1 00:00:12,221 --> 00:00:14,766 Desculpa, nada disso está fazendo sentido. 2 00:00:14,849 --> 00:00:18,644 O que está acontecendo em Hawkins? O que está matando as pessoas? 3 00:00:18,728 --> 00:00:22,023 - É o que queremos constatar. - Onde a On está agora? 4 00:00:22,106 --> 00:00:25,735 - Por segurança, é melhor não saberem. - Que ridículo! 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,655 Quanto tempo vai durar esse treinamento pra recuperar os poderes? 6 00:00:29,739 --> 00:00:32,033 - Pode levar semanas, meses. - Meses? 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,786 Até lá, os agentes Harmon e Wallace ficarão com vocês. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,287 Não estamos em perigo. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,248 - Nossos amigos moram em Hawkins. - Minha família também! 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,834 Conteremos a situação até Onze estar pronta. 11 00:00:41,918 --> 00:00:46,089 Até lá, é de importância crucial que não falem sobre isso com ninguém. 12 00:00:46,172 --> 00:00:47,715 Não. Nem pensar. 13 00:00:47,799 --> 00:00:51,094 - Sei que é difícil entender. - Difícil não, impossível. 14 00:00:51,177 --> 00:00:55,473 Há divisões em nosso governo trabalhando diretamente contra a Onze. 15 00:00:55,556 --> 00:01:00,228 Inclusive, estão procurando por ela agora. Não podemos arriscar contato. 16 00:01:00,311 --> 00:01:03,272 Se eles descobrirem algo, Onze estará em perigo. 17 00:01:03,356 --> 00:01:06,818 E se Onze estiver em perigo, seus amigos também estarão. 18 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Assim como sua família. 19 00:01:08,361 --> 00:01:11,697 Então temos que acreditar que são os mocinhos e pronto? 20 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 - Seja lá quem forem. - Somos amigos do Owens. 21 00:01:17,036 --> 00:01:18,913 Onze confiou em nós. 22 00:01:18,996 --> 00:01:21,249 Pedimos que façam o mesmo. 23 00:01:25,837 --> 00:01:26,879 Para você. 24 00:01:47,733 --> 00:01:51,154 QUERIDO MIKE, FUI EMBORA PRA VOLTAR A SER SUPER-HEROÍNA. 25 00:01:55,032 --> 00:01:57,243 COLÉGIO HAWKINS VAI, TIGRES! 26 00:02:07,086 --> 00:02:08,337 Estava ali. 27 00:02:08,421 --> 00:02:09,505 Bem ali. 28 00:02:11,174 --> 00:02:12,508 Um relógio de pêndulo? 29 00:02:16,262 --> 00:02:17,805 Parecia muito real. 30 00:02:19,557 --> 00:02:22,518 Mas aí, quando me aproximei… 31 00:02:23,811 --> 00:02:25,605 - Max, acorda. - Max? 32 00:02:25,688 --> 00:02:27,023 …do nada, eu acordei. 33 00:02:29,734 --> 00:02:32,278 Ela parecia estar em transe ou algo assim. 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,614 Eddie disse que foi assim com Chrissy. 35 00:02:39,035 --> 00:02:40,745 E essa nem é a pior parte. 36 00:02:42,872 --> 00:02:45,458 Fred e Chrissy pediram ajuda à Srta. Kelley. 37 00:02:46,125 --> 00:02:48,044 Ambos sentiam dor de cabeça. 38 00:02:48,586 --> 00:02:50,838 Enxaquecas pesadas, que não passavam. 39 00:02:51,714 --> 00:02:52,965 Depois, pesadelos, 40 00:02:54,467 --> 00:02:55,843 insônia. 41 00:02:56,427 --> 00:02:58,387 Acordavam suando frio, 42 00:02:58,471 --> 00:03:00,097 e aí passaram a ver coisas. 43 00:03:03,601 --> 00:03:04,602 Coisas ruins. 44 00:03:05,561 --> 00:03:06,646 Do passado deles. 45 00:03:08,272 --> 00:03:09,482 E essas visões 46 00:03:09,565 --> 00:03:12,777 ficavam cada vez piores, até que uma hora… 47 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 tudo terminou. 48 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 A maldição de Vecna. 49 00:03:20,660 --> 00:03:23,079 A enxaqueca da Chrissy começou há uma semana. 50 00:03:24,789 --> 00:03:26,040 A do Fred, há seis dias. 51 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 Já estou sentindo há cinco dias. 52 00:03:31,837 --> 00:03:33,756 Não sei quanto tempo tenho. 53 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 Só sei que… 54 00:03:35,716 --> 00:03:40,012 Fred e Chrissy morreram menos de 24 horas após a primeira visão. 55 00:03:41,639 --> 00:03:43,849 E acabei de ver o tal relógio, então… 56 00:03:46,727 --> 00:03:48,354 acho que vou morrer amanhã. 57 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Fiquem aqui. 58 00:04:29,603 --> 00:04:31,063 - Sou eu! - Lucas? 59 00:04:31,147 --> 00:04:33,190 - Sou eu! - Qual é o seu problema? 60 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 - Foi mal! - Eu podia ter te quebrado inteiro! 61 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 Foi mal, gente. 62 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 Acabei de pedalar 13 quilômetros. 63 00:04:42,074 --> 00:04:43,576 Só um segundinho. 64 00:04:44,118 --> 00:04:44,994 Cacete! 65 00:04:45,578 --> 00:04:47,371 - Temos um código vermelho. - O quê? 66 00:04:48,622 --> 00:04:49,665 Dustin. 67 00:04:50,875 --> 00:04:54,170 Eu estava com Jason, Patrick e Andy, e eles estão loucos. 68 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 Querem pegar o Eddie, 69 00:04:55,880 --> 00:04:58,007 e acham que você sabe onde ele está. 70 00:04:58,591 --> 00:05:00,468 Você corre grande perigo! 71 00:05:00,551 --> 00:05:05,014 Tá, com certeza é preocupante, mas temos problemas mais urgentes agora. 72 00:05:15,232 --> 00:05:17,151 UMA SÉRIE NETFLIX 73 00:06:05,324 --> 00:06:12,248 CAPÍTULO QUATRO QUERIDO BILLY 74 00:06:21,298 --> 00:06:23,968 - Filha, você atende a porta? - Estou ocupada! 75 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 Mandei atender a porta! 76 00:06:26,095 --> 00:06:27,638 Tá de brincadeira. 77 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Olá, o Lucas está em casa? 78 00:06:32,601 --> 00:06:33,727 Negativo. 79 00:06:33,811 --> 00:06:35,020 Sabe onde ele está? 80 00:06:36,814 --> 00:06:38,649 É que nós marcamos de sair… 81 00:06:38,732 --> 00:06:41,610 Sair? Nossa, ele baixou o nível depois da Max. 82 00:06:44,989 --> 00:06:45,823 Desculpa. 83 00:06:47,658 --> 00:06:50,786 Você é a irmãzinha que joga Dungeons & Dragons, né? 84 00:06:50,870 --> 00:06:51,996 E o que te importa? 85 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 Conhece Dustin Henderson? 86 00:06:54,248 --> 00:06:58,794 Se conheço? Já sangramos juntos. Aposto que está com seu namorado traidor. 87 00:06:58,878 --> 00:07:01,589 Ah, se e quando você encontrar o Lucas, 88 00:07:02,298 --> 00:07:05,384 diga que já estou salvando a pele dele há dois dias. 89 00:07:05,468 --> 00:07:08,637 A cada dia que passa, a dívida aumenta dez paus, 90 00:07:08,721 --> 00:07:11,223 além da porcentagem diária de 7,9%. 91 00:07:11,307 --> 00:07:14,727 Mais uma semana assim e ele vai me dever um Nintendo, 92 00:07:14,810 --> 00:07:16,145 com o jogo Duck Hunt. 93 00:07:18,189 --> 00:07:19,482 Cadê o Sinclair? 94 00:07:19,565 --> 00:07:21,233 É o que vamos descobrir. 95 00:07:21,859 --> 00:07:23,277 Fomos enganados, caras. 96 00:07:27,490 --> 00:07:30,117 VICTOR ACUSA DEMÔNIO DE MATAR SUA FAMÍLIA 97 00:07:30,201 --> 00:07:32,036 Certo, sejam sinceros. 98 00:07:33,162 --> 00:07:34,830 Vocês entenderam algo? 99 00:07:34,914 --> 00:07:36,415 - Não. - Não tem mistério. 100 00:07:36,499 --> 00:07:39,210 - Não tem mistério? Jura? - O que achou confuso? 101 00:07:39,293 --> 00:07:43,964 Todos os que Vecna amaldiçoou morreram, menos o tal Victor Creel que Nancy achou. 102 00:07:44,048 --> 00:07:47,551 É o único sobrevivente. Se alguém sabe combater a maldição, é ele. 103 00:07:47,635 --> 00:07:50,471 Se é que ele foi mesmo amaldiçoado, não sabemos. 104 00:07:51,096 --> 00:07:53,974 Como Vecna já existia nos anos 50? Não faz sentido. 105 00:07:54,058 --> 00:07:57,102 Até onde sabemos, Onze não criou o Mundo Invertido. 106 00:07:57,186 --> 00:07:58,521 Ela só abriu o portal. 107 00:07:58,604 --> 00:08:01,982 O Mundo Invertido já deve existir há milhares de anos. Milhões. 108 00:08:02,066 --> 00:08:04,151 Talvez até anteceda os dinossauros. 109 00:08:04,235 --> 00:08:06,028 - Dinossauros? Quê? - Tá. 110 00:08:06,111 --> 00:08:09,907 Mas se nos anos 50 não havia portal, como Vecna veio pra cá? 111 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 - E como está vindo agora? - E por quê? 112 00:08:12,284 --> 00:08:15,621 E por que na época? Apareceu nos 50, matou uma família, 113 00:08:15,704 --> 00:08:18,499 se deu por satisfeito e foi embora? 114 00:08:18,582 --> 00:08:22,545 E aí volta 30 anos depois pra matar adolescentes aleatórios? Duvido. 115 00:08:23,254 --> 00:08:24,463 Sem mistério nada. 116 00:08:24,547 --> 00:08:28,509 Sinceramente, Henderson, um pouco de humildade te faria bem. 117 00:08:28,592 --> 00:08:29,552 Desculpe. 118 00:08:39,937 --> 00:08:41,647 Sabem o que ela está escrevendo? 119 00:08:45,359 --> 00:08:46,610 Ela dormiu? 120 00:08:46,694 --> 00:08:47,861 Bem… 121 00:08:49,738 --> 00:08:50,573 Você dormiria? 122 00:08:56,203 --> 00:08:57,246 Beleza, 123 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 temos um plano. 124 00:09:00,791 --> 00:09:02,501 Graças aos súditos da Nancy, 125 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 agora somos alunas de Psicologia da Univ. de Notre Dame. 126 00:09:05,879 --> 00:09:07,423 - Sou Ruth. - E eu, Rose. 127 00:09:07,506 --> 00:09:09,049 Ruth? 128 00:09:09,133 --> 00:09:10,676 PSICOLOGIA CRIMINAL MÉDIA: 3,9 129 00:09:10,759 --> 00:09:11,885 Ótima média. 130 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Obrigada. 131 00:09:12,970 --> 00:09:16,390 Ligamos para Pennhurst e pedimos pra falar com Victor Creel 132 00:09:16,473 --> 00:09:18,851 pra nossa tese sobre esquizofrenia paranoide. 133 00:09:18,934 --> 00:09:22,354 - E disseram não. - Mas falaremos com o diretor às 15h. 134 00:09:22,438 --> 00:09:25,858 Agora precisamos convencê-lo a nos deixar falar com Victor. 135 00:09:25,941 --> 00:09:28,027 Aí quem sabe revertemos a maldição. 136 00:09:28,652 --> 00:09:29,695 Bem, sobre isso, 137 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 andamos pesquisando sobre ele, e… 138 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 temos algumas perguntas. 139 00:09:34,658 --> 00:09:35,743 Muitas perguntas. 140 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Nós também. Espero que ele tenha respostas. 141 00:09:38,078 --> 00:09:39,413 Espera aí. 142 00:09:41,707 --> 00:09:42,583 Cadê o meu? 143 00:09:45,461 --> 00:09:47,880 Nancy, não posso ficar de babá de novo. 144 00:09:47,963 --> 00:09:50,966 Primeiro, não são mais crianças. E Max está em perigo. 145 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 - Precisa de gente por perto. - Mas por que eu? 146 00:09:53,761 --> 00:09:56,263 Nossa, tem um pôster do Tom Cruise! 147 00:09:56,347 --> 00:10:00,059 - Você tem um pôster do Tom Cruise. - É coisa antiga. Deixa… 148 00:10:00,893 --> 00:10:04,521 - Não toque em nada, por favor. - Como vou ajudar aqui, Nance? 149 00:10:04,605 --> 00:10:07,107 Posso ser útil com o diretor do hospício. 150 00:10:07,191 --> 00:10:09,443 Sei lá, posso usar meu charme, sabe? 151 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Não precisamos desse charme. - Ai! 152 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Não, é que… 153 00:10:12,613 --> 00:10:16,033 Olha, ontem pesquisei sobre ele, e descobri que o Dr. Hatch 154 00:10:16,116 --> 00:10:19,745 é um ilustre membro da Associação Americana de Psiquiatria, 155 00:10:19,828 --> 00:10:21,955 além de professor visitante em Harvard. 156 00:10:22,039 --> 00:10:24,291 Sempre foi um estudante do mundo 157 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 e, para conquistá-lo, precisamos parecer ser também. 158 00:10:27,419 --> 00:10:31,757 Que assim como ele, também somos grandes acadêmicas. 159 00:10:32,341 --> 00:10:34,635 Cacete, tem uma bailarina aqui dentro! 160 00:10:37,638 --> 00:10:41,266 Acadêmica? Ela parece uma acadêmica pra você? 161 00:10:41,350 --> 00:10:42,810 Não, mas… 162 00:10:44,395 --> 00:10:45,521 vai parecer. 163 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Diga que está brincando. 164 00:10:52,111 --> 00:10:54,113 Ainda está dando ocupado. 165 00:10:54,196 --> 00:10:58,992 Será que fiz errado? Manda discar 1 e depois o número, que… 166 00:10:59,076 --> 00:11:02,663 - Pode ver como estão depois. - Por que está dando ocupado? 167 00:11:02,746 --> 00:11:06,458 Joyce, para certas coisas, não tem problema se atrasar. 168 00:11:06,542 --> 00:11:08,043 Uma consulta no dentista. 169 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 Um aniversário de um ano. Ninguém se importa. 170 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 O bestinha não lembrará. 171 00:11:12,297 --> 00:11:15,676 Mas para o que é essencialmente um pagamento de resgate, 172 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 eu diria que é extremamente importante você ser 173 00:11:19,138 --> 00:11:20,889 pontual. 174 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 Desculpe, estou nervoso. 175 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Dá pra ver. 176 00:11:43,495 --> 00:11:46,999 Vá para oeste pela floresta. Verá uma igreja de teto cinza. 177 00:11:47,082 --> 00:11:49,585 Espere lá dentro. Yuri vai encontrá-lo lá. 178 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Então ele deu notícia? 179 00:11:52,713 --> 00:11:54,506 Sim, eles chegaram ontem. 180 00:11:55,007 --> 00:11:56,550 Logo encontrarão o Yuri. 181 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Se correr tudo bem, amanhã à noite estará em casa, 182 00:11:59,762 --> 00:12:01,680 jantando no Enzo com sua mulher. 183 00:12:01,764 --> 00:12:03,140 Ela não é minha mulher. 184 00:12:04,516 --> 00:12:07,436 Claro que não. Salvou sua vida por amizade. 185 00:12:09,521 --> 00:12:11,106 Olhe, americano, 186 00:12:11,190 --> 00:12:13,609 cuidado com as expectativas desse sonho. 187 00:12:13,692 --> 00:12:15,569 Já pensei muito sobre isso, 188 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 e acho que sua chance de conseguir 189 00:12:18,739 --> 00:12:20,073 é de uma em cinquenta. 190 00:12:23,577 --> 00:12:26,330 Você nem parece nervoso. É impressionante. 191 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 Você é descolado. 192 00:12:28,999 --> 00:12:31,502 Tipo Steve McQueen, o Rei do Cool, né? 193 00:12:32,211 --> 00:12:33,462 Espero que não. 194 00:12:34,505 --> 00:12:37,341 Claro que não, porque ele sempre era pego. 195 00:12:37,883 --> 00:12:40,636 Então hoje precisa ser melhor que ele. 196 00:12:41,136 --> 00:12:42,554 Mudei de ideia. 197 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 Agora acho que sua chance 198 00:12:45,641 --> 00:12:46,767 é de uma em cem. 199 00:12:49,269 --> 00:12:51,688 Nosso amigo abelhudo de novo. Onde prefere? 200 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 Só não no meu rosto. 201 00:12:53,816 --> 00:12:56,527 Claro, tem que estar bonitão para sua mulher. 202 00:12:56,610 --> 00:12:58,529 Ela não é minha mulher! 203 00:13:33,146 --> 00:13:36,525 Como é possível juntar tanta gente e ainda haver silêncio… 204 00:13:39,361 --> 00:13:40,571 Aonde está indo? 205 00:13:41,238 --> 00:13:43,115 Só vou buscar uma bebida. 206 00:13:43,615 --> 00:13:46,535 Será que posso? Como funciona a prisão domiciliar? 207 00:13:46,618 --> 00:13:47,661 Não está preso. 208 00:13:47,744 --> 00:13:48,579 Claro. 209 00:13:49,204 --> 00:13:51,623 Não, estão aqui para nos proteger. 210 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 E assistir TV, aparentemente. 211 00:14:06,805 --> 00:14:10,309 SURFER BOY PIZZA RECEBA QUENTINHA EM 30 MIN OU MENOS 212 00:14:23,530 --> 00:14:25,616 Acho que não calcularam direito. 213 00:14:25,699 --> 00:14:29,494 Se isso durar um mês ou meses, e ninguém conseguir falar conosco, 214 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 eles vão surtar. 215 00:14:31,246 --> 00:14:35,000 Minha mãe já deve estar numa crise de pânico. E Hawkins? 216 00:14:35,083 --> 00:14:40,464 A mulher falou que conteria a situação. Até parece que controlarão algo sem a On. 217 00:14:41,256 --> 00:14:42,132 Pois é. 218 00:14:44,593 --> 00:14:47,846 Ficar encarando isso não vai mudar nada. 219 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 É. 220 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 É, tem razão. 221 00:15:01,652 --> 00:15:05,697 Antes de a polícia chegar, eu e On tivemos uma briga feia. 222 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 E nunca brigamos. 223 00:15:07,532 --> 00:15:11,119 Quer dizer, já brigamos antes, mas só por coisinhas bestas. 224 00:15:12,454 --> 00:15:16,124 Mas, sei lá, essa pareceu mais adulta. 225 00:15:16,208 --> 00:15:17,668 Tipo, pareceu mais real. 226 00:15:18,794 --> 00:15:20,921 Como se não desse pra voltar atrás. 227 00:15:22,214 --> 00:15:25,384 Talvez eu devesse ter dito algo. Se eu tivesse dito, 228 00:15:25,467 --> 00:15:28,345 talvez ela me quisesse junto, onde quer que esteja. 229 00:15:28,845 --> 00:15:30,639 Não. Olha, Mike, 230 00:15:31,264 --> 00:15:32,766 vocês vão se ver de novo, 231 00:15:32,849 --> 00:15:35,560 e o que quer que não tenha dito, poderá dizer. 232 00:15:36,728 --> 00:15:37,646 Tá bom? 233 00:15:37,729 --> 00:15:39,606 Sim. 234 00:15:40,816 --> 00:15:42,067 Ela vai ficar bem. 235 00:15:42,150 --> 00:15:45,612 Ela não está em Hawkins. Devemos nos preocupar com isso. 236 00:15:45,696 --> 00:15:47,322 Não confia no Owens? 237 00:15:47,406 --> 00:15:49,408 Não. Quer dizer, sei lá, 238 00:15:50,075 --> 00:15:53,996 sempre foi bom com a On e conosco, mas, na época, não me protegeu. 239 00:15:54,621 --> 00:15:56,456 Quem me salvou foram vocês. 240 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 Foram vocês. 241 00:16:01,712 --> 00:16:03,714 Acho que sobrará pra nós de novo. 242 00:16:04,214 --> 00:16:05,632 Como sempre, né? 243 00:16:07,426 --> 00:16:09,261 Por isso não podemos ficar aqui. 244 00:16:12,431 --> 00:16:13,265 Olhem, 245 00:16:14,224 --> 00:16:17,477 digamos que esses amigos do Owens estejam falando a verdade. 246 00:16:17,561 --> 00:16:19,980 Não podemos ligar sem alertar os militares. 247 00:16:20,063 --> 00:16:23,483 Isso seria perigoso pra On. Então precisamos ir até lá. 248 00:16:23,567 --> 00:16:25,402 - Ir pra Hawkins? - Como? 249 00:16:25,485 --> 00:16:28,155 Estão preocupados com os trapalhões lá embaixo? 250 00:16:28,238 --> 00:16:32,701 - Estão quase dormindo vendo golfe. - Jonathan, não temos carro nem dinheiro. 251 00:16:32,784 --> 00:16:34,745 Então vamos descolar uma carona. 252 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 Uma carona barata. 253 00:16:39,624 --> 00:16:40,834 Com licença, senhor? 254 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Com licença, senhor? 255 00:16:45,255 --> 00:16:46,131 O que é? 256 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 Estamos com fome. 257 00:16:51,970 --> 00:16:52,971 Eu topo comer. 258 00:17:02,522 --> 00:17:06,026 E aí? Surfer Boy Pizza, aqui é o Argyle falando. 259 00:17:06,109 --> 00:17:10,489 Aqui só usamos ingredientes frescos, menos o abacaxi, que é de lata. 260 00:17:10,572 --> 00:17:14,367 Mesmo assim, super-recomendo adicionar abacaxi na pizza. 261 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Ah, acha fruta na pizza nojento? 262 00:17:16,745 --> 00:17:19,289 É melhor experimentar antes de negar. 263 00:17:21,416 --> 00:17:22,375 Alô? 264 00:17:38,225 --> 00:17:40,227 - Sei que estão me encarando. - Oi? 265 00:17:40,310 --> 00:17:42,604 - Precisa de algo? - Só estamos de boa. 266 00:17:42,687 --> 00:17:45,899 Não sei por que acham que ficar secando minha cabeça 267 00:17:45,982 --> 00:17:48,110 vai me proteger do Vecna, mas tá. 268 00:17:56,076 --> 00:17:57,994 - Podem olhar agora. - Valeu. Foi mal. 269 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Foi mal. 270 00:18:01,623 --> 00:18:02,749 Pra você. 271 00:18:04,584 --> 00:18:05,544 Pra você. 272 00:18:06,336 --> 00:18:07,420 E pra você. 273 00:18:09,256 --> 00:18:12,843 Ah, e entreguem estas para Mike, On e Will. 274 00:18:14,594 --> 00:18:16,847 Se algum dia os virem de novo. 275 00:18:18,140 --> 00:18:20,809 O que está fazendo? Não é pra abrir agora. 276 00:18:20,892 --> 00:18:21,768 Não? Tá bom. 277 00:18:23,645 --> 00:18:25,021 Desculpa, o que é isto? 278 00:18:25,105 --> 00:18:26,064 É… 279 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 só por segurança. 280 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Para depois. 281 00:18:31,736 --> 00:18:33,405 Para caso não dê certo. 282 00:18:34,239 --> 00:18:36,992 Ei, Max, vai dar tudo certo. 283 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Não. 284 00:18:38,451 --> 00:18:42,122 Não precisa tentar me confortar dizendo que vai dar tudo certo, 285 00:18:42,205 --> 00:18:45,959 porque fizeram isso comigo a vida toda, e quase nunca é verdade. 286 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 Nunca é verdade. 287 00:18:48,920 --> 00:18:51,339 É claro que esse babaca ia me amaldiçoar. 288 00:18:53,133 --> 00:18:54,634 Eu devia ter imaginado. 289 00:19:03,977 --> 00:19:06,605 Se formos pra Zona Leste, dá pra alcançar Pennhurst? 290 00:19:07,189 --> 00:19:09,941 - Claro. - Por que estamos falando de lá? 291 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 Não. 292 00:19:16,031 --> 00:19:17,949 Max, é sério. 293 00:19:18,491 --> 00:19:20,869 Falo sério. Não vou te levar a lugar algum. 294 00:19:20,952 --> 00:19:24,080 Se acha que vou passar o provável último dia da minha vida 295 00:19:24,164 --> 00:19:26,208 na pocilga que é o porão do Mike, 296 00:19:26,291 --> 00:19:27,417 está fora de si. 297 00:19:27,500 --> 00:19:31,922 Ou me leva aonde preciso ir ou me amarra, o que seria um sequestro de menor. 298 00:19:32,005 --> 00:19:35,634 E se eu viver mais um dia que seja, juro que te processo. 299 00:19:37,552 --> 00:19:38,386 Abra a porta. 300 00:19:39,179 --> 00:19:41,264 - Não. - Conheço um bom advogado. 301 00:19:48,939 --> 00:19:53,235 Henderson, acho bom esse seu walkie-talkie alcançar Pennhurst. 302 00:20:17,801 --> 00:20:24,766 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST 303 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Não consigo respirar nesta porcaria e estou toda me coçando. 304 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Conforto nem sempre é tudo. 305 00:20:36,319 --> 00:20:39,781 Somos acadêmicas. Acabamos de sair de um brunch de Páscoa. 306 00:20:39,864 --> 00:20:43,618 E esse sutiã que me deu está beliscando meus peitos. 307 00:20:43,702 --> 00:20:47,747 Por favor, pode deixar que eu falo, se é que é possível. 308 00:20:47,831 --> 00:20:49,958 Não só possível, é inevitável, 309 00:20:50,041 --> 00:20:52,711 porque daqui a pouco eu morro estrangulada. 310 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Média anual de 3,9. 311 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 As duas. 312 00:20:59,384 --> 00:21:00,552 Impressionante. 313 00:21:00,635 --> 00:21:04,014 E aqui está a recomendação do Prof. Brantley. 314 00:21:04,639 --> 00:21:06,099 Ah, eu conheço Larry. 315 00:21:06,641 --> 00:21:07,642 Bem até demais. 316 00:21:09,019 --> 00:21:10,478 Sabem o que dizem, né? 317 00:21:11,646 --> 00:21:14,149 "Quem não sabe fazer, ensina." 318 00:21:17,485 --> 00:21:21,448 Sim, e é justamente por isso que estamos aqui. 319 00:21:21,948 --> 00:21:24,909 Na sala de aula, você só aprende até certo ponto. 320 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Eu me solidarizo com o problema. 321 00:21:29,789 --> 00:21:32,959 Mas há um protocolo para visitar pacientes como Victor. 322 00:21:33,043 --> 00:21:34,252 É preciso solicitar. 323 00:21:34,836 --> 00:21:36,796 Depois, passar por uma triagem, 324 00:21:36,880 --> 00:21:39,174 para, enfim, o comitê poder decidir. 325 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Vejo que estão desapontadas. 326 00:21:44,971 --> 00:21:47,223 Gostariam de conhecer as instalações? 327 00:21:47,307 --> 00:21:50,852 Talvez possam falar com pacientes na ala de segurança mínima. 328 00:21:50,935 --> 00:21:53,897 Claro, nós adoraríamos. 329 00:21:54,481 --> 00:21:55,732 O problema é 330 00:21:56,733 --> 00:21:59,319 que nossa tese já é para o mês que vem. 331 00:21:59,402 --> 00:22:01,071 E ficaram sem tempo. 