1 00:00:12,180 --> 00:00:14,932 Вы уж простите, но я вообще ничего не понимаю. 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,603 Что именно происходит в Хоукинсе? Кто совершает эти убийства? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 Мы пытаемся это выяснить. 4 00:00:20,438 --> 00:00:21,981 Где сейчас Оди? 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 - Вам лучше не знать. Ради нее же. - Это бред! 6 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 И сколько времени уйдет на то, чтобы вернуть суперсилу Оди? 7 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 - Недели. Может, месяцы. - Месяцы? 8 00:00:32,075 --> 00:00:35,328 А пока агенты Хармон и Уоллес побудут с вами. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,622 - На фиг надо! - В Хоукинсе наши друзья. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,207 Моя семья в Хоукинсе. 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Я постараюсь удержать ситуацию под контролем. 12 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 И пока Одиннадцать еще не готова, об этом никому нельзя говорить. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Нет. Так не пойдет. 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,258 Знаю, это трудно понять. 15 00:00:49,342 --> 00:00:51,052 Не трудно, а невозможно. 16 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 В нашем правительстве есть люди, которые видят в Одиннадцать угрозу. 17 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 И пока мы тут разглагольствуем, они ее ищут. 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,228 Утечка недопустима. 19 00:01:00,311 --> 00:01:03,231 Если они что-то узнают, Оди будет в опасности. 20 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 А это, в свою очередь, несет угрозу и вашим друзьям. 21 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 И твоей семье. 22 00:01:08,319 --> 00:01:12,782 И мы должны просто поверить в то, что вы хорошие? Кем бы вы ни были? 23 00:01:13,366 --> 00:01:14,909 Мы друзья Оуэнса. 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Одиннадцать доверилась нам. 25 00:01:19,455 --> 00:01:21,207 И мы просим вас о том же. 26 00:01:25,878 --> 00:01:26,838 Это тебе. 27 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 ДОРОГОЙ МАЙК, Я ПОПРОБУЮ СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ. ОДИ 28 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 СТАРШАЯ ШКОЛА ХОУКИНСА ВПЕРЕД, ТИГРЫ! 29 00:02:07,044 --> 00:02:07,879 Они были тут. 30 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Прямо здесь. 31 00:02:11,174 --> 00:02:12,466 Старинные часы? 32 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 Всё было таким реальным. 33 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 А когда я подошла ближе, то вдруг… 34 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 - Макс, ты чего? - Макс. 35 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …очнулась. 36 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Она как будто впала в транс или типа того. 37 00:02:32,320 --> 00:02:34,655 Эдди сказал, то же самое было с Крисси. 38 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 И это еще не самое плохое. 39 00:02:42,830 --> 00:02:45,333 И Фред, и Крисси обращались к мисс Келли. 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 Обоих мучили головные боли, 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 от которых они не могли избавиться. 42 00:02:51,714 --> 00:02:52,924 И еще кошмары, 43 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 беспокойный сон. 44 00:02:56,385 --> 00:02:58,346 Они просыпались в холодном поту 45 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 и начинали видеть всякую… 46 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 …жуть. 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,604 Из их прошлого. 48 00:03:07,730 --> 00:03:09,440 И эти видения становились 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 всё кошмарнее. 50 00:03:11,192 --> 00:03:12,735 И в конечном итоге… 51 00:03:14,820 --> 00:03:15,905 …они умирали. 52 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Проклятие Векны. 53 00:03:20,618 --> 00:03:23,037 У Крисси боли начались неделю назад. 54 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 У Фреда — шесть дней. 55 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 А у меня уже пять дней. 56 00:03:31,879 --> 00:03:34,840 Неизвестно, сколько я протяну. Знаю только, 57 00:03:35,716 --> 00:03:37,051 что Фред и Крисси 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 умерли в течение суток после первого видения. 59 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 А я только что видела чертовы часы… 60 00:03:46,811 --> 00:03:48,271 Похоже, завтра я умру. 61 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Ждите здесь. 62 00:04:29,603 --> 00:04:31,022 - Это я! - Лукас? 63 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 - Это я! - Какого чёрта, Синклер? 64 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 - Простите. - Я тебя чуть лампой не прибил! 65 00:04:36,319 --> 00:04:40,406 Простите, ребята. Я 13 километров гнал на велике. 66 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Дайте хоть отдышаться. Чёрт! 67 00:04:45,536 --> 00:04:47,330 - У нас красный код. - Что? 68 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Дастин. 69 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Джейсон, Патрик и Энди слетели с катушек. 70 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Они хотят поймать Эдди 71 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 и думают, что ты знаешь, где он. 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,468 Ты в большой опасности. 73 00:05:00,551 --> 00:05:04,972 Ясно. Это фигово, но сейчас у нас есть проблема поважнее Джейсона. 74 00:05:15,191 --> 00:05:17,026 СЕРИАЛ NETFLIX 75 00:06:05,908 --> 00:06:12,873 ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА. ДОРОГОЙ БИЛЛИ 76 00:06:21,257 --> 00:06:23,384 - Зайка, открой дверь. - Я занята! 77 00:06:23,884 --> 00:06:25,678 Открой дверь, говорю. 78 00:06:26,178 --> 00:06:27,596 Да что ж такое-то! 79 00:06:29,807 --> 00:06:32,476 Привет. Лукас дома? 80 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Нет его. 81 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 А ты знаешь, где он? 82 00:06:36,856 --> 00:06:39,483 - Мы просто хотели погулять… - Погулять? 83 00:06:39,567 --> 00:06:41,569 Уж лучше бы он остался с Макс. 84 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Прости. 85 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Ты его сестренка? Играешь в «Подземелья и драконы»? 86 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 А тебе-то что? 87 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Ты знаешь Дастина Хендерсона? 88 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Знаю ли? Да мы с ним кореша. 89 00:06:56,167 --> 00:06:58,669 Скорее всего, он с твоим парнем-динамщиком. 90 00:06:59,420 --> 00:07:01,755 Кстати, если и когда найдешь Лукаса, 91 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 передай ему, что я уже два дня прикрываю его задницу. 92 00:07:05,426 --> 00:07:11,182 Каждый день стоит ему десять баксов с ежедневной процентной ставкой 7,9%. 93 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Таким темпами через неделю он купит мне чертову «Нинтендо» 94 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 с «Утиной охотой». 95 00:07:18,230 --> 00:07:19,440 И где Синклер? 96 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Надо это выяснить. 97 00:07:21,901 --> 00:07:23,235 Он нас кинул. 98 00:07:27,448 --> 00:07:30,075 ВИКТОР КРИЛ: «МОЮ СЕМЬЮ УБИЛ ДРЕВНИЙ ДЕМОН» 99 00:07:30,159 --> 00:07:32,578 Ладно, давайте начистоту. 100 00:07:33,287 --> 00:07:34,788 Вы хоть что-то понимаете? 101 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 - Нет. - Всё очевидно. 102 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Так уж и очевидно? 103 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 А что тебя смущает? 104 00:07:39,251 --> 00:07:41,420 Все, кого проклял Векна, умерли, 105 00:07:41,504 --> 00:07:43,923 кроме Виктора Крила, которого нашла Нэнси. 106 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Если кто и знает, как снять это проклятие, так это он. 107 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Это если он был проклят, чего мы даже не знаем. 108 00:07:51,096 --> 00:07:53,974 Как Векна мог существовать в 50-х? Бред какой-то. 109 00:07:54,058 --> 00:07:57,102 Мы знаем, что Одиннадцать не создавала Изнанку, 110 00:07:57,186 --> 00:07:58,479 а лишь открыла врата. 111 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Возможно, Изнанка существует уже тысячи лет. Миллионы. 112 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Может, она даже старше динозавров. 113 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 - Динозавров? Что мы… - Погоди. 114 00:08:06,070 --> 00:08:08,322 Если в 50-х врата еще были закрыты, 115 00:08:08,405 --> 00:08:09,865 как Векна сюда попал? 116 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 - И как сейчас попадает? - И почему сейчас? 117 00:08:12,243 --> 00:08:15,454 И почему тогда? Вылез в 50-х, убил одну семью и сказал: 118 00:08:15,538 --> 00:08:18,457 «Ну всё, хватит». А потом просто исчез? 119 00:08:18,541 --> 00:08:22,253 Чтобы вернуться через 30 лет и поубивать случайных детей? Фигня. 120 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Очевидно, как же. 121 00:08:24,505 --> 00:08:28,467 Скромнее надо быть, Хендерсон, и люди к тебе потянутся. Понимаешь? 122 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Прости. 123 00:08:39,979 --> 00:08:41,438 А что она там пишет? 124 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Она спала вообще? 125 00:08:46,652 --> 00:08:47,820 А ты бы… 126 00:08:49,738 --> 00:08:50,573 …спал? 127 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Короче, слушайте. 128 00:08:58,539 --> 00:08:59,748 У нас есть план. 129 00:09:01,041 --> 00:09:02,459 Благодаря связям Нэнси 130 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 мы стали студентками-отличницами Университета Нотр-Дам. 131 00:09:05,838 --> 00:09:06,755 Теперь я Рут. 132 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 - А я Роуз. - Рут? 133 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 КРИМИНАЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ 3,9 134 00:09:10,718 --> 00:09:11,844 Неплохой балл. 135 00:09:11,927 --> 00:09:12,845 Спасибо. 136 00:09:12,928 --> 00:09:16,557 Мы позвонили в Пеннхерст и запросили встречу с Виктором Крилом 137 00:09:16,640 --> 00:09:18,809 для реферата о параноидальной шизофрении… 138 00:09:18,892 --> 00:09:19,810 Нам отказали. 139 00:09:19,893 --> 00:09:22,313 Но в 15:00 нас примет директор. 140 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 Осталось очаровать его и раскрутить на встречу с Виктором. 141 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Попробуем снять с Макс проклятие. 142 00:09:28,611 --> 00:09:29,653 Кстати, об этом. 143 00:09:29,737 --> 00:09:32,364 Мы тут роем на Виктора Крила, и у нас… 144 00:09:33,365 --> 00:09:34,533 …есть вопросы. 145 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Много вопросов. 146 00:09:35,784 --> 00:09:37,953 Как и у нас. Надеемся, он ответит. 147 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Секундочку… 148 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 А где моя? 149 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Нэнси, ты совсем, что ли? Я не нянька… 150 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 Они уже не дети. И Макс реально грозит опасность. 151 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 - За ней нужно присмотреть. - Да, но почему я? 152 00:09:53,761 --> 00:09:56,221 Ого! У тебя есть постер с Томом Крузом? 153 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 У тебя постер с Томом Крузом. 154 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Да он старый. Просто… 155 00:10:00,851 --> 00:10:01,935 Ничего не трогай. 156 00:10:02,019 --> 00:10:04,480 Здесь от меня никакой пользы, Нэнс. 157 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Я мог бы поговорить с директором лечебницы, 158 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 не знаю, включить свое обаяние. 159 00:10:09,485 --> 00:10:10,569 Не тот случай. 160 00:10:11,403 --> 00:10:12,488 Нет, я… 161 00:10:12,571 --> 00:10:14,490 Я тут вчера навела справки 162 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 об этом докторе Хэтче. 163 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 Он именитый член Американской психиатрической ассоциации 164 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 и приглашенный эксперт в Гарварде. 165 00:10:21,997 --> 00:10:25,084 Это маститый ученый, и он, если хотим его уболтать, 166 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 должен увидеть в нас родственные души. 167 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Почувствовать, так сказать, близких по академическому духу. 168 00:10:32,299 --> 00:10:34,635 Офигеть! Там внутри маленькая балерина. 169 00:10:37,554 --> 00:10:40,808 Академический дух, говоришь? Чувствуешь в ней потенциал? 170 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Нет, но это… 171 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 …легко исправить. 172 00:10:47,189 --> 00:10:48,857 Только не это, умоляю. 173 00:10:52,111 --> 00:10:54,071 Занято. Всё еще занято. 174 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Может, я не так набираю? Написано: сначала единица, потом номер… 175 00:10:59,034 --> 00:11:02,621 - Позвонишь детям позже. - Не пойму, почему всё время занято. 176 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Джойс, в жизни есть вещи, на которые можно опоздать. 177 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Приём у стоматолога. 178 00:11:08,085 --> 00:11:12,172 Первый день рождения ребенка. Какая разница? Сопляк даже не вспомнит. 179 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Но на встречу с передачей выкупа — 180 00:11:15,718 --> 00:11:20,389 вот тут уж совсем без вариантов — опаздывать точно нельзя. 181 00:11:23,142 --> 00:11:24,727 Прости, я на нервах. 182 00:11:24,810 --> 00:11:25,978 Да уж вижу. 183 00:11:43,454 --> 00:11:47,040 Пойдешь на запад, через лес. Увидишь церковь с серой крышей. 184 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 Зайди в нее и жди там Юрия. 185 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 Он вышел на контакт? 186 00:11:52,671 --> 00:11:54,465 Да. Они прибыли вчера вечером. 187 00:11:55,007 --> 00:11:56,508 Скоро встретятся с Юрием. 188 00:11:56,592 --> 00:11:57,968 Если всё пойдет гладко, 189 00:11:58,051 --> 00:12:01,638 завтра вечером будешь дома кушать «У Энзо» со своей женщиной. 190 00:12:01,722 --> 00:12:02,973 Она не моя женщина. 191 00:12:04,308 --> 00:12:07,394 Конечно, нет. Она спасает тебе жизнь чисто по дружбе. 192 00:12:09,480 --> 00:12:11,064 Слушай, американец, 193 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 не питай особых надежд на этот счет. 194 00:12:13,650 --> 00:12:17,863 Я долго размышлял и пришел к выводу, что твои шансы на успешный побег: 195 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 один к пятидесяти. 196 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Не похоже, что ты нервничаешь. Это впечатляет. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Стальные яйца. 198 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Ты как Стив Маккуин, Король Карцера, да? 199 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 Надеюсь, нет. 200 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 Еще бы. А то Короля Карцера вернули в карцер. 201 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 В общем сегодня тебе надо переплюнуть Маккуина. 202 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 И все-таки нет, 203 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 твои шансы: 204 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 один к ста. 205 00:12:48,727 --> 00:12:51,647 Снова наш любопытный друг. Куда тебя? 206 00:12:52,231 --> 00:12:53,315 Только не по лицу. 207 00:12:53,816 --> 00:12:56,485 Хочешь покрасоваться перед своей женщиной? 208 00:12:56,568 --> 00:12:58,529 Она не моя женщина. 209 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Удивительно, как можно утихомирить стольких зрителей… 210 00:13:39,361 --> 00:13:40,529 Ты куда? 211 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Хочу взять что-нибудь попить. 212 00:13:43,615 --> 00:13:46,201 Или под домашним арестом это не разрешается? 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Это не арест. 214 00:13:47,703 --> 00:13:48,537 Точно. 215 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 Нет, это вы нас так защищаете. 216 00:13:53,375 --> 00:13:55,294 И заодно в телик пялитесь. 217 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 ГОРЯЧАЯ СЁРФЕРСКАЯ ПИЦЦА ДОСТАВКА ДО ДВЕРИ ВСЕГО ЗА ПОЛЧАСА! 218 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Вряд ли они всё продумали. 219 00:14:25,657 --> 00:14:31,121 Если это затянется на месяц или месяцы, нас хватятся, начнется паника. 220 00:14:31,204 --> 00:14:33,832 Моя мама наверняка уже места себе не находит. 221 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 А как же Хоукинс? 222 00:14:35,042 --> 00:14:39,338 Эта тетка чего-то там «постарается», как будто это можно сделать без Оди. 223 00:14:39,922 --> 00:14:40,756 Это же… 224 00:14:41,256 --> 00:14:42,132 Ага. 225 00:14:44,551 --> 00:14:47,930 Если будешь на него смотреть, оно не изменится. Понимаешь? 226 00:14:49,681 --> 00:14:52,142 Да. Ты прав. 227 00:15:01,693 --> 00:15:05,656 До того как пришли копы, мы с Оди сильно поссорились. 228 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 А мы не ссоримся. 229 00:15:07,491 --> 00:15:11,078 Ну, то есть ссорились раньше, но то была вообще ерунда. 230 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 А в этот раз всё вышло как-то по-взрослому. 231 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Как бы по-настоящему. 232 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Будто между нами всё кончено. 233 00:15:22,381 --> 00:15:25,342 Видимо, я должен был что-то сказать, 234 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 и тогда она, возможно, осталась бы со мной. 235 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 Нет. Слушай, Майк, 236 00:15:31,264 --> 00:15:32,599 вы снова увидитесь, 237 00:15:32,683 --> 00:15:35,519 и у тебя будет шанс сказать ей то, что не сказал. 238 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Согласен? 239 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Да. 240 00:15:40,774 --> 00:15:43,944 С ней всё будет хорошо. Она не в Хоукинсе. 241 00:15:44,027 --> 00:15:45,570 Вот о чём надо переживать. 242 00:15:46,154 --> 00:15:49,366 - Ты не доверяешь Оуэнсу? - Нет. Не знаю. Просто… 243 00:15:50,075 --> 00:15:53,954 Он был добр к нам, к Оди, но он не смог меня защитить. 244 00:15:54,621 --> 00:15:57,749 Это же вы меня спасли. Не он, а вы. 245 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 Похоже, дело снова за нами. 246 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 Как обычно, да? 247 00:16:07,384 --> 00:16:09,011 Поэтому надо валить отсюда. 248 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Слушайте, 249 00:16:14,266 --> 00:16:17,436 предположим, что эти друзья Оуэнса говорят правду. 250 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 Мы не можем позвонить в Хоукинс, не подвергнув Оди опасности. 251 00:16:21,606 --> 00:16:23,442 Ну и ладно. Так поехали туда? 252 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 - В Хоукинс? - Как? 253 00:16:25,527 --> 00:16:29,781 Боитесь нашей доблестной охраны? Да они в полудреме смотрят гольф. 254 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Джонатан, у нас нет ни машины, ни денег. 255 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 А мы сядем на попутку. 256 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Дешево и сердито. 257 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Простите, сэр. 258 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Простите, сэр! 259 00:16:45,255 --> 00:16:46,089 Что? 260 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Мы хотим есть. 261 00:16:52,012 --> 00:16:52,929 Я бы перекусил. 262 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Сёрфпривет! Это «Сёрферская пицца». Аргайл у аппарата. 263 00:17:06,068 --> 00:17:09,279 У нас тут всё самое свежее, кроме ананасов. 264 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 Они консервированные. 265 00:17:10,697 --> 00:17:14,409 Но я всё равно рекомендую накинуть на пиццу сочный ананасик. 266 00:17:14,493 --> 00:17:16,661 Что? Фрукты в пицце — это гадость? 267 00:17:16,745 --> 00:17:19,247 А вы сначала попробуйте. 268 00:17:21,374 --> 00:17:22,334 Алло? 269 00:17:33,970 --> 00:17:35,555 БИЛЛИ 270 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 - Я знаю, что вы смотрите. - Что? 271 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 - Тебе чем-то помочь? - Я просто сижу… 272 00:17:43,146 --> 00:17:45,524 Думаете, если сверлить мне глазами спину, 273 00:17:45,607 --> 00:17:48,068 это защитит меня от Векны? Не факт. 274 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - Уже можно смотреть. - Спасибо. 275 00:17:57,953 --> 00:17:59,037 Прости. 276 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Это тебе. 277 00:18:04,543 --> 00:18:05,377 Тебе. 278 00:18:06,294 --> 00:18:07,379 И тебе. 279 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 А эти передадите Майку, Оди и Уиллу. 280 00:18:14,594 --> 00:18:16,847 Если когда-нибудь пересечетесь с ними. 281 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Ты чего? Нельзя это сейчас открывать. 282 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Ладно… Понял. 283 00:18:23,687 --> 00:18:24,980 Прости, а что это? 284 00:18:25,063 --> 00:18:26,022 Это… 285 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 …на всякий случай. 286 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 На будущее. 287 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 Если у меня его не будет. 288 00:18:34,239 --> 00:18:36,950 Стоп. Макс, всё у тебя будет. 289 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Нет. 290 00:18:38,618 --> 00:18:42,080 Не надо меня подбадривать и говорить, что всё будет хорошо, 291 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 потому что мне всю жизнь только это и говорили, но хрен там! 292 00:18:47,419 --> 00:18:48,378 Это неправда. 293 00:18:48,879 --> 00:18:51,298 Конечно, этот урод меня проклял. 294 00:18:53,091 --> 00:18:54,509 Этого следовало ожидать. 295 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 Добьет до Пеннхерста с востока Хоукинса? 296 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 - Ну да. - Стоп, а причем тут восток Хоукинса? 297 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Нет. 298 00:19:15,989 --> 00:19:17,908 Макс, я серьезно. 299 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Я не шучу. Никуда я тебя не повезу. 300 00:19:20,911 --> 00:19:24,164 Думаешь, я проведу, возможно, последний день своей жизни 301 00:19:24,247 --> 00:19:26,166 в дыре типа подвала Уилеров? 302 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 Даже не надейся. 303 00:19:27,459 --> 00:19:31,880 Помоги мне или привяжи к батарее, хотя это считается похищением ребенка. 304 00:19:31,963 --> 00:19:35,425 И, если доживу до завтра, Стив, клянусь, я тебя засужу. 305 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Открой дверь. 306 00:19:39,137 --> 00:19:40,096 Нет. 307 00:19:40,180 --> 00:19:41,223 Хочешь судиться? 308 00:19:48,980 --> 00:19:51,775 Хендерсон, не облажайся со своей суперрацией. 309 00:19:51,858 --> 00:19:53,276 Нужна связь с Пеннхерст. 310 00:20:17,759 --> 00:20:24,724 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА ПЕННХЕРСТ 311 00:20:30,563 --> 00:20:34,442 Я в этом дышать не могу, и у меня всё дико чешется. 312 00:20:34,526 --> 00:20:36,194 Сейчас не до комфорта. 313 00:20:36,278 --> 00:20:37,612 Ясно? Мы отличницы. 314 00:20:37,696 --> 00:20:39,739 Прямиком с пасхального обеда. 315 00:20:40,323 --> 00:20:43,618 А еще этот твой лифчик щиплет мне сиськи. 316 00:20:43,702 --> 00:20:47,831 Слушай. Давай говорить буду только я? Это вообще возможно? 317 00:20:47,914 --> 00:20:49,916 Не просто возможно, а неминуемо, 318 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 потому что я скоро сдохну от удушения. 319 00:20:54,379 --> 00:20:55,839 Средний балл 3,9? 320 00:20:56,673 --> 00:20:57,590 У вас обеих? 321 00:20:59,384 --> 00:21:00,510 Впечатляет. 322 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 А это рекомендация от профессора Брэнтли. 323 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Да, я знаю Ларри, причем довольно хорошо. 324 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Как говорится: 325 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 «Кто умеет — делает, кто не умеет — учит». 326 00:21:17,485 --> 00:21:21,406 Да. Вообще-то именно поэтому мы здесь. 327 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 Не всему можно научиться, не выходя из класса. 328 00:21:26,661 --> 00:21:28,705 И я приветствую ваш энтузиазм. 329 00:21:29,831 --> 00:21:34,210 Но для посещения такого пациента, как Виктор, вы должны подать запрос. 330 00:21:34,794 --> 00:21:36,755 Далее следует процедура проверки, 331 00:21:36,838 --> 00:21:39,132 после чего комиссия выносит решение. 332 00:21:42,218 --> 00:21:43,428 Вы разочарованы. 333 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Но я с радостью проведу вам экскурсию. 334 00:21:47,265 --> 00:21:50,935 Вы даже сможете пообщаться с менее опасными пациентами. 335 00:21:51,019 --> 00:21:53,855 Вы очень… великодушны. 336 00:21:54,439 --> 00:21:55,690 Дело в том, 337 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 что реферат сдавать уже в следующем месяце. 338 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 И у вас нет времени. А кто виноват? 339 00:22:02,238 --> 00:22:04,074 Мы. Безусловно. 340 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 И я приношу глубочайшие… 341 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Не извиняйся, Рут. Катись оно к чёрту! 342 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Мы подали запрос несколько месяцев назад. Нам отказали. 343 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Мы подали снова — и опять отказ. 344 00:22:14,209 --> 00:22:17,587 Прийти сюда было жестом отчаяния в надежде спасти реферат. 345 00:22:17,670 --> 00:22:20,382 И я правда… Я не могу в этом дышать. 346 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Что ж, Роуз, может, тебе выйти на свежий воздух? 347 00:22:23,510 --> 00:22:27,472 Возможно, Рут, потому что мне начинает казаться, что всё это 348 00:22:27,555 --> 00:22:29,140 огромная ошибка. 349 00:22:29,224 --> 00:22:31,976 У меня сыпь по всему телу, сиськи болят, 350 00:22:32,060 --> 00:22:34,854 и, если честно, Энтони… Можно звать вас Энтони? 351 00:22:34,938 --> 00:22:36,106 Это не моя одежда. 352 00:22:36,189 --> 00:22:39,651 Я ее одолжила, чтобы вы восприняли нас всерьез, 353 00:22:39,734 --> 00:22:43,029 потому что в этой сфере на девушек все смотрят свысока. 354 00:22:43,113 --> 00:22:46,699 Мы не выглядим как подобает. Кстати, рассказать вам кое-что? 355 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 Дело было в 1978 году в летнем лагере. 356 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Наша вожатая Дрю перед отбоем рассказала всем историю 357 00:22:52,705 --> 00:22:55,125 о резне, которую устроил Виктор Крил. 358 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 И маленький Пити МакХью… Ты же помнишь Пити, Рут? 359 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Конечно. 360 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Так вот, этот маленький Пити МакХью давай рыдать в три ручья. 361 00:23:03,633 --> 00:23:05,427 С ним приключилась истерика. 362 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 Остальные дети потом неделями не могли спать. Я тоже. 363 00:23:08,680 --> 00:23:11,766 Нет, я не напугалась — мне не давал покоя вопрос: 364 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 «Что могло толкнуть человека на столь чудовищный поступок?» 365 00:23:15,812 --> 00:23:19,357 Кто-то хотел стать астронавтом, баскетболистом, рок-звездой, 366 00:23:19,441 --> 00:23:20,775 а я хотела стать вами. 367 00:23:20,859 --> 00:23:22,569 Да, стать такой, как вы. 368 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Так что простите за то, что иду на всё, 369 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 в том числе напялила этот нелепый наряд, 370 00:23:28,408 --> 00:23:31,369 лишь бы встретиться с тем, кто зажег во мне искру, 371 00:23:31,453 --> 00:23:34,747 и узнать, как работает его извращенный, но, будем честны, 372 00:23:34,831 --> 00:23:37,250 абсолютно завораживающий разум. 373 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Так что да, у нас нет официальных документов, 374 00:23:40,462 --> 00:23:43,256 но не говорите мне, что этот плакса Пити МакХью 375 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 не получил бы аудиенцию у Виктора, вежливо попросив, 376 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 ибо мы оба знаем: получил бы. 377 00:23:50,346 --> 00:23:52,974 Так что… десять минут с Виктором. 378 00:23:54,684 --> 00:23:55,602 Всего лишь. 379 00:24:00,315 --> 00:24:01,399 Я на полчаса. 380 00:24:11,075 --> 00:24:13,995 НАХЛЫСТ У ЮРИЯ 381 00:24:30,887 --> 00:24:35,099 Если запахнет жареным, учти: у меня черный пояс по каратэ. 382 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Есть кто? 383 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Кто-нибудь? 384 00:24:41,147 --> 00:24:42,148 Есть кто живой? 385 00:24:43,691 --> 00:24:44,526 Есть… 386 00:24:53,159 --> 00:24:54,077 Вы кто? 387 00:24:54,744 --> 00:24:57,288 Мы ищем Юрия. 388 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 И зачем вам нужен Юрий? 389 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 Вообще-то… 390 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 По личному делу. Где Юрий? 391 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Вы уж простите. 392 00:25:07,799 --> 00:25:09,884 Не знаю, как вам это сказать, 393 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 но вы опоздали. 394 00:25:11,761 --> 00:25:14,597 - Что? - Видите царапины на фюзеляже? 395 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 Юрий полетел смотреть на белых медведей. 396 00:25:19,894 --> 00:25:22,647 Но эти зверюги пробрались в самолет, 397 00:25:23,481 --> 00:25:25,567 вытащили Юрия из кабины 398 00:25:25,650 --> 00:25:26,693 и растерзали его. 399 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 - Нет… - Да. 400 00:25:28,444 --> 00:25:31,531 А он так любил медведей. Они разбили ему сердце. 401 00:25:32,657 --> 00:25:34,242 А точнее, разорвали 402 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 своими когтищами. 403 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Поверили? Купились по полной программе! 404 00:25:51,009 --> 00:25:52,051 Я Юрий. 405 00:25:52,552 --> 00:25:53,511 Юрий — это я. 406 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 - Ты, должно быть, Джойси? - Просто Джойс. 407 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 - А ты? - Мюррэй. 408 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 - Мюррэй? - Да. 409 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Юрий… Юрий — Мюррэй… 410 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 - Мы с тобой рифмуемся. - Да. Я слышу. 411 00:26:12,238 --> 00:26:15,074 как договаривались, 40 000 долларов США. 412 00:26:19,662 --> 00:26:23,416 Люблю запах деньжат поутру. 413 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Ага. Ясно. 414 00:26:27,170 --> 00:26:29,922 Не возражаете, если я пересчитаю? 415 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Вы двое кажетесь очень милыми и благонадежными людьми. 416 00:26:33,384 --> 00:26:34,886 Как мой братец. 417 00:26:35,845 --> 00:26:37,513 Пока он не увел у меня жену! 418 00:26:43,186 --> 00:26:44,062 Бедняжка. 419 00:26:44,145 --> 00:26:45,480 Закоченела, небось? 420 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Выпейте кофе. Он еще горячий. 421 00:26:48,358 --> 00:26:49,984 Это займет некоторое время. 422 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Один к ста. 423 00:31:03,321 --> 00:31:04,655 Ай да сукин сын… 424 00:31:34,602 --> 00:31:37,271 - Только быстро, Мэйфилд. - Двадцать секунд. 425 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 В ней же есть батарейки, да? 426 00:31:46,197 --> 00:31:47,615 Даже отвечать не буду. 427 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 - Да, батарейки есть. - Я понял. 428 00:31:53,788 --> 00:31:55,539 ПАПЕ 429 00:31:55,623 --> 00:31:56,791 БАБУШКЕ 430 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 МАМЕ 431 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Мама. 432 00:32:23,734 --> 00:32:26,153 Привет, милая. Я думала, ты у друзей. 433 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Да, была… Я с ними. 434 00:32:29,615 --> 00:32:30,658 Ты не на работе? 435 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Мистер Брэдли отпустил пораньше, так что наверстываю дела по дому. 436 00:32:36,747 --> 00:32:38,708 Я оставила дома несколько писем. 437 00:32:39,291 --> 00:32:41,961 Тебе, бабушке и дяде Джеку. 438 00:32:42,628 --> 00:32:43,587 И папе. 439 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Если найдешь его. 440 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Письма? Я не понимаю. 441 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Я просто… 442 00:32:53,055 --> 00:32:55,683 Из-за всех этих убийств и остального я… 443 00:32:57,268 --> 00:32:59,895 Понимаю, это глупо, но я подумала: 444 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 «Вдруг со мной что-то случится». 445 00:33:03,441 --> 00:33:06,235 Макс, детка, ничего с тобой не случится. 446 00:33:06,318 --> 00:33:07,570 Знаю, но если вдруг… 447 00:33:08,404 --> 00:33:12,199 Мне столько всего хочется сказать и надо сказать, что… 448 00:33:14,368 --> 00:33:16,037 Обещай, что передашь письма. 449 00:33:16,120 --> 00:33:17,705 Макс, ты меня пугаешь. 450 00:33:17,788 --> 00:33:18,622 Не пугайся. 451 00:33:18,706 --> 00:33:20,708 - Что-то стряслось, Максин? - Нет. 452 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 - Правда, детка? - Нет. 453 00:33:22,668 --> 00:33:25,379 Ты права. Всё будет хорошо. Я говорю глупости. 454 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Макс, милая… 455 00:33:32,511 --> 00:33:33,387 Всё хорошо. 456 00:33:34,722 --> 00:33:36,724 Ничего не случится, детка. 457 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 Я обещаю. 458 00:33:41,687 --> 00:33:43,355 Ничего, что ты не заслужила. 459 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Мама, отпусти меня. 460 00:33:57,995 --> 00:33:59,121 Мама, отпусти. 461 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Максин. 462 00:34:01,707 --> 00:34:03,417 Думаешь, несколькими письмами 463 00:34:03,959 --> 00:34:06,712 что-то можно исправить? 464 00:34:08,172 --> 00:34:12,009 Ты всё испортила. 465 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Билли! 466 00:34:14,095 --> 00:34:15,179 Твое время 467 00:34:15,679 --> 00:34:18,516 почти вышло. 468 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Отпусти! 469 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Прошло больше 20 секунд. 470 00:34:38,994 --> 00:34:40,162 Ты в порядке? 471 00:34:40,246 --> 00:34:41,372 Я в норме. Поехали. 472 00:34:43,541 --> 00:34:45,668 - Что-то случилось? - Просто поехали. 473 00:34:50,506 --> 00:34:51,841 Это наш сад. 474 00:34:52,508 --> 00:34:53,717 Красиво, правда? 475 00:34:56,011 --> 00:34:58,180 Им разрешены двухчасовые прогулки. 476 00:34:58,264 --> 00:35:00,641 - А они не могут сбежать? - Могли бы. 477 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 Но большинству здесь нравится. 478 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 Им тут хорошо. 479 00:35:11,610 --> 00:35:14,947 Это одна из самых популярных зон. Здесь слушают музыку. 480 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 Мы выяснили, что она благотворно влияет на психику. 481 00:35:21,245 --> 00:35:22,371 Та или иная мелодия 482 00:35:22,872 --> 00:35:25,457 для каждого пациента несет что-то личное 483 00:35:25,958 --> 00:35:28,085 и обладает терапевтическим эффектом. 484 00:35:28,878 --> 00:35:31,046 Но есть случаи, в которых медицина 485 00:35:31,881 --> 00:35:32,798 бессильна. 486 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 ПАЦИЕНТЫ-ПРЕСТУПНИКИ ВХОД ТОЛЬКО ПО ПРОПУСКАМ 487 00:35:38,429 --> 00:35:43,559 Доктор Хэтч, как вы считаете, нам можно побеседовать с Виктором 488 00:35:44,059 --> 00:35:44,894 наедине? 489 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Наедине? 490 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Нам бы хотелось испытать свои навыки без подушки безопасности 491 00:35:54,653 --> 00:35:57,448 в лице такого эксперта, как вы. 492 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 Тогда мы бы утерли нос профессору Брэдли. 493 00:36:00,075 --> 00:36:03,120 Профессору Брэдли? Кажется, я с ним не знаком. 494 00:36:03,204 --> 00:36:04,038 Брэнтли. 495 00:36:04,705 --> 00:36:05,539 Она… 496 00:36:05,623 --> 00:36:07,458 Она имела в виду Брэнтли. 497 00:36:07,541 --> 00:36:09,877 Я же вроде так и сказала: Брэнтли. Нет? 498 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Вот же дурында. Все эти слова… буквы… 499 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Это всё нервы. А точнее, волнение. 500 00:36:15,799 --> 00:36:18,886 Я так взволнована перспективой пообщаться с Виктором. 501 00:36:19,386 --> 00:36:21,972 И желательно, как она сказала, наедине. 502 00:36:31,732 --> 00:36:32,608 Хорошо. 503 00:36:33,234 --> 00:36:34,068 Почему нет? 504 00:36:34,652 --> 00:36:36,570 Бунтарство и мне не чуждо. 505 00:36:37,821 --> 00:36:41,742 К тому же мне как раз нужно срочно отлучиться, так что… 506 00:36:42,993 --> 00:36:43,827 Конечно. 507 00:36:47,498 --> 00:36:48,582 Смотри в оба. 508 00:36:53,254 --> 00:36:55,673 - Большое спасибо, доктор Хэтч. - Спасибо. 509 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Его нельзя волновать. 510 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Нельзя касаться. 511 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Нельзя ничего передавать. 512 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 К решетке не подходить ближе чем на полтора метра. 513 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Уйдите! 514 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Это понятно? 515 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 - Да, сэр. - Да, сэр. 516 00:37:27,955 --> 00:37:29,290 Виктор. 517 00:37:32,501 --> 00:37:34,003 Сегодня тебе повезло! 518 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 У тебя гости. 519 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 Да какие симпатичные. 520 00:37:43,762 --> 00:37:45,222 Ему не угодишь. 521 00:37:45,723 --> 00:37:46,557 Развлекайтесь. 522 00:37:51,186 --> 00:37:52,229 Виктор? 523 00:37:53,897 --> 00:37:55,065 Меня зовут Нэнси. 524 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Нэнси Уилер. 525 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 А это… 526 00:37:59,778 --> 00:38:00,821 Робин Бакли. 527 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 - У нас есть вопросы. - Достали репортеры! 528 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 И Хэтч это знает. 529 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Мы не репортеры. 530 00:38:11,373 --> 00:38:12,708 Мы пришли, потому что… 531 00:38:13,959 --> 00:38:15,002 …верим вам. 532 00:38:16,837 --> 00:38:18,005 А еще 533 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 нам нужна ваша помощь. 534 00:38:21,091 --> 00:38:22,718 Что бы ни убило вашу семью, 535 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 оно вернулось. 536 00:38:54,875 --> 00:38:57,753 - Уже собрался? - А я особо и не разбирал сумку. 537 00:39:00,881 --> 00:39:01,840 Кстати, спасибо. 538 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 За что? 539 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 За то, что вправил мне мозги. Я был таким эгоистом. 540 00:39:07,137 --> 00:39:08,263 Я этого не говорил. 541 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 А и не надо было. 542 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 Кстати, насчет последних дней… 543 00:39:16,230 --> 00:39:17,648 Ничего не надо говорить. 544 00:39:17,731 --> 00:39:20,234 Я вел себя с Оди по-идиотски и заслужил… 545 00:39:20,317 --> 00:39:21,151 Нет. 546 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Нет же. Ничего ты не заслужил. 547 00:39:26,073 --> 00:39:28,283 Слушай, по правде, прошлый год 548 00:39:28,909 --> 00:39:30,744 был каким-то странным. 549 00:39:30,828 --> 00:39:34,706 Ну, то есть Макс, Лукас и Дастин — они, конечно, классные. 550 00:39:35,499 --> 00:39:39,670 И это здорово. Просто… Это Хоукинс. Без тебя совсем не то. 551 00:39:39,753 --> 00:39:43,298 А я, видимо, слишком много переживал из-за Оди 552 00:39:44,550 --> 00:39:47,219 и, не знаю, как бы забыл о тебе или типа того. 553 00:39:48,387 --> 00:39:49,596 Понимаешь, о чём я? 554 00:39:51,640 --> 00:39:53,767 Я понятия не имею, что будет дальше. 555 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Но что бы там ни было, я думаю, мы должны держаться вместе. 556 00:39:59,648 --> 00:40:01,650 Лучше, если мы будем командой. 557 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 Друзьями. 558 00:40:05,487 --> 00:40:06,488 Лучшими друзьями. 559 00:40:07,489 --> 00:40:08,323 Круто. 560 00:40:10,284 --> 00:40:11,118 Круто. 561 00:40:14,496 --> 00:40:16,248 - Быстро. - Реально полчаса. 562 00:40:16,832 --> 00:40:18,709 - Ну всё. Вы готовы? - Да. 563 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Пиццу привезли. Я принесу. 564 00:40:31,096 --> 00:40:34,224 Да иду я. Чего растрезвонился? Господи. 565 00:40:37,102 --> 00:40:37,936 Здрасте. 566 00:40:40,230 --> 00:40:41,732 - Что это было? - Чёрт! 567 00:40:41,815 --> 00:40:42,774 Не выходите! 568 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Назад! 569 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 - Что там? - Назад! 570 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 - Чёрт! - Надо срочно сваливать! 571 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 - Твою мать! - Быстрее! 572 00:40:55,245 --> 00:40:56,830 Пошли! 573 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Вот чёрт! 574 00:41:02,169 --> 00:41:03,879 - Все за мной! - Ага. 575 00:41:08,884 --> 00:41:09,968 О господи! 576 00:41:12,054 --> 00:41:13,055 Не высовывайтесь. 577 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 На пол! 578 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Я стреляю — вы бежите! 579 00:41:37,871 --> 00:41:40,791 У Байерса вечеринка, а меня не пригласили? 580 00:41:40,874 --> 00:41:42,459 Это не по-пацански. 581 00:41:42,543 --> 00:41:45,295 Ни разу не по-пацански. 582 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Останови машину! 583 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 - Садитесь! - Что случилось? 584 00:41:51,301 --> 00:41:53,887 - Поехали! - Это что, настоящая кровь? 585 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 - Гони! - Ладно. Сейчас. 586 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Но… О боже! Там мужик со стволом! 587 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 - Гони! - О да! 588 00:42:10,696 --> 00:42:11,655 Девятьсот… 589 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Сорок тысяч. 590 00:42:17,869 --> 00:42:20,372 Ну надо же! Как в аптеке. 591 00:42:21,540 --> 00:42:23,542 Теперь твоя очередь. 592 00:42:24,960 --> 00:42:27,296 Лети за Хоппером. 593 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 Обязательно. 594 00:42:28,755 --> 00:42:30,465 Но сначала позвоню Энзо. 595 00:42:30,549 --> 00:42:34,553 Если твой друг мертв, зачем мне рисковать и тратить топливо? 596 00:42:37,139 --> 00:42:39,641 Да шучу я. Наверняка он жив. 597 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 Но убедиться всё равно надо. 598 00:42:52,487 --> 00:42:53,614 Он мне не нравится. 599 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ» 600 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 Прости, пташечка. 601 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Кажется, кофе оказался крепковат. 602 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Не переживай. 603 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Скоро ты воссоединишься со своим американским бойфрендом. 604 00:48:11,848 --> 00:48:13,183 Совсем скоро. 605 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Поворачивай. 606 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Здесь? 607 00:48:40,460 --> 00:48:47,425 КЛАДБИЩЕ РОАН-ХИЛЛ 608 00:49:00,730 --> 00:49:03,149 - Макс! - Лукас, подожди в машине. 609 00:49:03,233 --> 00:49:05,193 - Макс, стой. Пожалуйста. - Лукас… 610 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Просто послушай меня. 611 00:49:08,655 --> 00:49:10,991 Я знаю, что-то случилось с твоей мамой. 612 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Это был Векна? 613 00:49:17,372 --> 00:49:19,499 Сказала же, я в норме. 614 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Ясно? 615 00:49:21,543 --> 00:49:25,338 Ну, насколько можно быть в норме, когда тебя ждет ужасная смерть. 616 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Макс… 617 00:49:31,761 --> 00:49:33,430 Мы всегда можем поговорить. 618 00:49:34,097 --> 00:49:34,931 Понимаешь? 619 00:49:37,183 --> 00:49:38,476 Ага, я в курсе. 620 00:49:38,560 --> 00:49:40,854 Тогда почему ты меня отталкиваешь? 621 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Пойми, 622 00:49:43,732 --> 00:49:45,233 мне не нужно письмо. 623 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Я не хочу его читать. 624 00:49:47,444 --> 00:49:49,988 Просто поговори со мной, со своими друзьями. 625 00:49:50,488 --> 00:49:51,573 Мы же здесь. 626 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Я здесь. 627 00:49:55,618 --> 00:49:56,453 Слышишь? 628 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 Я здесь. 629 00:50:02,751 --> 00:50:04,377 Подожди в машине. Я быстро. 630 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Когда он нападает, наша подруга словно впадает в транс. 631 00:50:11,926 --> 00:50:14,345 Будто погружается в кошмар наяву. 632 00:50:15,597 --> 00:50:18,266 Поэтому мы думаем, что она — следующая. 633 00:50:18,349 --> 00:50:22,604 Что-то из того, что мы рассказали, похоже на произошедшее с вашей семьей? 634 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Виктор. 635 00:50:27,400 --> 00:50:30,653 - Я знаю, это тяжело… - Вы ничего не знаете! 636 00:50:32,614 --> 00:50:33,490 Вы правы. 637 00:50:34,991 --> 00:50:37,243 Мы не знаем. Поэтому мы здесь. 638 00:50:38,286 --> 00:50:40,538 Мы хотим узнать и понять. 639 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Нам нужно выяснить, как вы выжили в ту ночь. 640 00:50:45,210 --> 00:50:46,586 Выжил? 641 00:50:47,837 --> 00:50:49,964 Вот так, значит, вы это называете? 642 00:50:51,800 --> 00:50:54,844 По-вашему, я выжил? 643 00:50:57,806 --> 00:50:59,641 Нет. Уж поверьте. 644 00:51:00,350 --> 00:51:02,894 Фактически я всё еще в аду. 645 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Прошло 14 лет с тех пор, как я вернулся с войны. 646 00:51:17,951 --> 00:51:21,663 После смерти ее двоюродный дед оставил нам небольшое наследство. 647 00:51:22,247 --> 00:51:25,583 Достаточно, чтобы купить новый дом, новую жизнь. 648 00:51:26,376 --> 00:51:27,210 Что я говорил? 649 00:51:28,461 --> 00:51:30,421 Тут так здорово! 650 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Прямо как в сказке. 651 00:51:33,466 --> 00:51:34,300 Как во сне. 652 00:51:34,801 --> 00:51:36,386 Элис, не бегай. 653 00:51:36,469 --> 00:51:37,929 Он такой большой! 654 00:51:39,681 --> 00:51:40,682 Дом, милый дом. 655 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 Да. 656 00:51:42,142 --> 00:51:45,478 - Это был чудесный дом. - Да. 657 00:51:47,147 --> 00:51:48,064 Элис говорила, 658 00:51:48,857 --> 00:51:51,025 что он как будто из сказки. 659 00:51:52,360 --> 00:51:55,405 Элис… Ваша дочь? 660 00:51:56,489 --> 00:51:57,323 Да. 661 00:51:58,408 --> 00:51:59,742 Но Генри, 662 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 мой сын, 663 00:52:02,704 --> 00:52:04,873 он был чувствительным ребенком, 664 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 и я заметил, что ему стало не по себе. 665 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 Мы целый месяц жили в этом доме в мире и покое. 666 00:52:15,258 --> 00:52:16,718 А потом началось… 667 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Мертвые животные, 668 00:52:23,141 --> 00:52:25,310 искалеченные, зверски убитые, 669 00:52:25,393 --> 00:52:27,854 стали появляться возле нашего дома. 670 00:52:27,937 --> 00:52:31,649 Кролики, белки, курицы и даже собаки. 671 00:52:32,275 --> 00:52:35,278 Шеф полиции сказал, что их, наверно, задирает рысь. 672 00:52:35,361 --> 00:52:37,739 Но то была никакая не рысь. 673 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 То было само зло. 674 00:52:41,075 --> 00:52:44,245 И зло не животное и не человеческое. 675 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 То было 676 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 отродье Сатаны. 677 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 Демон. 678 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 И он был ближе, чем я мог себе представить. 679 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Виктор! 680 00:53:10,063 --> 00:53:12,899 Мою семью стали одолевать 681 00:53:12,982 --> 00:53:14,692 злые чары этого демона. 682 00:53:15,276 --> 00:53:16,152 Кошмары. 683 00:53:16,778 --> 00:53:19,322 Сущие кошмары наяву. 684 00:53:24,953 --> 00:53:29,624 Казалось, этому демону нравилось изводить нас. 685 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Даже бедную, невинную Элис. 686 00:53:35,088 --> 00:53:35,922 Элис! 687 00:53:36,506 --> 00:53:38,758 Всё хорошо, милая. Не бойся. Иди сюда. 688 00:53:39,509 --> 00:53:44,097 Вскоре я и сам столкнулся с его чарами. 689 00:53:54,691 --> 00:53:55,733 Полагаю, 690 00:53:56,484 --> 00:53:57,485 у всякого зла 691 00:53:58,194 --> 00:54:00,822 должна быть своя обитель. 692 00:54:10,248 --> 00:54:14,752 Я не мог дать этому разумного объяснения, 693 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 но я чувствовал 694 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 присутствие этого демона. 695 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Я утвердился в мысли, что он таится, 696 00:54:28,891 --> 00:54:30,143 обретается 697 00:54:30,685 --> 00:54:33,771 где-то в полумраке нашего дома. 698 00:54:34,647 --> 00:54:36,566 Он проклял наш город. 699 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Он проклял наш дом. 700 00:54:41,779 --> 00:54:43,114 Он проклял нас. 701 00:54:58,296 --> 00:54:59,922 Время, погода и… 702 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Сначала он забрал Вирджинию. 703 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Я пытался вывести детей, уберечь их. 704 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Давай! 705 00:55:28,701 --> 00:55:29,535 Открывайся! 706 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Крил. 707 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Крил, что тут произошло? 708 00:55:40,922 --> 00:55:43,633 Но я словно вернулся во Францию. 709 00:55:44,133 --> 00:55:45,176 На войну. 710 00:55:46,302 --> 00:55:47,845 Это было воспоминание. 711 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Я думал, что в доме засели немецкие солдаты, 712 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 и приказал его обстрелять. 713 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Я ошибся. 714 00:56:09,158 --> 00:56:10,243 Этот демон 715 00:56:10,868 --> 00:56:12,245 издевался надо мной. 716 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 И я был уверен, что он меня заберет 717 00:56:15,957 --> 00:56:17,959 вслед за моей Вирджинией. 718 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 Но потом… 719 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 …я услышал 720 00:56:24,048 --> 00:56:25,425 другой голос. 721 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 Сперва я решил, что это ангел. 722 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Я пошел на этот голос, 723 00:56:35,726 --> 00:56:37,645 но меня ждал 724 00:56:38,688 --> 00:56:40,523 еще более жуткий кошмар. 725 00:56:46,863 --> 00:56:48,281 Пока я был околдован, 726 00:56:48,364 --> 00:56:51,492 демон забрал моих детей. 727 00:56:56,164 --> 00:56:59,250 Вскоре после этого Генри впал в кому. 728 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 Через неделю он умер. 729 00:57:09,343 --> 00:57:10,511 Я хотел к ним. 730 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Я пытался. 731 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Хэтч остановил кровь. 732 00:57:24,233 --> 00:57:26,611 Он не пустил меня к ним. 733 00:57:29,822 --> 00:57:32,074 Ангел, к которому вы пошли… 734 00:57:33,201 --> 00:57:34,035 Кто она? 735 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Виктор? 736 00:57:46,047 --> 00:57:46,881 Виктор! 737 00:57:47,965 --> 00:57:49,967 Ваши ожидания оправдались? 738 00:57:50,760 --> 00:57:54,013 У меня была весьма интересная беседа с профессором Брэнтли. 739 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 И мы обсудим это в моём кабинете, 740 00:57:57,433 --> 00:57:59,393 пока будем ждать приезда полиции. 741 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 УИЛЬЯМ ХАРГРОУВ | СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 29 МАРТА 1967 — 4 ИЮЛЯ 1985 742 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 «Дорогой Билли, я не знаю, слышишь ли ты это. 743 00:58:24,502 --> 00:58:28,464 Пару лет назад я бы сказала, что это абсурдно, невозможно. 744 00:58:30,007 --> 00:58:34,262 Но это было до того, как я узнала о других измерениях и монстрах, 745 00:58:34,345 --> 00:58:37,765 так что… пора бы мне перестать думать, будто я что-то знаю. 746 00:58:39,433 --> 00:58:41,435 Тебя не стало — многое изменилось. 747 00:58:42,728 --> 00:58:43,938 Твой папа 748 00:58:45,815 --> 00:58:46,899 пошел вразнос. 749 00:58:50,027 --> 00:58:51,988 Они с мамой стали ссориться. 750 00:58:53,948 --> 00:58:54,949 Очень сильно. 751 00:58:57,827 --> 00:59:00,204 Думаю, он не мог смириться, что тебя нет. 752 00:59:01,038 --> 00:59:02,456 Так что он ушел. 753 00:59:05,418 --> 00:59:07,587 И почти ничего не оставил маме. 754 00:59:09,964 --> 00:59:14,635 Она устроилась на вторую работу, мы переехали в трейлерный парк у Керли. 755 00:59:17,138 --> 00:59:18,180 Вообще-то, 756 00:59:19,557 --> 00:59:20,808 когда тебя не стало, 757 00:59:22,018 --> 00:59:23,227 всё превратилось… 758 00:59:25,605 --> 00:59:26,939 …в сплошной кошмар. 759 00:59:27,440 --> 00:59:28,816 И хуже всего то, 760 00:59:29,567 --> 00:59:31,360 что я не могу сказать правду. 761 00:59:32,612 --> 00:59:34,739 Не могу им сказать, что ты спас Оди. 762 00:59:36,866 --> 00:59:38,242 И меня. 763 00:59:42,663 --> 00:59:45,416 Я постоянно вспоминаю этот момент. 764 00:59:47,501 --> 00:59:49,545 И иногда представляю, 765 00:59:50,671 --> 00:59:51,797 как подбегаю 766 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 и оттаскиваю тебя. 767 00:59:56,719 --> 00:59:58,888 Если бы я это сделала, 768 01:00:00,014 --> 01:00:01,724 ты мог бы всё еще быть здесь. 769 01:00:03,768 --> 01:00:05,102 И всё могло бы быть… 770 01:00:07,647 --> 01:00:09,023 …хорошо, как раньше. 771 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 Я представляю, как мы 772 01:00:15,404 --> 01:00:17,073 могли бы стать друзьями. 773 01:00:19,116 --> 01:00:20,326 Хорошими друзьями… 774 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 …как настоящие брат и сестра. 775 01:00:26,916 --> 01:00:28,417 Я понимаю, что это глупо. 776 01:00:29,919 --> 01:00:31,003 Ты меня ненавидел. 777 01:00:32,380 --> 01:00:33,547 А я — тебя. 778 01:00:35,591 --> 01:00:38,010 Хотя, возможно, 779 01:00:38,886 --> 01:00:40,262 мы могли бы попытаться. 780 01:00:46,018 --> 01:00:47,395 Но всё вышло не так. 781 01:00:49,730 --> 01:00:50,648 Я просто 782 01:00:51,565 --> 01:00:52,650 стояла там 783 01:00:54,068 --> 01:00:55,319 и смотрела. 784 01:00:58,114 --> 01:01:00,533 Какое-то время я пыталась быть счастливой… 785 01:01:02,493 --> 01:01:03,327 …нормальной. 786 01:01:06,330 --> 01:01:07,248 Но в тот день, 787 01:01:08,332 --> 01:01:10,668 думаю, умерла и часть меня. 788 01:01:15,881 --> 01:01:17,591 Я никому этого не говорила. 789 01:01:19,427 --> 01:01:20,803 Просто не могу сказать. 790 01:01:24,765 --> 01:01:26,016 Но я говорю это тебе. 791 01:01:28,144 --> 01:01:29,395 Пока еще есть время. 792 01:01:33,607 --> 01:01:35,234 Не знаю, слышишь ли ты это. 793 01:01:38,279 --> 01:01:40,030 Я так хочу, чтобы ты слышал. 794 01:01:45,661 --> 01:01:46,579 Прости меня. 795 01:01:49,999 --> 01:01:52,001 Я так перед тобой виновата, Билли. 796 01:02:00,259 --> 01:02:02,344 С любовью, твоя хреновая сестренка. 797 01:02:03,512 --> 01:02:04,346 Макс». 798 01:02:28,162 --> 01:02:29,079 Макс. 799 01:02:38,798 --> 01:02:40,007 Ну всё, уже долго. 800 01:02:41,300 --> 01:02:43,719 - Стив, дай ей время. - Уже дал вообще-то. 801 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Время вышло. Пусть тащит меня в суд. 802 01:02:51,227 --> 01:02:52,061 Макс. 803 01:02:52,645 --> 01:02:53,938 Пора закругляться. 804 01:02:55,689 --> 01:02:56,524 Макс? 805 01:02:58,150 --> 01:03:00,861 Макс. 806 01:03:02,279 --> 01:03:03,113 Макс! 807 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Макс. 808 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Я хотел услышать эти слова, Макс. 809 01:03:12,498 --> 01:03:16,126 Я так долго этого ждал. 810 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Очнись! 811 01:03:21,465 --> 01:03:22,550 Макс, очнись! 812 01:03:23,467 --> 01:03:24,301 Макс! 813 01:03:24,927 --> 01:03:25,761 Очнись! 814 01:03:26,720 --> 01:03:28,597 - Макс! - Что-то не так. 815 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Ребята! 816 01:03:29,640 --> 01:03:30,474 Макс… 817 01:03:32,852 --> 01:03:33,936 Давай! Просыпайся! 818 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Но ведь это же не вся правда, Макс? 819 01:03:41,527 --> 01:03:43,487 Знаешь, я думаю, что отчасти, 820 01:03:43,571 --> 01:03:45,489 в глубине души, 821 01:03:46,073 --> 01:03:47,867 ты желала мне смерти. 822 01:03:47,950 --> 01:03:51,287 И, возможно, даже почувствовала облегчение. 823 01:03:53,372 --> 01:03:54,248 Радость. 824 01:03:54,331 --> 01:03:56,041 Билли, нет, это неправда. 825 01:03:56,125 --> 01:03:58,586 Поэтому ты там стояла, да, Макс? 826 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Ничего. Сейчас ты можешь это признать. 827 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 Хватит врать. 828 01:04:04,091 --> 01:04:05,426 Хватит притворяться. 829 01:04:05,509 --> 01:04:06,719 Это не так, клянусь. 830 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 - Клянусь, это неправда. - Поэтому ты чувствуешь вину. 831 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 - Нет. - Поэтому отталкиваешь друзей. 832 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 - Поэтому прячешься от мира. - Нет. 833 01:04:15,519 --> 01:04:16,520 И поэтому 834 01:04:16,604 --> 01:04:17,730 посреди ночи 835 01:04:17,813 --> 01:04:19,940 тебе иногда хочется 836 01:04:20,024 --> 01:04:21,609 последовать за мной. 837 01:04:21,692 --> 01:04:23,235 Последовать за мной 838 01:04:23,319 --> 01:04:24,778 в лоно смерти. 839 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 - Вот почему я здесь, Макс. - Нет. 840 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 - Я положу конец твоим страданиям. - Нет. 841 01:04:38,792 --> 01:04:41,921 Время пришло, Макс. 842 01:04:42,713 --> 01:04:43,881 Пора тебе 843 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 последовать за мной. 844 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Макс, выбирайся оттуда! Слышишь меня? 845 01:04:59,980 --> 01:05:01,899 - Макс! - Вылезай оттуда! 846 01:05:01,982 --> 01:05:03,984 Звони Нэнси и Робин! Пошел! 847 01:05:04,068 --> 01:05:06,153 Вызывай Нэнси и Робин! Быстрее! 848 01:05:06,236 --> 01:05:07,529 - Давай, Макс! - Чёрт! 849 01:05:08,781 --> 01:05:10,449 Чёрт! 850 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Нэнси? Робин? Приём? Это красный код! Приём! 851 01:05:19,667 --> 01:05:20,501 Робин! 852 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Вы не слушаете. Нашей подруге грозит опасность. 853 01:05:24,755 --> 01:05:27,299 И вы рассчитываете, что теперь я вам поверю? 854 01:05:27,800 --> 01:05:28,634 Это правда! 855 01:05:28,717 --> 01:05:31,136 Вот и расскажете об этом полиции. 856 01:05:32,680 --> 01:05:33,681 Шевелись. 857 01:05:33,764 --> 01:05:34,598 Руки убери! 858 01:05:45,234 --> 01:05:47,611 Виктор сказал, что в доме всё включилось 859 01:05:47,695 --> 01:05:49,697 и что играла музыка. 860 01:05:49,780 --> 01:05:51,115 Это важный момент. 861 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 А когда мы спросили его об ангеле, он стал что-то напевать. 862 01:06:00,249 --> 01:06:02,084 Поцелуй меня на ночь… 863 01:06:02,626 --> 01:06:04,795 - «Помечтай обо мне». - Элла Фицджеральд. 864 01:06:04,878 --> 01:06:06,338 - Голос ангела. - Да. 865 01:06:06,422 --> 01:06:10,426 Хэтч сказал, что музыка проникает туда, куда слова не могут. 866 01:06:10,509 --> 01:06:12,928 Может, это и есть ключ? Спасательный круг. 867 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 - Мостик к реальности? - А почему нет? 868 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 - Мы их обгоним. - Что? 869 01:06:18,726 --> 01:06:19,727 Бежим к машине. 870 01:06:19,810 --> 01:06:22,354 Предупреждаю: у меня координация ни к чёрту. 871 01:06:22,438 --> 01:06:25,149 В младенчестве я пошла на полгода позже. 872 01:06:25,232 --> 01:06:27,401 - За мной. - Господи, нет! 873 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Золушка, ты обронила туфельку! 874 01:06:32,865 --> 01:06:34,408 А ну, стойте! 875 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 О боже! 876 01:07:00,768 --> 01:07:05,439 Тебе от меня не спрятаться, Максин. 877 01:07:05,522 --> 01:07:06,356 Держите ее! 878 01:07:09,151 --> 01:07:10,194 За ними! 879 01:07:11,236 --> 01:07:12,362 - Стойте! - Вон они! 880 01:07:18,327 --> 01:07:20,913 - Поехали! - Вылезайте из машины! 881 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 Вылезайте из машины. 882 01:07:25,793 --> 01:07:29,421 Матерь божья! 883 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Ты и правда странно бегаешь. 884 01:07:31,215 --> 01:07:35,511 Робин, где вы, блин? У нас красный код! Повторяю: красный код! 885 01:07:35,594 --> 01:07:37,846 Дастин, это Робин. Приём. 886 01:07:37,930 --> 01:07:39,598 Господи! Ну наконец-то! 887 01:07:39,681 --> 01:07:42,476 Пожалуйста, скажите, что вы всё выяснили! 888 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Лукас! 889 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Дастин! 890 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Лукас, пожалуйста, помоги! Дастин! 891 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 Макс, выбирайся оттуда! 892 01:09:02,055 --> 01:09:03,265 - Слышишь… - Парни! 893 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 - Что это? - Ее любимая песня! 894 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 - Чего? - Робин сказала, если… 895 01:09:07,728 --> 01:09:10,606 Нет времени объяснять. Какая у нее любимая песня? 896 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Что ты здесь делаешь, Макс? 897 01:09:49,561 --> 01:09:51,355 Вернись ко мне. 898 01:10:12,542 --> 01:10:15,754 Ну и как тебе такая компания, Макс? 899 01:10:20,968 --> 01:10:23,011 Хочешь к ним? 900 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Чёрт! 901 01:10:31,395 --> 01:10:34,106 Нет! 902 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 - Которая! - Быстрее! 903 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Лукас, которая? 904 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Ее любимая песня! 905 01:10:59,214 --> 01:11:01,049 - Эта? - Вот она! Нашел! 906 01:11:01,133 --> 01:11:02,968 - Давай сюда. - Скорей! 907 01:11:03,051 --> 01:11:04,469 - Наушники! - Врубай! 908 01:11:08,807 --> 01:11:09,933 Макс! 909 01:11:10,517 --> 01:11:12,019 Очнись, Макс! 910 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Макс! Очнись! 911 01:11:14,229 --> 01:11:15,647 Макс, мы здесь! 912 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 - Макс! - Они тебе не помогут, Макс. 913 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Ты их отталкиваешь 914 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 не просто так. 915 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 Твое 916 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 место здесь, 917 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 со мной. 918 01:11:36,084 --> 01:11:39,463 На самом деле тебя здесь нет. 919 01:11:39,546 --> 01:11:43,717 Нет, я здесь, Макс. 920 01:11:44,718 --> 01:11:46,178 Я здесь. 921 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Макс! 922 01:12:05,572 --> 01:12:07,783 Макс! 923 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Мне не нужно письмо. 924 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Мы же здесь. 925 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Я здесь. 926 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Макс! 927 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Макс! 928 01:13:42,502 --> 01:13:43,670 Макс! 929 01:13:45,839 --> 01:13:47,966 Макс! 930 01:13:48,049 --> 01:13:49,634 Я здесь, Макс! Я здесь! 931 01:13:49,718 --> 01:13:53,096 Всё хорошо. 932 01:13:54,639 --> 01:13:56,141 Мы тебя чуть не потеряли. 933 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 - Я еще… Я всё еще здесь. - Вот чёрт. 934 01:14:01,396 --> 01:14:02,439 Я всё еще здесь. 935 01:16:45,894 --> 01:16:49,314 Перевод субтитров: Вадим Иванков