1 00:00:12,180 --> 00:00:14,807 Beklager. Jeg forstår ikke noen ting. 2 00:00:14,891 --> 00:00:18,603 Hva er det som skjer i Hawkins? Hva forårsaker disse drapene? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 -Det er det vi prøver å finne ut av. -Hvor er Ell nå? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 -Det er best at dere ikke vet det. -Dette er galskap! 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Hvor lenge vil det ta for Ell å få kreftene tilbake? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,949 -Uker eller måneder. -Måneder? 7 00:00:32,033 --> 00:00:34,744 Frem til da vil Harmon og Wallace bli hos dere. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,622 -Vi er ikke i fare. -Våre venner bor i Hawkins. 9 00:00:37,705 --> 00:00:41,793 -Familien min bor i Hawkins. -Jeg tar kontrollen til Elleve er klar. 10 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 I mellomtiden er det avgjørende at dere ikke prater med noen om dette. 11 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Nei. Aldri i livet. 12 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 -Jeg vet det er vanskelig å forstå. -Det er umulig. 13 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 Det er fraksjoner i regjeringen som motarbeider Elleve, 14 00:00:55,515 --> 00:01:00,103 som faktisk leter etter henne nå. Vi kan ikke risikere kontakt. 15 00:01:00,186 --> 00:01:03,231 Om de finner ut dette her, setter det Elleve i fare. 16 00:01:03,314 --> 00:01:08,236 Om Elleve er i fare, så er vennene deres og familien det også. 17 00:01:08,319 --> 00:01:11,656 Skal vi bare stole på at dere er de snille? 18 00:01:11,739 --> 00:01:12,782 Hvem enn dere er? 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,700 Vi er venner av Owens. 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Elleve stolte på oss. 21 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 Nå ber vi dere om det samme. 22 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 Til deg. 23 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 KJÆRE MIKE, JEG HAR DRATT FOR Å BLI SUPERHELT IGJEN. ELL 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 HEIA TIGERS! 25 00:02:06,544 --> 00:02:07,795 Den var her. 26 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Akkurat her. 27 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 En bestefarsklokke? 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 Det var så virkelig. 29 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 Og da jeg kom nærmere, så… 30 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 -Kom igjen, Max. -Max? 31 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …våknet jeg. 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Det var som om hun var i en transe. 33 00:02:32,320 --> 00:02:35,072 Akkurat som det Eddie sa skjedde med Chrissy. 34 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Det er ikke det verste. 35 00:02:42,330 --> 00:02:45,416 Fred og Chrissy ba Miss Kelley om hjelp. 36 00:02:46,083 --> 00:02:50,796 Begge fikk ofte hodepine, fæl hodepine som ikke ble borte. 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,257 Og så var det marerittene 38 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 og søvnløsheten. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 De våknet i kaldsvette. 40 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 Så begynte de å se ting. 41 00:03:03,434 --> 00:03:04,560 Grusomme ting. 42 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 Fra fortiden. 43 00:03:07,730 --> 00:03:12,735 Disse synene ble bare verre og verre, til… 44 00:03:14,737 --> 00:03:15,905 …alt tok slutt. 45 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Vecnas forbannelse. 46 00:03:20,618 --> 00:03:23,704 Chrissy begynte å få hodepine for en uke siden. 47 00:03:24,747 --> 00:03:26,624 Fred, for seks dager siden. 48 00:03:28,668 --> 00:03:30,836 Jeg har hatt hodepine i fem dager. 49 00:03:31,796 --> 00:03:34,840 Jeg vet ikke hvor lenge jeg har igjen. Jeg vet bare 50 00:03:35,675 --> 00:03:39,971 at både Fred og Chrissy døde under et døgn etter sitt første syn. 51 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Og jeg så den pokkers klokka, så… 52 00:03:46,686 --> 00:03:48,729 …jeg skal visst dø i morgen. 53 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Bli her. 54 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 -Det er meg! -Lucas? 55 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 -Det er meg. -Hva feiler det deg? 56 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 -Unnskyld. -Jeg kunne dælja deg med lampen! 57 00:04:36,319 --> 00:04:37,903 Beklager. 58 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 Jeg har syklet 13 kilometer. 59 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Gi meg et øyeblikk. Satan. 60 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 -Vi har en kode rød. -Hva? 61 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Dustin. 62 00:04:50,708 --> 00:04:54,128 Jeg var med Jason, Patrick og Andy. De har gått av skaftet. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,466 De prøver å ta Eddie, og de tror du vet hvor han er. 64 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 Du er i enorm fare. 65 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 Greit. Det suger, men vi har større problemer nå. 66 00:05:15,107 --> 00:05:17,526 EN NETFLIX-SERIE 67 00:06:21,257 --> 00:06:23,926 -Kan du åpne, skatt? -Jeg er opptatt! 68 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Åpne, sa jeg. 69 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Helt utrolig. 70 00:06:29,723 --> 00:06:32,476 Hei sann. Er Lucas hjemme? 71 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Negativt. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 Vet du hvor han er? 73 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Vi skulle gå ut… 74 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Gå ut? Han har senket kravene siden Max. 75 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Beklager. 76 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Du er lillesøsteren som spiller D&D, hva? 77 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 Bryr det deg? 78 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Kjenner du Dustin Henderson? 79 00:06:54,206 --> 00:06:58,752 Kjenner ham? Jeg har blødd med ham. Han er sikkert med den utro typen din. 80 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Hvis og når du finner Lucas, 81 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 si til ham at jeg har dekket for ham i to dager nå. 82 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Hver dag koster ti spenn, med rente. 83 00:07:08,095 --> 00:07:11,182 En daglig rente på 7,9 %. 84 00:07:11,265 --> 00:07:16,103 En uke til, så kjøper han meg en forbaska Nintendo, med Duck Hunt. 85 00:07:18,147 --> 00:07:19,440 Hvor er Sinclair? 86 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Det er det vi skal finne ut. 87 00:07:21,692 --> 00:07:23,235 Vi har blitt lurt, gutter. 88 00:07:27,448 --> 00:07:30,075 VOLDELIG MORDER GÅR LØS I HAWKINS 89 00:07:30,159 --> 00:07:31,994 Ok, vær ærlig. 90 00:07:32,995 --> 00:07:34,788 Forstår dere noe av dette her? 91 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 -Nei. -Ganske enkelt. 92 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Er det enkelt, du? 93 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Hva forvirrer deg? 94 00:07:39,251 --> 00:07:43,923 Alle Vecna har forbannet, har dødd, bortsett fra gamle Victor Creel. 95 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Bare han har overlevd. Han vet hvordan man slår Vecna. 96 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Ja, om han ble forbannet, noe vi ikke vet engang. 97 00:07:51,055 --> 00:07:53,933 Hvordan kan Vecna ha eksistert på 50-tallet? 98 00:07:54,016 --> 00:07:58,479 Elleve skapte ikke Opp Ned, så vidt vi vet. Hun åpnet en port til det. 99 00:07:58,562 --> 00:08:01,941 Opp Ned har sikkert funnes i tusenvis av år. Millioner. 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Sikkert før dinosaurene. 101 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 -Dinosaurene? Hva… -Ok. 102 00:08:05,945 --> 00:08:09,865 Men om en port ikke fantes på 50-tallet, hvordan kom Vecna gjennom? 103 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 -Og hva med nå? -Og hvorfor nå? 104 00:08:12,243 --> 00:08:15,579 Og hvorfor da? Hopper ut på 50-tallet, dreper en familie. 