332 00:22:01,154 --> 00:22:04,115 - De quem é a culpa? - Nossa, com toda certeza. 333 00:22:04,199 --> 00:22:05,909 E peço desculpas… 334 00:22:05,992 --> 00:22:08,328 Não peça desculpas, Ruth. Que se dane! 335 00:22:08,411 --> 00:22:11,623 A verdade é que solicitamos há meses, mas nos negaram. 336 00:22:11,706 --> 00:22:14,167 Tentamos outra vez e fomos negadas de novo. 337 00:22:14,250 --> 00:22:17,629 Vir aqui foi uma tentativa desesperada de salvar nossa tese. 338 00:22:17,712 --> 00:22:20,423 E, sinceramente, mal consigo respirar com isso. 339 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Rose, por que não vai lá fora tomar um ar? 340 00:22:23,551 --> 00:22:27,222 Talvez eu devesse, Ruth, porque começo a achar que tudo isso 341 00:22:27,305 --> 00:22:28,973 foi um grande erro. 342 00:22:29,057 --> 00:22:32,018 Já está me dando alergia, meus peitos estão doendo. 343 00:22:32,102 --> 00:22:34,896 E sinceramente, Anthony… Posso chamá-lo assim? 344 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Essas roupas não são minhas. 345 00:22:36,815 --> 00:22:39,692 Peguei emprestadas para que nos levasse a sério. 346 00:22:39,776 --> 00:22:42,987 Porque ninguém leva garotas a sério nesta área. Nunca. 347 00:22:43,071 --> 00:22:46,741 Nunca somos o bastante. Mas posso contar uma história? 348 00:22:46,825 --> 00:22:49,244 Em 1978, eu estava na colônia de férias, 349 00:22:49,327 --> 00:22:52,539 e meu monitor Drew contou para mim e toda a cabine C 350 00:22:52,622 --> 00:22:55,166 a história real do massacre de Victor Creel. 351 00:22:55,250 --> 00:22:58,211 E o pequeno Petey McHew… Se lembra dele, né, Ruth? 352 00:22:58,294 --> 00:22:59,129 Claro. 353 00:22:59,212 --> 00:23:03,591 Pois é, o pequeno Petey começou a chorar de soluçar na mesma hora, 354 00:23:03,675 --> 00:23:05,468 hiperventilando sem controle. 355 00:23:05,552 --> 00:23:09,097 Os outros campistas passaram semanas sem dormir, e eu também, 356 00:23:09,180 --> 00:23:11,808 mas não por medo, mas porque fiquei obcecada 357 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 me perguntando o que levaria alguém a cometer atos tão impensável. 358 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 As outras crianças queriam ser astronautas, jogadoras, cantoras, 359 00:23:19,524 --> 00:23:20,817 mas eu queria ser você. 360 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 Eu queria ser você. 361 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 Então me desculpe se estou tentando tudo o que posso, 362 00:23:25,947 --> 00:23:28,366 incluindo usar esta roupa ridícula, 363 00:23:28,450 --> 00:23:31,494 pra poder falar com o homem que despertou minha paixão 364 00:23:31,578 --> 00:23:34,539 e aprender um pouco mais sobre como a mente perturbada, 365 00:23:34,622 --> 00:23:37,292 mas, convenhamos, também fascinante, funciona. 366 00:23:37,375 --> 00:23:40,420 Então, sim, não temos a papelada oficial, 367 00:23:40,503 --> 00:23:43,173 mas não venha me dizer que o Petey chorão 368 00:23:43,256 --> 00:23:47,093 não conseguiria ver o Victor facilmente se pedisse com educação, 369 00:23:47,177 --> 00:23:49,262 porque ambos sabemos que sim. 370 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Dez minutos com o Victor. 371 00:23:54,642 --> 00:23:55,685 É só o que peço. 372 00:24:00,356 --> 00:24:01,566 Volto em 30 minutos. 373 00:24:30,887 --> 00:24:35,141 Se algo der errado, saiba que agora sou faixa preta em caratê. 374 00:24:37,352 --> 00:24:38,394 Olá? 375 00:24:38,478 --> 00:24:39,687 Olá? 376 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 Olá? 377 00:24:43,608 --> 00:24:44,526 Olá? 378 00:24:53,117 --> 00:24:54,118 Quem são vocês? 379 00:24:54,744 --> 00:24:57,330 Estamos procurando Yuri. 380 00:24:57,413 --> 00:25:00,166 Por que precisam falar com Yuri? 381 00:25:01,167 --> 00:25:02,418 Na verdade… 382 00:25:02,502 --> 00:25:04,921 É um assunto particular. Ele está aqui? 383 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 Sinto muito. 384 00:25:07,340 --> 00:25:09,801 Não sei como dizer isso, mas… 385 00:25:10,677 --> 00:25:11,719 atrasaram um dia. 386 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 - O quê? - Estão vendo os danos na fuselagem? 387 00:25:15,557 --> 00:25:18,810 Yuri fez um passeio para observar ursos polares. 388 00:25:19,852 --> 00:25:22,689 Até que os ursos entraram no avião, 389 00:25:23,439 --> 00:25:26,734 arrancaram Yuri da cabine e mataram ele. 390 00:25:26,818 --> 00:25:28,403 - Não. - Sim. 391 00:25:28,486 --> 00:25:31,573 E ele adorava ursos. Partiram o coração dele. 392 00:25:32,699 --> 00:25:34,284 Na verdade, perfuraram 393 00:25:34,951 --> 00:25:36,286 com as garras de urso. 394 00:25:47,130 --> 00:25:49,465 Peguei vocês! Caíram direitinho. 395 00:25:50,967 --> 00:25:53,553 Eu sou Yuri. 396 00:25:55,555 --> 00:25:58,141 - Você deve ser Joycey. - Só Joyce mesmo. 397 00:25:58,224 --> 00:26:00,018 - E você? - Murray. 398 00:26:00,101 --> 00:26:01,477 - Murray? - É. 399 00:26:01,561 --> 00:26:03,855 Yuri. Yuri, Murray… 400 00:26:04,397 --> 00:26:06,816 - Nós rimamos. - É, percebi. 401 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 Quarenta mil dólares americanos, como prometido. 402 00:26:19,662 --> 00:26:23,458 "Eu adoro o cheiro de grana pela manhã." 403 00:26:24,459 --> 00:26:25,793 Sei, do filme… 404 00:26:27,170 --> 00:26:29,964 Espero que não se ofendam se eu contar. 405 00:26:30,048 --> 00:26:33,343 Parecem ótimas pessoas, muito confiáveis. 406 00:26:33,426 --> 00:26:35,178 Mas meu irmão também parecia, 407 00:26:35,928 --> 00:26:37,555 antes de roubar minha mulher! 408 00:26:43,227 --> 00:26:47,815 Borboletinha, está congelando. Por favor, tomem um café. Continua quente. 409 00:26:48,399 --> 00:26:49,901 Isso pode demorar. 410 00:27:01,162 --> 00:27:03,247 Por que está me encarando? 411 00:27:03,331 --> 00:27:07,251 Hein? Fiz uma pergunta! 412 00:27:07,335 --> 00:27:08,711 Vamos, desgraçado! 413 00:27:28,815 --> 00:27:30,692 Americano maluco. 414 00:27:40,576 --> 00:27:42,912 Ei, para trás! 415 00:27:42,995 --> 00:27:44,038 Para trás! 416 00:27:45,415 --> 00:27:46,666 Quebrou… 417 00:27:49,460 --> 00:27:50,503 Como trabalhar? 418 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Como trabalhar? 419 00:27:52,046 --> 00:27:53,131 Fique aí. 420 00:28:13,651 --> 00:28:14,944 Cadê o americano? 421 00:28:39,135 --> 00:28:41,179 É bom ter cuidado, americano. 422 00:28:50,313 --> 00:28:52,231 Aonde pensa que vai, americano? 423 00:28:52,774 --> 00:28:53,733 Levante-se. 424 00:28:57,111 --> 00:28:58,279 Levante-se! 425 00:29:02,408 --> 00:29:03,409 As mãos. 426 00:29:04,243 --> 00:29:05,411 As mãos! 427 00:30:05,137 --> 00:30:06,013 DINAMITE 428 00:30:07,598 --> 00:30:09,725 Veio do galpão de ferramentas! 429 00:30:11,018 --> 00:30:12,186 Abra! 430 00:30:12,270 --> 00:30:13,604 Abra a porta! 431 00:30:13,688 --> 00:30:14,981 Abra a porta! 432 00:30:15,064 --> 00:30:17,066 Continuem empurrando! Andem! 433 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Corram! 434 00:30:37,545 --> 00:30:38,713 Ali está! 435 00:30:38,796 --> 00:30:41,465 Ali está! 436 00:30:44,802 --> 00:30:46,554 Não pode chegar até as árvores! 437 00:31:00,484 --> 00:31:01,903 Cem contra um. 438 00:31:03,362 --> 00:31:04,697 Desgraçado. 439 00:31:34,602 --> 00:31:37,313 - É bom ser rápida, Mayfield. - Vinte segundos. 440 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 Esse troço tem bateria, né? 441 00:31:46,238 --> 00:31:48,074 Me recuso a responder isso. 442 00:31:50,493 --> 00:31:52,453 - Sim, tem bateria. - Tá, saquei. 443 00:31:53,829 --> 00:31:56,832 PAI VOVÓ 444 00:32:04,548 --> 00:32:06,050 MÃE 445 00:32:22,233 --> 00:32:23,234 Mãe. 446 00:32:23,776 --> 00:32:26,195 Oi, linda. Não estava com seus amigos? 447 00:32:26,278 --> 00:32:27,905 Eu estava. Estou. 448 00:32:29,532 --> 00:32:30,700 Não foi trabalhar? 449 00:32:30,783 --> 00:32:34,954 O Sr. Bradley me liberou mais cedo, então estou adiantando umas coisas. 