 834 01:01:08,207 --> 01:01:11,127 Mungkin sebahagian diri saya turut mati pada hari itu. 835 01:01:15,881 --> 01:01:17,758 Saya tak beritahu sesiapa pun. 836 01:01:19,427 --> 01:01:20,845 Saya tak boleh beritahu. 837 01:01:24,765 --> 01:01:26,225 Tapi saya kena beritahu awak. 838 01:01:28,144 --> 01:01:29,562 Sebelum terlambat. 839 01:01:33,482 --> 01:01:35,151 Kalau awak boleh dengar. 840 01:01:38,237 --> 01:01:40,239 Saya harap awak boleh dengar. 841 01:01:45,661 --> 01:01:46,787 Maafkan saya. 842 01:01:50,124 --> 01:01:51,917 Maafkan saya, Billy. 843 01:02:00,301 --> 01:02:02,136 Sayang daripada adik tak guna, 844 01:02:03,304 --> 01:02:04,263 Max." 845 01:02:28,162 --> 01:02:29,163 Max. 846 01:02:38,881 --> 01:02:40,591 Baiklah, dah lama sangat. 847 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 - Steve, beri dia masa. - Saya dah beri. 848 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Masa tamat. Dia nak cari peguam, silakan. 849 01:02:51,227 --> 01:02:52,144 Max. 850 01:02:52,686 --> 01:02:54,063 Masa untuk pergi, ya? 851 01:02:55,773 --> 01:02:56,690 Max? 852 01:02:58,150 --> 01:03:00,861 Max. 853 01:03:02,196 --> 01:03:03,113 Max! 854 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Max. 855 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Dah lama saya nantikan ungkapan itu, Max. 856 01:03:12,581 --> 01:03:15,668 Terlalu lama menunggu. 857 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Bangun! 858 01:03:18,587 --> 01:03:19,588 Hei! Bangun! 859 01:03:21,549 --> 01:03:22,550 Max, bangun! 860 01:03:23,467 --> 01:03:25,636 Max! Bangun! 861 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 - Alamak, ada yang tak kena. - Max! 862 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Kawan-kawan! 863 01:03:29,640 --> 01:03:30,683 Max… 864 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Ayuh, bangun! 865 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Tapi awak tak jujur sepenuhnya, betul tak, Max? 866 01:03:41,443 --> 01:03:43,529 Saya rasa ada sebahagian diri awak, 867 01:03:43,612 --> 01:03:45,489 jauh di lubuk hati awak, 868 01:03:46,031 --> 01:03:47,867 mahu saya mati pada hari itu. 869 01:03:47,950 --> 01:03:51,287 Mungkin awak rasa lega. 870 01:03:53,289 --> 01:03:54,248 Gembira. 871 01:03:54,331 --> 01:03:56,041 Billy, itu tidak benar. 872 01:03:56,125 --> 01:03:58,586 Sebab itulah awak tercegat saja, bukan? 873 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Tak mengapa. Awak boleh mengaku. 874 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 Tiada lagi penipuan. 875 01:04:04,174 --> 01:04:06,886 - Tak perlu sembunyi lagi. - Itu tak benar. 876 01:04:06,969 --> 01:04:10,264 - Sumpah, ia tak benar. - Sebab itu awak rasa bersalah. 877 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 - Tak. - Sebab itu awak sembunyi daripada kawan. 878 01:04:12,975 --> 01:04:15,519 - Sebab itu awak menyorok dari dunia. - Tak. 879 01:04:15,603 --> 01:04:17,730 Sebab itulah pada lewat malam, 880 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 kadangkala awak harap awak ikut saya. 881 01:04:22,192 --> 01:04:24,778 Ikut saya sampai mati. 882 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 - Sebab itulah saya di sini, Max. - Tak. 883 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 - Untuk menamatkan penderitaan awak. - Tak. 884 01:04:38,876 --> 01:04:41,921 Sudah tiba masanya, Max. 885 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 Masa untuk kau 886 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 sertai aku. 887 01:04:57,645 --> 01:04:59,939 Max, keluar dari sana! Dengar tak? 888 01:05:00,022 --> 01:05:01,941 - Max! - Keluar dari sana! 889 01:05:02,524 --> 01:05:04,234 Hubungi Nancy dan Robin! Lekas! 890 01:05:04,318 --> 01:05:06,153 Hubungi Nancy dan Robin! Pergi! 891 01:05:06,236 --> 01:05:07,696 - Tolonglah, Max! - Tak guna! 892 01:05:08,906 --> 01:05:10,449 Tak guna! 893 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Nancy? Robin? Dengar tak? Ini kod merah. Dengar tak? 894 01:05:19,667 --> 01:05:20,501 Robin! 895 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Awak tak dengar. Kawan kami dalam bahaya. 896 01:05:24,755 --> 01:05:27,716 Awak nak saya percaya apa yang awak cakap sekarang? 897 01:05:27,800 --> 01:05:28,634 Ini betul. 898 01:05:28,717 --> 01:05:31,178 Awak bebas nak ceritakan kepada polis. 899 01:05:32,638 --> 01:05:34,598 - Jalan. - Jangan sentuh saya. 900 01:05:44,942 --> 01:05:47,903 Victor kata, pada malam serangan, semuanya menyala, 901 01:05:47,987 --> 01:05:49,863 dia sebut tentang lagu. 902 01:05:49,947 --> 01:05:51,115 Ada lagu berkumandang. 903 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 Apabila kita tanya tentang bidadari, dia mula bersenandung. 904 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 Selamat malam dan ciumlah aku 905 01:06:02,626 --> 01:06:04,920 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 906 01:06:05,004 --> 01:06:06,338 - Suara bidadari. - Ya. 907 01:06:06,422 --> 01:06:10,467 Hatch kata lagu sampai ke bahagian otak yang kata-kata tak boleh sampai. 908 01:06:10,551 --> 01:06:12,886 Jadi, mungkin itu kuncinya, penyelamat. 909 01:06:12,970 --> 01:06:15,347 - Penyelamat ke realiti. - Berbaloi cuba. 910 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 - Kita boleh kalahkan dia. - Apa? 911 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 Ke kereta. 912 01:06:19,810 --> 01:06:22,354 Okey. Koordinasi larian saya sangat teruk. 913 01:06:22,438 --> 01:06:25,733 Dulu saya lebih lambat berjalan berbanding bayi lain. 914 01:06:25,816 --> 01:06:27,401 - Ikut saya. - Tak nak! 915 01:06:27,484 --> 01:06:28,360 Hei! 916 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Cinderella, kasut awak tercicir! 917 01:06:33,157 --> 01:06:34,366 Berhenti! 918 01:06:35,617 --> 01:06:36,452 Jom! 919 01:06:38,537 --> 01:06:39,788 Oh, Tuhan! 920 01:07:00,851 --> 01:07:05,439 Kau tak boleh bersembunyi daripada aku, Maxine. 921 01:07:06,482 --> 01:07:07,357 Tangkap dia! 922 01:07:09,026 --> 01:07:10,194 Jom! 923 01:07:11,153 --> 01:07:12,780 - Berhenti! - Itu mereka! 924 01:07:17,159 --> 01:07:18,243 Hei! 925 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 - Jalan! - Keluar! 926 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Keluar! 927 01:07:25,793 --> 01:07:29,421 Tak guna betul! 928 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Larian awak memang pelik. 929 01:07:31,215 --> 01:07:35,511 Robin, awak di mana? Ini kod merah. Saya ulang, kod merah! 930 01:07:35,594 --> 01:07:37,846 Dustin, ini Robin. Kami dengar. 931 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Tak guna. Akhirnya! 932 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Tolong cakap yang kamu berdua dah tahu. 933 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Lucas! 934 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Dustin! 935 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, tolong! Dustin! 936 01:09:00,554 --> 01:09:01,930 Max, keluar dari sana! 937 01:09:02,014 --> 01:09:03,265 - Dengar tak… - Semua! 938 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 - Apa ini? - Dia suka lagu apa? 939 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 - Kenapa? - Jika dia dengar… 940 01:09:07,728 --> 01:09:10,606 Susah nak jelaskan sekarang. Dia suka lagu apa? 941 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Apa kau buat di sini, Max? 942 01:09:49,519 --> 01:09:51,271 Kembalilah kepada aku. 943 01:10:12,542 --> 01:10:15,754 Kau suka tak, Max? 944 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Mahukah kau sertai mereka? 945 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Celaka! 946 01:10:31,395 --> 01:10:32,688 Tidak! 947 01:10:33,480 --> 01:10:35,399 Tidak! 948 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 - Mana satu? - Okey! 949 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Lucas, mana satu? 950 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Dia suka lagu apa? 951 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 - Mana satu? - Yang ini. Dapat! 952 01:11:01,133 --> 01:11:02,968 - Beri kepada saya. - Lekas! 953 01:11:03,051 --> 01:11:04,469 - Fon telinga! - Sekarang! 954 01:11:09,099 --> 01:11:09,933 Max! 955 01:11:10,017 --> 01:11:12,019 Max, bangun! 956 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Max! Bangun! 957 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Max, kami di sini! 958 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 - Max. - Mereka tak boleh tolong kau, Max. 959 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Ada sebab 960 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 kau bersembunyi daripada mereka. 961 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 Tempat kau 962 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 di sini 963 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 dengan aku. 964 01:11:36,084 --> 01:11:39,463 Kau tak wujud sebenarnya. 965 01:11:39,546 --> 01:11:43,216 Tapi sekarang aku wujud, Max. 966 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Aku wujud. 967 01:11:57,731 --> 01:12:01,318 Max! 968 01:12:05,572 --> 01:12:07,783 Max! 969 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Saya tak mahu surat. 970 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Kami ada di sini. 971 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Saya ada di sini. 972 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Max! 973 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Max! 974 01:13:42,502 --> 01:13:43,670 Max! 975 01:13:45,839 --> 01:13:47,883 Max! 976 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 Saya ada di sini, Max. 977 01:13:49,718 --> 01:13:51,553 Tak mengapa. 978 01:13:52,387 --> 01:13:53,513 Tak mengapa. 979 01:13:54,639 --> 01:13:56,141 Saya sangka kami hilang awak. 980 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 - Saya masih di sini. - Tak guna. 981 01:14:01,396 --> 01:14:02,522 Saya masih di sini. 982 01:16:45,143 --> 01:16:49,314 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad