1
00:00:12,180 --> 00:00:14,807
Sorry, ik heb moeite om dit te begrijpen.
2
00:00:14,891 --> 00:00:18,603
Wat is er gaande in Hawkins?
Wat pleegt de moorden?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
Dat proberen we uit te zoeken.
-Waar is El nu?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
Voor de veiligheid mag je dat niet weten.
-Dit is bizar.
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Hoelang gaat die training
om Els krachten terug te krijgen duren?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
Weken of maanden.
-Maanden?
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
Tot dan blijven
Harmon en Wallace bij jullie.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,622
Wij zijn niet in gevaar.
-Onze vrienden wonen in Hawkins.
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,207
Mijn familie woont er.
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Ik hou het onder controle
tot Elf klaar is.
11
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
Ondertussen mogen jullie dit
met niemand bespreken.
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Nee. Echt niet.
13
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
Het is moeilijk te vatten.
-Nee. Het is onmogelijk.
14
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
Er zijn facties in de regering
die tegen Elf zijn…
15
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
…en die nu naar haar op zoek zijn.
16
00:00:58,601 --> 00:01:03,231
Contact is te riskant.
Als ze hierover horen, is Elf in gevaar.
17
00:01:03,314 --> 00:01:06,818
En als Elf in gevaar is,
zijn jullie vrienden dat ook.
18
00:01:06,901 --> 00:01:08,236
En jullie familie.
19
00:01:08,319 --> 00:01:12,782
Dus we moeten gewoon geloven dat jullie
de goeden zijn? Wie jullie ook zijn?
20
00:01:12,865 --> 00:01:15,326
We zijn vrienden van Owens.
21
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Elf vertrouwde ons.
22
00:01:18,955 --> 00:01:21,207
Nu vragen we dat ook van jullie.
23
00:01:25,795 --> 00:01:26,838
Voor jou.
24
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
LIEVE MIKE, IK WORD WEER EEN SUPERHELD.
VAN EL
25
00:02:07,044 --> 00:02:08,296
Hier was het.
26
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Hier.
27
00:02:11,215 --> 00:02:12,466
Een staande klok?
28
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Het was zo echt.
29
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
En toen ik dichterbij kwam,
werd ik plotseling…
30
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
Max, wat is er?
-Max?
31
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
Ik werd wakker.
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Alsof ze in een trance zat of zo.
33
00:02:32,320 --> 00:02:34,614
Precies wat Eddie zei over Chrissy.
34
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
Dat is niet eens het ergste.
35
00:02:42,330 --> 00:02:45,583
Fred en Chrissy vroegen beiden
Miss Kelley om hulp.
36
00:02:46,083 --> 00:02:48,461
Ze hadden allebei hoofdpijn.
37
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
Erge hoofdpijn die niet overging. En…
38
00:02:51,672 --> 00:02:53,174
…toen de nachtmerries.
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
Slaapproblemen.
40
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
Ze werden zwetend wakker.
41
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
En ze zagen dingen.
42
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
Erge dingen.
43
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
Uit hun verleden.
44
00:03:07,730 --> 00:03:12,944
Die visioenen werden steeds erger,
tot uiteindelijk…
45
00:03:14,737 --> 00:03:15,905
…alles ophield.
46
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
Vecna's vloek.
47
00:03:20,618 --> 00:03:23,037
Chrissy's hoofdpijn begon
een week geleden.
48
00:03:24,747 --> 00:03:26,582
Die van Fred zes dagen geleden.
49
00:03:28,668 --> 00:03:30,378
Ik heb het nu vijf dagen.
50
00:03:31,796 --> 00:03:34,840
Ik weet niet hoelang ik heb.
Ik weet alleen dat…
51
00:03:35,675 --> 00:03:39,971
…Fred en Chrissy beiden minder dan 24 uur
na hun eerste visioen stierven.
52
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
En ik zag net die klok, dus…
53
00:03:46,686 --> 00:03:48,271
Ik ga morgen dood.
54
00:03:53,484 --> 00:03:54,485
Blijf hier.
55
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
Ik ben het.
-Lucas?
56
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
Ik ben het.
-Wat mankeert jou?
57
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
Het spijt me.
-Ik had je kunnen doden met die lamp.
58
00:04:36,319 --> 00:04:37,903
Sorry, jongens.
59
00:04:37,987 --> 00:04:40,406
Ik heb 13 km gefietst.
60
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Geef me even. Shit.
61
00:04:45,536 --> 00:04:47,330
We hebben code rood.
-Wat?
62
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Ik was bij Jason, Patrick en Andy.
Ze zijn gek geworden.
63
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Ze willen Eddie pakken.
64
00:04:55,838 --> 00:04:58,591
Ze denken dat jij weet waar hij is.
65
00:04:58,674 --> 00:05:00,426
Je verkeert in groot gevaar.
66
00:05:00,509 --> 00:05:04,972
Oké. Ja, dat is klote,
maar we hebben grotere problemen.
67
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
EEN NETFLIX-SERIE
68
00:06:05,282 --> 00:06:12,206
HOOFDSTUK 4: DEAR BILLY
69
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
Doe jij even open?
-Ik heb het druk.
70
00:06:23,926 --> 00:06:25,469
Doe open, zei ik.
71
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Ongelooflijk.
72
00:06:29,723 --> 00:06:32,476
Hallo. Is Lucas thuis?
73
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Nee.
74
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Weet je waar hij is?
75
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
We zouden uitgaan en…
76
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Uitgaan? Hij neemt
met minder genoegen na Max.
77
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Sorry.
78
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Jij bent het zusje
dat Dungeons & Dragons speelt, hè?
79
00:06:50,828 --> 00:06:54,123
Wat gaat dat jou aan?
-Ken je Dustin Henderson?
80
00:06:54,206 --> 00:06:58,752
Kennen? Ik heb met hem gebloed.
Hij is vast bij je vreemdgaande vriendje.
81
00:06:58,836 --> 00:07:05,342
En als je Lucas vindt, zeg dan
dat ik hem al twee dagen uit de wind hou.
82
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Elke dag kost tien dollar, met rente.
83
00:07:08,095 --> 00:07:11,182
Een dagelijks rentepercentage van 7,9%.
84
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Over een week koopt hij
een Nintendo voor me…
85
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
…met Duck Hunt.
86
00:07:18,147 --> 00:07:21,192
Waar is Sinclair?
-Daar gaan we achter komen.
87
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
We zijn gefopt.
88
00:07:27,448 --> 00:07:30,075
VICTOR CREEL BEWEERT:
DEMON DOODDE FAMILIE
89
00:07:30,159 --> 00:07:32,578
Wees eerlijk.
90
00:07:33,204 --> 00:07:34,788
Begrijpen jullie dit?
91
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
Nee.
-Best simpel.
92
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
O, simpel? Echt?
93
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Wat vind je lastig?
94
00:07:39,251 --> 00:07:43,923
Iedereen die Vecna heeft vervloekt,
is dood, behalve die ouwe Victor Creel.
95
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
De enige overlevende.
Als iemand 'n oplossing weet, is hij 't.
96
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Als hij vervloekt was,
en dat weten we niet.
97
00:07:51,055 --> 00:07:53,933
Hoe kon Vecna in de jaren 50 bestaan?
Klopt niet.
98
00:07:54,016 --> 00:07:58,479
Elf heeft het Ondersteboven niet gemaakt.
Ze heeft een portaal geopend.
99
00:07:58,562 --> 00:08:01,941
Het bestaat vast al duizenden jaren.
Miljoenen jaren.
100
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Misschien is het ouder dan dino's.
101
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
Dino's? Waar hebben we…
-Oké.
102
00:08:06,070 --> 00:08:09,865
Als er in de jaren 50 geen poort was,
hoe kwam Vecna hier dan?
103
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
Hoe komt hij hier nu?
-En waarom nu?
