1 00:00:12,180 --> 00:00:14,807 Sorry, ik heb moeite om dit te begrijpen. 2 00:00:14,891 --> 00:00:18,603 Wat is er gaande in Hawkins? Wat pleegt de moorden? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 Dat proberen we uit te zoeken. -Waar is El nu? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 Voor de veiligheid mag je dat niet weten. -Dit is bizar. 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Hoelang gaat die training om Els krachten terug te krijgen duren? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 Weken of maanden. -Maanden? 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 Tot dan blijven Harmon en Wallace bij jullie. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,622 Wij zijn niet in gevaar. -Onze vrienden wonen in Hawkins. 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,207 Mijn familie woont er. 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Ik hou het onder controle tot Elf klaar is. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 Ondertussen mogen jullie dit met niemand bespreken. 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Nee. Echt niet. 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 Het is moeilijk te vatten. -Nee. Het is onmogelijk. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 Er zijn facties in de regering die tegen Elf zijn… 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 …en die nu naar haar op zoek zijn. 16 00:00:58,601 --> 00:01:03,231 Contact is te riskant. Als ze hierover horen, is Elf in gevaar. 17 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 En als Elf in gevaar is, zijn jullie vrienden dat ook. 18 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 En jullie familie. 19 00:01:08,319 --> 00:01:12,782 Dus we moeten gewoon geloven dat jullie de goeden zijn? Wie jullie ook zijn? 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,326 We zijn vrienden van Owens. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Elf vertrouwde ons. 22 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 Nu vragen we dat ook van jullie. 23 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 Voor jou. 24 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 LIEVE MIKE, IK WORD WEER EEN SUPERHELD. VAN EL 25 00:02:07,044 --> 00:02:08,296 Hier was het. 26 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Hier. 27 00:02:11,215 --> 00:02:12,466 Een staande klok? 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 Het was zo echt. 29 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 En toen ik dichterbij kwam, werd ik plotseling… 30 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 Max, wat is er? -Max? 31 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 Ik werd wakker. 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Alsof ze in een trance zat of zo. 33 00:02:32,320 --> 00:02:34,614 Precies wat Eddie zei over Chrissy. 34 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Dat is niet eens het ergste. 35 00:02:42,330 --> 00:02:45,583 Fred en Chrissy vroegen beiden Miss Kelley om hulp. 36 00:02:46,083 --> 00:02:48,461 Ze hadden allebei hoofdpijn. 37 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 Erge hoofdpijn die niet overging. En… 38 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 …toen de nachtmerries. 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 Slaapproblemen. 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 Ze werden zwetend wakker. 41 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 En ze zagen dingen. 42 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Erge dingen. 43 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 Uit hun verleden. 44 00:03:07,730 --> 00:03:12,944 Die visioenen werden steeds erger, tot uiteindelijk… 45 00:03:14,737 --> 00:03:15,905 …alles ophield. 46 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Vecna's vloek. 47 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 Chrissy's hoofdpijn begon een week geleden. 48 00:03:24,747 --> 00:03:26,582 Die van Fred zes dagen geleden. 49 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 Ik heb het nu vijf dagen. 50 00:03:31,796 --> 00:03:34,840 Ik weet niet hoelang ik heb. Ik weet alleen dat… 51 00:03:35,675 --> 00:03:39,971 …Fred en Chrissy beiden minder dan 24 uur na hun eerste visioen stierven. 52 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 En ik zag net die klok, dus… 53 00:03:46,686 --> 00:03:48,271 Ik ga morgen dood. 54 00:03:53,484 --> 00:03:54,485 Blijf hier. 55 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 Ik ben het. -Lucas? 56 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 Ik ben het. -Wat mankeert jou? 57 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 Het spijt me. -Ik had je kunnen doden met die lamp. 58 00:04:36,319 --> 00:04:37,903 Sorry, jongens. 59 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 Ik heb 13 km gefietst. 60 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Geef me even. Shit. 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,330 We hebben code rood. -Wat? 62 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Ik was bij Jason, Patrick en Andy. Ze zijn gek geworden. 63 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Ze willen Eddie pakken. 64 00:04:55,838 --> 00:04:58,591 Ze denken dat jij weet waar hij is. 65 00:04:58,674 --> 00:05:00,426 Je verkeert in groot gevaar. 66 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 Oké. Ja, dat is klote, maar we hebben grotere problemen. 67 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 EEN NETFLIX-SERIE 68 00:06:05,282 --> 00:06:12,206 HOOFDSTUK 4: DEAR BILLY 69 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 Doe jij even open? -Ik heb het druk. 70 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 Doe open, zei ik. 71 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Ongelooflijk. 72 00:06:29,723 --> 00:06:32,476 Hallo. Is Lucas thuis? 73 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Nee. 74 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 Weet je waar hij is? 75 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 We zouden uitgaan en… 76 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Uitgaan? Hij neemt met minder genoegen na Max. 77 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Sorry. 78 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Jij bent het zusje dat Dungeons & Dragons speelt, hè? 79 00:06:50,828 --> 00:06:54,123 Wat gaat dat jou aan? -Ken je Dustin Henderson? 80 00:06:54,206 --> 00:06:58,752 Kennen? Ik heb met hem gebloed. Hij is vast bij je vreemdgaande vriendje. 81 00:06:58,836 --> 00:07:05,342 En als je Lucas vindt, zeg dan dat ik hem al twee dagen uit de wind hou. 82 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Elke dag kost tien dollar, met rente. 83 00:07:08,095 --> 00:07:11,182 Een dagelijks rentepercentage van 7,9%. 84 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Over een week koopt hij een Nintendo voor me… 85 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 …met Duck Hunt. 86 00:07:18,147 --> 00:07:21,192 Waar is Sinclair? -Daar gaan we achter komen. 87 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 We zijn gefopt. 88 00:07:27,448 --> 00:07:30,075 VICTOR CREEL BEWEERT: DEMON DOODDE FAMILIE 89 00:07:30,159 --> 00:07:32,578 Wees eerlijk. 90 00:07:33,204 --> 00:07:34,788 Begrijpen jullie dit? 91 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 Nee. -Best simpel. 92 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 O, simpel? Echt? 93 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Wat vind je lastig? 94 00:07:39,251 --> 00:07:43,923 Iedereen die Vecna heeft vervloekt, is dood, behalve die ouwe Victor Creel. 95 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 De enige overlevende. Als iemand 'n oplossing weet, is hij 't. 96 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Als hij vervloekt was, en dat weten we niet. 97 00:07:51,055 --> 00:07:53,933 Hoe kon Vecna in de jaren 50 bestaan? Klopt niet. 98 00:07:54,016 --> 00:07:58,479 Elf heeft het Ondersteboven niet gemaakt. Ze heeft een portaal geopend. 99 00:07:58,562 --> 00:08:01,941 Het bestaat vast al duizenden jaren. Miljoenen jaren. 