1
00:00:12,221 --> 00:00:14,766
Desculpa, nada disso está fazendo sentido.
2
00:00:14,849 --> 00:00:18,644
O que está acontecendo em Hawkins?
O que está matando as pessoas?
3
00:00:18,728 --> 00:00:22,023
- É o que queremos constatar.
- Onde a On está agora?
4
00:00:22,106 --> 00:00:25,735
- Por segurança, é melhor não saberem.
- Que ridículo!
5
00:00:25,818 --> 00:00:29,655
Quanto tempo vai durar
esse treinamento pra recuperar os poderes?
6
00:00:29,739 --> 00:00:32,033
- Pode levar semanas, meses.
- Meses?
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,786
Até lá, os agentes Harmon e Wallace
ficarão com vocês.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,287
Não estamos em perigo.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,248
- Nossos amigos moram em Hawkins.
- Minha família também!
10
00:00:39,332 --> 00:00:41,834
Conteremos a situação
até Onze estar pronta.
11
00:00:41,918 --> 00:00:46,089
Até lá, é de importância crucial
que não falem sobre isso com ninguém.
12
00:00:46,172 --> 00:00:47,715
Não. Nem pensar.
13
00:00:47,799 --> 00:00:51,094
- Sei que é difícil entender.
- Difícil não, impossível.
14
00:00:51,177 --> 00:00:55,473
Há divisões em nosso governo
trabalhando diretamente contra a Onze.
15
00:00:55,556 --> 00:01:00,228
Inclusive, estão procurando por ela agora.
Não podemos arriscar contato.
16
00:01:00,311 --> 00:01:03,272
Se eles descobrirem algo,
Onze estará em perigo.
17
00:01:03,356 --> 00:01:06,818
E se Onze estiver em perigo,
seus amigos também estarão.
18
00:01:06,901 --> 00:01:08,277
Assim como sua família.
19
00:01:08,361 --> 00:01:11,697
Então temos que acreditar
que são os mocinhos e pronto?
20
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
- Seja lá quem forem.
- Somos amigos do Owens.
21
00:01:17,036 --> 00:01:18,913
Onze confiou em nós.
22
00:01:18,996 --> 00:01:21,249
Pedimos que façam o mesmo.
23
00:01:25,837 --> 00:01:26,879
Para você.
24
00:01:47,733 --> 00:01:51,154
QUERIDO MIKE, FUI EMBORA
PRA VOLTAR A SER SUPER-HEROÍNA.
25
00:01:55,032 --> 00:01:57,243
COLÉGIO HAWKINS
VAI, TIGRES!
26
00:02:07,086 --> 00:02:08,337
Estava ali.
27
00:02:08,421 --> 00:02:09,505
Bem ali.
28
00:02:11,174 --> 00:02:12,508
Um relógio de pêndulo?
29
00:02:16,262 --> 00:02:17,805
Parecia muito real.
30
00:02:19,557 --> 00:02:22,518
Mas aí, quando me aproximei…
31
00:02:23,811 --> 00:02:25,605
- Max, acorda.
- Max?
32
00:02:25,688 --> 00:02:27,023
…do nada, eu acordei.
33
00:02:29,734 --> 00:02:32,278
Ela parecia estar em transe ou algo assim.
34
00:02:32,361 --> 00:02:34,614
Eddie disse que foi assim com Chrissy.
35
00:02:39,035 --> 00:02:40,745
E essa nem é a pior parte.
36
00:02:42,872 --> 00:02:45,458
Fred e Chrissy pediram ajuda
à Srta. Kelley.
37
00:02:46,125 --> 00:02:48,044
Ambos sentiam dor de cabeça.
38
00:02:48,586 --> 00:02:50,838
Enxaquecas pesadas, que não passavam.
39
00:02:51,714 --> 00:02:52,965
Depois, pesadelos,
40
00:02:54,467 --> 00:02:55,843
insônia.
41
00:02:56,427 --> 00:02:58,387
Acordavam suando frio,
42
00:02:58,471 --> 00:03:00,097
e aí passaram a ver coisas.
43
00:03:03,601 --> 00:03:04,602
Coisas ruins.
44
00:03:05,561 --> 00:03:06,646
Do passado deles.
45
00:03:08,272 --> 00:03:09,482
E essas visões
46
00:03:09,565 --> 00:03:12,777
ficavam cada vez piores, até que uma hora…
47
00:03:14,779 --> 00:03:15,947
tudo terminou.
48
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
A maldição de Vecna.
49
00:03:20,660 --> 00:03:23,079
A enxaqueca da Chrissy
começou há uma semana.
50
00:03:24,789 --> 00:03:26,040
A do Fred, há seis dias.
51
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Já estou sentindo há cinco dias.
52
00:03:31,837 --> 00:03:33,756
Não sei quanto tempo tenho.
53
00:03:33,839 --> 00:03:34,882
Só sei que…
54
00:03:35,716 --> 00:03:40,012
Fred e Chrissy morreram
menos de 24 horas após a primeira visão.
55
00:03:41,639 --> 00:03:43,849
E acabei de ver o tal relógio, então…
56
00:03:46,727 --> 00:03:48,354
acho que vou morrer amanhã.
57
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Fiquem aqui.
58
00:04:29,603 --> 00:04:31,063
- Sou eu!
- Lucas?
59
00:04:31,147 --> 00:04:33,190
- Sou eu!
- Qual é o seu problema?
60
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
- Foi mal!
- Eu podia ter te quebrado inteiro!
61
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
Foi mal, gente.
62
00:04:38,029 --> 00:04:40,448
Acabei de pedalar 13 quilômetros.
63
00:04:42,074 --> 00:04:43,576
Só um segundinho.
64
00:04:44,118 --> 00:04:44,994
Cacete!
65
00:04:45,578 --> 00:04:47,371
- Temos um código vermelho.
- O quê?
66
00:04:48,622 --> 00:04:49,665
Dustin.
67
00:04:50,875 --> 00:04:54,170
Eu estava com Jason, Patrick e Andy,
e eles estão loucos.
68
00:04:54,253 --> 00:04:55,796
Querem pegar o Eddie,
69
00:04:55,880 --> 00:04:58,007
e acham que você sabe onde ele está.
70
00:04:58,591 --> 00:05:00,468
Você corre grande perigo!
71
00:05:00,551 --> 00:05:05,014
Tá, com certeza é preocupante,
mas temos problemas mais urgentes agora.
72
00:05:15,232 --> 00:05:17,151
UMA SÉRIE NETFLIX
73
00:06:05,324 --> 00:06:12,248
CAPÍTULO QUATRO
QUERIDO BILLY
74
00:06:21,298 --> 00:06:23,968
- Filha, você atende a porta?
- Estou ocupada!
75
00:06:24,051 --> 00:06:25,511
Mandei atender a porta!
76
00:06:26,095 --> 00:06:27,638
Tá de brincadeira.
77
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Olá, o Lucas está em casa?
78
00:06:32,601 --> 00:06:33,727
Negativo.
79
00:06:33,811 --> 00:06:35,020
Sabe onde ele está?
80
00:06:36,814 --> 00:06:38,649
É que nós marcamos de sair…
81
00:06:38,732 --> 00:06:41,610
Sair? Nossa,
ele baixou o nível depois da Max.
82
00:06:44,989 --> 00:06:45,823
Desculpa.
83
00:06:47,658 --> 00:06:50,786
Você é a irmãzinha
que joga Dungeons & Dragons, né?
84
00:06:50,870 --> 00:06:51,996
E o que te importa?
85
00:06:52,079 --> 00:06:54,165
Conhece Dustin Henderson?
86
00:06:54,248 --> 00:06:58,794
Se conheço? Já sangramos juntos.
Aposto que está com seu namorado traidor.
87
00:06:58,878 --> 00:07:01,589
Ah, se e quando você encontrar o Lucas,
88
00:07:02,298 --> 00:07:05,384
diga que já estou salvando
a pele dele há dois dias.
89
00:07:05,468 --> 00:07:08,637
A cada dia que passa,
a dívida aumenta dez paus,
90
00:07:08,721 --> 00:07:11,223
além da porcentagem diária de 7,9%.
91
00:07:11,307 --> 00:07:14,727
Mais uma semana assim
e ele vai me dever um Nintendo,
92
00:07:14,810 --> 00:07:16,145
com o jogo Duck Hunt.
93
00:07:18,189 --> 00:07:19,482
Cadê o Sinclair?
94
00:07:19,565 --> 00:07:21,233
É o que vamos descobrir.
95
00:07:21,859 --> 00:07:23,277
Fomos enganados, caras.
96
00:07:27,490 --> 00:07:30,117
VICTOR ACUSA DEMÔNIO
DE MATAR SUA FAMÍLIA
97
00:07:30,201 --> 00:07:32,036
Certo, sejam sinceros.
98
00:07:33,162 --> 00:07:34,830
Vocês entenderam algo?
99
00:07:34,914 --> 00:07:36,415
- Não.
- Não tem mistério.
100
00:07:36,499 --> 00:07:39,210
- Não tem mistério? Jura?
- O que achou confuso?
101
00:07:39,293 --> 00:07:43,964
Todos os que Vecna amaldiçoou morreram,
menos o tal Victor Creel que Nancy achou.
102
00:07:44,048 --> 00:07:47,551
É o único sobrevivente.
Se alguém sabe combater a maldição, é ele.
103
00:07:47,635 --> 00:07:50,471
Se é que ele foi mesmo amaldiçoado,
não sabemos.
104
00:07:51,096 --> 00:07:53,974
Como Vecna já existia nos anos 50?
Não faz sentido.
105
00:07:54,058 --> 00:07:57,102
Até onde sabemos,
Onze não criou o Mundo Invertido.
106
00:07:57,186 --> 00:07:58,521
Ela só abriu o portal.
107
00:07:58,604 --> 00:08:01,982
O Mundo Invertido já deve existir
há milhares de anos. Milhões.
108
00:08:02,066 --> 00:08:04,151
Talvez até anteceda os dinossauros.
109
00:08:04,235 --> 00:08:06,028
- Dinossauros? Quê?
- Tá.
110
00:08:06,111 --> 00:08:09,907
Mas se nos anos 50 não havia portal,
como Vecna veio pra cá?
111
00:08:09,990 --> 00:08:12,201
- E como está vindo agora?
- E por quê?
112
00:08:12,284 --> 00:08:15,621
E por que na época?
Apareceu nos 50, matou uma família,
113
00:08:15,704 --> 00:08:18,499
se deu por satisfeito e foi embora?
114
00:08:18,582 --> 00:08:22,545
E aí volta 30 anos depois
pra matar adolescentes aleatórios? Duvido.
115
00:08:23,254 --> 00:08:24,463
Sem mistério nada.
116
00:08:24,547 --> 00:08:28,509
Sinceramente, Henderson,
um pouco de humildade te faria bem.
117
00:08:28,592 --> 00:08:29,552
Desculpe.
118
00:08:39,937 --> 00:08:41,647
Sabem o que ela está escrevendo?
119
00:08:45,359 --> 00:08:46,610
Ela dormiu?
120
00:08:46,694 --> 00:08:47,861
Bem…
121
00:08:49,738 --> 00:08:50,573
Você dormiria?
122
00:08:56,203 --> 00:08:57,246
Beleza,
123
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
temos um plano.
124
00:09:00,791 --> 00:09:02,501
Graças aos súditos da Nancy,
125
00:09:02,585 --> 00:09:05,796
agora somos alunas de Psicologia
da Univ. de Notre Dame.
126
00:09:05,879 --> 00:09:07,423
- Sou Ruth.
- E eu, Rose.
127
00:09:07,506 --> 00:09:09,049
Ruth?
128
00:09:09,133 --> 00:09:10,676
PSICOLOGIA CRIMINAL
MÉDIA: 3,9
129
00:09:10,759 --> 00:09:11,885
Ótima média.
130
00:09:11,969 --> 00:09:12,886
Obrigada.
131
00:09:12,970 --> 00:09:16,390
Ligamos para Pennhurst
e pedimos pra falar com Victor Creel
132
00:09:16,473 --> 00:09:18,851
pra nossa tese
sobre esquizofrenia paranoide.
133
00:09:18,934 --> 00:09:22,354
- E disseram não.
- Mas falaremos com o diretor às 15h.
134
00:09:22,438 --> 00:09:25,858
Agora precisamos convencê-lo
a nos deixar falar com Victor.
135
00:09:25,941 --> 00:09:28,027
Aí quem sabe revertemos a maldição.
136
00:09:28,652 --> 00:09:29,695
Bem, sobre isso,
137
00:09:29,778 --> 00:09:32,406
andamos pesquisando sobre ele, e…
138
00:09:33,407 --> 00:09:34,575
temos algumas perguntas.
139
00:09:34,658 --> 00:09:35,743
Muitas perguntas.
140
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Nós também.
Espero que ele tenha respostas.
141
00:09:38,078 --> 00:09:39,413
Espera aí.
142
00:09:41,707 --> 00:09:42,583
Cadê o meu?
143
00:09:45,461 --> 00:09:47,880
Nancy, não posso ficar de babá de novo.
144
00:09:47,963 --> 00:09:50,966
Primeiro, não são mais crianças.
E Max está em perigo.
145
00:09:51,050 --> 00:09:53,677
- Precisa de gente por perto.
- Mas por que eu?
146
00:09:53,761 --> 00:09:56,263
Nossa, tem um pôster do Tom Cruise!
147
00:09:56,347 --> 00:10:00,059
- Você tem um pôster do Tom Cruise.
- É coisa antiga. Deixa…
148
00:10:00,893 --> 00:10:04,521
- Não toque em nada, por favor.
- Como vou ajudar aqui, Nance?
149
00:10:04,605 --> 00:10:07,107
Posso ser útil com o diretor do hospício.
150
00:10:07,191 --> 00:10:09,443
Sei lá, posso usar meu charme, sabe?
151
00:10:09,526 --> 00:10:11,445
- Não precisamos desse charme.
- Ai!
152
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Não, é que…
153
00:10:12,613 --> 00:10:16,033
Olha, ontem pesquisei sobre ele,
e descobri que o Dr. Hatch
154
00:10:16,116 --> 00:10:19,745
é um ilustre membro
da Associação Americana de Psiquiatria,
155
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
além de professor visitante em Harvard.
156
00:10:22,039 --> 00:10:24,291
Sempre foi um estudante do mundo
157
00:10:24,375 --> 00:10:27,336
e, para conquistá-lo,
precisamos parecer ser também.
158
00:10:27,419 --> 00:10:31,757
Que assim como ele,
também somos grandes acadêmicas.
159
00:10:32,341 --> 00:10:34,635
Cacete, tem uma bailarina aqui dentro!
160
00:10:37,638 --> 00:10:41,266
Acadêmica? Ela parece
uma acadêmica pra você?
161
00:10:41,350 --> 00:10:42,810
Não, mas…
162
00:10:44,395 --> 00:10:45,521
vai parecer.
163
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Diga que está brincando.
164
00:10:52,111 --> 00:10:54,113
Ainda está dando ocupado.
165
00:10:54,196 --> 00:10:58,992
Será que fiz errado?
Manda discar 1 e depois o número, que…
166
00:10:59,076 --> 00:11:02,663
- Pode ver como estão depois.
- Por que está dando ocupado?
167
00:11:02,746 --> 00:11:06,458
Joyce, para certas coisas,
não tem problema se atrasar.
168
00:11:06,542 --> 00:11:08,043
Uma consulta no dentista.
169
00:11:08,127 --> 00:11:10,754
Um aniversário de um ano.
Ninguém se importa.
170
00:11:10,838 --> 00:11:12,214
O bestinha não lembrará.
171
00:11:12,297 --> 00:11:15,676
Mas para o que é
essencialmente um pagamento de resgate,
172
00:11:15,759 --> 00:11:19,054
eu diria que é
extremamente importante você ser
173
00:11:19,138 --> 00:11:20,889
pontual.
174
00:11:23,016 --> 00:11:24,768
Desculpe, estou nervoso.
175
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Dá pra ver.
176
00:11:43,495 --> 00:11:46,999
Vá para oeste pela floresta.
Verá uma igreja de teto cinza.
177
00:11:47,082 --> 00:11:49,585
Espere lá dentro. Yuri vai encontrá-lo lá.
178
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Então ele deu notícia?
179
00:11:52,713 --> 00:11:54,506
Sim, eles chegaram ontem.
180
00:11:55,007 --> 00:11:56,550
Logo encontrarão o Yuri.
181
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Se correr tudo bem,
amanhã à noite estará em casa,
182
00:11:59,762 --> 00:12:01,680
jantando no Enzo com sua mulher.
183
00:12:01,764 --> 00:12:03,140
Ela não é minha mulher.
184
00:12:04,516 --> 00:12:07,436
Claro que não.
Salvou sua vida por amizade.
185
00:12:09,521 --> 00:12:11,106
Olhe, americano,
186
00:12:11,190 --> 00:12:13,609
cuidado com as expectativas desse sonho.
187
00:12:13,692 --> 00:12:15,569
Já pensei muito sobre isso,
188
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
e acho que sua chance de conseguir
189
00:12:18,739 --> 00:12:20,073
é de uma em cinquenta.
190
00:12:23,577 --> 00:12:26,330
Você nem parece nervoso. É impressionante.
191
00:12:27,122 --> 00:12:28,332
Você é descolado.
192
00:12:28,999 --> 00:12:31,502
Tipo Steve McQueen, o Rei do Cool, né?
193
00:12:32,211 --> 00:12:33,462
Espero que não.
194
00:12:34,505 --> 00:12:37,341
Claro que não, porque ele sempre era pego.
195
00:12:37,883 --> 00:12:40,636
Então hoje precisa ser melhor que ele.
196
00:12:41,136 --> 00:12:42,554
Mudei de ideia.
197
00:12:43,055 --> 00:12:44,640
Agora acho que sua chance
198
00:12:45,641 --> 00:12:46,767
é de uma em cem.
199
00:12:49,269 --> 00:12:51,688
Nosso amigo abelhudo de novo.
Onde prefere?
200
00:12:51,772 --> 00:12:53,273
Só não no meu rosto.
201
00:12:53,816 --> 00:12:56,527
Claro, tem que estar bonitão
para sua mulher.
202
00:12:56,610 --> 00:12:58,529
Ela não é minha mulher!
203
00:13:33,146 --> 00:13:36,525
Como é possível juntar tanta gente
e ainda haver silêncio…
204
00:13:39,361 --> 00:13:40,571
Aonde está indo?
205
00:13:41,238 --> 00:13:43,115
Só vou buscar uma bebida.
206
00:13:43,615 --> 00:13:46,535
Será que posso?
Como funciona a prisão domiciliar?
207
00:13:46,618 --> 00:13:47,661
Não está preso.
208
00:13:47,744 --> 00:13:48,579
Claro.
209
00:13:49,204 --> 00:13:51,623
Não, estão aqui para nos proteger.
210
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
E assistir TV, aparentemente.
211
00:14:06,805 --> 00:14:10,309
SURFER BOY PIZZA
RECEBA QUENTINHA EM 30 MIN OU MENOS
212
00:14:23,530 --> 00:14:25,616
Acho que não calcularam direito.
213
00:14:25,699 --> 00:14:29,494
Se isso durar um mês ou meses,
e ninguém conseguir falar conosco,
214
00:14:29,578 --> 00:14:31,163
eles vão surtar.
215
00:14:31,246 --> 00:14:35,000
Minha mãe já deve estar
numa crise de pânico. E Hawkins?
216
00:14:35,083 --> 00:14:40,464
A mulher falou que conteria a situação.
Até parece que controlarão algo sem a On.
217
00:14:41,256 --> 00:14:42,132
Pois é.
218
00:14:44,593 --> 00:14:47,846
Ficar encarando isso não vai mudar nada.
219
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
É.
220
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
É, tem razão.
221
00:15:01,652 --> 00:15:05,697
Antes de a polícia chegar,
eu e On tivemos uma briga feia.
222
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
E nunca brigamos.
223
00:15:07,532 --> 00:15:11,119
Quer dizer, já brigamos antes,
mas só por coisinhas bestas.
224
00:15:12,454 --> 00:15:16,124
Mas, sei lá, essa pareceu mais adulta.
225
00:15:16,208 --> 00:15:17,668
Tipo, pareceu mais real.
226
00:15:18,794 --> 00:15:20,921
Como se não desse pra voltar atrás.
227
00:15:22,214 --> 00:15:25,384
Talvez eu devesse ter dito algo.
Se eu tivesse dito,
228
00:15:25,467 --> 00:15:28,345
talvez ela me quisesse junto,
onde quer que esteja.
229
00:15:28,845 --> 00:15:30,639
Não. Olha, Mike,
230
00:15:31,264 --> 00:15:32,766
vocês vão se ver de novo,
231
00:15:32,849 --> 00:15:35,560
e o que quer que não tenha dito,
poderá dizer.
232
00:15:36,728 --> 00:15:37,646
Tá bom?
233
00:15:37,729 --> 00:15:39,606
Sim.
234
00:15:40,816 --> 00:15:42,067
Ela vai ficar bem.
235
00:15:42,150 --> 00:15:45,612
Ela não está em Hawkins.
Devemos nos preocupar com isso.
236
00:15:45,696 --> 00:15:47,322
Não confia no Owens?
237
00:15:47,406 --> 00:15:49,408
Não. Quer dizer, sei lá,
238
00:15:50,075 --> 00:15:53,996
sempre foi bom com a On e conosco,
mas, na época, não me protegeu.
239
00:15:54,621 --> 00:15:56,456
Quem me salvou foram vocês.
240
00:15:56,540 --> 00:15:57,833
Foram vocês.
241
00:16:01,712 --> 00:16:03,714
Acho que sobrará pra nós de novo.
242
00:16:04,214 --> 00:16:05,632
Como sempre, né?
243
00:16:07,426 --> 00:16:09,261
Por isso não podemos ficar aqui.
244
00:16:12,431 --> 00:16:13,265
Olhem,
245
00:16:14,224 --> 00:16:17,477
digamos que esses amigos do Owens
estejam falando a verdade.
246
00:16:17,561 --> 00:16:19,980
Não podemos ligar
sem alertar os militares.
247
00:16:20,063 --> 00:16:23,483
Isso seria perigoso pra On.
Então precisamos ir até lá.
248
00:16:23,567 --> 00:16:25,402
- Ir pra Hawkins?
- Como?
249
00:16:25,485 --> 00:16:28,155
Estão preocupados
com os trapalhões lá embaixo?
250
00:16:28,238 --> 00:16:32,701
- Estão quase dormindo vendo golfe.
- Jonathan, não temos carro nem dinheiro.
251
00:16:32,784 --> 00:16:34,745
Então vamos descolar uma carona.
252
00:16:35,454 --> 00:16:36,538
Uma carona barata.
253
00:16:39,624 --> 00:16:40,834
Com licença, senhor?
254
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Com licença, senhor?
255
00:16:45,255 --> 00:16:46,131
O que é?
256
00:16:46,214 --> 00:16:47,340
Estamos com fome.
257
00:16:51,970 --> 00:16:52,971
Eu topo comer.
258
00:17:02,522 --> 00:17:06,026
E aí? Surfer Boy Pizza,
aqui é o Argyle falando.
259
00:17:06,109 --> 00:17:10,489
Aqui só usamos ingredientes frescos,
menos o abacaxi, que é de lata.
260
00:17:10,572 --> 00:17:14,367
Mesmo assim, super-recomendo
adicionar abacaxi na pizza.
261
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Ah, acha fruta na pizza nojento?
262
00:17:16,745 --> 00:17:19,289
É melhor experimentar antes de negar.
263
00:17:21,416 --> 00:17:22,375
Alô?
264
00:17:38,225 --> 00:17:40,227
- Sei que estão me encarando.
- Oi?
265
00:17:40,310 --> 00:17:42,604
- Precisa de algo?
- Só estamos de boa.
266
00:17:42,687 --> 00:17:45,899
Não sei por que acham
que ficar secando minha cabeça
267
00:17:45,982 --> 00:17:48,110
vai me proteger do Vecna, mas tá.
268
00:17:56,076 --> 00:17:57,994
- Podem olhar agora.
- Valeu. Foi mal.
269
00:17:58,078 --> 00:17:59,079
Foi mal.
270
00:18:01,623 --> 00:18:02,749
Pra você.
271
00:18:04,584 --> 00:18:05,544
Pra você.
272
00:18:06,336 --> 00:18:07,420
E pra você.
273
00:18:09,256 --> 00:18:12,843
Ah, e entreguem estas
para Mike, On e Will.
274
00:18:14,594 --> 00:18:16,847
Se algum dia os virem de novo.
275
00:18:18,140 --> 00:18:20,809
O que está fazendo? Não é pra abrir agora.
276
00:18:20,892 --> 00:18:21,768
Não? Tá bom.
277
00:18:23,645 --> 00:18:25,021
Desculpa, o que é isto?
278
00:18:25,105 --> 00:18:26,064
É…
279
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
só por segurança.
280
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
Para depois.
281
00:18:31,736 --> 00:18:33,405
Para caso não dê certo.
282
00:18:34,239 --> 00:18:36,992
Ei, Max, vai dar tudo certo.
283
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Não.
284
00:18:38,451 --> 00:18:42,122
Não precisa tentar me confortar
dizendo que vai dar tudo certo,
285
00:18:42,205 --> 00:18:45,959
porque fizeram isso comigo a vida toda,
e quase nunca é verdade.
286
00:18:47,377 --> 00:18:48,837
Nunca é verdade.
287
00:18:48,920 --> 00:18:51,339
É claro que esse babaca ia me amaldiçoar.
288
00:18:53,133 --> 00:18:54,634
Eu devia ter imaginado.
289
00:19:03,977 --> 00:19:06,605
Se formos pra Zona Leste,
dá pra alcançar Pennhurst?
290
00:19:07,189 --> 00:19:09,941
- Claro.
- Por que estamos falando de lá?
291
00:19:12,736 --> 00:19:15,322
Não.
292
00:19:16,031 --> 00:19:17,949
Max, é sério.
293
00:19:18,491 --> 00:19:20,869
Falo sério.
Não vou te levar a lugar algum.
294
00:19:20,952 --> 00:19:24,080
Se acha que vou passar
o provável último dia da minha vida
295
00:19:24,164 --> 00:19:26,208
na pocilga que é o porão do Mike,
296
00:19:26,291 --> 00:19:27,417
está fora de si.
297
00:19:27,500 --> 00:19:31,922
Ou me leva aonde preciso ir ou me amarra,
o que seria um sequestro de menor.
298
00:19:32,005 --> 00:19:35,634
E se eu viver mais um dia que seja,
juro que te processo.
299
00:19:37,552 --> 00:19:38,386
Abra a porta.
300
00:19:39,179 --> 00:19:41,264
- Não.
- Conheço um bom advogado.
301
00:19:48,939 --> 00:19:53,235
Henderson, acho bom
esse seu walkie-talkie alcançar Pennhurst.
302
00:20:17,801 --> 00:20:24,766
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST
303
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Não consigo respirar nesta porcaria
e estou toda me coçando.
304
00:20:34,359 --> 00:20:36,236
Conforto nem sempre é tudo.
305
00:20:36,319 --> 00:20:39,781
Somos acadêmicas.
Acabamos de sair de um brunch de Páscoa.
306
00:20:39,864 --> 00:20:43,618
E esse sutiã que me deu
está beliscando meus peitos.
307
00:20:43,702 --> 00:20:47,747
Por favor, pode deixar que eu falo,
se é que é possível.
308
00:20:47,831 --> 00:20:49,958
Não só possível, é inevitável,
309
00:20:50,041 --> 00:20:52,711
porque daqui a pouco
eu morro estrangulada.
310
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Média anual de 3,9.
311
00:20:56,631 --> 00:20:57,632
As duas.
312
00:20:59,384 --> 00:21:00,552
Impressionante.
313
00:21:00,635 --> 00:21:04,014
E aqui está
a recomendação do Prof. Brantley.
314
00:21:04,639 --> 00:21:06,099
Ah, eu conheço Larry.
315
00:21:06,641 --> 00:21:07,642
Bem até demais.
316
00:21:09,019 --> 00:21:10,478
Sabem o que dizem, né?
317
00:21:11,646 --> 00:21:14,149
"Quem não sabe fazer, ensina."
318
00:21:17,485 --> 00:21:21,448
Sim, e é justamente por isso
que estamos aqui.
319
00:21:21,948 --> 00:21:24,909
Na sala de aula,
você só aprende até certo ponto.
320
00:21:26,578 --> 00:21:28,747
Eu me solidarizo com o problema.
321
00:21:29,789 --> 00:21:32,959
Mas há um protocolo
para visitar pacientes como Victor.
322
00:21:33,043 --> 00:21:34,252
É preciso solicitar.
323
00:21:34,836 --> 00:21:36,796
Depois, passar por uma triagem,
324
00:21:36,880 --> 00:21:39,174
para, enfim, o comitê poder decidir.
325
00:21:41,760 --> 00:21:43,470
Vejo que estão desapontadas.
326
00:21:44,971 --> 00:21:47,223
Gostariam de conhecer as instalações?
327
00:21:47,307 --> 00:21:50,852
Talvez possam falar com pacientes
na ala de segurança mínima.
328
00:21:50,935 --> 00:21:53,897
Claro, nós adoraríamos.
329
00:21:54,481 --> 00:21:55,732
O problema é
330
00:21:56,733 --> 00:21:59,319
que nossa tese já é para o mês que vem.
331
00:21:59,402 --> 00:22:01,071
E ficaram sem tempo.
332
00:22:01,154 --> 00:22:04,115
- De quem é a culpa?
- Nossa, com toda certeza.
333
00:22:04,199 --> 00:22:05,909
E peço desculpas…
334
00:22:05,992 --> 00:22:08,328
Não peça desculpas, Ruth. Que se dane!
335
00:22:08,411 --> 00:22:11,623
A verdade é que solicitamos
há meses, mas nos negaram.
336
00:22:11,706 --> 00:22:14,167
Tentamos outra vez
e fomos negadas de novo.
337
00:22:14,250 --> 00:22:17,629
Vir aqui foi uma tentativa desesperada
de salvar nossa tese.
338
00:22:17,712 --> 00:22:20,423
E, sinceramente,
mal consigo respirar com isso.
339
00:22:20,507 --> 00:22:23,468
Rose, por que não vai lá fora tomar um ar?
340
00:22:23,551 --> 00:22:27,222
Talvez eu devesse, Ruth,
porque começo a achar que tudo isso
341
00:22:27,305 --> 00:22:28,973
foi um grande erro.
342
00:22:29,057 --> 00:22:32,018
Já está me dando alergia,
meus peitos estão doendo.
343
00:22:32,102 --> 00:22:34,896
E sinceramente, Anthony…
Posso chamá-lo assim?
344
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Essas roupas não são minhas.
345
00:22:36,815 --> 00:22:39,692
Peguei emprestadas
para que nos levasse a sério.
346
00:22:39,776 --> 00:22:42,987
Porque ninguém leva
garotas a sério nesta área. Nunca.
347
00:22:43,071 --> 00:22:46,741
Nunca somos o bastante.
Mas posso contar uma história?
348
00:22:46,825 --> 00:22:49,244
Em 1978, eu estava na colônia de férias,
349
00:22:49,327 --> 00:22:52,539
e meu monitor Drew contou
para mim e toda a cabine C
350
00:22:52,622 --> 00:22:55,166
a história real
do massacre de Victor Creel.
351
00:22:55,250 --> 00:22:58,211
E o pequeno Petey McHew…
Se lembra dele, né, Ruth?
352
00:22:58,294 --> 00:22:59,129
Claro.
353
00:22:59,212 --> 00:23:03,591
Pois é, o pequeno Petey começou
a chorar de soluçar na mesma hora,
354
00:23:03,675 --> 00:23:05,468
hiperventilando sem controle.
355
00:23:05,552 --> 00:23:09,097
Os outros campistas passaram
semanas sem dormir, e eu também,
356
00:23:09,180 --> 00:23:11,808
mas não por medo,
mas porque fiquei obcecada
357
00:23:11,891 --> 00:23:15,770
me perguntando o que levaria alguém
a cometer atos tão impensável.
358
00:23:15,854 --> 00:23:19,441
As outras crianças queriam ser
astronautas, jogadoras, cantoras,
359
00:23:19,524 --> 00:23:20,817
mas eu queria ser você.
360
00:23:20,900 --> 00:23:22,610
Eu queria ser você.
361
00:23:22,694 --> 00:23:25,864
Então me desculpe
se estou tentando tudo o que posso,
362
00:23:25,947 --> 00:23:28,366
incluindo usar esta roupa ridícula,
363
00:23:28,450 --> 00:23:31,494
pra poder falar com o homem
que despertou minha paixão
364
00:23:31,578 --> 00:23:34,539
e aprender um pouco mais
sobre como a mente perturbada,
365
00:23:34,622 --> 00:23:37,292
mas, convenhamos,
também fascinante, funciona.
366
00:23:37,375 --> 00:23:40,420
Então, sim, não temos a papelada oficial,
367
00:23:40,503 --> 00:23:43,173
mas não venha me dizer que o Petey chorão
368
00:23:43,256 --> 00:23:47,093
não conseguiria ver o Victor
facilmente se pedisse com educação,
369
00:23:47,177 --> 00:23:49,262
porque ambos sabemos que sim.
370
00:23:52,015 --> 00:23:53,516
Dez minutos com o Victor.
371
00:23:54,642 --> 00:23:55,685
É só o que peço.
372
00:24:00,356 --> 00:24:01,566
Volto em 30 minutos.
373
00:24:30,887 --> 00:24:35,141
Se algo der errado,
saiba que agora sou faixa preta em caratê.
374
00:24:37,352 --> 00:24:38,394
Olá?
375
00:24:38,478 --> 00:24:39,687
Olá?
376
00:24:41,147 --> 00:24:42,190
Olá?
377
00:24:43,608 --> 00:24:44,526
Olá?
378
00:24:53,117 --> 00:24:54,118
Quem são vocês?
379
00:24:54,744 --> 00:24:57,330
Estamos procurando Yuri.
380
00:24:57,413 --> 00:25:00,166
Por que precisam falar com Yuri?
381
00:25:01,167 --> 00:25:02,418
Na verdade…
382
00:25:02,502 --> 00:25:04,921
É um assunto particular. Ele está aqui?
383
00:25:05,547 --> 00:25:06,548
Sinto muito.
384
00:25:07,340 --> 00:25:09,801
Não sei como dizer isso, mas…
385
00:25:10,677 --> 00:25:11,719
atrasaram um dia.
386
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
- O quê?
- Estão vendo os danos na fuselagem?
387
00:25:15,557 --> 00:25:18,810
Yuri fez um passeio
para observar ursos polares.
388
00:25:19,852 --> 00:25:22,689
Até que os ursos entraram no avião,
389
00:25:23,439 --> 00:25:26,734
arrancaram Yuri da cabine e mataram ele.
390
00:25:26,818 --> 00:25:28,403
- Não.
- Sim.
391
00:25:28,486 --> 00:25:31,573
E ele adorava ursos.
Partiram o coração dele.
392
00:25:32,699 --> 00:25:34,284
Na verdade, perfuraram
393
00:25:34,951 --> 00:25:36,286
com as garras de urso.
394
00:25:47,130 --> 00:25:49,465
Peguei vocês! Caíram direitinho.
395
00:25:50,967 --> 00:25:53,553
Eu sou Yuri.
396
00:25:55,555 --> 00:25:58,141
- Você deve ser Joycey.
- Só Joyce mesmo.
397
00:25:58,224 --> 00:26:00,018
- E você?
- Murray.
398
00:26:00,101 --> 00:26:01,477
- Murray?
- É.
399
00:26:01,561 --> 00:26:03,855
Yuri. Yuri, Murray…
400
00:26:04,397 --> 00:26:06,816
- Nós rimamos.
- É, percebi.
401
00:26:12,238 --> 00:26:15,116
Quarenta mil dólares americanos,
como prometido.
402
00:26:19,662 --> 00:26:23,458
"Eu adoro o cheiro de grana pela manhã."
403
00:26:24,459 --> 00:26:25,793
Sei, do filme…
404
00:26:27,170 --> 00:26:29,964
Espero que não se ofendam se eu contar.
405
00:26:30,048 --> 00:26:33,343
Parecem ótimas pessoas, muito confiáveis.
406
00:26:33,426 --> 00:26:35,178
Mas meu irmão também parecia,
407
00:26:35,928 --> 00:26:37,555
antes de roubar minha mulher!
408
00:26:43,227 --> 00:26:47,815
Borboletinha, está congelando.
Por favor, tomem um café. Continua quente.
409
00:26:48,399 --> 00:26:49,901
Isso pode demorar.
410
00:27:01,162 --> 00:27:03,247
Por que está me encarando?
411
00:27:03,331 --> 00:27:07,251
Hein? Fiz uma pergunta!
412
00:27:07,335 --> 00:27:08,711
Vamos, desgraçado!
413
00:27:28,815 --> 00:27:30,692
Americano maluco.
414
00:27:40,576 --> 00:27:42,912
Ei, para trás!
415
00:27:42,995 --> 00:27:44,038
Para trás!
416
00:27:45,415 --> 00:27:46,666
Quebrou…
417
00:27:49,460 --> 00:27:50,503
Como trabalhar?
418
00:27:51,045 --> 00:27:51,963
Como trabalhar?
419
00:27:52,046 --> 00:27:53,131
Fique aí.
420
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Cadê o americano?
421
00:28:39,135 --> 00:28:41,179
É bom ter cuidado, americano.
422
00:28:50,313 --> 00:28:52,231
Aonde pensa que vai, americano?
423
00:28:52,774 --> 00:28:53,733
Levante-se.
424
00:28:57,111 --> 00:28:58,279
Levante-se!
425
00:29:02,408 --> 00:29:03,409
As mãos.
426
00:29:04,243 --> 00:29:05,411
As mãos!
427
00:30:05,137 --> 00:30:06,013
DINAMITE
428
00:30:07,598 --> 00:30:09,725
Veio do galpão de ferramentas!
429
00:30:11,018 --> 00:30:12,186
Abra!
430
00:30:12,270 --> 00:30:13,604
Abra a porta!
431
00:30:13,688 --> 00:30:14,981
Abra a porta!
432
00:30:15,064 --> 00:30:17,066
Continuem empurrando! Andem!
433
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Corram!
434
00:30:37,545 --> 00:30:38,713
Ali está!
435
00:30:38,796 --> 00:30:41,465
Ali está!
436
00:30:44,802 --> 00:30:46,554
Não pode chegar até as árvores!
437
00:31:00,484 --> 00:31:01,903
Cem contra um.
438
00:31:03,362 --> 00:31:04,697
Desgraçado.
439
00:31:34,602 --> 00:31:37,313
- É bom ser rápida, Mayfield.
- Vinte segundos.
440
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
Esse troço tem bateria, né?
441
00:31:46,238 --> 00:31:48,074
Me recuso a responder isso.
442
00:31:50,493 --> 00:31:52,453
- Sim, tem bateria.
- Tá, saquei.
443
00:31:53,829 --> 00:31:56,832
PAI
VOVÓ
444
00:32:04,548 --> 00:32:06,050
MÃE
445
00:32:22,233 --> 00:32:23,234
Mãe.
446
00:32:23,776 --> 00:32:26,195
Oi, linda. Não estava com seus amigos?
447
00:32:26,278 --> 00:32:27,905
Eu estava. Estou.
448
00:32:29,532 --> 00:32:30,700
Não foi trabalhar?
449
00:32:30,783 --> 00:32:34,954
O Sr. Bradley me liberou mais cedo,
então estou adiantando umas coisas.
450
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Deixei umas cartas lá dentro.
451
00:32:39,333 --> 00:32:42,003
Para você, a vovó e o tio Jack.
452
00:32:42,670 --> 00:32:43,629
E o papai.
453
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
Se o encontrar.
454
00:32:45,297 --> 00:32:47,425
Cartas? Não entendi.
455
00:32:49,719 --> 00:32:50,720
Eu só…
456
00:32:53,055 --> 00:32:55,725
Com todos esses assassinatos, eu…
457
00:32:57,309 --> 00:33:00,104
Sei que é besteira, mas comecei a pensar:
458
00:33:01,480 --> 00:33:03,399
"E se algo acontecesse comigo?"
459
00:33:03,482 --> 00:33:06,277
Max, meu amor,
nada vai acontecer com você.
460
00:33:06,360 --> 00:33:08,696
Eu sei, mas se acontecesse, eu…
461
00:33:08,779 --> 00:33:12,241
Tem tanta coisa que eu quero
e preciso dizer, então…
462
00:33:14,368 --> 00:33:17,788
- Promete entregar as cartas?
- Está me assustando.
463
00:33:17,872 --> 00:33:19,123
Não é minha intenção.
464
00:33:19,206 --> 00:33:20,750
- Aconteceu algo?
- Não.
465
00:33:20,833 --> 00:33:21,667
Tem certeza?
466
00:33:21,751 --> 00:33:25,421
Não, você tem razão.
Vai ficar tudo bem, estou sendo boba.
467
00:33:28,090 --> 00:33:29,216
Max, meu amor.
468
00:33:32,553 --> 00:33:33,637
Está tudo bem.
469
00:33:34,889 --> 00:33:36,891
Não vai acontecer nada, meu bem.
470
00:33:38,142 --> 00:33:39,143
Eu prometo.
471
00:33:41,687 --> 00:33:43,397
Nada que você não mereça.
472
00:33:55,201 --> 00:33:56,452
Mãe, me larga.
473
00:33:57,912 --> 00:33:59,163
Mãe? Me larga!
474
00:33:59,830 --> 00:34:00,998
Maxine.
475
00:34:01,707 --> 00:34:03,375
Acha que deixar cartinhas
476
00:34:04,001 --> 00:34:06,754
vai consertar tudo que você fez?
477
00:34:08,214 --> 00:34:12,051
Você estragou tudo.
478
00:34:13,052 --> 00:34:14,053
Billy!
479
00:34:14,136 --> 00:34:15,221
Seu tempo
480
00:34:15,721 --> 00:34:18,557
está quase acabando.
481
00:34:18,641 --> 00:34:19,683
Me larga!
482
00:34:36,325 --> 00:34:38,369
Demorou mais que 20 segundos.
483
00:34:38,452 --> 00:34:40,121
Ei, calma aí, você está bem?
484
00:34:40,204 --> 00:34:41,497
Estou bem. Dirija.
485
00:34:43,582 --> 00:34:45,709
- Aconteceu algo?
- Podemos ir logo?
486
00:34:50,464 --> 00:34:51,882
Eis os nossos jardins.
487
00:34:52,424 --> 00:34:53,759
São lindos, não?
488
00:34:55,553 --> 00:34:58,222
Eles podem passar
duas horas por dia aqui fora.
489
00:34:58,305 --> 00:34:59,932
Eles não podem fugir?
490
00:35:00,015 --> 00:35:01,100
Poderiam,
491
00:35:01,725 --> 00:35:03,561
mas a maioria escolhe ficar.
492
00:35:04,603 --> 00:35:05,688
Eles gostam daqui.
493
00:35:11,569 --> 00:35:14,989
Esta é uma das áreas mais populares:
a sala de música.
494
00:35:16,157 --> 00:35:19,994
Cremos que a música tem
um efeito calmante em mentes perturbadas.
495
00:35:21,287 --> 00:35:22,746
A música certa,
496
00:35:22,830 --> 00:35:25,916
especialmente se tiver
um significado especial,
497
00:35:26,000 --> 00:35:27,960
pode provocar estímulos notáveis.
498
00:35:28,878 --> 00:35:31,255
Mas, para alguns deles,
499
00:35:31,881 --> 00:35:33,007
nunca haverá cura.
500
00:35:35,426 --> 00:35:38,387
ALA CRIMINAL
AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA
501
00:35:38,470 --> 00:35:42,141
Dr. Hatch, o senhor acha
que seria possível
502
00:35:42,224 --> 00:35:44,727
falarmos com Victor sozinhas?
503
00:35:48,439 --> 00:35:49,440
Sozinhas?
504
00:35:50,441 --> 00:35:54,612
Acho que adoraríamos
o desafio de conversar com Victor
505
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
sem a proteção
de um especialista como o senhor.
506
00:35:57,573 --> 00:36:00,075
Poderemos passar na cara do Prof. Bradley.
507
00:36:00,159 --> 00:36:03,162
Prof. Bradley?
Não conheço ninguém com esse nome.
508
00:36:03,245 --> 00:36:05,581
Brantley. Ela…
509
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Ela quis dizer Brantley.
510
00:36:07,875 --> 00:36:10,502
Não falei Brantley? E falei o quê?
511
00:36:10,586 --> 00:36:13,047
Perdão. Como sou tonta! Palavras, letras…
512
00:36:13,130 --> 00:36:15,758
Acho que estou nervosa. Digo, empolgada.
513
00:36:15,841 --> 00:36:18,844
Empolgadíssima para falar com Victor.
514
00:36:19,386 --> 00:36:21,972
De preferência, a sós, como ela disse.
515
00:36:31,732 --> 00:36:32,608
Certo.
516
00:36:33,192 --> 00:36:34,068
Por que não?
517
00:36:34,693 --> 00:36:36,695
Também me fez sentir rebelde.
518
00:36:37,780 --> 00:36:41,867
De qualquer forma,
preciso verificar algo urgente, então…
519
00:36:42,993 --> 00:36:43,869
claro.
520
00:36:47,414 --> 00:36:48,624
Fique de olho nelas.
521
00:36:53,295 --> 00:36:55,714
- Muito obrigada, Dr. Hatch.
- Obrigada.
522
00:37:09,770 --> 00:37:11,063
Não o assustem.
523
00:37:12,898 --> 00:37:13,899
Não toquem nele.
524
00:37:15,484 --> 00:37:17,194
Não passem nada para ele.
525
00:37:18,529 --> 00:37:21,991
Nunca fiquem a menos de 1,5m da grade.
526
00:37:22,074 --> 00:37:22,950
Para lá.
527
00:37:23,033 --> 00:37:24,702
Fui claro?
528
00:37:25,286 --> 00:37:26,745
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
529
00:37:27,871 --> 00:37:29,331
Victor.
530
00:37:32,543 --> 00:37:34,044
Hoje é seu dia de sorte!
531
00:37:34,670 --> 00:37:35,796
Visitas pra você.
532
00:37:37,923 --> 00:37:39,174
E são bem bonitas.
533
00:37:43,804 --> 00:37:45,639
Deve estar de mau humor.
534
00:37:45,723 --> 00:37:46,598
Divirtam-se.
535
00:37:51,228 --> 00:37:52,354
Victor?
536
00:37:53,856 --> 00:37:55,107
Meu nome é Nancy.
537
00:37:55,983 --> 00:37:56,984
Nancy Wheeler.
538
00:37:57,568 --> 00:37:59,236
E essa é…
539
00:37:59,737 --> 00:38:00,821
Robin Buckley.
540
00:38:02,948 --> 00:38:05,576
- Temos perguntas.
- Não falo com repórteres.
541
00:38:05,659 --> 00:38:06,827
Hatch sabe disso.
542
00:38:06,910 --> 00:38:09,038
Não somos repórteres.
543
00:38:11,415 --> 00:38:12,666
Estamos aqui porque…
544
00:38:13,959 --> 00:38:15,169
acreditamos em você.
545
00:38:16,879 --> 00:38:18,047
E porque…
546
00:38:18,714 --> 00:38:20,132
precisamos da sua ajuda.
547
00:38:21,050 --> 00:38:22,718
O que matou sua família
548
00:38:23,552 --> 00:38:24,720
parece estar de volta.
549
00:38:54,917 --> 00:38:57,961
- Já fez a mala?
- Nem cheguei a desfazer.
550
00:39:00,839 --> 00:39:01,882
Aliás, obrigado.
551
00:39:01,965 --> 00:39:03,092
Pelo quê?
552
00:39:03,175 --> 00:39:06,387
Por enfiar juízo na minha cabeça.
Eu estava bancando a vítima.
553
00:39:07,096 --> 00:39:08,305
Não falei isso.
554
00:39:08,389 --> 00:39:09,723
Nem precisou.
555
00:39:14,103 --> 00:39:16,188
Ah, e sobre os últimos dias…
556
00:39:16,271 --> 00:39:17,689
Não precisa dizer nada.
557
00:39:17,773 --> 00:39:20,275
Eu fui um imbecil com a On, então mereci…
558
00:39:20,359 --> 00:39:21,276
Não.
559
00:39:21,944 --> 00:39:23,862
Não, você não mereceu nada.
560
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
A verdade é que o último ano
561
00:39:28,951 --> 00:39:30,786
foi estranho, sabe?
562
00:39:30,869 --> 00:39:34,623
E, assim, Max, Lucas e Dustin são ótimos.
563
00:39:35,457 --> 00:39:36,708
Eles são ótimos, mas…
564
00:39:37,251 --> 00:39:39,711
Hawkins não é a mesma sem você.
565
00:39:39,795 --> 00:39:43,132
E acho que eu estava
tão preocupado com a On
566
00:39:44,466 --> 00:39:47,261
que, sei lá,
acabei perdendo você ou algo assim.
567
00:39:48,345 --> 00:39:49,596
Faz sentido?
568
00:39:51,682 --> 00:39:53,642
Não sei como será depois disso,
569
00:39:54,768 --> 00:39:59,106
mas, seja como for,
acho que nós devemos trabalhar juntos.
570
00:39:59,690 --> 00:40:01,692
Será mais fácil se formos um time.
571
00:40:02,651 --> 00:40:03,527
Amigos.
572
00:40:05,446 --> 00:40:06,405
Melhores amigos.
573
00:40:07,531 --> 00:40:08,407
Legal.
574
00:40:10,284 --> 00:40:11,285
Legal.
575
00:40:14,037 --> 00:40:16,290
- Que rápido!
- Trinta minutos ou menos.
576
00:40:17,291 --> 00:40:18,667
- Estão prontos?
- Sim.
577
00:40:26,717 --> 00:40:28,302
Hora da pizza. Eu vou.
578
00:40:31,138 --> 00:40:34,183
Já estou indo. Tenha calma, credo.
579
00:40:36,685 --> 00:40:37,978
Olá.
580
00:40:40,272 --> 00:40:41,815
- O que foi isso?
- Merda!
581
00:40:41,899 --> 00:40:42,983
Fiquem aqui!
582
00:40:46,737 --> 00:40:47,905
Voltem!
583
00:40:47,988 --> 00:40:49,281
- O que foi?
- Pra trás!
584
00:40:49,364 --> 00:40:51,825
- Merda!
- Precisamos sair agora mesmo!
585
00:40:51,909 --> 00:40:54,620
- Bosta!
- Vai!
586
00:40:55,287 --> 00:40:56,872
Andem!
587
00:41:00,125 --> 00:41:01,084
Merda!
588
00:41:02,211 --> 00:41:03,378
Me sigam.
589
00:41:08,926 --> 00:41:10,010
Meu Deus!
590
00:41:12,095 --> 00:41:13,096
Fiquem aí.
591
00:41:16,517 --> 00:41:17,809
Abaixem-se!
592
00:41:29,821 --> 00:41:31,782
Eu atiro, vocês correm!
593
00:41:37,913 --> 00:41:40,791
Qual é, Byers?
Fazendo festinha e nem me chamou?
594
00:41:40,874 --> 00:41:42,501
Que vacilo!
595
00:41:42,584 --> 00:41:45,796
Que vacilão, cara!
596
00:41:45,879 --> 00:41:47,464
- Eita!
- Pare o carro!
597
00:41:47,548 --> 00:41:49,174
- Andem!
- O que rolou?
598
00:41:51,593 --> 00:41:53,929
- Vai!
- Nossa, é sangue de verdade?
599
00:41:54,012 --> 00:41:55,806
- Dirija!
- Tá, beleza.
600
00:41:55,889 --> 00:41:57,975
Meu Deus! Por que ele está armado?
601
00:41:58,058 --> 00:41:59,768
- Dirija!
- Estou indo!
602
00:42:10,737 --> 00:42:11,738
Novecentos.
603
00:42:16,868 --> 00:42:17,828
Quarenta mil.
604
00:42:17,911 --> 00:42:20,372
Uau, está tudo aqui.
605
00:42:21,582 --> 00:42:23,458
Certo, agora é sua vez.
606
00:42:25,002 --> 00:42:27,337
Vá buscar o Hopper.
607
00:42:27,421 --> 00:42:28,255
Pode deixar.
608
00:42:28,755 --> 00:42:30,507
Mas antes vou ligar pro Enzo.
609
00:42:30,591 --> 00:42:32,301
Se seu amigo estiver morto,
610
00:42:32,384 --> 00:42:34,595
economizo problemas e combustível.
611
00:42:37,180 --> 00:42:39,683
Brincadeirinha, aposto que está vivo.
612
00:42:39,766 --> 00:42:41,518
Mas é melhor ter certeza.
613
00:42:52,529 --> 00:42:53,739
Eu não gosto dele.
614
00:44:44,850 --> 00:44:46,226
JIF
MANTEIGA DE AMENDOIM
615
00:45:41,573 --> 00:45:44,826
Antonov, telefone para você.
616
00:45:44,910 --> 00:45:46,953
Não viu que tivemos uma fuga?
617
00:45:47,037 --> 00:45:48,455
Disseram que é urgente.
618
00:45:54,586 --> 00:45:55,420
Alô?
619
00:45:55,504 --> 00:45:57,923
Enzo, é o Yuri.
620
00:46:01,885 --> 00:46:05,722
Por que está me ligando aqui? Ficou louco?
621
00:46:05,806 --> 00:46:10,268
Pois é, peço desculpas,
mas achei que você deveria saber
622
00:46:11,436 --> 00:46:15,857
que nossos planos mudaram só um pouquinho.
623
00:46:15,941 --> 00:46:17,400
O quê? O que aconteceu?
624
00:46:24,866 --> 00:46:27,035
Acabei de falar com o seu chefe.
625
00:46:27,661 --> 00:46:28,995
Um papo produtivo.
626
00:46:29,079 --> 00:46:36,002
Acontece que prisioneiros em fuga
valem muitíssimo dinheiro.
627
00:46:41,007 --> 00:46:42,342
Então Yuri pensou:
628
00:46:42,425 --> 00:46:47,347
"Por que não manter
os 40 paus e fazer mais uma graninha?"
629
00:46:47,430 --> 00:46:49,266
Não era esse o acordo.
630
00:46:49,933 --> 00:46:53,103
Mas assim é
um negócio melhor pro Yuri, não é?
631
00:46:53,186 --> 00:46:57,858
E sabe o que vale ainda mais
do que um prisioneiro em fuga?
632
00:46:57,941 --> 00:47:00,151
Guardas corruptos.
633
00:47:00,235 --> 00:47:02,028
O que você fez?
634
00:47:06,366 --> 00:47:08,493
E o que vale mais que tudo isso?
635
00:47:09,995 --> 00:47:11,371
Americanos
636
00:47:11,454 --> 00:47:14,291
procurados pela KGB.
637
00:47:45,947 --> 00:47:47,324
Adeus, Enzo.
638
00:47:58,001 --> 00:47:59,669
Borboletinha, sinto muito.
639
00:48:00,170 --> 00:48:02,589
O café estava forte demais?
640
00:48:04,466 --> 00:48:05,592
Não se preocupe,
641
00:48:05,675 --> 00:48:10,013
logo, logo estará reunida
com seu namoradinho americano.
642
00:48:11,389 --> 00:48:13,224
Logo, logo.
643
00:48:30,241 --> 00:48:31,117
Vire aqui.
644
00:48:33,787 --> 00:48:34,621
Aqui?
645
00:48:40,502 --> 00:48:46,174
CEMITÉRIO DE ROANE
646
00:49:00,772 --> 00:49:03,400
- Max?
- Lucas, por favor, espere no carro.
647
00:49:03,483 --> 00:49:05,235
Max, espera. Por favor.
648
00:49:05,318 --> 00:49:06,987
Só me escuta, por favor.
649
00:49:08,613 --> 00:49:11,032
Sei que aconteceu algo lá com sua mãe.
650
00:49:14,244 --> 00:49:15,412
Foi o Vecna?
651
00:49:17,414 --> 00:49:19,457
Já falei que estou bem.
652
00:49:20,041 --> 00:49:20,917
Beleza?
653
00:49:21,584 --> 00:49:25,296
Tanto quanto é possível
para alguém que terá uma morte horrível.
654
00:49:28,883 --> 00:49:29,801
Max…
655
00:49:31,803 --> 00:49:33,471
Sabe que pode falar comigo,
656
00:49:34,139 --> 00:49:34,973
não é?
657
00:49:37,225 --> 00:49:38,435
Sei, sim.
658
00:49:38,518 --> 00:49:40,854
E por que não para de me afastar?
659
00:49:42,272 --> 00:49:43,148
Certo, olha,
660
00:49:43,773 --> 00:49:45,275
eu não preciso de carta.
661
00:49:45,358 --> 00:49:46,901
Não quero uma carta.
662
00:49:46,985 --> 00:49:48,653
Quero que fale comigo.
663
00:49:48,737 --> 00:49:49,904
Com seus amigos.
664
00:49:50,447 --> 00:49:51,614
Nós estamos aqui.
665
00:49:52,699 --> 00:49:54,075
Eu estou bem aqui.
666
00:49:55,660 --> 00:49:56,494
Tá bom?
667
00:49:58,413 --> 00:49:59,456
Eu estou aqui.
668
00:50:02,792 --> 00:50:04,836
Espere no carro. Não vou demorar.
669
00:50:07,297 --> 00:50:11,384
Nossa amiga descreveu o ataque dele
como entrar em um transe.
670
00:50:11,468 --> 00:50:14,220
Como ter um pesadelo acordado.
671
00:50:15,472 --> 00:50:18,308
Por isso achamos
que ela é a próxima vítima.
672
00:50:18,391 --> 00:50:22,604
Alguma coisa que te contamos
lembra o que houve com a sua família?
673
00:50:25,315 --> 00:50:26,191
Victor.
674
00:50:27,442 --> 00:50:30,695
- Sei que é difícil…
- Você não sabe de nada!
675
00:50:32,655 --> 00:50:33,656
Tem razão.
676
00:50:34,908 --> 00:50:37,285
Nós não sabemos, por isso estamos aqui.
677
00:50:38,369 --> 00:50:40,497
Para aprender, para entender.
678
00:50:41,498 --> 00:50:44,084
Precisamos saber
como sobreviveu àquela noite.
679
00:50:45,126 --> 00:50:46,461
Como eu sobrevivi?
680
00:50:47,378 --> 00:50:49,672
Chama isso de sobreviver?
681
00:50:51,341 --> 00:50:54,844
Será que eu sobrevivi?
682
00:50:57,847 --> 00:50:59,516
Não, eu te garanto
683
00:51:00,141 --> 00:51:02,852
que nunca saí do inferno.
684
00:51:12,237 --> 00:51:16,366
Eu havia voltado para casa
após uns 14 anos na guerra.
685
00:51:18,201 --> 00:51:21,704
O tio-avô dela morreu
e nos deixou uma pequena fortuna.
686
00:51:22,288 --> 00:51:24,541
O bastante para comprar uma casa nova,
687
00:51:24,624 --> 00:51:25,625
uma vida nova.
688
00:51:26,251 --> 00:51:27,961
- Eu não falei?
- Uau!
689
00:51:28,503 --> 00:51:30,338
Que casa incrível!
690
00:51:31,047 --> 00:51:32,924
Parece até de conto de fadas.
691
00:51:33,466 --> 00:51:34,676
Um sonho.
692
00:51:34,759 --> 00:51:36,427
Alice, sem correr.
693
00:51:36,511 --> 00:51:37,971
É gigante!
694
00:51:39,722 --> 00:51:40,723
Estou gostando.
695
00:51:41,266 --> 00:51:42,100
Sim.
696
00:51:42,183 --> 00:51:45,520
- Era uma casa magnífica.
- É.
697
00:51:47,147 --> 00:51:51,067
Alice disse que até parecia
uma casa de conto de fadas.
698
00:51:52,402 --> 00:51:53,444
Alice.
699
00:51:53,528 --> 00:51:55,446
Era o nome da sua filha?
700
00:51:56,447 --> 00:51:57,532
Sim.
701
00:51:58,408 --> 00:51:59,784
Mas Henry,
702
00:52:00,869 --> 00:52:02,203
meu garoto,
703
00:52:02,745 --> 00:52:04,747
era uma criança muito sensível,
704
00:52:06,124 --> 00:52:09,627
e deu para perceber
que ele sentia haver algo errado.
705
00:52:10,503 --> 00:52:14,174
Tivemos um mês de paz naquela casa.
706
00:52:15,258 --> 00:52:16,759
E aí começou.
707
00:52:21,347 --> 00:52:22,599
Animais mortos,
708
00:52:23,183 --> 00:52:25,351
mutilados, torturados,
709
00:52:25,435 --> 00:52:27,854
começaram a aparecer perto da nossa casa.
710
00:52:27,937 --> 00:52:31,691
Coelhos, esquilos,
galinhas e até cachorros.
711
00:52:32,275 --> 00:52:35,195
O delegado culpou um gato-selvagem.
712
00:52:35,278 --> 00:52:37,780
Aquilo não era coisa de gato-selvagem,
713
00:52:38,573 --> 00:52:40,575
era algo perverso.
714
00:52:41,117 --> 00:52:44,078
E não tinha origem animal nem humana.
715
00:52:44,787 --> 00:52:46,873
Aquilo era
716
00:52:47,624 --> 00:52:49,918
cria de Satã.
717
00:52:50,001 --> 00:52:51,252
Um demônio.
718
00:52:51,336 --> 00:52:55,131
E estava mais próximo
do que eu poderia imaginar.
719
00:53:09,103 --> 00:53:10,021
Victor!
720
00:53:10,104 --> 00:53:12,941
Minha família começou a ter encontros
721
00:53:13,024 --> 00:53:14,734
conjurados por esse demônio.
722
00:53:14,817 --> 00:53:16,194
Pesadelos.
723
00:53:16,819 --> 00:53:19,364
Pesadelos vívidos e realistas.
724
00:53:24,911 --> 00:53:29,582
O demônio parecia ter prazer
em nos atormentar.
725
00:53:30,583 --> 00:53:32,877
Até mesmo a pobre e inocente Alice.
726
00:53:35,129 --> 00:53:36,005
Alice!
727
00:53:36,589 --> 00:53:39,467
Está tudo bem, filha. Vem cá.
728
00:53:39,550 --> 00:53:44,138
Não demorou até eu começar
a ter meus próprios encontros.
729
00:53:54,732 --> 00:53:55,775
Imagino…
730
00:53:56,526 --> 00:53:57,777
que toda perversidade
731
00:53:58,278 --> 00:54:00,863
deve ter um lar.
732
00:54:10,290 --> 00:54:14,627
E apesar de eu não ter
uma explicação racional para aquilo,
733
00:54:15,295 --> 00:54:17,338
eu podia sentir aquele demônio
734
00:54:18,047 --> 00:54:20,174
cada vez mais próximo.
735
00:54:24,429 --> 00:54:28,224
Comecei a ter certeza
de que ele estava se escondendo,
736
00:54:28,933 --> 00:54:30,184
se acomodando
737
00:54:30,727 --> 00:54:33,688
em algum lugar nas sombras da nossa casa.
738
00:54:34,689 --> 00:54:36,566
Ele amaldiçoou nossa cidade,
739
00:54:37,942 --> 00:54:39,944
amaldiçoou nossa casa
740
00:54:41,738 --> 00:54:43,156
e a nossa família.
741
00:54:58,338 --> 00:54:59,881
O tempo, o clima e…
742
00:55:14,020 --> 00:55:16,105
Primeiro, ele levou Virginia.
743
00:55:22,236 --> 00:55:25,239
Tentei tirar as crianças de lá,
para salvá-las.
744
00:55:26,866 --> 00:55:28,117
Vai!
745
00:55:28,743 --> 00:55:30,370
Por favor!
746
00:55:37,794 --> 00:55:38,878
Creel.
747
00:55:38,961 --> 00:55:40,880
Creel…
748
00:55:40,963 --> 00:55:45,218
Mas aí eu acabei voltando
para a França, para a guerra.
749
00:55:46,302 --> 00:55:47,887
Era uma memória.
750
00:55:47,970 --> 00:55:51,182
Eu pensei que os soldados alemães
estavam lá dentro,
751
00:55:52,433 --> 00:55:54,102
e ordenei um bombardeio.
752
00:56:00,066 --> 00:56:01,234
Eu estava errado.
753
00:56:09,158 --> 00:56:10,284
O demônio
754
00:56:10,910 --> 00:56:12,286
estava me confundindo.
755
00:56:12,370 --> 00:56:15,415
Eu tinha certeza de que ele ia me levar,
756
00:56:15,498 --> 00:56:17,959
assim como levou minha Virginia.
757
00:56:19,043 --> 00:56:19,961
Mas aí…
758
00:56:21,963 --> 00:56:22,922
eu ouvi
759
00:56:24,090 --> 00:56:25,299
outra voz.
760
00:56:29,887 --> 00:56:32,140
No começo, achei que era um anjo,
761
00:56:33,015 --> 00:56:34,642
então decidi segui-la
762
00:56:35,768 --> 00:56:37,728
e me deparei
763
00:56:38,688 --> 00:56:40,565
com um pesadelo muito pior.
764
00:56:46,946 --> 00:56:48,322
Enquanto estive fora,
765
00:56:48,406 --> 00:56:51,451
o demônio levou meus filhos.
766
00:56:56,122 --> 00:56:59,292
Pouco depois, Henry entrou em coma.
767
00:57:01,169 --> 00:57:03,421
Após uma semana, ele morreu.
768
00:57:08,885 --> 00:57:10,553
Eu tentei me juntar a eles.
769
00:57:12,597 --> 00:57:13,723
Eu tentei.
770
00:57:21,230 --> 00:57:23,024
Hatch estancou o sangramento.
771
00:57:24,233 --> 00:57:26,652
Não deixou eu me juntar a eles.
772
00:57:29,822 --> 00:57:31,991
O anjo que você seguiu…
773
00:57:33,159 --> 00:57:34,076
Quem era?
774
00:57:43,085 --> 00:57:44,086
Victor?
775
00:57:45,922 --> 00:57:46,839
Victor.
776
00:57:47,965 --> 00:57:50,009
Ele é tudo que vocês sonharam?
777
00:57:50,760 --> 00:57:54,055
Acabei de ter uma conversinha
com o Prof. Brantley.
778
00:57:54,138 --> 00:57:56,849
Por que não discutimos isso na minha sala,
779
00:57:57,475 --> 00:57:59,435
enquanto esperamos a polícia?
780
00:58:08,611 --> 00:58:13,950
WILLIAM HARGROVE, 29/03/67 - 04/07/85
FALECIDO, MAS NÃO ESQUECIDO
781
00:58:19,580 --> 00:58:22,959
"Querido Billy,
não sei se você está ouvindo isso.
782
00:58:24,418 --> 00:58:28,506
Há dois anos, eu teria dito
que isso é ridículo, impossível.
783
00:58:30,049 --> 00:58:34,303
Mas isso foi antes de eu descobrir
sobre outras dimensões e monstros,
784
00:58:34,387 --> 00:58:37,974
então agora parei de achar
que já sei de tudo.
785
00:58:39,392 --> 00:58:41,477
Muito aconteceu desde que você se foi.
786
00:58:42,728 --> 00:58:43,980
Seu pai ficou…
787
00:58:45,856 --> 00:58:47,191
completamente perdido.
788
00:58:49,944 --> 00:58:52,029
Ele e minha mãe começaram a brigar.
789
00:58:53,864 --> 00:58:54,991
Brigas feias.
790
00:58:57,743 --> 00:59:00,162
Ele não aguentava ficar aqui sem você,
791
00:59:00,913 --> 00:59:02,498
então foi embora.
792
00:59:05,334 --> 00:59:07,628
Não deixou muita coisa para a mamãe.
793
00:59:09,922 --> 00:59:14,677
Ela arranjou mais um emprego,
e fomos morar no belo parque de trailers.
794
00:59:17,138 --> 00:59:18,222
Basicamente,
795
00:59:19,599 --> 00:59:20,933
desde que você partiu,
796
00:59:22,059 --> 00:59:23,269
o mundo virou…
797
00:59:25,521 --> 00:59:26,939
um desastre total.
798
00:59:27,481 --> 00:59:31,402
E a pior parte é não poder contar
a ninguém por que você se foi.
799
00:59:32,653 --> 00:59:35,031
Não posso contar que salvou a vida da On
800
00:59:36,907 --> 00:59:38,409
e a minha também.
801
00:59:42,663 --> 00:59:45,458
Sempre revivo aquele momento
na minha cabeça,
802
00:59:47,543 --> 00:59:49,587
e, às vezes, eu me imagino
803
00:59:50,671 --> 00:59:51,839
correndo até você
804
00:59:53,299 --> 00:59:54,467
e te afastando.
805
00:59:56,761 --> 00:59:58,971
Imagino que se eu tivesse feito isso,
806
01:00:00,014 --> 01:00:01,515
você ainda estaria aqui,
807
01:00:03,768 --> 01:00:05,144
e tudo ficaria…
808
01:00:07,688 --> 01:00:09,315
Tudo ficaria bem de novo.
809
01:00:13,235 --> 01:00:14,528
Imagino que nós…
810
01:00:15,446 --> 01:00:17,156
poderíamos ter virado amigos.
811
01:00:19,116 --> 01:00:20,368
Bons amigos, como…
812
01:00:22,745 --> 01:00:24,664
irmãos de verdade.
813
01:00:26,957 --> 01:00:28,584
Sei que isso é idiotice.
814
01:00:29,919 --> 01:00:31,003
Você me odiava,
815
01:00:32,338 --> 01:00:33,673
e eu te odiava também.
816
01:00:35,633 --> 01:00:38,052
Só pensei que talvez…
817
01:00:38,928 --> 01:00:40,471
pudéssemos tentar de novo.
818
01:00:45,976 --> 01:00:47,436
Mas isso não aconteceu.
819
01:00:49,605 --> 01:00:50,523
Eu só…
820
01:00:51,607 --> 01:00:52,692
fiquei lá
821
01:00:54,110 --> 01:00:55,486
sem fazer nada.
822
01:00:58,239 --> 01:01:00,408
Por um tempo, tentei ser feliz,
823
01:01:02,535 --> 01:01:03,452
normal.
824
01:01:06,288 --> 01:01:07,289
Mas acho…
825
01:01:08,249 --> 01:01:11,210
que parte de mim
também morreu naquele dia.
826
01:01:15,881 --> 01:01:17,842
E nunca falei isso a ninguém,
827
01:01:19,343 --> 01:01:20,761
eu não consigo.
828
01:01:24,765 --> 01:01:26,183
Mas precisava te falar,
829
01:01:28,185 --> 01:01:29,645
antes que fosse tarde.
830
01:01:33,607 --> 01:01:35,276
Se estiver me ouvindo,
831
01:01:38,279 --> 01:01:40,197
e eu espero muito que esteja…
832
01:01:45,703 --> 01:01:46,829
Eu sinto muito.
833
01:01:50,082 --> 01:01:51,959
Eu sinto muito mesmo, Billy.
834
01:02:00,342 --> 01:02:02,303
Com amor, sua irmãzinha idiota,
835
01:02:03,512 --> 01:02:04,472
Max."
836
01:02:28,120 --> 01:02:29,121
Max.
837
01:02:38,798 --> 01:02:40,716
Tá, já demorou demais.
838
01:02:41,300 --> 01:02:43,761
- Steve, dê um tempo a ela.
- Já dei, tá?
839
01:02:43,844 --> 01:02:46,388
Vou lá. Se ela quiser, que me processe.
840
01:02:51,185 --> 01:02:52,102
Max.
841
01:02:52,686 --> 01:02:54,063
Está na hora. Vamos?
842
01:02:55,689 --> 01:02:56,732
Max?
843
01:02:58,150 --> 01:03:00,903
Max.
844
01:03:02,238 --> 01:03:03,155
Max!
845
01:03:04,824 --> 01:03:05,950
Max.
846
01:03:07,117 --> 01:03:09,995
Como esperei ouvir essas palavras, Max.
847
01:03:12,456 --> 01:03:15,709
Esperei por muito, muito tempo.
848
01:03:17,127 --> 01:03:17,962
Acorde!
849
01:03:18,045 --> 01:03:19,630
Ei!
850
01:03:21,507 --> 01:03:22,591
Max, acorde!
851
01:03:23,509 --> 01:03:25,678
Max! Acorde!
852
01:03:26,512 --> 01:03:28,639
- Max!
- Tem algo errado.
853
01:03:28,722 --> 01:03:29,598
Pessoal!
854
01:03:29,682 --> 01:03:31,725
Max, acorde.
855
01:03:32,268 --> 01:03:33,853
Anda, acorda!
856
01:03:35,521 --> 01:03:38,482
Mas essa não foi toda a verdade, foi, Max?
857
01:03:41,527 --> 01:03:43,529
Sabe, acho que uma parte de você,
858
01:03:43,612 --> 01:03:45,531
talvez bem lá no fundo,
859
01:03:46,073 --> 01:03:47,908
queria que eu morresse naquele dia.
860
01:03:47,992 --> 01:03:51,328
Talvez até tenha ficado aliviada.
861
01:03:53,330 --> 01:03:54,290
Feliz.
862
01:03:54,373 --> 01:03:56,041
Billy, não é verdade.
863
01:03:56,125 --> 01:03:58,627
Por isso ficou lá parada, não é, Max?
864
01:03:59,295 --> 01:04:01,630
Tudo bem, pode admitir agora.
865
01:04:01,714 --> 01:04:03,591
Chega de mentiras.
866
01:04:04,133 --> 01:04:06,844
- Chega de se esconder.
- Billy, não é verdade.
867
01:04:06,927 --> 01:04:10,306
- Juro que não é verdade.
- Por isso sente tanta culpa.
868
01:04:10,389 --> 01:04:12,933
- Não.
- Por isso se esconde dos amigos.
869
01:04:13,017 --> 01:04:15,477
- E se esconde do mundo.
- Não.
870
01:04:15,561 --> 01:04:17,771
E é por isso que, tarde da noite,
871
01:04:17,855 --> 01:04:21,650
às vezes, você deseja me seguir.
872
01:04:21,734 --> 01:04:24,820
Me seguir até a morte.
873
01:04:24,904 --> 01:04:28,616
- Por isso estou aqui, Max.
- Não.
874
01:04:28,699 --> 01:04:32,494
Para dar fim ao seu sofrimento
de uma vez por todas.
875
01:04:38,834 --> 01:04:41,962
Está na hora, Max.
876
01:04:42,671 --> 01:04:43,923
Está na hora de você
877
01:04:45,174 --> 01:04:46,800
se unir a mim.
878
01:04:50,137 --> 01:04:51,055
Não!
879
01:04:57,686 --> 01:04:59,939
Max, precisa sair daí! Está ouvindo?
880
01:05:00,022 --> 01:05:02,483
- Max!
- Tem que sair daí!
881
01:05:02,566 --> 01:05:04,151
Ligue pra Nancy e Robin! Agora!
882
01:05:04,234 --> 01:05:06,195
Vá ligar pra elas! Anda!
883
01:05:06,278 --> 01:05:07,738
Merda!
884
01:05:08,948 --> 01:05:10,491
Merda!
885
01:05:13,744 --> 01:05:17,539
Nancy e Robin? Na escuta?
Código vermelho! Estão na escuta?
886
01:05:19,416 --> 01:05:20,542
Merda. Robin!
887
01:05:21,585 --> 01:05:24,713
Não está nos ouvindo.
Nossa amiga está em perigo.
888
01:05:24,797 --> 01:05:27,758
Acha mesmo que acreditarei
no que sai da sua boca?
889
01:05:27,841 --> 01:05:28,676
É a verdade.
890
01:05:28,759 --> 01:05:31,220
Fique à vontade pra contar pra polícia.
891
01:05:32,680 --> 01:05:34,640
- Ande logo.
- Não me toque!
892
01:05:44,984 --> 01:05:47,653
Durante o ataque,
todos os eletrônicos ligaram,
893
01:05:47,736 --> 01:05:51,156
mas Victor falou especificamente
que havia música tocando.
894
01:05:53,617 --> 01:05:57,121
E quando perguntamos sobre o anjo,
ele começou a murmurar.
895
01:06:00,290 --> 01:06:02,126
Diga boa noite e me beije…
896
01:06:02,668 --> 01:06:04,962
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
897
01:06:05,045 --> 01:06:06,380
- A voz de um anjo.
- É.
898
01:06:06,463 --> 01:06:10,467
Segundo Hatch, a música pode alcançar
partes diferentes do cérebro.
899
01:06:10,551 --> 01:06:12,970
Talvez essa seja a única salvação.
900
01:06:13,053 --> 01:06:15,389
- Pra voltar à realidade.
- Vale tentar.
901
01:06:17,057 --> 01:06:18,183
Somos mais rápidas.
902
01:06:18,267 --> 01:06:19,601
- Quê?
- Até o carro.
903
01:06:19,685 --> 01:06:22,563
Já aviso que mal tenho coordenação motora.
904
01:06:22,646 --> 01:06:25,190
Fui o último bebê a começar a andar.
905
01:06:25,274 --> 01:06:27,443
- Faça o que eu fizer.
- Meu Deus!
906
01:06:27,526 --> 01:06:28,402
Ei!
907
01:06:28,485 --> 01:06:29,611
Paradas aí!
908
01:06:30,154 --> 01:06:32,322
Cinderela, seu sapatinho caiu!
909
01:06:32,406 --> 01:06:34,408
Paradas aí!
910
01:06:35,868 --> 01:06:37,077
Anda!
911
01:06:38,579 --> 01:06:39,830
Meu Deus!
912
01:07:00,726 --> 01:07:05,481
Não pode se esconder de mim, Maxine.
913
01:07:05,564 --> 01:07:06,648
Peguem ela!
914
01:07:09,068 --> 01:07:10,235
Vamos!
915
01:07:11,195 --> 01:07:12,821
- Parem!
- Lá estão elas!
916
01:07:17,076 --> 01:07:18,285
Ei!
917
01:07:18,368 --> 01:07:20,996
- Vai!
- Parem! Saiam do carro!
918
01:07:21,580 --> 01:07:22,790
Saiam do carro.
919
01:07:25,793 --> 01:07:29,463
Puta merda!
920
01:07:29,546 --> 01:07:31,173
Você corre estranho mesmo.
921
01:07:31,256 --> 01:07:32,549
Robin, cadê vocês?
922
01:07:32,633 --> 01:07:35,552
Temos um código vermelho.
Repito, código vermelho!
923
01:07:35,636 --> 01:07:37,888
Dustin, Robin aqui. Na escuta.
924
01:07:37,971 --> 01:07:39,556
Puta merda, finalmente!
925
01:07:39,640 --> 01:07:42,518
Por favor, digam que sabem o que fazer!
926
01:07:46,688 --> 01:07:47,898
Lucas!
927
01:07:47,981 --> 01:07:49,191
Dustin!
928
01:07:49,274 --> 01:07:52,194
Lucas, por favor, me ajude! Dustin!
929
01:09:00,596 --> 01:09:02,014
Max, tem que sair daí!
930
01:09:02,097 --> 01:09:03,307
- Consegue ouvir…
- Gente!
931
01:09:04,016 --> 01:09:05,767
- Quê?
- Qual a música favorita dela?
932
01:09:05,851 --> 01:09:07,686
- Por quê?
- Robin disse que se ela…
933
01:09:07,769 --> 01:09:10,647
Não temos tempo agora.
Qual é a música favorita dela?
934
01:09:36,340 --> 01:09:41,011
O que está fazendo aqui, Max?
935
01:09:49,561 --> 01:09:51,313
Volte para mim.
936
01:10:12,584 --> 01:10:16,338
Está gostando de morrer, Max?
937
01:10:21,009 --> 01:10:23,053
Quer se juntar a eles?
938
01:10:27,724 --> 01:10:28,600
Merda!
939
01:10:29,977 --> 01:10:31,353
Me larga!
940
01:10:45,409 --> 01:10:47,202
- Vai!
- Tá!
941
01:10:47,286 --> 01:10:48,787
- Qual é?
- Esta aqui!
942
01:10:48,870 --> 01:10:50,122
Qual a música favorita?
943
01:10:59,256 --> 01:11:01,091
- Qual é?
- Está aqui. Achei!
944
01:11:01,174 --> 01:11:03,051
- Me dá aqui.
- Vai!
945
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
- Fone de ouvido!
- Agora!
946
01:11:08,807 --> 01:11:09,975
Max!
947
01:11:10,058 --> 01:11:12,060
- Max!
- Max, acorde!
948
01:11:12,144 --> 01:11:13,478
Max!
949
01:11:14,229 --> 01:11:15,689
Max, estamos aqui!
950
01:11:15,772 --> 01:11:19,192
- Max!
- Eles não podem te ajudar, Max.
951
01:11:20,986 --> 01:11:22,904
Você se escondia deles
952
01:11:23,613 --> 01:11:25,949
por um motivo.
953
01:11:27,242 --> 01:11:29,411
- Max!
- Max, acorde!
954
01:11:29,494 --> 01:11:30,620
O seu…
955
01:11:31,246 --> 01:11:33,623
lugar é aqui,
956
01:11:33,707 --> 01:11:35,208
comigo.
957
01:11:36,126 --> 01:11:39,504
Você não está aqui de verdade.
958
01:11:39,588 --> 01:11:43,258
Ah, estou, Max.
959
01:11:44,259 --> 01:11:46,219
Estou, sim.
960
01:11:57,272 --> 01:12:01,360
- Max!
- Max!
961
01:12:03,987 --> 01:12:07,824
- Max!
- Max!
962
01:12:07,908 --> 01:12:09,159
Não quero uma carta.
963
01:12:09,242 --> 01:12:10,327
Nós estamos aqui.
964
01:12:10,410 --> 01:12:11,745
Eu estou bem aqui.
965
01:13:09,344 --> 01:13:11,179
Max!
966
01:13:21,648 --> 01:13:23,066
Max!
967
01:13:27,154 --> 01:13:29,114
Max!
968
01:13:30,532 --> 01:13:32,117
Max!
969
01:13:42,544 --> 01:13:43,837
Max!
970
01:13:45,881 --> 01:13:47,924
- Max!
- Max!
971
01:13:48,008 --> 01:13:49,676
Max, eu estou aqui!
972
01:13:49,759 --> 01:13:51,595
Está tudo bem.
973
01:13:52,429 --> 01:13:53,555
Está tudo bem.
974
01:13:54,639 --> 01:13:56,433
Achei que tínhamos te perdido.
975
01:13:57,267 --> 01:14:00,103
- Eu ainda estou aqui.
- Caramba.
976
01:14:01,438 --> 01:14:02,481
Ainda estou aqui.
977
01:16:40,805 --> 01:16:46,186
Legendas: Rebeca Passos