450 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Deixei umas cartas lá dentro. 451 00:32:39,333 --> 00:32:42,003 Para você, a vovó e o tio Jack. 452 00:32:42,670 --> 00:32:43,629 E o papai. 453 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Se o encontrar. 454 00:32:45,297 --> 00:32:47,425 Cartas? Não entendi. 455 00:32:49,719 --> 00:32:50,720 Eu só… 456 00:32:53,055 --> 00:32:55,725 Com todos esses assassinatos, eu… 457 00:32:57,309 --> 00:33:00,104 Sei que é besteira, mas comecei a pensar: 458 00:33:01,480 --> 00:33:03,399 "E se algo acontecesse comigo?" 459 00:33:03,482 --> 00:33:06,277 Max, meu amor, nada vai acontecer com você. 460 00:33:06,360 --> 00:33:08,696 Eu sei, mas se acontecesse, eu… 461 00:33:08,779 --> 00:33:12,241 Tem tanta coisa que eu quero e preciso dizer, então… 462 00:33:14,368 --> 00:33:17,788 - Promete entregar as cartas? - Está me assustando. 463 00:33:17,872 --> 00:33:19,123 Não é minha intenção. 464 00:33:19,206 --> 00:33:20,750 - Aconteceu algo? - Não. 465 00:33:20,833 --> 00:33:21,667 Tem certeza? 466 00:33:21,751 --> 00:33:25,421 Não, você tem razão. Vai ficar tudo bem, estou sendo boba. 467 00:33:28,090 --> 00:33:29,216 Max, meu amor. 468 00:33:32,553 --> 00:33:33,637 Está tudo bem. 469 00:33:34,889 --> 00:33:36,891 Não vai acontecer nada, meu bem. 470 00:33:38,142 --> 00:33:39,143 Eu prometo. 471 00:33:41,687 --> 00:33:43,397 Nada que você não mereça. 472 00:33:55,201 --> 00:33:56,452 Mãe, me larga. 473 00:33:57,912 --> 00:33:59,163 Mãe? Me larga! 474 00:33:59,830 --> 00:34:00,998 Maxine. 475 00:34:01,707 --> 00:34:03,375 Acha que deixar cartinhas 476 00:34:04,001 --> 00:34:06,754 vai consertar tudo que você fez? 477 00:34:08,214 --> 00:34:12,051 Você estragou tudo. 478 00:34:13,052 --> 00:34:14,053 Billy! 479 00:34:14,136 --> 00:34:15,221 Seu tempo 480 00:34:15,721 --> 00:34:18,557 está quase acabando. 481 00:34:18,641 --> 00:34:19,683 Me larga! 482 00:34:36,325 --> 00:34:38,369 Demorou mais que 20 segundos. 483 00:34:38,452 --> 00:34:40,121 Ei, calma aí, você está bem? 484 00:34:40,204 --> 00:34:41,497 Estou bem. Dirija. 485 00:34:43,582 --> 00:34:45,709 - Aconteceu algo? - Podemos ir logo? 486 00:34:50,464 --> 00:34:51,882 Eis os nossos jardins. 487 00:34:52,424 --> 00:34:53,759 São lindos, não? 488 00:34:55,553 --> 00:34:58,222 Eles podem passar duas horas por dia aqui fora. 489 00:34:58,305 --> 00:34:59,932 Eles não podem fugir? 490 00:35:00,015 --> 00:35:01,100 Poderiam, 491 00:35:01,725 --> 00:35:03,561 mas a maioria escolhe ficar. 492 00:35:04,603 --> 00:35:05,688 Eles gostam daqui. 493 00:35:11,569 --> 00:35:14,989 Esta é uma das áreas mais populares: a sala de música. 494 00:35:16,157 --> 00:35:19,994 Cremos que a música tem um efeito calmante em mentes perturbadas. 495 00:35:21,287 --> 00:35:22,746 A música certa, 496 00:35:22,830 --> 00:35:25,916 especialmente se tiver um significado especial, 497 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 pode provocar estímulos notáveis. 498 00:35:28,878 --> 00:35:31,255 Mas, para alguns deles, 499 00:35:31,881 --> 00:35:33,007 nunca haverá cura. 500 00:35:35,426 --> 00:35:38,387 ALA CRIMINAL AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA 501 00:35:38,470 --> 00:35:42,141 Dr. Hatch, o senhor acha que seria possível 502 00:35:42,224 --> 00:35:44,727 falarmos com Victor sozinhas? 503 00:35:48,439 --> 00:35:49,440 Sozinhas? 504 00:35:50,441 --> 00:35:54,612 Acho que adoraríamos o desafio de conversar com Victor 505 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 sem a proteção de um especialista como o senhor. 506 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Poderemos passar na cara do Prof. Bradley. 507 00:36:00,159 --> 00:36:03,162 Prof. Bradley? Não conheço ninguém com esse nome. 508 00:36:03,245 --> 00:36:05,581 Brantley. Ela… 509 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Ela quis dizer Brantley. 510 00:36:07,875 --> 00:36:10,502 Não falei Brantley? E falei o quê? 511 00:36:10,586 --> 00:36:13,047 Perdão. Como sou tonta! Palavras, letras… 512 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 Acho que estou nervosa. Digo, empolgada. 513 00:36:15,841 --> 00:36:18,844 Empolgadíssima para falar com Victor. 514 00:36:19,386 --> 00:36:21,972 De preferência, a sós, como ela disse. 515 00:36:31,732 --> 00:36:32,608 Certo. 516 00:36:33,192 --> 00:36:34,068 Por que não? 517 00:36:34,693 --> 00:36:36,695 Também me fez sentir rebelde. 518 00:36:37,780 --> 00:36:41,867 De qualquer forma, preciso verificar algo urgente, então… 519 00:36:42,993 --> 00:36:43,869 claro. 520 00:36:47,414 --> 00:36:48,624 Fique de olho nelas. 521 00:36:53,295 --> 00:36:55,714 - Muito obrigada, Dr. Hatch. - Obrigada. 522 00:37:09,770 --> 00:37:11,063 Não o assustem. 523 00:37:12,898 --> 00:37:13,899 Não toquem nele. 524 00:37:15,484 --> 00:37:17,194 Não passem nada para ele. 525 00:37:18,529 --> 00:37:21,991 Nunca fiquem a menos de 1,5m da grade. 526 00:37:22,074 --> 00:37:22,950 Para lá. 527 00:37:23,033 --> 00:37:24,702 Fui claro? 528 00:37:25,286 --> 00:37:26,745 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 529 00:37:27,871 --> 00:37:29,331 Victor. 530 00:37:32,543 --> 00:37:34,044 Hoje é seu dia de sorte! 531 00:37:34,670 --> 00:37:35,796 Visitas pra você. 532 00:37:37,923 --> 00:37:39,174 E são bem bonitas. 533 00:37:43,804 --> 00:37:45,639 Deve estar de mau humor. 534 00:37:45,723 --> 00:37:46,598 Divirtam-se. 535 00:37:51,228 --> 00:37:52,354 Victor? 536 00:37:53,856 --> 00:37:55,107 Meu nome é Nancy. 537 00:37:55,983 --> 00:37:56,984 Nancy Wheeler. 538 00:37:57,568 --> 00:37:59,236 E essa é… 539 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Robin Buckley. 540 00:38:02,948 --> 00:38:05,576 - Temos perguntas. - Não falo com repórteres. 541 00:38:05,659 --> 00:38:06,827 Hatch sabe disso. 542 00:38:06,910 --> 00:38:09,038 Não somos repórteres. 543 00:38:11,415 --> 00:38:12,666 Estamos aqui porque… 544 00:38:13,959 --> 00:38:15,169 acreditamos em você. 545 00:38:16,879 --> 00:38:18,047 E porque… 546 00:38:18,714 --> 00:38:20,132 precisamos da sua ajuda. 547 00:38:21,050 --> 00:38:22,718 O que matou sua família 548 00:38:23,552 --> 00:38:24,720 parece estar de volta. 549 00:38:54,917 --> 00:38:57,961 - Já fez a mala? - Nem cheguei a desfazer. 550 00:39:00,839 --> 00:39:01,882 Aliás, obrigado. 551 00:39:01,965 --> 00:39:03,092 Pelo quê? 552 00:39:03,175 --> 00:39:06,387 Por enfiar juízo na minha cabeça. Eu estava bancando a vítima. 553 00:39:07,096 --> 00:39:08,305 Não falei isso. 554 00:39:08,389 --> 00:39:09,723 Nem precisou. 555 00:39:14,103 --> 00:39:16,188 Ah, e sobre os últimos dias… 556 00:39:16,271 --> 00:39:17,689 Não precisa dizer nada. 557 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 Eu fui um imbecil com a On, então mereci… 558 00:39:20,359 --> 00:39:21,276 Não. 559 00:39:21,944 --> 00:39:23,862 Não, você não mereceu nada. 560 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 A verdade é que o último ano 561 00:39:28,951 --> 00:39:30,786 foi estranho, sabe? 562 00:39:30,869 --> 00:39:34,623 E, assim, Max, Lucas e Dustin são ótimos. 563 00:39:35,457 --> 00:39:36,708 Eles são ótimos, mas… 564 00:39:37,251 --> 00:39:39,711 Hawkins não é a mesma sem você. 565 00:39:39,795 --> 00:39:43,132 E acho que eu estava tão preocupado com a On 566 00:39:44,466 --> 00:39:47,261 que, sei lá, acabei perdendo você ou algo assim. 567 00:39:48,345 --> 00:39:49,596 Faz sentido? 568 00:39:51,682 --> 00:39:53,642 Não sei como será depois disso, 569 00:39:54,768 --> 00:39:59,106 mas, seja como for, acho que nós devemos trabalhar juntos. 570 00:39:59,690 --> 00:40:01,692 Será mais fácil se formos um time. 571 00:40:02,651 --> 00:40:03,527 Amigos. 572 00:40:05,446 --> 00:40:06,405 Melhores amigos. 573 00:40:07,531 --> 00:40:08,407 Legal. 574 00:40:10,284 --> 00:40:11,285 Legal. 575 00:40:14,037 --> 00:40:16,290 - Que rápido! - Trinta minutos ou menos. 576 00:40:17,291 --> 00:40:18,667 - Estão prontos? - Sim. 577 00:40:26,717 --> 00:40:28,302 Hora da pizza. Eu vou. 578 00:40:31,138 --> 00:40:34,183 Já estou indo. Tenha calma, credo. 579 00:40:36,685 --> 00:40:37,978 Olá. 580 00:40:40,272 --> 00:40:41,815 - O que foi isso? - Merda! 581 00:40:41,899 --> 00:40:42,983 Fiquem aqui! 582 00:40:46,737 --> 00:40:47,905 Voltem! 583 00:40:47,988 --> 00:40:49,281 - O que foi? - Pra trás! 584 00:40:49,364 --> 00:40:51,825 - Merda! - Precisamos sair agora mesmo! 585 00:40:51,909 --> 00:40:54,620 - Bosta! - Vai! 586 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 Andem! 587 00:41:00,125 --> 00:41:01,084 Merda! 588 00:41:02,211 --> 00:41:03,378 Me sigam. 589 00:41:08,926 --> 00:41:10,010 Meu Deus! 590 00:41:12,095 --> 00:41:13,096 Fiquem aí. 591 00:41:16,517 --> 00:41:17,809 Abaixem-se! 592 00:41:29,821 --> 00:41:31,782 Eu atiro, vocês correm! 593 00:41:37,913 --> 00:41:40,791 Qual é, Byers? Fazendo festinha e nem me chamou? 594 00:41:40,874 --> 00:41:42,501 Que vacilo! 595 00:41:42,584 --> 00:41:45,796 Que vacilão, cara! 596 00:41:45,879 --> 00:41:47,464 - Eita! - Pare o carro! 597 00:41:47,548 --> 00:41:49,174 - Andem! - O que rolou? 598 00:41:51,593 --> 00:41:53,929 - Vai! - Nossa, é sangue de verdade? 599 00:41:54,012 --> 00:41:55,806 - Dirija! - Tá, beleza. 600 00:41:55,889 --> 00:41:57,975 Meu Deus! Por que ele está armado? 601 00:41:58,058 --> 00:41:59,768 - Dirija! - Estou indo! 602 00:42:10,737 --> 00:42:11,738 Novecentos. 603 00:42:16,868 --> 00:42:17,828 Quarenta mil. 604 00:42:17,911 --> 00:42:20,372 Uau, está tudo aqui. 605 00:42:21,582 --> 00:42:23,458 Certo, agora é sua vez. 606 00:42:25,002 --> 00:42:27,337 Vá buscar o Hopper. 607 00:42:27,421 --> 00:42:28,255 Pode deixar. 608 00:42:28,755 --> 00:42:30,507 Mas antes vou ligar pro Enzo. 609 00:42:30,591 --> 00:42:32,301 Se seu amigo estiver morto, 610 00:42:32,384 --> 00:42:34,595 economizo problemas e combustível. 611 00:42:37,180 --> 00:42:39,683 Brincadeirinha, aposto que está vivo. 612 00:42:39,766 --> 00:42:41,518 Mas é melhor ter certeza. 613 00:42:52,529 --> 00:42:53,739 Eu não gosto dele. 614 00:44:44,850 --> 00:44:46,226 JIF MANTEIGA DE AMENDOIM 615 00:45:41,573 --> 00:45:44,826 Antonov, telefone para você. 616 00:45:44,910 --> 00:45:46,953 Não viu que tivemos uma fuga? 617 00:45:47,037 --> 00:45:48,455 Disseram que é urgente. 618 00:45:54,586 --> 00:45:55,420 Alô? 619 00:45:55,504 --> 00:45:57,923 Enzo, é o Yuri. 620 00:46:01,885 --> 00:46:05,722 Por que está me ligando aqui? Ficou louco? 621 00:46:05,806 --> 00:46:10,268 Pois é, peço desculpas, mas achei que você deveria saber 622 00:46:11,436 --> 00:46:15,857 que nossos planos mudaram só um pouquinho. 623 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 O quê? O que aconteceu? 624 00:46:24,866 --> 00:46:27,035 Acabei de falar com o seu chefe. 625 00:46:27,661 --> 00:46:28,995 Um papo produtivo. 626 00:46:29,079 --> 00:46:36,002 Acontece que prisioneiros em fuga valem muitíssimo dinheiro. 627 00:46:41,007 --> 00:46:42,342 Então Yuri pensou: 628 00:46:42,425 --> 00:46:47,347 "Por que não manter os 40 paus e fazer mais uma graninha?" 629 00:46:47,430 --> 00:46:49,266 Não era esse o acordo. 630 00:46:49,933 --> 00:46:53,103 Mas assim é um negócio melhor pro Yuri, não é? 631 00:46:53,186 --> 00:46:57,858 E sabe o que vale ainda mais do que um prisioneiro em fuga? 632 00:46:57,941 --> 00:47:00,151 Guardas corruptos. 633 00:47:00,235 --> 00:47:02,028 O que você fez? 634 00:47:06,366 --> 00:47:08,493 E o que vale mais que tudo isso? 635 00:47:09,995 --> 00:47:11,371 Americanos 636 00:47:11,454 --> 00:47:14,291 procurados pela KGB. 637 00:47:45,947 --> 00:47:47,324 Adeus, Enzo. 638 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Borboletinha, sinto muito. 639 00:48:00,170 --> 00:48:02,589 O café estava forte demais? 640 00:48:04,466 --> 00:48:05,592 Não se preocupe, 641 00:48:05,675 --> 00:48:10,013 logo, logo estará reunida com seu namoradinho americano. 642 00:48:11,389 --> 00:48:13,224 Logo, logo. 643 00:48:30,241 --> 00:48:31,117 Vire aqui. 644 00:48:33,787 --> 00:48:34,621 Aqui? 645 00:48:40,502 --> 00:48:46,174 CEMITÉRIO DE ROANE 646 00:49:00,772 --> 00:49:03,400 - Max? - Lucas, por favor, espere no carro. 647 00:49:03,483 --> 00:49:05,235 Max, espera. Por favor. 648 00:49:05,318 --> 00:49:06,987 Só me escuta, por favor. 649 00:49:08,613 --> 00:49:11,032 Sei que aconteceu algo lá com sua mãe. 650 00:49:14,244 --> 00:49:15,412 Foi o Vecna? 651 00:49:17,414 --> 00:49:19,457 Já falei que estou bem. 652 00:49:20,041 --> 00:49:20,917 Beleza? 653 00:49:21,584 --> 00:49:25,296 Tanto quanto é possível para alguém que terá uma morte horrível. 654 00:49:28,883 --> 00:49:29,801 Max… 655 00:49:31,803 --> 00:49:33,471 Sabe que pode falar comigo, 656 00:49:34,139 --> 00:49:34,973 não é? 657 00:49:37,225 --> 00:49:38,435 Sei, sim. 658 00:49:38,518 --> 00:49:40,854 E por que não para de me afastar? 659 00:49:42,272 --> 00:49:43,148 Certo, olha, 660 00:49:43,773 --> 00:49:45,275 eu não preciso de carta. 661 00:49:45,358 --> 00:49:46,901 Não quero uma carta. 662 00:49:46,985 --> 00:49:48,653 Quero que fale comigo. 663 00:49:48,737 --> 00:49:49,904 Com seus amigos. 664 00:49:50,447 --> 00:49:51,614 Nós estamos aqui. 665 00:49:52,699 --> 00:49:54,075 Eu estou bem aqui. 666 00:49:55,660 --> 00:49:56,494 Tá bom? 667 00:49:58,413 --> 00:49:59,456 Eu estou aqui. 668 00:50:02,792 --> 00:50:04,836 Espere no carro. Não vou demorar. 669 00:50:07,297 --> 00:50:11,384 Nossa amiga descreveu o ataque dele como entrar em um transe. 670 00:50:11,468 --> 00:50:14,220 Como ter um pesadelo acordado. 671 00:50:15,472 --> 00:50:18,308 Por isso achamos que ela é a próxima vítima. 672 00:50:18,391 --> 00:50:22,604 Alguma coisa que te contamos lembra o que houve com a sua família? 673 00:50:25,315 --> 00:50:26,191 Victor. 674 00:50:27,442 --> 00:50:30,695 - Sei que é difícil… - Você não sabe de nada! 675 00:50:32,655 --> 00:50:33,656 Tem razão. 676 00:50:34,908 --> 00:50:37,285 Nós não sabemos, por isso estamos aqui. 677 00:50:38,369 --> 00:50:40,497 Para aprender, para entender. 678 00:50:41,498 --> 00:50:44,084 Precisamos saber como sobreviveu àquela noite. 679 00:50:45,126 --> 00:50:46,461 Como eu sobrevivi? 680 00:50:47,378 --> 00:50:49,672 Chama isso de sobreviver? 681 00:50:51,341 --> 00:50:54,844 Será que eu sobrevivi? 682 00:50:57,847 --> 00:50:59,516 Não, eu te garanto 683 00:51:00,141 --> 00:51:02,852 que nunca saí do inferno. 684 00:51:12,237 --> 00:51:16,366 Eu havia voltado para casa após uns 14 anos na guerra. 685 00:51:18,201 --> 00:51:21,704 O tio-avô dela morreu e nos deixou uma pequena fortuna. 686 00:51:22,288 --> 00:51:24,541 O bastante para comprar uma casa nova, 687 00:51:24,624 --> 00:51:25,625 uma vida nova. 688 00:51:26,251 --> 00:51:27,961 - Eu não falei? - Uau! 689 00:51:28,503 --> 00:51:30,338 Que casa incrível! 690 00:51:31,047 --> 00:51:32,924 Parece até de conto de fadas. 691 00:51:33,466 --> 00:51:34,676 Um sonho. 692 00:51:34,759 --> 00:51:36,427 Alice, sem correr. 693 00:51:36,511 --> 00:51:37,971 É gigante! 694 00:51:39,722 --> 00:51:40,723 Estou gostando. 695 00:51:41,266 --> 00:51:42,100 Sim. 696 00:51:42,183 --> 00:51:45,520 - Era uma casa magnífica. - É. 697 00:51:47,147 --> 00:51:51,067 Alice disse que até parecia uma casa de conto de fadas. 698 00:51:52,402 --> 00:51:53,444 Alice. 699 00:51:53,528 --> 00:51:55,446 Era o nome da sua filha? 700 00:51:56,447 --> 00:51:57,532 Sim. 701 00:51:58,408 --> 00:51:59,784 Mas Henry, 702 00:52:00,869 --> 00:52:02,203 meu garoto, 703 00:52:02,745 --> 00:52:04,747 era uma criança muito sensível, 704 00:52:06,124 --> 00:52:09,627 e deu para perceber que ele sentia haver algo errado. 705 00:52:10,503 --> 00:52:14,174 Tivemos um mês de paz naquela casa. 706 00:52:15,258 --> 00:52:16,759 E aí começou. 707 00:52:21,347 --> 00:52:22,599 Animais mortos, 708 00:52:23,183 --> 00:52:25,351 mutilados, torturados, 709 00:52:25,435 --> 00:52:27,854 começaram a aparecer perto da nossa casa. 710 00:52:27,937 --> 00:52:31,691 Coelhos, esquilos, galinhas e até cachorros. 711 00:52:32,275 --> 00:52:35,195 O delegado culpou um gato-selvagem. 712 00:52:35,278 --> 00:52:37,780 Aquilo não era coisa de gato-selvagem, 713 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 era algo perverso. 714 00:52:41,117 --> 00:52:44,078 E não tinha origem animal nem humana. 715 00:52:44,787 --> 00:52:46,873 Aquilo era 716 00:52:47,624 --> 00:52:49,918 cria de Satã. 717 00:52:50,001 --> 00:52:51,252 Um demônio. 718 00:52:51,336 --> 00:52:55,131 E estava mais próximo do que eu poderia imaginar. 719 00:53:09,103 --> 00:53:10,021 Victor! 720 00:53:10,104 --> 00:53:12,941 Minha família começou a ter encontros 721 00:53:13,024 --> 00:53:14,734 conjurados por esse demônio. 722 00:53:14,817 --> 00:53:16,194 Pesadelos. 723 00:53:16,819 --> 00:53:19,364 Pesadelos vívidos e realistas. 724 00:53:24,911 --> 00:53:29,582 O demônio parecia ter prazer em nos atormentar. 725 00:53:30,583 --> 00:53:32,877 Até mesmo a pobre e inocente Alice. 726 00:53:35,129 --> 00:53:36,005 Alice! 727 00:53:36,589 --> 00:53:39,467 Está tudo bem, filha. Vem cá. 728 00:53:39,550 --> 00:53:44,138 Não demorou até eu começar a ter meus próprios encontros. 729 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Imagino… 730 00:53:56,526 --> 00:53:57,777 que toda perversidade 731 00:53:58,278 --> 00:54:00,863 deve ter um lar. 732 00:54:10,290 --> 00:54:14,627 E apesar de eu não ter uma explicação racional para aquilo, 733 00:54:15,295 --> 00:54:17,338 eu podia sentir aquele demônio 734 00:54:18,047 --> 00:54:20,174 cada vez mais próximo. 735 00:54:24,429 --> 00:54:28,224 Comecei a ter certeza de que ele estava se escondendo, 736 00:54:28,933 --> 00:54:30,184 se acomodando 737 00:54:30,727 --> 00:54:33,688 em algum lugar nas sombras da nossa casa. 738 00:54:34,689 --> 00:54:36,566 Ele amaldiçoou nossa cidade, 739 00:54:37,942 --> 00:54:39,944 amaldiçoou nossa casa 740 00:54:41,738 --> 00:54:43,156 e a nossa família. 741 00:54:58,338 --> 00:54:59,881 O tempo, o clima e… 742 00:55:14,020 --> 00:55:16,105 Primeiro, ele levou Virginia. 743 00:55:22,236 --> 00:55:25,239 Tentei tirar as crianças de lá, para salvá-las. 744 00:55:26,866 --> 00:55:28,117 Vai! 745 00:55:28,743 --> 00:55:30,370 Por favor! 746 00:55:37,794 --> 00:55:38,878 Creel. 747 00:55:38,961 --> 00:55:40,880 Creel… 748 00:55:40,963 --> 00:55:45,218 Mas aí eu acabei voltando para a França, para a guerra. 749 00:55:46,302 --> 00:55:47,887 Era uma memória. 750 00:55:47,970 --> 00:55:51,182 Eu pensei que os soldados alemães estavam lá dentro, 751 00:55:52,433 --> 00:55:54,102 e ordenei um bombardeio. 752 00:56:00,066 --> 00:56:01,234 Eu estava errado. 753 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 O demônio 754 00:56:10,910 --> 00:56:12,286 estava me confundindo. 755 00:56:12,370 --> 00:56:15,415 Eu tinha certeza de que ele ia me levar, 756 00:56:15,498 --> 00:56:17,959 assim como levou minha Virginia. 757 00:56:19,043 --> 00:56:19,961 Mas aí… 758 00:56:21,963 --> 00:56:22,922 eu ouvi 759 00:56:24,090 --> 00:56:25,299 outra voz. 760 00:56:29,887 --> 00:56:32,140 No começo, achei que era um anjo, 761 00:56:33,015 --> 00:56:34,642 então decidi segui-la 762 00:56:35,768 --> 00:56:37,728 e me deparei 763 00:56:38,688 --> 00:56:40,565 com um pesadelo muito pior. 764 00:56:46,946 --> 00:56:48,322 Enquanto estive fora, 765 00:56:48,406 --> 00:56:51,451 o demônio levou meus filhos. 766 00:56:56,122 --> 00:56:59,292 Pouco depois, Henry entrou em coma. 767 00:57:01,169 --> 00:57:03,421 Após uma semana, ele morreu. 768 00:57:08,885 --> 00:57:10,553 Eu tentei me juntar a eles. 769 00:57:12,597 --> 00:57:13,723 Eu tentei. 770 00:57:21,230 --> 00:57:23,024 Hatch estancou o sangramento. 771 00:57:24,233 --> 00:57:26,652 Não deixou eu me juntar a eles. 772 00:57:29,822 --> 00:57:31,991 O anjo que você seguiu… 773 00:57:33,159 --> 00:57:34,076 Quem era? 774 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Victor? 775 00:57:45,922 --> 00:57:46,839 Victor. 776 00:57:47,965 --> 00:57:50,009 Ele é tudo que vocês sonharam? 777 00:57:50,760 --> 00:57:54,055 Acabei de ter uma conversinha com o Prof. Brantley. 778 00:57:54,138 --> 00:57:56,849 Por que não discutimos isso na minha sala, 779 00:57:57,475 --> 00:57:59,435 enquanto esperamos a polícia? 780 00:58:08,611 --> 00:58:13,950 WILLIAM HARGROVE, 29/03/67 - 04/07/85 FALECIDO, MAS NÃO ESQUECIDO 781 00:58:19,580 --> 00:58:22,959 "Querido Billy, não sei se você está ouvindo isso. 782 00:58:24,418 --> 00:58:28,506 Há dois anos, eu teria dito que isso é ridículo, impossível. 783 00:58:30,049 --> 00:58:34,303 Mas isso foi antes de eu descobrir sobre outras dimensões e monstros, 784 00:58:34,387 --> 00:58:37,974 então agora parei de achar que já sei de tudo. 785 00:58:39,392 --> 00:58:41,477 Muito aconteceu desde que você se foi. 786 00:58:42,728 --> 00:58:43,980 Seu pai ficou… 787 00:58:45,856 --> 00:58:47,191 completamente perdido. 788 00:58:49,944 --> 00:58:52,029 Ele e minha mãe começaram a brigar. 789 00:58:53,864 --> 00:58:54,991 Brigas feias. 790 00:58:57,743 --> 00:59:00,162 Ele não aguentava ficar aqui sem você, 791 00:59:00,913 --> 00:59:02,498 então foi embora. 792 00:59:05,334 --> 00:59:07,628 Não deixou muita coisa para a mamãe. 793 00:59:09,922 --> 00:59:14,677 Ela arranjou mais um emprego, e fomos morar no belo parque de trailers. 794 00:59:17,138 --> 00:59:18,222 Basicamente, 795 00:59:19,599 --> 00:59:20,933 desde que você partiu, 796 00:59:22,059 --> 00:59:23,269 o mundo virou… 797 00:59:25,521 --> 00:59:26,939 um desastre total. 798 00:59:27,481 --> 00:59:31,402 E a pior parte é não poder contar a ninguém por que você se foi. 799 00:59:32,653 --> 00:59:35,031 Não posso contar que salvou a vida da On 800 00:59:36,907 --> 00:59:38,409 e a minha também. 801 00:59:42,663 --> 00:59:45,458 Sempre revivo aquele momento na minha cabeça, 802 00:59:47,543 --> 00:59:49,587 e, às vezes, eu me imagino 803 00:59:50,671 --> 00:59:51,839 correndo até você 804 00:59:53,299 --> 00:59:54,467 e te afastando. 805 00:59:56,761 --> 00:59:58,971 Imagino que se eu tivesse feito isso, 806 01:00:00,014 --> 01:00:01,515 você ainda estaria aqui, 807 01:00:03,768 --> 01:00:05,144 e tudo ficaria… 808 01:00:07,688 --> 01:00:09,315 Tudo ficaria bem de novo. 809 01:00:13,235 --> 01:00:14,528 Imagino que nós… 810 01:00:15,446 --> 01:00:17,156 poderíamos ter virado amigos. 811 01:00:19,116 --> 01:00:20,368 Bons amigos, como… 812 01:00:22,745 --> 01:00:24,664 irmãos de verdade. 813 01:00:26,957 --> 01:00:28,584 Sei que isso é idiotice. 814 01:00:29,919 --> 01:00:31,003 Você me odiava, 815 01:00:32,338 --> 01:00:33,673 e eu te odiava também. 816 01:00:35,633 --> 01:00:38,052 Só pensei que talvez… 817 01:00:38,928 --> 01:00:40,471 pudéssemos tentar de novo. 818 01:00:45,976 --> 01:00:47,436 Mas isso não aconteceu. 819 01:00:49,605 --> 01:00:50,523 Eu só… 820 01:00:51,607 --> 01:00:52,692 fiquei lá 821 01:00:54,110 --> 01:00:55,486 sem fazer nada. 822 01:00:58,239 --> 01:01:00,408 Por um tempo, tentei ser feliz, 823 01:01:02,535 --> 01:01:03,452 normal. 824 01:01:06,288 --> 01:01:07,289 Mas acho… 825 01:01:08,249 --> 01:01:11,210 que parte de mim também morreu naquele dia. 826 01:01:15,881 --> 01:01:17,842 E nunca falei isso a ninguém, 827 01:01:19,343 --> 01:01:20,761 eu não consigo. 828 01:01:24,765 --> 01:01:26,183 Mas precisava te falar, 829 01:01:28,185 --> 01:01:29,645 antes que fosse tarde. 830 01:01:33,607 --> 01:01:35,276 Se estiver me ouvindo, 831 01:01:38,279 --> 01:01:40,197 e eu espero muito que esteja… 832 01:01:45,703 --> 01:01:46,829 Eu sinto muito. 833 01:01:50,082 --> 01:01:51,959 Eu sinto muito mesmo, Billy. 834 01:02:00,342 --> 01:02:02,303 Com amor, sua irmãzinha idiota, 835 01:02:03,512 --> 01:02:04,472 Max." 836 01:02:28,120 --> 01:02:29,121 Max. 837 01:02:38,798 --> 01:02:40,716 Tá, já demorou demais. 838 01:02:41,300 --> 01:02:43,761 - Steve, dê um tempo a ela. - Já dei, tá? 839 01:02:43,844 --> 01:02:46,388 Vou lá. Se ela quiser, que me processe. 840 01:02:51,185 --> 01:02:52,102 Max. 841 01:02:52,686 --> 01:02:54,063 Está na hora. Vamos? 842 01:02:55,689 --> 01:02:56,732 Max? 843 01:02:58,150 --> 01:03:00,903 Max. 844 01:03:02,238 --> 01:03:03,155 Max! 845 01:03:04,824 --> 01:03:05,950 Max. 846 01:03:07,117 --> 01:03:09,995 Como esperei ouvir essas palavras, Max. 847 01:03:12,456 --> 01:03:15,709 Esperei por muito, muito tempo. 848 01:03:17,127 --> 01:03:17,962 Acorde! 849 01:03:18,045 --> 01:03:19,630 Ei! 850 01:03:21,507 --> 01:03:22,591 Max, acorde! 851 01:03:23,509 --> 01:03:25,678 Max! Acorde! 852 01:03:26,512 --> 01:03:28,639 - Max! - Tem algo errado. 853 01:03:28,722 --> 01:03:29,598 Pessoal! 854 01:03:29,682 --> 01:03:31,725 Max, acorde. 855 01:03:32,268 --> 01:03:33,853 Anda, acorda! 856 01:03:35,521 --> 01:03:38,482 Mas essa não foi toda a verdade, foi, Max? 857 01:03:41,527 --> 01:03:43,529 Sabe, acho que uma parte de você, 858 01:03:43,612 --> 01:03:45,531 talvez bem lá no fundo, 859 01:03:46,073 --> 01:03:47,908 queria que eu morresse naquele dia. 860 01:03:47,992 --> 01:03:51,328 Talvez até tenha ficado aliviada. 861 01:03:53,330 --> 01:03:54,290 Feliz. 862 01:03:54,373 --> 01:03:56,041 Billy, não é verdade. 863 01:03:56,125 --> 01:03:58,627 Por isso ficou lá parada, não é, Max? 864 01:03:59,295 --> 01:04:01,630 Tudo bem, pode admitir agora. 865 01:04:01,714 --> 01:04:03,591 Chega de mentiras. 866 01:04:04,133 --> 01:04:06,844 - Chega de se esconder. - Billy, não é verdade. 867 01:04:06,927 --> 01:04:10,306 - Juro que não é verdade. - Por isso sente tanta culpa. 868 01:04:10,389 --> 01:04:12,933 - Não. - Por isso se esconde dos amigos. 869 01:04:13,017 --> 01:04:15,477 - E se esconde do mundo. - Não. 870 01:04:15,561 --> 01:04:17,771 E é por isso que, tarde da noite, 871 01:04:17,855 --> 01:04:21,650 às vezes, você deseja me seguir. 872 01:04:21,734 --> 01:04:24,820 Me seguir até a morte. 873 01:04:24,904 --> 01:04:28,616 - Por isso estou aqui, Max. - Não. 874 01:04:28,699 --> 01:04:32,494 Para dar fim ao seu sofrimento de uma vez por todas. 875 01:04:38,834 --> 01:04:41,962 Está na hora, Max. 876 01:04:42,671 --> 01:04:43,923 Está na hora de você 877 01:04:45,174 --> 01:04:46,800 se unir a mim. 878 01:04:50,137 --> 01:04:51,055 Não! 879 01:04:57,686 --> 01:04:59,939 Max, precisa sair daí! Está ouvindo? 880 01:05:00,022 --> 01:05:02,483 - Max! - Tem que sair daí! 881 01:05:02,566 --> 01:05:04,151 Ligue pra Nancy e Robin! Agora! 882 01:05:04,234 --> 01:05:06,195 Vá ligar pra elas! Anda! 883 01:05:06,278 --> 01:05:07,738 Merda! 884 01:05:08,948 --> 01:05:10,491 Merda! 885 01:05:13,744 --> 01:05:17,539 Nancy e Robin? Na escuta? Código vermelho! Estão na escuta? 886 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Merda. Robin! 887 01:05:21,585 --> 01:05:24,713 Não está nos ouvindo. Nossa amiga está em perigo. 888 01:05:24,797 --> 01:05:27,758 Acha mesmo que acreditarei no que sai da sua boca? 889 01:05:27,841 --> 01:05:28,676 É a verdade. 890 01:05:28,759 --> 01:05:31,220 Fique à vontade pra contar pra polícia. 891 01:05:32,680 --> 01:05:34,640 - Ande logo. - Não me toque! 892 01:05:44,984 --> 01:05:47,653 Durante o ataque, todos os eletrônicos ligaram, 893 01:05:47,736 --> 01:05:51,156 mas Victor falou especificamente que havia música tocando. 894 01:05:53,617 --> 01:05:57,121 E quando perguntamos sobre o anjo, ele começou a murmurar. 895 01:06:00,290 --> 01:06:02,126 Diga boa noite e me beije… 896 01:06:02,668 --> 01:06:04,962 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 897 01:06:05,045 --> 01:06:06,380 - A voz de um anjo. - É. 898 01:06:06,463 --> 01:06:10,467 Segundo Hatch, a música pode alcançar partes diferentes do cérebro. 899 01:06:10,551 --> 01:06:12,970 Talvez essa seja a única salvação. 900 01:06:13,053 --> 01:06:15,389 - Pra voltar à realidade. - Vale tentar. 901 01:06:17,057 --> 01:06:18,183 Somos mais rápidas. 902 01:06:18,267 --> 01:06:19,601 - Quê? - Até o carro. 903 01:06:19,685 --> 01:06:22,563 Já aviso que mal tenho coordenação motora. 904 01:06:22,646 --> 01:06:25,190 Fui o último bebê a começar a andar. 905 01:06:25,274 --> 01:06:27,443 - Faça o que eu fizer. - Meu Deus! 906 01:06:27,526 --> 01:06:28,402 Ei! 907 01:06:28,485 --> 01:06:29,611 Paradas aí! 908 01:06:30,154 --> 01:06:32,322 Cinderela, seu sapatinho caiu! 909 01:06:32,406 --> 01:06:34,408 Paradas aí! 910 01:06:35,868 --> 01:06:37,077 Anda! 911 01:06:38,579 --> 01:06:39,830 Meu Deus! 912 01:07:00,726 --> 01:07:05,481 Não pode se esconder de mim, Maxine. 913 01:07:05,564 --> 01:07:06,648 Peguem ela! 914 01:07:09,068 --> 01:07:10,235 Vamos! 915 01:07:11,195 --> 01:07:12,821 - Parem! - Lá estão elas! 916 01:07:17,076 --> 01:07:18,285 Ei! 917 01:07:18,368 --> 01:07:20,996 - Vai! - Parem! Saiam do carro! 918 01:07:21,580 --> 01:07:22,790 Saiam do carro. 919 01:07:25,793 --> 01:07:29,463 Puta merda! 920 01:07:29,546 --> 01:07:31,173 Você corre estranho mesmo. 921 01:07:31,256 --> 01:07:32,549 Robin, cadê vocês? 922 01:07:32,633 --> 01:07:35,552 Temos um código vermelho. Repito, código vermelho! 923 01:07:35,636 --> 01:07:37,888 Dustin, Robin aqui. Na escuta. 924 01:07:37,971 --> 01:07:39,556 Puta merda, finalmente! 925 01:07:39,640 --> 01:07:42,518 Por favor, digam que sabem o que fazer! 926 01:07:46,688 --> 01:07:47,898 Lucas! 927 01:07:47,981 --> 01:07:49,191 Dustin! 928 01:07:49,274 --> 01:07:52,194 Lucas, por favor, me ajude! Dustin! 929 01:09:00,596 --> 01:09:02,014 Max, tem que sair daí! 930 01:09:02,097 --> 01:09:03,307 - Consegue ouvir… - Gente! 931 01:09:04,016 --> 01:09:05,767 - Quê? - Qual a música favorita dela? 932 01:09:05,851 --> 01:09:07,686 - Por quê? - Robin disse que se ela… 933 01:09:07,769 --> 01:09:10,647 Não temos tempo agora. Qual é a música favorita dela? 934 01:09:36,340 --> 01:09:41,011 O que está fazendo aqui, Max? 935 01:09:49,561 --> 01:09:51,313 Volte para mim. 936 01:10:12,584 --> 01:10:16,338 Está gostando de morrer, Max? 937 01:10:21,009 --> 01:10:23,053 Quer se juntar a eles? 938 01:10:27,724 --> 01:10:28,600 Merda! 939 01:10:29,977 --> 01:10:31,353 Me larga! 940 01:10:45,409 --> 01:10:47,202 - Vai! - Tá! 941 01:10:47,286 --> 01:10:48,787 - Qual é? - Esta aqui! 942 01:10:48,870 --> 01:10:50,122 Qual a música favorita? 943 01:10:59,256 --> 01:11:01,091 - Qual é? - Está aqui. Achei! 944 01:11:01,174 --> 01:11:03,051 - Me dá aqui. - Vai! 945 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 - Fone de ouvido! - Agora! 946 01:11:08,807 --> 01:11:09,975 Max! 947 01:11:10,058 --> 01:11:12,060 - Max! - Max, acorde! 948 01:11:12,144 --> 01:11:13,478 Max! 949 01:11:14,229 --> 01:11:15,689 Max, estamos aqui! 950 01:11:15,772 --> 01:11:19,192 - Max! - Eles não podem te ajudar, Max. 951 01:11:20,986 --> 01:11:22,904 Você se escondia deles 952 01:11:23,613 --> 01:11:25,949 por um motivo. 953 01:11:27,242 --> 01:11:29,411 - Max! - Max, acorde! 954 01:11:29,494 --> 01:11:30,620 O seu… 955 01:11:31,246 --> 01:11:33,623 lugar é aqui, 956 01:11:33,707 --> 01:11:35,208 comigo. 957 01:11:36,126 --> 01:11:39,504 Você não está aqui de verdade. 958 01:11:39,588 --> 01:11:43,258 Ah, estou, Max. 959 01:11:44,259 --> 01:11:46,219 Estou, sim. 960 01:11:57,272 --> 01:12:01,360 - Max! - Max! 961 01:12:03,987 --> 01:12:07,824 - Max! - Max! 962 01:12:07,908 --> 01:12:09,159 Não quero uma carta. 963 01:12:09,242 --> 01:12:10,327 Nós estamos aqui. 964 01:12:10,410 --> 01:12:11,745 Eu estou bem aqui. 965 01:13:09,344 --> 01:13:11,179 Max! 966 01:13:21,648 --> 01:13:23,066 Max! 967 01:13:27,154 --> 01:13:29,114 Max! 968 01:13:30,532 --> 01:13:32,117 Max! 969 01:13:42,544 --> 01:13:43,837 Max! 970 01:13:45,881 --> 01:13:47,924 - Max! - Max! 971 01:13:48,008 --> 01:13:49,676 Max, eu estou aqui! 972 01:13:49,759 --> 01:13:51,595 Está tudo bem. 973 01:13:52,429 --> 01:13:53,555 Está tudo bem. 974 01:13:54,639 --> 01:13:56,433 Achei que tínhamos te perdido. 975 01:13:57,267 --> 01:14:00,103 - Eu ainda estou aqui. - Caramba. 976 01:14:01,438 --> 01:14:02,481 Ainda estou aqui. 977 01:16:40,805 --> 01:16:46,186 Legendas: Rebeca Passos