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Misschien is het ouder dan dino's. 101 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 Dino's? Waar hebben we… -Oké. 102 00:08:06,070 --> 00:08:09,865 Als er in de jaren 50 geen poort was, hoe kwam Vecna hier dan? 103 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 Hoe komt hij hier nu? -En waarom nu? 104 00:08:12,243 --> 00:08:15,579 Waarom toen? Hij doodde hier in de jaren 50 één gezin en dacht: 105 00:08:15,663 --> 00:08:18,457 zo is het wel goed. En hij verdween. Gewoon weg. 106 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 Om 30 jaar later een paar tieners te doden. Ik geloof het niet. 107 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Simpel, ammehoela. 108 00:08:24,505 --> 00:08:28,467 Henderson, een beetje nederigheid zou je niet misstaan. 109 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Sorry. 110 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 Enig idee wat ze schrijft? 111 00:08:45,317 --> 00:08:47,820 Heeft ze wel geslapen? -Nou ja… 112 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 …zou jij slapen? 113 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Oké… 114 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 …we hebben een plan. 115 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Dankzij Nancy's hulpjes… 116 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 …studeren we psychologie aan de University of Notre Dame. 117 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 Ik ben Ruth. -En ik Rose. 118 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 119 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 CRIMINOLOGISCHE PSYCHOLOGIE GPA 3,9 120 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 Goed GPA. 121 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Bedankt. 122 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 We hebben Pennhurst gebeld dat we Victor Creel willen spreken… 123 00:09:16,599 --> 00:09:18,809 …voor een thesis over paranoïde schizofrenie. 124 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 Ze zeiden nee. -Om 15.00 spreken we de directeur. 125 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 We hoeven alleen maar te zorgen dat hij ons met Victor laat praten. 126 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 Dan kunnen we Max met die vloek helpen. 127 00:09:28,611 --> 00:09:32,364 Ja, even daarover… We hebben ons ingelezen over Victor Creel. 128 00:09:33,365 --> 00:09:34,533 We hebben vragen. 129 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Veel vragen. 130 00:09:35,784 --> 00:09:39,872 Wij ook. Hopelijk heeft Victor antwoorden. -Wacht even. 131 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Waar is 't mijne? 132 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Je bent gek als je denkt dat ik babysit. 133 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 Het zijn geen baby's meer. En Max is in gevaar. 134 00:09:51,008 --> 00:09:53,636 Ze moet bij mensen zijn. -Waarom ik? 135 00:09:53,719 --> 00:09:56,221 Jeetje. Je hebt een poster van Tom Cruise. 136 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Je hebt een poster van Tom Cruise. 137 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Die is oud. Het is… 138 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 Raak niks aan. -Ik kan hier niks doen, Nance. 139 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Misschien kan ik helpen met die directeur. 140 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Ik kan mijn charme gebruiken of zo. 141 00:10:09,485 --> 00:10:11,236 Dat soort hebben we niet nodig. -Au. 142 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 Nee, ik… 143 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Ik heb wat gegraven en die dr. Hatch… 144 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 …is een erelid van de Amerikaanse psychiatervereniging… 145 00:10:19,787 --> 00:10:23,874 …en een gastonderzoeker aan Harvard. Hij is altijd aan het onderzoeken. 146 00:10:23,957 --> 00:10:27,294 We overtuigen hem alleen als hij denkt dat wij dat ook zijn. 147 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Dat wij ook echt wetenschappers zijn. 148 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Jezus, een ballerinaatje. 149 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Een wetenschapper? Zij lijkt op een wetenschapper? 150 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Nee, maar… 151 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 …dat komt nog. 152 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Dat meen je toch niet? 153 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Bezet. Nog steeds bezet. 154 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Doe ik iets fout? Eerst één, dan het nummer, en… 155 00:10:59,034 --> 00:11:02,621 Bel later je kinderen maar. -Geen idee waarom het bezet is. 156 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Joyce, er zijn dingen waarvoor je te laat mag zijn. 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Een tandartsbezoek. 158 00:11:08,085 --> 00:11:12,172 De eerste verjaardag van een kind. Dat onthoudt zo'n ukkie niet. 159 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Maar voor het betalen van losgeld… 160 00:11:15,718 --> 00:11:20,848 …moet je volgens mij echt op tijd zijn. 161 00:11:22,975 --> 00:11:25,978 Sorry. Ik ben gespannen. -Dat is duidelijk. 162 00:11:43,454 --> 00:11:46,957 Westwaarts door het bos. Daar is een kerk met een grijs dak. 163 00:11:47,040 --> 00:11:49,418 Wacht binnen. Daar komt Yuri heen. 164 00:11:50,335 --> 00:11:51,837 Heb je van hem gehoord? 165 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Ja. Ze zijn gisteren gekomen. 166 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 Ze spreken Yuri straks. 167 00:11:56,592 --> 00:11:59,678 Als alles goed gaat, ben je morgenavond thuis. 168 00:11:59,762 --> 00:12:01,638 Bij Enzo met je sexy vrouw. 169 00:12:01,722 --> 00:12:03,265 Ze is mijn vrouw niet. 170 00:12:04,349 --> 00:12:07,394 Tuurlijk niet. Ze redt je leven uit vriendschap. 171 00:12:09,480 --> 00:12:13,567 Luister, Amerikaan, koester niet te veel hoop. 172 00:12:13,650 --> 00:12:15,527 Ik heb er lang over nagedacht. 173 00:12:15,611 --> 00:12:17,613 De kans op succes… 174 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 …is één op vijftig. 175 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Je lijkt niet nerveus. Ik ben onder de indruk. 176 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 Je bent cool. 177 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Net als Steve McQueen. De Cooler King. 178 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Ik hoop van niet. 179 00:12:34,463 --> 00:12:37,758 Nee, want hij ging weer de bak in. 180 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Dus vandaag moet je beter zijn dan McQueen. 181 00:12:41,094 --> 00:12:42,930 Van gedachten veranderd. 182 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Nu geef ik je een kans… 183 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 …van één op honderd. 184 00:12:49,228 --> 00:12:51,647 Weer die bemoeial. Waar wil je het? 185 00:12:51,730 --> 00:12:53,690 Niet in m'n gezicht. 186 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Tuurlijk niet. Je moet knap zijn voor je vrouw. 187 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 Ze is mijn vrouw niet. 188 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Geweldig dat het zo stil kan zijn met zo veel mensen… 189 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Waar ga je heen? 190 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Ik haal iets te drinken. 191 00:13:43,574 --> 00:13:47,619 Mag dat, of… Hoe werkt huisarrest? -Je staat niet onder arrest. 192 00:13:47,703 --> 00:13:48,537 Juist. 193 00:13:49,162 --> 00:13:51,582 Jullie komen ons beschermen. 194 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 En tv kijken, blijkbaar. 195 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Ze hebben hier niet over nagedacht. 196 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 Als dit maanden zo doorgaat en ze ons niet kunnen bereiken… 197 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 …flippen ze volledig. 198 00:14:31,204 --> 00:14:34,958 Mijn moeder heeft vast al 'n paniekaanval. En Hawkins? 199 00:14:35,042 --> 00:14:40,422 Die dame zou het onder controle houden. Alsof dat kan zonder El. 200 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Het verandert niet als je ernaar staart. 201 00:14:50,933 --> 00:14:52,351 Je hebt gelijk. 202 00:15:01,610 --> 00:15:05,656 Voor de politie kwam, hadden El en ik erge ruzie. 203 00:15:06,406 --> 00:15:11,078 Dat hebben we nooit. We hebben weleens ruzie, maar altijd over stomme dingen. 204 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Ik weet het niet. Dit voelde volwassener. 205 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Het voelde echter. 206 00:15:18,752 --> 00:15:20,879 Een ruzie die niet goed te maken is. 207 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Ik had iets moeten zeggen. Als ik dat had gezegd… 208 00:15:25,425 --> 00:15:28,720 …zou ze me bij haar willen hebben, waar ze ook is. 209 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 Nee. Luister, Mike. 210 00:15:31,223 --> 00:15:35,519 Je ziet haar terug. Dan kun je zeggen wat je niet hebt gezegd. 211 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Het komt goed met haar. 212 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Ze is niet in Hawkins. Daar moeten we ons zorgen over maken. 213 00:15:45,654 --> 00:15:47,280 Vertrouw je Owens niet? 214 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 Nee. Ik weet het niet. 215 00:15:50,033 --> 00:15:53,954 Hij was goed voor ons en voor El, maar hij kon mij niet beschermen. 216 00:15:54,579 --> 00:15:57,791 Jullie hebben me gered. Dat waren jullie. 217 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 Het is weer aan ons, denk ik. 218 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 Dat is het altijd. 219 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Daarom kunnen we niet blijven. 220 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Luister. 221 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 Laten we aannemen dat ze de waarheid zeggen. 222 00:16:17,519 --> 00:16:21,481 Als we Hawkins bellen, weet het leger dat en is El in gevaar. 223 00:16:21,565 --> 00:16:23,442 Dan moeten we naar ze toe. 224 00:16:23,525 --> 00:16:25,360 Naar Hawkins? -Hoe dan? 225 00:16:25,444 --> 00:16:29,781 Waar zit je mee? Die twee sukkels? Ze slapen half en kijken golf. 226 00:16:29,865 --> 00:16:34,703 We hebben geen auto en geen geld. -Dan gaan we liften. 227 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 Heel goedkoop. 228 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Pardon, meneer? 229 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Pardon, meneer? 230 00:16:45,213 --> 00:16:46,089 Wat? 231 00:16:46,173 --> 00:16:47,466 We hebben honger. 232 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Ik lust wel wat. 233 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Surf's up. Surfer Boy Pizza, met Argyle. 234 00:17:06,068 --> 00:17:09,237 Alles bij Surfer Boy is vers, behalve de ananas. 235 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 Die is uit blik. 236 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Maar ik kan ananas op uw pizza warm aanbevelen. 237 00:17:14,409 --> 00:17:19,247 O, fruit op pizza is goor? Probeer het eerst maar eens. 238 00:17:38,183 --> 00:17:40,185 Ik weet dat jullie staren. -Wat? 239 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 Iets nodig? -We hangen gewoon rond. 240 00:17:42,646 --> 00:17:48,068 Hoe naar mijn achterhoofd staren mij beschermt tegen Vecna, weet ik niet. 241 00:17:56,034 --> 00:17:57,953 Kijk nu maar. -Bedankt. Sorry. 242 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Sorry. 243 00:18:01,581 --> 00:18:02,707 Voor jou. 244 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 Voor jou. 245 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 En voor jou. 246 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 En geef deze aan Mike, El en Will. 247 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 Als je ze ooit nog te pakken krijgt. 248 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Wat doen jullie? Maak dat later open. 249 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Niet… Oké. 250 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Sorry, wat is dit? 251 00:18:25,063 --> 00:18:26,022 Dat is… 252 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 …een maatregel. 253 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Voor erna. 254 00:18:31,695 --> 00:18:33,363 Als het niet lukt. 255 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 Wacht even. Max, het lukt wel. 256 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Nee. 257 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 Je hoeft me niet gerust te stellen dat alles goed komt. 258 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Dat vertellen ze me m'n hele leven al en het is nooit waar. 259 00:18:47,335 --> 00:18:51,298 Het is nooit waar. Natuurlijk vervloekt die zak me. 260 00:18:53,091 --> 00:18:54,593 Had ik kunnen verwachten. 261 00:19:03,935 --> 00:19:06,563 Bereikt dit Pennhurst vanuit Oost-Hawkins? 262 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 Natuurlijk. -Waarom Oost-Hawkins? 263 00:19:15,989 --> 00:19:17,908 Max. Serieus. 264 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Ik meen het. Ik breng je nergens heen. 265 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 Als je denkt dat ik de laatste dag van mijn leven… 266 00:19:24,122 --> 00:19:27,375 …in Mike Wheelers gore kelder doorbreng, ben je gestoord. 267 00:19:27,459 --> 00:19:31,880 Breng me waar ik heen wil of bind me vast. Dan ontvoer je 'n minderjarige. 268 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 En als ik blijf leven, dan dien ik echt een aanklacht in. 269 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Deur open. 270 00:19:39,137 --> 00:19:41,223 Nee. -Ik ken een goede advocaat. 271 00:19:48,897 --> 00:19:53,193 Henderson, ik hoop dat die superwalkie van je Pennhurst kan bereiken. 272 00:20:17,759 --> 00:20:21,721 PENNHURST PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 273 00:20:30,563 --> 00:20:34,234 Ik krijg geen adem en ik heb overal jeuk. 274 00:20:34,317 --> 00:20:37,445 Het gaat niet om comfort. We zijn academici. 275 00:20:37,529 --> 00:20:39,739 En we komen net van een paasbrunch. 276 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 En die beha doet mijn borsten pijn. 277 00:20:43,660 --> 00:20:47,706 Oké. Laat mij het woord doen. Als dat mogelijk is. 278 00:20:47,789 --> 00:20:52,669 Niet alleen mogelijk, onvermijdelijk. Want straks sterf ik een wurgdood. 279 00:20:54,254 --> 00:20:55,839 GPA's van 3,9. 280 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Allebei. 281 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Indrukwekkend. 282 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 En dit is een aanbeveling van professor Brantley. 283 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Ik ken Larry heel goed. 284 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Je weet wat ze zeggen. 285 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 'Zij die niets kunnen, geven les.' 286 00:21:17,444 --> 00:21:21,406 Daarom zijn we hier. 287 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 We kunnen niet alles leren in een lokaal. 288 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 Ik heb begrip voor die worsteling. 289 00:21:29,748 --> 00:21:32,792 Maar er is een protocol bij patiënten als Victor. 290 00:21:32,876 --> 00:21:36,755 Je moet een verzoek indienen. Dan een screening ondergaan… 291 00:21:36,838 --> 00:21:39,132 …waarna de directie een besluit neemt. 292 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Ik zie jullie teleurstelling. 293 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Ik geef jullie graag een rondleiding. 294 00:21:47,265 --> 00:21:50,810 Jullie mogen wel patiënten spreken in onze open afdeling. 295 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Dat zouden we geweldig vinden. 296 00:21:54,439 --> 00:21:56,066 Helaas moet… 297 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 …onze thesis volgende maand af zijn. 298 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 En jullie tijd is om. Wiens schuld is dat? 299 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 Die van ons. Zeker. En het spijt me… 300 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Bied je excuses niet aan. Echt niet. 301 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Ons verzoek van maanden geleden is afgewezen. 302 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 En het verzoek daarna weer. 303 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Dit is een laatste poging om onze thesis te redden. 304 00:22:17,587 --> 00:22:20,382 En ik krijg echt geen adem in dit ding. 305 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Rose, misschien moet je een luchtje gaan scheppen. 306 00:22:23,510 --> 00:22:27,180 Misschien wel, want ik begin te geloven dat dit gedoe… 307 00:22:27,263 --> 00:22:30,934 …een grote fout is. Ik krijg uitslag. 308 00:22:31,017 --> 00:22:33,603 M'n borsten doen pijn. En eerlijk, Anthony… 309 00:22:33,686 --> 00:22:36,106 Mag ik Anthony zeggen? Dit zijn mijn kleren niet. 310 00:22:36,189 --> 00:22:39,651 Ik heb ze geleend zodat je ons serieus zou nemen. 311 00:22:39,734 --> 00:22:42,946 Niemand neemt meisjes serieus in dit veld. Echt niet. 312 00:22:43,029 --> 00:22:46,699 We zien er niet geschikt uit of zo. Ik vertel je een verhaal. 313 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 In 1978 was ik op zomerkamp. 314 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Mijn kampleider Drew vertelde mij en iedereen in Hut C… 315 00:22:52,580 --> 00:22:55,125 …het verhaal van de Victor Creel-moorden. 316 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 En die kleine Petey McHew… Die ken je toch, Ruth? 317 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Natuurlijk. 318 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Die kleine Petey McHew begon ter plekke te snikken. 319 00:23:03,633 --> 00:23:05,427 Met hyperventilatie en zo. 320 00:23:05,510 --> 00:23:08,513 De anderen konden weken niet slapen. Ik ook niet. 321 00:23:08,596 --> 00:23:11,766 Niet omdat ik bang was. Omdat de vraag me kwelde: 322 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 wat drijft een mens om zulke onvoorstelbare daden te plegen? 323 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Anderen wilden astronaut, basketballer of rockster worden. 324 00:23:19,482 --> 00:23:22,569 Maar ik wilde jou zijn. Ik wilde jou zijn. 325 00:23:22,652 --> 00:23:28,324 Dus vergeef me als ik alles probeer, inclusief deze belachelijke outfit… 326 00:23:28,408 --> 00:23:31,369 …om de man te spreken door wie die passie ontstond… 327 00:23:31,453 --> 00:23:37,250 …en meer te leren over hoe zijn verknipte, maar fascinerende geest werkt. 328 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 We hebben de papieren niet… 329 00:23:40,462 --> 00:23:43,256 …maar zeg niet dat die jankerd Petey McHew… 330 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 …niet met Victor had mogen praten als hij het had gevraagd. 331 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 Want we weten allebei van wel. 332 00:23:51,973 --> 00:23:53,475 Tien minuten met Victor. 333 00:23:54,601 --> 00:23:56,060 Meer vraag ik niet. 334 00:24:00,315 --> 00:24:01,691 Over 30 minuten terug. 335 00:24:30,845 --> 00:24:35,099 Als het misgaat: ik heb nu een zwarte band in karate. 336 00:24:53,076 --> 00:24:54,077 Wie ben jij? 337 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 We zoeken Yuri. 338 00:24:57,372 --> 00:25:00,542 Waarom moet je Yuri hebben? 339 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 Het is eigenlijk… 340 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 Het is privé. Is Yuri hier? 341 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Het spijt me. 342 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 343 00:25:10,635 --> 00:25:14,430 Dit is een dag te laat. Zie je de schade? 344 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 Yuri maakte een reisje om ijsberen te zien. 345 00:25:19,811 --> 00:25:22,647 De beren kwamen het vliegtuig in… 346 00:25:23,398 --> 00:25:26,693 …trokken Yuri uit de cockpit en doodden hem. 347 00:25:28,444 --> 00:25:30,196 Hij hield van beren. 348 00:25:30,280 --> 00:25:31,531 Ze braken zijn hart. 349 00:25:32,657 --> 00:25:34,242 Of doorboorden het… 350 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 …met hun berenklauwen. 351 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Ik had je goed te pakken. 352 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 Ik ben Yuri. 353 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 Jij bent Joycey? -Joyce. 354 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 En jij bent? -Murray. 355 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 Murray? -Ja. 356 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 We rijmen. -Ja, ik hoor het ook. 357 00:26:12,196 --> 00:26:15,325 Veertigduizend Amerikaanse dollars, zoals beloofd. 358 00:26:19,621 --> 00:26:23,416 Heerlijk, de geur van geld in de ochtend. 359 00:26:24,417 --> 00:26:25,752 Juist. 360 00:26:27,128 --> 00:26:29,922 Mag ik het tellen? 361 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Jullie lijken me aardig en betrouwbaar. Maar mijn broer ook… 362 00:26:35,887 --> 00:26:37,513 …en die stal mijn vrouw. 363 00:26:43,186 --> 00:26:47,774 Arm meisje, je hebt het ijskoud. Drink wat koffie. Die is nog heet. 364 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Dit kan wel even duren. 365 00:27:01,120 --> 00:27:03,206 Waarom staar je naar me? 366 00:27:03,289 --> 00:27:07,210 Nou? Ik vraag je iets. 367 00:27:07,293 --> 00:27:10,338 Vooruit, klootzak. 368 00:27:28,773 --> 00:27:30,650 Gekke Amerikaan. 369 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Hé. Terug. 370 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Terug. 371 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Kapot. 372 00:27:49,419 --> 00:27:50,461 Kan niet werken. 373 00:27:51,003 --> 00:27:53,089 Kan niet werken. -Blijf daar. 374 00:28:13,609 --> 00:28:14,902 Waar is de Amerikaan? 375 00:28:39,093 --> 00:28:41,137 Pas op, Amerikaan. 376 00:28:50,271 --> 00:28:52,190 Waar ga je heen, Amerikaan? 377 00:28:52,732 --> 00:28:53,691 Ga staan. 378 00:28:57,069 --> 00:28:58,237 Sta op. 379 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Je handen. 380 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Je handen. 381 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Het kwam uit de schuur. 382 00:30:10,977 --> 00:30:12,144 Doe open. 383 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Doe de deur open. 384 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Doe open. 385 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Blijf duwen. Schiet op. 386 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Rennen. 387 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Daar. 388 00:30:38,754 --> 00:30:41,424 Daar. 389 00:30:44,760 --> 00:30:46,512 Hij mag niet bij de bomen komen. 390 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Eén op de honderd. 391 00:31:03,321 --> 00:31:05,156 Asjemenou. 392 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 Hou 't kort, Mayfield. -Twintig seconden. 393 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 Er zitten batterijen in, toch? 394 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 Daar geef ik geen antwoord op. 395 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 Ja, die zitten erin. -Ik snap het. 396 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 PAP OMA 397 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 MAMA 398 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Mam. 399 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Hé, lieverd. Je was toch bij je vrienden? 400 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Ja, dat was ik. Ben ik. 401 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 Moet je niet werken? 402 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Mr Bradley liet me eerder gaan. Even wat klusjes inhalen. 403 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Ik heb wat brieven neergelegd. 