104
00:08:12,243 --> 00:08:15,579
Waarom toen? Hij doodde hier
in de jaren 50 één gezin en dacht:
105
00:08:15,663 --> 00:08:18,457
zo is het wel goed.
En hij verdween. Gewoon weg.
106
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
Om 30 jaar later een paar tieners
te doden. Ik geloof het niet.
107
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Simpel, ammehoela.
108
00:08:24,505 --> 00:08:28,467
Henderson, een beetje nederigheid
zou je niet misstaan.
109
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Sorry.
110
00:08:39,895 --> 00:08:41,522
Enig idee wat ze schrijft?
111
00:08:45,317 --> 00:08:47,820
Heeft ze wel geslapen?
-Nou ja…
112
00:08:49,738 --> 00:08:51,073
…zou jij slapen?
113
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Oké…
114
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
…we hebben een plan.
115
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
Dankzij Nancy's hulpjes…
116
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
…studeren we psychologie
aan de University of Notre Dame.
117
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
Ik ben Ruth.
-En ik Rose.
118
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
119
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
CRIMINOLOGISCHE PSYCHOLOGIE
GPA 3,9
120
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
Goed GPA.
121
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Bedankt.
122
00:09:12,928 --> 00:09:16,515
We hebben Pennhurst gebeld
dat we Victor Creel willen spreken…
123
00:09:16,599 --> 00:09:18,809
…voor een thesis
over paranoïde schizofrenie.
124
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
Ze zeiden nee.
-Om 15.00 spreken we de directeur.
125
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
We hoeven alleen maar te zorgen
dat hij ons met Victor laat praten.
126
00:09:25,899 --> 00:09:28,527
Dan kunnen we Max met die vloek helpen.
127
00:09:28,611 --> 00:09:32,364
Ja, even daarover…
We hebben ons ingelezen over Victor Creel.
128
00:09:33,365 --> 00:09:34,533
We hebben vragen.
129
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Veel vragen.
130
00:09:35,784 --> 00:09:39,872
Wij ook. Hopelijk heeft Victor antwoorden.
-Wacht even.
131
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Waar is 't mijne?
132
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Je bent gek als je denkt dat ik babysit.
133
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
Het zijn geen baby's meer.
En Max is in gevaar.
134
00:09:51,008 --> 00:09:53,636
Ze moet bij mensen zijn.
-Waarom ik?
135
00:09:53,719 --> 00:09:56,221
Jeetje. Je hebt een poster van Tom Cruise.
136
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
Je hebt een poster van Tom Cruise.
137
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Die is oud. Het is…
138
00:10:00,851 --> 00:10:04,480
Raak niks aan.
-Ik kan hier niks doen, Nance.
139
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Misschien kan ik helpen met die directeur.
140
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Ik kan mijn charme gebruiken of zo.
141
00:10:09,485 --> 00:10:11,236
Dat soort hebben we niet nodig.
-Au.
142
00:10:11,320 --> 00:10:12,488
Nee, ik…
143
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Ik heb wat gegraven en die dr. Hatch…
144
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
…is een erelid
van de Amerikaanse psychiatervereniging…
145
00:10:19,787 --> 00:10:23,874
…en een gastonderzoeker aan Harvard.
Hij is altijd aan het onderzoeken.
146
00:10:23,957 --> 00:10:27,294
We overtuigen hem alleen
als hij denkt dat wij dat ook zijn.
147
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Dat wij ook echt wetenschappers zijn.
148
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Jezus, een ballerinaatje.
149
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Een wetenschapper?
Zij lijkt op een wetenschapper?
150
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Nee, maar…
151
00:10:43,852 --> 00:10:45,062
…dat komt nog.
152
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Dat meen je toch niet?
153
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Bezet. Nog steeds bezet.
154
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Doe ik iets fout?
Eerst één, dan het nummer, en…
155
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
Bel later je kinderen maar.
-Geen idee waarom het bezet is.
156
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Joyce, er zijn dingen
waarvoor je te laat mag zijn.
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
Een tandartsbezoek.
158
00:11:08,085 --> 00:11:12,172
De eerste verjaardag van een kind.
Dat onthoudt zo'n ukkie niet.
159
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Maar voor het betalen van losgeld…
160
00:11:15,718 --> 00:11:20,848
…moet je volgens mij echt op tijd zijn.
161
00:11:22,975 --> 00:11:25,978
Sorry. Ik ben gespannen.
-Dat is duidelijk.
162
00:11:43,454 --> 00:11:46,957
Westwaarts door het bos.
Daar is een kerk met een grijs dak.
163
00:11:47,040 --> 00:11:49,418
Wacht binnen. Daar komt Yuri heen.
164
00:11:50,335 --> 00:11:51,837
Heb je van hem gehoord?
165
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Ja. Ze zijn gisteren gekomen.
166
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
Ze spreken Yuri straks.
167
00:11:56,592 --> 00:11:59,678
Als alles goed gaat,
ben je morgenavond thuis.
168
00:11:59,762 --> 00:12:01,638
Bij Enzo met je sexy vrouw.
169
00:12:01,722 --> 00:12:03,265
Ze is mijn vrouw niet.
170
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
Tuurlijk niet.
Ze redt je leven uit vriendschap.
171
00:12:09,480 --> 00:12:13,567
Luister, Amerikaan,
koester niet te veel hoop.
172
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
Ik heb er lang over nagedacht.
173
00:12:15,611 --> 00:12:17,613
De kans op succes…
174
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
…is één op vijftig.
175
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Je lijkt niet nerveus.
Ik ben onder de indruk.
176
00:12:27,080 --> 00:12:28,457
Je bent cool.
177
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Net als Steve McQueen. De Cooler King.
178
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Ik hoop van niet.
179
00:12:34,463 --> 00:12:37,758
Nee, want hij ging weer de bak in.
180
00:12:37,841 --> 00:12:41,011
Dus vandaag moet je
beter zijn dan McQueen.
181
00:12:41,094 --> 00:12:42,930
Van gedachten veranderd.
182
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
Nu geef ik je een kans…
183
00:12:45,599 --> 00:12:47,100
…van één op honderd.
184
00:12:49,228 --> 00:12:51,647
Weer die bemoeial. Waar wil je het?
185
00:12:51,730 --> 00:12:53,690
Niet in m'n gezicht.
186
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Tuurlijk niet.
Je moet knap zijn voor je vrouw.
187
00:12:56,568 --> 00:12:58,487
Ze is mijn vrouw niet.
188
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Geweldig dat het zo stil kan zijn
met zo veel mensen…
189
00:13:39,319 --> 00:13:40,529
Waar ga je heen?
190
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Ik haal iets te drinken.
191
00:13:43,574 --> 00:13:47,619
Mag dat, of… Hoe werkt huisarrest?
-Je staat niet onder arrest.
192
00:13:47,703 --> 00:13:48,537
Juist.
193
00:13:49,162 --> 00:13:51,582
Jullie komen ons beschermen.
194
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
En tv kijken, blijkbaar.
195
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Ze hebben hier niet over nagedacht.
196
00:14:25,657 --> 00:14:29,328
Als dit maanden zo doorgaat
en ze ons niet kunnen bereiken…
197
00:14:29,411 --> 00:14:31,121
…flippen ze volledig.
198
00:14:31,204 --> 00:14:34,958
Mijn moeder heeft vast al 'n paniekaanval.
En Hawkins?
199
00:14:35,042 --> 00:14:40,422
Die dame zou het onder controle houden.
Alsof dat kan zonder El.
200
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Het verandert niet als je ernaar staart.
201
00:14:50,933 --> 00:14:52,351
Je hebt gelijk.
202
00:15:01,610 --> 00:15:05,656
Voor de politie kwam,
hadden El en ik erge ruzie.
203
00:15:06,406 --> 00:15:11,078
Dat hebben we nooit. We hebben weleens
ruzie, maar altijd over stomme dingen.
204
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Ik weet het niet. Dit voelde volwassener.
205
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Het voelde echter.
206
00:15:18,752 --> 00:15:20,879
Een ruzie die niet goed te maken is.
207
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Ik had iets moeten zeggen.
Als ik dat had gezegd…
208
00:15:25,425 --> 00:15:28,720
…zou ze me bij haar willen hebben,
waar ze ook is.
209
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
Nee. Luister, Mike.
210
00:15:31,223 --> 00:15:35,519
Je ziet haar terug.
Dan kun je zeggen wat je niet hebt gezegd.
211
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Het komt goed met haar.
212
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Ze is niet in Hawkins.
Daar moeten we ons zorgen over maken.
213
00:15:45,654 --> 00:15:47,280
Vertrouw je Owens niet?
214
00:15:47,364 --> 00:15:49,366
Nee. Ik weet het niet.
215
00:15:50,033 --> 00:15:53,954
Hij was goed voor ons en voor El,
maar hij kon mij niet beschermen.
216
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
Jullie hebben me gered. Dat waren jullie.
217
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
Het is weer aan ons, denk ik.
218
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
Dat is het altijd.
219
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Daarom kunnen we niet blijven.
220
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Luister.
221
00:16:14,182 --> 00:16:17,436
Laten we aannemen
dat ze de waarheid zeggen.
222
00:16:17,519 --> 00:16:21,481
Als we Hawkins bellen,
weet het leger dat en is El in gevaar.
223
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
Dan moeten we naar ze toe.
224
00:16:23,525 --> 00:16:25,360
Naar Hawkins?
-Hoe dan?
225
00:16:25,444 --> 00:16:29,781
Waar zit je mee? Die twee sukkels?
Ze slapen half en kijken golf.
226
00:16:29,865 --> 00:16:34,703
We hebben geen auto en geen geld.
-Dan gaan we liften.
227
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
Heel goedkoop.
228
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Pardon, meneer?
229
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Pardon, meneer?
230
00:16:45,213 --> 00:16:46,089
Wat?
231
00:16:46,173 --> 00:16:47,466
We hebben honger.
232
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Ik lust wel wat.
233
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Surf's up. Surfer Boy Pizza, met Argyle.
234
00:17:06,068 --> 00:17:09,237
Alles bij Surfer Boy is vers,
behalve de ananas.
235
00:17:09,321 --> 00:17:10,447
Die is uit blik.
236
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Maar ik kan ananas op uw pizza
warm aanbevelen.
237
00:17:14,409 --> 00:17:19,247
O, fruit op pizza is goor?
Probeer het eerst maar eens.
238
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
Ik weet dat jullie staren.
-Wat?
239
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
Iets nodig?
-We hangen gewoon rond.
240
00:17:42,646 --> 00:17:48,068
Hoe naar mijn achterhoofd staren
mij beschermt tegen Vecna, weet ik niet.
241
00:17:56,034 --> 00:17:57,953
Kijk nu maar.
-Bedankt. Sorry.
242
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Sorry.
243
00:18:01,581 --> 00:18:02,707
Voor jou.
244
00:18:04,543 --> 00:18:06,211
Voor jou.
245
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
En voor jou.
246
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
En geef deze aan Mike, El en Will.
247
00:18:14,553 --> 00:18:16,805
Als je ze ooit nog te pakken krijgt.
248
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Wat doen jullie? Maak dat later open.
249
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Niet… Oké.
250
00:18:23,645 --> 00:18:24,980
Sorry, wat is dit?
251
00:18:25,063 --> 00:18:26,022
Dat is…
252
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
…een maatregel.
253
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Voor erna.
254
00:18:31,695 --> 00:18:33,363
Als het niet lukt.
255
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
Wacht even. Max, het lukt wel.
256
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Nee.
257
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Je hoeft me niet gerust te stellen
dat alles goed komt.
258
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Dat vertellen ze me m'n hele leven al
en het is nooit waar.
259
00:18:47,335 --> 00:18:51,298
Het is nooit waar.
Natuurlijk vervloekt die zak me.
260
00:18:53,091 --> 00:18:54,593
Had ik kunnen verwachten.
261
00:19:03,935 --> 00:19:06,563
Bereikt dit Pennhurst vanuit Oost-Hawkins?
262
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
Natuurlijk.
-Waarom Oost-Hawkins?
263
00:19:15,989 --> 00:19:17,908
Max. Serieus.
264
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Ik meen het. Ik breng je nergens heen.
265
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
Als je denkt
dat ik de laatste dag van mijn leven…
266
00:19:24,122 --> 00:19:27,375
…in Mike Wheelers gore kelder doorbreng,
ben je gestoord.
267
00:19:27,459 --> 00:19:31,880
Breng me waar ik heen wil of bind me vast.
Dan ontvoer je 'n minderjarige.
268
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
En als ik blijf leven,
dan dien ik echt een aanklacht in.
269
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Deur open.
270
00:19:39,137 --> 00:19:41,223
Nee.
-Ik ken een goede advocaat.
271
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
Henderson, ik hoop dat die superwalkie
van je Pennhurst kan bereiken.
272
00:20:17,759 --> 00:20:21,721
PENNHURST PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
273
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
Ik krijg geen adem en ik heb overal jeuk.
274
00:20:34,317 --> 00:20:37,445
Het gaat niet om comfort.
We zijn academici.
275
00:20:37,529 --> 00:20:39,739
En we komen net van een paasbrunch.
276
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
En die beha doet mijn borsten pijn.
277
00:20:43,660 --> 00:20:47,706
Oké. Laat mij het woord doen.
Als dat mogelijk is.
278
00:20:47,789 --> 00:20:52,669
Niet alleen mogelijk, onvermijdelijk.
Want straks sterf ik een wurgdood.
279
00:20:54,254 --> 00:20:55,839
GPA's van 3,9.
280
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Allebei.
281
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Indrukwekkend.
282
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
En dit is een aanbeveling
van professor Brantley.
283
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Ik ken Larry heel goed.
284
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
Je weet wat ze zeggen.
285
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
'Zij die niets kunnen, geven les.'
286
00:21:17,444 --> 00:21:21,406
Daarom zijn we hier.
287
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
We kunnen niet alles leren in een lokaal.
288
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
Ik heb begrip voor die worsteling.
289
00:21:29,748 --> 00:21:32,792
Maar er is een protocol
bij patiënten als Victor.
290
00:21:32,876 --> 00:21:36,755
Je moet een verzoek indienen.
Dan een screening ondergaan…
291
00:21:36,838 --> 00:21:39,132
…waarna de directie een besluit neemt.
292
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Ik zie jullie teleurstelling.
293
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Ik geef jullie graag een rondleiding.
294
00:21:47,265 --> 00:21:50,810
Jullie mogen wel patiënten spreken
in onze open afdeling.
295
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Dat zouden we geweldig vinden.
296
00:21:54,439 --> 00:21:56,066
Helaas moet…
297
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
…onze thesis volgende maand af zijn.
298
00:21:59,361 --> 00:22:02,155
En jullie tijd is om. Wiens schuld is dat?
299
00:22:02,238 --> 00:22:05,867
Die van ons. Zeker. En het spijt me…
300
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Bied je excuses niet aan. Echt niet.
301
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Ons verzoek van maanden geleden
is afgewezen.
302
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
En het verzoek daarna weer.
303
00:22:14,209 --> 00:22:17,504
Dit is een laatste poging
om onze thesis te redden.
304
00:22:17,587 --> 00:22:20,382
En ik krijg echt geen adem in dit ding.
305
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Rose, misschien moet je
een luchtje gaan scheppen.
306
00:22:23,510 --> 00:22:27,180
Misschien wel,
want ik begin te geloven dat dit gedoe…
307
00:22:27,263 --> 00:22:30,934
…een grote fout is. Ik krijg uitslag.
308
00:22:31,017 --> 00:22:33,603
M'n borsten doen pijn.
En eerlijk, Anthony…
309
00:22:33,686 --> 00:22:36,106
Mag ik Anthony zeggen?
Dit zijn mijn kleren niet.
310
00:22:36,189 --> 00:22:39,651
Ik heb ze geleend
zodat je ons serieus zou nemen.
311
00:22:39,734 --> 00:22:42,946
Niemand neemt meisjes serieus
in dit veld. Echt niet.
312
00:22:43,029 --> 00:22:46,699
We zien er niet geschikt uit of zo.
Ik vertel je een verhaal.
313
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
In 1978 was ik op zomerkamp.
314
00:22:49,285 --> 00:22:52,497
Mijn kampleider Drew vertelde mij
en iedereen in Hut C…
315
00:22:52,580 --> 00:22:55,125
…het verhaal van de Victor Creel-moorden.
316
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
En die kleine Petey McHew…
Die ken je toch, Ruth?
317
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Natuurlijk.
318
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Die kleine Petey McHew begon
ter plekke te snikken.
319
00:23:03,633 --> 00:23:05,427
Met hyperventilatie en zo.
320
00:23:05,510 --> 00:23:08,513
De anderen konden weken niet slapen.
Ik ook niet.
321
00:23:08,596 --> 00:23:11,766
Niet omdat ik bang was.
Omdat de vraag me kwelde:
322
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
wat drijft een mens
om zulke onvoorstelbare daden te plegen?
323
00:23:15,812 --> 00:23:19,399
Anderen wilden astronaut,
basketballer of rockster worden.
324
00:23:19,482 --> 00:23:22,569
Maar ik wilde jou zijn. Ik wilde jou zijn.
325
00:23:22,652 --> 00:23:28,324
Dus vergeef me als ik alles probeer,
inclusief deze belachelijke outfit…
326
00:23:28,408 --> 00:23:31,369
…om de man te spreken
door wie die passie ontstond…
327
00:23:31,453 --> 00:23:37,250
…en meer te leren over hoe zijn verknipte,
maar fascinerende geest werkt.
328
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
We hebben de papieren niet…
329
00:23:40,462 --> 00:23:43,256
…maar zeg niet
dat die jankerd Petey McHew…
330
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
…niet met Victor had mogen praten
als hij het had gevraagd.
331
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
Want we weten allebei van wel.
332
00:23:51,973 --> 00:23:53,475
Tien minuten met Victor.
333
00:23:54,601 --> 00:23:56,060
Meer vraag ik niet.
334
00:24:00,315 --> 00:24:01,691
Over 30 minuten terug.
335
00:24:30,845 --> 00:24:35,099
Als het misgaat:
ik heb nu een zwarte band in karate.
336
00:24:53,076 --> 00:24:54,077
Wie ben jij?
337
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
We zoeken Yuri.
338
00:24:57,372 --> 00:25:00,542
Waarom moet je Yuri hebben?
339
00:25:01,125 --> 00:25:02,377
Het is eigenlijk…
340
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Het is privé. Is Yuri hier?
341
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Het spijt me.
342
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
343
00:25:10,635 --> 00:25:14,430
Dit is een dag te laat. Zie je de schade?
344
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
Yuri maakte een reisje
om ijsberen te zien.
345
00:25:19,811 --> 00:25:22,647
De beren kwamen het vliegtuig in…
346
00:25:23,398 --> 00:25:26,693
…trokken Yuri uit de cockpit
en doodden hem.
347
00:25:28,444 --> 00:25:30,196
Hij hield van beren.
348
00:25:30,280 --> 00:25:31,531
Ze braken zijn hart.
349
00:25:32,657 --> 00:25:34,242
Of doorboorden het…
350
00:25:34,909 --> 00:25:36,244
…met hun berenklauwen.
351
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Ik had je goed te pakken.
352
00:25:50,925 --> 00:25:53,511
Ik ben Yuri.
353
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
Jij bent Joycey?
-Joyce.
354
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
En jij bent?
-Murray.
355
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
Murray?
-Ja.
356
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
We rijmen.
-Ja, ik hoor het ook.
357
00:26:12,196 --> 00:26:15,325
Veertigduizend Amerikaanse dollars,
zoals beloofd.
358
00:26:19,621 --> 00:26:23,416
Heerlijk, de geur van geld in de ochtend.
359
00:26:24,417 --> 00:26:25,752
Juist.
360
00:26:27,128 --> 00:26:29,922
Mag ik het tellen?
361
00:26:30,006 --> 00:26:34,969
Jullie lijken me aardig en betrouwbaar.
Maar mijn broer ook…
362
00:26:35,887 --> 00:26:37,513
…en die stal mijn vrouw.
363
00:26:43,186 --> 00:26:47,774
Arm meisje, je hebt het ijskoud.
Drink wat koffie. Die is nog heet.
364
00:26:48,358 --> 00:26:49,859
Dit kan wel even duren.
365
00:27:01,120 --> 00:27:03,206
Waarom staar je naar me?
366
00:27:03,289 --> 00:27:07,210
Nou? Ik vraag je iets.
367
00:27:07,293 --> 00:27:10,338
Vooruit, klootzak.
368
00:27:28,773 --> 00:27:30,650
Gekke Amerikaan.
369
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Hé. Terug.
370
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Terug.
371
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Kapot.
372
00:27:49,419 --> 00:27:50,461
Kan niet werken.
373
00:27:51,003 --> 00:27:53,089
Kan niet werken.
-Blijf daar.
374
00:28:13,609 --> 00:28:14,902
Waar is de Amerikaan?
375
00:28:39,093 --> 00:28:41,137
Pas op, Amerikaan.
376
00:28:50,271 --> 00:28:52,190
Waar ga je heen, Amerikaan?
377
00:28:52,732 --> 00:28:53,691
Ga staan.
378
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
Sta op.
379
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Je handen.
380
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Je handen.
381
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Het kwam uit de schuur.
382
00:30:10,977 --> 00:30:12,144
Doe open.
383
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Doe de deur open.
384
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
Doe open.
385
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Blijf duwen. Schiet op.
386
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Rennen.
387
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Daar.
388
00:30:38,754 --> 00:30:41,424
Daar.
389
00:30:44,760 --> 00:30:46,512
Hij mag niet bij de bomen komen.
390
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Eén op de honderd.
391
00:31:03,321 --> 00:31:05,156
Asjemenou.
392
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
Hou 't kort, Mayfield.
-Twintig seconden.
393
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
Er zitten batterijen in, toch?
394
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
Daar geef ik geen antwoord op.
395
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
Ja, die zitten erin.
-Ik snap het.
396
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
PAP
OMA
397
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
MAMA
398
00:32:22,358 --> 00:32:23,192
Mam.
399
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Hé, lieverd. Je was toch bij je vrienden?
400
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Ja, dat was ik. Ben ik.
401
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
Moet je niet werken?
402
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Mr Bradley liet me eerder gaan.
Even wat klusjes inhalen.
403
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Ik heb wat brieven neergelegd.
404
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Voor jou, oma en oom Jack.
405
00:32:42,628 --> 00:32:43,587
En papa.
406
00:32:44,171 --> 00:32:47,383
Als je 'm kunt vinden.
-Brieven? Ik snap het niet.
407
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Ik…
408
00:32:53,014 --> 00:32:55,683
Met al die moorden en zo…
409
00:32:57,268 --> 00:33:00,062
Het is stom, maar ik dacht:
410
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
wat als mij iets overkomt?
411
00:33:03,441 --> 00:33:08,320
Max, jou gaat niks overkomen.
-Weet ik. Maar stel van wel…
412
00:33:08,404 --> 00:33:12,199
Ik wil zo veel zeggen,
moet zo veel zeggen. En…
413
00:33:14,326 --> 00:33:17,538
Geef je die brieven aan ze?
