1 00:00:12,180 --> 00:00:14,807 Desculpe. Não estou a conseguir entender. 2 00:00:14,891 --> 00:00:18,603 O que se está a passar em Hawkins? O que causou as mortes? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 - É o que queremos determinar. - Onde está a Onz agora? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 - Por segurança dela, não revelamos. - Isto é de loucos! 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Quanto tempo vai demorar o treino para recuperar os poderes da Onz? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 - Pode demorar semanas ou meses. - Meses? 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 Até lá, os agentes Harmon e Wallace ficam convosco. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 Nós não corremos perigo. 9 00:00:36,329 --> 00:00:39,207 - Os nossos amigos estão em Hawkins. - A minha família está lá. 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Vou conter a situação até a Onze estar pronta. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 Entretanto, é de vital importância que não falem disto com ninguém. 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Não. Nem pensar. 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 - Sei que é difícil entender. - Difícil não, impossível. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 Há fações no nosso governo que estão contra a Onze 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 e que, na verdade, andam à procura dela. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 Não vamos arriscar o contacto. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,231 Se souberem disto, a Onze corre perigo. 18 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 E se a Onze correr perigo, os vossos amigos também. 19 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 E a vossa família. 20 00:01:08,319 --> 00:01:11,656 Então, esperam que acreditemos que vocês são os bons? 21 00:01:11,739 --> 00:01:14,700 - Sejam vocês quem forem? - Somos amigos do Owens. 22 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 A Onze confiou em nós. 23 00:01:19,455 --> 00:01:21,207 Estamos a pedir-vos o mesmo. 24 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 É para ti. 25 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 QUERIDO MIKE, VOLTEI A SER UMA SUPER-HEROÍNA. DA ONZ. 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 ESCOLA SECUNDÁRIA DE HAWKINS FORÇA, TIGERS! 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,296 Estava aqui. 28 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Exatamente aqui. 29 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 Um relógio de pêndulo? 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 Era tão real. 31 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 E depois, quando me aproximei, de repente… 32 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 - Max, o que se passa? - Max? 33 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 … acordei. 34 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Parecia que ela estava em transe ou assim. 35 00:02:32,320 --> 00:02:34,614 O que o Eddie disse que aconteceu à Chrissy. 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 Essa não é a parte má. 37 00:02:42,330 --> 00:02:45,416 O Fred e a Chrissy pediram ajuda à Kelley. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 Ambos tinham dores de cabeça, 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 dores fortes que não desapareciam. Depois… 40 00:02:51,672 --> 00:02:52,924 Depois pesadelos, 41 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 dificuldade em adormecer. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 Acordavam com suores frios. 43 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 E começaram a ver coisas. 44 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Coisas más. 45 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 Do passado deles. 46 00:03:07,730 --> 00:03:09,440 E estas visões 47 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 ficaram cada vez piores, até que… 48 00:03:14,737 --> 00:03:15,905 … tudo acabou. 49 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 A maldição do Vecna. 50 00:03:20,618 --> 00:03:22,745 As dores da Chrissy começaram há uma semana. 51 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 As do Fred há seis dias. 52 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 Já as tenho há cinco dias. 53 00:03:31,712 --> 00:03:33,130 Não sei quanto tempo tenho. 54 00:03:33,214 --> 00:03:34,840 Só sei que… 55 00:03:35,675 --> 00:03:37,051 … o Fred e a Chrissy 56 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 morreram menos de 24 horas após a primeira visão. 57 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 E acabei de ver o relógio, por isso… 58 00:03:46,686 --> 00:03:48,271 Parece que vou morrer amanhã. 59 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Fiquem aqui. 60 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 - Sou eu! - Lucas? 61 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 - Sou eu. - Qual é a tua, Sinclair? 62 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 - Desculpem. - Podia ter-te matado com o candeeiro! 63 00:04:36,319 --> 00:04:37,903 Desculpem, pessoal. 64 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 Andei 13 km de bicicleta. 65 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Esperem lá… Merda. 66 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 - Temos um código vermelho. - O quê? 67 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Dustin. 68 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Estive com o Jason, o Patrick e o Andy. Estão descontrolados. 69 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Querem apanhar o Eddie. 70 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 E acham que sabes onde ele está. 71 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 Corres grande perigo. 72 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Está bem. Isso é uma chatice, 73 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 mas temos problemas maiores do que o Jason. 74 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 UMA SÉRIE NETFLIX 75 00:06:05,282 --> 00:06:12,206 CAPÍTULO QUATRO: CARO BILLY 76 00:06:21,257 --> 00:06:23,926 - Querida, vais abrir? - Estou ocupada! 77 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Vai abrir a porta. 78 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Isto é inacreditável. 79 00:06:29,723 --> 00:06:32,476 Olá. O Lucas está em casa? 80 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Negativo. 81 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 Sabes onde ele está? 82 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Nós tínhamos combinado sair… 83 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Sair? És bem pior do que a Max. 84 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Desculpa. 85 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 És a irmã mais nova que joga Dungeons & Dragons? 86 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 Porque perguntas? 87 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Conheces o Dustin Henderson? 88 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Se o conheço? Sangrei com ele. 89 00:06:56,167 --> 00:06:58,752 É possível que esteja com o teu namorado traidor. 90 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Se e quando encontrares o Lucas, 91 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 diz-lhe que o ando a encobrir há dois dias. 92 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Cada dia fica-lhe a dez dólares mais TPD. 93 00:07:08,095 --> 00:07:11,182 É a tarifa percentual diária de 7,9 %. 94 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Mais uma semana disto e ele ainda me compra uma Nintendo 95 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 com o Duck Hunt. 96 00:07:18,147 --> 00:07:19,440 Onde está o Sinclair? 97 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 É o que vamos descobrir. 98 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Fomos enganados. 99 00:07:27,448 --> 00:07:30,075 VICTOR CREEL AFIRMA QUE DEMÓNIO MATOU A FAMÍLIA 100 00:07:30,159 --> 00:07:31,994 Sejam sinceros. 101 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 Percebem alguma coisa disto? 102 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 - Não. - É muito simples. 103 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Simples, a sério? 104 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 O que te confunde? 105 00:07:39,251 --> 00:07:41,462 Até agora, quem o Vecna amaldiçoou morreu, 106 00:07:41,545 --> 00:07:43,923 exceto o Victor Creel que a Nancy encontrou. 107 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 É o único sobrevivente. Se alguém sabe quebrar a maldição, é ele. 108 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Assumindo que foi amaldiçoado, coisa que não sabemos. 109 00:07:51,055 --> 00:07:53,933 O Vecna existiu nos anos 50? Não faz sentido. 110 00:07:54,016 --> 00:07:57,061 Tanto quanto sabemos, a Onze não criou o Mundo Invertido. 111 00:07:57,144 --> 00:07:58,479 Ela abriu uma porta. 112 00:07:58,562 --> 00:08:01,941 O Mundo Invertido deve existir há milhares de anos. Milhões. 113 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Até pode ser anterior aos dinossauros. 114 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 - Dinossauros? O que… - Pronto. 115 00:08:06,070 --> 00:08:09,865 Se não existia uma porta nos anos 50, como é que o Vecna passou? 116 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 - E como passa agora? - E porquê agora? 117 00:08:12,243 --> 00:08:15,579 E porquê na altura? Aparece nos anos 50, mata uma família e diz: 118 00:08:15,663 --> 00:08:18,457 "Já chega." E, de repente, desaparece. É assim? 119 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 Para regressar 30 anos depois e matar adolescentes? Não acredito. 120 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Simples, o caraças! 121 00:08:24,505 --> 00:08:28,467 Olha, Henderson, alguma humildade, de vez em quando, não te faria mal. 122 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Desculpa. 123 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 O que ela está a escrever? 124 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Ela dormiu? 125 00:08:46,652 --> 00:08:47,820 É assim… 126 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 Tu dormias? 127 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Ora bem… 128 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 … temos um plano. 129 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Graças aos lacaios da Nancy, 130 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 agora somos alunas de psicologia na Universidade de Notre Dame. 131 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 - Eu sou a Ruth. - E eu a Rose. 132 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Ruth? 133 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 PSICOLOGIA CRIMINAL MÉDIA 3,9 134 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 Que boa média. 135 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Obrigada. 136 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 Ligámos para o Asilo de Pennhurst a pedir para falar com o Victor Creel 137 00:09:16,599 --> 00:09:18,809 para uma tese sobre esquizofrenia paranoica… 138 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 - Disseram que não. - Mas temos reunião com o diretor. 139 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 Só temos de o seduzir e convencê-lo a deixar-nos falar com o Victor. 140 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 E talvez livremos a Max desta maldição. 141 00:09:28,611 --> 00:09:29,653 Pois, quanto a isso… 142 00:09:29,737 --> 00:09:32,364 Temos estado a ler sobre o Victor Creel e… 143 00:09:33,365 --> 00:09:34,533 … temos dúvidas. 144 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Muitas dúvidas. 145 00:09:35,784 --> 00:09:37,953 Nós também. O Victor terá as respostas. 146 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Esperem. 147 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 Onde está o meu? 148 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Nem penses que fico a tomar conta de miúdos. 149 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 Primeiro, não são bebés. E a Max corre perigo. 150 00:09:51,008 --> 00:09:53,636 - Ela precisa de pessoas com ela. - Sim. Mas porquê eu? 151 00:09:53,719 --> 00:09:56,221 Meu Deus! Tens um póster do Tom Cruise. 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Tens um póster do Tom Cruise. 153 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Isso é velho. É só… 154 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 - Podes não mexer? - Aqui não faço nada, Nance. 155 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Mas posso ser útil com o diretor do asilo. 156 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Não sei. Posso usar os meus encantos. 157 00:10:09,485 --> 00:10:11,236 Não precisamos desses encantos. 158 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 Não, eu só… 159 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Estive a investigar ontem e parece que este Dr. Hatch 160 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 é um distinto membro da American Psychiatric Association 161 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 e professor convidado de Harvard, está bem? 162 00:10:21,997 --> 00:10:25,084 Ele é um grande estudioso. Se o queremos convencer, 163 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 temos de mostrar que também somos. 164 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Como ele, somos verdadeiras académicas. 165 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Caramba. Isto tem uma pequena bailarina. 166 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Académicas? Ela tem ar de académica? Certo. 167 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Não, mas… 168 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 … vai ter. 169 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Diz-me que estás a brincar. 170 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Está ocupado. Continua ocupado. 171 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Será que me enganei? Diz para marcar um, depois o número… 172 00:10:59,034 --> 00:11:02,621 - Falas com os teus filhos depois. - Porque está ocupado? 173 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Joyce, há certas coisas que podemos deixar para depois. 174 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Uma consulta no dentista. 175 00:11:08,085 --> 00:11:10,587 A festa do primeiro aniversário de uma criança. 176 00:11:10,671 --> 00:11:12,172 A idiota não se vai lembrar. 177 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Mas quando se trata de pagar um resgate, 178 00:11:15,718 --> 00:11:19,012 acho que é preciso fazer as coisas 179 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 a tempo. 180 00:11:22,975 --> 00:11:24,727 Desculpa. Sinto-me muito tenso. 181 00:11:24,810 --> 00:11:25,978 Claramente. 182 00:11:43,454 --> 00:11:46,957 Para oeste, pela floresta. Vês uma igreja com telhado cinzento. 183 00:11:47,040 --> 00:11:49,460 Espera lá dentro. O Yuri vai ter contigo. 184 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 Tiveste notícias dele? 185 00:11:52,671 --> 00:11:54,465 Sim, eles chegaram ontem à noite. 186 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 Vão encontrar-se com o Yuri. 187 00:11:56,592 --> 00:11:59,678 Se tudo correr bem, amanhã à noite estás em casa 188 00:11:59,762 --> 00:12:01,638 a jantar no Enzo's com a tua mulher. 189 00:12:01,722 --> 00:12:02,973 Ela não é minha mulher. 190 00:12:04,349 --> 00:12:07,394 Claro que não. Ela salva-te porque é tua amiga. 191 00:12:09,480 --> 00:12:11,064 Olha, americano, 192 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 não tenhas grandes esperanças com este sonho. 193 00:12:13,650 --> 00:12:15,527 Pensei muito nisto. 194 00:12:15,611 --> 00:12:17,613 As probabilidades de sucesso são… 195 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 … de 50 para 1. 196 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Nem pareces nervoso, americano. Estou impressionado. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Estás confiante. 198 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Como o Steve McQueen, o Cooler King. 199 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Esperemos que não. 200 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 Claro, as coisas não correram bem para o Cooler King. 201 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Tens de ser melhor do que o McQueen hoje. 202 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 Mudei de ideias. 203 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 As probabilidades são estas: 204 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 de cem para um. 205 00:12:49,228 --> 00:12:51,647 O nosso amigo intrometido. Onde queres? 206 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 Na cara, não. 207 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Claro. Tens de ficar bonito para a tua mulher. 208 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 Ela não é minha mulher. 209 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 É incrível estar lá tanta gente e haver silêncio… 210 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Aonde vais? 211 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Vou buscar uma bebida. 212 00:13:43,574 --> 00:13:46,410 É permitido ou… Como funciona a prisão domiciliária? 213 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 Não estão presos. 214 00:13:47,703 --> 00:13:48,537 Certo. 215 00:13:49,162 --> 00:13:51,582 Estão aqui para nos proteger. 216 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 E ver televisão, ao que parece. 217 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 SURFER BOY PIZZA, PIZA QUENTE À SUA PORTA EM 30 MINUTOS! 218 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Acho que isto não foi bem pensado. 219 00:14:25,657 --> 00:14:29,369 Se isto durar um mês ou meses e ninguém nos conseguir contactar, 220 00:14:29,453 --> 00:14:31,121 as pessoas vão passar-se. 221 00:14:31,204 --> 00:14:33,665 Entretanto, a minha mãe já teve um ataque de pânico. 222 00:14:33,749 --> 00:14:34,958 E Hawkins? 223 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Aquela mulher ia "conter" a situação. 224 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Como se conseguisse conter isto sem a Onz. Quer dizer… 225 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Sim. 226 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Continuares a olhar para isso não vai mudar nada. 227 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 Sim. 228 00:14:50,933 --> 00:14:52,142 Tens razão. 229 00:15:01,610 --> 00:15:05,656 Antes de a Polícia chegar, eu e a Onz tivemos uma discussão feia. 230 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 Nunca discutimos. 231 00:15:07,491 --> 00:15:11,078 Já discutimos antes, mas foram discussões insignificantes. 232 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Não sei, esta pareceu-me mais adulta. 233 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Pareceu-me mais a sério. 234 00:15:18,752 --> 00:15:20,879 Como se não desse para voltar atrás. 235 00:15:22,172 --> 00:15:25,342 Eu devia ter dito uma coisa. Se eu tivesse dito, 236 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 ela ia querer que eu estivesse lá com ela onde ela está. 237 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 Não. Olha, Mike, 238 00:15:31,223 --> 00:15:32,599 vais voltar a vê-la 239 00:15:32,683 --> 00:15:35,519 e vais poder dizer-lhe aquilo que não disseste. 240 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Está bem? 241 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Sim. 242 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Ela vai ficar bem. 243 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Ela não está em Hawkins. Devíamos preocupar-nos com isso. 244 00:15:45,654 --> 00:15:47,280 Não confias no Owens? 245 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 Não. Não sei. Sabes… 246 00:15:50,033 --> 00:15:53,954 Ele tem sido bom para nós e para a Onz, mas não me conseguiu proteger. 247 00:15:54,579 --> 00:15:57,791 Foram vocês que me salvaram. Foram vocês. 248 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 Vejo que vai depender de nós outra vez. 249 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 É sempre assim, não é? 250 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Daí não podermos ficar aqui. 251 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Escutem, 252 00:16:14,182 --> 00:16:17,436 vamos assumir que os amigos do Owens dizem a verdade. 253 00:16:17,519 --> 00:16:19,938 Não ligamos para Hawkins sem alertar os militares 254 00:16:20,022 --> 00:16:21,481 e iríamos pôr a Onz em perigo. 255 00:16:21,565 --> 00:16:23,442 Tudo bem. Temos de ir ter com eles. 256 00:16:23,525 --> 00:16:25,360 - Ir para Hawkins? - Como? 257 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 O que vos preocupa? O Ponch e o Jon lá em baixo? 258 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 Estão quase a dormir a ver golfe. 259 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Jonathan, não temos carro nem dinheiro. 260 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Então, precisamos de boleia. 261 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 E barata. 262 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Desculpe, senhor? 263 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Desculpe, senhor? 264 00:16:45,213 --> 00:16:46,089 O que foi? 265 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Temos fome. 266 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Eu já comia. 267 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Vamos surfar. Surfer Boy Pizza, fala o Argyle. 268 00:17:06,068 --> 00:17:10,447 Fazemos tudo aqui na Surfer Boy, exceto o ananás, que vem de uma lata. 269 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Mas ainda assim recomendo um pouco de suculento ananás na piza. 270 00:17:14,409 --> 00:17:16,620 Acha que fruta na piza é nojento? 271 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 Antes de criticar, tem de provar. 272 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 Estou? 273 00:17:38,183 --> 00:17:40,185 - Sei que estão a olhar. - Desculpa? 274 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 - Precisas de algo? - Estamos aqui na boa. 275 00:17:42,646 --> 00:17:48,068 Não sei como olharem fixamente para mim me vai proteger do Vecna. 276 00:17:56,034 --> 00:17:57,953 - Já podem olhar. - Obrigado. Desculpa. 277 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Desculpa. 278 00:18:01,581 --> 00:18:02,707 Para ti. 279 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 - Para ti. - Obrigado. 280 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 E para ti. 281 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 Dá estas ao Mike, à Onz e ao Will. 282 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 Se conseguires voltar a falar com eles. 283 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 O que estão a fazer? Não é para agora. Não abram. 284 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Não… Está bem. 285 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Desculpa. O que é isto? 286 00:18:25,063 --> 00:18:26,022 É… 287 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 É jogar pelo seguro. 288 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Para depois. 289 00:18:31,695 --> 00:18:33,363 Se as coisas não correrem bem. 290 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 Espera. Max, vai correr tudo bem. 291 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Não. 292 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 Não preciso que me tranquilizes e me digas que vai correr tudo bem. 293 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Têm-me dito isso toda a minha vida e quase nunca é verdade. 294 00:18:47,335 --> 00:18:48,795 Nunca é verdade. 295 00:18:48,879 --> 00:18:51,298 É claro que este idiota me amaldiçoa. 296 00:18:53,091 --> 00:18:54,593 Eu já devia estar à espera. 297 00:19:03,935 --> 00:19:06,563 Se formos a East Hawkins, isto chega a Pennhurst? 298 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 - Claro. Sim. - Porquê East Hawkins? 299 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Não. 300 00:19:15,989 --> 00:19:17,908 Max. A sério. 301 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Não estou a brincar. Não te levo a lado nenhum. 302 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 Se achas que passo o que poderá ser o último dia da minha vida 303 00:19:24,122 --> 00:19:27,375 na cave malcheirosa do Mike Wheeler, perdeste o juízo. 304 00:19:27,459 --> 00:19:29,794 Levas-me aonde quero ir ou terás de me amarrar, 305 00:19:29,878 --> 00:19:31,880 que é rapto de menor. 306 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 E se eu sobreviver a isto, Steve, garanto-te que te vou processar. 307 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Abre a porta. 308 00:19:39,137 --> 00:19:41,223 - Não. - Conheço um bom advogado. 309 00:19:48,897 --> 00:19:53,193 Henderson, é bom que o teu súper rádio chegue a Pennhurst. 310 00:20:17,759 --> 00:20:24,724 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST 311 00:20:30,563 --> 00:20:34,234 Não consigo respirar e tenho comichão. Estou cheia de comichão. 312 00:20:34,317 --> 00:20:36,194 O importante não é o conforto. 313 00:20:36,278 --> 00:20:37,445 Sim? Somos académicas. 314 00:20:37,529 --> 00:20:39,739 Viemos diretamente de um brunch de Páscoa. 315 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 E o sutiã que me deste está a beliscar-me as mamas. 316 00:20:43,660 --> 00:20:47,706 Muito bem. Deixas que seja eu a falar? Se é que isso é possível. 317 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 Não só é possível, como é inevitável. 318 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 Em breve, estarei morta devido a estrangulamento. 319 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 Média de 3,9. 320 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 As duas. 321 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Impressionante. 322 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Esta é uma carta de recomendação do Prof. Brantley. 323 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Sim, eu conheço o Larry. Muito bem, na verdade. 324 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 É o que se costuma dizer: 325 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 "Quem não sabe, ensina." 326 00:21:17,444 --> 00:21:21,406 Sim, é por isso que aqui estamos. 327 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 O que se aprende em sala de aula é limitado. 328 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 E eu simpatizo com a vossa luta, a sério. 329 00:21:29,748 --> 00:21:32,792 Mas há um protocolo de visita a um paciente como o Victor. 330 00:21:32,876 --> 00:21:34,210 É feito um pedido. 331 00:21:34,794 --> 00:21:36,755 Passa-se por um processo de triagem 332 00:21:36,838 --> 00:21:39,132 e, depois, a administração toma uma decisão. 333 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Vejo que ficaram desapontadas. 334 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Mas posso mostrar-vos as instalações. 335 00:21:47,265 --> 00:21:50,810 Talvez possam falar com pacientes da ala de segurança mínima. 336 00:21:50,894 --> 00:21:53,855 Iríamos gostar muito. 337 00:21:54,439 --> 00:21:55,690 Acontece que… 338 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 … temos de entregar a tese no próximo mês. 339 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 E têm pouco tempo. 340 00:22:01,112 --> 00:22:02,155 De quem é a culpa? 341 00:22:02,238 --> 00:22:04,074 Nossa. Com certeza. 342 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 E peço desculpa… 343 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Não peças desculpa, Ruth. Que se lixe. 344 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Acontece que fizemos um pedido há meses, mas foi recusado. 345 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Tentámos novamente e voltaram a recusar. 346 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Viemos aqui num último esforço para salvar a nossa tese. 347 00:22:17,587 --> 00:22:20,382 E eu… Não consigo respirar com isto. 348 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Rose, talvez seja melhor ires lá fora apanhar ar. 349 00:22:23,510 --> 00:22:27,180 Talvez seja, Ruth, porque começo a achar que isto 350 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 é um erro colossal. 351 00:22:29,099 --> 00:22:30,934 Estou com uma irritação na pele. 352 00:22:31,017 --> 00:22:33,603 Doem-me as mamas. E vou dizer-lhe a verdade, Anthony. 353 00:22:33,686 --> 00:22:36,106 Posso tratá-lo por Anthony? Esta roupa não é minha. 354 00:22:36,189 --> 00:22:39,651 Pedi-a emprestada porque queria que nos levasse a sério. 355 00:22:39,734 --> 00:22:42,946 Ninguém leva as mulheres a sério nesta área. Ninguém o faz. 356 00:22:43,029 --> 00:22:46,699 Não temos a aparência adequada. Mas posso contar-lhe uma história? 357 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 Em 1978, estive num campo de férias. 358 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 E o monitor Drew contou a quem estava na cabana C 359 00:22:52,580 --> 00:22:55,125 a história do Massacre de Victor Creel. 360 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 E o pequeno Petey McHew… Conheces o Petey, certo, Ruth? 361 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 É claro. 362 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Sim. O pequeno Petey McHew começou a soluçar sem parar. 363 00:23:03,633 --> 00:23:05,427 A hiperventilar. 364 00:23:05,510 --> 00:23:08,513 Quem lá estava não dormiu durante semanas. Eu não dormi. 365 00:23:08,596 --> 00:23:11,766 Não por ter medo, mas por ter ficado obcecada com a pergunta: 366 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 "O que levaria um ser humano a cometer atos tão impensáveis?" 367 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Os outros queriam ser astronautas, basquetebolistas, estrelas de rock. 368 00:23:19,482 --> 00:23:20,775 Eu queria ser como o senhor. 369 00:23:20,859 --> 00:23:22,569 Queria ser como o senhor. 370 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Perdoe-me se tento tudo o que estiver ao meu alcance, 371 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 incluindo usar esta roupa ridícula, 372 00:23:28,408 --> 00:23:31,369 para conseguir falar com o homem que acendeu a minha paixão 373 00:23:31,453 --> 00:23:34,664 e conhecer melhor aquela retorcida e, sejamos sinceros, 374 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 verdadeiramente fascinante mente. 375 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Sim, não temos a papelada oficial, 376 00:23:40,462 --> 00:23:43,256 mas não me diga que o bebé chorão Petey McHew 377 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 não conseguiria falar com o Victor, pedindo educadamente, 378 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 porque ambos sabemos que conseguiria. 379 00:23:50,346 --> 00:23:51,306 Por isso… 380 00:23:51,973 --> 00:23:53,475 Dez minutos com o Victor. 381 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 É tudo o que peço. 382 00:24:00,315 --> 00:24:01,608 Volto daqui a 30 minutos. 383 00:24:30,845 --> 00:24:35,099 Se isto correr mal, ficas a saber que já sou cinturão negro em karaté. 384 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Olá! 385 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Olá! 386 00:24:41,105 --> 00:24:42,148 Olá! 387 00:24:53,076 --> 00:24:54,077 Quem são vocês? 388 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 Estamos à procura do Yuri. 389 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 Porque querem ver o Yuri? 390 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 Na verdade… 391 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 É um assunto privado. O Yuri está cá? 392 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Lamento. 393 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Não sei como dizer isto, mas… 394 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 … chegam tarde. 395 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 - O quê? - Veem os danos no casco? 396 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 O Yuri foi numa viagem turística para ver ursos polares. 397 00:25:19,811 --> 00:25:22,647 Depois, os ursos entraram no avião, 398 00:25:23,398 --> 00:25:26,693 tiraram-no do cockpit e mataram o Yuri. 399 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 - Não. - Sim. 400 00:25:28,444 --> 00:25:29,654 E ele adorava ursos. 401 00:25:30,154 --> 00:25:31,531 Despedaçaram-lhe o coração. 402 00:25:32,657 --> 00:25:36,244 Ou melhor, furaram-no com as suas garras de urso. 403 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Apanhei-vos. Apanhei-vos mesmo. 404 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 Sou o Yuri. 405 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 - Deves ser a Joycey? - Só Joyce. 406 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 - E tu és? - O Murray. 407 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 - Murray? - Sim. 408 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Yuri. Yuri, Murray. 409 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 - Rimamos. - Sim. Estou a ouvir. 410 00:26:12,196 --> 00:26:15,074 Quarenta mil dólares americanos, como prometido. 411 00:26:19,621 --> 00:26:23,416 Adoro o cheiro a dinheiro pela manhã. 412 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Certo. 413 00:26:27,128 --> 00:26:29,922 Espero que não se importem que eu conte. 414 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Parecem ser pessoas muito simpáticas e de confiança. 415 00:26:33,384 --> 00:26:34,761 Mas o meu irmão também… 416 00:26:35,887 --> 00:26:37,513 … antes de roubar a minha mulher! 417 00:26:43,186 --> 00:26:45,480 Pobrezinha, estás gelada. 418 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Bebe um café. Ainda está quente. 419 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Isto vai demorar. 420 00:27:01,579 --> 00:27:03,373 Porque estás a olhar para mim? 421 00:27:03,456 --> 00:27:04,791 Fiz-te uma pergunta! 422 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Mexe-te, sacana! 423 00:27:28,648 --> 00:27:30,650 Americano maluco. 424 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Ei! Para trás! 425 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Para trás! 426 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Partido… 427 00:27:49,419 --> 00:27:50,461 Não trabalho. 428 00:27:51,003 --> 00:27:51,838 Não trabalho. 429 00:27:51,921 --> 00:27:53,089 Fica aí. 430 00:28:13,609 --> 00:28:14,902 Onde está o americano? 431 00:28:39,093 --> 00:28:41,137 Cuidado, americano. 432 00:28:50,271 --> 00:28:52,190 Aonde pensas que vais, americano? 433 00:28:52,732 --> 00:28:53,691 De pé. 434 00:28:57,069 --> 00:28:58,237 Levanta-te! 435 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Mãos. 436 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Mãos! 437 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Veio do barracão das ferramentas! 438 00:30:10,977 --> 00:30:12,144 Abre! 439 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Abre a porta! 440 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Abre a porta! 441 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Empurrem! Depressa! 442 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Fujam! 443 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Ali! 444 00:30:38,754 --> 00:30:39,839 Ali! 445 00:30:44,760 --> 00:30:46,512 Não pode chegar às árvores! 446 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 De cem para um. 447 00:31:03,321 --> 00:31:04,655 Grande sacana. 448 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 - Espero que seja rápido, Mayfield. - Vinte segundos. 449 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 Isso tem pilhas, certo? 450 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 Nem vou responder a essa pergunta. 451 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 - Sim, tem pilhas. - Já percebi. 452 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 PAI AVÓ 453 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 MÃE 454 00:32:22,191 --> 00:32:23,192 Mãe. 455 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Olá, querida. Não estavas com os teus amigos? 456 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Sim, estava. Estou. 457 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 Não ias trabalhar? 458 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 O Sr. Bradley deixou-me sair mais cedo. Aproveitei para arrumar a casa. 459 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Deixei umas cartas lá dentro. 460 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Para ti, para a avó e para o tio Jack. 461 00:32:42,628 --> 00:32:43,587 E para o pai. 462 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Se o encontrares. 463 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Cartas? Não entendo. 464 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Eu só… 465 00:32:53,014 --> 00:32:55,683 Com todos os homicídios e tudo, eu… 466 00:32:57,268 --> 00:33:00,062 Sei que é estúpido, mas comecei a pensar: 467 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 "E se algo me acontecer?" 468 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Max, querida, não te vai acontecer nada. 469 00:33:06,318 --> 00:33:08,654 Eu sei. Mas se acontecer, eu… 470 00:33:08,738 --> 00:33:12,199 Há tantas coisas que quero dizer, que preciso de dizer. E… 471 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 - Promete que entregas as cartas. - Max, estás a assustar-me. 472 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 - Não te quero assustar. - Passa-se algo? 473 00:33:19,790 --> 00:33:21,625 - Não. - De certeza, querida? 474 00:33:21,709 --> 00:33:25,379 Não. Tens razão. Claro que vou ficar bem. Estou a ser tonta. 475 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Max, querida… 476 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Está tudo bem. 477 00:33:34,722 --> 00:33:36,724 Não te vai acontecer nada. 478 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Prometo. 479 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Nada que não mereças. 480 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Mãe, larga-me. 481 00:33:57,870 --> 00:33:59,121 Mãe? Larga. 482 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Maxine. 483 00:34:01,665 --> 00:34:03,334 Achas que são umas cartas 484 00:34:03,959 --> 00:34:06,712 que vão fazer com que tudo fique bem? 485 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Estragaste tudo. 486 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Billy! 487 00:34:14,095 --> 00:34:15,179 O teu tempo 488 00:34:15,679 --> 00:34:18,516 está a chegar ao fim. 489 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Larga-me! 490 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Foram mais de 20 segundos. 491 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Então? Estás bem? 492 00:34:40,079 --> 00:34:41,455 Estou ótima. Arranca. 493 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 - Aconteceu algo? - Podemos ir? 494 00:34:50,422 --> 00:34:51,841 Estes são os jardins. 495 00:34:52,383 --> 00:34:53,717 São lindos, não são? 496 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 Podem vir duas horas por dia cá fora. 497 00:34:58,264 --> 00:34:59,890 Não podem fugir? 498 00:34:59,974 --> 00:35:01,058 Podiam. 499 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 Mas a maioria quer estar aqui. 500 00:35:04,562 --> 00:35:05,646 Gostam disto. 501 00:35:11,527 --> 00:35:14,947 Esta é uma das áreas mais populares. A sala de escuta. 502 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 Descobrimos que a música tem um efeito calmante na mente desfeita. 503 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 A canção certa, 504 00:35:22,788 --> 00:35:25,875 sobretudo uma que tenha algum significado pessoal, 505 00:35:25,958 --> 00:35:27,877 pode revelar-se um grande estímulo. 506 00:35:28,836 --> 00:35:31,046 Mas há quem… 507 00:35:31,839 --> 00:35:32,882 … não tenha cura. 508 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 ALA CRIMINAL É NECESSÁRIA AUTORIZAÇÃO PRÉVIA 509 00:35:38,429 --> 00:35:44,685 Dr. Hatch, acha que é possível falarmos a sós com o Victor? 510 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 A sós? 511 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Iríamos gostar do desafio de falar com o Victor 512 00:35:54,653 --> 00:35:57,448 sem a segurança de um especialista como o senhor. 513 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 E iríamos atirar isso à cara do Prof. Bradley. 514 00:36:00,075 --> 00:36:03,120 Prof. Bradley? Não conheço nenhum Prof. Bradley. 515 00:36:03,204 --> 00:36:05,539 Brantley. Ela… 516 00:36:05,623 --> 00:36:07,750 Ela queria dizer Brantley. 517 00:36:07,833 --> 00:36:09,877 Não disse Brantley? O que disse eu? 518 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Desculpe, que parvoíce. Palavras, cartas. 519 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Acho que estou nervosa. Entusiasmada. 520 00:36:15,799 --> 00:36:18,802 Estou entusiasmada por falar com o Victor. 521 00:36:19,345 --> 00:36:21,931 De preferência, como ela disse, a sós? 522 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Sim. 523 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Porque não? 524 00:36:34,652 --> 00:36:36,654 Hoje, sinto-me rebelde. 525 00:36:37,738 --> 00:36:41,825 E há algo urgente que preciso de verificar, por isso… 526 00:36:42,952 --> 00:36:43,827 Claro. 527 00:36:47,414 --> 00:36:48,582 Fica de olho nelas. 528 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 - Muito obrigada, Dr. Hatch. - Obrigada. 529 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Não o assustem. 530 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Não lhe toquem. 531 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Não lhe deem nada. 532 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 Fiquem sempre a 1,5 m das grades. 533 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Saiam daqui. 534 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Entendido? 535 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 - Sim. - Sim. 536 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Victor. 537 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 É o teu dia de sorte! 538 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Tens visitas. 539 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Muito bonitas. 540 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 Ele deve estar de mau humor. 541 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Divirtam-se. 542 00:37:51,186 --> 00:37:52,313 Victor? 543 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Chamo-me Nancy. 544 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nancy Wheeler. 545 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 E esta é a… 546 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Robin Buckley. 547 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 - Temos algumas perguntas. - Não falo com jornalistas. 548 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 O Hatch sabe disso. 549 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Não somos jornalistas. 550 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 Estamos aqui porque… 551 00:38:13,959 --> 00:38:15,002 … acreditamos em si. 552 00:38:16,837 --> 00:38:18,005 E porque… 553 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 … precisamos da sua ajuda. 554 00:38:21,008 --> 00:38:22,676 Aquilo que matou a sua família… 555 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 Achamos que voltou. 556 00:38:54,875 --> 00:38:57,920 - Já fizeste a mala? - Não a cheguei a desfazer. 557 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 Obrigado, já agora. 558 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 Por quê? 559 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 Por me chamares à razão. Foi um momento parvo de autocomiseração. 560 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 Eu não disse isso. 561 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 Não era preciso. 562 00:39:14,061 --> 00:39:16,146 Olha, quanto aos últimos dias… 563 00:39:16,230 --> 00:39:17,648 Não tens de dizer nada. 564 00:39:17,731 --> 00:39:20,234 Eu fui parvo com a Onz. Eu mereci e… 565 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Não. 566 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Não, não mereceste nada. 567 00:39:26,031 --> 00:39:30,744 Sabes, na verdade, este último ano foi estranho. 568 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 A Max, o Lucas e o Dustin são ótimos. 569 00:39:35,416 --> 00:39:36,667 São ótimos. Mas… 570 00:39:37,209 --> 00:39:39,670 É Hawkins. Não é a mesma sem ti. 571 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 E sinto que eu andava demasiado preocupado com a Onz… 572 00:39:44,466 --> 00:39:47,219 … e parece que te perdi ou assim. 573 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 Isto faz sentido? 574 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Não sei o que vai acontecer a seguir. 575 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Mas, seja o que for, acho que devíamos estar juntos. 576 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Acho que será mais fácil se formos uma equipa. 577 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Amigos. 578 00:40:05,404 --> 00:40:06,280 Melhores amigos. 579 00:40:07,489 --> 00:40:08,365 Fixe. 580 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Fixe. 581 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 - Foi rápido. - Trinta minutos ou menos. 582 00:40:17,249 --> 00:40:18,625 - Estão prontos? - Sim. 583 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Hora da piza. Eu vou lá. 584 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Sim, estou a ir. Tem calma. Credo! 585 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Olá. 586 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 - O que foi isto? - Merda. 587 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Não saiam daqui! 588 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Escondam-se! 589 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 - O que foi? - Para trás! 590 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 - Merda! - Temos de ir já! 591 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 - Merda! - Vá! Fujam! 592 00:40:55,245 --> 00:40:56,830 Vamos! 593 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Merda! 594 00:41:02,169 --> 00:41:03,337 Sigam-me. 595 00:41:04,630 --> 00:41:05,714 Merda. 596 00:41:08,467 --> 00:41:10,093 O que se passa? 597 00:41:12,054 --> 00:41:13,055 Fiquem aí. 598 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 Baixem-se! 599 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Eu disparo e vocês fogem! 600 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Byers, estás a dar uma festa e não me convidaste? 601 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 Isso não é fixe. 602 00:41:42,543 --> 00:41:45,754 Isso não é nada fixe. 603 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 Para o carro! 604 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 - Vão! - O que se passa? 605 00:41:51,552 --> 00:41:53,887 - Vai! - Isso é sangue a sério? 606 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 - Arranca! - Sim. Está bem. 607 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Mas… Meu Deus. Aquele tipo está armado? 608 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 - Arranca! - Sim! 609 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Quarenta mil. 610 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Está tudo. 611 00:42:21,540 --> 00:42:23,417 Agora, é a tua vez. 612 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Vai buscar o Hopper. 613 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 Eu vou. 614 00:42:28,714 --> 00:42:30,465 Mas, primeiro, vou ligar ao Enzo. 615 00:42:30,549 --> 00:42:32,259 Se o vosso amigo estiver morto, 616 00:42:32,342 --> 00:42:34,553 evito problemas e poupo combustível. 617 00:42:37,139 --> 00:42:39,641 Estou a brincar. De certeza que não está morto. 618 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 Mas tenho de verificar. 619 00:42:52,487 --> 00:42:53,572 Não gosto dele. 620 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 MANTEIGA DE AMENDOIM CREMOSA 621 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Antonov, telefone para ti. 622 00:45:44,868 --> 00:45:46,912 Houve um que acabou de fugir. 623 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 Parece que é urgente. 624 00:45:54,544 --> 00:45:55,378 Estou? 625 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Enzo. Sou o Yuri. 626 00:46:01,843 --> 00:46:05,680 Porque me telefonaste? Estás louco? 627 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Eu sei. Lamento. Achei que devias saber 628 00:46:11,394 --> 00:46:15,816 que houve uma ligeira mudança de planos. 629 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 O quê? O que aconteceu? 630 00:46:24,825 --> 00:46:26,993 Acabei de falar ao telefone 631 00:46:27,661 --> 00:46:28,954 com o teu diretor. 632 00:46:29,037 --> 00:46:31,373 Um telefonema muito útil. 633 00:46:31,957 --> 00:46:35,961 Parece que os prisioneiros em fuga valem muito dinheiro. 634 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Pensei: "Que tal ficar com 40 mil dólares e ganhar dinheiro extra?" 635 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Não era esse o acordo. 636 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 Mas é melhor para o Yuri, não é? 637 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 E sabes o que vale mais do que um prisioneiro em fuga? 638 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Guardas corruptos. 639 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 O que fizeste? 640 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 E o que vale ainda mais… 641 00:47:09,953 --> 00:47:11,329 … são os americanos 642 00:47:11,413 --> 00:47:14,249 procurados pelo KGB. 643 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Adeus, Enzo. 644 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 Desculpa, minha querida. 645 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Fiz o teu café demasiado forte? 646 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Não te preocupes. 647 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Em breve, vais reencontrar o teu namorado americano. 648 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Em breve. 649 00:48:30,200 --> 00:48:31,076 Vira aqui. 650 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Aqui? 651 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 CEMITÉRIO DE ROANE HILL 652 00:49:00,730 --> 00:49:03,191 - Max? - Lucas, por favor, espera no carro. 653 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 Max, espera. Max, por favor. 654 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Ouve-me. Por favor. 655 00:49:08,571 --> 00:49:10,991 Sei que aconteceu algo com a tua mãe. 656 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Era o Vecna? 657 00:49:17,372 --> 00:49:19,416 Já te disse que estou bem. 658 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Está bem? 659 00:49:21,543 --> 00:49:25,255 Tanto quanto possível para alguém que vai enfrentar uma morte horrível. 660 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Max… 661 00:49:31,761 --> 00:49:33,430 … sabes que podes falar comigo. 662 00:49:34,097 --> 00:49:34,931 Certo? 663 00:49:37,183 --> 00:49:38,393 Sim, eu sei. 664 00:49:38,476 --> 00:49:40,812 Então, porque continuas a afastar-me? 665 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Olha… 666 00:49:43,732 --> 00:49:45,233 Não preciso de uma carta. 667 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Não quero uma carta. 668 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Fala comigo. 669 00:49:48,695 --> 00:49:49,863 Com os teus amigos. 670 00:49:50,405 --> 00:49:51,573 Estamos aqui. 671 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Eu estou aqui. 672 00:49:55,618 --> 00:49:56,453 Está bem? 673 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Estou aqui. 674 00:50:02,751 --> 00:50:04,794 Espera no carro. Isto não demora. 675 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Quando ele ataca, a nossa amiga descreve-o como um transe. 676 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Como um pesadelo consciente. 677 00:50:15,430 --> 00:50:18,266 Daí pensarmos que, a seguir, ele vai atrás dela. 678 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 Algo do que acabámos de dizer se assemelha com o que aconteceu à sua família? 679 00:50:25,273 --> 00:50:26,149 Victor. 680 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 - Eu sei que isto é difícil… - Não sabem nada! 681 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Tem razão. 682 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 Não sabemos. Daí estarmos aqui. 683 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 Para aprender, para compreender. 684 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Temos de saber como sobreviveu àquela noite. 685 00:50:45,085 --> 00:50:46,419 Sobreviver? 686 00:50:47,337 --> 00:50:49,631 É o que chamam a isto? 687 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Eu sobrevivi? 688 00:50:57,806 --> 00:50:59,474 Não, garanto-vos. 689 00:51:00,100 --> 00:51:02,811 Continuo preso no Inferno. 690 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Eu já tinha voltado da guerra há 14 anos. 691 00:51:18,159 --> 00:51:21,663 O tio-avô dela morreu e deixou-nos uma pequena fortuna. 692 00:51:22,247 --> 00:51:25,125 O suficiente para uma casa nova, uma vida nova. 693 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 - Não te disse? - Uau! 694 00:51:28,461 --> 00:51:30,296 Isto é fantástico. 695 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Parece um conto de fadas. 696 00:51:33,424 --> 00:51:34,634 Um sonho. 697 00:51:34,717 --> 00:51:36,386 Alice, não corras. 698 00:51:36,469 --> 00:51:37,971 É tão grande! 699 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 Isto é bom. 700 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 Sim. 701 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 - Era uma casa magnífica. - Sim. 702 00:51:46,938 --> 00:51:51,025 A Alice disse que parecia de um conto de fadas. 703 00:51:52,360 --> 00:51:53,403 Alice. 704 00:51:53,486 --> 00:51:55,405 Era a sua filha? 705 00:51:56,406 --> 00:51:57,490 Sim. 706 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Mas o Henry, o meu… 707 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 … o meu filho… 708 00:52:02,704 --> 00:52:04,706 Ele era uma criança sensível 709 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 e percebi que ele sentia que algo estava errado. 710 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Tivemos um mês de paz naquela casa. 711 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 E depois começou. 712 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Animais mortos, 713 00:52:23,141 --> 00:52:25,310 mutilados, torturados 714 00:52:25,393 --> 00:52:27,812 começaram a aparecer perto da nossa casa. 715 00:52:27,896 --> 00:52:31,649 Coelhos, esquilos, frangos, até cães. 716 00:52:32,233 --> 00:52:35,153 O chefe da Polícia disse que tinha sido um gato-montês. 717 00:52:35,236 --> 00:52:37,739 Mas… não era um gato-montês. 718 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 Era algo maléfico. 719 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 E não era nem animal nem humano. 720 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Era… 721 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 … um descendente de Satanás. 722 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 Um demónio. 723 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 E estava ainda mais perto do que eu pensava. 724 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Victor! 725 00:53:10,063 --> 00:53:14,692 A minha família começou a ter encontros invocados por este demónio. 726 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Pesadelos. 727 00:53:16,778 --> 00:53:19,322 Pesadelos vívidos. 728 00:53:24,869 --> 00:53:29,540 Aquele demónio parecia ter prazer em atormentar-nos. 729 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Até a pobre e inocente Alice. 730 00:53:35,088 --> 00:53:35,964 Alice! 731 00:53:36,547 --> 00:53:39,425 Está tudo bem, querida. Está tudo bem. Anda cá. 732 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Não demorou muito até eu começar a ter encontros. 733 00:53:54,691 --> 00:53:55,733 Imagino que… 734 00:53:56,484 --> 00:53:57,485 … todo o mal… 735 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 … tenha de ter um lar. 736 00:54:10,248 --> 00:54:14,585 Embora eu não tivesse uma explicação racional para tal, 737 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 eu conseguia sentir aquele demónio 738 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 sempre perto. 739 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Convenci-me de que estava escondido, 740 00:54:28,891 --> 00:54:30,143 aconchegado, 741 00:54:30,685 --> 00:54:33,646 algures nas sombras da nossa casa. 742 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Amaldiçoou a nossa cidade. 743 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Amaldiçoou a nossa casa. 744 00:54:41,696 --> 00:54:43,114 Amaldiçoou-nos. 745 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 Horas, meteorologia e… 746 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Primeiro, levou a Virginia. 747 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Tentei tirar de lá as crianças, salvá-las. 748 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Vá lá! 749 00:55:28,701 --> 00:55:30,328 Vá lá! 750 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Creel. 751 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Creel! O que aconteceu aqui? 752 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Mas eu tinha voltado a França, tinha voltado à guerra. 753 00:55:46,260 --> 00:55:47,845 Era uma memória. 754 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Pensei que estavam soldados alemães lá dentro. 755 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Ordenei o bombardeamento. 756 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Eu estava enganado. 757 00:56:09,117 --> 00:56:10,243 Aquele demónio 758 00:56:10,868 --> 00:56:12,245 estava a atormentar-me. 759 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 E eu tinha a certeza de que me iria levar, 760 00:56:15,456 --> 00:56:17,917 tal como tinha levado a minha Virginia. 761 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 Mas depois… 762 00:56:21,921 --> 00:56:25,258 … ouvi outra voz. 763 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 De início, pensei que era um anjo. 764 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 E segui-a. 765 00:56:35,726 --> 00:56:37,687 Acabei a dar por mim 766 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 num pesadelo muito pior. 767 00:56:46,821 --> 00:56:51,409 Enquanto estive fora de mim, o demónio levara os meus filhos. 768 00:56:56,080 --> 00:56:59,250 O Henry entrou em coma pouco depois. 769 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 Uma semana mais tarde, morreu. 770 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Tentei juntar-me a eles. 771 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Tentei. 772 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 O Hatch estancou a hemorragia. 773 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Ele não me deixou juntar-me a eles. 774 00:57:29,780 --> 00:57:31,949 O anjo que seguiu… 775 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 Quem era ela? 776 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Victor? 777 00:57:45,880 --> 00:57:46,797 Victor. 778 00:57:47,924 --> 00:57:49,967 Ele é tudo o que esperavam que fosse? 779 00:57:50,718 --> 00:57:54,013 Acabei de ter uma conversa interessante com o Prof. Brantley. 780 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Será melhor falarmos no meu gabinete 781 00:57:57,433 --> 00:57:59,393 enquanto esperamos pela Polícia. 782 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 WILLIAM HARGROVE, 29-3-1967, 4-7-1985 NUNCA ESQUECIDO 783 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 "Caro Billy, não sei se é possível ouvires isto. 784 00:58:24,377 --> 00:58:28,464 Há dois anos, eu teria dito: 'É ridículo, impossível.' 785 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 Mas era antes de eu ter conhecimento das dimensões alternativas e dos monstros. 786 00:58:34,345 --> 00:58:37,932 Vou deixar de presumir que sei alguma coisa. 787 00:58:39,350 --> 00:58:41,310 Aconteceu tanta coisa desde que partiste. 788 00:58:42,687 --> 00:58:43,938 O teu pai ficou… 789 00:58:45,606 --> 00:58:46,899 … muito abalado. 790 00:58:49,902 --> 00:58:51,988 Ele e a minha mãe começaram a discutir. 791 00:58:53,823 --> 00:58:54,949 Discussões feias. 792 00:58:57,702 --> 00:59:00,121 Acho que ele não aguentava estar cá sem ti. 793 00:59:00,871 --> 00:59:02,456 Então, foi-se embora. 794 00:59:05,293 --> 00:59:07,587 E não deixou quase nada à minha mãe. 795 00:59:09,880 --> 00:59:14,635 Ela arranjou outro emprego e mudámo-nos para o belo parque de caravanas em Kerley. 796 00:59:17,096 --> 00:59:18,180 Basicamente… 797 00:59:19,557 --> 00:59:20,808 … desde que partiste… 798 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 … tudo tem sido… 799 00:59:25,479 --> 00:59:26,897 … um autêntico desastre. 800 00:59:27,440 --> 00:59:31,360 E o pior é eu não poder revelar por que motivo morreste. 801 00:59:32,612 --> 00:59:34,864 Não posso dizer que salvaste a vida da Onz. 802 00:59:36,866 --> 00:59:38,367 Que salvaste a minha vida. 803 00:59:42,622 --> 00:59:45,416 Estou sempre a reviver aquele momento. 804 00:59:47,501 --> 00:59:49,545 E, às vezes, imagino-me 805 00:59:50,630 --> 00:59:52,006 a correr na tua direção, 806 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 a tirar-te de lá. 807 00:59:56,719 --> 00:59:58,888 Imagino que, se o tivesse feito, 808 00:59:59,972 --> 01:00:01,474 ainda estarias aqui. 809 01:00:03,726 --> 01:00:05,102 E tudo voltaria… 810 01:00:07,647 --> 01:00:09,273 Tudo voltaria a ficar bem. 811 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 Imagino que nós… 812 01:00:15,404 --> 01:00:17,198 … iríamos passar a ser amigos. 813 01:00:19,075 --> 01:00:20,326 Bons amigos, como… 814 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 … como verdadeiros irmãos. 815 01:00:26,916 --> 01:00:28,542 E sei que isto é estúpido. 816 01:00:29,877 --> 01:00:30,961 Odiavas-me. 817 01:00:32,296 --> 01:00:33,547 Eu odiava-te. 818 01:00:35,591 --> 01:00:38,010 Mas pensei que talvez… 819 01:00:38,886 --> 01:00:40,596 … pudéssemos tentar de novo. 820 01:00:45,935 --> 01:00:47,395 Não foi isso que aconteceu. 821 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 E eu… 822 01:00:51,565 --> 01:00:52,650 … fiquei ali… 823 01:00:54,068 --> 01:00:55,444 … e assisti a tudo. 824 01:00:58,072 --> 01:01:00,199 Durante algum tempo, tentei ser feliz. 825 01:01:02,326 --> 01:01:03,244 Normal. 826 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 Mas eu… 827 01:01:08,207 --> 01:01:10,751 … penso que parte de mim morreu naquele dia. 828 01:01:15,715 --> 01:01:17,591 E não contei isto a ninguém. 829 01:01:19,301 --> 01:01:20,720 Não consigo. 830 01:01:24,557 --> 01:01:26,016 Mas tinha de to dizer. 831 01:01:28,018 --> 01:01:29,437 Antes que fosse tarde. 832 01:01:33,482 --> 01:01:35,025 Se conseguires ouvir isto. 833 01:01:38,028 --> 01:01:40,030 Espero mesmo que consigas. 834 01:01:45,453 --> 01:01:46,579 Lamento. 835 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 Lamento imenso, Billy. 836 01:02:00,176 --> 01:02:01,969 Um beijo da tua maninha merdosa, 837 01:02:03,304 --> 01:02:04,263 Max." 838 01:02:28,078 --> 01:02:29,079 Max. 839 01:02:38,756 --> 01:02:40,674 Já passou tempo suficiente. 840 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 - Steve, dá-lhe tempo. - Já dei. 841 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Vou buscá-la. Ela que arranje um advogado. 842 01:02:51,143 --> 01:02:52,061 Max. 843 01:02:52,645 --> 01:02:54,021 Temos de ir, está bem? 844 01:02:55,648 --> 01:02:56,690 Max? 845 01:02:58,108 --> 01:03:00,861 Max. 846 01:03:02,196 --> 01:03:03,113 Max! 847 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Max. 848 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Tenho estado à espera de ouvir essas palavras, Max. 849 01:03:12,414 --> 01:03:16,001 Há tanto tempo à espera. 850 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Acorda! 851 01:03:21,465 --> 01:03:22,550 Max, acorda! 852 01:03:23,467 --> 01:03:25,636 Max! Acorda! 853 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 - Max! - Passa-se alguma coisa. 854 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Malta! 855 01:03:29,640 --> 01:03:30,683 Max… 856 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Vá, acorda! 857 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Mas não disseste toda a verdade, pois não, Max? 858 01:03:41,485 --> 01:03:43,487 Acho que há uma parte de ti, 859 01:03:43,571 --> 01:03:45,489 enterrada algures bem fundo, 860 01:03:46,031 --> 01:03:51,287 que queria que eu morresse naquele dia. Talvez até tenha sido um alívio. 861 01:03:53,289 --> 01:03:54,248 Felicidade. 862 01:03:54,331 --> 01:03:56,000 Billy, não é verdade. 863 01:03:56,083 --> 01:03:58,586 Foi por isso que ficaste parada, não foi, Max? 864 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Tudo bem. Já o podes admitir. 865 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 Chega de mentiras. 866 01:04:04,091 --> 01:04:06,719 - Chega de te esconderes. - Isso não é verdade. 867 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 - Juro que não é verdade. - Daí sentires-te tão culpada. 868 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 - Não. - Daí esconderes-te dos teus amigos. 869 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 - Daí esconderes-te do mundo. - Não. 870 01:04:15,519 --> 01:04:17,730 E daí, quando a noite já vai alta, 871 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 sentires o desejo de te juntares a mim. 872 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 De te juntares a mim na morte. 873 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 - É por isso que estou aqui, Max. - Não. 874 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 - Para acabar com o teu sofrimento. - Não. 875 01:04:38,876 --> 01:04:41,921 Está na hora, Max. 876 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 Está na hora de tu… 877 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 … te juntares a mim. 878 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Max, tens de sair daí! Consegues ouvir-me? 879 01:04:59,980 --> 01:05:01,899 - Max! - Tens de sair daí! 880 01:05:01,982 --> 01:05:03,984 Fala com a Nancy e a Robin! Chama-as! 881 01:05:04,068 --> 01:05:06,153 Fala com a Nancy e a Robin! Vai! 882 01:05:06,236 --> 01:05:07,655 - Por favor, Max! - Merda! 883 01:05:08,781 --> 01:05:10,449 Merda! 884 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Nancy? Robin? Estão a ouvir? Código vermelho. Estão a ouvir? 885 01:05:19,667 --> 01:05:20,501 Merda. Robin! 886 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Não nos está a ouvir. A nossa amiga corre perigo. 887 01:05:24,755 --> 01:05:27,716 Esperam mesmo que acredite no que dizem neste momento? 888 01:05:27,800 --> 01:05:28,634 É verdade. 889 01:05:28,717 --> 01:05:31,178 Contem a vossa história triste à Polícia. 890 01:05:32,596 --> 01:05:34,056 - Mexe-te. - Não me toque. 891 01:05:44,942 --> 01:05:47,611 O Victor disse que, naquela noite, tudo se acendeu, 892 01:05:47,695 --> 01:05:49,697 mas referiu especificamente a música. 893 01:05:49,780 --> 01:05:51,115 Ouvia-se música. 894 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 E quando lhe perguntámos sobre o anjo, ele começou a cantarolar. 895 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 Say nighty-night and kiss me… 896 01:06:02,626 --> 01:06:04,878 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 897 01:06:04,962 --> 01:06:06,338 - A voz de um anjo. - Sim. 898 01:06:06,422 --> 01:06:10,342 O Hatch disse que a música chega onde as palavras não chegam. 899 01:06:10,426 --> 01:06:12,928 Talvez seja o segredo, uma tábua de salvação. 900 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 - Para voltar à realidade. - Temos de tentar. 901 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 - Vamos conseguir. - O quê? 902 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 Ir para o carro. 903 01:06:19,810 --> 01:06:22,354 Ficas a saber que tenho péssima coordenação. 904 01:06:22,438 --> 01:06:25,149 Precisei de seis meses para aprender a andar. 905 01:06:25,232 --> 01:06:27,401 - Segue-me. - Não, meu Deus! 906 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 Voltem aqui! 907 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Cinderela, perdeste o sapatinho! 908 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 Parem! 909 01:06:35,909 --> 01:06:37,161 Vamos! 910 01:06:38,537 --> 01:06:39,788 Meu Deus! 911 01:07:00,684 --> 01:07:05,439 Não te podes esconder de mim, Maxine. 912 01:07:05,522 --> 01:07:06,607 Apanhem-na! 913 01:07:09,026 --> 01:07:10,194 Vamos! 914 01:07:11,111 --> 01:07:12,780 - Parem! - Elas estão ali! 915 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 - Vai! - Parem! Saiam do carro. 916 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Saiam do carro. 917 01:07:25,751 --> 01:07:29,421 Caramba! 918 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Corres mesmo de forma estranha. 919 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 Robin, onde estão? É um código vermelho. Repito… 920 01:07:35,552 --> 01:07:37,846 Dustin, fala a Robin. Estamos a ouvir. 921 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Caramba! Finalmente. 922 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Por favor, digam-me que já sabem o que se passa! 923 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Lucas! 924 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Dustin! 925 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Lucas, por favor, ajuda-me! Dustin! 926 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 Max, tens de sair daí! 927 01:09:02,055 --> 01:09:03,265 - Estás a ouvir… - Malta! 928 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 - Então? - A canção preferida dela? 929 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 - Porquê? - A Robin disse para ouvir… 930 01:09:07,728 --> 01:09:10,606 Não posso explicar. Qual é a música preferida dela? 931 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 O que estás aqui a fazer, Max? 932 01:09:49,519 --> 01:09:51,271 Volta para mim. 933 01:10:12,542 --> 01:10:15,754 Gostas deles, Max? 934 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Queres juntar-te a eles? 935 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Merda! 936 01:10:31,395 --> 01:10:32,688 Não! 937 01:10:33,480 --> 01:10:35,399 Não! 938 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 - Qual? - Sim! 939 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Lucas, qual é? 940 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 A canção preferida! 941 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 - Qual delas? - Está aqui! Esta! 942 01:11:01,133 --> 01:11:02,968 - Dá-ma. - Vá! 943 01:11:03,051 --> 01:11:04,469 - Auscultadores. - Agora! 944 01:11:08,765 --> 01:11:09,933 Max! 945 01:11:10,517 --> 01:11:12,019 Max, acorda! 946 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Max! Acorda! 947 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Max, estamos aqui! 948 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 - Max. - Eles não te podem ajudar, Max. 949 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Há uma razão… 950 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 … para te esconderes deles. 951 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 O teu… 952 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 … lugar é aqui, 953 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 comigo. 954 01:11:36,084 --> 01:11:39,463 Não estás aqui. 955 01:11:39,546 --> 01:11:43,216 Olha que estou, Max. 956 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Estou. 957 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Max! 958 01:12:03,945 --> 01:12:07,783 Max! 959 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Não quero uma carta. 960 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Estamos aqui. 961 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Eu estou aqui. 962 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Max! 963 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Max! 964 01:13:42,502 --> 01:13:43,795 Max! 965 01:13:45,839 --> 01:13:47,883 Max! 966 01:13:47,966 --> 01:13:50,051 Estou aqui, Max! Estou aqui. 967 01:13:50,135 --> 01:13:53,513 Está tudo bem. 968 01:13:54,639 --> 01:13:56,224 Pensei que te tínhamos perdido. 969 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 - Ainda… Ainda estou aqui. - Merda. 970 01:14:01,396 --> 01:14:02,439 Ainda estou aqui.