404 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Voor jou, oma en oom Jack. 405 00:32:42,628 --> 00:32:43,587 En papa. 406 00:32:44,171 --> 00:32:47,383 Als je 'm kunt vinden. -Brieven? Ik snap het niet. 407 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Ik… 408 00:32:53,014 --> 00:32:55,683 Met al die moorden en zo… 409 00:32:57,268 --> 00:33:00,062 Het is stom, maar ik dacht: 410 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 wat als mij iets overkomt? 411 00:33:03,441 --> 00:33:08,320 Max, jou gaat niks overkomen. -Weet ik. Maar stel van wel… 412 00:33:08,404 --> 00:33:12,199 Ik wil zo veel zeggen, moet zo veel zeggen. En… 413 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 Geef je die brieven aan ze? -Je maakt me bang. 414 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 Dat wil ik niet. -Is er iets? 415 00:33:19,790 --> 00:33:21,625 Nee. -Echt niet, lieverd? 416 00:33:21,709 --> 00:33:25,629 Nee, je hebt gelijk. Het komt vast goed met me. Ik doe gek. 417 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Max, lieverd. 418 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Het is goed. 419 00:33:34,722 --> 00:33:36,724 Er gebeurt niks met je. 420 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Ik beloof het. 421 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Niks wat je niet verdient. 422 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Mam, laat me los. 423 00:33:57,995 --> 00:33:59,121 Mam? Laat los. 424 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Maxine. 425 00:34:01,665 --> 00:34:06,712 Denk je dat een paar brieven alles goedmaken? 426 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Je hebt alles verpest. 427 00:34:14,011 --> 00:34:15,179 Je tijd… 428 00:34:15,679 --> 00:34:18,516 …is bijna om. 429 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Laat me los. 430 00:34:36,283 --> 00:34:39,995 Dat was langer dan 20 seconden. Hé, gaat het wel? 431 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Prima. Rij nou maar. 432 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 Is er iets? -Kunnen we gaan? 433 00:34:50,422 --> 00:34:51,841 Dit zijn onze tuinen. 434 00:34:52,383 --> 00:34:53,717 Prachtig, hè? 435 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 Ze mogen twee uur per dag naar buiten. 436 00:34:58,264 --> 00:34:59,890 Kunnen ze niet ontsnappen? 437 00:34:59,974 --> 00:35:01,058 Dat kan wel. 438 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 De meerderheid kiest hiervoor. 439 00:35:04,562 --> 00:35:05,938 Ze vinden dit fijn. 440 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 Dit is een populaire ruimte. De luisterkamer. 441 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 Muziek kalmeert geesten die niet in orde zijn. 442 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 Het juiste nummer… 443 00:35:22,788 --> 00:35:25,875 …vooral muziek met een persoonlijke betekenis… 444 00:35:25,958 --> 00:35:27,877 …kan een helende prikkel zijn. 445 00:35:28,836 --> 00:35:32,882 Maar er zijn mensen voor wie geen genezing bestaat. 446 00:35:38,429 --> 00:35:44,685 Dr. Hatch, is het mogelijk dat we Victor alleen spreken? 447 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Alleen? 448 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 We zouden graag met Victor spreken… 449 00:35:54,653 --> 00:35:57,448 …zonder het vangnet dat een expert zoals u vormt. 450 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 Dan kunnen we 't prof. Bradley inwrijven. 451 00:36:00,075 --> 00:36:03,120 Prof. Bradley? Die ken ik niet. 452 00:36:03,204 --> 00:36:05,539 Brantley. Ze… 453 00:36:05,623 --> 00:36:07,750 …ze bedoelde Brantley. 454 00:36:07,833 --> 00:36:13,005 Zei ik geen Brantley? Wat dan? Sorry. Wat dom. Woorden en letters. 455 00:36:13,088 --> 00:36:18,802 Ik ben nerveus. Opgewonden, bedoel ik. Ik wil Victor zo graag spreken. 456 00:36:19,345 --> 00:36:21,931 Bij voorkeur alleen, zoals zij zei. 457 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Waarom niet? 458 00:36:34,652 --> 00:36:36,654 Door jullie ben ik rebels. 459 00:36:37,738 --> 00:36:41,825 En ik moet iets dringends natrekken, dus… 460 00:36:42,952 --> 00:36:43,827 Prima. 461 00:36:47,414 --> 00:36:48,582 Hou ze in de gaten. 462 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 Heel erg bedankt, dr. Hatch. -Bedankt. 463 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Laat 'm niet schrikken. 464 00:37:12,856 --> 00:37:14,441 Raak hem niet aan. 465 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Geef hem niks. 466 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 Blijf altijd op anderhalve meter van de tralies. 467 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Ga weg. 468 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Is dat duidelijk? 469 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 Ja, meneer. 470 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Victor. 471 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 Vandaag is je geluksdag. 472 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Je hebt bezoek. 473 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Heel mooi bezoek. 474 00:37:43,762 --> 00:37:46,557 Hij is vast weer eens nukkig. Veel plezier. 475 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Ik heet Nancy. 476 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nancy Wheeler. 477 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 En dit is… 478 00:37:59,695 --> 00:38:01,238 Robin Buckley. 479 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 We hebben vragen. -Ik praat niet met de pers. 480 00:38:05,617 --> 00:38:08,996 Dat weet Hatch. -We zijn niet van de pers. 481 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 We zijn hier omdat… 482 00:38:13,959 --> 00:38:15,544 …we je geloven. 483 00:38:16,837 --> 00:38:20,007 En omdat we je hulp nodig hebben. 484 00:38:21,008 --> 00:38:22,843 Wat je familie heeft gedood… 485 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 …is terug. 486 00:38:54,625 --> 00:38:57,920 Al ingepakt? -Ja, ik had nog niet uitgepakt. 487 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 En bedankt. 488 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 Waarvoor? 489 00:39:03,133 --> 00:39:06,970 Dat je me liet inzien dat ik een oen was vol zelfmedelijden. 490 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Dat zei ik niet. 491 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 Dat hoefde ook niet. 492 00:39:14,061 --> 00:39:16,146 En even over de afgelopen dagen… 493 00:39:16,230 --> 00:39:20,234 Je hoeft niks te zeggen. Ik deed lullig tegen El. Ik verdiende het. 494 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Nee. 495 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Nee, je verdiende niks. 496 00:39:26,031 --> 00:39:28,283 Luister. Het afgelopen jaar… 497 00:39:28,909 --> 00:39:30,744 …was heel raar. 498 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 Max, Lucas en Dustin zijn super. 499 00:39:35,416 --> 00:39:36,667 Ze zijn super. Maar… 500 00:39:37,209 --> 00:39:39,670 Hawkins is niet hetzelfde zonder jou. 501 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 En ik maakte me te veel zorgen om El. 502 00:39:44,466 --> 00:39:47,219 Het voelt alsof ik jou kwijt ben of zo. 503 00:39:48,303 --> 00:39:49,680 Begrijp je dat? 504 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Ik heb geen idee wat er gaat gebeuren. 505 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Maar wat het ook is, we moeten samenwerken. 506 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Het is makkelijker als we een team zijn. 507 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Vrienden. 508 00:40:05,404 --> 00:40:06,488 Beste vrienden. 509 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Cool. 510 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Cool. 511 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 Dat was snel. -Binnen 30 minuten. 512 00:40:16,331 --> 00:40:18,876 Oké. Klaar? -Ja. 513 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Pizza. Ik doe wel open. 514 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Ik kom eraan. Rustig aan, zeg. Jezus. 515 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Hallo. 516 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 Wat was dat nou? -Shit. 517 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Blijf hier. 518 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 De kamer in. 519 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 Wat is er? -Terug. 