1
00:00:12,180 --> 00:00:14,932
Вы уж простите,
но я вообще ничего не понимаю.
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,603
Что именно происходит в Хоукинсе?
Кто совершает эти убийства?
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,354
Мы пытаемся это выяснить.
4
00:00:20,438 --> 00:00:21,981
Где сейчас Оди?
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
- Вам лучше не знать. Ради нее же.
- Это бред!
6
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
И сколько времени уйдет на то,
чтобы вернуть суперсилу Оди?
7
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
- Недели. Может, месяцы.
- Месяцы?
8
00:00:32,075 --> 00:00:35,328
А пока агенты Хармон и Уоллес
побудут с вами.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,622
- На фиг надо!
- В Хоукинсе наши друзья.
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,207
Моя семья в Хоукинсе.
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Я постараюсь
удержать ситуацию под контролем.
12
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
И пока Одиннадцать еще не готова,
об этом никому нельзя говорить.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Нет. Так не пойдет.
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,258
Знаю, это трудно понять.
15
00:00:49,342 --> 00:00:51,052
Не трудно, а невозможно.
16
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
В нашем правительстве есть люди,
которые видят в Одиннадцать угрозу.
17
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
И пока мы тут разглагольствуем,
они ее ищут.
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,228
Утечка недопустима.
19
00:01:00,311 --> 00:01:03,231
Если они что-то узнают,
Оди будет в опасности.
20
00:01:03,314 --> 00:01:06,818
А это, в свою очередь,
несет угрозу и вашим друзьям.
21
00:01:06,901 --> 00:01:08,236
И твоей семье.
22
00:01:08,319 --> 00:01:12,782
И мы должны просто поверить в то,
что вы хорошие? Кем бы вы ни были?
23
00:01:13,366 --> 00:01:14,909
Мы друзья Оуэнса.
24
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Одиннадцать доверилась нам.
25
00:01:19,455 --> 00:01:21,207
И мы просим вас о том же.
26
00:01:25,878 --> 00:01:26,838
Это тебе.
27
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
ДОРОГОЙ МАЙК, Я ПОПРОБУЮ
СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ. ОДИ
28
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
СТАРШАЯ ШКОЛА ХОУКИНСА
ВПЕРЕД, ТИГРЫ!
29
00:02:07,044 --> 00:02:07,879
Они были тут.
30
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Прямо здесь.
31
00:02:11,174 --> 00:02:12,466
Старинные часы?
32
00:02:16,262 --> 00:02:17,763
Всё было таким реальным.
33
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
А когда я подошла ближе, то вдруг…
34
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
- Макс, ты чего?
- Макс.
35
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…очнулась.
36
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Она как будто впала в транс
или типа того.
37
00:02:32,320 --> 00:02:34,655
Эдди сказал, то же самое было с Крисси.
38
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
И это еще не самое плохое.
39
00:02:42,830 --> 00:02:45,333
И Фред, и Крисси
обращались к мисс Келли.
40
00:02:46,083 --> 00:02:48,002
Обоих мучили головные боли,
41
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
от которых они не могли избавиться.
42
00:02:51,714 --> 00:02:52,924
И еще кошмары,
43
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
беспокойный сон.
44
00:02:56,385 --> 00:02:58,346
Они просыпались в холодном поту
45
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
и начинали видеть всякую…
46
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
…жуть.
47
00:03:05,561 --> 00:03:06,604
Из их прошлого.
48
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
И эти видения становились
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
всё кошмарнее.
50
00:03:11,192 --> 00:03:12,735
И в конечном итоге…
51
00:03:14,820 --> 00:03:15,905
…они умирали.
52
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
Проклятие Векны.
53
00:03:20,618 --> 00:03:23,037
У Крисси боли начались неделю назад.
54
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
У Фреда — шесть дней.
55
00:03:28,668 --> 00:03:30,378
А у меня уже пять дней.
56
00:03:31,879 --> 00:03:34,840
Неизвестно, сколько я протяну.
Знаю только,
57
00:03:35,716 --> 00:03:37,051
что Фред и Крисси
58
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
умерли в течение суток
после первого видения.
59
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
А я только что видела чертовы часы…
60
00:03:46,811 --> 00:03:48,271
Похоже, завтра я умру.
61
00:03:53,442 --> 00:03:54,402
Ждите здесь.
62
00:04:29,603 --> 00:04:31,022
- Это я!
- Лукас?
63
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
- Это я!
- Какого чёрта, Синклер?
64
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
- Простите.
- Я тебя чуть лампой не прибил!
65
00:04:36,319 --> 00:04:40,406
Простите, ребята.
Я 13 километров гнал на велике.
66
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Дайте хоть отдышаться. Чёрт!
67
00:04:45,536 --> 00:04:47,330
- У нас красный код.
- Что?
68
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Дастин.
69
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Джейсон, Патрик и Энди
слетели с катушек.
70
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Они хотят поймать Эдди
71
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
и думают, что ты знаешь, где он.
72
00:04:58,716 --> 00:05:00,468
Ты в большой опасности.
73
00:05:00,551 --> 00:05:04,972
Ясно. Это фигово, но сейчас у нас
есть проблема поважнее Джейсона.
74
00:05:15,191 --> 00:05:17,026
СЕРИАЛ NETFLIX
75
00:06:05,908 --> 00:06:12,873
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА. ДОРОГОЙ БИЛЛИ
76
00:06:21,257 --> 00:06:23,384
- Зайка, открой дверь.
- Я занята!
77
00:06:23,884 --> 00:06:25,678
Открой дверь, говорю.
78
00:06:26,178 --> 00:06:27,596
Да что ж такое-то!
79
00:06:29,807 --> 00:06:32,476
Привет. Лукас дома?
80
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Нет его.
81
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
А ты знаешь, где он?
82
00:06:36,856 --> 00:06:39,483
- Мы просто хотели погулять…
- Погулять?
83
00:06:39,567 --> 00:06:41,569
Уж лучше бы он остался с Макс.
84
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Прости.
85
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Ты его сестренка?
Играешь в «Подземелья и драконы»?
86
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
А тебе-то что?
87
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Ты знаешь Дастина Хендерсона?
88
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
Знаю ли? Да мы с ним кореша.
89
00:06:56,167 --> 00:06:58,669
Скорее всего,
он с твоим парнем-динамщиком.
90
00:06:59,420 --> 00:07:01,755
Кстати, если и когда найдешь Лукаса,
91
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
передай ему, что я уже два дня
прикрываю его задницу.
92
00:07:05,426 --> 00:07:11,182
Каждый день стоит ему десять баксов
с ежедневной процентной ставкой 7,9%.
93
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Таким темпами через неделю
он купит мне чертову «Нинтендо»
94
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
с «Утиной охотой».
95
00:07:18,230 --> 00:07:19,440
И где Синклер?
96
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Надо это выяснить.
97
00:07:21,901 --> 00:07:23,235
Он нас кинул.
98
00:07:27,448 --> 00:07:30,075
ВИКТОР КРИЛ:
«МОЮ СЕМЬЮ УБИЛ ДРЕВНИЙ ДЕМОН»
99
00:07:30,159 --> 00:07:32,578
Ладно, давайте начистоту.
100
00:07:33,287 --> 00:07:34,788
Вы хоть что-то понимаете?
101
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
- Нет.
- Всё очевидно.
102
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Так уж и очевидно?
103
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
А что тебя смущает?
104
00:07:39,251 --> 00:07:41,420
Все, кого проклял Векна, умерли,
105
00:07:41,504 --> 00:07:43,923
кроме Виктора Крила,
которого нашла Нэнси.
106
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Если кто и знает,
как снять это проклятие, так это он.
107
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Это если он был проклят,
чего мы даже не знаем.
108
00:07:51,096 --> 00:07:53,974
Как Векна мог существовать в 50-х?
Бред какой-то.
109
00:07:54,058 --> 00:07:57,102
Мы знаем,
что Одиннадцать не создавала Изнанку,
110
00:07:57,186 --> 00:07:58,479
а лишь открыла врата.
111
00:07:58,562 --> 00:08:02,024
Возможно, Изнанка существует
уже тысячи лет. Миллионы.
112
00:08:02,107 --> 00:08:04,109
Может, она даже старше динозавров.
113
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
- Динозавров? Что мы…
- Погоди.
114
00:08:06,070 --> 00:08:08,322
Если в 50-х врата еще были закрыты,
115
00:08:08,405 --> 00:08:09,865
как Векна сюда попал?
116
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
- И как сейчас попадает?
- И почему сейчас?