-Je maakt me bang.
414
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
Dat wil ik niet.
-Is er iets?
415
00:33:19,790 --> 00:33:21,625
Nee.
-Echt niet, lieverd?
416
00:33:21,709 --> 00:33:25,629
Nee, je hebt gelijk.
Het komt vast goed met me. Ik doe gek.
417
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Max, lieverd.
418
00:33:32,511 --> 00:33:33,596
Het is goed.
419
00:33:34,722 --> 00:33:36,724
Er gebeurt niks met je.
420
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Ik beloof het.
421
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Niks wat je niet verdient.
422
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Mam, laat me los.
423
00:33:57,995 --> 00:33:59,121
Mam? Laat los.
424
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Maxine.
425
00:34:01,665 --> 00:34:06,712
Denk je dat een paar brieven
alles goedmaken?
426
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Je hebt alles verpest.
427
00:34:14,011 --> 00:34:15,179
Je tijd…
428
00:34:15,679 --> 00:34:18,516
…is bijna om.
429
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Laat me los.
430
00:34:36,283 --> 00:34:39,995
Dat was langer dan 20 seconden.
Hé, gaat het wel?
431
00:34:40,079 --> 00:34:41,455
Prima. Rij nou maar.
432
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
Is er iets?
-Kunnen we gaan?
433
00:34:50,422 --> 00:34:51,841
Dit zijn onze tuinen.
434
00:34:52,383 --> 00:34:53,717
Prachtig, hè?
435
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
Ze mogen twee uur per dag naar buiten.
436
00:34:58,264 --> 00:34:59,890
Kunnen ze niet ontsnappen?
437
00:34:59,974 --> 00:35:01,058
Dat kan wel.
438
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
De meerderheid kiest hiervoor.
439
00:35:04,562 --> 00:35:05,938
Ze vinden dit fijn.
440
00:35:11,527 --> 00:35:14,947
Dit is een populaire ruimte.
De luisterkamer.
441
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
Muziek kalmeert geesten
die niet in orde zijn.
442
00:35:21,245 --> 00:35:22,705
Het juiste nummer…
443
00:35:22,788 --> 00:35:25,875
…vooral muziek
met een persoonlijke betekenis…
444
00:35:25,958 --> 00:35:27,877
…kan een helende prikkel zijn.
445
00:35:28,836 --> 00:35:32,882
Maar er zijn mensen
voor wie geen genezing bestaat.
446
00:35:38,429 --> 00:35:44,685
Dr. Hatch, is het mogelijk
dat we Victor alleen spreken?
447
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Alleen?
448
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
We zouden graag met Victor spreken…
449
00:35:54,653 --> 00:35:57,448
…zonder het vangnet
dat een expert zoals u vormt.
450
00:35:57,531 --> 00:35:59,992
Dan kunnen we 't prof. Bradley inwrijven.
451
00:36:00,075 --> 00:36:03,120
Prof. Bradley? Die ken ik niet.
452
00:36:03,204 --> 00:36:05,539
Brantley. Ze…
453
00:36:05,623 --> 00:36:07,750
…ze bedoelde Brantley.
454
00:36:07,833 --> 00:36:13,005
Zei ik geen Brantley? Wat dan?
Sorry. Wat dom. Woorden en letters.
455
00:36:13,088 --> 00:36:18,802
Ik ben nerveus. Opgewonden, bedoel ik.
Ik wil Victor zo graag spreken.
456
00:36:19,345 --> 00:36:21,931
Bij voorkeur alleen, zoals zij zei.
457
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Waarom niet?
458
00:36:34,652 --> 00:36:36,654
Door jullie ben ik rebels.
459
00:36:37,738 --> 00:36:41,825
En ik moet iets dringends natrekken, dus…
460
00:36:42,952 --> 00:36:43,827
Prima.
461
00:36:47,414 --> 00:36:48,582
Hou ze in de gaten.
462
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
Heel erg bedankt, dr. Hatch.
-Bedankt.
463
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Laat 'm niet schrikken.
464
00:37:12,856 --> 00:37:14,441
Raak hem niet aan.
465
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Geef hem niks.
466
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
Blijf altijd op anderhalve meter
van de tralies.
467
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Ga weg.
468
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Is dat duidelijk?
469
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
Ja, meneer.
470
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Victor.
471
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
Vandaag is je geluksdag.
472
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Je hebt bezoek.
473
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Heel mooi bezoek.
474
00:37:43,762 --> 00:37:46,557
Hij is vast weer eens nukkig.
Veel plezier.
475
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Ik heet Nancy.
476
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nancy Wheeler.
477
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
En dit is…
478
00:37:59,695 --> 00:38:01,238
Robin Buckley.
479
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
We hebben vragen.
-Ik praat niet met de pers.
480
00:38:05,617 --> 00:38:08,996
Dat weet Hatch.
-We zijn niet van de pers.
481
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
We zijn hier omdat…
482
00:38:13,959 --> 00:38:15,544
…we je geloven.
483
00:38:16,837 --> 00:38:20,007
En omdat we je hulp nodig hebben.
484
00:38:21,008 --> 00:38:22,843
Wat je familie heeft gedood…
485
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
…is terug.
486
00:38:54,625 --> 00:38:57,920
Al ingepakt?
-Ja, ik had nog niet uitgepakt.
487
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
En bedankt.
488
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
Waarvoor?
489
00:39:03,133 --> 00:39:06,970
Dat je me liet inzien
dat ik een oen was vol zelfmedelijden.
490
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Dat zei ik niet.
491
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
Dat hoefde ook niet.
492
00:39:14,061 --> 00:39:16,146
En even over de afgelopen dagen…
493
00:39:16,230 --> 00:39:20,234
Je hoeft niks te zeggen.
Ik deed lullig tegen El. Ik verdiende het.
494
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Nee.
495
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Nee, je verdiende niks.
496
00:39:26,031 --> 00:39:28,283
Luister. Het afgelopen jaar…
497
00:39:28,909 --> 00:39:30,744
…was heel raar.
498
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
Max, Lucas en Dustin zijn super.
499
00:39:35,416 --> 00:39:36,667
Ze zijn super. Maar…
500
00:39:37,209 --> 00:39:39,670
Hawkins is niet hetzelfde zonder jou.
501
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
En ik maakte me te veel zorgen om El.
502
00:39:44,466 --> 00:39:47,219
Het voelt alsof ik jou kwijt ben of zo.
503
00:39:48,303 --> 00:39:49,680
Begrijp je dat?
504
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Ik heb geen idee wat er gaat gebeuren.
505
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Maar wat het ook is,
we moeten samenwerken.
506
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Het is makkelijker als we een team zijn.
507
00:40:02,609 --> 00:40:03,485
Vrienden.
508
00:40:05,404 --> 00:40:06,488
Beste vrienden.
509
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Cool.
510
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Cool.
511
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
Dat was snel.
-Binnen 30 minuten.
512
00:40:16,331 --> 00:40:18,876
Oké. Klaar?
-Ja.
513
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Pizza. Ik doe wel open.
514
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Ik kom eraan. Rustig aan, zeg. Jezus.
515
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Hallo.
516
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
Wat was dat nou?
-Shit.
517
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Blijf hier.
518
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
De kamer in.
519
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
Wat is er?
-Terug.
520
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
Shit.
-We moeten nu weg.
521
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
Shit.
-Vooruit.
522
00:40:55,370 --> 00:40:56,830
Schiet op.
523
00:41:00,083 --> 00:41:01,293
Daar.
524
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
Volg mij.
-Oké.
525
00:41:08,467 --> 00:41:09,968
Wat is dit?
526
00:41:11,803 --> 00:41:13,055
Blijf daar.
527
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
Bukken.
528
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Ik schiet, jullie vluchten.