105 00:08:15,663 --> 00:08:18,457 "Det holder." Og så forsvinner han bare? 106 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 For å komme tilbake 30 år senere og drepe noen tenåringer? Nei. 107 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Enkelt meg i ræva. 108 00:08:24,505 --> 00:08:28,467 Henderson, du kunne hatt godt av å være litt ydmyk nå og da. 109 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Beklager. 110 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 Aner dere hva hun skriver? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Har hun sovet? 112 00:08:46,652 --> 00:08:47,820 Altså… 113 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 …hadde du? 114 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 Ok, så, vi har en plan. 115 00:09:00,749 --> 00:09:05,754 Takket være Nancys avishjelpere er vi nå Notre Dames beste psykologistudenter. 116 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 -Jeg er Ruth. -Jeg er Rose. 117 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 118 00:09:09,091 --> 00:09:10,050 Ruth. 119 00:09:10,718 --> 00:09:12,845 -Bra gjennomsnittskarakter. -Takk. 120 00:09:12,928 --> 00:09:16,348 Vi ringte Pennhurst og sa at vi ville snakke med Creel 121 00:09:16,432 --> 00:09:18,809 for en oppgave om paranoide schizofrene… 122 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 -De sa nei. -Men vi skal møte sjefen klokken 15. 123 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 Nå må vi bare sjarmere ham og overtale ham til å la oss møte Victor. 124 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Så kan vi kanskje hjelpe Max. 125 00:09:28,611 --> 00:09:29,653 Ja, apropos det. 126 00:09:29,737 --> 00:09:34,533 Vi har også undersøkt Victor Creel, og vi har noen spørsmål. 127 00:09:34,617 --> 00:09:37,953 -Mange spørsmål. -Vi også. Vi håper Victor har svarene. 128 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Vent litt. 129 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 Hvor er min? 130 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Ikke søren om jeg sitter barnevakt igjen. 131 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 De er ikke barn mer, og Max er i stor fare. 132 00:09:51,008 --> 00:09:53,636 -Hun må ha folk med seg. -Men hvorfor meg? 133 00:09:53,719 --> 00:09:56,221 Herregud, du har en Tom Cruise-plakat. 134 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Du har en Tom Cruise-plakat. 135 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Den er gammel. Bare… 136 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 -Kan du bare ikke røre noe? -Jeg kan ikke gjøre noe her. 137 00:10:04,563 --> 00:10:09,401 Jeg kan hjelpe dere med sykehussjefen. Jeg kan skru på sjarmen min. 138 00:10:09,485 --> 00:10:11,236 -Ikke det vi trenger. -Au. 139 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 Nei, jeg… 140 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Jeg gravde litt i går, og det viser seg at denne dr. Hatch 141 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 er et anerkjent medlem av den amerikanske psykiatriforeningen 142 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 og foreleser på Harvard. 143 00:10:21,997 --> 00:10:27,294 Han er verdensvant. Om vi skal vinne hans tillit, må han tro at vi er det også. 144 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 At vi er ekte akademiske vitenskapsfolk. 145 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Fy flate. Det er en liten ballerina oppi her. 146 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Akademisk vitenskapsperson? Virker hun som det for deg? 147 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Nei, men… 148 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 …hun vil det. 149 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Si at du tuller nå. 150 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Det er fortsatt opptatt. 151 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Gjorde jeg noe galt? Det står trykk på 1, og så nummeret, som… 152 00:10:59,034 --> 00:11:02,663 -Ring ungene senere. -Jeg forstår ikke hvorfor det er opptatt. 153 00:11:02,746 --> 00:11:06,417 Joyce, det er visse ting man kan komme for sent til i livet. 154 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 En tannlegetime. 155 00:11:08,085 --> 00:11:12,172 Bursdagen til en ettåring, for den lille idioten vil aldri huske det. 156 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Men når man har et løsepengemøte, 157 00:11:15,718 --> 00:11:20,848 tror jeg at man bør komme presis. 158 00:11:22,975 --> 00:11:25,978 -Beklager. Jeg er veldig nervøs. -Tydeligvis. 159 00:11:43,454 --> 00:11:46,957 Gå vest, gjennom skogen. Du vil se en kirke med grått tak. 160 00:11:47,040 --> 00:11:49,418 Gå inn og vent. Yuri møter deg der. 161 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 Har du hørt fra ham? 162 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Ja, de kom i går kveld. 163 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 De skal møte Yuri snart. 164 00:11:56,592 --> 00:12:01,638 Om alt går bra, er du hjemme i morgen og spiser på Enzo's med din sexy kvinne. 165 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 Hun er ikke min kvinne. 166 00:12:04,183 --> 00:12:07,394 Selvfølgelig ikke. Hun redder deg på grunn av vennskap. 167 00:12:07,478 --> 00:12:08,896 Kjapp dere! 168 00:12:09,480 --> 00:12:13,567 Hør her, amerikaner, ikke legg for mye håp i denne drømmen. 169 00:12:13,650 --> 00:12:17,613 Jeg har tenkt lenge på dette, og jeg gir deg odds 170 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 på 50 mot én. 171 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Du virker ikke nervøs. Jeg er imponert. 172 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Du er ganske så kul. 173 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Som Steve McQueen. Cooler King. 174 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Håper ikke det. 175 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 Nei, for Cooler King ble bare Cooler igjen. 176 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Så du må være bedre enn McQueen i dag. 177 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 Jeg har ombestemt meg. 178 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Nå gir jeg deg odds 179 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 på 100 mot én. 180 00:12:48,727 --> 00:12:51,647 Vår nysgjerrige venn. Hvor skal jeg slå deg? 181 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 Bare ikke ansiktet. 182 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Så klart ikke. Må være snerten for dama di. 183 00:12:56,568 --> 00:12:58,946 Hun er ikke dama mi. 184 00:12:59,029 --> 00:13:01,448 Få opp farta, svin! Opp med deg! 185 00:13:02,407 --> 00:13:03,909 Kjapp deg! 186 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 Neste. 187 00:13:10,374 --> 00:13:11,500 Neste. 188 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Neste. 189 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 Neste. 190 00:13:23,053 --> 00:13:24,513 Opp med farta. 191 00:13:24,596 --> 00:13:25,681 Neste. 192 00:13:29,977 --> 00:13:32,521 -Neste. -Kom igjen, ræva i gir. 193 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Det er utrolig at så mange folk kan være så stille… 194 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Hvor skal du? 195 00:13:41,196 --> 00:13:43,323 Jeg henter meg noe å drikke. 196 00:13:43,407 --> 00:13:46,410 Er det lov, eller… Hvordan funker denne husarresten? 197 00:13:46,493 --> 00:13:49,079 -Du er ikke arrestert. -Stemmer, det. 198 00:13:49,162 --> 00:13:51,582 Nei, dere kom for å beskytte oss. 199 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 Og se på TV, tydeligvis. 200 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 PIZZA LEVERT VARM PÅ DØREN, 30 MINUTTER ELLER MINDRE! 201 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Det er ikke så gjennomtenkt. 202 00:14:25,657 --> 00:14:31,121 Om dette foregår i månedsvis og folk ikke får tak i oss, så vil de frike ut. 203 00:14:31,204 --> 00:14:33,665 Mamma har sikkert panikkanfall allerede. 204 00:14:33,749 --> 00:14:37,044 Og hva med Hawkins? Den dama skal liksom ta kontroll. 205 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Som om du kan få kontroll på noe av dette uten Ell. 206 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Ja. 207 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Om du stirrer på det, så vil det ikke endre seg. 208 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 Nei. 209 00:14:50,933 --> 00:14:52,142 Nei, du har rett. 210 00:15:01,610 --> 00:15:05,656 Før purken kom, så hadde Ell og jeg en stor krangel. 211 00:15:06,406 --> 00:15:11,078 Vi krangler aldri. Vi har kranglet før, men det var bare teite krangler. 212 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Men denne føltes bare mer voksen. 213 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Den føltes mer ekte. 214 00:15:18,669 --> 00:15:20,879 En krangel du ikke kan komme deg fra. 215 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Kanskje jeg skulle sagt noe, og om jeg hadde sagt det, 216 00:15:25,425 --> 00:15:28,720 så hadde hun ønsket å ha meg ved sin side. 217 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 Nei. Hør her, Mike. 218 00:15:31,223 --> 00:15:35,519 Du får se henne igjen, og så kan du si det du ikke sa da. 219 00:15:36,687 --> 00:15:39,564 -Ok? -Ja. 220 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Hun klarer seg. 221 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Hun er ikke i Hawkins. Det er det vi burde bekymre oss for. 222 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 -Stoler du ikke på Owens? -Nei. Jeg vet ikke. 223 00:15:50,033 --> 00:15:53,954 Han har vært grei mot oss og Ell, men han beskyttet ikke meg. 224 00:15:54,579 --> 00:15:58,250 Det var dere som reddet meg. Det var dere. 225 00:16:01,670 --> 00:16:04,089 Ser ut som det er opp til oss igjen. 226 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 Det er det alltid, hva? 227 00:16:07,384 --> 00:16:09,428 Det er derfor vi ikke kan bli her. 228 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Hør her. 229 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 La oss anta at vennene til Owens snakker sant. 230 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 Vi kan ikke ringe Hawkins uten å varsle militæret og sette Ell i fare. 231 00:16:21,690 --> 00:16:23,442 Greit. Da får vi dra til dem. 232 00:16:23,525 --> 00:16:25,360 -Dra til Hawkins? -Hvordan? 233 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 Hva er dere redd for? Knoll og Tott der ute? 234 00:16:28,196 --> 00:16:32,659 -De dupper av mens de ser på golf. -Vi har verken bil eller penger. 235 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Da haiker vi. 236 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 På billig vis. 237 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Unnskyld meg, sir? 238 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Unnskyld meg? 239 00:16:45,213 --> 00:16:46,089 Hva? 240 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Vi er sultne. 241 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Jeg kunne spist. 242 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Surf's up. Surfer Boy Pizza, Argyle snakker. 243 00:17:06,068 --> 00:17:10,447 Vi lager alt ferskt, bortsett fra ananas, som kommer fra en boks. 244 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Men jeg anbefaler fortsatt å slenge på saftig ananas på pizzaen. 245 00:17:14,409 --> 00:17:16,620 Er frukt på pizza ekkelt, sier du? 246 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 Bare prøv, det er ikke tøv. 247 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 Hallo? 248 00:17:38,183 --> 00:17:40,185 -Jeg vet dere stirrer. -Hva? 249 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 -Trengte du noe? -Vi bare henger. 250 00:17:42,646 --> 00:17:48,068 Hvordan øynene deres i bakhodet mitt skal beskytte meg for Vecna, vet ikke jeg. 251 00:17:56,034 --> 00:17:59,037 -Dere kan se på meg nå. -Takk. Beklager. 252 00:18:01,581 --> 00:18:02,707 Til deg. 253 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 -Til deg. -Takk. 254 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 Og deg. 255 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 Og gi disse til Mike, Ell og Will. 256 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 Om dere får tak i dem igjen. 257 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Hva gjør du? Du kan ikke åpne det nå. 258 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Ikke… Ok. 259 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Hva er dette for noe? 260 00:18:25,063 --> 00:18:26,022 Det er… 261 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 I verste fall. 262 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Til etterpå. 263 00:18:31,695 --> 00:18:33,363 Om ting ikke går bra. 264 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 Hei, Max, ting skal gå bra. 265 00:18:37,033 --> 00:18:42,080 Nei. Du må ikke berolige meg nå og si at alt ordner seg. 266 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Folk har sagt det hele livet mitt, og det stemmer nesten aldri. 267 00:18:47,335 --> 00:18:48,795 Det stemmer aldri. 268 00:18:48,879 --> 00:18:51,298 Selvfølgelig forbanner den kødden meg. 269 00:18:53,091 --> 00:18:54,593 Skulle sett det komme. 270 00:19:03,935 --> 00:19:07,063 Om vi drar til Øst-Hawkins, vil den nå Pennhurst da? 271 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 -Så klart. -Hvorfor snakker vi om Øst-Hawkins? 272 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Nei. 273 00:19:15,989 --> 00:19:20,827 Max. Seriøst. Jeg tuller ikke. Jeg kjører deg ingen steder. 274 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 Om du tror jeg skal tilbringe min siste dag 275 00:19:24,122 --> 00:19:27,375 i kjelleren til Mike Wheeler, så har du mistet grepet. 276 00:19:27,459 --> 00:19:31,880 Enten så kjører du meg, eller så binder du meg fast, som er kidnapping. 277 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 Om jeg lever i enda en dag, Steve, skal jeg reise sak mot deg. 278 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Åpne døren. 279 00:19:39,137 --> 00:19:40,096 Nei. 280 00:19:40,180 --> 00:19:41,848 Jeg kjenner en god advokat. 281 00:19:48,897 --> 00:19:53,193 Henderson, det er best den super-radioen din når Pennhurst. 282 00:20:17,759 --> 00:20:24,724 PENNHURST SINNSSYKEHUS 283 00:20:30,563 --> 00:20:34,234 Jeg får ikke puste i denne, og jeg klør. Jeg klør overalt. 284 00:20:34,317 --> 00:20:36,194 Det handler ikke om komfort. 285 00:20:36,278 --> 00:20:39,739 -Ok? Vi er akademikere. -Som kommer rett fra påskebrunsj. 286 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 Og denne BH-en klyper meg i puppene. 287 00:20:43,660 --> 00:20:47,706 Kan du bare la meg prate? Om det er mulig? 288 00:20:47,789 --> 00:20:52,669 Det er ikke bare mulig, det er uunngåelig. For snart dør jeg av kvelning. 289 00:20:54,254 --> 00:20:55,880 Gjennomsnittskarakter 3,9. 290 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Begge to. 291 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Imponerende. 292 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Og dette er en anbefaling fra professor Brantley. 293 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Jeg kjenner Larry. Ganske godt, faktisk. 294 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Du vet hva de sier. 295 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 "De som ikke kan gjøre, lærer bort." 296 00:21:17,444 --> 00:21:21,823 Ja, det var derfor vi kom. 297 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 Vi kan bare lære så mye i et klasserom. 298 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 Og jeg forstår problemet. 299 00:21:29,581 --> 00:21:32,792 Men vi har protokoll for å besøke pasienter som Victor. 300 00:21:32,876 --> 00:21:34,210 Dere må søke om det. 301 00:21:34,794 --> 00:21:39,132 Så må vi undersøke dere, og deretter vil styret ta en avgjørelse. 302 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Jeg ser at dere er skuffet. 303 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Jeg gir dere gjerne en omvisning. 304 00:21:47,265 --> 00:21:50,810 Kanskje dere kan få prate med noen lavsikkerhetspasienter. 305 00:21:50,894 --> 00:21:53,855 Det gjør vi veldig gjerne. 306 00:21:54,439 --> 00:21:59,277 Det er bare at oppgaven vår har frist neste måned. 307 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 Og dere har ikke mer tid. Hvem sin feil er det? 308 00:22:02,238 --> 00:22:04,074 Vår. Så klart. 309 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Og jeg beklager… 310 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Ikke beklag, Ruth. Glem det. 311 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Vi søkte for flere måneder siden og fikk nei. 312 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Så prøvde vi igjen, og fikk nei. 313 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Å komme hit var vårt siste forsøk på å redde oppgaven. 314 00:22:17,587 --> 00:22:20,382 Og jeg får ikke puste i denne greia. 315 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Rose, kanskje du burde gå ut og trekke litt luft. 316 00:22:23,510 --> 00:22:29,015 Kanskje det, Ruth, for jeg begynner å tro at hele greia var en kolossal tabbe. 317 00:22:29,099 --> 00:22:31,976 Jeg får utslett. Jeg har vondt i puppene. 318 00:22:32,060 --> 00:22:36,106 Og helt ærlig, Anthony, så er ikke dette mine klær. 319 00:22:36,189 --> 00:22:39,651 Jeg lånte dem fordi jeg ville at du skulle ta oss på alvor. 320 00:22:39,734 --> 00:22:42,946 For ingen tar jenter på alvor på dette feltet. 321 00:22:43,029 --> 00:22:46,699 Vi ser ikke rett ut for jobben. Men kan jeg fortelle deg noe? 322 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 I 1978 var jeg på sommerleir. 323 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Rådgiveren min Drew fortalte meg og alle i hytte C 324 00:22:52,580 --> 00:22:55,125 sannheten om Victor Creel-massakren. 325 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 Og lille Petey McHew… Du kjenner Petey, Ruth? 326 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Selvfølgelig. 327 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Ja. Lille Petey McHew begynte å grine der og da. 328 00:23:03,633 --> 00:23:08,513 Ren hyperventilering. De andre fikk ikke sove i flere uker. Ikke jeg heller. 329 00:23:08,596 --> 00:23:11,766 Ikke fordi jeg var redd. Jeg var besatt av spørsmålet: 330 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 "Hva kunne drive et menneske til å begå så ufattelige ting?" 331 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 De andre ville bli astronauter, basketspillere, rockestjerner. 332 00:23:19,524 --> 00:23:22,569 Men jeg ville bli deg. 333 00:23:22,652 --> 00:23:28,324 Så tilgi meg om jeg gjør alt jeg kan, inkludert å gå i dette fjollete antrekket, 334 00:23:28,408 --> 00:23:31,369 for å få prate med mannen som vekket min lidenskap 335 00:23:31,453 --> 00:23:34,664 og lære litt mer om hvordan hans forskrudde, 336 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 men fascinerende hjerne fungerer. 337 00:23:37,333 --> 00:23:43,256 Så ja, vi har ikke offisielle papirer, men ikke si at den sippeungen Petey McHew 338 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 ikke hadde fått møte Victor på et blunk om han spurte pent. 339 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 Vi vet begge at han hadde det. 340 00:23:50,346 --> 00:23:51,306 Så… 341 00:23:51,973 --> 00:23:53,475 Ti minutter med Victor. 342 00:23:54,601 --> 00:23:56,060 Det er alt jeg ber om. 343 00:24:00,315 --> 00:24:01,733 Jeg er tilbake om 30. 344 00:24:30,845 --> 00:24:35,099 Om ting går skeis, burde jeg nevne at jeg har sort belte i karate. 345 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Hallo? 346 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Hallo? 347 00:24:41,105 --> 00:24:42,148 Hallo? 348 00:24:43,566 --> 00:24:44,484 Hall… 349 00:24:53,076 --> 00:24:54,077 Hvem er dere? 350 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 Vi ser etter Yuri. 351 00:24:57,372 --> 00:25:00,542 Hvorfor vil dere treffe Yuri? 352 00:25:00,625 --> 00:25:02,377 Det er faktisk… 353 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 Det er privat. Er Yuri her? 354 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Jeg beklager. 355 00:25:07,298 --> 00:25:11,678 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, men dere kom en dag for sent. 356 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 -Hva? -Ser dere skaden på skroget? 357 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 Yuri dro på tur for å kikke på isbjørner. 358 00:25:19,811 --> 00:25:22,647 Så kom bjørnene inn i flyet, 359 00:25:23,398 --> 00:25:26,693 dro ham ut av cockpiten og drepte ham. 360 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 -Nei. -Jo. 361 00:25:28,444 --> 00:25:31,531 Og han elsket bjørner. De knuste hjertet hans. 362 00:25:32,657 --> 00:25:36,244 Eller slo hull på det med bjørneklørne sine. 363 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Jeg lurte dere. Jeg lurte dere godt. 364 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 Jeg er Yuri. 365 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 -Du må være Joycey? -Bare Joyce. 366 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 -Og du er? -Murray. 367 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 -Murray? -Ja. 368 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Yuri. Yuri, Murray. 369 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 -Vi rimer. -Ja. Jeg hører det. 370 00:26:12,196 --> 00:26:15,074 Førti tusen amerikanske dollar, som lovet. 371 00:26:19,621 --> 00:26:23,833 Jeg elsker lukten av kontanter om morgenen. 372 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Akkurat. 373 00:26:27,128 --> 00:26:29,922 Jeg håper det går bra at jeg teller. 374 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Dere to virker som hyggelige, pålitelige folk. 375 00:26:33,384 --> 00:26:37,513 Men det gjorde broren min også før han stjal kona mi! 376 00:26:43,186 --> 00:26:45,480 Stakkars snuppa, du er kald. 377 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Bare ta kaffe. Fortsatt varm. 378 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Dette kan ta en stund. 379 00:27:01,037 --> 00:27:03,373 Hvorfor stirrer du på meg? 380 00:27:03,456 --> 00:27:04,791 Jeg spør deg! 381 00:27:04,874 --> 00:27:07,210 Gå, for helvete! 382 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Opp med farten, jævel! 383 00:27:09,212 --> 00:27:10,254 Kom igjen! 384 00:27:28,648 --> 00:27:30,650 Gale amerikaner. 385 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Hei! Tilbake! 386 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Tilbake! 387 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Ødelagt… 388 00:27:49,419 --> 00:27:50,461 Funker ikke. 389 00:27:51,003 --> 00:27:51,838 Funker ikke. 390 00:27:51,921 --> 00:27:53,089 Bli der. 391 00:28:13,609 --> 00:28:14,902 Hvor er amerikaneren? 392 00:28:39,093 --> 00:28:41,137 Pass opp, amerikaner. 393 00:28:50,271 --> 00:28:52,648 Hvor har du tenkt deg, amerikaner? 394 00:28:52,732 --> 00:28:53,691 Reis deg. 395 00:28:57,069 --> 00:28:58,237 Reis deg! 396 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Hender. 397 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Hender! 398 00:30:05,096 --> 00:30:05,972 DYNAMITT 399 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Skuret! Det kom fra skuret! 400 00:30:10,977 --> 00:30:12,144 Åpne opp! 401 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Åpne døren! 402 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Åpne døren! 403 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Fortsett å dytte! Fort! 404 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Løp! 405 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Dit! 406 00:30:38,754 --> 00:30:39,839 Dit! 407 00:30:44,760 --> 00:30:46,512 Ikke la ham nå trærne. 408 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Hundre mot én. 409 00:31:03,321 --> 00:31:04,655 Fy flate. 410 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 -Vær rask, Mayfield. -Tjue sekunder. 411 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 Den har batterier, ikke sant? 412 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 Jeg svarer ikke på det. 413 00:31:50,284 --> 00:31:52,411 -Ja, den har batterier. -Skjønte det. 414 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 PAPPA BESTA 415 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 MAMMA 416 00:32:22,191 --> 00:32:23,192 Mamma. 417 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Hei. Jeg trodde du var med vennene dine. 418 00:32:26,237 --> 00:32:30,658 Ja, jeg var det. Jeg er det. Skal ikke du være på jobb? 419 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Mr. Bradley lot meg gå hjem tidlig, så jeg gjør litt husarbeid. 420 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Jeg la igjen noen brev inne. 421 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Til deg og besta og onkel Jack. 422 00:32:42,628 --> 00:32:45,172 Og pappa. Om du finner ham. 423 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Brev? Jeg forstår ikke. 424 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Jeg bare… 425 00:32:53,014 --> 00:32:55,683 Med alle drapene og alt, så… 426 00:32:57,268 --> 00:33:00,062 Jeg vet det er teit, men jeg begynte å tenke: 427 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 "Hva om noe skjer med meg?" 428 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Max, kjære, ingenting vil skje deg. 429 00:33:06,318 --> 00:33:08,654 Jeg vet. Men om det gjorde det… 430 00:33:08,738 --> 00:33:12,199 Det er så mye jeg vil si og trenger å si. 431 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 -Lover du at du leverer brevene? -Max, du skremmer meg. 432 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 -Jeg vil ikke det. -Skjer det noe? 433 00:33:19,790 --> 00:33:21,625 -Nei. -Gjør det, kjære? 434 00:33:21,709 --> 00:33:25,379 Nei. Du har rett. Det går sikkert bra. Jeg er bare teit. 435 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Max. Kjære deg. 436 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Det går så bra. 437 00:33:34,722 --> 00:33:36,891 Ingenting kommer til å skje, skatt. 438 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Jeg lover. 439 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Ikke noe du ikke fortjener. 440 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Mamma, slipp meg. 441 00:33:57,870 --> 00:33:59,121 Mamma? Slipp meg. 442 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Maxine. 443 00:34:01,665 --> 00:34:06,712 Du tror at noen brev vil gjøre alt bra igjen? 444 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Du har ødelagt alt. 445 00:34:14,095 --> 00:34:18,516 Din tid er nesten forbi. 446 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Slipp meg! 447 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Det var lenger enn 20 sekunder. 448 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Jøss. Går det bra? 449 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Det går bra. Bare kjør. 450 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 -Skjedde det noe? -Kan vi bare dra? 451 00:34:50,422 --> 00:34:53,717 Dette er hagen vår. Vakker, ikke sant? 452 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 Vi lar dem gå ut to timer om dagen. 453 00:34:58,264 --> 00:34:59,890 Kan de ikke rømme? 454 00:34:59,974 --> 00:35:01,058 De kan det. 455 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 Men de fleste velger å bli. 456 00:35:04,562 --> 00:35:05,646 De liker seg her. 457 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 Dette er et populært område. Lytterommet. 458 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 Vi fant ut at musikk har en beroligende effekt på ødelagte sinn. 459 00:35:21,245 --> 00:35:25,875 Den rette sangen, spesielt en som betyr noe personlig, 460 00:35:25,958 --> 00:35:28,377 kan vise seg å være et viktig virkemiddel. 461 00:35:28,961 --> 00:35:32,882 Men vi har også dem som ikke kan hjelpes. 462 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 KRIMINELL AVDELING TILLATELSE KREVES 463 00:35:38,429 --> 00:35:44,685 Dr. Hatch, tror du vi muligens kunne snakket med Victor alene? 464 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Alene? 465 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Vi hadde elsket utfordringen med å snakke med Victor 466 00:35:54,653 --> 00:35:57,406 uten sikkerhetsnettet til en ekspert som deg. 467 00:35:57,489 --> 00:35:59,992 Så kan vi virkelig vise professor Bradley. 468 00:36:00,075 --> 00:36:03,120 Professor Bradley? Jeg kjenner ikke en Bradley. 469 00:36:03,204 --> 00:36:07,750 Brantley. Hun mente å si Brantley. 470 00:36:07,833 --> 00:36:09,877 Sa jeg ikke Brantley? 471 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Beklager, teite meg. Ord, bokstaver. 472 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Jeg er bare nervøs. Spent, mener jeg. 473 00:36:15,799 --> 00:36:19,261 Så spent på å få prate med Victor. 474 00:36:19,345 --> 00:36:22,389 Aller helst, som hun sa, alene? 475 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Ja. 476 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Hvorfor ikke? 477 00:36:34,652 --> 00:36:37,112 Dere tok meg i et rebelsk humør. 478 00:36:37,738 --> 00:36:41,825 Og det er noe viktig som jeg må sjekke uansett, så… 479 00:36:42,952 --> 00:36:43,827 Greit. 480 00:36:47,373 --> 00:36:48,582 Hold et øye med dem. 481 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 -Tusen takk, dr. Hatch. -Takk. 482 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Ikke skrem ham. 483 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Ikke rør ham. 484 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Ikke gi ham noe. 485 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 Stå to meter unna gitteret. 486 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Kom deg vekk. 487 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Er det forstått? 488 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 -Ja, sir. -Ja, sir. 489 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Victor. 490 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 I dag er lykkedagen din! 491 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Du har besøk. 492 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Skikkelig pent også. 493 00:37:43,762 --> 00:37:46,557 Han må være i et av sine humør. Kos dere. 494 00:37:51,186 --> 00:37:52,313 Victor? 495 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Jeg heter Nancy. 496 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nancy Wheeler. 497 00:37:57,526 --> 00:37:59,611 Og dette er… 498 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Robin Buckley. 499 00:38:02,906 --> 00:38:06,785 -Vi har noen spørsmål. -Jeg prater ikke med reportere. 500 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Vi er ikke reportere. 501 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 Vi er her fordi 502 00:38:13,959 --> 00:38:15,002 vi tror deg. 503 00:38:16,837 --> 00:38:18,005 Og fordi 504 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 vi trenger din hjelp. 505 00:38:21,008 --> 00:38:24,678 Hva enn som drepte familien din… Vi tror det er tilbake. 506 00:38:54,875 --> 00:38:57,920 -Pakket allerede? -Ja, jeg pakket aldri ut. 507 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 Takk, forresten. 508 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 For hva da? 509 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 For å prate meg til fornuft. Jeg var en patetisk idiot. 510 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Jeg sa ikke det. 511 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 Du måtte ikke det. 512 00:39:14,061 --> 00:39:16,146 Og forresten, de siste dagene… 513 00:39:16,230 --> 00:39:17,648 Du må ikke si noe. 514 00:39:17,731 --> 00:39:20,234 Jeg var en dust mot Ell. Jeg fortjente det. 515 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Nei. 516 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Nei, du fortjente ingenting. 517 00:39:26,031 --> 00:39:30,744 Sannheten er at hele det siste året har vært merkelig, ikke sant? 518 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 Og Max og Lucas og Dustin er kjempekule. 519 00:39:35,416 --> 00:39:36,667 De er kjempebra, men… 520 00:39:37,209 --> 00:39:39,670 Hawkins er ikke den samme uten deg. 521 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 Jeg føler at jeg kanskje var for urolig for Ell, 522 00:39:44,341 --> 00:39:47,219 og at jeg kanskje har mistet deg eller noe. 523 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 Gir det mening? 524 00:39:51,640 --> 00:39:53,684 Jeg aner ikke hva som vil skje nå. 525 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Men hva enn det er, så burde vi gjøre det sammen. 526 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Det blir lettere om vi er et team. 527 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Venner. 528 00:40:05,404 --> 00:40:06,280 Bestevenner. 529 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Kult. 530 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Kult. 531 00:40:13,996 --> 00:40:17,166 -Det gikk fort. -Tretti minutter eller mindre. 532 00:40:17,249 --> 00:40:18,625 -Er dere klare? -Ja. 533 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Pizzatid. Jeg tar det. 534 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Jeg kommer. Slapp av, da. 535 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Hallo der. 536 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 -Hva var det? -Pokker. 537 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Bli her! 538 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Gå tilbake! 539 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 -Hva skjer? -Tilbake! 540 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 -Pokker! -Vi må stikke nå! 541 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 -Helvete! -Gå! Løp! 542 00:40:55,245 --> 00:40:56,830 Fort dere! 543 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Helvete! 544 00:41:02,169 --> 00:41:03,337 Følg meg. 545 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Hva er det som skjer? 546 00:41:12,054 --> 00:41:13,055 Bli der. 547 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 Ned! 548 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Jeg skyter, dere løper! 549 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Har Byers fest uten å invitere meg, eller? 550 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 Det er ikke kult. 551 00:41:42,543 --> 00:41:45,754 Det er fanken meg ikke kult. 552 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 Stopp bilen! 553 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 -Løp! -Hva skjer nå? 554 00:41:51,552 --> 00:41:53,887 -Kjør! -Er det ekte blod? 555 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 -Kjør! -Ok. Greit. 556 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Men… Hvorfor holder han en pistol? 557 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 -Kjør! -Å ja! 558 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Førti tusen. 559 00:42:17,869 --> 00:42:20,789 Wow, alt er der. 560 00:42:21,540 --> 00:42:23,417 Ok, nå er det din tur. 561 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Dra og hent Hopper. 562 00:42:27,379 --> 00:42:30,465 Jeg skal det. Men først ringer jeg Enzo. 563 00:42:30,549 --> 00:42:34,553 Om din venn er død, kan jeg spare krefter og drivstoff. 564 00:42:37,139 --> 00:42:39,641 Jeg tuller. Han er sikkert ikke død. 565 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 Men jeg burde sjekke. 566 00:42:52,487 --> 00:42:53,739 Jeg liker ham ikke. 567 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 PEANØTTSMØR 568 00:45:33,064 --> 00:45:35,025 Fortere, kom igjen! 569 00:45:35,734 --> 00:45:36,943 Kom igjen, da. 570 00:45:37,819 --> 00:45:40,489 -Kjapp deg! -Kom igjen, få opp farta. 571 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Antonov, telefon til deg. 572 00:45:44,868 --> 00:45:46,912 Forstår du at noen har rømt? 573 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 De sier det haster. 574 00:45:50,248 --> 00:45:52,542 Volkov, ta plassen min. 575 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Hallo? 576 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo. Det er Yuri. 577 00:46:01,843 --> 00:46:05,680 Hvorfor ringer du meg her? Er du gal? 578 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Jeg vet. Jeg beklager. Jeg ville bare si at det er 579 00:46:11,394 --> 00:46:15,816 en liten endring i planene. 580 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Hva har skjedd? 581 00:46:24,825 --> 00:46:28,954 Jeg har snakket med din direktør. 582 00:46:29,037 --> 00:46:31,414 Det var en produktiv samtale. 583 00:46:31,498 --> 00:46:35,961 Det viser seg at rømte fanger er verdt ganske mye penger. 584 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Så Yuri tenker: "Hvorfor ikke beholde de 40 tusen og tjene litt ekstra?" 585 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Det var ikke avtalen. 586 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 Men det er bedre for Yuri, sant? 587 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 Og vet du hva som er enda mer verdt enn rømte fanger? 588 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Korrupte vakter. 589 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 Din jævel. 590 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Og det som er verdt mest av alt, 591 00:47:09,953 --> 00:47:14,249 er amerikanere etterlyst av KGB. 592 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Farvel, Enzo. 593 00:47:57,459 --> 00:48:00,045 Beklager, snuppelura mi. 594 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Var kaffen din for sterk? 595 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Ta det med ro. 596 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Du får møte din amerikanske kjæreste veldig snart. 597 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Veldig snart. 598 00:48:30,200 --> 00:48:31,076 Ta av her. 599 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Her? 600 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 ROANE HILL KIRKEGÅRD 601 00:49:00,730 --> 00:49:03,191 -Max? -Lucas, bare vent i bilen. 602 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 Max, vent. Vær så snill. 603 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Bare hør på meg. 604 00:49:08,571 --> 00:49:10,991 Jeg vet noe skjedde med moren din. 605 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Var det Vecna? 606 00:49:17,372 --> 00:49:19,916 Jeg sa det går bra. 607 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Ok? 608 00:49:21,543 --> 00:49:25,255 Så bra som det kan gå når man er på vei mot en grusom død. 609 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Max… 610 00:49:31,761 --> 00:49:33,430 Du vet du kan prate med meg. 611 00:49:34,097 --> 00:49:34,931 Ikke sant? 612 00:49:37,183 --> 00:49:38,393 Ja, jeg vet det. 613 00:49:38,476 --> 00:49:41,271 Så hvorfor dytter du meg unna? 614 00:49:42,230 --> 00:49:45,233 Hør her, jeg trenger ikke et brev. 615 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Jeg vil ikke ha et brev. 616 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Bare snakk med meg. 617 00:49:48,695 --> 00:49:52,032 Med vennene dine. Vi er her. 618 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Jeg er her. 619 00:49:55,618 --> 00:49:56,453 Ok? 620 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Jeg er her. 621 00:50:02,751 --> 00:50:04,794 Bare vent i bilen. Det går fort. 622 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Når han angriper, har vår venn beskrevet det som en transe. 623 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Som et våkent mareritt. 624 00:50:15,430 --> 00:50:18,266 Det er derfor vi tror at hun er hans neste offer. 625 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 Minner noe av det deg om det som skjedde med familien din? 626 00:50:25,273 --> 00:50:26,149 Victor. 627 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 -Jeg vet at det er vanskelig… -Du vet ingenting! 628 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Du har rett. 629 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 Vi vet ikke. Det er derfor vi kom. 630 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 For å lære og forstå. 631 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Vi må vite hvordan du overlevde den natten. 632 00:50:45,085 --> 00:50:46,419 Overlevde? 633 00:50:47,337 --> 00:50:49,631 Er det det du kaller dette? 634 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Overlevde jeg? 635 00:50:57,806 --> 00:51:03,311 Nei, dere kan være sikre på at jeg fortsatt er i helvete. 636 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Det var 14 år siden jeg kom tilbake fra krigen. 637 00:51:17,867 --> 00:51:21,663 Hennes grandonkel hadde dødd og etterlot seg en liten formue. 638 00:51:21,746 --> 00:51:25,416 Nok til å kjøpe et nytt hjem og et nytt liv. 639 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 -Hva sa jeg? -Wow. 640 00:51:28,461 --> 00:51:30,296 Dette er utrolig. 641 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Det ser ut som et eventyr. 642 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 En drøm. 643 00:51:34,509 --> 00:51:38,012 -Alice, ikke løp. -Det er så stort! 644 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 Dette er fint. 645 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 Ja. 646 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 -Det var et praktfullt hjem. -Ja. 647 00:51:46,938 --> 00:51:51,025 Alice sa at det så ut som det var fra et eventyr. 648 00:51:52,360 --> 00:51:55,405 Alice. Var det datteren din? 649 00:51:56,406 --> 00:51:57,490 Ja. 650 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Men Henry… 651 00:52:00,827 --> 00:52:04,706 Gutten min var et følsomt barn, 652 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 og jeg så at han kjente at noe var galt. 653 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Vi hadde en måned med fred i det huset. 654 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 Og så begynte det. 655 00:52:21,306 --> 00:52:25,310 Døde dyr, skamferte og torturerte, 656 00:52:25,393 --> 00:52:27,812 begynte å dukke opp ved huset. 657 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 Kaniner, ekorn, kyllinger, selv hunder. 658 00:52:32,233 --> 00:52:35,153 Politisjefen skyldte angrepene på en villkatt. 659 00:52:35,236 --> 00:52:37,739 Dette var ingen villkatt. 660 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 Dette var en ondskap. 661 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 Verken dyr eller menneske. 662 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Dette var 663 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 Satans yngel. 664 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 En demon. 665 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 Og den var nærmere enn jeg trodde. 666 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Victor! 667 00:53:10,063 --> 00:53:14,692 Familien min begynte å møte på ting som ble manet frem av demonen. 668 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Mareritt. 669 00:53:16,778 --> 00:53:19,322 Våkne, levende mareritt. 670 00:53:24,869 --> 00:53:29,540 Denne demonen fikk glede av å torturere oss. 671 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Selv stakkars uskyldige Alice. 672 00:53:35,088 --> 00:53:35,964 Alice! 673 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Det var ikke lenge før jeg begynte å møte på ting selv. 674 00:53:54,691 --> 00:53:57,485 Jeg antar at all ondskap 675 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 må ha et hjem. 676 00:54:10,248 --> 00:54:15,169 Selv om jeg ikke hadde en rasjonell forklaring på det, 677 00:54:15,253 --> 00:54:20,133 så kunne jeg føle at denne demonen alltid var i nærheten. 678 00:54:24,387 --> 00:54:30,143 Jeg ble overbevist om at den lå i skjul og ventet, 679 00:54:30,685 --> 00:54:33,646 et sted i skyggene i vårt hjem. 680 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Den hadde forbannet vår by. 681 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Den hadde forbannet vårt hjem. 682 00:54:41,696 --> 00:54:43,114 Forbannet oss. 683 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 Tid, vær og… 684 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Den tok Virginia først. 685 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Jeg prøvde å få barna ut og redde dem. 686 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Kom igjen! 687 00:55:28,701 --> 00:55:30,328 Kom igjen! 688 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Creel. 689 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel, hva har skjedd? 690 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Men jeg var tilbake i Frankrike, i krigen. 691 00:55:46,260 --> 00:55:47,845 Det var et minne. 692 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Jeg trodde tyskerne var på innsiden. 693 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Jeg beordret bombardering. 694 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Jeg tok feil. 695 00:56:09,117 --> 00:56:12,245 Denne demonen hånet meg. 696 00:56:12,328 --> 00:56:18,376 Og jeg var sikker på at den ville ta meg, akkurat som den tok min Virginia. 697 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 Men så… 698 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 …hørte jeg… 699 00:56:24,048 --> 00:56:25,258 …en annen stemme. 700 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 Først trodde jeg at det var en engel. 701 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Og jeg fulgte etter henne, 702 00:56:35,726 --> 00:56:37,687 men så befant jeg meg plutselig 703 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 i et mye verre mareritt. 704 00:56:46,821 --> 00:56:51,409 Mens jeg var vekk, hadde demonen tatt mine barn. 705 00:56:56,080 --> 00:56:59,250 Henry havnet i koma kort tid etter. 706 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 En uke senere døde han. 707 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Jeg prøvde å bli med dem. 708 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Jeg prøvde. 709 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Hatch stoppet blødningen. 710 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Han lot meg ikke bli med dem. 711 00:57:29,780 --> 00:57:31,949 Engelen du fulgte etter, 712 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 hvem var hun? 713 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Victor? 714 00:57:45,880 --> 00:57:46,797 Victor. 715 00:57:47,924 --> 00:57:49,967 Er han alt dere håpte på? 716 00:57:50,718 --> 00:57:54,013 Jeg hadde en spennende samtale med professor Brantley. 717 00:57:54,096 --> 00:57:59,393 Kanskje vi skal slå av en prat på kontoret mitt mens vi venter på politiet. 718 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 BORTE, MEN IKKE GLEMT 719 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 "Kjære Billy, jeg vet ikke om du engang kan høre dette. 720 00:58:24,377 --> 00:58:28,464 For to år siden hadde jeg sagt at det var latterlig og umulig. 721 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 Men det var før jeg fant ut om alternative dimensjoner og monstre, 722 00:58:34,345 --> 00:58:38,349 så jeg skal bare slutte å anta at jeg vet noe som helst. 723 00:58:39,350 --> 00:58:41,269 Så mye har skjedd siden du dro. 724 00:58:42,687 --> 00:58:43,938 Faren din var… 725 00:58:45,606 --> 00:58:46,899 …helt ødelagt. 726 00:58:49,902 --> 00:58:51,988 Han og mamma begynte å krangle. 727 00:58:53,823 --> 00:58:54,949 Skikkelig ille. 728 00:58:57,702 --> 00:59:00,788 Jeg tror ikke han holdt ut å være her uten deg. 729 00:59:00,871 --> 00:59:02,456 Så han dro. 730 00:59:05,293 --> 00:59:07,587 Han etterlot ikke mamma så mye. 731 00:59:09,880 --> 00:59:14,635 Hun har en ekstrajobb, og vi flyttet til den fine trailerparken ved Kerley. 732 00:59:17,096 --> 00:59:18,180 I bunn og grunn, 733 00:59:19,557 --> 00:59:20,808 siden du dro, 734 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 så har alt vært… 735 00:59:25,479 --> 00:59:26,897 …en katastrofe. 736 00:59:27,440 --> 00:59:31,360 Og det verste er at jeg ikke kan si til noen hvorfor du er borte. 737 00:59:32,612 --> 00:59:35,072 Jeg kan ikke si at du reddet Ells liv. 738 00:59:36,866 --> 00:59:38,367 At du reddet mitt liv. 739 00:59:42,622 --> 00:59:45,666 Jeg ser det øyeblikket igjen og igjen i hodet mitt. 740 00:59:47,501 --> 00:59:51,797 Noen ganger ser jeg for meg at jeg løper bort til deg 741 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 og drar deg vekk. 742 00:59:56,719 --> 00:59:58,888 Jeg tenker at om jeg hadde det, 743 00:59:59,972 --> 01:00:01,641 så hadde du vært her ennå. 744 01:00:03,726 --> 01:00:05,102 Og alt hadde vært… 745 01:00:07,647 --> 01:00:09,273 Alt hadde vært greit igjen. 746 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 Jeg tenker at vi… 747 01:00:15,404 --> 01:00:17,490 At vi hadde kunnet bli venner. 748 01:00:19,075 --> 01:00:20,326 Gode venner, som… 749 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 …ekte søsken. 750 01:00:26,916 --> 01:00:28,542 Og jeg vet at det er teit. 751 01:00:29,877 --> 01:00:30,961 Du hatet meg. 752 01:00:32,296 --> 01:00:33,547 Jeg hatet deg. 753 01:00:35,591 --> 01:00:40,137 Men jeg trodde kanskje at vi kunne prøve igjen. 754 01:00:45,935 --> 01:00:47,395 Men det skjedde ikke. 755 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Jeg bare… 756 01:00:51,565 --> 01:00:52,650 Jeg sto der… 757 01:00:54,068 --> 01:00:55,444 …og så på. 758 01:00:58,072 --> 01:01:00,366 I en stund prøvde jeg å være lykkelig. 759 01:01:02,326 --> 01:01:03,244 Normal. 760 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 Men jeg… 761 01:01:08,207 --> 01:01:11,001 Jeg tror at en del av meg også døde den dagen. 762 01:01:15,715 --> 01:01:18,050 Og jeg har ikke sagt dette til noen. 763 01:01:19,301 --> 01:01:20,720 Jeg bare kan ikke. 764 01:01:24,557 --> 01:01:26,475 Men jeg måtte si det til deg. 765 01:01:28,018 --> 01:01:29,437 Før det er for sent. 766 01:01:33,482 --> 01:01:35,401 Om du engang kan høre dette. 767 01:01:38,028 --> 01:01:40,030 Det håper jeg virkelig at du kan. 768 01:01:45,453 --> 01:01:46,579 Unnskyld. 769 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 Jeg er så lei for det, Billy. 770 01:02:00,176 --> 01:02:02,470 Hjertelig hilsen din drittlillesøster, 771 01:02:03,304 --> 01:02:04,263 Max." 772 01:02:28,078 --> 01:02:29,079 Max. 773 01:02:38,756 --> 01:02:40,674 Det har gått lang nok tid. 774 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 -Steve, gi henne tid. -Jeg har gjort det. 775 01:02:43,803 --> 01:02:46,680 Jeg bestemmer. Hun kan skaffe advokat om hun vil. 776 01:02:51,143 --> 01:02:52,061 Max. 777 01:02:52,645 --> 01:02:54,021 På tide å stikke. 778 01:02:55,648 --> 01:02:56,690 Max? 779 01:02:58,108 --> 01:03:00,861 Max. 780 01:03:02,196 --> 01:03:03,113 Max! 781 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Max. 782 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Jeg har ventet på å høre de ordene, Max. 783 01:03:12,414 --> 01:03:15,668 Jeg har ventet så lenge. 784 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Våkne opp! 785 01:03:18,546 --> 01:03:19,588 Hei! 786 01:03:21,257 --> 01:03:22,550 Max, våkne opp! 787 01:03:23,467 --> 01:03:25,636 Max! Våkne opp! 788 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 -Noe er galt. -Max! 789 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Dere! 790 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Men det var vel ikke hele sannheten, Max? 791 01:03:41,485 --> 01:03:45,489 Jeg tror det er en del av deg dypt inni deg 792 01:03:46,031 --> 01:03:51,287 som ville at jeg skulle dø den dagen. Kanskje den til og med ble lettet. 793 01:03:53,289 --> 01:03:54,248 Glad. 794 01:03:54,331 --> 01:03:58,586 -Nei, Billy, det er ikke sant. -Det var derfor du bare sto der. 795 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Det går bra. Du kan innrømme det nå. 796 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 Ingen flere løgner. 797 01:04:04,091 --> 01:04:06,719 -Ikke mer skjuling. -Nei, det er ikke sant. 798 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 -Jeg sverger. -Det er derfor du har sånn skyldfølelse. 799 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 -Nei. -Hvorfor du skjuler deg for dine venner. 800 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 -Hvorfor du skjuler deg for verden. -Nei. 801 01:04:15,519 --> 01:04:17,730 Og hvorfor du sent på kveldene 802 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 skulle ønske du fulgte etter meg. 803 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 Fulgte etter meg, inn i døden. 804 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 -Det er derfor jeg er her, Max. -Nei. 805 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 -For å få slutt på lidelsen din. -Nei. 806 01:04:38,876 --> 01:04:41,921 Det er på tide, Max. 807 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 På tide at du 808 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 blir med meg. 809 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Max, du må komme deg ut! Hører du meg? 810 01:04:59,980 --> 01:05:01,899 -Max! -Du må komme deg ut! 811 01:05:01,982 --> 01:05:03,984 Ring Nancy og Robin! Hent dem! 812 01:05:04,068 --> 01:05:06,153 Ring Nancy og Robin! Løp! 813 01:05:06,236 --> 01:05:07,529 Vær så snill, Max! 814 01:05:08,906 --> 01:05:10,449 Helvete! 815 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Nancy? Robin? Hører dere? Det er kode rød. Hører dere? 816 01:05:19,667 --> 01:05:20,501 Robin! 817 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Du hører ikke etter. Vår venn er i fare. 818 01:05:24,755 --> 01:05:27,716 Skal jeg liksom tro på noe dere sier nå? 819 01:05:27,800 --> 01:05:28,634 Det er sant. 820 01:05:28,717 --> 01:05:31,178 Dere kan gi sippehistorien til politiet. 821 01:05:32,596 --> 01:05:34,556 -Gå, da. -Ikke rør meg! 822 01:05:44,775 --> 01:05:47,611 Victor sa at alt ble slått på den natten i huset, 823 01:05:47,695 --> 01:05:49,697 men han nevnte spesielt musikk. 824 01:05:49,780 --> 01:05:51,115 Han sa musikk spilte. 825 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 Og da vi spurte ham om engelen, så begynte han å nynne. 826 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 Say nighty-night and kiss me… 827 01:06:02,167 --> 01:06:04,962 -"Dream a Little Dream of Me". -Ella Fitzgerald. 828 01:06:05,045 --> 01:06:06,338 -En englestemme. -Ja. 829 01:06:06,422 --> 01:06:10,342 Hatch sa at musikk kan nå deler av hjernen som ord ikke kan. 830 01:06:10,426 --> 01:06:12,678 Kanskje det er nøkkelen, et anker. 831 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 -Et anker i virkeligheten. -Verdt et forsøk. 832 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 -Vi kan løpe fra dem. -Hva? 833 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 -Til bilen. -Ok. 834 01:06:19,810 --> 01:06:22,229 Husk at jeg har dårlig koordinasjon. 835 01:06:22,312 --> 01:06:25,649 Tok meg seks måneder lenger å gå enn de andre barna. 836 01:06:25,733 --> 01:06:27,401 -Følg meg. -Nei, herregud! 837 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 -Hei! -Kom tilbake! 838 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Askepott, du mistet skoen din! 839 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 Stopp! 840 01:06:35,909 --> 01:06:37,161 Løp! 841 01:06:38,537 --> 01:06:39,788 Herregud! 842 01:07:00,684 --> 01:07:05,439 Du kan ikke skjule deg for meg, Maxine. 843 01:07:09,026 --> 01:07:10,194 Kom igjen! 844 01:07:11,111 --> 01:07:12,362 -Stopp! -De er der! 845 01:07:17,034 --> 01:07:18,243 Hei! 846 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 -Kjør! -Kom dere ut av bilen! 847 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Ut av bilen. 848 01:07:25,751 --> 01:07:29,421 Fy flate! 849 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Du løper så rart. 850 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 Robin… Dette er kode rød. Jeg gjentar, kode rød! 851 01:07:35,552 --> 01:07:37,846 Dustin, det er Robin. Vi hører. 852 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Fy satan. Endelig! 853 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Vær så snill, si at dere har en løsning. 854 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Lucas! 855 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Dustin! 856 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, hjelp! Dustin! 857 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 Max, du må ut! 858 01:09:02,055 --> 01:09:03,265 -Hører du… -Dere! 859 01:09:03,974 --> 01:09:07,644 -Hva er det? -Hvis hun hører favorittsangen sin… 860 01:09:07,728 --> 01:09:10,606 Det er for mye å forklare. Favorittsang? 861 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Hva gjør du her inne, Max? 862 01:09:49,519 --> 01:09:51,271 Kom tilbake til meg. 863 01:10:12,542 --> 01:10:15,754 Liker du dem, Max? 864 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Vil du bli med dem? 865 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Helvete! 866 01:10:29,977 --> 01:10:31,311 Helvete! 867 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 -Kom igjen! -Ok! 868 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 -Hva er det? -Den! 869 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Hva er favorittlåta? 870 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 -Hvilken? -Den her! Har den! 871 01:11:01,133 --> 01:11:03,010 -Gi den til meg. -Fort! 872 01:11:03,093 --> 01:11:04,469 -Hodetelefoner! -Nå! 873 01:11:08,765 --> 01:11:09,933 Max! 874 01:11:10,017 --> 01:11:12,019 -Max! -Våkne opp, Max! 875 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Max! 876 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Max, vi er her! 877 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 -Max! -De kan ikke hjelpe deg, Max. 878 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Det er en grunn 879 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 til at du skjuler deg for dem. 880 01:11:27,200 --> 01:11:29,369 -Max! -Våkne opp, Max! 881 01:11:29,453 --> 01:11:33,582 Du hører hjemme her, 882 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 med meg. 883 01:11:36,084 --> 01:11:39,463 Du er egentlig ikke her. 884 01:11:39,546 --> 01:11:43,216 Å jo, men jeg er det, Max. 885 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Jeg er det. 886 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Max! 887 01:12:03,945 --> 01:12:07,783 Max! 888 01:12:07,866 --> 01:12:10,285 Jeg vil ikke ha et brev. Vi er her. 889 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Jeg er her. 890 01:13:09,302 --> 01:13:11,138 Max! 891 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Max! 892 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Max! 893 01:13:30,782 --> 01:13:32,409 Max! 894 01:13:42,419 --> 01:13:44,838 Max! 895 01:13:46,381 --> 01:13:48,008 Max! 896 01:13:48,091 --> 01:13:50,051 Jeg er her, Max. Jeg er her. 897 01:13:50,135 --> 01:13:53,638 Det går bra. 898 01:13:54,764 --> 01:13:56,600 Jeg trodde vi mistet deg. 899 01:13:57,142 --> 01:14:00,061 -Jeg er her ennå. -Fy flate. 900 01:14:01,313 --> 01:14:02,355 Jeg er her ennå. 901 01:16:45,810 --> 01:16:49,314 Tekst: Ekaterina Pliassova