117
00:08:12,243 --> 00:08:15,454
И почему тогда? Вылез в 50-х,
убил одну семью и сказал:
118
00:08:15,538 --> 00:08:18,457
«Ну всё, хватит». А потом просто исчез?
119
00:08:18,541 --> 00:08:22,253
Чтобы вернуться через 30 лет
и поубивать случайных детей? Фигня.
120
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Очевидно, как же.
121
00:08:24,505 --> 00:08:28,467
Скромнее надо быть, Хендерсон,
и люди к тебе потянутся. Понимаешь?
122
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Прости.
123
00:08:39,979 --> 00:08:41,438
А что она там пишет?
124
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Она спала вообще?
125
00:08:46,652 --> 00:08:47,820
А ты бы…
126
00:08:49,738 --> 00:08:50,573
…спал?
127
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Короче, слушайте.
128
00:08:58,539 --> 00:08:59,748
У нас есть план.
129
00:09:01,041 --> 00:09:02,459
Благодаря связям Нэнси
130
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
мы стали студентками-отличницами
Университета Нотр-Дам.
131
00:09:05,838 --> 00:09:06,755
Теперь я Рут.
132
00:09:06,839 --> 00:09:08,173
- А я Роуз.
- Рут?
133
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
КРИМИНАЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ 3,9
134
00:09:10,718 --> 00:09:11,844
Неплохой балл.
135
00:09:11,927 --> 00:09:12,845
Спасибо.
136
00:09:12,928 --> 00:09:16,557
Мы позвонили в Пеннхерст
и запросили встречу с Виктором Крилом
137
00:09:16,640 --> 00:09:18,809
для реферата
о параноидальной шизофрении…
138
00:09:18,892 --> 00:09:19,810
Нам отказали.
139
00:09:19,893 --> 00:09:22,313
Но в 15:00 нас примет директор.
140
00:09:22,396 --> 00:09:25,816
Осталось очаровать его
и раскрутить на встречу с Виктором.
141
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Попробуем снять с Макс проклятие.
142
00:09:28,611 --> 00:09:29,653
Кстати, об этом.
143
00:09:29,737 --> 00:09:32,364
Мы тут роем на Виктора Крила, и у нас…
144
00:09:33,365 --> 00:09:34,533
…есть вопросы.
145
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Много вопросов.
146
00:09:35,784 --> 00:09:37,953
Как и у нас. Надеемся, он ответит.
147
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Секундочку…
148
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
А где моя?
149
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Нэнси, ты совсем, что ли? Я не нянька…
150
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
Они уже не дети.
И Макс реально грозит опасность.
151
00:09:51,008 --> 00:09:53,677
- За ней нужно присмотреть.
- Да, но почему я?
152
00:09:53,761 --> 00:09:56,221
Ого! У тебя есть постер с Томом Крузом?
153
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
У тебя постер с Томом Крузом.
154
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Да он старый. Просто…
155
00:10:00,851 --> 00:10:01,935
Ничего не трогай.
156
00:10:02,019 --> 00:10:04,480
Здесь от меня никакой пользы, Нэнс.
157
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Я мог бы поговорить
с директором лечебницы,
158
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
не знаю, включить свое обаяние.
159
00:10:09,485 --> 00:10:10,569
Не тот случай.
160
00:10:11,403 --> 00:10:12,488
Нет, я…
161
00:10:12,571 --> 00:10:14,490
Я тут вчера навела справки
162
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
об этом докторе Хэтче.
163
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
Он именитый член
Американской психиатрической ассоциации
164
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
и приглашенный эксперт в Гарварде.
165
00:10:21,997 --> 00:10:25,084
Это маститый ученый,
и он, если хотим его уболтать,
166
00:10:25,167 --> 00:10:27,294
должен увидеть в нас родственные души.
167
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Почувствовать, так сказать,
близких по академическому духу.
168
00:10:32,299 --> 00:10:34,635
Офигеть! Там внутри маленькая балерина.
169
00:10:37,554 --> 00:10:40,808
Академический дух, говоришь?
Чувствуешь в ней потенциал?
170
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Нет, но это…
171
00:10:43,852 --> 00:10:45,062
…легко исправить.
172
00:10:47,189 --> 00:10:48,857
Только не это, умоляю.
173
00:10:52,111 --> 00:10:54,071
Занято. Всё еще занято.
174
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Может, я не так набираю?
Написано: сначала единица, потом номер…
175
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
- Позвонишь детям позже.
- Не пойму, почему всё время занято.
176
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Джойс, в жизни есть вещи,
на которые можно опоздать.
177
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
Приём у стоматолога.
178
00:11:08,085 --> 00:11:12,172
Первый день рождения ребенка.
Какая разница? Сопляк даже не вспомнит.
179
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Но на встречу с передачей выкупа —
180
00:11:15,718 --> 00:11:20,389
вот тут уж совсем без вариантов —
опаздывать точно нельзя.
181
00:11:23,142 --> 00:11:24,727
Прости, я на нервах.
182
00:11:24,810 --> 00:11:25,978
Да уж вижу.
183
00:11:43,454 --> 00:11:47,040
Пойдешь на запад, через лес.
Увидишь церковь с серой крышей.
184
00:11:47,124 --> 00:11:49,418
Зайди в нее и жди там Юрия.
185
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Он вышел на контакт?
186
00:11:52,671 --> 00:11:54,465
Да. Они прибыли вчера вечером.
187
00:11:55,007 --> 00:11:56,508
Скоро встретятся с Юрием.
188
00:11:56,592 --> 00:11:57,968
Если всё пойдет гладко,
189
00:11:58,051 --> 00:12:01,638
завтра вечером будешь дома
кушать «У Энзо» со своей женщиной.
190
00:12:01,722 --> 00:12:02,973
Она не моя женщина.
191
00:12:04,308 --> 00:12:07,394
Конечно, нет.
Она спасает тебе жизнь чисто по дружбе.
192
00:12:09,480 --> 00:12:11,064
Слушай, американец,
193
00:12:11,148 --> 00:12:13,567
не питай особых надежд на этот счет.
194
00:12:13,650 --> 00:12:17,863
Я долго размышлял и пришел к выводу,
что твои шансы на успешный побег:
195
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
один к пятидесяти.
196
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Не похоже, что ты нервничаешь.
Это впечатляет.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Стальные яйца.
198
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Ты как Стив Маккуин,
Король Карцера, да?
199
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
Надеюсь, нет.
200
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
Еще бы. А то Короля Карцера
вернули в карцер.
201
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
В общем сегодня
тебе надо переплюнуть Маккуина.
202
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
И все-таки нет,
203
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
твои шансы:
204
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
один к ста.
205
00:12:48,727 --> 00:12:51,647
Снова наш любопытный друг. Куда тебя?
206
00:12:52,231 --> 00:12:53,315
Только не по лицу.
207
00:12:53,816 --> 00:12:56,485
Хочешь покрасоваться
перед своей женщиной?
208
00:12:56,568 --> 00:12:58,529
Она не моя женщина.
209
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Удивительно, как можно утихомирить
стольких зрителей…
210
00:13:39,361 --> 00:13:40,529
Ты куда?
211
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Хочу взять что-нибудь попить.
212
00:13:43,615 --> 00:13:46,201
Или под домашним арестом
это не разрешается?
213
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Это не арест.
214
00:13:47,703 --> 00:13:48,537
Точно.
215
00:13:49,204 --> 00:13:51,582
Нет, это вы нас так защищаете.
216
00:13:53,375 --> 00:13:55,294
И заодно в телик пялитесь.
217
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
ГОРЯЧАЯ СЁРФЕРСКАЯ ПИЦЦА
ДОСТАВКА ДО ДВЕРИ ВСЕГО ЗА ПОЛЧАСА!
218
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Вряд ли они всё продумали.
219
00:14:25,657 --> 00:14:31,121
Если это затянется на месяц или месяцы,
нас хватятся, начнется паника.
220
00:14:31,204 --> 00:14:33,832
Моя мама наверняка
уже места себе не находит.
221
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
А как же Хоукинс?
222
00:14:35,042 --> 00:14:39,338
Эта тетка чего-то там «постарается»,
как будто это можно сделать без Оди.
223
00:14:39,922 --> 00:14:40,756
Это же…
224
00:14:41,256 --> 00:14:42,132
Ага.
225
00:14:44,551 --> 00:14:47,930
Если будешь на него смотреть,
оно не изменится. Понимаешь?
226
00:14:49,681 --> 00:14:52,142
Да. Ты прав.
227
00:15:01,693 --> 00:15:05,656
До того как пришли копы,
мы с Оди сильно поссорились.
228
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
А мы не ссоримся.
229
00:15:07,491 --> 00:15:11,078
Ну, то есть ссорились раньше,
но то была вообще ерунда.
230
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
А в этот раз всё вышло
как-то по-взрослому.
231
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Как бы по-настоящему.
232
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Будто между нами всё кончено.
233
00:15:22,381 --> 00:15:25,342
Видимо, я должен был что-то сказать,
234
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
и тогда она, возможно,
осталась бы со мной.
235
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
Нет. Слушай, Майк,
236
00:15:31,264 --> 00:15:32,599
вы снова увидитесь,
237
00:15:32,683 --> 00:15:35,519
и у тебя будет шанс сказать ей то,
что не сказал.
238
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Согласен?
239
00:15:37,688 --> 00:15:39,564
Да.
240
00:15:40,774 --> 00:15:43,944
С ней всё будет хорошо.
Она не в Хоукинсе.
241
00:15:44,027 --> 00:15:45,570
Вот о чём надо переживать.
242
00:15:46,154 --> 00:15:49,366
- Ты не доверяешь Оуэнсу?
- Нет. Не знаю. Просто…
243
00:15:50,075 --> 00:15:53,954
Он был добр к нам, к Оди,
но он не смог меня защитить.
244
00:15:54,621 --> 00:15:57,749
Это же вы меня спасли. Не он, а вы.
245
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
Похоже, дело снова за нами.
246
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
Как обычно, да?
247
00:16:07,384 --> 00:16:09,011
Поэтому надо валить отсюда.
248
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Слушайте,
249
00:16:14,266 --> 00:16:17,436
предположим, что эти друзья Оуэнса
говорят правду.
250
00:16:17,519 --> 00:16:21,523
Мы не можем позвонить в Хоукинс,
не подвергнув Оди опасности.
251
00:16:21,606 --> 00:16:23,442
Ну и ладно. Так поехали туда?
252
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- В Хоукинс?
- Как?
253
00:16:25,527 --> 00:16:29,781
Боитесь нашей доблестной охраны?
Да они в полудреме смотрят гольф.
254
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Джонатан, у нас нет
ни машины, ни денег.
255
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
А мы сядем на попутку.
256
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Дешево и сердито.
257
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Простите, сэр.
258
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Простите, сэр!
259
00:16:45,255 --> 00:16:46,089
Что?
260
00:16:46,173 --> 00:16:47,299
Мы хотим есть.
261
00:16:52,012 --> 00:16:52,929
Я бы перекусил.
262
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Сёрфпривет! Это «Сёрферская пицца».
Аргайл у аппарата.
263
00:17:06,068 --> 00:17:09,279
У нас тут всё самое свежее,
кроме ананасов.
264
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Они консервированные.
265
00:17:10,697 --> 00:17:14,409
Но я всё равно рекомендую
накинуть на пиццу сочный ананасик.
266
00:17:14,493 --> 00:17:16,661
Что? Фрукты в пицце — это гадость?
267
00:17:16,745 --> 00:17:19,247
А вы сначала попробуйте.
268
00:17:21,374 --> 00:17:22,334
Алло?
269
00:17:33,970 --> 00:17:35,555
БИЛЛИ
270
00:17:38,266 --> 00:17:40,185
- Я знаю, что вы смотрите.
- Что?
271
00:17:40,268 --> 00:17:42,562
- Тебе чем-то помочь?
- Я просто сижу…
272
00:17:43,146 --> 00:17:45,524
Думаете, если сверлить мне
глазами спину,
273
00:17:45,607 --> 00:17:48,068
это защитит меня от Векны? Не факт.
274
00:17:56,034 --> 00:17:57,869
- Уже можно смотреть.
- Спасибо.
275
00:17:57,953 --> 00:17:59,037
Прости.
276
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Это тебе.
277
00:18:04,543 --> 00:18:05,377
Тебе.
278
00:18:06,294 --> 00:18:07,379
И тебе.
279
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
А эти передадите Майку, Оди и Уиллу.
280
00:18:14,594 --> 00:18:16,847
Если когда-нибудь пересечетесь с ними.
281
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Ты чего? Нельзя это сейчас открывать.
282
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Ладно… Понял.
283
00:18:23,687 --> 00:18:24,980
Прости, а что это?
284
00:18:25,063 --> 00:18:26,022
Это…
285
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
…на всякий случай.
286
00:18:29,693 --> 00:18:30,694
На будущее.
287
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
Если у меня его не будет.
288
00:18:34,239 --> 00:18:36,950
Стоп. Макс, всё у тебя будет.
289
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Нет.
290
00:18:38,618 --> 00:18:42,080
Не надо меня подбадривать
и говорить, что всё будет хорошо,
291
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
потому что мне всю жизнь
только это и говорили, но хрен там!
292
00:18:47,419 --> 00:18:48,378
Это неправда.
293
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
Конечно, этот урод меня проклял.
294
00:18:53,091 --> 00:18:54,509
Этого следовало ожидать.
295
00:19:03,977 --> 00:19:06,313
Добьет до Пеннхерста
с востока Хоукинса?
296
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
- Ну да.
- Стоп, а причем тут восток Хоукинса?
297
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Нет.
298
00:19:15,989 --> 00:19:17,908
Макс, я серьезно.
299
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Я не шучу. Никуда я тебя не повезу.
300
00:19:20,911 --> 00:19:24,164
Думаешь, я проведу, возможно,
последний день своей жизни
301
00:19:24,247 --> 00:19:26,166
в дыре типа подвала Уилеров?
302
00:19:26,249 --> 00:19:27,375
Даже не надейся.
303
00:19:27,459 --> 00:19:31,880
Помоги мне или привяжи к батарее,
хотя это считается похищением ребенка.
304
00:19:31,963 --> 00:19:35,425
И, если доживу до завтра,
Стив, клянусь, я тебя засужу.
305
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Открой дверь.
306
00:19:39,137 --> 00:19:40,096
Нет.
307
00:19:40,180 --> 00:19:41,223
Хочешь судиться?
308
00:19:48,980 --> 00:19:51,775
Хендерсон, не облажайся
со своей суперрацией.
309
00:19:51,858 --> 00:19:53,276
Нужна связь с Пеннхерст.
310
00:20:17,759 --> 00:20:24,724
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА ПЕННХЕРСТ
311
00:20:30,563 --> 00:20:34,442
Я в этом дышать не могу,
и у меня всё дико чешется.
312
00:20:34,526 --> 00:20:36,194
Сейчас не до комфорта.
313
00:20:36,278 --> 00:20:37,612
Ясно? Мы отличницы.
314
00:20:37,696 --> 00:20:39,739
Прямиком с пасхального обеда.
315
00:20:40,323 --> 00:20:43,618
А еще этот твой лифчик
щиплет мне сиськи.
316
00:20:43,702 --> 00:20:47,831
Слушай. Давай говорить буду только я?
Это вообще возможно?
317
00:20:47,914 --> 00:20:49,916
Не просто возможно, а неминуемо,
318
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
потому что я скоро сдохну от удушения.
319
00:20:54,379 --> 00:20:55,839
Средний балл 3,9?
320
00:20:56,673 --> 00:20:57,590
У вас обеих?
321
00:20:59,384 --> 00:21:00,510
Впечатляет.
322
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
А это рекомендация
от профессора Брэнтли.
323
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Да, я знаю Ларри,
причем довольно хорошо.
324
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
Как говорится:
325
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
«Кто умеет — делает,
кто не умеет — учит».
326
00:21:17,485 --> 00:21:21,406
Да. Вообще-то именно поэтому мы здесь.
327
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
Не всему можно научиться,
не выходя из класса.
328
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
И я приветствую ваш энтузиазм.
329
00:21:29,831 --> 00:21:34,210
Но для посещения такого пациента,
как Виктор, вы должны подать запрос.
330
00:21:34,794 --> 00:21:36,755
Далее следует процедура проверки,
331
00:21:36,838 --> 00:21:39,132
после чего комиссия выносит решение.
332
00:21:42,218 --> 00:21:43,428
Вы разочарованы.
333
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Но я с радостью проведу вам экскурсию.
334
00:21:47,265 --> 00:21:50,935
Вы даже сможете пообщаться
с менее опасными пациентами.
335
00:21:51,019 --> 00:21:53,855
Вы очень… великодушны.
336
00:21:54,439 --> 00:21:55,690
Дело в том,
337
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
что реферат сдавать
уже в следующем месяце.
338
00:21:59,361 --> 00:22:02,155
И у вас нет времени. А кто виноват?
339
00:22:02,238 --> 00:22:04,074
Мы. Безусловно.
340
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
И я приношу глубочайшие…
341
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Не извиняйся, Рут. Катись оно к чёрту!
342
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Мы подали запрос
несколько месяцев назад. Нам отказали.
343
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Мы подали снова — и опять отказ.
344
00:22:14,209 --> 00:22:17,587
Прийти сюда было жестом отчаяния
в надежде спасти реферат.
345
00:22:17,670 --> 00:22:20,382
И я правда… Я не могу в этом дышать.
346
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Что ж, Роуз, может,
тебе выйти на свежий воздух?
347
00:22:23,510 --> 00:22:27,472
Возможно, Рут, потому что мне
начинает казаться, что всё это
348
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
огромная ошибка.
349
00:22:29,224 --> 00:22:31,976
У меня сыпь по всему телу,
сиськи болят,
350
00:22:32,060 --> 00:22:34,854
и, если честно, Энтони…
Можно звать вас Энтони?
351
00:22:34,938 --> 00:22:36,106
Это не моя одежда.
352
00:22:36,189 --> 00:22:39,651
Я ее одолжила,
чтобы вы восприняли нас всерьез,
353
00:22:39,734 --> 00:22:43,029
потому что в этой сфере
на девушек все смотрят свысока.
354
00:22:43,113 --> 00:22:46,699
Мы не выглядим как подобает.
Кстати, рассказать вам кое-что?
355
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
Дело было в 1978 году в летнем лагере.
356
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Наша вожатая Дрю
перед отбоем рассказала всем историю
357
00:22:52,705 --> 00:22:55,125
о резне, которую устроил Виктор Крил.
358
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
И маленький Пити МакХью…
Ты же помнишь Пити, Рут?
359
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Конечно.
360
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Так вот, этот маленький Пити МакХью
давай рыдать в три ручья.
361
00:23:03,633 --> 00:23:05,427
С ним приключилась истерика.
362
00:23:05,510 --> 00:23:08,596
Остальные дети потом
неделями не могли спать. Я тоже.
363
00:23:08,680 --> 00:23:11,766
Нет, я не напугалась —
мне не давал покоя вопрос:
364
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
«Что могло толкнуть человека
на столь чудовищный поступок?»
365
00:23:15,812 --> 00:23:19,357
Кто-то хотел стать астронавтом,
баскетболистом, рок-звездой,
366
00:23:19,441 --> 00:23:20,775
а я хотела стать вами.
367
00:23:20,859 --> 00:23:22,569
Да, стать такой, как вы.
368
00:23:22,652 --> 00:23:25,822
Так что простите за то, что иду на всё,
369
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
в том числе напялила
этот нелепый наряд,
370
00:23:28,408 --> 00:23:31,369
лишь бы встретиться с тем,
кто зажег во мне искру,
371
00:23:31,453 --> 00:23:34,747
и узнать, как работает его извращенный,
но, будем честны,
372
00:23:34,831 --> 00:23:37,250
абсолютно завораживающий разум.
373
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Так что да,
у нас нет официальных документов,
374
00:23:40,462 --> 00:23:43,256
но не говорите мне,
что этот плакса Пити МакХью
375
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
не получил бы аудиенцию у Виктора,
вежливо попросив,
376
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
ибо мы оба знаем: получил бы.
377
00:23:50,346 --> 00:23:52,974
Так что… десять минут с Виктором.
378
00:23:54,684 --> 00:23:55,602
Всего лишь.
379
00:24:00,315 --> 00:24:01,399
Я на полчаса.
380
00:24:11,075 --> 00:24:13,995
НАХЛЫСТ У ЮРИЯ
381
00:24:30,887 --> 00:24:35,099
Если запахнет жареным, учти:
у меня черный пояс по каратэ.
382
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Есть кто?
383
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Кто-нибудь?
384
00:24:41,147 --> 00:24:42,148
Есть кто живой?
385
00:24:43,691 --> 00:24:44,526
Есть…
386
00:24:53,159 --> 00:24:54,077
Вы кто?
387
00:24:54,744 --> 00:24:57,288
Мы ищем Юрия.
388
00:24:57,372 --> 00:25:00,124
И зачем вам нужен Юрий?
389
00:25:01,125 --> 00:25:02,377
Вообще-то…
390
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
По личному делу. Где Юрий?
391
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Вы уж простите.
392
00:25:07,799 --> 00:25:09,884
Не знаю, как вам это сказать,
393
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
но вы опоздали.
394
00:25:11,761 --> 00:25:14,597
- Что?
- Видите царапины на фюзеляже?
395
00:25:15,515 --> 00:25:18,768
Юрий полетел смотреть
на белых медведей.
396
00:25:19,894 --> 00:25:22,647
Но эти зверюги пробрались в самолет,
397
00:25:23,481 --> 00:25:25,567
вытащили Юрия из кабины
398
00:25:25,650 --> 00:25:26,693
и растерзали его.
399
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
- Нет…
- Да.
400
00:25:28,444 --> 00:25:31,531
А он так любил медведей.
Они разбили ему сердце.
401
00:25:32,657 --> 00:25:34,242
А точнее, разорвали
402
00:25:34,909 --> 00:25:36,244
своими когтищами.
403
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Поверили? Купились по полной программе!
404
00:25:51,009 --> 00:25:52,051
Я Юрий.
405
00:25:52,552 --> 00:25:53,511
Юрий — это я.
406
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
- Ты, должно быть, Джойси?
- Просто Джойс.
407
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
- А ты?
- Мюррэй.
408
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
- Мюррэй?
- Да.
409
00:26:01,519 --> 00:26:03,813
Юрий… Юрий — Мюррэй…
410
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
- Мы с тобой рифмуемся.
- Да. Я слышу.
411
00:26:12,238 --> 00:26:15,074
как договаривались,
40 000 долларов США.
412
00:26:19,662 --> 00:26:23,416
Люблю запах деньжат поутру.
413
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Ага. Ясно.
414
00:26:27,170 --> 00:26:29,922
Не возражаете, если я пересчитаю?
415
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Вы двое кажетесь очень милыми
и благонадежными людьми.
416
00:26:33,384 --> 00:26:34,886
Как мой братец.
417
00:26:35,845 --> 00:26:37,513
Пока он не увел у меня жену!
418
00:26:43,186 --> 00:26:44,062
Бедняжка.
419
00:26:44,145 --> 00:26:45,480
Закоченела, небось?
420
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Выпейте кофе. Он еще горячий.
421
00:26:48,358 --> 00:26:49,984
Это займет некоторое время.
422
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Один к ста.
423
00:31:03,321 --> 00:31:04,655
Ай да сукин сын…
424
00:31:34,602 --> 00:31:37,271
- Только быстро, Мэйфилд.
- Двадцать секунд.
425
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
В ней же есть батарейки, да?
426
00:31:46,197 --> 00:31:47,615
Даже отвечать не буду.
427
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
- Да, батарейки есть.
- Я понял.
428
00:31:53,788 --> 00:31:55,539
ПАПЕ
429
00:31:55,623 --> 00:31:56,791
БАБУШКЕ
430
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
МАМЕ
431
00:32:22,358 --> 00:32:23,192
Мама.
432
00:32:23,734 --> 00:32:26,153
Привет, милая. Я думала, ты у друзей.
433
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Да, была… Я с ними.
434
00:32:29,615 --> 00:32:30,658
Ты не на работе?
435
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Мистер Брэдли отпустил пораньше,
так что наверстываю дела по дому.
436
00:32:36,747 --> 00:32:38,708
Я оставила дома несколько писем.
437
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
Тебе, бабушке и дяде Джеку.
438
00:32:42,628 --> 00:32:43,587
И папе.
439
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
Если найдешь его.
440
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Письма? Я не понимаю.
441
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Я просто…
442
00:32:53,055 --> 00:32:55,683
Из-за всех этих убийств и остального я…
443
00:32:57,268 --> 00:32:59,895
Понимаю, это глупо, но я подумала:
444
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
«Вдруг со мной что-то случится».
445
00:33:03,441 --> 00:33:06,235
Макс, детка,
ничего с тобой не случится.
446
00:33:06,318 --> 00:33:07,570
Знаю, но если вдруг…
447
00:33:08,404 --> 00:33:12,199
Мне столько всего хочется сказать
и надо сказать, что…
448
00:33:14,368 --> 00:33:16,037
Обещай, что передашь письма.
449
00:33:16,120 --> 00:33:17,705
Макс, ты меня пугаешь.
450
00:33:17,788 --> 00:33:18,622
Не пугайся.
451
00:33:18,706 --> 00:33:20,708
- Что-то стряслось, Максин?
- Нет.
452
00:33:20,791 --> 00:33:22,168
- Правда, детка?
- Нет.
453
00:33:22,668 --> 00:33:25,379
Ты права. Всё будет хорошо.
Я говорю глупости.
454
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Макс, милая…
455
00:33:32,511 --> 00:33:33,387
Всё хорошо.
456
00:33:34,722 --> 00:33:36,724
Ничего не случится, детка.
457
00:33:37,600 --> 00:33:39,101
Я обещаю.
458
00:33:41,687 --> 00:33:43,355
Ничего, что ты не заслужила.
459
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Мама, отпусти меня.
460
00:33:57,995 --> 00:33:59,121
Мама, отпусти.
461
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Максин.
462
00:34:01,707 --> 00:34:03,417
Думаешь, несколькими письмами
463
00:34:03,959 --> 00:34:06,712
что-то можно исправить?
464
00:34:08,172 --> 00:34:12,009
Ты всё испортила.
465
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
Билли!
466
00:34:14,095 --> 00:34:15,179
Твое время
467
00:34:15,679 --> 00:34:18,516
почти вышло.
468
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Отпусти!
469
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Прошло больше 20 секунд.
470
00:34:38,994 --> 00:34:40,162
Ты в порядке?
471
00:34:40,246 --> 00:34:41,372
Я в норме. Поехали.
472
00:34:43,541 --> 00:34:45,668
- Что-то случилось?
- Просто поехали.
473
00:34:50,506 --> 00:34:51,841
Это наш сад.
474
00:34:52,508 --> 00:34:53,717
Красиво, правда?
475
00:34:56,011 --> 00:34:58,180
Им разрешены двухчасовые прогулки.
476
00:34:58,264 --> 00:35:00,641
- А они не могут сбежать?
- Могли бы.
477
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
Но большинству здесь нравится.
478
00:35:04,645 --> 00:35:05,646
Им тут хорошо.
479
00:35:11,610 --> 00:35:14,947
Это одна из самых популярных зон.
Здесь слушают музыку.
480
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
Мы выяснили,
что она благотворно влияет на психику.
481
00:35:21,245 --> 00:35:22,371
Та или иная мелодия
482
00:35:22,872 --> 00:35:25,457
для каждого пациента
несет что-то личное
483
00:35:25,958 --> 00:35:28,085
и обладает терапевтическим эффектом.
484
00:35:28,878 --> 00:35:31,046
Но есть случаи, в которых медицина
485
00:35:31,881 --> 00:35:32,798
бессильна.
486
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
ПАЦИЕНТЫ-ПРЕСТУПНИКИ
ВХОД ТОЛЬКО ПО ПРОПУСКАМ
487
00:35:38,429 --> 00:35:43,559
Доктор Хэтч, как вы считаете,
нам можно побеседовать с Виктором
488
00:35:44,059 --> 00:35:44,894
наедине?
489
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Наедине?
490
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Нам бы хотелось испытать свои навыки
без подушки безопасности
491
00:35:54,653 --> 00:35:57,448
в лице такого эксперта, как вы.
492
00:35:57,531 --> 00:35:59,992
Тогда мы бы утерли нос
профессору Брэдли.
493
00:36:00,075 --> 00:36:03,120
Профессору Брэдли?
Кажется, я с ним не знаком.
494
00:36:03,204 --> 00:36:04,038
Брэнтли.
495
00:36:04,705 --> 00:36:05,539
Она…
496
00:36:05,623 --> 00:36:07,458
Она имела в виду Брэнтли.
497
00:36:07,541 --> 00:36:09,877
Я же вроде так и сказала: Брэнтли. Нет?
498
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Вот же дурында. Все эти слова… буквы…
499
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Это всё нервы. А точнее, волнение.
500
00:36:15,799 --> 00:36:18,886
Я так взволнована
перспективой пообщаться с Виктором.
501
00:36:19,386 --> 00:36:21,972
И желательно, как она сказала, наедине.
502
00:36:31,732 --> 00:36:32,608
Хорошо.
503
00:36:33,234 --> 00:36:34,068
Почему нет?
504
00:36:34,652 --> 00:36:36,570
Бунтарство и мне не чуждо.
505
00:36:37,821 --> 00:36:41,742
К тому же мне как раз
нужно срочно отлучиться, так что…
506
00:36:42,993 --> 00:36:43,827
Конечно.
507
00:36:47,498 --> 00:36:48,582
Смотри в оба.
508
00:36:53,254 --> 00:36:55,673
- Большое спасибо, доктор Хэтч.
- Спасибо.
509
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Его нельзя волновать.
510
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Нельзя касаться.
511
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Нельзя ничего передавать.
512
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
К решетке не подходить
ближе чем на полтора метра.
513
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Уйдите!
514
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Это понятно?
515
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
- Да, сэр.
- Да, сэр.
516
00:37:27,955 --> 00:37:29,290
Виктор.
517
00:37:32,501 --> 00:37:34,003
Сегодня тебе повезло!
518
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
У тебя гости.
519
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
Да какие симпатичные.
520
00:37:43,762 --> 00:37:45,222
Ему не угодишь.
521
00:37:45,723 --> 00:37:46,557
Развлекайтесь.
522
00:37:51,186 --> 00:37:52,229
Виктор?
523
00:37:53,897 --> 00:37:55,065
Меня зовут Нэнси.
524
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Нэнси Уилер.
525
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
А это…
526
00:37:59,778 --> 00:38:00,821
Робин Бакли.
527
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
- У нас есть вопросы.
- Достали репортеры!
528
00:38:05,617 --> 00:38:06,785
И Хэтч это знает.
529
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Мы не репортеры.
530
00:38:11,373 --> 00:38:12,708
Мы пришли, потому что…
531
00:38:13,959 --> 00:38:15,002
…верим вам.
532
00:38:16,837 --> 00:38:18,005
А еще
533
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
нам нужна ваша помощь.
534
00:38:21,091 --> 00:38:22,718
Что бы ни убило вашу семью,
535
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
оно вернулось.
536
00:38:54,875 --> 00:38:57,753
- Уже собрался?
- А я особо и не разбирал сумку.
537
00:39:00,881 --> 00:39:01,840
Кстати, спасибо.
538
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
За что?
539
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
За то, что вправил мне мозги.
Я был таким эгоистом.
540
00:39:07,137 --> 00:39:08,263
Я этого не говорил.
541
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
А и не надо было.
542
00:39:14,144 --> 00:39:16,146
Кстати, насчет последних дней…
543
00:39:16,230 --> 00:39:17,648
Ничего не надо говорить.
544
00:39:17,731 --> 00:39:20,234
Я вел себя с Оди по-идиотски
и заслужил…
545
00:39:20,317 --> 00:39:21,151
Нет.
546
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Нет же. Ничего ты не заслужил.
547
00:39:26,073 --> 00:39:28,283
Слушай, по правде, прошлый год
548
00:39:28,909 --> 00:39:30,744
был каким-то странным.
549
00:39:30,828 --> 00:39:34,706
Ну, то есть Макс, Лукас и Дастин —
они, конечно, классные.
550
00:39:35,499 --> 00:39:39,670
И это здорово. Просто…
Это Хоукинс. Без тебя совсем не то.
551
00:39:39,753 --> 00:39:43,298
А я, видимо,
слишком много переживал из-за Оди
552
00:39:44,550 --> 00:39:47,219
и, не знаю,
как бы забыл о тебе или типа того.
553
00:39:48,387 --> 00:39:49,596
Понимаешь, о чём я?
554
00:39:51,640 --> 00:39:53,767
Я понятия не имею, что будет дальше.
555
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Но что бы там ни было, я думаю,
мы должны держаться вместе.
556
00:39:59,648 --> 00:40:01,650
Лучше, если мы будем командой.
557
00:40:02,651 --> 00:40:03,485
Друзьями.
558
00:40:05,487 --> 00:40:06,488
Лучшими друзьями.
559
00:40:07,489 --> 00:40:08,323
Круто.
560
00:40:10,284 --> 00:40:11,118
Круто.
561
00:40:14,496 --> 00:40:16,248
- Быстро.
- Реально полчаса.
562
00:40:16,832 --> 00:40:18,709
- Ну всё. Вы готовы?
- Да.
563
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Пиццу привезли. Я принесу.
564
00:40:31,096 --> 00:40:34,224
Да иду я. Чего растрезвонился? Господи.
565
00:40:37,102 --> 00:40:37,936
Здрасте.
566
00:40:40,230 --> 00:40:41,732
- Что это было?
- Чёрт!
567
00:40:41,815 --> 00:40:42,774
Не выходите!
568
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Назад!
569
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
- Что там?
- Назад!
570
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
- Чёрт!
- Надо срочно сваливать!
571
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
- Твою мать!
- Быстрее!
572
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
Пошли!
573
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Вот чёрт!
574
00:41:02,169 --> 00:41:03,879
- Все за мной!
- Ага.
575
00:41:08,884 --> 00:41:09,968
О господи!
576
00:41:12,054 --> 00:41:13,055
Не высовывайтесь.
577
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
На пол!
578
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Я стреляю — вы бежите!
579
00:41:37,871 --> 00:41:40,791
У Байерса вечеринка,
а меня не пригласили?
580
00:41:40,874 --> 00:41:42,459
Это не по-пацански.
581
00:41:42,543 --> 00:41:45,295
Ни разу не по-пацански.
582
00:41:46,463 --> 00:41:47,422
Останови машину!
583
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
- Садитесь!
- Что случилось?
584
00:41:51,301 --> 00:41:53,887
- Поехали!
- Это что, настоящая кровь?
585
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
- Гони!
- Ладно. Сейчас.
586
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Но… О боже! Там мужик со стволом!
587
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
- Гони!
- О да!
588
00:42:10,696 --> 00:42:11,655
Девятьсот…
589
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Сорок тысяч.
590
00:42:17,869 --> 00:42:20,372
Ну надо же! Как в аптеке.
591
00:42:21,540 --> 00:42:23,542
Теперь твоя очередь.
592
00:42:24,960 --> 00:42:27,296
Лети за Хоппером.
593
00:42:27,379 --> 00:42:28,213
Обязательно.
594
00:42:28,755 --> 00:42:30,465
Но сначала позвоню Энзо.
595
00:42:30,549 --> 00:42:34,553
Если твой друг мертв,
зачем мне рисковать и тратить топливо?
596
00:42:37,139 --> 00:42:39,641
Да шучу я. Наверняка он жив.
597
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
Но убедиться всё равно надо.
598
00:42:52,487 --> 00:42:53,614
Он мне не нравится.
599
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ»
600
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
Прости, пташечка.
601
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Кажется, кофе оказался крепковат.
602
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Не переживай.
603
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Скоро ты воссоединишься
со своим американским бойфрендом.
604
00:48:11,848 --> 00:48:13,183
Совсем скоро.
605
00:48:30,241 --> 00:48:31,076
Поворачивай.
606
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Здесь?
607
00:48:40,460 --> 00:48:47,425
КЛАДБИЩЕ РОАН-ХИЛЛ
608
00:49:00,730 --> 00:49:03,149
- Макс!
- Лукас, подожди в машине.
609
00:49:03,233 --> 00:49:05,193
- Макс, стой. Пожалуйста.
- Лукас…
610
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Просто послушай меня.
611
00:49:08,655 --> 00:49:10,991
Я знаю, что-то случилось с твоей мамой.
612
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Это был Векна?
613
00:49:17,372 --> 00:49:19,499
Сказала же, я в норме.
614
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Ясно?
615
00:49:21,543 --> 00:49:25,338
Ну, насколько можно быть в норме,
когда тебя ждет ужасная смерть.
616
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Макс…
617
00:49:31,761 --> 00:49:33,430
Мы всегда можем поговорить.
618
00:49:34,097 --> 00:49:34,931
Понимаешь?
619
00:49:37,183 --> 00:49:38,476
Ага, я в курсе.
620
00:49:38,560 --> 00:49:40,854
Тогда почему ты меня отталкиваешь?
621
00:49:42,230 --> 00:49:43,106
Пойми,
622
00:49:43,732 --> 00:49:45,233
мне не нужно письмо.
623
00:49:45,316 --> 00:49:46,860
Я не хочу его читать.
624
00:49:47,444 --> 00:49:49,988
Просто поговори со мной,
со своими друзьями.
625
00:49:50,488 --> 00:49:51,573
Мы же здесь.
626
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Я здесь.
627
00:49:55,618 --> 00:49:56,453
Слышишь?
628
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
Я здесь.
629
00:50:02,751 --> 00:50:04,377
Подожди в машине. Я быстро.
630
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Когда он нападает,
наша подруга словно впадает в транс.
631
00:50:11,926 --> 00:50:14,345
Будто погружается в кошмар наяву.
632
00:50:15,597 --> 00:50:18,266
Поэтому мы думаем, что она — следующая.
633
00:50:18,349 --> 00:50:22,604
Что-то из того, что мы рассказали,
похоже на произошедшее с вашей семьей?
634
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Виктор.
635
00:50:27,400 --> 00:50:30,653
- Я знаю, это тяжело…
- Вы ничего не знаете!
636
00:50:32,614 --> 00:50:33,490
Вы правы.
637
00:50:34,991 --> 00:50:37,243
Мы не знаем. Поэтому мы здесь.
638
00:50:38,286 --> 00:50:40,538
Мы хотим узнать и понять.
639
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Нам нужно выяснить,
как вы выжили в ту ночь.
640
00:50:45,210 --> 00:50:46,586
Выжил?
641
00:50:47,837 --> 00:50:49,964
Вот так, значит, вы это называете?
642
00:50:51,800 --> 00:50:54,844
По-вашему, я выжил?
643
00:50:57,806 --> 00:50:59,641
Нет. Уж поверьте.
644
00:51:00,350 --> 00:51:02,894
Фактически я всё еще в аду.
645
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Прошло 14 лет с тех пор,
как я вернулся с войны.
646
00:51:17,951 --> 00:51:21,663
После смерти ее двоюродный дед
оставил нам небольшое наследство.
647
00:51:22,247 --> 00:51:25,583
Достаточно, чтобы купить новый дом,
новую жизнь.
648
00:51:26,376 --> 00:51:27,210
Что я говорил?
649
00:51:28,461 --> 00:51:30,421
Тут так здорово!
650
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Прямо как в сказке.
651
00:51:33,466 --> 00:51:34,300
Как во сне.
652
00:51:34,801 --> 00:51:36,386
Элис, не бегай.
653
00:51:36,469 --> 00:51:37,929
Он такой большой!
654
00:51:39,681 --> 00:51:40,682
Дом, милый дом.
655
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
Да.
656
00:51:42,142 --> 00:51:45,478
- Это был чудесный дом.
- Да.
657
00:51:47,147 --> 00:51:48,064
Элис говорила,
658
00:51:48,857 --> 00:51:51,025
что он как будто из сказки.
659
00:51:52,360 --> 00:51:55,405
Элис… Ваша дочь?
660
00:51:56,489 --> 00:51:57,323
Да.
661
00:51:58,408 --> 00:51:59,742
Но Генри,
662
00:52:00,827 --> 00:52:02,162
мой сын,
663
00:52:02,704 --> 00:52:04,873
он был чувствительным ребенком,
664
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
и я заметил, что ему стало не по себе.
665
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
Мы целый месяц жили в этом доме
в мире и покое.
666
00:52:15,258 --> 00:52:16,718
А потом началось…
667
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Мертвые животные,
668
00:52:23,141 --> 00:52:25,310
искалеченные, зверски убитые,
669
00:52:25,393 --> 00:52:27,854
стали появляться возле нашего дома.
670
00:52:27,937 --> 00:52:31,649
Кролики, белки, курицы и даже собаки.
671
00:52:32,275 --> 00:52:35,278
Шеф полиции сказал,
что их, наверно, задирает рысь.
672
00:52:35,361 --> 00:52:37,739
Но то была никакая не рысь.
673
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
То было само зло.
674
00:52:41,075 --> 00:52:44,245
И зло не животное и не человеческое.
675
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
То было
676
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
отродье Сатаны.
677
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
Демон.
678
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
И он был ближе,
чем я мог себе представить.
679
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Виктор!
680
00:53:10,063 --> 00:53:12,899
Мою семью стали одолевать
681
00:53:12,982 --> 00:53:14,692
злые чары этого демона.
682
00:53:15,276 --> 00:53:16,152
Кошмары.
683
00:53:16,778 --> 00:53:19,322
Сущие кошмары наяву.
684
00:53:24,953 --> 00:53:29,624
Казалось, этому демону
нравилось изводить нас.
685
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Даже бедную, невинную Элис.
686
00:53:35,088 --> 00:53:35,922
Элис!
687
00:53:36,506 --> 00:53:38,758
Всё хорошо, милая. Не бойся. Иди сюда.
688
00:53:39,509 --> 00:53:44,097
Вскоре я и сам столкнулся с его чарами.
689
00:53:54,691 --> 00:53:55,733
Полагаю,
690
00:53:56,484 --> 00:53:57,485
у всякого зла
691
00:53:58,194 --> 00:54:00,822
должна быть своя обитель.
692
00:54:10,248 --> 00:54:14,752
Я не мог дать этому
разумного объяснения,
693
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
но я чувствовал
694
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
присутствие этого демона.
695
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Я утвердился в мысли, что он таится,
696
00:54:28,891 --> 00:54:30,143
обретается
697
00:54:30,685 --> 00:54:33,771
где-то в полумраке нашего дома.
698
00:54:34,647 --> 00:54:36,566
Он проклял наш город.
699
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Он проклял наш дом.
700
00:54:41,779 --> 00:54:43,114
Он проклял нас.
701
00:54:58,296 --> 00:54:59,922
Время, погода и…
702
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Сначала он забрал Вирджинию.
703
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Я пытался вывести детей, уберечь их.
704
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Давай!
705
00:55:28,701 --> 00:55:29,535
Открывайся!
706
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Крил.
707
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Крил, что тут произошло?
708
00:55:40,922 --> 00:55:43,633
Но я словно вернулся во Францию.
709
00:55:44,133 --> 00:55:45,176
На войну.
710
00:55:46,302 --> 00:55:47,845
Это было воспоминание.
711
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Я думал,
что в доме засели немецкие солдаты,
712
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
и приказал его обстрелять.
713
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Я ошибся.
714
00:56:09,158 --> 00:56:10,243
Этот демон
715
00:56:10,868 --> 00:56:12,245
издевался надо мной.
716
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
И я был уверен, что он меня заберет
717
00:56:15,957 --> 00:56:17,959
вслед за моей Вирджинией.
718
00:56:19,001 --> 00:56:19,919
Но потом…
719
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
…я услышал
720
00:56:24,048 --> 00:56:25,425
другой голос.
721
00:56:30,012 --> 00:56:32,098
Сперва я решил, что это ангел.
722
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Я пошел на этот голос,
723
00:56:35,726 --> 00:56:37,645
но меня ждал
724
00:56:38,688 --> 00:56:40,523
еще более жуткий кошмар.
725
00:56:46,863 --> 00:56:48,281
Пока я был околдован,
726
00:56:48,364 --> 00:56:51,492
демон забрал моих детей.
727
00:56:56,164 --> 00:56:59,250
Вскоре после этого Генри впал в кому.
728
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
Через неделю он умер.
729
00:57:09,343 --> 00:57:10,511
Я хотел к ним.
730
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Я пытался.
731
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Хэтч остановил кровь.
732
00:57:24,233 --> 00:57:26,611
Он не пустил меня к ним.
733
00:57:29,822 --> 00:57:32,074
Ангел, к которому вы пошли…
734
00:57:33,201 --> 00:57:34,035
Кто она?
735
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Виктор?
736
00:57:46,047 --> 00:57:46,881
Виктор!
737
00:57:47,965 --> 00:57:49,967
Ваши ожидания оправдались?
738
00:57:50,760 --> 00:57:54,013
У меня была весьма интересная беседа
с профессором Брэнтли.
739
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
И мы обсудим это в моём кабинете,
740
00:57:57,433 --> 00:57:59,393
пока будем ждать приезда полиции.
741
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
УИЛЬЯМ ХАРГРОУВ | СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
29 МАРТА 1967 — 4 ИЮЛЯ 1985
742
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
«Дорогой Билли, я не знаю,
слышишь ли ты это.
743
00:58:24,502 --> 00:58:28,464
Пару лет назад я бы сказала,
что это абсурдно, невозможно.
744
00:58:30,007 --> 00:58:34,262
Но это было до того, как я узнала
о других измерениях и монстрах,
745
00:58:34,345 --> 00:58:37,765
так что… пора бы мне перестать думать,
будто я что-то знаю.
746
00:58:39,433 --> 00:58:41,435
Тебя не стало — многое изменилось.
747
00:58:42,728 --> 00:58:43,938
Твой папа
748
00:58:45,815 --> 00:58:46,899
пошел вразнос.
749
00:58:50,027 --> 00:58:51,988
Они с мамой стали ссориться.
750
00:58:53,948 --> 00:58:54,949
Очень сильно.
751
00:58:57,827 --> 00:59:00,204
Думаю, он не мог смириться,
что тебя нет.
752
00:59:01,038 --> 00:59:02,456
Так что он ушел.
753
00:59:05,418 --> 00:59:07,587
И почти ничего не оставил маме.
754
00:59:09,964 --> 00:59:14,635
Она устроилась на вторую работу,
мы переехали в трейлерный парк у Керли.
755
00:59:17,138 --> 00:59:18,180
Вообще-то,
756
00:59:19,557 --> 00:59:20,808
когда тебя не стало,
757
00:59:22,018 --> 00:59:23,227
всё превратилось…
758
00:59:25,605 --> 00:59:26,939
…в сплошной кошмар.
759
00:59:27,440 --> 00:59:28,816
И хуже всего то,
760
00:59:29,567 --> 00:59:31,360
что я не могу сказать правду.
761
00:59:32,612 --> 00:59:34,739
Не могу им сказать, что ты спас Оди.
762
00:59:36,866 --> 00:59:38,242
И меня.
763
00:59:42,663 --> 00:59:45,416
Я постоянно вспоминаю этот момент.
764
00:59:47,501 --> 00:59:49,545
И иногда представляю,
765
00:59:50,671 --> 00:59:51,797
как подбегаю
766
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
и оттаскиваю тебя.
767
00:59:56,719 --> 00:59:58,888
Если бы я это сделала,
768
01:00:00,014 --> 01:00:01,724
ты мог бы всё еще быть здесь.
769
01:00:03,768 --> 01:00:05,102
И всё могло бы быть…
770
01:00:07,647 --> 01:00:09,023
…хорошо, как раньше.
771
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
Я представляю, как мы
772
01:00:15,404 --> 01:00:17,073
могли бы стать друзьями.
773
01:00:19,116 --> 01:00:20,326
Хорошими друзьями…
774
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
…как настоящие брат и сестра.
775
01:00:26,916 --> 01:00:28,417
Я понимаю, что это глупо.
776
01:00:29,919 --> 01:00:31,003
Ты меня ненавидел.
777
01:00:32,380 --> 01:00:33,547
А я — тебя.
778
01:00:35,591 --> 01:00:38,010
Хотя, возможно,
779
01:00:38,886 --> 01:00:40,262
мы могли бы попытаться.
780
01:00:46,018 --> 01:00:47,395
Но всё вышло не так.
781
01:00:49,730 --> 01:00:50,648
Я просто
782
01:00:51,565 --> 01:00:52,650
стояла там
783
01:00:54,068 --> 01:00:55,319
и смотрела.
784
01:00:58,114 --> 01:01:00,533
Какое-то время
я пыталась быть счастливой…
785
01:01:02,493 --> 01:01:03,327
…нормальной.
786
01:01:06,330 --> 01:01:07,248
Но в тот день,
787
01:01:08,332 --> 01:01:10,668
думаю, умерла и часть меня.
788
01:01:15,881 --> 01:01:17,591
Я никому этого не говорила.
789
01:01:19,427 --> 01:01:20,803
Просто не могу сказать.
790
01:01:24,765 --> 01:01:26,016
Но я говорю это тебе.
791
01:01:28,144 --> 01:01:29,395
Пока еще есть время.
792
01:01:33,607 --> 01:01:35,234
Не знаю, слышишь ли ты это.
793
01:01:38,279 --> 01:01:40,030
Я так хочу, чтобы ты слышал.
794
01:01:45,661 --> 01:01:46,579
Прости меня.
795
01:01:49,999 --> 01:01:52,001
Я так перед тобой виновата, Билли.
796
01:02:00,259 --> 01:02:02,344
С любовью, твоя хреновая сестренка.
797
01:02:03,512 --> 01:02:04,346
Макс».
798
01:02:28,162 --> 01:02:29,079
Макс.
799
01:02:38,798 --> 01:02:40,007
Ну всё, уже долго.
800
01:02:41,300 --> 01:02:43,719
- Стив, дай ей время.
- Уже дал вообще-то.
801
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Время вышло. Пусть тащит меня в суд.
802
01:02:51,227 --> 01:02:52,061
Макс.
803
01:02:52,645 --> 01:02:53,938
Пора закругляться.
804
01:02:55,689 --> 01:02:56,524
Макс?
805
01:02:58,150 --> 01:03:00,861
Макс.
806
01:03:02,279 --> 01:03:03,113
Макс!
807
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Макс.
808
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Я хотел услышать эти слова, Макс.
809
01:03:12,498 --> 01:03:16,126
Я так долго этого ждал.
810
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Очнись!
811
01:03:21,465 --> 01:03:22,550
Макс, очнись!
812
01:03:23,467 --> 01:03:24,301
Макс!
813
01:03:24,927 --> 01:03:25,761
Очнись!
814
01:03:26,720 --> 01:03:28,597
- Макс!
- Что-то не так.
815
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Ребята!
816
01:03:29,640 --> 01:03:30,474
Макс…
817
01:03:32,852 --> 01:03:33,936
Давай! Просыпайся!
818
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Но ведь это же не вся правда, Макс?
819
01:03:41,527 --> 01:03:43,487
Знаешь, я думаю, что отчасти,
820
01:03:43,571 --> 01:03:45,489
в глубине души,
821
01:03:46,073 --> 01:03:47,867
ты желала мне смерти.
822
01:03:47,950 --> 01:03:51,287
И, возможно,
даже почувствовала облегчение.
823
01:03:53,372 --> 01:03:54,248
Радость.
824
01:03:54,331 --> 01:03:56,041
Билли, нет, это неправда.
825
01:03:56,125 --> 01:03:58,586
Поэтому ты там стояла, да, Макс?
826
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Ничего. Сейчас ты можешь это признать.
827
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
Хватит врать.
828
01:04:04,091 --> 01:04:05,426
Хватит притворяться.
829
01:04:05,509 --> 01:04:06,719
Это не так, клянусь.
830
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
- Клянусь, это неправда.
- Поэтому ты чувствуешь вину.
831
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
- Нет.
- Поэтому отталкиваешь друзей.
832
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
- Поэтому прячешься от мира.
- Нет.
833
01:04:15,519 --> 01:04:16,520
И поэтому
834
01:04:16,604 --> 01:04:17,730
посреди ночи
835
01:04:17,813 --> 01:04:19,940
тебе иногда хочется
836
01:04:20,024 --> 01:04:21,609
последовать за мной.
837
01:04:21,692 --> 01:04:23,235
Последовать за мной
838
01:04:23,319 --> 01:04:24,778
в лоно смерти.
839
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
- Вот почему я здесь, Макс.
- Нет.
840
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
- Я положу конец твоим страданиям.
- Нет.
841
01:04:38,792 --> 01:04:41,921
Время пришло, Макс.
842
01:04:42,713 --> 01:04:43,881
Пора тебе
843
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
последовать за мной.
844
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Макс, выбирайся оттуда! Слышишь меня?
845
01:04:59,980 --> 01:05:01,899
- Макс!
- Вылезай оттуда!
846
01:05:01,982 --> 01:05:03,984
Звони Нэнси и Робин! Пошел!
847
01:05:04,068 --> 01:05:06,153
Вызывай Нэнси и Робин! Быстрее!
848
01:05:06,236 --> 01:05:07,529
- Давай, Макс!
- Чёрт!
849
01:05:08,781 --> 01:05:10,449
Чёрт!
850
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Нэнси? Робин? Приём?
Это красный код! Приём!
851
01:05:19,667 --> 01:05:20,501
Робин!
852
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Вы не слушаете.
Нашей подруге грозит опасность.
853
01:05:24,755 --> 01:05:27,299
И вы рассчитываете,
что теперь я вам поверю?
854
01:05:27,800 --> 01:05:28,634
Это правда!
855
01:05:28,717 --> 01:05:31,136
Вот и расскажете об этом полиции.
856
01:05:32,680 --> 01:05:33,681
Шевелись.
857
01:05:33,764 --> 01:05:34,598
Руки убери!
858
01:05:45,234 --> 01:05:47,611
Виктор сказал,
что в доме всё включилось
859
01:05:47,695 --> 01:05:49,697
и что играла музыка.
860
01:05:49,780 --> 01:05:51,115
Это важный момент.
861
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
А когда мы спросили его об ангеле,
он стал что-то напевать.
862
01:06:00,249 --> 01:06:02,084
Поцелуй меня на ночь…
863
01:06:02,626 --> 01:06:04,795
- «Помечтай обо мне».
- Элла Фицджеральд.
864
01:06:04,878 --> 01:06:06,338
- Голос ангела.
- Да.
865
01:06:06,422 --> 01:06:10,426
Хэтч сказал, что музыка проникает туда,
куда слова не могут.
866
01:06:10,509 --> 01:06:12,928
Может, это и есть ключ?
Спасательный круг.
867
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
- Мостик к реальности?
- А почему нет?
868
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
- Мы их обгоним.
- Что?
869
01:06:18,726 --> 01:06:19,727
Бежим к машине.
870
01:06:19,810 --> 01:06:22,354
Предупреждаю:
у меня координация ни к чёрту.
871
01:06:22,438 --> 01:06:25,149
В младенчестве
я пошла на полгода позже.
872
01:06:25,232 --> 01:06:27,401
- За мной.
- Господи, нет!
873
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Золушка, ты обронила туфельку!
874
01:06:32,865 --> 01:06:34,408
А ну, стойте!
875
01:06:38,537 --> 01:06:39,371
О боже!
876
01:07:00,768 --> 01:07:05,439
Тебе от меня не спрятаться, Максин.
877
01:07:05,522 --> 01:07:06,356
Держите ее!
878
01:07:09,151 --> 01:07:10,194
За ними!
879
01:07:11,236 --> 01:07:12,362
- Стойте!
- Вон они!
880
01:07:18,327 --> 01:07:20,913
- Поехали!
- Вылезайте из машины!
881
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
Вылезайте из машины.
882
01:07:25,793 --> 01:07:29,421
Матерь божья!
883
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Ты и правда странно бегаешь.
884
01:07:31,215 --> 01:07:35,511
Робин, где вы, блин? У нас красный код!
Повторяю: красный код!
885
01:07:35,594 --> 01:07:37,846
Дастин, это Робин. Приём.
886
01:07:37,930 --> 01:07:39,598
Господи! Ну наконец-то!
887
01:07:39,681 --> 01:07:42,476
Пожалуйста, скажите,
что вы всё выяснили!
888
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Лукас!
889
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Дастин!
890
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Лукас, пожалуйста, помоги! Дастин!
891
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
Макс, выбирайся оттуда!
892
01:09:02,055 --> 01:09:03,265
- Слышишь…
- Парни!
893
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
- Что это?
- Ее любимая песня!
894
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
- Чего?
- Робин сказала, если…
895
01:09:07,728 --> 01:09:10,606
Нет времени объяснять.
Какая у нее любимая песня?
896
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Что ты здесь делаешь, Макс?
897
01:09:49,561 --> 01:09:51,355
Вернись ко мне.
898
01:10:12,542 --> 01:10:15,754
Ну и как тебе такая компания, Макс?
899
01:10:20,968 --> 01:10:23,011
Хочешь к ним?
900
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Чёрт!
901
01:10:31,395 --> 01:10:34,106
Нет!
902
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
- Которая!
- Быстрее!
903
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Лукас, которая?
904
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Ее любимая песня!
905
01:10:59,214 --> 01:11:01,049
- Эта?
- Вот она! Нашел!
906
01:11:01,133 --> 01:11:02,968
- Давай сюда.
- Скорей!
907
01:11:03,051 --> 01:11:04,469
- Наушники!
- Врубай!
908
01:11:08,807 --> 01:11:09,933
Макс!
909
01:11:10,517 --> 01:11:12,019
Очнись, Макс!
910
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Макс! Очнись!
911
01:11:14,229 --> 01:11:15,647
Макс, мы здесь!
912
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
- Макс!
- Они тебе не помогут, Макс.
913
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Ты их отталкиваешь
914
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
не просто так.
915
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
Твое
916
01:11:31,204 --> 01:11:33,582
место здесь,
917
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
со мной.
918
01:11:36,084 --> 01:11:39,463
На самом деле тебя здесь нет.
919
01:11:39,546 --> 01:11:43,717
Нет, я здесь, Макс.
920
01:11:44,718 --> 01:11:46,178
Я здесь.
921
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Макс!
922
01:12:05,572 --> 01:12:07,783
Макс!
923
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Мне не нужно письмо.
924
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Мы же здесь.
925
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Я здесь.
926
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Макс!
927
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Макс!
928
01:13:42,502 --> 01:13:43,670
Макс!
929
01:13:45,839 --> 01:13:47,966
Макс!
930
01:13:48,049 --> 01:13:49,634
Я здесь, Макс! Я здесь!
931
01:13:49,718 --> 01:13:53,096
Всё хорошо.
932
01:13:54,639 --> 01:13:56,141
Мы тебя чуть не потеряли.
933
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
- Я еще… Я всё еще здесь.
- Вот чёрт.
934
01:14:01,396 --> 01:14:02,439
Я всё еще здесь.
935
01:16:45,894 --> 01:16:49,314
Перевод субтитров: Вадим Иванков