520 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 Shit. -We moeten nu weg. 521 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 Shit. -Vooruit. 522 00:40:55,370 --> 00:40:56,830 Schiet op. 523 00:41:00,083 --> 00:41:01,293 Daar. 524 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 Volg mij. -Oké. 525 00:41:08,467 --> 00:41:09,968 Wat is dit? 526 00:41:11,803 --> 00:41:13,055 Blijf daar. 527 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 Bukken. 528 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Ik schiet, jullie vluchten. 529 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Byers, een feestje zonder dat je mij uitnodigt? 530 00:41:40,832 --> 00:41:45,462 Niet cool. Echt niet cool, man. 531 00:41:46,338 --> 00:41:47,422 Stop. 532 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 Schiet op. -Wat is er? 533 00:41:51,552 --> 00:41:53,887 Vooruit. -Is dat echt bloed? 534 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 Rijden. -Oké. 535 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Mijn god. Waarom heeft hij 'n wapen? 536 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 Rijden. -O, ja. 537 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Veertigduizend. 538 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Het is er allemaal. 539 00:42:21,540 --> 00:42:23,417 Nu is het jouw beurt. 540 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Ga Hopper halen. 541 00:42:27,379 --> 00:42:28,630 Dat doe ik. 542 00:42:28,714 --> 00:42:30,465 Maar eerst bel ik Enzo. 543 00:42:30,549 --> 00:42:34,553 Als je vriend dood is, bespaar ik mezelf gedoe en brandstof. 544 00:42:37,139 --> 00:42:41,476 Grapje. Hij is vast niet dood. Toch ga ik het navragen. 545 00:42:52,487 --> 00:42:53,905 Ik mag hem niet. 546 00:45:41,531 --> 00:45:44,701 Antonov, telefoon voor je. 547 00:45:44,785 --> 00:45:46,912 Besef je dat er iemand ontsnapt is? 548 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 Het is dringend. 549 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Hallo? 550 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo. Met Yuri. 551 00:46:01,843 --> 00:46:05,680 Waarom bel je me hier? Ben je gek? 552 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Ik weet het. Het spijt me. Je moet weten dat… 553 00:46:11,520 --> 00:46:15,816 …de plannen veranderd zijn. 554 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Wat? Wat is er gebeurd? 555 00:46:24,825 --> 00:46:28,954 Ik heb net je directeur gebeld. 556 00:46:29,037 --> 00:46:31,373 Een productief gesprek. 557 00:46:31,957 --> 00:46:35,961 Het blijkt dat ontsnapte gevangenen veel geld waard zijn. 558 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Yuri denkt: waarom hou ik de 40.000 niet en verdien ik nog wat extra? 559 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Dat was niet de afspraak. 560 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 Maar het is beter voor Yuri, toch? 561 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 Weet je wat nog meer waard is dan een ontsnapte gevangene? 562 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Corrupte bewakers. 563 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 Wat heb je gedaan? 564 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 En het meeste waard… 565 00:47:09,953 --> 00:47:11,329 …zijn Amerikanen… 566 00:47:11,413 --> 00:47:14,249 …die de KGB zoekt. 567 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Vaarwel, Enzo. 568 00:47:57,459 --> 00:48:00,045 Het spijt me, meisje. 569 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Was je koffie te sterk? 570 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Geen zorgen. 571 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Je zult snel herenigd worden met je Amerikaanse vriend. 572 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Heel snel. 573 00:48:30,200 --> 00:48:31,076 Sla hier af. 574 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Hier? 575 00:48:43,171 --> 00:48:46,132 BEGRAAFPLAATS ROANE HILL 576 00:49:00,730 --> 00:49:03,191 Max? -Lucas, wacht in de auto. 577 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 Max, wacht. Alsjeblieft. 578 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Luister naar me. Toe. 579 00:49:08,571 --> 00:49:10,991 Ik weet dat er iets is gebeurd met je moeder. 580 00:49:14,202 --> 00:49:15,495 Was het Vecna? 581 00:49:17,372 --> 00:49:19,416 Het gaat prima, zei ik. 582 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Oké? 583 00:49:21,543 --> 00:49:25,255 In elk geval voor iemand die een gruwelijke dood tegemoet gaat. 584 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Max… 585 00:49:31,761 --> 00:49:34,931 …je weet dat je met me kunt praten. Toch? 586 00:49:37,183 --> 00:49:38,393 Ja, dat weet ik. 587 00:49:38,476 --> 00:49:40,812 Waarom duw je me dan steeds weg? 588 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Oké, luister. 589 00:49:43,732 --> 00:49:45,233 Ik heb geen brief nodig. 590 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Ik wil geen brief. 591 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Praat gewoon met me. 592 00:49:48,695 --> 00:49:50,321 Met je vrienden. 593 00:49:50,405 --> 00:49:52,032 We zijn hier. 594 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Ik ben hier. 595 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Ik ben hier. 596 00:50:02,709 --> 00:50:04,794 Wacht in de auto. Dit duurt niet lang. 597 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Onze vriendin beschrijft de aanval als een trance. 598 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Een nachtmerrie terwijl je wakker bent. 599 00:50:15,430 --> 00:50:18,266 Daarom denken we dat hij achter haar aan zit. 600 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 Klinkt iets hiervan als wat jouw gezin is overkomen? 601 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 Dit is moeilijk… -Je weet niks. 602 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Je hebt gelijk. 603 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 We weten het niet. Daarom zijn we hier. 604 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 Om te leren, te begrijpen. 605 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 We moeten weten hoe je het hebt overleefd. 606 00:50:45,085 --> 00:50:46,419 Overleefd? 607 00:50:47,337 --> 00:50:49,631 Noem je dit zo? 608 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Heb ik het overleefd? 609 00:50:57,806 --> 00:51:00,016 Nee, ik verzeker je… 610 00:51:00,100 --> 00:51:02,811 …dat ik nog steeds in de hel ben. 611 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Ik was ongeveer 14 jaar terug van de oorlog. 612 00:51:17,951 --> 00:51:21,663 We hadden geld geërfd van haar oudoom. 613 00:51:22,247 --> 00:51:25,583 Genoeg om een nieuw huis te kopen, een nieuw leven. 614 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 Wat zei ik? -Wauw. 615 00:51:28,461 --> 00:51:30,380 Dit is geweldig. 616 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Het lijkt wel een sprookje. 617 00:51:33,424 --> 00:51:34,634 Een droom. 618 00:51:34,717 --> 00:51:36,386 Alice, niet rennen. 619 00:51:36,469 --> 00:51:37,971 Wat is het groot. 620 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 Dit is fijn. 621 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 Het was een prachtig huis. 622 00:51:47,105 --> 00:51:51,025 Alice zei dat het wel een sprookje leek. 623 00:51:53,486 --> 00:51:55,405 Was dat je dochter? 624 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Maar Henry… 625 00:52:00,827 --> 00:52:04,706 …mijn zoon, was een gevoelig kind. 626 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 Ik merkte dat hij voelde dat er iets niet goed was. 627 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 We hadden een maand rust in dat huis. 628 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 En toen begon het. 629 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Dode dieren… 630 00:52:23,141 --> 00:52:27,812 …verminkt, gemarteld, verschenen bij ons huis. 631 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 Konijnen, eekhoorns, kippen, zelfs honden. 632 00:52:32,233 --> 00:52:35,153 De commissaris zei dat het een wilde kat was. 633 00:52:35,236 --> 00:52:37,739 Het was geen wilde kat. 634 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 Dit was iets kwaadaardigs. 635 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 Geen dier, geen mens. 636 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Dit was… 637 00:52:47,582 --> 00:52:51,211 …van Satan afkomstig. Een demon. 638 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 En hij was nog dichterbij dan ik dacht. 639 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Victor. 640 00:53:10,063 --> 00:53:12,899 Mijn gezin ervoer ontmoetingen… 641 00:53:12,982 --> 00:53:14,692 …die de demon opriep. 642 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Nachtmerries. 643 00:53:16,236 --> 00:53:19,322 Nachtmerries terwijl ze wakker waren. 644 00:53:24,869 --> 00:53:29,540 Die demon schepte er plezier in om ons te folteren. 645 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Zelfs die arme, onschuldige Alice. 646 00:53:35,088 --> 00:53:35,964 Alice. 647 00:53:36,047 --> 00:53:39,425 Het is goed, lieverd. Kom maar. 648 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Het duurde niet lang voor ik ook zulke ontmoetingen ervoer. 649 00:53:54,691 --> 00:53:55,733 Ik denk… 650 00:53:56,484 --> 00:53:57,485 …dat alle kwaad… 651 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 …een thuis moet hebben. 652 00:54:10,248 --> 00:54:14,585 Ik had er geen rationele verklaring voor, maar… 653 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 …ik voelde de demon. 654 00:54:17,880 --> 00:54:20,133 Hij was altijd nabij. 655 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Ik raakte ervan overtuigd dat hij zich verborg… 656 00:54:28,975 --> 00:54:33,646 …een nest had gemaakt, ergens in een hoek in ons huis. 657 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Hij had ons stadje vervloekt. 658 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Hij had ons huis vervloekt. 659 00:54:41,696 --> 00:54:43,114 Hij had ons vervloekt. 660 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 De tijd, het weer en… 661 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Hij nam Virginia het eerst. 662 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Ik probeerde de kinderen te redden. 663 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Kom op. 664 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Creel. 665 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel. Wat is er gebeurd? 666 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Maar ik was weer in Frankrijk, in de oorlog. 667 00:55:46,260 --> 00:55:47,845 Het was een herinnering. 668 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Ik dacht dat er Duitse soldaten binnen zaten. 669 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Ik beval een beschieting. 670 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Ik had het mis. 671 00:56:09,117 --> 00:56:10,243 Die demon… 672 00:56:10,868 --> 00:56:12,245 …kwelde me. 673 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 Ik wist zeker dat hij mij zou pakken… 674 00:56:15,456 --> 00:56:18,376 …net zoals hij mijn Virginia had gepakt. 675 00:56:19,001 --> 00:56:20,086 Maar toen… 676 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 …hoorde ik… 677 00:56:24,048 --> 00:56:25,425 …nog een stem. 678 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 Eerst dacht ik dat het een engel was. 679 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Ik volgde haar. 680 00:56:35,726 --> 00:56:37,687 Maar toen kwam ik… 681 00:56:38,688 --> 00:56:40,523 …in een nog ergere nachtmerrie. 682 00:56:46,904 --> 00:56:48,281 Terwijl ik weg was… 683 00:56:48,364 --> 00:56:51,409 …had de demon mijn kinderen gepakt. 684 00:56:56,164 --> 00:56:59,250 Henry viel kort daarna in coma. 685 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 Een week later stierf hij. 686 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Ik wilde me bij hen voegen. 687 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Ik probeerde het. 688 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Hatch stelpte het bloeden. 689 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Ik mocht me niet bij hen voegen. 690 00:57:30,323 --> 00:57:32,116 De engel die je volgde… 691 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 …wie was zij? 692 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Victor? 693 00:57:47,924 --> 00:57:49,967 Is hij alles waar je op hoopte? 694 00:57:50,718 --> 00:57:54,013 Ik heb een interessant gesprek gehad met prof. Brantley. 695 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Dat bespreken we in mijn kantoor… 696 00:57:57,350 --> 00:57:59,393 …terwijl we op de politie wachten. 697 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 WILLIAM HARGROVE HIJ WORDT NIET VERGETEN 698 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 Lieve Billy, ik weet niet of je dit kunt horen. 699 00:58:24,377 --> 00:58:28,464 Twee jaar geleden had ik gezegd dat het onmogelijk was. 700 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 Dat was voordat ik ontdekte dat er andere dimensies en monsters bestaan. 701 00:58:34,345 --> 00:58:37,932 Ik ga er nu gewoon vanuit dat ik niks weet. 702 00:58:39,350 --> 00:58:41,394 Er is veel gebeurd sinds je dood. 703 00:58:42,687 --> 00:58:43,938 Je vader was… 704 00:58:45,439 --> 00:58:46,899 …er slecht aan toe. 705 00:58:49,902 --> 00:58:52,196 Hij en mijn moeder kregen veel ruzie. 706 00:58:53,948 --> 00:58:54,949 Heel erge ruzies. 707 00:58:57,702 --> 00:59:00,121 Hij kon het niet aan zonder jou. 708 00:59:01,038 --> 00:59:02,456 Dus hij is weggegaan. 709 00:59:05,418 --> 00:59:07,628 Hij liet niet veel achter voor mama. 710 00:59:09,880 --> 00:59:14,635 Ze heeft een tweede baan. We zijn verhuisd naar dat woonwagenkamp. 711 00:59:17,096 --> 00:59:18,180 Eigenlijk… 712 00:59:19,557 --> 00:59:20,808 …is sinds je dood… 713 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 …alles gewoon… 714 00:59:25,479 --> 00:59:26,897 …één grote ramp. 715 00:59:27,440 --> 00:59:31,360 En het ergste is dat ik niemand kan vertellen waarom je dood bent. 716 00:59:32,612 --> 00:59:34,697 Dat je Els leven hebt gered. 717 00:59:36,866 --> 00:59:38,367 En het mijne ook. 718 00:59:42,622 --> 00:59:45,416 Ik denk continu aan dat moment. 719 00:59:47,501 --> 00:59:49,545 Soms stel ik me voor… 720 00:59:50,630 --> 00:59:52,173 …dat ik naar je toe ren… 721 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 …en je wegtrek. 722 00:59:56,719 --> 00:59:58,888 Dan denk ik dat je dan… 723 00:59:59,972 --> 01:00:01,474 …hier nog was geweest. 724 01:00:03,726 --> 01:00:05,102 En dan was alles… 725 01:00:07,647 --> 01:00:09,273 …dan was alles weer goed. 726 01:00:13,194 --> 01:00:14,654 Ik stel me voor dat we… 727 01:00:15,404 --> 01:00:17,323 …dat we vrienden zouden zijn. 728 01:00:19,075 --> 01:00:20,326 Goede vrienden, als… 729 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 …een echte broer en zus. 730 01:00:26,916 --> 01:00:28,542 Ik weet dat dat stom is. 731 01:00:29,877 --> 01:00:30,961 Je haatte me. 732 01:00:32,296 --> 01:00:33,547 Ik haatte jou. 733 01:00:35,591 --> 01:00:38,010 Maar ik dacht dat we… 734 01:00:38,886 --> 01:00:40,429 …het weer konden proberen. 735 01:00:45,935 --> 01:00:47,478 Maar zo ging het niet. 736 01:00:49,689 --> 01:00:50,606 Ik… 737 01:00:51,565 --> 01:00:52,650 Ik stond daar… 738 01:00:54,068 --> 01:00:55,444 …en keek toe. 739 01:00:58,197 --> 01:01:00,366 Ik heb geprobeerd gelukkig te zijn. 740 01:01:02,493 --> 01:01:03,411 Normaal. 741 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 Maar ik denk… 742 01:01:08,207 --> 01:01:11,168 …dat een deel van mij die dag is gestorven. 743 01:01:15,840 --> 01:01:17,800 Ik heb dit niemand verteld. 744 01:01:19,427 --> 01:01:20,845 Ik kan het niet. 745 01:01:24,724 --> 01:01:26,142 Ik moest het jou zeggen. 746 01:01:28,144 --> 01:01:29,603 Voor het te laat is. 747 01:01:33,566 --> 01:01:35,234 Als je dit kunt horen. 748 01:01:38,237 --> 01:01:40,156 Ik hoop dat je het hoort. 749 01:01:45,661 --> 01:01:46,787 Het spijt me. 750 01:01:50,040 --> 01:01:51,917 Het spijt me zo, Billy. 