529
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Byers, een feestje
zonder dat je mij uitnodigt?
530
00:41:40,832 --> 00:41:45,462
Niet cool. Echt niet cool, man.
531
00:41:46,338 --> 00:41:47,422
Stop.
532
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
Schiet op.
-Wat is er?
533
00:41:51,552 --> 00:41:53,887
Vooruit.
-Is dat echt bloed?
534
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
Rijden.
-Oké.
535
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Mijn god. Waarom heeft hij 'n wapen?
536
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
Rijden.
-O, ja.
537
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Veertigduizend.
538
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Het is er allemaal.
539
00:42:21,540 --> 00:42:23,417
Nu is het jouw beurt.
540
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Ga Hopper halen.
541
00:42:27,379 --> 00:42:28,630
Dat doe ik.
542
00:42:28,714 --> 00:42:30,465
Maar eerst bel ik Enzo.
543
00:42:30,549 --> 00:42:34,553
Als je vriend dood is,
bespaar ik mezelf gedoe en brandstof.
544
00:42:37,139 --> 00:42:41,476
Grapje. Hij is vast niet dood.
Toch ga ik het navragen.
545
00:42:52,487 --> 00:42:53,905
Ik mag hem niet.
546
00:45:41,531 --> 00:45:44,701
Antonov, telefoon voor je.
547
00:45:44,785 --> 00:45:46,912
Besef je dat er iemand ontsnapt is?
548
00:45:46,995 --> 00:45:48,413
Het is dringend.
549
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Hallo?
550
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo. Met Yuri.
551
00:46:01,843 --> 00:46:05,680
Waarom bel je me hier? Ben je gek?
552
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Ik weet het. Het spijt me.
Je moet weten dat…
553
00:46:11,520 --> 00:46:15,816
…de plannen veranderd zijn.
554
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Wat? Wat is er gebeurd?
555
00:46:24,825 --> 00:46:28,954
Ik heb net je directeur gebeld.
556
00:46:29,037 --> 00:46:31,373
Een productief gesprek.
557
00:46:31,957 --> 00:46:35,961
Het blijkt dat ontsnapte gevangenen
veel geld waard zijn.
558
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Yuri denkt: waarom hou ik de 40.000 niet
en verdien ik nog wat extra?
559
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Dat was niet de afspraak.
560
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
Maar het is beter voor Yuri, toch?
561
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
Weet je wat nog meer waard is
dan een ontsnapte gevangene?
562
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Corrupte bewakers.
563
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
Wat heb je gedaan?
564
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
En het meeste waard…
565
00:47:09,953 --> 00:47:11,329
…zijn Amerikanen…
566
00:47:11,413 --> 00:47:14,249
…die de KGB zoekt.
567
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Vaarwel, Enzo.
568
00:47:57,459 --> 00:48:00,045
Het spijt me, meisje.
569
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Was je koffie te sterk?
570
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Geen zorgen.
571
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Je zult snel herenigd worden
met je Amerikaanse vriend.
572
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Heel snel.
573
00:48:30,200 --> 00:48:31,076
Sla hier af.
574
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Hier?
575
00:48:43,171 --> 00:48:46,132
BEGRAAFPLAATS ROANE HILL
576
00:49:00,730 --> 00:49:03,191
Max?
-Lucas, wacht in de auto.
577
00:49:03,274 --> 00:49:05,193
Max, wacht. Alsjeblieft.
578
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Luister naar me. Toe.
579
00:49:08,571 --> 00:49:10,991
Ik weet dat er iets is gebeurd
met je moeder.
580
00:49:14,202 --> 00:49:15,495
Was het Vecna?
581
00:49:17,372 --> 00:49:19,416
Het gaat prima, zei ik.
582
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Oké?
583
00:49:21,543 --> 00:49:25,255
In elk geval voor iemand
die een gruwelijke dood tegemoet gaat.
584
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Max…
585
00:49:31,761 --> 00:49:34,931
…je weet dat je met me kunt praten. Toch?
586
00:49:37,183 --> 00:49:38,393
Ja, dat weet ik.
587
00:49:38,476 --> 00:49:40,812
Waarom duw je me dan steeds weg?
588
00:49:42,230 --> 00:49:43,106
Oké, luister.
589
00:49:43,732 --> 00:49:45,233
Ik heb geen brief nodig.
590
00:49:45,316 --> 00:49:46,860
Ik wil geen brief.
591
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Praat gewoon met me.
592
00:49:48,695 --> 00:49:50,321
Met je vrienden.
593
00:49:50,405 --> 00:49:52,032
We zijn hier.
594
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Ik ben hier.
595
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Ik ben hier.
596
00:50:02,709 --> 00:50:04,794
Wacht in de auto. Dit duurt niet lang.
597
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Onze vriendin beschrijft de aanval
als een trance.
598
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Een nachtmerrie terwijl je wakker bent.
599
00:50:15,430 --> 00:50:18,266
Daarom denken we
dat hij achter haar aan zit.
600
00:50:18,349 --> 00:50:22,562
Klinkt iets hiervan
als wat jouw gezin is overkomen?
601
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
Dit is moeilijk…
-Je weet niks.
602
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Je hebt gelijk.
603
00:50:34,866 --> 00:50:37,243
We weten het niet. Daarom zijn we hier.
604
00:50:38,161 --> 00:50:40,455
Om te leren, te begrijpen.
605
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
We moeten weten hoe je het hebt overleefd.
606
00:50:45,085 --> 00:50:46,419
Overleefd?
607
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
Noem je dit zo?
608
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Heb ik het overleefd?
609
00:50:57,806 --> 00:51:00,016
Nee, ik verzeker je…
610
00:51:00,100 --> 00:51:02,811
…dat ik nog steeds in de hel ben.
611
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Ik was ongeveer
14 jaar terug van de oorlog.
612
00:51:17,951 --> 00:51:21,663
We hadden geld geërfd van haar oudoom.
613
00:51:22,247 --> 00:51:25,583
Genoeg om een nieuw huis te kopen,
een nieuw leven.
614
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
Wat zei ik?
-Wauw.
615
00:51:28,461 --> 00:51:30,380
Dit is geweldig.
616
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Het lijkt wel een sprookje.
617
00:51:33,424 --> 00:51:34,634
Een droom.
618
00:51:34,717 --> 00:51:36,386
Alice, niet rennen.
619
00:51:36,469 --> 00:51:37,971
Wat is het groot.
620
00:51:39,681 --> 00:51:40,682
Dit is fijn.
621
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
Het was een prachtig huis.
622
00:51:47,105 --> 00:51:51,025
Alice zei dat het wel een sprookje leek.
623
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
Was dat je dochter?
624
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
Maar Henry…
625
00:52:00,827 --> 00:52:04,706
…mijn zoon, was een gevoelig kind.
626
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
Ik merkte dat hij voelde
dat er iets niet goed was.
627
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
We hadden een maand rust in dat huis.
628
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
En toen begon het.
629
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Dode dieren…
630
00:52:23,141 --> 00:52:27,812
…verminkt, gemarteld,
verschenen bij ons huis.
631
00:52:27,896 --> 00:52:31,649
Konijnen, eekhoorns, kippen, zelfs honden.
632
00:52:32,233 --> 00:52:35,153
De commissaris zei
dat het een wilde kat was.
633
00:52:35,236 --> 00:52:37,739
Het was geen wilde kat.
634
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
Dit was iets kwaadaardigs.
635
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
Geen dier, geen mens.
636
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Dit was…
637
00:52:47,582 --> 00:52:51,211
…van Satan afkomstig. Een demon.
638
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
En hij was nog dichterbij dan ik dacht.
639
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Victor.
640
00:53:10,063 --> 00:53:12,899
Mijn gezin ervoer ontmoetingen…
641
00:53:12,982 --> 00:53:14,692
…die de demon opriep.
642
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Nachtmerries.
643
00:53:16,236 --> 00:53:19,322
Nachtmerries terwijl ze wakker waren.
644
00:53:24,869 --> 00:53:29,540
Die demon schepte er plezier in
om ons te folteren.
645
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Zelfs die arme, onschuldige Alice.
646
00:53:35,088 --> 00:53:35,964
Alice.
647
00:53:36,047 --> 00:53:39,425
Het is goed, lieverd. Kom maar.
648
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Het duurde niet lang
voor ik ook zulke ontmoetingen ervoer.
649
00:53:54,691 --> 00:53:55,733
Ik denk…
650
00:53:56,484 --> 00:53:57,485
…dat alle kwaad…
651
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
…een thuis moet hebben.
652
00:54:10,248 --> 00:54:14,585
Ik had er
geen rationele verklaring voor, maar…
653
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
…ik voelde de demon.
654
00:54:17,880 --> 00:54:20,133
Hij was altijd nabij.
655
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Ik raakte ervan overtuigd
dat hij zich verborg…
656
00:54:28,975 --> 00:54:33,646
…een nest had gemaakt,
ergens in een hoek in ons huis.
657
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Hij had ons stadje vervloekt.
658
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Hij had ons huis vervloekt.
659
00:54:41,696 --> 00:54:43,114
Hij had ons vervloekt.
660
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
De tijd, het weer en…
661
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Hij nam Virginia het eerst.
662
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Ik probeerde de kinderen te redden.
663
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Kom op.
664
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Creel.
665
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel. Wat is er gebeurd?
666
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Maar ik was weer in Frankrijk,
in de oorlog.
667
00:55:46,260 --> 00:55:47,845
Het was een herinnering.
668
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Ik dacht dat er
Duitse soldaten binnen zaten.
669
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Ik beval een beschieting.
670
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Ik had het mis.
671
00:56:09,117 --> 00:56:10,243
Die demon…
672
00:56:10,868 --> 00:56:12,245
…kwelde me.
673
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
Ik wist zeker dat hij mij zou pakken…
674
00:56:15,456 --> 00:56:18,376
…net zoals hij mijn Virginia had gepakt.
675
00:56:19,001 --> 00:56:20,086
Maar toen…
676
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
…hoorde ik…
677
00:56:24,048 --> 00:56:25,425
…nog een stem.
678
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
Eerst dacht ik dat het een engel was.
679
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Ik volgde haar.
680
00:56:35,726 --> 00:56:37,687
Maar toen kwam ik…
681
00:56:38,688 --> 00:56:40,523
…in een nog ergere nachtmerrie.
682
00:56:46,904 --> 00:56:48,281
Terwijl ik weg was…
683
00:56:48,364 --> 00:56:51,409
…had de demon mijn kinderen gepakt.
684
00:56:56,164 --> 00:56:59,250
Henry viel kort daarna in coma.
685
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
Een week later stierf hij.
686
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Ik wilde me bij hen voegen.
687
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Ik probeerde het.
688
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Hatch stelpte het bloeden.
689
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Ik mocht me niet bij hen voegen.
690
00:57:30,323 --> 00:57:32,116
De engel die je volgde…
691
00:57:33,117 --> 00:57:34,035
…wie was zij?
692
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Victor?
693
00:57:47,924 --> 00:57:49,967
Is hij alles waar je op hoopte?
694
00:57:50,718 --> 00:57:54,013
Ik heb een interessant gesprek gehad
met prof. Brantley.
695
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Dat bespreken we in mijn kantoor…
696
00:57:57,350 --> 00:57:59,393
…terwijl we op de politie wachten.
697
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
WILLIAM HARGROVE
HIJ WORDT NIET VERGETEN
698
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
Lieve Billy,
ik weet niet of je dit kunt horen.
699
00:58:24,377 --> 00:58:28,464
Twee jaar geleden had ik gezegd
dat het onmogelijk was.
700
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
Dat was voordat ik ontdekte dat er
andere dimensies en monsters bestaan.
701
00:58:34,345 --> 00:58:37,932
Ik ga er nu gewoon vanuit
dat ik niks weet.
702
00:58:39,350 --> 00:58:41,394
Er is veel gebeurd sinds je dood.
703
00:58:42,687 --> 00:58:43,938
Je vader was…
704
00:58:45,439 --> 00:58:46,899
…er slecht aan toe.
705
00:58:49,902 --> 00:58:52,196
Hij en mijn moeder kregen veel ruzie.
706
00:58:53,948 --> 00:58:54,949
Heel erge ruzies.
707
00:58:57,702 --> 00:59:00,121
Hij kon het niet aan zonder jou.
708
00:59:01,038 --> 00:59:02,456
Dus hij is weggegaan.
709
00:59:05,418 --> 00:59:07,628
Hij liet niet veel achter voor mama.
710
00:59:09,880 --> 00:59:14,635
Ze heeft een tweede baan.
We zijn verhuisd naar dat woonwagenkamp.
711
00:59:17,096 --> 00:59:18,180
Eigenlijk…
712
00:59:19,557 --> 00:59:20,808
…is sinds je dood…
713
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
…alles gewoon…
714
00:59:25,479 --> 00:59:26,897
…één grote ramp.
715
00:59:27,440 --> 00:59:31,360
En het ergste is dat ik niemand
kan vertellen waarom je dood bent.
716
00:59:32,612 --> 00:59:34,697
Dat je Els leven hebt gered.
717
00:59:36,866 --> 00:59:38,367
En het mijne ook.
718
00:59:42,622 --> 00:59:45,416
Ik denk continu aan dat moment.
719
00:59:47,501 --> 00:59:49,545
Soms stel ik me voor…
720
00:59:50,630 --> 00:59:52,173
…dat ik naar je toe ren…
721
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
…en je wegtrek.
722
00:59:56,719 --> 00:59:58,888
Dan denk ik dat je dan…
723
00:59:59,972 --> 01:00:01,474
…hier nog was geweest.
724
01:00:03,726 --> 01:00:05,102
En dan was alles…
725
01:00:07,647 --> 01:00:09,273
…dan was alles weer goed.
726
01:00:13,194 --> 01:00:14,654
Ik stel me voor dat we…
727
01:00:15,404 --> 01:00:17,323
…dat we vrienden zouden zijn.
728
01:00:19,075 --> 01:00:20,326
Goede vrienden, als…
729
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
…een echte broer en zus.
730
01:00:26,916 --> 01:00:28,542
Ik weet dat dat stom is.
731
01:00:29,877 --> 01:00:30,961
Je haatte me.
732
01:00:32,296 --> 01:00:33,547
Ik haatte jou.
733
01:00:35,591 --> 01:00:38,010
Maar ik dacht dat we…
734
01:00:38,886 --> 01:00:40,429
…het weer konden proberen.
735
01:00:45,935 --> 01:00:47,478
Maar zo ging het niet.
736
01:00:49,689 --> 01:00:50,606
Ik…
737
01:00:51,565 --> 01:00:52,650
Ik stond daar…
738
01:00:54,068 --> 01:00:55,444
…en keek toe.
739
01:00:58,197 --> 01:01:00,366
Ik heb geprobeerd gelukkig te zijn.
740
01:01:02,493 --> 01:01:03,411
Normaal.
741
01:01:06,247 --> 01:01:07,248
Maar ik denk…
742
01:01:08,207 --> 01:01:11,168
…dat een deel van mij
die dag is gestorven.
743
01:01:15,840 --> 01:01:17,800
Ik heb dit niemand verteld.
744
01:01:19,427 --> 01:01:20,845
Ik kan het niet.
745
01:01:24,724 --> 01:01:26,142
Ik moest het jou zeggen.
746
01:01:28,144 --> 01:01:29,603
Voor het te laat is.
747
01:01:33,566 --> 01:01:35,234
Als je dit kunt horen.
748
01:01:38,237 --> 01:01:40,156
Ik hoop dat je het hoort.
749
01:01:45,661 --> 01:01:46,787
Het spijt me.
750
01:01:50,040 --> 01:01:51,917
Het spijt me zo, Billy.
751
01:02:00,301 --> 01:02:02,261
Liefs, je klotezusje…
752
01:02:03,471 --> 01:02:04,430
…Max.
753
01:02:38,756 --> 01:02:40,674
Dat heeft lang genoeg geduurd.
754
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
Steve, geef haar wat tijd.
-Heb ik gedaan.
755
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Het is klaar.
Dan neemt ze maar 'n advocaat.
756
01:02:52,645 --> 01:02:54,021
Tijd om te gaan, oké?
757
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Ik heb op die woorden gewacht, Max.
758
01:03:12,414 --> 01:03:16,001
Zo'n lange tijd.
759
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Word wakker.
760
01:03:21,465 --> 01:03:22,550
Max, word wakker.
761
01:03:23,467 --> 01:03:25,636
Max. Word wakker.
762
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
Er is iets mis.
-Max.
763
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Jongens.
764
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Kom op, word wakker.
765
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Maar het was niet
de volledige waarheid, hè?
766
01:03:41,485 --> 01:03:43,487
Er is een deel van je…
767
01:03:43,571 --> 01:03:45,489
…diep vanbinnen…
768
01:03:46,031 --> 01:03:47,867
…dat wilde dat ik stierf.
769
01:03:47,950 --> 01:03:51,287
Dat misschien zelfs opgelucht was.
770
01:03:53,289 --> 01:03:54,248
Blij.
771
01:03:54,331 --> 01:03:56,000
Billy, dat is niet waar.
772
01:03:56,083 --> 01:03:58,586
Daarom stond je daar maar, hè?
773
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Het geeft niet. Je mag het toegeven.
774
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
Geen leugens meer.
775
01:04:04,091 --> 01:04:06,719
Verstop het niet meer.
-Dat is niet waar.
776
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
Ik zweer het.
-Daarom voel je je schuldig.
777
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
Nee.
-Daarom verstop je je voor je vrienden.
778
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
Voor de wereld.
-Nee.
779
01:04:15,519 --> 01:04:17,730
En daarom wou je soms 's nachts…
780
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
…dat je me kon volgen.
781
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
Me de dood in kon volgen.
782
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
Daarom ben ik hier.
-Nee.
783
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
Om een einde te maken aan je lijden.
-Nee.
784
01:04:38,792 --> 01:04:41,921
Het is tijd, Max.
785
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
Tijd dat je…
786
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
…je bij me voegt.
787
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Max, je moet daar weg. Hoor je me?
788
01:04:59,980 --> 01:05:02,441
Max.
-Je moet daar weg.
789
01:05:02,524 --> 01:05:06,153
Bel Nancy en Robin. Ga ze halen.
Bel Nancy en Robin. Vooruit.
790
01:05:06,236 --> 01:05:07,696
Toe, Max.
-Shit.
791
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Nancy? Robin? Horen jullie me? Code rood.
792
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
U luistert niet.
Onze vriendin is in gevaar.
793
01:05:24,755 --> 01:05:27,716
Verwacht je echt dat ik nog iets geloof?
794
01:05:27,800 --> 01:05:31,178
Het is waar.
-Vertel je verhalen maar aan de politie.
795
01:05:32,638 --> 01:05:34,598
Doorlopen.
-Raak me niet aan.
796
01:05:44,942 --> 01:05:47,611
Victor zei dat alles in huis aan ging…
797
01:05:47,695 --> 01:05:51,115
…maar hij noemde specifiek muziek.
Er speelde muziek, zei hij.
798
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
Toen we hem naar die engel vroegen,
begon hij te neuriën.
799
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
zeg welterusten en kus me…
800
01:06:02,626 --> 01:06:04,795
'Dream a Little Dream of Me'.
-Ella Fitzgerald.
801
01:06:04,878 --> 01:06:06,338
De stem van een engel.
802
01:06:06,422 --> 01:06:10,426
Hatch zei dat muziek
delen van de geest kan bereiken.
803
01:06:10,509 --> 01:06:12,928
Dat kan de sleutel zijn. Een reddingsboei.
804
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
Naar de realiteit.
-Het proberen waard.
805
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
We zijn wel sneller.
-Wat?
806
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
Naar de auto.
807
01:06:19,810 --> 01:06:22,354
Ik waarschuw je:
mijn coördinatie is knudde.
808
01:06:22,438 --> 01:06:25,149
Ik liep zes maanden later
dan de andere baby's.
809
01:06:25,232 --> 01:06:27,401
Volg mij.
-Nee. Jemig.
810
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
Hé.
-Kom terug.
811
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Assepoester, je schoen.
812
01:06:32,364 --> 01:06:34,366
Stop.
813
01:06:35,909 --> 01:06:37,161
Vooruit.
814
01:07:00,684 --> 01:07:05,439
Je kunt je niet verstoppen, Maxine.
815
01:07:05,522 --> 01:07:06,607
Pak haar.
816
01:07:09,026 --> 01:07:10,194
Vooruit.
817
01:07:11,111 --> 01:07:12,154
Stop.
-Daar.
818
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
Vooruit.
-De auto uit.
819
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Stap uit.
820
01:07:25,751 --> 01:07:29,421
Jezusmina.
821
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Je rent echt heel raar.
822
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
Robin, waar ben je nou?
Code rood. Ik herhaal, code rood.
823
01:07:35,552 --> 01:07:37,846
Dustin, met Robin. We horen je.
824
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Godallemachtig, eindelijk.
825
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Zeg dat jullie iets weten.
826
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, help. Dustin.
827
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
Max, je moet daar weg.
828
01:09:02,055 --> 01:09:03,265
Hoor je…
-Jongens.
829
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
Wat is dit?
-Haar lievelingslied?
830
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
Waarom?
-Robin zei dat als ze…
831
01:09:07,728 --> 01:09:10,606
Te ingewikkeld.
Wat is haar favoriete nummer?
832
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Wat doe je hier, Max?
833
01:09:49,519 --> 01:09:51,271
Kom bij me terug.
834
01:10:12,542 --> 01:10:16,296
Wat vind je van hen, Max?
835
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Wil je je bij hen voegen?
836
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
Welke?
-Oké.
837
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Welke?
838
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Wat is haar favoriet?
839
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
Welke?
-Hier. Hebbes.
840
01:11:01,133 --> 01:11:02,968
Geef hier.
-Vooruit.
841
01:11:03,051 --> 01:11:04,469
Koptelefoon.
-Nu.
842
01:11:10,517 --> 01:11:12,019
Max, wakker worden.
843
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Max, word wakker.
844
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Max, we zijn hier.
845
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
Max.
-Ze kunnen je niet helpen.
846
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Er is een reden…
847
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
…dat je je voor hen verstopt.
848
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
Jij…
849
01:11:31,204 --> 01:11:33,582
…hoort hier…
850
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
…bij mij.
851
01:11:36,084 --> 01:11:39,463
Je bent er niet echt.
852
01:11:39,546 --> 01:11:43,467
Dat ben ik wel, Max.
853
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Dat ben ik wel.
854
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Ik wil geen brief.
855
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
We zijn hier.
856
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Ik ben hier.
857
01:13:47,966 --> 01:13:49,634
Ik ben er, Max. Ik ben hier.
858
01:13:49,718 --> 01:13:51,553
Het is goed.
859
01:13:52,387 --> 01:13:53,513
Het is goed.
860
01:13:54,598 --> 01:13:56,600
Ik dacht dat we je kwijt waren.
861
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
Ik ben er nog.
-O, shit.
862
01:14:01,396 --> 01:14:02,439
Ik ben er nog.
863
01:16:44,726 --> 01:16:49,314
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk