1
00:00:12,180 --> 00:00:14,807
Beklager. Jeg forstår ikke noen ting.
2
00:00:14,891 --> 00:00:18,603
Hva er det som skjer i Hawkins?
Hva forårsaker disse drapene?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
-Det er det vi prøver å finne ut av.
-Hvor er Ell nå?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
-Det er best at dere ikke vet det.
-Dette er galskap!
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Hvor lenge vil det ta for Ell
å få kreftene tilbake?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,949
-Uker eller måneder.
-Måneder?
7
00:00:32,033 --> 00:00:34,744
Frem til da vil Harmon og Wallace
bli hos dere.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,622
-Vi er ikke i fare.
-Våre venner bor i Hawkins.
9
00:00:37,705 --> 00:00:41,793
-Familien min bor i Hawkins.
-Jeg tar kontrollen til Elleve er klar.
10
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
I mellomtiden er det avgjørende
at dere ikke prater med noen om dette.
11
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Nei. Aldri i livet.
12
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
-Jeg vet det er vanskelig å forstå.
-Det er umulig.
13
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
Det er fraksjoner i regjeringen
som motarbeider Elleve,
14
00:00:55,515 --> 00:01:00,103
som faktisk leter etter henne nå.
Vi kan ikke risikere kontakt.
15
00:01:00,186 --> 00:01:03,231
Om de finner ut dette her,
setter det Elleve i fare.
16
00:01:03,314 --> 00:01:08,236
Om Elleve er i fare,
så er vennene deres og familien det også.
17
00:01:08,319 --> 00:01:11,656
Skal vi bare stole på
at dere er de snille?
18
00:01:11,739 --> 00:01:12,782
Hvem enn dere er?
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,700
Vi er venner av Owens.
20
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Elleve stolte på oss.
21
00:01:18,955 --> 00:01:21,207
Nå ber vi dere om det samme.
22
00:01:25,795 --> 00:01:26,838
Til deg.
23
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
KJÆRE MIKE, JEG HAR DRATT
FOR Å BLI SUPERHELT IGJEN. ELL
24
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
HEIA TIGERS!
25
00:02:06,544 --> 00:02:07,795
Den var her.
26
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Akkurat her.
27
00:02:11,132 --> 00:02:12,466
En bestefarsklokke?
28
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Det var så virkelig.
29
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
Og da jeg kom nærmere, så…
30
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
-Kom igjen, Max.
-Max?
31
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…våknet jeg.
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Det var som om hun var i en transe.
33
00:02:32,320 --> 00:02:35,072
Akkurat som
det Eddie sa skjedde med Chrissy.
34
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
Det er ikke det verste.
35
00:02:42,330 --> 00:02:45,416
Fred og Chrissy ba Miss Kelley om hjelp.
36
00:02:46,083 --> 00:02:50,796
Begge fikk ofte hodepine,
fæl hodepine som ikke ble borte.
37
00:02:51,672 --> 00:02:53,257
Og så var det marerittene
38
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
og søvnløsheten.
39
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
De våknet i kaldsvette.
40
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
Så begynte de å se ting.
41
00:03:03,434 --> 00:03:04,560
Grusomme ting.
42
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
Fra fortiden.
43
00:03:07,730 --> 00:03:12,735
Disse synene ble bare verre og verre, til…
44
00:03:14,737 --> 00:03:15,905
…alt tok slutt.
45
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Vecnas forbannelse.
46
00:03:20,618 --> 00:03:23,704
Chrissy begynte å få hodepine
for en uke siden.
47
00:03:24,747 --> 00:03:26,624
Fred, for seks dager siden.
48
00:03:28,668 --> 00:03:30,836
Jeg har hatt hodepine i fem dager.
49
00:03:31,796 --> 00:03:34,840
Jeg vet ikke hvor lenge jeg har igjen.
Jeg vet bare
50
00:03:35,675 --> 00:03:39,971
at både Fred og Chrissy døde
under et døgn etter sitt første syn.
51
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
Og jeg så den pokkers klokka, så…
52
00:03:46,686 --> 00:03:48,729
…jeg skal visst dø i morgen.
53
00:03:53,442 --> 00:03:54,402
Bli her.
54
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
-Det er meg!
-Lucas?
55
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
-Det er meg.
-Hva feiler det deg?
56
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
-Unnskyld.
-Jeg kunne dælja deg med lampen!
57
00:04:36,319 --> 00:04:37,903
Beklager.
58
00:04:37,987 --> 00:04:40,406
Jeg har syklet 13 kilometer.
59
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Gi meg et øyeblikk. Satan.
60
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
-Vi har en kode rød.
-Hva?
61
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Dustin.
62
00:04:50,708 --> 00:04:54,128
Jeg var med Jason, Patrick
og Andy. De har gått av skaftet.
63
00:04:54,211 --> 00:04:58,466
De prøver å ta Eddie,
og de tror du vet hvor han er.
64
00:04:58,549 --> 00:05:00,426
Du er i enorm fare.
65
00:05:00,509 --> 00:05:04,972
Greit. Det suger,
men vi har større problemer nå.
66
00:05:15,107 --> 00:05:17,526
EN NETFLIX-SERIE
67
00:06:21,257 --> 00:06:23,926
-Kan du åpne, skatt?
-Jeg er opptatt!
68
00:06:24,009 --> 00:06:25,469
Åpne, sa jeg.
69
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Helt utrolig.
70
00:06:29,723 --> 00:06:32,476
Hei sann. Er Lucas hjemme?
71
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Negativt.
72
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Vet du hvor han er?
73
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
Vi skulle gå ut…
74
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Gå ut? Han har senket kravene siden Max.
75
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Beklager.
76
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Du er lillesøsteren som spiller D&D, hva?
77
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
Bryr det deg?
78
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Kjenner du Dustin Henderson?
79
00:06:54,206 --> 00:06:58,752
Kjenner ham? Jeg har blødd med ham.
Han er sikkert med den utro typen din.
80
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Hvis og når du finner Lucas,
81
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
si til ham at jeg har
dekket for ham i to dager nå.
82
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Hver dag koster ti spenn, med rente.
83
00:07:08,095 --> 00:07:11,182
En daglig rente på 7,9 %.
84
00:07:11,265 --> 00:07:16,103
En uke til, så kjøper han meg
en forbaska Nintendo, med Duck Hunt.
85
00:07:18,147 --> 00:07:19,440
Hvor er Sinclair?
86
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Det er det vi skal finne ut.
87
00:07:21,692 --> 00:07:23,235
Vi har blitt lurt, gutter.
88
00:07:27,448 --> 00:07:30,075
VOLDELIG MORDER GÅR LØS I HAWKINS
89
00:07:30,159 --> 00:07:31,994
Ok, vær ærlig.
90
00:07:32,995 --> 00:07:34,788
Forstår dere noe av dette her?
91
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
-Nei.
-Ganske enkelt.
92
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Er det enkelt, du?
93
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Hva forvirrer deg?
94
00:07:39,251 --> 00:07:43,923
Alle Vecna har forbannet, har dødd,
bortsett fra gamle Victor Creel.
95
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Bare han har overlevd.
Han vet hvordan man slår Vecna.
96
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Ja, om han ble forbannet,
noe vi ikke vet engang.
97
00:07:51,055 --> 00:07:53,933
Hvordan kan Vecna ha eksistert
på 50-tallet?
98
00:07:54,016 --> 00:07:58,479
Elleve skapte ikke Opp Ned,
så vidt vi vet. Hun åpnet en port til det.
99
00:07:58,562 --> 00:08:01,941
Opp Ned har sikkert funnes
i tusenvis av år. Millioner.
100
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Sikkert før dinosaurene.
101
00:08:04,193 --> 00:08:05,861
-Dinosaurene? Hva…
-Ok.
102
00:08:05,945 --> 00:08:09,865
Men om en port ikke fantes på 50-tallet,
hvordan kom Vecna gjennom?
103
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
-Og hva med nå?
-Og hvorfor nå?
104
00:08:12,243 --> 00:08:15,579
Og hvorfor da?
Hopper ut på 50-tallet, dreper en familie.
105
00:08:15,663 --> 00:08:18,457
"Det holder." Og så forsvinner han bare?
106
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
For å komme tilbake 30 år senere
og drepe noen tenåringer? Nei.
107
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Enkelt meg i ræva.
108
00:08:24,505 --> 00:08:28,467
Henderson, du kunne hatt godt av
å være litt ydmyk nå og da.
109
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Beklager.
110
00:08:39,895 --> 00:08:41,522
Aner dere hva hun skriver?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Har hun sovet?
112
00:08:46,652 --> 00:08:47,820
Altså…
113
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
…hadde du?
114
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
Ok, så, vi har en plan.
115
00:09:00,749 --> 00:09:05,754
Takket være Nancys avishjelpere er vi nå
Notre Dames beste psykologistudenter.
116
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
-Jeg er Ruth.
-Jeg er Rose.
117
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
118
00:09:09,091 --> 00:09:10,050
Ruth.
119
00:09:10,718 --> 00:09:12,845
-Bra gjennomsnittskarakter.
-Takk.
120
00:09:12,928 --> 00:09:16,348
Vi ringte Pennhurst
og sa at vi ville snakke med Creel
121
00:09:16,432 --> 00:09:18,809
for en oppgave om paranoide schizofrene…
122
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
-De sa nei.
-Men vi skal møte sjefen klokken 15.
123
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
Nå må vi bare sjarmere ham
og overtale ham til å la oss møte Victor.
124
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Så kan vi kanskje hjelpe Max.
125
00:09:28,611 --> 00:09:29,653
Ja, apropos det.
126
00:09:29,737 --> 00:09:34,533
Vi har også undersøkt Victor Creel,
og vi har noen spørsmål.
127
00:09:34,617 --> 00:09:37,953
-Mange spørsmål.
-Vi også. Vi håper Victor har svarene.
128
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Vent litt.
129
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
Hvor er min?
130
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Ikke søren om jeg sitter barnevakt igjen.
131
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
De er ikke barn mer,
og Max er i stor fare.
132
00:09:51,008 --> 00:09:53,636
-Hun må ha folk med seg.
-Men hvorfor meg?
133
00:09:53,719 --> 00:09:56,221
Herregud, du har en Tom Cruise-plakat.
134
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
Du har en Tom Cruise-plakat.
135
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Den er gammel. Bare…
136
00:10:00,851 --> 00:10:04,480
-Kan du bare ikke røre noe?
-Jeg kan ikke gjøre noe her.
137
00:10:04,563 --> 00:10:09,401
Jeg kan hjelpe dere med sykehussjefen.
Jeg kan skru på sjarmen min.
138
00:10:09,485 --> 00:10:11,236
-Ikke det vi trenger.
-Au.
139
00:10:11,320 --> 00:10:12,488
Nei, jeg…
140
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Jeg gravde litt i går,
og det viser seg at denne dr. Hatch
141
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
er et anerkjent medlem
av den amerikanske psykiatriforeningen
142
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
og foreleser på Harvard.
143
00:10:21,997 --> 00:10:27,294
Han er verdensvant. Om vi skal vinne
hans tillit, må han tro at vi er det også.
144
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
At vi er ekte akademiske vitenskapsfolk.
145
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Fy flate.
Det er en liten ballerina oppi her.
146
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Akademisk vitenskapsperson?
Virker hun som det for deg?
147
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Nei, men…
148
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
…hun vil det.
149
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Si at du tuller nå.
150
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Det er fortsatt opptatt.
151
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Gjorde jeg noe galt?
Det står trykk på 1, og så nummeret, som…
152
00:10:59,034 --> 00:11:02,663
-Ring ungene senere.
-Jeg forstår ikke hvorfor det er opptatt.
153
00:11:02,746 --> 00:11:06,417
Joyce, det er visse ting
man kan komme for sent til i livet.
154
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
En tannlegetime.
155
00:11:08,085 --> 00:11:12,172
Bursdagen til en ettåring,
for den lille idioten vil aldri huske det.
156
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Men når man har et løsepengemøte,
157
00:11:15,718 --> 00:11:20,848
tror jeg at man bør komme presis.
158
00:11:22,975 --> 00:11:25,978
-Beklager. Jeg er veldig nervøs.
-Tydeligvis.
159
00:11:43,454 --> 00:11:46,957
Gå vest, gjennom skogen.
Du vil se en kirke med grått tak.
160
00:11:47,040 --> 00:11:49,418
Gå inn og vent. Yuri møter deg der.
161
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Har du hørt fra ham?
162
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Ja, de kom i går kveld.
163
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
De skal møte Yuri snart.
164
00:11:56,592 --> 00:12:01,638
Om alt går bra, er du hjemme i morgen
og spiser på Enzo's med din sexy kvinne.
165
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
Hun er ikke min kvinne.
166
00:12:04,183 --> 00:12:07,394
Selvfølgelig ikke.
Hun redder deg på grunn av vennskap.
167
00:12:07,478 --> 00:12:08,896
Kjapp dere!
168
00:12:09,480 --> 00:12:13,567
Hør her, amerikaner,
ikke legg for mye håp i denne drømmen.
169
00:12:13,650 --> 00:12:17,613
Jeg har tenkt lenge på dette,
og jeg gir deg odds
170
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
på 50 mot én.
171
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Du virker ikke nervøs. Jeg er imponert.
172
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Du er ganske så kul.
173
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Som Steve McQueen. Cooler King.
174
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Håper ikke det.
175
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
Nei, for Cooler King
ble bare Cooler igjen.
176
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Så du må være bedre enn McQueen i dag.
177
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Jeg har ombestemt meg.
178
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
Nå gir jeg deg odds
179
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
på 100 mot én.
180
00:12:48,727 --> 00:12:51,647
Vår nysgjerrige venn.
Hvor skal jeg slå deg?
181
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
Bare ikke ansiktet.
182
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Så klart ikke.
Må være snerten for dama di.
183
00:12:56,568 --> 00:12:58,946
Hun er ikke dama mi.
184
00:12:59,029 --> 00:13:01,448
Få opp farta, svin! Opp med deg!
185
00:13:02,407 --> 00:13:03,909
Kjapp deg!
186
00:13:06,411 --> 00:13:07,579
Neste.
187
00:13:10,374 --> 00:13:11,500
Neste.
188
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Neste.
189
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
Neste.
190
00:13:23,053 --> 00:13:24,513
Opp med farta.
191
00:13:24,596 --> 00:13:25,681
Neste.
192
00:13:29,977 --> 00:13:32,521
-Neste.
-Kom igjen, ræva i gir.
193
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Det er utrolig at så mange folk
kan være så stille…
194
00:13:39,319 --> 00:13:40,529
Hvor skal du?
195
00:13:41,196 --> 00:13:43,323
Jeg henter meg noe å drikke.
196
00:13:43,407 --> 00:13:46,410
Er det lov, eller…
Hvordan funker denne husarresten?
197
00:13:46,493 --> 00:13:49,079
-Du er ikke arrestert.
-Stemmer, det.
198
00:13:49,162 --> 00:13:51,582
Nei, dere kom for å beskytte oss.
199
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
Og se på TV, tydeligvis.
200
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
PIZZA LEVERT VARM PÅ DØREN,
30 MINUTTER ELLER MINDRE!
201
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Det er ikke så gjennomtenkt.
202
00:14:25,657 --> 00:14:31,121
Om dette foregår i månedsvis og folk
ikke får tak i oss, så vil de frike ut.
203
00:14:31,204 --> 00:14:33,665
Mamma har sikkert panikkanfall allerede.
204
00:14:33,749 --> 00:14:37,044
Og hva med Hawkins?
Den dama skal liksom ta kontroll.
205
00:14:37,127 --> 00:14:40,422
Som om du kan få kontroll
på noe av dette uten Ell.
206
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Ja.
207
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Om du stirrer på det,
så vil det ikke endre seg.
208
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
Nei.
209
00:14:50,933 --> 00:14:52,142
Nei, du har rett.
210
00:15:01,610 --> 00:15:05,656
Før purken kom,
så hadde Ell og jeg en stor krangel.
211
00:15:06,406 --> 00:15:11,078
Vi krangler aldri. Vi har kranglet før,
men det var bare teite krangler.
212
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Men denne føltes bare mer voksen.
213
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Den føltes mer ekte.
214
00:15:18,669 --> 00:15:20,879
En krangel du ikke kan komme deg fra.
215
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Kanskje jeg skulle sagt noe,
og om jeg hadde sagt det,
216
00:15:25,425 --> 00:15:28,720
så hadde hun ønsket å ha meg ved sin side.
217
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
Nei. Hør her, Mike.
218
00:15:31,223 --> 00:15:35,519
Du får se henne igjen,
og så kan du si det du ikke sa da.
219
00:15:36,687 --> 00:15:39,564
-Ok?
-Ja.
220
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Hun klarer seg.
221
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Hun er ikke i Hawkins.
Det er det vi burde bekymre oss for.
222
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
-Stoler du ikke på Owens?
-Nei. Jeg vet ikke.
223
00:15:50,033 --> 00:15:53,954
Han har vært grei mot oss og Ell,
men han beskyttet ikke meg.
224
00:15:54,579 --> 00:15:58,250
Det var dere som reddet meg. Det var dere.
225
00:16:01,670 --> 00:16:04,089
Ser ut som det er opp til oss igjen.
226
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
Det er det alltid, hva?
227
00:16:07,384 --> 00:16:09,428
Det er derfor vi ikke kan bli her.
228
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Hør her.
229
00:16:14,182 --> 00:16:17,436
La oss anta at vennene til Owens
snakker sant.
230
00:16:17,519 --> 00:16:21,606
Vi kan ikke ringe Hawkins uten
å varsle militæret og sette Ell i fare.
231
00:16:21,690 --> 00:16:23,442
Greit. Da får vi dra til dem.
232
00:16:23,525 --> 00:16:25,360
-Dra til Hawkins?
-Hvordan?
233
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
Hva er dere redd for?
Knoll og Tott der ute?
234
00:16:28,196 --> 00:16:32,659
-De dupper av mens de ser på golf.
-Vi har verken bil eller penger.
235
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Da haiker vi.
236
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
På billig vis.
237
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Unnskyld meg, sir?
238
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Unnskyld meg?
239
00:16:45,213 --> 00:16:46,089
Hva?
240
00:16:46,173 --> 00:16:47,299
Vi er sultne.
241
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Jeg kunne spist.
242
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Surf's up.
Surfer Boy Pizza, Argyle snakker.
243
00:17:06,068 --> 00:17:10,447
Vi lager alt ferskt, bortsett fra ananas,
som kommer fra en boks.
244
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Men jeg anbefaler fortsatt
å slenge på saftig ananas på pizzaen.
245
00:17:14,409 --> 00:17:16,620
Er frukt på pizza ekkelt, sier du?
246
00:17:16,703 --> 00:17:19,247
Bare prøv, det er ikke tøv.
247
00:17:21,374 --> 00:17:22,334
Hallo?
248
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
-Jeg vet dere stirrer.
-Hva?
249
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
-Trengte du noe?
-Vi bare henger.
250
00:17:42,646 --> 00:17:48,068
Hvordan øynene deres i bakhodet mitt
skal beskytte meg for Vecna, vet ikke jeg.
251
00:17:56,034 --> 00:17:59,037
-Dere kan se på meg nå.
-Takk. Beklager.
252
00:18:01,581 --> 00:18:02,707
Til deg.
253
00:18:04,543 --> 00:18:06,211
-Til deg.
-Takk.
254
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
Og deg.
255
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
Og gi disse til Mike, Ell og Will.
256
00:18:14,553 --> 00:18:16,805
Om dere får tak i dem igjen.
257
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Hva gjør du? Du kan ikke åpne det nå.
258
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Ikke… Ok.
259
00:18:23,645 --> 00:18:24,980
Hva er dette for noe?
260
00:18:25,063 --> 00:18:26,022
Det er…
261
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
I verste fall.
262
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Til etterpå.
263
00:18:31,695 --> 00:18:33,363
Om ting ikke går bra.
264
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
Hei, Max, ting skal gå bra.
265
00:18:37,033 --> 00:18:42,080
Nei. Du må ikke berolige meg nå
og si at alt ordner seg.
266
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Folk har sagt det hele livet mitt,
og det stemmer nesten aldri.
267
00:18:47,335 --> 00:18:48,795
Det stemmer aldri.
268
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
Selvfølgelig forbanner den kødden meg.
269
00:18:53,091 --> 00:18:54,593
Skulle sett det komme.
270
00:19:03,935 --> 00:19:07,063
Om vi drar til Øst-Hawkins,
vil den nå Pennhurst da?
271
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
-Så klart.
-Hvorfor snakker vi om Øst-Hawkins?
272
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Nei.
273
00:19:15,989 --> 00:19:20,827
Max. Seriøst. Jeg tuller ikke.
Jeg kjører deg ingen steder.
274
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
Om du tror jeg skal tilbringe
min siste dag
275
00:19:24,122 --> 00:19:27,375
i kjelleren til Mike Wheeler,
så har du mistet grepet.
276
00:19:27,459 --> 00:19:31,880
Enten så kjører du meg, eller så
binder du meg fast, som er kidnapping.
277
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
Om jeg lever i enda en dag, Steve,
skal jeg reise sak mot deg.
278
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Åpne døren.
279
00:19:39,137 --> 00:19:40,096
Nei.
280
00:19:40,180 --> 00:19:41,848
Jeg kjenner en god advokat.
281
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
Henderson, det er best
den super-radioen din når Pennhurst.
282
00:20:17,759 --> 00:20:24,724
PENNHURST SINNSSYKEHUS
283
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
Jeg får ikke puste i denne,
og jeg klør. Jeg klør overalt.
284
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
Det handler ikke om komfort.
285
00:20:36,278 --> 00:20:39,739
-Ok? Vi er akademikere.
-Som kommer rett fra påskebrunsj.
286
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
Og denne BH-en klyper meg i puppene.
287
00:20:43,660 --> 00:20:47,706
Kan du bare la meg prate?
Om det er mulig?
288
00:20:47,789 --> 00:20:52,669
Det er ikke bare mulig, det er uunngåelig.
For snart dør jeg av kvelning.
289
00:20:54,254 --> 00:20:55,880
Gjennomsnittskarakter 3,9.
290
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Begge to.
291
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Imponerende.
292
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Og dette er en anbefaling
fra professor Brantley.
293
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Jeg kjenner Larry. Ganske godt, faktisk.
294
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
Du vet hva de sier.
295
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
"De som ikke kan gjøre, lærer bort."
296
00:21:17,444 --> 00:21:21,823
Ja, det var derfor vi kom.
297
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
Vi kan bare lære så mye i et klasserom.
298
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
Og jeg forstår problemet.
299
00:21:29,581 --> 00:21:32,792
Men vi har protokoll
for å besøke pasienter som Victor.
300
00:21:32,876 --> 00:21:34,210
Dere må søke om det.
301
00:21:34,794 --> 00:21:39,132
Så må vi undersøke dere,
og deretter vil styret ta en avgjørelse.
302
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Jeg ser at dere er skuffet.
303
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Jeg gir dere gjerne en omvisning.
304
00:21:47,265 --> 00:21:50,810
Kanskje dere kan få prate med
noen lavsikkerhetspasienter.
305
00:21:50,894 --> 00:21:53,855
Det gjør vi veldig gjerne.
306
00:21:54,439 --> 00:21:59,277
Det er bare at
oppgaven vår har frist neste måned.
307
00:21:59,361 --> 00:22:02,155
Og dere har ikke mer tid.
Hvem sin feil er det?
308
00:22:02,238 --> 00:22:04,074
Vår. Så klart.
309
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Og jeg beklager…
310
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Ikke beklag, Ruth. Glem det.
311
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Vi søkte for flere måneder siden
og fikk nei.
312
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Så prøvde vi igjen, og fikk nei.
313
00:22:14,209 --> 00:22:17,504
Å komme hit var vårt siste forsøk
på å redde oppgaven.
314
00:22:17,587 --> 00:22:20,382
Og jeg får ikke puste i denne greia.
315
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Rose, kanskje du burde gå ut
og trekke litt luft.
316
00:22:23,510 --> 00:22:29,015
Kanskje det, Ruth, for jeg begynner å tro
at hele greia var en kolossal tabbe.
317
00:22:29,099 --> 00:22:31,976
Jeg får utslett. Jeg har vondt i puppene.
318
00:22:32,060 --> 00:22:36,106
Og helt ærlig, Anthony,
så er ikke dette mine klær.
319
00:22:36,189 --> 00:22:39,651
Jeg lånte dem fordi jeg ville
at du skulle ta oss på alvor.
320
00:22:39,734 --> 00:22:42,946
For ingen tar jenter på alvor
på dette feltet.
321
00:22:43,029 --> 00:22:46,699
Vi ser ikke rett ut for jobben.
Men kan jeg fortelle deg noe?
322
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
I 1978 var jeg på sommerleir.
323
00:22:49,285 --> 00:22:52,497
Rådgiveren min Drew
fortalte meg og alle i hytte C
324
00:22:52,580 --> 00:22:55,125
sannheten om Victor Creel-massakren.
325
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
Og lille Petey McHew…
Du kjenner Petey, Ruth?
326
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Selvfølgelig.
327
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Ja. Lille Petey McHew
begynte å grine der og da.
328
00:23:03,633 --> 00:23:08,513
Ren hyperventilering. De andre fikk ikke
sove i flere uker. Ikke jeg heller.
329
00:23:08,596 --> 00:23:11,766
Ikke fordi jeg var redd.
Jeg var besatt av spørsmålet:
330
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
"Hva kunne drive et menneske
til å begå så ufattelige ting?"
331
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
De andre ville bli astronauter,
basketspillere, rockestjerner.
332
00:23:19,524 --> 00:23:22,569
Men jeg ville bli deg.
333
00:23:22,652 --> 00:23:28,324
Så tilgi meg om jeg gjør alt jeg kan,
inkludert å gå i dette fjollete antrekket,
334
00:23:28,408 --> 00:23:31,369
for å få prate med mannen
som vekket min lidenskap
335
00:23:31,453 --> 00:23:34,664
og lære litt mer om
hvordan hans forskrudde,
336
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
men fascinerende hjerne fungerer.
337
00:23:37,333 --> 00:23:43,256
Så ja, vi har ikke offisielle papirer,
men ikke si at den sippeungen Petey McHew
338
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
ikke hadde fått møte Victor
på et blunk om han spurte pent.
339
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
Vi vet begge at han hadde det.
340
00:23:50,346 --> 00:23:51,306
Så…
341
00:23:51,973 --> 00:23:53,475
Ti minutter med Victor.
342
00:23:54,601 --> 00:23:56,060
Det er alt jeg ber om.
343
00:24:00,315 --> 00:24:01,733
Jeg er tilbake om 30.
344
00:24:30,845 --> 00:24:35,099
Om ting går skeis, burde jeg nevne
at jeg har sort belte i karate.
345
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Hallo?
346
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Hallo?
347
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Hallo?
348
00:24:43,566 --> 00:24:44,484
Hall…
349
00:24:53,076 --> 00:24:54,077
Hvem er dere?
350
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
Vi ser etter Yuri.
351
00:24:57,372 --> 00:25:00,542
Hvorfor vil dere treffe Yuri?
352
00:25:00,625 --> 00:25:02,377
Det er faktisk…
353
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Det er privat. Er Yuri her?
354
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Jeg beklager.
355
00:25:07,298 --> 00:25:11,678
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette,
men dere kom en dag for sent.
356
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
-Hva?
-Ser dere skaden på skroget?
357
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
Yuri dro på tur for å kikke på isbjørner.
358
00:25:19,811 --> 00:25:22,647
Så kom bjørnene inn i flyet,
359
00:25:23,398 --> 00:25:26,693
dro ham ut av cockpiten og drepte ham.
360
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
-Nei.
-Jo.
361
00:25:28,444 --> 00:25:31,531
Og han elsket bjørner.
De knuste hjertet hans.
362
00:25:32,657 --> 00:25:36,244
Eller slo hull på det
med bjørneklørne sine.
363
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Jeg lurte dere. Jeg lurte dere godt.
364
00:25:50,925 --> 00:25:53,511
Jeg er Yuri.
365
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
-Du må være Joycey?
-Bare Joyce.
366
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
-Og du er?
-Murray.
367
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
-Murray?
-Ja.
368
00:26:01,519 --> 00:26:03,813
Yuri. Yuri, Murray.
369
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
-Vi rimer.
-Ja. Jeg hører det.
370
00:26:12,196 --> 00:26:15,074
Førti tusen amerikanske dollar,
som lovet.
371
00:26:19,621 --> 00:26:23,833
Jeg elsker lukten av kontanter
om morgenen.
372
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Akkurat.
373
00:26:27,128 --> 00:26:29,922
Jeg håper det går bra at jeg teller.
374
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Dere to virker som
hyggelige, pålitelige folk.
375
00:26:33,384 --> 00:26:37,513
Men det gjorde broren min også
før han stjal kona mi!
376
00:26:43,186 --> 00:26:45,480
Stakkars snuppa, du er kald.
377
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Bare ta kaffe. Fortsatt varm.
378
00:26:48,358 --> 00:26:49,859
Dette kan ta en stund.
379
00:27:01,037 --> 00:27:03,373
Hvorfor stirrer du på meg?
380
00:27:03,456 --> 00:27:04,791
Jeg spør deg!
381
00:27:04,874 --> 00:27:07,210
Gå, for helvete!
382
00:27:07,293 --> 00:27:08,670
Opp med farten, jævel!
383
00:27:09,212 --> 00:27:10,254
Kom igjen!
384
00:27:28,648 --> 00:27:30,650
Gale amerikaner.
385
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Hei! Tilbake!
386
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Tilbake!
387
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Ødelagt…
388
00:27:49,419 --> 00:27:50,461
Funker ikke.
389
00:27:51,003 --> 00:27:51,838
Funker ikke.
390
00:27:51,921 --> 00:27:53,089
Bli der.
391
00:28:13,609 --> 00:28:14,902
Hvor er amerikaneren?
392
00:28:39,093 --> 00:28:41,137
Pass opp, amerikaner.
393
00:28:50,271 --> 00:28:52,648
Hvor har du tenkt deg, amerikaner?
394
00:28:52,732 --> 00:28:53,691
Reis deg.
395
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
Reis deg!
396
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Hender.
397
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Hender!
398
00:30:05,096 --> 00:30:05,972
DYNAMITT
399
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Skuret! Det kom fra skuret!
400
00:30:10,977 --> 00:30:12,144
Åpne opp!
401
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Åpne døren!
402
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
Åpne døren!
403
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Fortsett å dytte! Fort!
404
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Løp!
405
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Dit!
406
00:30:38,754 --> 00:30:39,839
Dit!
407
00:30:44,760 --> 00:30:46,512
Ikke la ham nå trærne.
408
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Hundre mot én.
409
00:31:03,321 --> 00:31:04,655
Fy flate.
410
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
-Vær rask, Mayfield.
-Tjue sekunder.
411
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
Den har batterier, ikke sant?
412
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
Jeg svarer ikke på det.
413
00:31:50,284 --> 00:31:52,411
-Ja, den har batterier.
-Skjønte det.
414
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
PAPPA
BESTA
415
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
MAMMA
416
00:32:22,191 --> 00:32:23,192
Mamma.
417
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Hei. Jeg trodde du var med vennene dine.
418
00:32:26,237 --> 00:32:30,658
Ja, jeg var det. Jeg er det.
Skal ikke du være på jobb?
419
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Mr. Bradley lot meg gå hjem tidlig,
så jeg gjør litt husarbeid.
420
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Jeg la igjen noen brev inne.
421
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Til deg og besta og onkel Jack.
422
00:32:42,628 --> 00:32:45,172
Og pappa. Om du finner ham.
423
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Brev? Jeg forstår ikke.
424
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Jeg bare…
425
00:32:53,014 --> 00:32:55,683
Med alle drapene og alt, så…
426
00:32:57,268 --> 00:33:00,062
Jeg vet det er teit,
men jeg begynte å tenke:
427
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
"Hva om noe skjer med meg?"
428
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Max, kjære, ingenting vil skje deg.
429
00:33:06,318 --> 00:33:08,654
Jeg vet. Men om det gjorde det…
430
00:33:08,738 --> 00:33:12,199
Det er så mye jeg vil si og trenger å si.
431
00:33:14,326 --> 00:33:17,538
-Lover du at du leverer brevene?
-Max, du skremmer meg.
432
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
-Jeg vil ikke det.
-Skjer det noe?
433
00:33:19,790 --> 00:33:21,625
-Nei.
-Gjør det, kjære?
434
00:33:21,709 --> 00:33:25,379
Nei. Du har rett.
Det går sikkert bra. Jeg er bare teit.
435
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Max. Kjære deg.
436
00:33:32,511 --> 00:33:33,596
Det går så bra.
437
00:33:34,722 --> 00:33:36,891
Ingenting kommer til å skje, skatt.
438
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Jeg lover.
439
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Ikke noe du ikke fortjener.
440
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Mamma, slipp meg.
441
00:33:57,870 --> 00:33:59,121
Mamma? Slipp meg.
442
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Maxine.
443
00:34:01,665 --> 00:34:06,712
Du tror at noen brev
vil gjøre alt bra igjen?
444
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Du har ødelagt alt.
445
00:34:14,095 --> 00:34:18,516
Din tid er nesten forbi.
446
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Slipp meg!
447
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Det var lenger enn 20 sekunder.
448
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Jøss. Går det bra?
449
00:34:40,079 --> 00:34:41,455
Det går bra. Bare kjør.
450
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
-Skjedde det noe?
-Kan vi bare dra?
451
00:34:50,422 --> 00:34:53,717
Dette er hagen vår. Vakker, ikke sant?
452
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
Vi lar dem gå ut to timer om dagen.
453
00:34:58,264 --> 00:34:59,890
Kan de ikke rømme?
454
00:34:59,974 --> 00:35:01,058
De kan det.
455
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
Men de fleste velger å bli.
456
00:35:04,562 --> 00:35:05,646
De liker seg her.
457
00:35:11,527 --> 00:35:14,947
Dette er et populært område. Lytterommet.
458
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
Vi fant ut at musikk har
en beroligende effekt på ødelagte sinn.
459
00:35:21,245 --> 00:35:25,875
Den rette sangen,
spesielt en som betyr noe personlig,
460
00:35:25,958 --> 00:35:28,377
kan vise seg å være
et viktig virkemiddel.
461
00:35:28,961 --> 00:35:32,882
Men vi har også dem som ikke kan hjelpes.
462
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
KRIMINELL AVDELING
TILLATELSE KREVES
463
00:35:38,429 --> 00:35:44,685
Dr. Hatch, tror du vi muligens
kunne snakket med Victor alene?
464
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Alene?
465
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Vi hadde elsket utfordringen
med å snakke med Victor
466
00:35:54,653 --> 00:35:57,406
uten sikkerhetsnettet
til en ekspert som deg.
467
00:35:57,489 --> 00:35:59,992
Så kan vi virkelig vise professor Bradley.
468
00:36:00,075 --> 00:36:03,120
Professor Bradley?
Jeg kjenner ikke en Bradley.
469
00:36:03,204 --> 00:36:07,750
Brantley. Hun mente å si Brantley.
470
00:36:07,833 --> 00:36:09,877
Sa jeg ikke Brantley?
471
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Beklager, teite meg. Ord, bokstaver.
472
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Jeg er bare nervøs. Spent, mener jeg.
473
00:36:15,799 --> 00:36:19,261
Så spent på å få prate med Victor.
474
00:36:19,345 --> 00:36:22,389
Aller helst, som hun sa, alene?
475
00:36:31,690 --> 00:36:32,566
Ja.
476
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Hvorfor ikke?
477
00:36:34,652 --> 00:36:37,112
Dere tok meg i et rebelsk humør.
478
00:36:37,738 --> 00:36:41,825
Og det er noe viktig
som jeg må sjekke uansett, så…
479
00:36:42,952 --> 00:36:43,827
Greit.
480
00:36:47,373 --> 00:36:48,582
Hold et øye med dem.
481
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
-Tusen takk, dr. Hatch.
-Takk.
482
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Ikke skrem ham.
483
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Ikke rør ham.
484
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Ikke gi ham noe.
485
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
Stå to meter unna gitteret.
486
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Kom deg vekk.
487
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Er det forstått?
488
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
-Ja, sir.
-Ja, sir.
489
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Victor.
490
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
I dag er lykkedagen din!
491
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Du har besøk.
492
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Skikkelig pent også.
493
00:37:43,762 --> 00:37:46,557
Han må være i et av sine humør. Kos dere.
494
00:37:51,186 --> 00:37:52,313
Victor?
495
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Jeg heter Nancy.
496
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nancy Wheeler.
497
00:37:57,526 --> 00:37:59,611
Og dette er…
498
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Robin Buckley.
499
00:38:02,906 --> 00:38:06,785
-Vi har noen spørsmål.
-Jeg prater ikke med reportere.
500
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Vi er ikke reportere.
501
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
Vi er her fordi
502
00:38:13,959 --> 00:38:15,002
vi tror deg.
503
00:38:16,837 --> 00:38:18,005
Og fordi
504
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
vi trenger din hjelp.
505
00:38:21,008 --> 00:38:24,678
Hva enn som drepte familien din…
Vi tror det er tilbake.
506
00:38:54,875 --> 00:38:57,920
-Pakket allerede?
-Ja, jeg pakket aldri ut.
507
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
Takk, forresten.
508
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
For hva da?
509
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
For å prate meg til fornuft.
Jeg var en patetisk idiot.
510
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Jeg sa ikke det.
511
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
Du måtte ikke det.
512
00:39:14,061 --> 00:39:16,146
Og forresten, de siste dagene…
513
00:39:16,230 --> 00:39:17,648
Du må ikke si noe.
514
00:39:17,731 --> 00:39:20,234
Jeg var en dust mot Ell.
Jeg fortjente det.
515
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Nei.
516
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Nei, du fortjente ingenting.
517
00:39:26,031 --> 00:39:30,744
Sannheten er at hele det siste året
har vært merkelig, ikke sant?
518
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
Og Max og Lucas og Dustin
er kjempekule.
519
00:39:35,416 --> 00:39:36,667
De er kjempebra, men…
520
00:39:37,209 --> 00:39:39,670
Hawkins er ikke den samme uten deg.
521
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
Jeg føler at jeg kanskje
var for urolig for Ell,
522
00:39:44,341 --> 00:39:47,219
og at jeg kanskje
har mistet deg eller noe.
523
00:39:48,303 --> 00:39:49,555
Gir det mening?
524
00:39:51,640 --> 00:39:53,684
Jeg aner ikke hva som vil skje nå.
525
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Men hva enn det er,
så burde vi gjøre det sammen.
526
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Det blir lettere om vi er et team.
527
00:40:02,609 --> 00:40:03,485
Venner.
528
00:40:05,404 --> 00:40:06,280
Bestevenner.
529
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Kult.
530
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Kult.
531
00:40:13,996 --> 00:40:17,166
-Det gikk fort.
-Tretti minutter eller mindre.
532
00:40:17,249 --> 00:40:18,625
-Er dere klare?
-Ja.
533
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Pizzatid. Jeg tar det.
534
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Jeg kommer. Slapp av, da.
535
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Hallo der.
536
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
-Hva var det?
-Pokker.
537
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Bli her!
538
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Gå tilbake!
539
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
-Hva skjer?
-Tilbake!
540
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
-Pokker!
-Vi må stikke nå!
541
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
-Helvete!
-Gå! Løp!
542
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
Fort dere!
543
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Helvete!
544
00:41:02,169 --> 00:41:03,337
Følg meg.
545
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Hva er det som skjer?
546
00:41:12,054 --> 00:41:13,055
Bli der.
547
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
Ned!
548
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Jeg skyter, dere løper!
549
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Har Byers fest uten å invitere meg, eller?
550
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
Det er ikke kult.
551
00:41:42,543 --> 00:41:45,754
Det er fanken meg ikke kult.
552
00:41:45,837 --> 00:41:47,422
Stopp bilen!
553
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
-Løp!
-Hva skjer nå?
554
00:41:51,552 --> 00:41:53,887
-Kjør!
-Er det ekte blod?
555
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
-Kjør!
-Ok. Greit.
556
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Men… Hvorfor holder han en pistol?
557
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
-Kjør!
-Å ja!
558
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Førti tusen.
559
00:42:17,869 --> 00:42:20,789
Wow, alt er der.
560
00:42:21,540 --> 00:42:23,417
Ok, nå er det din tur.
561
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Dra og hent Hopper.
562
00:42:27,379 --> 00:42:30,465
Jeg skal det. Men først ringer jeg Enzo.
563
00:42:30,549 --> 00:42:34,553
Om din venn er død,
kan jeg spare krefter og drivstoff.
564
00:42:37,139 --> 00:42:39,641
Jeg tuller. Han er sikkert ikke død.
565
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
Men jeg burde sjekke.
566
00:42:52,487 --> 00:42:53,739
Jeg liker ham ikke.
567
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
PEANØTTSMØR
568
00:45:33,064 --> 00:45:35,025
Fortere, kom igjen!
569
00:45:35,734 --> 00:45:36,943
Kom igjen, da.
570
00:45:37,819 --> 00:45:40,489
-Kjapp deg!
-Kom igjen, få opp farta.
571
00:45:41,531 --> 00:45:44,785
Antonov, telefon til deg.
572
00:45:44,868 --> 00:45:46,912
Forstår du at noen har rømt?
573
00:45:46,995 --> 00:45:48,413
De sier det haster.
574
00:45:50,248 --> 00:45:52,542
Volkov, ta plassen min.
575
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Hallo?
576
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo. Det er Yuri.
577
00:46:01,843 --> 00:46:05,680
Hvorfor ringer du meg her? Er du gal?
578
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Jeg vet. Jeg beklager.
Jeg ville bare si at det er
579
00:46:11,394 --> 00:46:15,816
en liten endring i planene.
580
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Hva har skjedd?
581
00:46:24,825 --> 00:46:28,954
Jeg har snakket med din direktør.
582
00:46:29,037 --> 00:46:31,414
Det var en produktiv samtale.
583
00:46:31,498 --> 00:46:35,961
Det viser seg at rømte fanger
er verdt ganske mye penger.
584
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Så Yuri tenker: "Hvorfor ikke
beholde de 40 tusen og tjene litt ekstra?"
585
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Det var ikke avtalen.
586
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
Men det er bedre for Yuri, sant?
587
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
Og vet du hva som er
enda mer verdt enn rømte fanger?
588
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Korrupte vakter.
589
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
Din jævel.
590
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Og det som er verdt mest av alt,
591
00:47:09,953 --> 00:47:14,249
er amerikanere etterlyst av KGB.
592
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Farvel, Enzo.
593
00:47:57,459 --> 00:48:00,045
Beklager, snuppelura mi.
594
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Var kaffen din for sterk?
595
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Ta det med ro.
596
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Du får møte
din amerikanske kjæreste veldig snart.
597
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Veldig snart.
598
00:48:30,200 --> 00:48:31,076
Ta av her.
599
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Her?
600
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
ROANE HILL KIRKEGÅRD
601
00:49:00,730 --> 00:49:03,191
-Max?
-Lucas, bare vent i bilen.
602
00:49:03,274 --> 00:49:05,193
Max, vent. Vær så snill.
603
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Bare hør på meg.
604
00:49:08,571 --> 00:49:10,991
Jeg vet noe skjedde med moren din.
605
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Var det Vecna?
606
00:49:17,372 --> 00:49:19,916
Jeg sa det går bra.
607
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Ok?
608
00:49:21,543 --> 00:49:25,255
Så bra som det kan gå når man er
på vei mot en grusom død.
609
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Max…
610
00:49:31,761 --> 00:49:33,430
Du vet du kan prate med meg.
611
00:49:34,097 --> 00:49:34,931
Ikke sant?
612
00:49:37,183 --> 00:49:38,393
Ja, jeg vet det.
613
00:49:38,476 --> 00:49:41,271
Så hvorfor dytter du meg unna?
614
00:49:42,230 --> 00:49:45,233
Hør her, jeg trenger ikke et brev.
615
00:49:45,316 --> 00:49:46,860
Jeg vil ikke ha et brev.
616
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Bare snakk med meg.
617
00:49:48,695 --> 00:49:52,032
Med vennene dine. Vi er her.
618
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Jeg er her.
619
00:49:55,618 --> 00:49:56,453
Ok?
620
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Jeg er her.
621
00:50:02,751 --> 00:50:04,794
Bare vent i bilen. Det går fort.
622
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Når han angriper,
har vår venn beskrevet det som en transe.
623
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Som et våkent mareritt.
624
00:50:15,430 --> 00:50:18,266
Det er derfor vi tror
at hun er hans neste offer.
625
00:50:18,349 --> 00:50:22,562
Minner noe av det deg om
det som skjedde med familien din?
626
00:50:25,273 --> 00:50:26,149
Victor.
627
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
-Jeg vet at det er vanskelig…
-Du vet ingenting!
628
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Du har rett.
629
00:50:34,866 --> 00:50:37,243
Vi vet ikke. Det er derfor vi kom.
630
00:50:38,161 --> 00:50:40,455
For å lære og forstå.
631
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Vi må vite hvordan
du overlevde den natten.
632
00:50:45,085 --> 00:50:46,419
Overlevde?
633
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
Er det det du kaller dette?
634
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Overlevde jeg?
635
00:50:57,806 --> 00:51:03,311
Nei, dere kan være sikre på
at jeg fortsatt er i helvete.
636
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Det var 14 år
siden jeg kom tilbake fra krigen.
637
00:51:17,867 --> 00:51:21,663
Hennes grandonkel hadde dødd
og etterlot seg en liten formue.
638
00:51:21,746 --> 00:51:25,416
Nok til å kjøpe et nytt hjem
og et nytt liv.
639
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
-Hva sa jeg?
-Wow.
640
00:51:28,461 --> 00:51:30,296
Dette er utrolig.
641
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Det ser ut som et eventyr.
642
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
En drøm.
643
00:51:34,509 --> 00:51:38,012
-Alice, ikke løp.
-Det er så stort!
644
00:51:39,681 --> 00:51:40,682
Dette er fint.
645
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
Ja.
646
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
-Det var et praktfullt hjem.
-Ja.
647
00:51:46,938 --> 00:51:51,025
Alice sa at det så ut som
det var fra et eventyr.
648
00:51:52,360 --> 00:51:55,405
Alice. Var det datteren din?
649
00:51:56,406 --> 00:51:57,490
Ja.
650
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
Men Henry…
651
00:52:00,827 --> 00:52:04,706
Gutten min var et følsomt barn,
652
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
og jeg så at han kjente at noe var galt.
653
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Vi hadde en måned med fred i det huset.
654
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
Og så begynte det.
655
00:52:21,306 --> 00:52:25,310
Døde dyr, skamferte og torturerte,
656
00:52:25,393 --> 00:52:27,812
begynte å dukke opp ved huset.
657
00:52:27,896 --> 00:52:31,649
Kaniner, ekorn, kyllinger, selv hunder.
658
00:52:32,233 --> 00:52:35,153
Politisjefen skyldte angrepene
på en villkatt.
659
00:52:35,236 --> 00:52:37,739
Dette var ingen villkatt.
660
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
Dette var en ondskap.
661
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
Verken dyr eller menneske.
662
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Dette var
663
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
Satans yngel.
664
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
En demon.
665
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
Og den var nærmere enn jeg trodde.
666
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Victor!
667
00:53:10,063 --> 00:53:14,692
Familien min begynte å møte på ting
som ble manet frem av demonen.
668
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Mareritt.
669
00:53:16,778 --> 00:53:19,322
Våkne, levende mareritt.
670
00:53:24,869 --> 00:53:29,540
Denne demonen fikk glede av
å torturere oss.
671
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Selv stakkars uskyldige Alice.
672
00:53:35,088 --> 00:53:35,964
Alice!
673
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Det var ikke lenge før
jeg begynte å møte på ting selv.
674
00:53:54,691 --> 00:53:57,485
Jeg antar at all ondskap
675
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
må ha et hjem.
676
00:54:10,248 --> 00:54:15,169
Selv om jeg ikke hadde
en rasjonell forklaring på det,
677
00:54:15,253 --> 00:54:20,133
så kunne jeg føle at denne demonen
alltid var i nærheten.
678
00:54:24,387 --> 00:54:30,143
Jeg ble overbevist om
at den lå i skjul og ventet,
679
00:54:30,685 --> 00:54:33,646
et sted i skyggene i vårt hjem.
680
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Den hadde forbannet vår by.
681
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Den hadde forbannet vårt hjem.
682
00:54:41,696 --> 00:54:43,114
Forbannet oss.
683
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
Tid, vær og…
684
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Den tok Virginia først.
685
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Jeg prøvde å få barna ut og redde dem.
686
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Kom igjen!
687
00:55:28,701 --> 00:55:30,328
Kom igjen!
688
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Creel.
689
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel, hva har skjedd?
690
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Men jeg var tilbake i Frankrike, i krigen.
691
00:55:46,260 --> 00:55:47,845
Det var et minne.
692
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Jeg trodde tyskerne var på innsiden.
693
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Jeg beordret bombardering.
694
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Jeg tok feil.
695
00:56:09,117 --> 00:56:12,245
Denne demonen hånet meg.
696
00:56:12,328 --> 00:56:18,376
Og jeg var sikker på at den ville ta meg,
akkurat som den tok min Virginia.
697
00:56:19,001 --> 00:56:19,919
Men så…
698
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
…hørte jeg…
699
00:56:24,048 --> 00:56:25,258
…en annen stemme.
700
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
Først trodde jeg at det var en engel.
701
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Og jeg fulgte etter henne,
702
00:56:35,726 --> 00:56:37,687
men så befant jeg meg plutselig
703
00:56:38,646 --> 00:56:40,523
i et mye verre mareritt.
704
00:56:46,821 --> 00:56:51,409
Mens jeg var vekk,
hadde demonen tatt mine barn.
705
00:56:56,080 --> 00:56:59,250
Henry havnet i koma kort tid etter.
706
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
En uke senere døde han.
707
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Jeg prøvde å bli med dem.
708
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Jeg prøvde.
709
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Hatch stoppet blødningen.
710
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Han lot meg ikke bli med dem.
711
00:57:29,780 --> 00:57:31,949
Engelen du fulgte etter,
712
00:57:33,117 --> 00:57:34,035
hvem var hun?
713
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Victor?
714
00:57:45,880 --> 00:57:46,797
Victor.
715
00:57:47,924 --> 00:57:49,967
Er han alt dere håpte på?
716
00:57:50,718 --> 00:57:54,013
Jeg hadde en spennende samtale
med professor Brantley.
717
00:57:54,096 --> 00:57:59,393
Kanskje vi skal slå av en prat på
kontoret mitt mens vi venter på politiet.
718
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
BORTE, MEN IKKE GLEMT
719
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
"Kjære Billy, jeg vet ikke
om du engang kan høre dette.
720
00:58:24,377 --> 00:58:28,464
For to år siden hadde jeg sagt
at det var latterlig og umulig.
721
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
Men det var før jeg fant ut
om alternative dimensjoner og monstre,
722
00:58:34,345 --> 00:58:38,349
så jeg skal bare slutte å anta
at jeg vet noe som helst.
723
00:58:39,350 --> 00:58:41,269
Så mye har skjedd siden du dro.
724
00:58:42,687 --> 00:58:43,938
Faren din var…
725
00:58:45,606 --> 00:58:46,899
…helt ødelagt.
726
00:58:49,902 --> 00:58:51,988
Han og mamma begynte å krangle.
727
00:58:53,823 --> 00:58:54,949
Skikkelig ille.
728
00:58:57,702 --> 00:59:00,788
Jeg tror ikke han holdt ut
å være her uten deg.
729
00:59:00,871 --> 00:59:02,456
Så han dro.
730
00:59:05,293 --> 00:59:07,587
Han etterlot ikke mamma så mye.
731
00:59:09,880 --> 00:59:14,635
Hun har en ekstrajobb, og vi flyttet
til den fine trailerparken ved Kerley.
732
00:59:17,096 --> 00:59:18,180
I bunn og grunn,
733
00:59:19,557 --> 00:59:20,808
siden du dro,
734
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
så har alt vært…
735
00:59:25,479 --> 00:59:26,897
…en katastrofe.
736
00:59:27,440 --> 00:59:31,360
Og det verste er at jeg
ikke kan si til noen hvorfor du er borte.
737
00:59:32,612 --> 00:59:35,072
Jeg kan ikke si at du reddet Ells liv.
738
00:59:36,866 --> 00:59:38,367
At du reddet mitt liv.
739
00:59:42,622 --> 00:59:45,666
Jeg ser det øyeblikket
igjen og igjen i hodet mitt.
740
00:59:47,501 --> 00:59:51,797
Noen ganger ser jeg for meg
at jeg løper bort til deg
741
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
og drar deg vekk.
742
00:59:56,719 --> 00:59:58,888
Jeg tenker at om jeg hadde det,
743
00:59:59,972 --> 01:00:01,641
så hadde du vært her ennå.
744
01:00:03,726 --> 01:00:05,102
Og alt hadde vært…
745
01:00:07,647 --> 01:00:09,273
Alt hadde vært greit igjen.
746
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
Jeg tenker at vi…
747
01:00:15,404 --> 01:00:17,490
At vi hadde kunnet bli venner.
748
01:00:19,075 --> 01:00:20,326
Gode venner, som…
749
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
…ekte søsken.
750
01:00:26,916 --> 01:00:28,542
Og jeg vet at det er teit.
751
01:00:29,877 --> 01:00:30,961
Du hatet meg.
752
01:00:32,296 --> 01:00:33,547
Jeg hatet deg.
753
01:00:35,591 --> 01:00:40,137
Men jeg trodde kanskje
at vi kunne prøve igjen.
754
01:00:45,935 --> 01:00:47,395
Men det skjedde ikke.
755
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Jeg bare…
756
01:00:51,565 --> 01:00:52,650
Jeg sto der…
757
01:00:54,068 --> 01:00:55,444
…og så på.
758
01:00:58,072 --> 01:01:00,366
I en stund prøvde jeg å være lykkelig.
759
01:01:02,326 --> 01:01:03,244
Normal.
760
01:01:06,247 --> 01:01:07,248
Men jeg…
761
01:01:08,207 --> 01:01:11,001
Jeg tror at en del av meg
også døde den dagen.
762
01:01:15,715 --> 01:01:18,050
Og jeg har ikke sagt dette til noen.
763
01:01:19,301 --> 01:01:20,720
Jeg bare kan ikke.
764
01:01:24,557 --> 01:01:26,475
Men jeg måtte si det til deg.
765
01:01:28,018 --> 01:01:29,437
Før det er for sent.
766
01:01:33,482 --> 01:01:35,401
Om du engang kan høre dette.
767
01:01:38,028 --> 01:01:40,030
Det håper jeg virkelig at du kan.
768
01:01:45,453 --> 01:01:46,579
Unnskyld.
769
01:01:49,915 --> 01:01:51,917
Jeg er så lei for det, Billy.
770
01:02:00,176 --> 01:02:02,470
Hjertelig hilsen din drittlillesøster,
771
01:02:03,304 --> 01:02:04,263
Max."
772
01:02:28,078 --> 01:02:29,079
Max.
773
01:02:38,756 --> 01:02:40,674
Det har gått lang nok tid.
774
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
-Steve, gi henne tid.
-Jeg har gjort det.
775
01:02:43,803 --> 01:02:46,680
Jeg bestemmer.
Hun kan skaffe advokat om hun vil.
776
01:02:51,143 --> 01:02:52,061
Max.
777
01:02:52,645 --> 01:02:54,021
På tide å stikke.
778
01:02:55,648 --> 01:02:56,690
Max?
779
01:02:58,108 --> 01:03:00,861
Max.
780
01:03:02,196 --> 01:03:03,113
Max!
781
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Max.
782
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Jeg har ventet på å høre de ordene, Max.
783
01:03:12,414 --> 01:03:15,668
Jeg har ventet så lenge.
784
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Våkne opp!
785
01:03:18,546 --> 01:03:19,588
Hei!
786
01:03:21,257 --> 01:03:22,550
Max, våkne opp!
787
01:03:23,467 --> 01:03:25,636
Max! Våkne opp!
788
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
-Noe er galt.
-Max!
789
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Dere!
790
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Men det var vel ikke hele sannheten, Max?
791
01:03:41,485 --> 01:03:45,489
Jeg tror det er en del av deg
dypt inni deg
792
01:03:46,031 --> 01:03:51,287
som ville at jeg skulle dø den dagen.
Kanskje den til og med ble lettet.
793
01:03:53,289 --> 01:03:54,248
Glad.
794
01:03:54,331 --> 01:03:58,586
-Nei, Billy, det er ikke sant.
-Det var derfor du bare sto der.
795
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Det går bra. Du kan innrømme det nå.
796
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
Ingen flere løgner.
797
01:04:04,091 --> 01:04:06,719
-Ikke mer skjuling.
-Nei, det er ikke sant.
798
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
-Jeg sverger.
-Det er derfor du har sånn skyldfølelse.
799
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
-Nei.
-Hvorfor du skjuler deg for dine venner.
800
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
-Hvorfor du skjuler deg for verden.
-Nei.
801
01:04:15,519 --> 01:04:17,730
Og hvorfor du sent på kveldene
802
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
skulle ønske du fulgte etter meg.
803
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
Fulgte etter meg, inn i døden.
804
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
-Det er derfor jeg er her, Max.
-Nei.
805
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
-For å få slutt på lidelsen din.
-Nei.
806
01:04:38,876 --> 01:04:41,921
Det er på tide, Max.
807
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
På tide at du
808
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
blir med meg.
809
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Max, du må komme deg ut!
Hører du meg?
810
01:04:59,980 --> 01:05:01,899
-Max!
-Du må komme deg ut!
811
01:05:01,982 --> 01:05:03,984
Ring Nancy og Robin! Hent dem!
812
01:05:04,068 --> 01:05:06,153
Ring Nancy og Robin! Løp!
813
01:05:06,236 --> 01:05:07,529
Vær så snill, Max!
814
01:05:08,906 --> 01:05:10,449
Helvete!
815
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Nancy? Robin? Hører dere?
Det er kode rød. Hører dere?
816
01:05:19,667 --> 01:05:20,501
Robin!
817
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Du hører ikke etter. Vår venn er i fare.
818
01:05:24,755 --> 01:05:27,716
Skal jeg liksom tro på noe dere sier nå?
819
01:05:27,800 --> 01:05:28,634
Det er sant.
820
01:05:28,717 --> 01:05:31,178
Dere kan gi sippehistorien til politiet.
821
01:05:32,596 --> 01:05:34,556
-Gå, da.
-Ikke rør meg!
822
01:05:44,775 --> 01:05:47,611
Victor sa at alt ble slått på
den natten i huset,
823
01:05:47,695 --> 01:05:49,697
men han nevnte spesielt musikk.
824
01:05:49,780 --> 01:05:51,115
Han sa musikk spilte.
825
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
Og da vi spurte ham om engelen,
så begynte han å nynne.
826
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
Say nighty-night and kiss me…
827
01:06:02,167 --> 01:06:04,962
-"Dream a Little Dream of Me".
-Ella Fitzgerald.
828
01:06:05,045 --> 01:06:06,338
-En englestemme.
-Ja.
829
01:06:06,422 --> 01:06:10,342
Hatch sa at musikk kan nå
deler av hjernen som ord ikke kan.
830
01:06:10,426 --> 01:06:12,678
Kanskje det er nøkkelen, et anker.
831
01:06:12,761 --> 01:06:15,347
-Et anker i virkeligheten.
-Verdt et forsøk.
832
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
-Vi kan løpe fra dem.
-Hva?
833
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
-Til bilen.
-Ok.
834
01:06:19,810 --> 01:06:22,229
Husk at jeg har dårlig koordinasjon.
835
01:06:22,312 --> 01:06:25,649
Tok meg seks måneder lenger å gå
enn de andre barna.
836
01:06:25,733 --> 01:06:27,401
-Følg meg.
-Nei, herregud!
837
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
-Hei!
-Kom tilbake!
838
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Askepott, du mistet skoen din!
839
01:06:32,364 --> 01:06:34,366
Stopp!
840
01:06:35,909 --> 01:06:37,161
Løp!
841
01:06:38,537 --> 01:06:39,788
Herregud!
842
01:07:00,684 --> 01:07:05,439
Du kan ikke skjule deg for meg, Maxine.
843
01:07:09,026 --> 01:07:10,194
Kom igjen!
844
01:07:11,111 --> 01:07:12,362
-Stopp!
-De er der!
845
01:07:17,034 --> 01:07:18,243
Hei!
846
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
-Kjør!
-Kom dere ut av bilen!
847
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Ut av bilen.
848
01:07:25,751 --> 01:07:29,421
Fy flate!
849
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Du løper så rart.
850
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
Robin… Dette er kode rød.
Jeg gjentar, kode rød!
851
01:07:35,552 --> 01:07:37,846
Dustin, det er Robin. Vi hører.
852
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Fy satan. Endelig!
853
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Vær så snill, si at dere har en løsning.
854
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Lucas!
855
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Dustin!
856
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, hjelp! Dustin!
857
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
Max, du må ut!
858
01:09:02,055 --> 01:09:03,265
-Hører du…
-Dere!
859
01:09:03,974 --> 01:09:07,644
-Hva er det?
-Hvis hun hører favorittsangen sin…
860
01:09:07,728 --> 01:09:10,606
Det er for mye å forklare. Favorittsang?
861
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Hva gjør du her inne, Max?
862
01:09:49,519 --> 01:09:51,271
Kom tilbake til meg.
863
01:10:12,542 --> 01:10:15,754
Liker du dem, Max?
864
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Vil du bli med dem?
865
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Helvete!
866
01:10:29,977 --> 01:10:31,311
Helvete!
867
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
-Kom igjen!
-Ok!
868
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
-Hva er det?
-Den!
869
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Hva er favorittlåta?
870
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
-Hvilken?
-Den her! Har den!
871
01:11:01,133 --> 01:11:03,010
-Gi den til meg.
-Fort!
872
01:11:03,093 --> 01:11:04,469
-Hodetelefoner!
-Nå!
873
01:11:08,765 --> 01:11:09,933
Max!
874
01:11:10,017 --> 01:11:12,019
-Max!
-Våkne opp, Max!
875
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Max!
876
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Max, vi er her!
877
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
-Max!
-De kan ikke hjelpe deg, Max.
878
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Det er en grunn
879
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
til at du skjuler deg for dem.
880
01:11:27,200 --> 01:11:29,369
-Max!
-Våkne opp, Max!
881
01:11:29,453 --> 01:11:33,582
Du hører hjemme her,
882
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
med meg.
883
01:11:36,084 --> 01:11:39,463
Du er egentlig ikke her.
884
01:11:39,546 --> 01:11:43,216
Å jo, men jeg er det, Max.
885
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Jeg er det.
886
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Max!
887
01:12:03,945 --> 01:12:07,783
Max!
888
01:12:07,866 --> 01:12:10,285
Jeg vil ikke ha et brev. Vi er her.
889
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Jeg er her.
890
01:13:09,302 --> 01:13:11,138
Max!
891
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Max!
892
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Max!
893
01:13:30,782 --> 01:13:32,409
Max!
894
01:13:42,419 --> 01:13:44,838
Max!
895
01:13:46,381 --> 01:13:48,008
Max!
896
01:13:48,091 --> 01:13:50,051
Jeg er her, Max. Jeg er her.
897
01:13:50,135 --> 01:13:53,638
Det går bra.
898
01:13:54,764 --> 01:13:56,600
Jeg trodde vi mistet deg.
899
01:13:57,142 --> 01:14:00,061
-Jeg er her ennå.
-Fy flate.
900
01:14:01,313 --> 01:14:02,355
Jeg er her ennå.
901
01:16:45,810 --> 01:16:49,314
Tekst: Ekaterina Pliassova