751 01:02:00,301 --> 01:02:02,261 Liefs, je klotezusje… 752 01:02:03,471 --> 01:02:04,430 …Max. 753 01:02:38,756 --> 01:02:40,674 Dat heeft lang genoeg geduurd. 754 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 Steve, geef haar wat tijd. -Heb ik gedaan. 755 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Het is klaar. Dan neemt ze maar 'n advocaat. 756 01:02:52,645 --> 01:02:54,021 Tijd om te gaan, oké? 757 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Ik heb op die woorden gewacht, Max. 758 01:03:12,414 --> 01:03:16,001 Zo'n lange tijd. 759 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Word wakker. 760 01:03:21,465 --> 01:03:22,550 Max, word wakker. 761 01:03:23,467 --> 01:03:25,636 Max. Word wakker. 762 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 Er is iets mis. -Max. 763 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Jongens. 764 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Kom op, word wakker. 765 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Maar het was niet de volledige waarheid, hè? 766 01:03:41,485 --> 01:03:43,487 Er is een deel van je… 767 01:03:43,571 --> 01:03:45,489 …diep vanbinnen… 768 01:03:46,031 --> 01:03:47,867 …dat wilde dat ik stierf. 769 01:03:47,950 --> 01:03:51,287 Dat misschien zelfs opgelucht was. 770 01:03:53,289 --> 01:03:54,248 Blij. 771 01:03:54,331 --> 01:03:56,000 Billy, dat is niet waar. 772 01:03:56,083 --> 01:03:58,586 Daarom stond je daar maar, hè? 773 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Het geeft niet. Je mag het toegeven. 774 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 Geen leugens meer. 775 01:04:04,091 --> 01:04:06,719 Verstop het niet meer. -Dat is niet waar. 776 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 Ik zweer het. -Daarom voel je je schuldig. 777 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 Nee. -Daarom verstop je je voor je vrienden. 778 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 Voor de wereld. -Nee. 779 01:04:15,519 --> 01:04:17,730 En daarom wou je soms 's nachts… 780 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 …dat je me kon volgen. 781 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 Me de dood in kon volgen. 782 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 Daarom ben ik hier. -Nee. 783 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 Om een einde te maken aan je lijden. -Nee. 784 01:04:38,792 --> 01:04:41,921 Het is tijd, Max. 785 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 Tijd dat je… 786 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 …je bij me voegt. 787 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Max, je moet daar weg. Hoor je me? 788 01:04:59,980 --> 01:05:02,441 Max. -Je moet daar weg. 789 01:05:02,524 --> 01:05:06,153 Bel Nancy en Robin. Ga ze halen. Bel Nancy en Robin. Vooruit. 790 01:05:06,236 --> 01:05:07,696 Toe, Max. -Shit. 791 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Nancy? Robin? Horen jullie me? Code rood. 792 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 U luistert niet. Onze vriendin is in gevaar. 793 01:05:24,755 --> 01:05:27,716 Verwacht je echt dat ik nog iets geloof? 794 01:05:27,800 --> 01:05:31,178 Het is waar. -Vertel je verhalen maar aan de politie. 795 01:05:32,638 --> 01:05:34,598 Doorlopen. -Raak me niet aan. 796 01:05:44,942 --> 01:05:47,611 Victor zei dat alles in huis aan ging… 797 01:05:47,695 --> 01:05:51,115 …maar hij noemde specifiek muziek. Er speelde muziek, zei hij. 798 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 Toen we hem naar die engel vroegen, begon hij te neuriën. 799 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 zeg welterusten en kus me… 800 01:06:02,626 --> 01:06:04,795 'Dream a Little Dream of Me'. -Ella Fitzgerald. 801 01:06:04,878 --> 01:06:06,338 De stem van een engel. 802 01:06:06,422 --> 01:06:10,426 Hatch zei dat muziek delen van de geest kan bereiken. 803 01:06:10,509 --> 01:06:12,928 Dat kan de sleutel zijn. Een reddingsboei. 804 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 Naar de realiteit. -Het proberen waard. 805 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 We zijn wel sneller. -Wat? 806 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 Naar de auto. 807 01:06:19,810 --> 01:06:22,354 Ik waarschuw je: mijn coördinatie is knudde. 808 01:06:22,438 --> 01:06:25,149 Ik liep zes maanden later dan de andere baby's. 809 01:06:25,232 --> 01:06:27,401 Volg mij. -Nee. Jemig. 810 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 Hé. -Kom terug. 811 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Assepoester, je schoen. 812 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 Stop. 813 01:06:35,909 --> 01:06:37,161 Vooruit. 814 01:07:00,684 --> 01:07:05,439 Je kunt je niet verstoppen, Maxine. 815 01:07:05,522 --> 01:07:06,607 Pak haar. 816 01:07:09,026 --> 01:07:10,194 Vooruit. 817 01:07:11,111 --> 01:07:12,154 Stop. -Daar. 818 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 Vooruit. -De auto uit. 819 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Stap uit. 820 01:07:25,751 --> 01:07:29,421 Jezusmina. 821 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Je rent echt heel raar. 822 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 Robin, waar ben je nou? Code rood. Ik herhaal, code rood. 823 01:07:35,552 --> 01:07:37,846 Dustin, met Robin. We horen je. 824 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Godallemachtig, eindelijk. 825 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Zeg dat jullie iets weten. 826 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, help. Dustin. 827 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 Max, je moet daar weg. 828 01:09:02,055 --> 01:09:03,265 Hoor je… -Jongens. 829 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 Wat is dit? -Haar lievelingslied? 830 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 Waarom? -Robin zei dat als ze… 831 01:09:07,728 --> 01:09:10,606 Te ingewikkeld. Wat is haar favoriete nummer? 832 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Wat doe je hier, Max? 833 01:09:49,519 --> 01:09:51,271 Kom bij me terug. 834 01:10:12,542 --> 01:10:16,296 Wat vind je van hen, Max? 835 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Wil je je bij hen voegen? 836 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 Welke? -Oké. 837 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Welke? 838 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Wat is haar favoriet? 839 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 Welke? -Hier. Hebbes. 840 01:11:01,133 --> 01:11:02,968 Geef hier. -Vooruit. 841 01:11:03,051 --> 01:11:04,469 Koptelefoon. -Nu. 842 01:11:10,517 --> 01:11:12,019 Max, wakker worden. 843 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Max, word wakker. 844 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Max, we zijn hier. 845 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 Max. -Ze kunnen je niet helpen. 846 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Er is een reden… 847 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 …dat je je voor hen verstopt. 848 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 Jij… 849 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 …hoort hier… 850 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 …bij mij. 851 01:11:36,084 --> 01:11:39,463 Je bent er niet echt. 852 01:11:39,546 --> 01:11:43,467 Dat ben ik wel, Max. 853 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Dat ben ik wel. 854 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Ik wil geen brief. 855 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 We zijn hier. 856 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Ik ben hier. 857 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 Ik ben er, Max. Ik ben hier. 858 01:13:49,718 --> 01:13:51,553 Het is goed. 859 01:13:52,387 --> 01:13:53,513 Het is goed. 860 01:13:54,598 --> 01:13:56,600 Ik dacht dat we je kwijt waren. 861 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 Ik ben er nog. -O, shit. 862 01:14:01,396 --> 01:14:02,439 Ik ben er nog. 863 01:16:44,726 --> 01:16:49,314 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk