1
00:00:12,180 --> 00:00:14,807
Desculpe. Não estou a conseguir entender.
2
00:00:14,891 --> 00:00:18,603
O que se está a passar em Hawkins?
O que causou as mortes?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
- É o que queremos determinar.
- Onde está a Onz agora?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
- Por segurança dela, não revelamos.
- Isto é de loucos!
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Quanto tempo vai demorar
o treino para recuperar os poderes da Onz?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
- Pode demorar semanas ou meses.
- Meses?
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
Até lá, os agentes Harmon e Wallace
ficam convosco.
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
Nós não corremos perigo.
9
00:00:36,329 --> 00:00:39,207
- Os nossos amigos estão em Hawkins.
- A minha família está lá.
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Vou conter a situação
até a Onze estar pronta.
11
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
Entretanto, é de vital importância
que não falem disto com ninguém.
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Não. Nem pensar.
13
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
- Sei que é difícil entender.
- Difícil não, impossível.
14
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
Há fações no nosso governo
que estão contra a Onze
15
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
e que, na verdade, andam à procura dela.
16
00:00:58,601 --> 00:01:00,186
Não vamos arriscar o contacto.
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,231
Se souberem disto, a Onze corre perigo.
18
00:01:03,314 --> 00:01:06,818
E se a Onze correr perigo,
os vossos amigos também.
19
00:01:06,901 --> 00:01:08,236
E a vossa família.
20
00:01:08,319 --> 00:01:11,656
Então, esperam que acreditemos
que vocês são os bons?
21
00:01:11,739 --> 00:01:14,700
- Sejam vocês quem forem?
- Somos amigos do Owens.
22
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
A Onze confiou em nós.
23
00:01:19,455 --> 00:01:21,207
Estamos a pedir-vos o mesmo.
24
00:01:25,795 --> 00:01:26,838
É para ti.
25
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
QUERIDO MIKE, VOLTEI A SER
UMA SUPER-HEROÍNA. DA ONZ.
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
ESCOLA SECUNDÁRIA DE HAWKINS
FORÇA, TIGERS!
27
00:02:07,044 --> 00:02:08,296
Estava aqui.
28
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Exatamente aqui.
29
00:02:11,132 --> 00:02:12,466
Um relógio de pêndulo?
30
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Era tão real.
31
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
E depois, quando me aproximei, de repente…
32
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
- Max, o que se passa?
- Max?
33
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
… acordei.
34
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Parecia que ela estava em transe ou assim.
35
00:02:32,320 --> 00:02:34,614
O que o Eddie
disse que aconteceu à Chrissy.
36
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
Essa não é a parte má.
37
00:02:42,330 --> 00:02:45,416
O Fred e a Chrissy pediram ajuda à Kelley.
38
00:02:46,083 --> 00:02:48,002
Ambos tinham dores de cabeça,
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
dores fortes que não desapareciam. Depois…
40
00:02:51,672 --> 00:02:52,924
Depois pesadelos,
41
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
dificuldade em adormecer.
42
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
Acordavam com suores frios.
43
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
E começaram a ver coisas.
44
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
Coisas más.
45
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
Do passado deles.
46
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
E estas visões
47
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
ficaram cada vez piores, até que…
48
00:03:14,737 --> 00:03:15,905
… tudo acabou.
49
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
A maldição do Vecna.
50
00:03:20,618 --> 00:03:22,745
As dores da Chrissy
começaram há uma semana.
51
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
As do Fred há seis dias.
52
00:03:28,668 --> 00:03:30,378
Já as tenho há cinco dias.
53
00:03:31,712 --> 00:03:33,130
Não sei quanto tempo tenho.
54
00:03:33,214 --> 00:03:34,840
Só sei que…
55
00:03:35,675 --> 00:03:37,051
… o Fred e a Chrissy
56
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
morreram menos de 24 horas
após a primeira visão.
57
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
E acabei de ver o relógio, por isso…
58
00:03:46,686 --> 00:03:48,271
Parece que vou morrer amanhã.
59
00:03:53,442 --> 00:03:54,402
Fiquem aqui.
60
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
- Sou eu!
- Lucas?
61
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
- Sou eu.
- Qual é a tua, Sinclair?
62
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
- Desculpem.
- Podia ter-te matado com o candeeiro!
63
00:04:36,319 --> 00:04:37,903
Desculpem, pessoal.
64
00:04:37,987 --> 00:04:40,406
Andei 13 km de bicicleta.
65
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Esperem lá… Merda.
66
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
- Temos um código vermelho.
- O quê?
67
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Dustin.
68
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Estive com o Jason, o Patrick e o Andy.
Estão descontrolados.
69
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Querem apanhar o Eddie.
70
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
E acham que sabes onde ele está.
71
00:04:58,549 --> 00:05:00,426
Corres grande perigo.
72
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Está bem. Isso é uma chatice,
73
00:05:02,636 --> 00:05:04,972
mas temos problemas maiores
do que o Jason.
74
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
UMA SÉRIE NETFLIX
75
00:06:05,282 --> 00:06:12,206
CAPÍTULO QUATRO: CARO BILLY
76
00:06:21,257 --> 00:06:23,926
- Querida, vais abrir?
- Estou ocupada!
77
00:06:24,009 --> 00:06:25,469
Vai abrir a porta.
78
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Isto é inacreditável.
79
00:06:29,723 --> 00:06:32,476
Olá. O Lucas está em casa?
80
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Negativo.
81
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Sabes onde ele está?
82
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
Nós tínhamos combinado sair…
83
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Sair? És bem pior do que a Max.
84
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Desculpa.
85
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
És a irmã mais nova
que joga Dungeons & Dragons?
86
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
Porque perguntas?
87
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Conheces o Dustin Henderson?
88
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
Se o conheço? Sangrei com ele.
89
00:06:56,167 --> 00:06:58,752
É possível
que esteja com o teu namorado traidor.
90
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Se e quando encontrares o Lucas,
91
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
diz-lhe que o ando a encobrir
há dois dias.
92
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Cada dia fica-lhe a dez dólares mais TPD.
93
00:07:08,095 --> 00:07:11,182
É a tarifa percentual diária de 7,9 %.
94
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Mais uma semana disto
e ele ainda me compra uma Nintendo
95
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
com o Duck Hunt.
96
00:07:18,147 --> 00:07:19,440
Onde está o Sinclair?
97
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
É o que vamos descobrir.
98
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
Fomos enganados.
99
00:07:27,448 --> 00:07:30,075
VICTOR CREEL AFIRMA
QUE DEMÓNIO MATOU A FAMÍLIA
100
00:07:30,159 --> 00:07:31,994
Sejam sinceros.
101
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
Percebem alguma coisa disto?
102
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
- Não.
- É muito simples.
103
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Simples, a sério?
104
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
O que te confunde?
105
00:07:39,251 --> 00:07:41,462
Até agora, quem o Vecna amaldiçoou morreu,
106
00:07:41,545 --> 00:07:43,923
exceto o Victor Creel
que a Nancy encontrou.
107
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
É o único sobrevivente.
Se alguém sabe quebrar a maldição, é ele.
108
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Assumindo que foi amaldiçoado,
coisa que não sabemos.
109
00:07:51,055 --> 00:07:53,933
O Vecna existiu nos anos 50?
Não faz sentido.
110
00:07:54,016 --> 00:07:57,061
Tanto quanto sabemos,
a Onze não criou o Mundo Invertido.
111
00:07:57,144 --> 00:07:58,479
Ela abriu uma porta.
112
00:07:58,562 --> 00:08:01,941
O Mundo Invertido deve existir
há milhares de anos. Milhões.
113
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Até pode ser anterior aos dinossauros.
114
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
- Dinossauros? O que…
- Pronto.
115
00:08:06,070 --> 00:08:09,865
Se não existia uma porta nos anos 50,
como é que o Vecna passou?
116
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
- E como passa agora?
- E porquê agora?
117
00:08:12,243 --> 00:08:15,579
E porquê na altura? Aparece nos anos 50,
mata uma família e diz:
118
00:08:15,663 --> 00:08:18,457
"Já chega." E, de repente, desaparece.
É assim?
119
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
Para regressar 30 anos depois
e matar adolescentes? Não acredito.
120
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Simples, o caraças!
121
00:08:24,505 --> 00:08:28,467
Olha, Henderson, alguma humildade,
de vez em quando, não te faria mal.
122
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Desculpa.
123
00:08:39,895 --> 00:08:41,522
O que ela está a escrever?
124
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Ela dormiu?
125
00:08:46,652 --> 00:08:47,820
É assim…
126
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
Tu dormias?
127
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Ora bem…
128
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
… temos um plano.
129
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
Graças aos lacaios da Nancy,
130
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
agora somos alunas de psicologia
na Universidade de Notre Dame.
131
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
- Eu sou a Ruth.
- E eu a Rose.
132
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Ruth?
133
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
PSICOLOGIA CRIMINAL
MÉDIA 3,9
134
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
Que boa média.
135
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Obrigada.
136
00:09:12,928 --> 00:09:16,515
Ligámos para o Asilo de Pennhurst
a pedir para falar com o Victor Creel
137
00:09:16,599 --> 00:09:18,809
para uma tese
sobre esquizofrenia paranoica…
138
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
- Disseram que não.
- Mas temos reunião com o diretor.
139
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
Só temos de o seduzir e convencê-lo
a deixar-nos falar com o Victor.
140
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
E talvez livremos a Max desta maldição.
141
00:09:28,611 --> 00:09:29,653
Pois, quanto a isso…
142
00:09:29,737 --> 00:09:32,364
Temos estado a ler sobre o Victor Creel e…
143
00:09:33,365 --> 00:09:34,533
… temos dúvidas.
144
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Muitas dúvidas.
145
00:09:35,784 --> 00:09:37,953
Nós também. O Victor terá as respostas.
146
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Esperem.
147
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
Onde está o meu?
148
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Nem penses
que fico a tomar conta de miúdos.
149
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
Primeiro, não são bebés.
E a Max corre perigo.
150
00:09:51,008 --> 00:09:53,636
- Ela precisa de pessoas com ela.
- Sim. Mas porquê eu?
151
00:09:53,719 --> 00:09:56,221
Meu Deus! Tens um póster do Tom Cruise.
152
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
Tens um póster do Tom Cruise.
153
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Isso é velho. É só…
154
00:10:00,851 --> 00:10:04,480
- Podes não mexer?
- Aqui não faço nada, Nance.
155
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Mas posso ser útil com o diretor do asilo.
156
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Não sei. Posso usar os meus encantos.
157
00:10:09,485 --> 00:10:11,236
Não precisamos desses encantos.
158
00:10:11,320 --> 00:10:12,488
Não, eu só…
159
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Estive a investigar ontem
e parece que este Dr. Hatch
160
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
é um distinto membro
da American Psychiatric Association
161
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
e professor convidado de Harvard,
está bem?
162
00:10:21,997 --> 00:10:25,084
Ele é um grande estudioso.
Se o queremos convencer,
163
00:10:25,167 --> 00:10:27,294
temos de mostrar que também somos.
164
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Como ele, somos verdadeiras académicas.
165
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Caramba. Isto tem uma pequena bailarina.
166
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Académicas? Ela tem ar de académica?
Certo.
167
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Não, mas…
168
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
… vai ter.
169
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Diz-me que estás a brincar.
170
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Está ocupado. Continua ocupado.
171
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Será que me enganei?
Diz para marcar um, depois o número…
172
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
- Falas com os teus filhos depois.
- Porque está ocupado?
173
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Joyce, há certas coisas
que podemos deixar para depois.
174
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
Uma consulta no dentista.
175
00:11:08,085 --> 00:11:10,587
A festa do primeiro aniversário
de uma criança.
176
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
A idiota não se vai lembrar.
177
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Mas quando se trata de pagar um resgate,
178
00:11:15,718 --> 00:11:19,012
acho que é preciso fazer as coisas
179
00:11:19,096 --> 00:11:20,848
a tempo.
180
00:11:22,975 --> 00:11:24,727
Desculpa. Sinto-me muito tenso.
181
00:11:24,810 --> 00:11:25,978
Claramente.
182
00:11:43,454 --> 00:11:46,957
Para oeste, pela floresta.
Vês uma igreja com telhado cinzento.
183
00:11:47,040 --> 00:11:49,460
Espera lá dentro. O Yuri vai ter contigo.
184
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Tiveste notícias dele?
185
00:11:52,671 --> 00:11:54,465
Sim, eles chegaram ontem à noite.
186
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
Vão encontrar-se com o Yuri.
187
00:11:56,592 --> 00:11:59,678
Se tudo correr bem,
amanhã à noite estás em casa
188
00:11:59,762 --> 00:12:01,638
a jantar no Enzo's com a tua mulher.
189
00:12:01,722 --> 00:12:02,973
Ela não é minha mulher.
190
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
Claro que não.
Ela salva-te porque é tua amiga.
191
00:12:09,480 --> 00:12:11,064
Olha, americano,
192
00:12:11,148 --> 00:12:13,567
não tenhas grandes esperanças
com este sonho.
193
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
Pensei muito nisto.
194
00:12:15,611 --> 00:12:17,613
As probabilidades de sucesso são…
195
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
… de 50 para 1.
196
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Nem pareces nervoso, americano.
Estou impressionado.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Estás confiante.
198
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Como o Steve McQueen, o Cooler King.
199
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Esperemos que não.
200
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
Claro, as coisas não correram bem
para o Cooler King.
201
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Tens de ser melhor do que o McQueen hoje.
202
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Mudei de ideias.
203
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
As probabilidades são estas:
204
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
de cem para um.
205
00:12:49,228 --> 00:12:51,647
O nosso amigo intrometido. Onde queres?
206
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
Na cara, não.
207
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Claro.
Tens de ficar bonito para a tua mulher.
208
00:12:56,568 --> 00:12:58,487
Ela não é minha mulher.
209
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
É incrível estar lá tanta gente
e haver silêncio…
210
00:13:39,319 --> 00:13:40,529
Aonde vais?
211
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Vou buscar uma bebida.
212
00:13:43,574 --> 00:13:46,410
É permitido ou…
Como funciona a prisão domiciliária?
213
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
Não estão presos.
214
00:13:47,703 --> 00:13:48,537
Certo.
215
00:13:49,162 --> 00:13:51,582
Estão aqui para nos proteger.
216
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
E ver televisão, ao que parece.
217
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
SURFER BOY PIZZA, PIZA QUENTE
À SUA PORTA EM 30 MINUTOS!
218
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Acho que isto não foi bem pensado.
219
00:14:25,657 --> 00:14:29,369
Se isto durar um mês ou meses
e ninguém nos conseguir contactar,
220
00:14:29,453 --> 00:14:31,121
as pessoas vão passar-se.
221
00:14:31,204 --> 00:14:33,665
Entretanto, a minha mãe
já teve um ataque de pânico.
222
00:14:33,749 --> 00:14:34,958
E Hawkins?
223
00:14:35,042 --> 00:14:37,044
Aquela mulher ia "conter" a situação.
224
00:14:37,127 --> 00:14:40,422
Como se conseguisse conter isto sem a Onz.
Quer dizer…
225
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Sim.
226
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Continuares a olhar para isso
não vai mudar nada.
227
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
Sim.
228
00:14:50,933 --> 00:14:52,142
Tens razão.
229
00:15:01,610 --> 00:15:05,656
Antes de a Polícia chegar,
eu e a Onz tivemos uma discussão feia.
230
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
Nunca discutimos.
231
00:15:07,491 --> 00:15:11,078
Já discutimos antes,
mas foram discussões insignificantes.
232
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Não sei, esta pareceu-me mais adulta.
233
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Pareceu-me mais a sério.
234
00:15:18,752 --> 00:15:20,879
Como se não desse para voltar atrás.
235
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Eu devia ter dito uma coisa.
Se eu tivesse dito,
236
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
ela ia querer que eu estivesse lá com ela
onde ela está.
237
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
Não. Olha, Mike,
238
00:15:31,223 --> 00:15:32,599
vais voltar a vê-la
239
00:15:32,683 --> 00:15:35,519
e vais poder dizer-lhe
aquilo que não disseste.
240
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Está bem?
241
00:15:37,688 --> 00:15:39,564
Sim.
242
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Ela vai ficar bem.
243
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Ela não está em Hawkins.
Devíamos preocupar-nos com isso.
244
00:15:45,654 --> 00:15:47,280
Não confias no Owens?
245
00:15:47,364 --> 00:15:49,366
Não. Não sei. Sabes…
246
00:15:50,033 --> 00:15:53,954
Ele tem sido bom para nós e para a Onz,
mas não me conseguiu proteger.
247
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
Foram vocês que me salvaram. Foram vocês.
248
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
Vejo que vai depender de nós outra vez.
249
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
É sempre assim, não é?
250
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Daí não podermos ficar aqui.
251
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Escutem,
252
00:16:14,182 --> 00:16:17,436
vamos assumir que os amigos do Owens
dizem a verdade.
253
00:16:17,519 --> 00:16:19,938
Não ligamos para Hawkins
sem alertar os militares
254
00:16:20,022 --> 00:16:21,481
e iríamos pôr a Onz em perigo.
255
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
Tudo bem. Temos de ir ter com eles.
256
00:16:23,525 --> 00:16:25,360
- Ir para Hawkins?
- Como?
257
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
O que vos preocupa?
O Ponch e o Jon lá em baixo?
258
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
Estão quase a dormir a ver golfe.
259
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Jonathan, não temos carro nem dinheiro.
260
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Então, precisamos de boleia.
261
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
E barata.
262
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Desculpe, senhor?
263
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Desculpe, senhor?
264
00:16:45,213 --> 00:16:46,089
O que foi?
265
00:16:46,173 --> 00:16:47,299
Temos fome.
266
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Eu já comia.
267
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Vamos surfar.
Surfer Boy Pizza, fala o Argyle.
268
00:17:06,068 --> 00:17:10,447
Fazemos tudo aqui na Surfer Boy,
exceto o ananás, que vem de uma lata.
269
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Mas ainda assim recomendo
um pouco de suculento ananás na piza.
270
00:17:14,409 --> 00:17:16,620
Acha que fruta na piza é nojento?
271
00:17:16,703 --> 00:17:19,247
Antes de criticar, tem de provar.
272
00:17:21,374 --> 00:17:22,334
Estou?
273
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
- Sei que estão a olhar.
- Desculpa?
274
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
- Precisas de algo?
- Estamos aqui na boa.
275
00:17:42,646 --> 00:17:48,068
Não sei como olharem fixamente para mim
me vai proteger do Vecna.
276
00:17:56,034 --> 00:17:57,953
- Já podem olhar.
- Obrigado. Desculpa.
277
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Desculpa.
278
00:18:01,581 --> 00:18:02,707
Para ti.
279
00:18:04,543 --> 00:18:06,211
- Para ti.
- Obrigado.
280
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
E para ti.
281
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
Dá estas ao Mike, à Onz e ao Will.
282
00:18:14,553 --> 00:18:16,805
Se conseguires voltar a falar com eles.
283
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
O que estão a fazer?
Não é para agora. Não abram.
284
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Não… Está bem.
285
00:18:23,645 --> 00:18:24,980
Desculpa. O que é isto?
286
00:18:25,063 --> 00:18:26,022
É…
287
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
É jogar pelo seguro.
288
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Para depois.
289
00:18:31,695 --> 00:18:33,363
Se as coisas não correrem bem.
290
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
Espera. Max, vai correr tudo bem.
291
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Não.
292
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Não preciso que me tranquilizes
e me digas que vai correr tudo bem.
293
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Têm-me dito isso toda a minha vida
e quase nunca é verdade.
294
00:18:47,335 --> 00:18:48,795
Nunca é verdade.
295
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
É claro que este idiota me amaldiçoa.
296
00:18:53,091 --> 00:18:54,593
Eu já devia estar à espera.
297
00:19:03,935 --> 00:19:06,563
Se formos a East Hawkins,
isto chega a Pennhurst?
298
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
- Claro. Sim.
- Porquê East Hawkins?
299
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Não.
300
00:19:15,989 --> 00:19:17,908
Max. A sério.
301
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Não estou a brincar.
Não te levo a lado nenhum.
302
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
Se achas que passo o que poderá ser
o último dia da minha vida
303
00:19:24,122 --> 00:19:27,375
na cave malcheirosa do Mike Wheeler,
perdeste o juízo.
304
00:19:27,459 --> 00:19:29,794
Levas-me aonde quero ir
ou terás de me amarrar,
305
00:19:29,878 --> 00:19:31,880
que é rapto de menor.
306
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
E se eu sobreviver a isto, Steve,
garanto-te que te vou processar.
307
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Abre a porta.
308
00:19:39,137 --> 00:19:41,223
- Não.
- Conheço um bom advogado.
309
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
Henderson, é bom que o teu súper rádio
chegue a Pennhurst.
310
00:20:17,759 --> 00:20:24,724
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST
311
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
Não consigo respirar e tenho comichão.
Estou cheia de comichão.
312
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
O importante não é o conforto.
313
00:20:36,278 --> 00:20:37,445
Sim? Somos académicas.
314
00:20:37,529 --> 00:20:39,739
Viemos diretamente de um brunch de Páscoa.
315
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
E o sutiã que me deste
está a beliscar-me as mamas.
316
00:20:43,660 --> 00:20:47,706
Muito bem. Deixas que seja eu a falar?
Se é que isso é possível.
317
00:20:47,789 --> 00:20:49,916
Não só é possível, como é inevitável.
318
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
Em breve,
estarei morta devido a estrangulamento.
319
00:20:54,254 --> 00:20:55,672
Média de 3,9.
320
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
As duas.
321
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Impressionante.
322
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Esta é uma carta de recomendação
do Prof. Brantley.
323
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Sim, eu conheço o Larry.
Muito bem, na verdade.
324
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
É o que se costuma dizer:
325
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
"Quem não sabe, ensina."
326
00:21:17,444 --> 00:21:21,406
Sim, é por isso que aqui estamos.
327
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
O que se aprende em sala de aula
é limitado.
328
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
E eu simpatizo com a vossa luta, a sério.
329
00:21:29,748 --> 00:21:32,792
Mas há um protocolo de visita
a um paciente como o Victor.
330
00:21:32,876 --> 00:21:34,210
É feito um pedido.
331
00:21:34,794 --> 00:21:36,755
Passa-se por um processo de triagem
332
00:21:36,838 --> 00:21:39,132
e, depois,
a administração toma uma decisão.
333
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Vejo que ficaram desapontadas.
334
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Mas posso mostrar-vos as instalações.
335
00:21:47,265 --> 00:21:50,810
Talvez possam falar com pacientes
da ala de segurança mínima.
336
00:21:50,894 --> 00:21:53,855
Iríamos gostar muito.
337
00:21:54,439 --> 00:21:55,690
Acontece que…
338
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
… temos de entregar a tese no próximo mês.
339
00:21:59,361 --> 00:22:01,029
E têm pouco tempo.
340
00:22:01,112 --> 00:22:02,155
De quem é a culpa?
341
00:22:02,238 --> 00:22:04,074
Nossa. Com certeza.
342
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
E peço desculpa…
343
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Não peças desculpa, Ruth. Que se lixe.
344
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Acontece que fizemos um pedido há meses,
mas foi recusado.
345
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Tentámos novamente e voltaram a recusar.
346
00:22:14,209 --> 00:22:17,504
Viemos aqui num último esforço
para salvar a nossa tese.
347
00:22:17,587 --> 00:22:20,382
E eu… Não consigo respirar com isto.
348
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Rose, talvez seja melhor
ires lá fora apanhar ar.
349
00:22:23,510 --> 00:22:27,180
Talvez seja, Ruth,
porque começo a achar que isto
350
00:22:27,263 --> 00:22:29,015
é um erro colossal.
351
00:22:29,099 --> 00:22:30,934
Estou com uma irritação na pele.
352
00:22:31,017 --> 00:22:33,603
Doem-me as mamas.
E vou dizer-lhe a verdade, Anthony.
353
00:22:33,686 --> 00:22:36,106
Posso tratá-lo por Anthony?
Esta roupa não é minha.
354
00:22:36,189 --> 00:22:39,651
Pedi-a emprestada
porque queria que nos levasse a sério.
355
00:22:39,734 --> 00:22:42,946
Ninguém leva as mulheres a sério
nesta área. Ninguém o faz.
356
00:22:43,029 --> 00:22:46,699
Não temos a aparência adequada.
Mas posso contar-lhe uma história?
357
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
Em 1978, estive num campo de férias.
358
00:22:49,285 --> 00:22:52,497
E o monitor Drew
contou a quem estava na cabana C
359
00:22:52,580 --> 00:22:55,125
a história do Massacre de Victor Creel.
360
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
E o pequeno Petey McHew…
Conheces o Petey, certo, Ruth?
361
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
É claro.
362
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Sim. O pequeno Petey McHew
começou a soluçar sem parar.
363
00:23:03,633 --> 00:23:05,427
A hiperventilar.
364
00:23:05,510 --> 00:23:08,513
Quem lá estava não dormiu durante semanas.
Eu não dormi.
365
00:23:08,596 --> 00:23:11,766
Não por ter medo, mas por ter ficado
obcecada com a pergunta:
366
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
"O que levaria um ser humano
a cometer atos tão impensáveis?"
367
00:23:15,812 --> 00:23:19,399
Os outros queriam ser astronautas,
basquetebolistas, estrelas de rock.
368
00:23:19,482 --> 00:23:20,775
Eu queria ser como o senhor.
369
00:23:20,859 --> 00:23:22,569
Queria ser como o senhor.
370
00:23:22,652 --> 00:23:25,822
Perdoe-me se tento
tudo o que estiver ao meu alcance,
371
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
incluindo usar esta roupa ridícula,
372
00:23:28,408 --> 00:23:31,369
para conseguir falar
com o homem que acendeu a minha paixão
373
00:23:31,453 --> 00:23:34,664
e conhecer melhor aquela retorcida
e, sejamos sinceros,
374
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
verdadeiramente fascinante mente.
375
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Sim, não temos a papelada oficial,
376
00:23:40,462 --> 00:23:43,256
mas não me diga
que o bebé chorão Petey McHew
377
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
não conseguiria falar com o Victor,
pedindo educadamente,
378
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
porque ambos sabemos que conseguiria.
379
00:23:50,346 --> 00:23:51,306
Por isso…
380
00:23:51,973 --> 00:23:53,475
Dez minutos com o Victor.
381
00:23:54,601 --> 00:23:55,602
É tudo o que peço.
382
00:24:00,315 --> 00:24:01,608
Volto daqui a 30 minutos.
383
00:24:30,845 --> 00:24:35,099
Se isto correr mal, ficas a saber
que já sou cinturão negro em karaté.
384
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Olá!
385
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Olá!
386
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Olá!
387
00:24:53,076 --> 00:24:54,077
Quem são vocês?
388
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
Estamos à procura do Yuri.
389
00:24:57,372 --> 00:25:00,124
Porque querem ver o Yuri?
390
00:25:01,125 --> 00:25:02,377
Na verdade…
391
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
É um assunto privado. O Yuri está cá?
392
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Lamento.
393
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Não sei como dizer isto, mas…
394
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
… chegam tarde.
395
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
- O quê?
- Veem os danos no casco?
396
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
O Yuri foi numa viagem turística
para ver ursos polares.
397
00:25:19,811 --> 00:25:22,647
Depois, os ursos entraram no avião,
398
00:25:23,398 --> 00:25:26,693
tiraram-no do cockpit e mataram o Yuri.
399
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
- Não.
- Sim.
400
00:25:28,444 --> 00:25:29,654
E ele adorava ursos.
401
00:25:30,154 --> 00:25:31,531
Despedaçaram-lhe o coração.
402
00:25:32,657 --> 00:25:36,244
Ou melhor, furaram-no
com as suas garras de urso.
403
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Apanhei-vos. Apanhei-vos mesmo.
404
00:25:50,925 --> 00:25:53,511
Sou o Yuri.
405
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
- Deves ser a Joycey?
- Só Joyce.
406
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
- E tu és?
- O Murray.
407
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
- Murray?
- Sim.
408
00:26:01,519 --> 00:26:03,813
Yuri. Yuri, Murray.
409
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
- Rimamos.
- Sim. Estou a ouvir.
410
00:26:12,196 --> 00:26:15,074
Quarenta mil dólares americanos,
como prometido.
411
00:26:19,621 --> 00:26:23,416
Adoro o cheiro a dinheiro pela manhã.
412
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Certo.
413
00:26:27,128 --> 00:26:29,922
Espero que não se importem que eu conte.
414
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Parecem ser pessoas muito simpáticas
e de confiança.
415
00:26:33,384 --> 00:26:34,761
Mas o meu irmão também…
416
00:26:35,887 --> 00:26:37,513
… antes de roubar a minha mulher!
417
00:26:43,186 --> 00:26:45,480
Pobrezinha, estás gelada.
418
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Bebe um café. Ainda está quente.
419
00:26:48,358 --> 00:26:49,859
Isto vai demorar.
420
00:27:01,579 --> 00:27:03,373
Porque estás a olhar para mim?
421
00:27:03,456 --> 00:27:04,791
Fiz-te uma pergunta!
422
00:27:07,293 --> 00:27:08,670
Mexe-te, sacana!
423
00:27:28,648 --> 00:27:30,650
Americano maluco.
424
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Ei! Para trás!
425
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Para trás!
426
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Partido…
427
00:27:49,419 --> 00:27:50,461
Não trabalho.
428
00:27:51,003 --> 00:27:51,838
Não trabalho.
429
00:27:51,921 --> 00:27:53,089
Fica aí.
430
00:28:13,609 --> 00:28:14,902
Onde está o americano?
431
00:28:39,093 --> 00:28:41,137
Cuidado, americano.
432
00:28:50,271 --> 00:28:52,190
Aonde pensas que vais, americano?
433
00:28:52,732 --> 00:28:53,691
De pé.
434
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
Levanta-te!
435
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Mãos.
436
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Mãos!
437
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Veio do barracão das ferramentas!
438
00:30:10,977 --> 00:30:12,144
Abre!
439
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Abre a porta!
440
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
Abre a porta!
441
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Empurrem! Depressa!
442
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Fujam!
443
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Ali!
444
00:30:38,754 --> 00:30:39,839
Ali!
445
00:30:44,760 --> 00:30:46,512
Não pode chegar às árvores!
446
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
De cem para um.
447
00:31:03,321 --> 00:31:04,655
Grande sacana.
448
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
- Espero que seja rápido, Mayfield.
- Vinte segundos.
449
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
Isso tem pilhas, certo?
450
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
Nem vou responder a essa pergunta.
451
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
- Sim, tem pilhas.
- Já percebi.
452
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
PAI
AVÓ
453
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
MÃE
454
00:32:22,191 --> 00:32:23,192
Mãe.
455
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Olá, querida.
Não estavas com os teus amigos?
456
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Sim, estava. Estou.
457
00:32:29,490 --> 00:32:30,658
Não ias trabalhar?
458
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
O Sr. Bradley deixou-me sair mais cedo.
Aproveitei para arrumar a casa.
459
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Deixei umas cartas lá dentro.
460
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Para ti, para a avó e para o tio Jack.
461
00:32:42,628 --> 00:32:43,587
E para o pai.
462
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
Se o encontrares.
463
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Cartas? Não entendo.
464
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Eu só…
465
00:32:53,014 --> 00:32:55,683
Com todos os homicídios e tudo, eu…
466
00:32:57,268 --> 00:33:00,062
Sei que é estúpido, mas comecei a pensar:
467
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
"E se algo me acontecer?"
468
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Max, querida, não te vai acontecer nada.
469
00:33:06,318 --> 00:33:08,654
Eu sei. Mas se acontecer, eu…
470
00:33:08,738 --> 00:33:12,199
Há tantas coisas que quero dizer,
que preciso de dizer. E…
471
00:33:14,326 --> 00:33:17,538
- Promete que entregas as cartas.
- Max, estás a assustar-me.
472
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
- Não te quero assustar.
- Passa-se algo?
473
00:33:19,790 --> 00:33:21,625
- Não.
- De certeza, querida?
474
00:33:21,709 --> 00:33:25,379
Não. Tens razão. Claro que vou ficar bem.
Estou a ser tonta.
475
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Max, querida…
476
00:33:32,511 --> 00:33:33,596
Está tudo bem.
477
00:33:34,722 --> 00:33:36,724
Não te vai acontecer nada.
478
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Prometo.
479
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Nada que não mereças.
480
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Mãe, larga-me.
481
00:33:57,870 --> 00:33:59,121
Mãe? Larga.
482
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Maxine.
483
00:34:01,665 --> 00:34:03,334
Achas que são umas cartas
484
00:34:03,959 --> 00:34:06,712
que vão fazer com que tudo fique bem?
485
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Estragaste tudo.
486
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
Billy!
487
00:34:14,095 --> 00:34:15,179
O teu tempo
488
00:34:15,679 --> 00:34:18,516
está a chegar ao fim.
489
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Larga-me!
490
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Foram mais de 20 segundos.
491
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Então? Estás bem?
492
00:34:40,079 --> 00:34:41,455
Estou ótima. Arranca.
493
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
- Aconteceu algo?
- Podemos ir?
494
00:34:50,422 --> 00:34:51,841
Estes são os jardins.
495
00:34:52,383 --> 00:34:53,717
São lindos, não são?
496
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
Podem vir duas horas por dia cá fora.
497
00:34:58,264 --> 00:34:59,890
Não podem fugir?
498
00:34:59,974 --> 00:35:01,058
Podiam.
499
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
Mas a maioria quer estar aqui.
500
00:35:04,562 --> 00:35:05,646
Gostam disto.
501
00:35:11,527 --> 00:35:14,947
Esta é uma das áreas mais populares.
A sala de escuta.
502
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
Descobrimos que a música
tem um efeito calmante na mente desfeita.
503
00:35:21,245 --> 00:35:22,705
A canção certa,
504
00:35:22,788 --> 00:35:25,875
sobretudo uma que tenha
algum significado pessoal,
505
00:35:25,958 --> 00:35:27,877
pode revelar-se um grande estímulo.
506
00:35:28,836 --> 00:35:31,046
Mas há quem…
507
00:35:31,839 --> 00:35:32,882
… não tenha cura.
508
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
ALA CRIMINAL
É NECESSÁRIA AUTORIZAÇÃO PRÉVIA
509
00:35:38,429 --> 00:35:44,685
Dr. Hatch, acha que é possível
falarmos a sós com o Victor?
510
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
A sós?
511
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Iríamos gostar
do desafio de falar com o Victor
512
00:35:54,653 --> 00:35:57,448
sem a segurança
de um especialista como o senhor.
513
00:35:57,531 --> 00:35:59,992
E iríamos atirar isso à cara
do Prof. Bradley.
514
00:36:00,075 --> 00:36:03,120
Prof. Bradley?
Não conheço nenhum Prof. Bradley.
515
00:36:03,204 --> 00:36:05,539
Brantley. Ela…
516
00:36:05,623 --> 00:36:07,750
Ela queria dizer Brantley.
517
00:36:07,833 --> 00:36:09,877
Não disse Brantley? O que disse eu?
518
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Desculpe, que parvoíce. Palavras, cartas.
519
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Acho que estou nervosa. Entusiasmada.
520
00:36:15,799 --> 00:36:18,802
Estou entusiasmada por falar com o Victor.
521
00:36:19,345 --> 00:36:21,931
De preferência, como ela disse, a sós?
522
00:36:31,690 --> 00:36:32,566
Sim.
523
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Porque não?
524
00:36:34,652 --> 00:36:36,654
Hoje, sinto-me rebelde.
525
00:36:37,738 --> 00:36:41,825
E há algo urgente
que preciso de verificar, por isso…
526
00:36:42,952 --> 00:36:43,827
Claro.
527
00:36:47,414 --> 00:36:48,582
Fica de olho nelas.
528
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
- Muito obrigada, Dr. Hatch.
- Obrigada.
529
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Não o assustem.
530
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Não lhe toquem.
531
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Não lhe deem nada.
532
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
Fiquem sempre a 1,5 m das grades.
533
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Saiam daqui.
534
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Entendido?
535
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
- Sim.
- Sim.
536
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Victor.
537
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
É o teu dia de sorte!
538
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Tens visitas.
539
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Muito bonitas.
540
00:37:43,762 --> 00:37:45,597
Ele deve estar de mau humor.
541
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Divirtam-se.
542
00:37:51,186 --> 00:37:52,313
Victor?
543
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Chamo-me Nancy.
544
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nancy Wheeler.
545
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
E esta é a…
546
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Robin Buckley.
547
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
- Temos algumas perguntas.
- Não falo com jornalistas.
548
00:38:05,617 --> 00:38:06,785
O Hatch sabe disso.
549
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Não somos jornalistas.
550
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
Estamos aqui porque…
551
00:38:13,959 --> 00:38:15,002
… acreditamos em si.
552
00:38:16,837 --> 00:38:18,005
E porque…
553
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
… precisamos da sua ajuda.
554
00:38:21,008 --> 00:38:22,676
Aquilo que matou a sua família…
555
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
Achamos que voltou.
556
00:38:54,875 --> 00:38:57,920
- Já fizeste a mala?
- Não a cheguei a desfazer.
557
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
Obrigado, já agora.
558
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
Por quê?
559
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
Por me chamares à razão.
Foi um momento parvo de autocomiseração.
560
00:39:07,054 --> 00:39:08,263
Eu não disse isso.
561
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
Não era preciso.
562
00:39:14,061 --> 00:39:16,146
Olha, quanto aos últimos dias…
563
00:39:16,230 --> 00:39:17,648
Não tens de dizer nada.
564
00:39:17,731 --> 00:39:20,234
Eu fui parvo com a Onz. Eu mereci e…
565
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Não.
566
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Não, não mereceste nada.
567
00:39:26,031 --> 00:39:30,744
Sabes, na verdade, este último ano
foi estranho.
568
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
A Max, o Lucas e o Dustin são ótimos.
569
00:39:35,416 --> 00:39:36,667
São ótimos. Mas…
570
00:39:37,209 --> 00:39:39,670
É Hawkins. Não é a mesma sem ti.
571
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
E sinto que eu andava
demasiado preocupado com a Onz…
572
00:39:44,466 --> 00:39:47,219
… e parece que te perdi ou assim.
573
00:39:48,303 --> 00:39:49,555
Isto faz sentido?
574
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
Não sei o que vai acontecer a seguir.
575
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Mas, seja o que for,
acho que devíamos estar juntos.
576
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Acho que será mais fácil
se formos uma equipa.
577
00:40:02,609 --> 00:40:03,485
Amigos.
578
00:40:05,404 --> 00:40:06,280
Melhores amigos.
579
00:40:07,489 --> 00:40:08,365
Fixe.
580
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Fixe.
581
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
- Foi rápido.
- Trinta minutos ou menos.
582
00:40:17,249 --> 00:40:18,625
- Estão prontos?
- Sim.
583
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Hora da piza. Eu vou lá.
584
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Sim, estou a ir. Tem calma. Credo!
585
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Olá.
586
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
- O que foi isto?
- Merda.
587
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Não saiam daqui!
588
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Escondam-se!
589
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
- O que foi?
- Para trás!
590
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
- Merda!
- Temos de ir já!
591
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
- Merda!
- Vá! Fujam!
592
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
Vamos!
593
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Merda!
594
00:41:02,169 --> 00:41:03,337
Sigam-me.
595
00:41:04,630 --> 00:41:05,714
Merda.
596
00:41:08,467 --> 00:41:10,093
O que se passa?
597
00:41:12,054 --> 00:41:13,055
Fiquem aí.
598
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
Baixem-se!
599
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Eu disparo e vocês fogem!
600
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Byers, estás a dar uma festa
e não me convidaste?
601
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
Isso não é fixe.
602
00:41:42,543 --> 00:41:45,754
Isso não é nada fixe.
603
00:41:45,837 --> 00:41:47,422
Para o carro!
604
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
- Vão!
- O que se passa?
605
00:41:51,552 --> 00:41:53,887
- Vai!
- Isso é sangue a sério?
606
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
- Arranca!
- Sim. Está bem.
607
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Mas… Meu Deus. Aquele tipo está armado?
608
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
- Arranca!
- Sim!
609
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Quarenta mil.
610
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Está tudo.
611
00:42:21,540 --> 00:42:23,417
Agora, é a tua vez.
612
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Vai buscar o Hopper.
613
00:42:27,379 --> 00:42:28,213
Eu vou.
614
00:42:28,714 --> 00:42:30,465
Mas, primeiro, vou ligar ao Enzo.
615
00:42:30,549 --> 00:42:32,259
Se o vosso amigo estiver morto,
616
00:42:32,342 --> 00:42:34,553
evito problemas e poupo combustível.
617
00:42:37,139 --> 00:42:39,641
Estou a brincar.
De certeza que não está morto.
618
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
Mas tenho de verificar.
619
00:42:52,487 --> 00:42:53,572
Não gosto dele.
620
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
MANTEIGA DE AMENDOIM CREMOSA
621
00:45:41,531 --> 00:45:44,785
Antonov, telefone para ti.
622
00:45:44,868 --> 00:45:46,912
Houve um que acabou de fugir.
623
00:45:46,995 --> 00:45:48,413
Parece que é urgente.
624
00:45:54,544 --> 00:45:55,378
Estou?
625
00:45:55,462 --> 00:45:57,881
Enzo. Sou o Yuri.
626
00:46:01,843 --> 00:46:05,680
Porque me telefonaste? Estás louco?
627
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Eu sei. Lamento. Achei que devias saber
628
00:46:11,394 --> 00:46:15,816
que houve uma ligeira mudança de planos.
629
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
O quê? O que aconteceu?
630
00:46:24,825 --> 00:46:26,993
Acabei de falar ao telefone
631
00:46:27,661 --> 00:46:28,954
com o teu diretor.
632
00:46:29,037 --> 00:46:31,373
Um telefonema muito útil.
633
00:46:31,957 --> 00:46:35,961
Parece que os prisioneiros em fuga
valem muito dinheiro.
634
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Pensei: "Que tal ficar com 40 mil dólares
e ganhar dinheiro extra?"
635
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Não era esse o acordo.
636
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
Mas é melhor para o Yuri, não é?
637
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
E sabes o que vale mais
do que um prisioneiro em fuga?
638
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Guardas corruptos.
639
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
O que fizeste?
640
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
E o que vale ainda mais…
641
00:47:09,953 --> 00:47:11,329
… são os americanos
642
00:47:11,413 --> 00:47:14,249
procurados pelo KGB.
643
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Adeus, Enzo.
644
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
Desculpa, minha querida.
645
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Fiz o teu café demasiado forte?
646
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Não te preocupes.
647
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Em breve, vais reencontrar
o teu namorado americano.
648
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Em breve.
649
00:48:30,200 --> 00:48:31,076
Vira aqui.
650
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Aqui?
651
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
CEMITÉRIO DE ROANE HILL
652
00:49:00,730 --> 00:49:03,191
- Max?
- Lucas, por favor, espera no carro.
653
00:49:03,274 --> 00:49:05,193
Max, espera. Max, por favor.
654
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Ouve-me. Por favor.
655
00:49:08,571 --> 00:49:10,991
Sei que aconteceu algo com a tua mãe.
656
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Era o Vecna?
657
00:49:17,372 --> 00:49:19,416
Já te disse que estou bem.
658
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Está bem?
659
00:49:21,543 --> 00:49:25,255
Tanto quanto possível para alguém
que vai enfrentar uma morte horrível.
660
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Max…
661
00:49:31,761 --> 00:49:33,430
… sabes que podes falar comigo.
662
00:49:34,097 --> 00:49:34,931
Certo?
663
00:49:37,183 --> 00:49:38,393
Sim, eu sei.
664
00:49:38,476 --> 00:49:40,812
Então, porque continuas a afastar-me?
665
00:49:42,230 --> 00:49:43,106
Olha…
666
00:49:43,732 --> 00:49:45,233
Não preciso de uma carta.
667
00:49:45,316 --> 00:49:46,860
Não quero uma carta.
668
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Fala comigo.
669
00:49:48,695 --> 00:49:49,863
Com os teus amigos.
670
00:49:50,405 --> 00:49:51,573
Estamos aqui.
671
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Eu estou aqui.
672
00:49:55,618 --> 00:49:56,453
Está bem?
673
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Estou aqui.
674
00:50:02,751 --> 00:50:04,794
Espera no carro. Isto não demora.
675
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Quando ele ataca,
a nossa amiga descreve-o como um transe.
676
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Como um pesadelo consciente.
677
00:50:15,430 --> 00:50:18,266
Daí pensarmos
que, a seguir, ele vai atrás dela.
678
00:50:18,349 --> 00:50:22,562
Algo do que acabámos de dizer se assemelha
com o que aconteceu à sua família?
679
00:50:25,273 --> 00:50:26,149
Victor.
680
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
- Eu sei que isto é difícil…
- Não sabem nada!
681
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Tem razão.
682
00:50:34,866 --> 00:50:37,243
Não sabemos. Daí estarmos aqui.
683
00:50:38,161 --> 00:50:40,455
Para aprender, para compreender.
684
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Temos de saber
como sobreviveu àquela noite.
685
00:50:45,085 --> 00:50:46,419
Sobreviver?
686
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
É o que chamam a isto?
687
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Eu sobrevivi?
688
00:50:57,806 --> 00:50:59,474
Não, garanto-vos.
689
00:51:00,100 --> 00:51:02,811
Continuo preso no Inferno.
690
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Eu já tinha voltado da guerra há 14 anos.
691
00:51:18,159 --> 00:51:21,663
O tio-avô dela morreu
e deixou-nos uma pequena fortuna.
692
00:51:22,247 --> 00:51:25,125
O suficiente para uma casa nova,
uma vida nova.
693
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
- Não te disse?
- Uau!
694
00:51:28,461 --> 00:51:30,296
Isto é fantástico.
695
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Parece um conto de fadas.
696
00:51:33,424 --> 00:51:34,634
Um sonho.
697
00:51:34,717 --> 00:51:36,386
Alice, não corras.
698
00:51:36,469 --> 00:51:37,971
É tão grande!
699
00:51:39,681 --> 00:51:40,682
Isto é bom.
700
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
Sim.
701
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
- Era uma casa magnífica.
- Sim.
702
00:51:46,938 --> 00:51:51,025
A Alice disse
que parecia de um conto de fadas.
703
00:51:52,360 --> 00:51:53,403
Alice.
704
00:51:53,486 --> 00:51:55,405
Era a sua filha?
705
00:51:56,406 --> 00:51:57,490
Sim.
706
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
Mas o Henry, o meu…
707
00:52:00,827 --> 00:52:02,162
… o meu filho…
708
00:52:02,704 --> 00:52:04,706
Ele era uma criança sensível
709
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
e percebi que ele sentia
que algo estava errado.
710
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Tivemos um mês de paz naquela casa.
711
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
E depois começou.
712
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Animais mortos,
713
00:52:23,141 --> 00:52:25,310
mutilados, torturados
714
00:52:25,393 --> 00:52:27,812
começaram a aparecer perto da nossa casa.
715
00:52:27,896 --> 00:52:31,649
Coelhos, esquilos, frangos, até cães.
716
00:52:32,233 --> 00:52:35,153
O chefe da Polícia
disse que tinha sido um gato-montês.
717
00:52:35,236 --> 00:52:37,739
Mas… não era um gato-montês.
718
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
Era algo maléfico.
719
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
E não era nem animal nem humano.
720
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Era…
721
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
… um descendente de Satanás.
722
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
Um demónio.
723
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
E estava ainda mais perto
do que eu pensava.
724
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Victor!
725
00:53:10,063 --> 00:53:14,692
A minha família começou a ter encontros
invocados por este demónio.
726
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Pesadelos.
727
00:53:16,778 --> 00:53:19,322
Pesadelos vívidos.
728
00:53:24,869 --> 00:53:29,540
Aquele demónio
parecia ter prazer em atormentar-nos.
729
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Até a pobre e inocente Alice.
730
00:53:35,088 --> 00:53:35,964
Alice!
731
00:53:36,547 --> 00:53:39,425
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem. Anda cá.
732
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Não demorou muito
até eu começar a ter encontros.
733
00:53:54,691 --> 00:53:55,733
Imagino que…
734
00:53:56,484 --> 00:53:57,485
… todo o mal…
735
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
… tenha de ter um lar.
736
00:54:10,248 --> 00:54:14,585
Embora eu não tivesse
uma explicação racional para tal,
737
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
eu conseguia sentir aquele demónio
738
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
sempre perto.
739
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Convenci-me de que estava escondido,
740
00:54:28,891 --> 00:54:30,143
aconchegado,
741
00:54:30,685 --> 00:54:33,646
algures nas sombras da nossa casa.
742
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Amaldiçoou a nossa cidade.
743
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Amaldiçoou a nossa casa.
744
00:54:41,696 --> 00:54:43,114
Amaldiçoou-nos.
745
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
Horas, meteorologia e…
746
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Primeiro, levou a Virginia.
747
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Tentei tirar de lá as crianças, salvá-las.
748
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Vá lá!
749
00:55:28,701 --> 00:55:30,328
Vá lá!
750
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Creel.
751
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Creel! O que aconteceu aqui?
752
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Mas eu tinha voltado a França,
tinha voltado à guerra.
753
00:55:46,260 --> 00:55:47,845
Era uma memória.
754
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Pensei que estavam
soldados alemães lá dentro.
755
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Ordenei o bombardeamento.
756
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Eu estava enganado.
757
00:56:09,117 --> 00:56:10,243
Aquele demónio
758
00:56:10,868 --> 00:56:12,245
estava a atormentar-me.
759
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
E eu tinha a certeza de que me iria levar,
760
00:56:15,456 --> 00:56:17,917
tal como tinha levado a minha Virginia.
761
00:56:19,001 --> 00:56:19,919
Mas depois…
762
00:56:21,921 --> 00:56:25,258
… ouvi outra voz.
763
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
De início, pensei que era um anjo.
764
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
E segui-a.
765
00:56:35,726 --> 00:56:37,687
Acabei a dar por mim
766
00:56:38,646 --> 00:56:40,523
num pesadelo muito pior.
767
00:56:46,821 --> 00:56:51,409
Enquanto estive fora de mim,
o demónio levara os meus filhos.
768
00:56:56,080 --> 00:56:59,250
O Henry entrou em coma pouco depois.
769
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
Uma semana mais tarde, morreu.
770
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Tentei juntar-me a eles.
771
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Tentei.
772
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
O Hatch estancou a hemorragia.
773
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Ele não me deixou juntar-me a eles.
774
00:57:29,780 --> 00:57:31,949
O anjo que seguiu…
775
00:57:33,117 --> 00:57:34,035
Quem era ela?
776
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Victor?
777
00:57:45,880 --> 00:57:46,797
Victor.
778
00:57:47,924 --> 00:57:49,967
Ele é tudo o que esperavam que fosse?
779
00:57:50,718 --> 00:57:54,013
Acabei de ter uma conversa interessante
com o Prof. Brantley.
780
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Será melhor falarmos no meu gabinete
781
00:57:57,433 --> 00:57:59,393
enquanto esperamos pela Polícia.
782
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
WILLIAM HARGROVE, 29-3-1967, 4-7-1985
NUNCA ESQUECIDO
783
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
"Caro Billy, não sei
se é possível ouvires isto.
784
00:58:24,377 --> 00:58:28,464
Há dois anos, eu teria dito:
'É ridículo, impossível.'
785
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
Mas era antes de eu ter conhecimento
das dimensões alternativas e dos monstros.
786
00:58:34,345 --> 00:58:37,932
Vou deixar de presumir
que sei alguma coisa.
787
00:58:39,350 --> 00:58:41,310
Aconteceu tanta coisa desde que partiste.
788
00:58:42,687 --> 00:58:43,938
O teu pai ficou…
789
00:58:45,606 --> 00:58:46,899
… muito abalado.
790
00:58:49,902 --> 00:58:51,988
Ele e a minha mãe começaram a discutir.
791
00:58:53,823 --> 00:58:54,949
Discussões feias.
792
00:58:57,702 --> 00:59:00,121
Acho que ele não aguentava
estar cá sem ti.
793
00:59:00,871 --> 00:59:02,456
Então, foi-se embora.
794
00:59:05,293 --> 00:59:07,587
E não deixou quase nada à minha mãe.
795
00:59:09,880 --> 00:59:14,635
Ela arranjou outro emprego e mudámo-nos
para o belo parque de caravanas em Kerley.
796
00:59:17,096 --> 00:59:18,180
Basicamente…
797
00:59:19,557 --> 00:59:20,808
… desde que partiste…
798
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
… tudo tem sido…
799
00:59:25,479 --> 00:59:26,897
… um autêntico desastre.
800
00:59:27,440 --> 00:59:31,360
E o pior é eu não poder revelar
por que motivo morreste.
801
00:59:32,612 --> 00:59:34,864
Não posso dizer
que salvaste a vida da Onz.
802
00:59:36,866 --> 00:59:38,367
Que salvaste a minha vida.
803
00:59:42,622 --> 00:59:45,416
Estou sempre a reviver aquele momento.
804
00:59:47,501 --> 00:59:49,545
E, às vezes, imagino-me
805
00:59:50,630 --> 00:59:52,006
a correr na tua direção,
806
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
a tirar-te de lá.
807
00:59:56,719 --> 00:59:58,888
Imagino que, se o tivesse feito,
808
00:59:59,972 --> 01:00:01,474
ainda estarias aqui.
809
01:00:03,726 --> 01:00:05,102
E tudo voltaria…
810
01:00:07,647 --> 01:00:09,273
Tudo voltaria a ficar bem.
811
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
Imagino que nós…
812
01:00:15,404 --> 01:00:17,198
… iríamos passar a ser amigos.
813
01:00:19,075 --> 01:00:20,326
Bons amigos, como…
814
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
… como verdadeiros irmãos.
815
01:00:26,916 --> 01:00:28,542
E sei que isto é estúpido.
816
01:00:29,877 --> 01:00:30,961
Odiavas-me.
817
01:00:32,296 --> 01:00:33,547
Eu odiava-te.
818
01:00:35,591 --> 01:00:38,010
Mas pensei que talvez…
819
01:00:38,886 --> 01:00:40,596
… pudéssemos tentar de novo.
820
01:00:45,935 --> 01:00:47,395
Não foi isso que aconteceu.
821
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
E eu…
822
01:00:51,565 --> 01:00:52,650
… fiquei ali…
823
01:00:54,068 --> 01:00:55,444
… e assisti a tudo.
824
01:00:58,072 --> 01:01:00,199
Durante algum tempo, tentei ser feliz.
825
01:01:02,326 --> 01:01:03,244
Normal.
826
01:01:06,247 --> 01:01:07,248
Mas eu…
827
01:01:08,207 --> 01:01:10,751
… penso que parte de mim
morreu naquele dia.
828
01:01:15,715 --> 01:01:17,591
E não contei isto a ninguém.
829
01:01:19,301 --> 01:01:20,720
Não consigo.
830
01:01:24,557 --> 01:01:26,016
Mas tinha de to dizer.
831
01:01:28,018 --> 01:01:29,437
Antes que fosse tarde.
832
01:01:33,482 --> 01:01:35,025
Se conseguires ouvir isto.
833
01:01:38,028 --> 01:01:40,030
Espero mesmo que consigas.
834
01:01:45,453 --> 01:01:46,579
Lamento.
835
01:01:49,915 --> 01:01:51,917
Lamento imenso, Billy.
836
01:02:00,176 --> 01:02:01,969
Um beijo da tua maninha merdosa,
837
01:02:03,304 --> 01:02:04,263
Max."
838
01:02:28,078 --> 01:02:29,079
Max.
839
01:02:38,756 --> 01:02:40,674
Já passou tempo suficiente.
840
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
- Steve, dá-lhe tempo.
- Já dei.
841
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Vou buscá-la. Ela que arranje um advogado.
842
01:02:51,143 --> 01:02:52,061
Max.
843
01:02:52,645 --> 01:02:54,021
Temos de ir, está bem?
844
01:02:55,648 --> 01:02:56,690
Max?
845
01:02:58,108 --> 01:03:00,861
Max.
846
01:03:02,196 --> 01:03:03,113
Max!
847
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Max.
848
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Tenho estado à espera
de ouvir essas palavras, Max.
849
01:03:12,414 --> 01:03:16,001
Há tanto tempo à espera.
850
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Acorda!
851
01:03:21,465 --> 01:03:22,550
Max, acorda!
852
01:03:23,467 --> 01:03:25,636
Max! Acorda!
853
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
- Max!
- Passa-se alguma coisa.
854
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Malta!
855
01:03:29,640 --> 01:03:30,683
Max…
856
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Vá, acorda!
857
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Mas não disseste toda a verdade,
pois não, Max?
858
01:03:41,485 --> 01:03:43,487
Acho que há uma parte de ti,
859
01:03:43,571 --> 01:03:45,489
enterrada algures bem fundo,
860
01:03:46,031 --> 01:03:51,287
que queria que eu morresse naquele dia.
Talvez até tenha sido um alívio.
861
01:03:53,289 --> 01:03:54,248
Felicidade.
862
01:03:54,331 --> 01:03:56,000
Billy, não é verdade.
863
01:03:56,083 --> 01:03:58,586
Foi por isso que ficaste parada,
não foi, Max?
864
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Tudo bem. Já o podes admitir.
865
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
Chega de mentiras.
866
01:04:04,091 --> 01:04:06,719
- Chega de te esconderes.
- Isso não é verdade.
867
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
- Juro que não é verdade.
- Daí sentires-te tão culpada.
868
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
- Não.
- Daí esconderes-te dos teus amigos.
869
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
- Daí esconderes-te do mundo.
- Não.
870
01:04:15,519 --> 01:04:17,730
E daí, quando a noite já vai alta,
871
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
sentires o desejo de te juntares a mim.
872
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
De te juntares a mim na morte.
873
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
- É por isso que estou aqui, Max.
- Não.
874
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
- Para acabar com o teu sofrimento.
- Não.
875
01:04:38,876 --> 01:04:41,921
Está na hora, Max.
876
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
Está na hora de tu…
877
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
… te juntares a mim.
878
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Max, tens de sair daí! Consegues ouvir-me?
879
01:04:59,980 --> 01:05:01,899
- Max!
- Tens de sair daí!
880
01:05:01,982 --> 01:05:03,984
Fala com a Nancy e a Robin! Chama-as!
881
01:05:04,068 --> 01:05:06,153
Fala com a Nancy e a Robin! Vai!
882
01:05:06,236 --> 01:05:07,655
- Por favor, Max!
- Merda!
883
01:05:08,781 --> 01:05:10,449
Merda!
884
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Nancy? Robin? Estão a ouvir?
Código vermelho. Estão a ouvir?
885
01:05:19,667 --> 01:05:20,501
Merda. Robin!
886
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Não nos está a ouvir.
A nossa amiga corre perigo.
887
01:05:24,755 --> 01:05:27,716
Esperam mesmo que acredite no que dizem
neste momento?
888
01:05:27,800 --> 01:05:28,634
É verdade.
889
01:05:28,717 --> 01:05:31,178
Contem a vossa história triste à Polícia.
890
01:05:32,596 --> 01:05:34,056
- Mexe-te.
- Não me toque.
891
01:05:44,942 --> 01:05:47,611
O Victor disse que, naquela noite,
tudo se acendeu,
892
01:05:47,695 --> 01:05:49,697
mas referiu especificamente a música.
893
01:05:49,780 --> 01:05:51,115
Ouvia-se música.
894
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
E quando lhe perguntámos
sobre o anjo, ele começou a cantarolar.
895
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
Say nighty-night and kiss me…
896
01:06:02,626 --> 01:06:04,878
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
897
01:06:04,962 --> 01:06:06,338
- A voz de um anjo.
- Sim.
898
01:06:06,422 --> 01:06:10,342
O Hatch disse que a música chega
onde as palavras não chegam.
899
01:06:10,426 --> 01:06:12,928
Talvez seja o segredo,
uma tábua de salvação.
900
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
- Para voltar à realidade.
- Temos de tentar.
901
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
- Vamos conseguir.
- O quê?
902
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
Ir para o carro.
903
01:06:19,810 --> 01:06:22,354
Ficas a saber
que tenho péssima coordenação.
904
01:06:22,438 --> 01:06:25,149
Precisei de seis meses
para aprender a andar.
905
01:06:25,232 --> 01:06:27,401
- Segue-me.
- Não, meu Deus!
906
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
Voltem aqui!
907
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Cinderela, perdeste o sapatinho!
908
01:06:32,364 --> 01:06:34,366
Parem!
909
01:06:35,909 --> 01:06:37,161
Vamos!
910
01:06:38,537 --> 01:06:39,788
Meu Deus!
911
01:07:00,684 --> 01:07:05,439
Não te podes esconder de mim, Maxine.
912
01:07:05,522 --> 01:07:06,607
Apanhem-na!
913
01:07:09,026 --> 01:07:10,194
Vamos!
914
01:07:11,111 --> 01:07:12,780
- Parem!
- Elas estão ali!
915
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
- Vai!
- Parem! Saiam do carro.
916
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Saiam do carro.
917
01:07:25,751 --> 01:07:29,421
Caramba!
918
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Corres mesmo de forma estranha.
919
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
Robin, onde estão?
É um código vermelho. Repito…
920
01:07:35,552 --> 01:07:37,846
Dustin, fala a Robin. Estamos a ouvir.
921
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Caramba! Finalmente.
922
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Por favor, digam-me
que já sabem o que se passa!
923
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Lucas!
924
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Dustin!
925
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Lucas, por favor, ajuda-me! Dustin!
926
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
Max, tens de sair daí!
927
01:09:02,055 --> 01:09:03,265
- Estás a ouvir…
- Malta!
928
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
- Então?
- A canção preferida dela?
929
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
- Porquê?
- A Robin disse para ouvir…
930
01:09:07,728 --> 01:09:10,606
Não posso explicar.
Qual é a música preferida dela?
931
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
O que estás aqui a fazer, Max?
932
01:09:49,519 --> 01:09:51,271
Volta para mim.
933
01:10:12,542 --> 01:10:15,754
Gostas deles, Max?
934
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Queres juntar-te a eles?
935
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Merda!
936
01:10:31,395 --> 01:10:32,688
Não!
937
01:10:33,480 --> 01:10:35,399
Não!
938
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
- Qual?
- Sim!
939
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Lucas, qual é?
940
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
A canção preferida!
941
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
- Qual delas?
- Está aqui! Esta!
942
01:11:01,133 --> 01:11:02,968
- Dá-ma.
- Vá!
943
01:11:03,051 --> 01:11:04,469
- Auscultadores.
- Agora!
944
01:11:08,765 --> 01:11:09,933
Max!
945
01:11:10,517 --> 01:11:12,019
Max, acorda!
946
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Max! Acorda!
947
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Max, estamos aqui!
948
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
- Max.
- Eles não te podem ajudar, Max.
949
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Há uma razão…
950
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
… para te esconderes deles.
951
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
O teu…
952
01:11:31,204 --> 01:11:33,582
… lugar é aqui,
953
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
comigo.
954
01:11:36,084 --> 01:11:39,463
Não estás aqui.
955
01:11:39,546 --> 01:11:43,216
Olha que estou, Max.
956
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Estou.
957
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Max!
958
01:12:03,945 --> 01:12:07,783
Max!
959
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Não quero uma carta.
960
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Estamos aqui.
961
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Eu estou aqui.
962
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Max!
963
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Max!
964
01:13:42,502 --> 01:13:43,795
Max!
965
01:13:45,839 --> 01:13:47,883
Max!
966
01:13:47,966 --> 01:13:50,051
Estou aqui, Max! Estou aqui.
967
01:13:50,135 --> 01:13:53,513
Está tudo bem.
968
01:13:54,639 --> 01:13:56,224
Pensei que te tínhamos perdido.
969
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
- Ainda… Ainda estou aqui.
- Merda.
970
01:14:01,396 --> 01:14:02,439
Ainda estou aqui.