1 00:00:12,138 --> 00:00:14,766 Вибачте. Я не розумію. 2 00:00:14,849 --> 00:00:18,603 Що саме відбувається в Хоукінсі? Що вчиняє ці вбивства? 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,981 -Це ми й намагаємося з'ясувати. -Де зараз Од? 4 00:00:22,065 --> 00:00:25,693 -Заради її безпеки вам краще не знати. -Це божевілля! 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Скільки часу потрібно, щоб повернути Од сили? 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 -Кілька тижнів або місяців. -Місяців? 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 А поки агенти Гармон і Воллес побудуть з вами. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 Не ми в небезпеці. 9 00:00:36,329 --> 00:00:39,207 -Наші друзі живуть у Хоукінсі. -Моя сім'я живе в Хоукінсі. 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,793 Я триматиму оборону, поки Одинадцять не буде готова. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 А тим часом дуже важливо, щоб ви нікому про це не казали. 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 Ні. Нізащо. 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,052 -Знаю, це важко зрозуміти. -Не важко, а неможливо. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,431 У нашому уряді є фракції, які працюють проти Одинадцять 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 і зараз її шукають. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,269 Не можна ризикувати. 17 00:01:00,353 --> 00:01:03,231 Якщо вони дізнаються, їй загрожуватиме небезпека. 18 00:01:03,314 --> 00:01:06,818 А якщо Одинадцять у небезпеці, то й ваші друзі теж. 19 00:01:06,901 --> 00:01:08,236 І твоя сім'я. 20 00:01:08,319 --> 00:01:11,197 То ми маємо повірити, що ви хороші? 21 00:01:11,697 --> 00:01:12,782 Ким би ви не були? 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,700 Ми друзі Оуенса. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Одинадцять нам довірилися. 24 00:01:18,955 --> 00:01:21,207 Ми просимо про те саме у вас. 25 00:01:25,795 --> 00:01:26,838 Це тобі. 26 00:01:47,692 --> 00:01:51,112 ДОРОГИЙ МАЙКУ, Я ЗНОВУ СТАНУ СУПЕРГЕРОЇНЕЮ. ВІД ОД 27 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 СТАРША ШКОЛА ХОУКІНСА УПЕРЕД, «ТИГРИ»! 28 00:02:07,044 --> 00:02:08,296 Він був тут. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Ось тут. 30 00:02:11,215 --> 00:02:12,550 Старовинний годинник? 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 Він був такий реальний. 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 А коли я підійшла ближче, я раптом… 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 -Макс, агов. -Макс? 34 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 …я прокинулася. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Вона була наче в якомусь трансі абощо. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 Едді казав, що так було з Кріссі. 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,703 І це ще не найгірше. 38 00:02:42,330 --> 00:02:45,249 Фред і Кріссі звернулися до міс Келлі по допомогу. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 У них обох були головні болі, 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 які не минали. А ще… 41 00:02:51,714 --> 00:02:52,924 кошмари, 42 00:02:54,425 --> 00:02:55,801 проблеми зі сном. 43 00:02:56,427 --> 00:02:58,346 Прокидалися в холодному поті. 44 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 А потім почалися видіння. 45 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Погані. 46 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 З минулого. 47 00:03:07,730 --> 00:03:09,440 Ці видіння… 48 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 ставали все гіршими й гіршими, поки зрештою… 49 00:03:14,779 --> 00:03:15,905 все скінчилося. 50 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Прокляття Векни. 51 00:03:20,618 --> 00:03:22,620 У Кріссі головні болі почалися тиждень тому. 52 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 У Фреда шість днів тому. 53 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 У мене вони п'ять днів. 54 00:03:31,796 --> 00:03:33,130 Не знаю, скільки в мене часу. 55 00:03:33,214 --> 00:03:34,840 Я знаю лише, 56 00:03:35,675 --> 00:03:37,051 що Фред і Кріссі 57 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 померли менш ніж за добу після першого видіння. 58 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 І я щойно бачила клятий годинник. 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,271 Схоже, я помру завтра. 60 00:03:53,484 --> 00:03:54,402 Будьте тут. 61 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 -Це я! -Лукасе? 62 00:04:31,105 --> 00:04:33,149 -Це я. -Та що з тобою? 63 00:04:33,232 --> 00:04:36,235 -Вибачте. -Я міг тебе вирубати цією лампою! 64 00:04:36,319 --> 00:04:37,611 Вибачте. 65 00:04:38,612 --> 00:04:40,698 Я їхав на велосипеді 12 кілометрів. 66 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 Хвилинку. Чорт. 67 00:04:45,036 --> 00:04:47,330 -Червоний код. -Що? 68 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Дастіне. 69 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 Я був із Джейсоном, Патриком та Енді, і в них дах поїхав. 70 00:04:54,211 --> 00:04:55,755 Вони хочуть схопити Едді. 71 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 І вважають, що ти знаєш, де він. 72 00:04:58,632 --> 00:05:00,468 Ти в страшенній небезпеці. 73 00:05:00,551 --> 00:05:02,595 Гаразд. Так, це відстій, 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,972 але зараз у нас серйозніші проблеми. 75 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 СЕРІАЛ NETFLIX 76 00:06:05,658 --> 00:06:12,623 ГЛАВА 4. ЛЮБИЙ БІЛЛІ 77 00:06:21,257 --> 00:06:23,801 -Доню, відчини двері. -Я зайнята! 78 00:06:23,884 --> 00:06:25,469 Відчини двері, кажу. 79 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 Неймовірно. 80 00:06:29,807 --> 00:06:32,476 Привіт. Лукас удома? 81 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Ні. 82 00:06:33,769 --> 00:06:34,979 Ти знаєш, де він? 83 00:06:36,814 --> 00:06:38,607 Ми… Ми домовилися погуляти… 84 00:06:38,691 --> 00:06:41,569 Погуляти? Бачу, після Макс він не перебирає. 85 00:06:44,947 --> 00:06:45,781 Пробач. 86 00:06:47,616 --> 00:06:50,744 Ти молодша сестра, яка грає в «Підземелля та дракони»? 87 00:06:50,828 --> 00:06:51,954 А тобі що? 88 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Ти знаєш Дастіна Хендерсона? 89 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Знаю? Ми разом драпали з бази. 90 00:06:56,167 --> 00:06:58,752 Мабуть, він із твоїм зрадливим хлопцем. 91 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Якщо й коли знайдеш Лукаса, 92 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 перекажи йому, що я прикриваю його зад уже два дні. 93 00:07:05,426 --> 00:07:08,012 Кожен день коштує 10 баксів, з відсотками. 94 00:07:08,095 --> 00:07:11,182 Добова ставка 7,9%. 95 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Ще один тиждень — і він купує мені кляте «Нінтендо», 96 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 з «Полюванням на качок». 97 00:07:18,147 --> 00:07:19,440 Де в біса Сінклер? 98 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Це ми й з'ясуємо. 99 00:07:21,901 --> 00:07:23,235 Нас обдурили, хлопці. 100 00:07:27,448 --> 00:07:30,284 ВІКТОР КРІЛ СТВЕРДЖУЄ: ДЕМОН УБИВ ЙОГО СІМ'Ю 101 00:07:30,367 --> 00:07:32,411 Гаразд, тільки чесно. 102 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Ви хоч щось розумієте? 103 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 -Ні. -Так, усе просто. 104 00:07:36,457 --> 00:07:37,791 Усе просто? 105 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Що тобі незрозуміло? 106 00:07:39,251 --> 00:07:41,462 Поки що всі прокляті Векною померли, 107 00:07:41,545 --> 00:07:43,923 крім Віктора Кріла, якого знайшла Ненсі. 108 00:07:44,006 --> 00:07:47,510 Він єдиний, хто вижив. Лише він знає, як здолати прокляття. 109 00:07:47,593 --> 00:07:50,429 Так, якщо він був проклятий, чого ми не знаємо. 110 00:07:51,096 --> 00:07:53,933 Звідки взявся Векна в 50-ті? У цьому немає сенсу. 111 00:07:54,016 --> 00:07:57,061 Одинадцять же не створила Вивороту. 112 00:07:57,144 --> 00:07:58,479 Вона відчинила ворота. 113 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Виворіт існує, мабуть, тисячі років. Мільйони. 114 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Може, існував до динозаврів. 115 00:08:04,193 --> 00:08:06,070 -Динозаврів? Що ми… -Гаразд. 116 00:08:06,153 --> 00:08:09,865 Але якщо воріт у 50-х не було, як Векна пройшов? 117 00:08:09,949 --> 00:08:12,159 -І як зараз проходить? -Чому зараз? 118 00:08:12,243 --> 00:08:15,746 І чому тоді? З'являється в 50-х, вбиває одну сім'ю і такий: 119 00:08:15,829 --> 00:08:18,457 «Досить». І зникає. Він просто… зник? 120 00:08:18,541 --> 00:08:22,461 Щоб повернутися через 30 років і вбити пару підлітків? Не розумію. 121 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 «Просто», до дупи. 122 00:08:24,505 --> 00:08:28,467 Чесно, Хендерсоне, трохи скромності тобі не завадить. 123 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Вибач. 124 00:08:39,979 --> 00:08:41,397 Не знаєте, що вона пише? 125 00:08:45,317 --> 00:08:46,569 Вона спала? 126 00:08:46,652 --> 00:08:47,695 А ти… 127 00:08:49,780 --> 00:08:50,614 спав би? 128 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Так, люди, 129 00:08:58,539 --> 00:08:59,748 у нас є план. 130 00:09:01,041 --> 00:09:02,459 Завдяки посіпакам Ненсі, 131 00:09:02,543 --> 00:09:05,754 ми круті студентки психології Університету Нотр-Дам. 132 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 -Тепер я Рут. -А я Роуз. 133 00:09:07,464 --> 00:09:09,008 Рут? 134 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 ПСИХОЛОГІЯ ЗЛОЧИНІВ СЕР. БАЛ 3,9 135 00:09:10,718 --> 00:09:12,845 -Непоганий середній бал. -Дякую. 136 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 Ми дзвонили в лікарню, хотіли поговорити з Віктором Крілом 137 00:09:16,599 --> 00:09:18,809 для дисертації з параноїдальної шизофренії… 138 00:09:18,892 --> 00:09:22,313 -Нам відмовили. -Але в нас зустріч із директором о 15:00. 139 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 Зачаруємо його й попросимо дозволу поговорити з Віктором. 140 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 І, може, відвернемо прокляття Макс. 141 00:09:28,611 --> 00:09:29,653 Так, щодо цього. 142 00:09:29,737 --> 00:09:32,364 Ми тут вивчали Віктора Кріла… 143 00:09:33,449 --> 00:09:34,533 у нас є запитання. 144 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Багато запитань. 145 00:09:35,784 --> 00:09:37,953 І в нас. Маю надію, у Віктора є відповіді. 146 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Хвилинку. 147 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 А для мене? 148 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Ти здуріла, якщо думаєш, що я знову буду за няньку. 149 00:09:47,921 --> 00:09:50,924 По-перше, вони вже не діти. Та й Макс у небезпеці. 150 00:09:51,008 --> 00:09:53,636 -Їй потрібні друзі. -Знаю. Але чому завжди я? 151 00:09:53,719 --> 00:09:56,221 Боже, у тебе є плакат Тома Круза. 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 У тебе є плакат Тома Круза. 153 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Він старий. Просто… 154 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 -Можеш нічого не чіпати? -Я тут нічого не вдію, Ненс. 155 00:10:04,563 --> 00:10:07,066 Краще допоможу із цим директором. 156 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Не знаю. Я б міг увімкнути свій шарм. 157 00:10:09,485 --> 00:10:11,278 -Не такий шарм потрібен. -Ой. 158 00:10:11,362 --> 00:10:12,488 Ні, я просто… 159 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Я перевірила, виявилося, цей доктор Хетч — 160 00:10:16,075 --> 00:10:19,703 знаний член Американської асоціації психіатрів 161 00:10:19,787 --> 00:10:21,914 і запрошений учений Гарварду. 162 00:10:21,997 --> 00:10:25,084 Науковець, доволі відомий. Щоб завоювати його довіру, 163 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 доведеться переконати, що ми такі ж. 164 00:10:27,378 --> 00:10:31,715 Що, як і він, ми справжні вчені. 165 00:10:32,299 --> 00:10:34,593 Чорт забирай. Тут маленька балерина. 166 00:10:37,596 --> 00:10:41,225 Учені? Вона схожа на вчену? Ага. 167 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Ні, але… 168 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 буде схожа. 169 00:10:47,147 --> 00:10:48,857 Скажи, що ти жартуєш. 170 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 Зайнято. Досі зайнято. 171 00:10:54,154 --> 00:10:58,951 Я щось роблю не так? Написано набрати одиницю, тоді номер… 172 00:10:59,034 --> 00:11:02,621 -Потім зателефонуєш до дітей. -Не розумію, чому зайнято. 173 00:11:02,705 --> 00:11:06,417 Джойс, у житті повно подій, на які можна спізнитися. 174 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Прийом у стоматолога. 175 00:11:08,085 --> 00:11:10,587 Святкування одного рочку, бо яка різниця? 176 00:11:10,671 --> 00:11:12,172 Малявка не пам'ятатиме. 177 00:11:12,256 --> 00:11:15,634 Але що стосується викупу, 178 00:11:15,718 --> 00:11:19,012 тут, я думаю, треба прийти 179 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 вчасно. 180 00:11:22,975 --> 00:11:24,810 Вибач. Я дуже нервую. 181 00:11:24,893 --> 00:11:25,978 Очевидно. 182 00:11:43,454 --> 00:11:46,999 Іди на захід, через ліс. Побачиш церкву із сірим дахом. 183 00:11:47,082 --> 00:11:49,460 Чекай усередині. Юрій зустріне тебе там. 184 00:11:50,335 --> 00:11:51,670 То від нього є новини? 185 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Так, вони прилетіли вчора. 186 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 Скоро зустрінуться з Юрієм. 187 00:11:56,592 --> 00:11:59,678 Якщо все буде добре, завтра ввечері ти будеш удома, 188 00:11:59,762 --> 00:12:01,638 в «Ензо» зі своєю сексі-жінкою. 189 00:12:01,722 --> 00:12:02,973 Вона не моя жінка. 190 00:12:04,349 --> 00:12:07,394 Звісно, ні. Просто подруга, яка рятує тобі життя. 191 00:12:09,563 --> 00:12:11,064 Слухай, американцю, 192 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 не надто покладайся на цю мрію. 193 00:12:13,650 --> 00:12:15,527 Я про це думав, 194 00:12:15,611 --> 00:12:17,613 і шанси на успіх у тебе — 195 00:12:18,697 --> 00:12:19,948 п'ятдесят до одного. 196 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 Ти навіть не нервуєш, американцю. Я вражений. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Такий спокійний. 198 00:12:28,957 --> 00:12:31,502 Як Стів Мак-Квін. Король Холоднокровний. 199 00:12:32,211 --> 00:12:33,420 Сподіваймося, що ні. 200 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 Звісно, ні, бо Короля впіймали. 201 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Сьогодні ти маєш бути кращим за Мак-Квіна. 202 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 Я передумав. 203 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Тепер я даю тобі 204 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 сто до одного. 205 00:12:48,185 --> 00:12:49,228 Чорт. 206 00:12:49,311 --> 00:12:51,647 Знову наш допитливий друг. Куди бити? 207 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 Тільки не в лице. 208 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Звісно, ні. Маєш бути гарний для своєї жінки. 209 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 Вона не моя жінка. 210 00:12:59,029 --> 00:13:03,408 Ворушися! Підводься. Швидше! 211 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 Наступний! 212 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Наступний! 213 00:13:14,294 --> 00:13:16,630 -Наступний! -Наступний. 214 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Наступний! 215 00:13:23,136 --> 00:13:26,098 Ворушись! Наступний! 216 00:13:30,018 --> 00:13:32,521 -Наступний! -Пішов! 217 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Дивовижно, стільки людей, а так тихо… 218 00:13:39,361 --> 00:13:40,529 Ти куди? 219 00:13:41,196 --> 00:13:43,073 Візьму щось пити. 220 00:13:43,657 --> 00:13:46,577 Можна, коли ти під домашнім арештом? 221 00:13:46,660 --> 00:13:48,537 -Ви не під арештом. -Авжеж. 222 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 Ні, ви тут, щоб захистити нас. 223 00:13:53,417 --> 00:13:55,294 І дивитися телевізор, очевидно. 224 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 «ПІЦА СЕРФЕРА» ДОСТАВКА ДО ДВЕРЕЙ ДО 30 ХВИЛИН! 225 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Не думаю, що вони все продумали. 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,453 Якщо це триватиме місяць чи місяці, з нами не зможуть зв'язатися, 227 00:14:29,536 --> 00:14:31,121 люди нервуватимуть. 228 00:14:31,204 --> 00:14:33,749 У моєї мами вже, мабуть, паніка. 229 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 А як щодо Хоукінса? 230 00:14:35,042 --> 00:14:37,085 Та пані «триматиме оборону». 231 00:14:37,169 --> 00:14:40,422 Наче це можливо без Од. Тобто… 232 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Так. 233 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Якщо витріщатимешся, нічого не зміниться. 234 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Так. 235 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Так, твоя правда. 236 00:15:01,652 --> 00:15:05,656 Перш ніж прийшли копи, ми з Од посварилися. 237 00:15:06,406 --> 00:15:11,078 Ми ще не сварилися. Тобто, сварилися, але по-дурному. 238 00:15:12,496 --> 00:15:15,749 А ця сварка здалася дорослою. 239 00:15:15,832 --> 00:15:17,626 Справжньою. 240 00:15:18,919 --> 00:15:20,879 Після якої складно оговтатися. 241 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 Може, треба було щось сказати, і якби я це сказав, 242 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 вона б хотіла, щоб я був поруч, де б не була. 243 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Ні. Слухай, Майку, 244 00:15:31,264 --> 00:15:32,683 ви знову побачитеся, 245 00:15:32,766 --> 00:15:35,519 і ти скажеш те, чого не сказав. 246 00:15:36,770 --> 00:15:37,604 Чуєш? 247 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Так. 248 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 З нею все буде добре. 249 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Вона не в Хоукінсі. Ось про що нам варто хвилюватися. 250 00:15:46,154 --> 00:15:47,322 Не довіряєш Оуенсу? 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,366 Ні. Не знаю. 252 00:15:50,075 --> 00:15:53,954 Він був добрим до нас і до Од, але не зміг мене захистити. 253 00:15:54,621 --> 00:15:57,666 Це ви мене врятували. Це були ви. 254 00:16:01,712 --> 00:16:03,505 Схоже, знову доведеться. 255 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 Як завжди, правда? 256 00:16:07,509 --> 00:16:09,011 Тому не можна сидіти тут. 257 00:16:12,389 --> 00:16:13,223 Послухайте, 258 00:16:14,266 --> 00:16:17,436 припустімо, що друзі Оуенса кажуть правду. 259 00:16:17,519 --> 00:16:19,938 Зв'язатися з Хоукінсом не можна через військових. 260 00:16:20,022 --> 00:16:21,523 Це наразить Од на небезпеку. 261 00:16:21,606 --> 00:16:23,442 Добре. Тоді доведеться їхати. 262 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 -Їхати в Хоукінс? -Як? 263 00:16:25,569 --> 00:16:28,196 Чого ти боїшся? Понча й Джона? 264 00:16:28,280 --> 00:16:29,781 Вони куняють під гольф. 265 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Джонатане, у нас немає ні машини, ні грошей. 266 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Тоді замовимо собі транспорт. 267 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 Дешевий. 268 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Вибачте, сер. 269 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Вибачте, сер. 270 00:16:45,505 --> 00:16:47,299 -Що? -Ми голодні. 271 00:16:52,012 --> 00:16:52,929 Я б поїв. 272 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Серфернемо. «Піца Серфера», це Арґайл. 273 00:17:06,068 --> 00:17:09,237 У нас усе свіже, крім ананасів, 274 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 вони з банки. 275 00:17:10,530 --> 00:17:14,409 Але я все одно раджу додати соковитий ананас до піци. 276 00:17:14,493 --> 00:17:16,620 Фрукти на піці — це гидота? 277 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 Скуштуйте, а тоді плюйте. 278 00:17:21,416 --> 00:17:22,334 Алло? 279 00:17:33,970 --> 00:17:35,555 БІЛЛІ 280 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 -Я знаю, що ви витріщаєтеся. -Що? 281 00:17:40,352 --> 00:17:42,562 -Тобі щось треба? -Просто тусуємося. 282 00:17:42,646 --> 00:17:45,398 Не знаю, як ваше витріщання 283 00:17:45,482 --> 00:17:48,068 має захистити мене від Векни. 284 00:17:56,034 --> 00:17:57,953 -Зараз можете дивитися. -Дякую. Вибач. 285 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Пробач. 286 00:18:01,581 --> 00:18:02,624 Тобі. 287 00:18:04,543 --> 00:18:05,418 Тобі. 288 00:18:06,294 --> 00:18:07,170 І тобі. 289 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 І віддайте це Майку, Од і Віллу. 290 00:18:14,594 --> 00:18:16,680 Якщо знову їх побачите. 291 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Що ти робиш? Не зараз. Не відкривай. 292 00:18:20,851 --> 00:18:21,726 Не… Гаразд. 293 00:18:23,687 --> 00:18:24,980 Вибач. Що це? 294 00:18:25,063 --> 00:18:25,981 Це… 295 00:18:28,024 --> 00:18:28,942 у разі провалу. 296 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 Після. 297 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 Якщо нічого не вийде. 298 00:18:34,281 --> 00:18:36,950 Чекай, Макс, усе вийде. 299 00:18:37,033 --> 00:18:37,868 Ні. 300 00:18:38,618 --> 00:18:42,080 Не треба мене заспокоювати й казати, що все вийде. 301 00:18:42,164 --> 00:18:45,917 Люди мені все життя це кажуть, і це майже завжди брехня. 302 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 Завжди брехня. 303 00:18:48,879 --> 00:18:51,089 Звісно, цей козел мене прокляв. 304 00:18:53,133 --> 00:18:54,467 Я мала це передбачити. 305 00:19:04,019 --> 00:19:06,521 В Іст-Хоукінсі буде зв'язок із Пеннхерстом? 306 00:19:07,147 --> 00:19:09,900 -Звісно. Так. -До чого тут Іст-Хоукінс? 307 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Ні. 308 00:19:15,989 --> 00:19:17,908 Макс. Серйозно. 309 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Я не жартую. Я тебе нікуди не повезу. 310 00:19:20,911 --> 00:19:24,039 Якщо думаєш, що я проведу ймовірно останній день життя 311 00:19:24,122 --> 00:19:26,166 в підвалі Майка Вілера, 312 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 ти з глузду з'їхав. 313 00:19:27,459 --> 00:19:29,794 Відвези мене, куди скажу, або прив'яжи, 314 00:19:29,878 --> 00:19:31,880 а це викрадення неповнолітньої. 315 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 Якщо виживу, присягаюся, я притягну тебе до відповідальності. 316 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 Відчини двері. 317 00:19:39,137 --> 00:19:40,096 Ні. 318 00:19:40,180 --> 00:19:41,223 Я знаю адвоката. 319 00:19:48,897 --> 00:19:53,193 Хендерсоне, сподіваюся, твоя суперрація дістане до Пеннхерста. 320 00:20:17,968 --> 00:20:24,724 ПСИХЛІКАРНЯ ПЕННХЕРСТА 321 00:20:30,563 --> 00:20:34,317 Я не можу в цьому дихати, і все свербить. 322 00:20:34,401 --> 00:20:36,194 Не завжди має бути зручно. 323 00:20:36,278 --> 00:20:37,487 Ясно? Ми вчені. 324 00:20:37,570 --> 00:20:39,739 Одразу після Великоднього сніданку. 325 00:20:39,823 --> 00:20:43,576 І бюстгальтер, який ти дала, щипає мені груди. 326 00:20:43,660 --> 00:20:47,706 Добре. Я говоритиму, якщо можливо. 327 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 Не просто можливо, а неминуче. 328 00:20:50,000 --> 00:20:52,669 Бо я скоро помру від задушення. 329 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 Середній бал 3,9. 330 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 В обох. 331 00:20:59,384 --> 00:21:00,510 Вражає. 332 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 А це рекомендація професора Брентлі. 333 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Так, я знаю Ларрі. Доволі непогано. 334 00:21:09,019 --> 00:21:10,186 Знаєте, як кажуть? 335 00:21:11,604 --> 00:21:14,107 «Хто не може працювати, навчає інших». 336 00:21:17,485 --> 00:21:21,406 Так, саме тому ми тут. 337 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 У класі небагато навчишся. 338 00:21:26,661 --> 00:21:28,705 Я вам співчуваю, правда. 339 00:21:29,831 --> 00:21:32,584 Та є протокол відвідин пацієнтів, як Віктор. 340 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 Слід подати прохання. 341 00:21:34,878 --> 00:21:36,838 Тоді пройти процес перевірки, 342 00:21:36,921 --> 00:21:39,132 після чого рада приймає рішення. 343 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Бачу, ви розчаровані. 344 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Але я з радістю проведу вам екскурсію. 345 00:21:47,265 --> 00:21:50,935 Може, навіть поговорите з пацієнтами з безпечного крила. 346 00:21:51,019 --> 00:21:53,855 Ми б… залюбки. 347 00:21:54,439 --> 00:21:55,565 Просто 348 00:21:56,733 --> 00:21:59,277 дисертації здавати наступного місяця. 349 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 І у вас немає часу. 350 00:22:01,112 --> 00:22:02,155 А чия це провина? 351 00:22:02,238 --> 00:22:04,115 Наша. Звісно. 352 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 І я перепрошую… 353 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 Не вибачайся, Рут. До біса. 354 00:22:08,370 --> 00:22:11,581 Ми подали запит кілька місяців тому, і нам відмовили. 355 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 Подали другий, і нам знову відмовили. 356 00:22:14,209 --> 00:22:17,670 Приїзд сюди — наша остання спроба врятувати дисертацію. 357 00:22:17,754 --> 00:22:20,382 І я не можу в цьому дихати. 358 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 Роуз, може, хочеш вийти надвір, подихати повітрям? 359 00:22:23,510 --> 00:22:27,514 Може, варто, Рут, бо я починаю думати, що все це 360 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 величезна помилка. 361 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 У мене висип. 362 00:22:31,101 --> 00:22:33,603 Груди болять. І скажу вам правду, Ентоні. 363 00:22:33,686 --> 00:22:36,106 Можна вас так називати? Це не мій одяг. 364 00:22:36,189 --> 00:22:39,651 Я позичила його, бо хотіла, щоб ви сприйняли нас серйозно. 365 00:22:39,734 --> 00:22:43,029 У цій сфері ніхто не сприймає дівчат серйозно. Ніхто. 366 00:22:43,113 --> 00:22:46,699 Ми не відповідаємо нормам. Але можна розповісти історію? 367 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 У 1978 році я була в літньому таборі. 368 00:22:49,285 --> 00:22:52,580 Моя наставниця Дрю розповіла мені й усім у хатинці В 369 00:22:52,664 --> 00:22:55,125 історію про злочин Віктора Кріла. 370 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 І маленький Піті Макг'ю… Ти знаєш Піті, так? 371 00:22:58,253 --> 00:22:59,087 Звісно. 372 00:22:59,170 --> 00:23:03,550 Так. Маленький Піті Макг'ю почав плакати. 373 00:23:03,633 --> 00:23:05,427 Повна гіпервентиляція. 374 00:23:05,510 --> 00:23:08,513 Інші учасники табору кілька тижнів не спали, я теж. 375 00:23:08,596 --> 00:23:11,766 Але мені не було страшно. Я була одержима питанням: 376 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 «Що змусило людину вчинити щось таке немислиме?» 377 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Інші діти хотіли стати астронавтами, баскетболістами, рок-зірками. 378 00:23:19,482 --> 00:23:20,775 Я хотіла стати вами. 379 00:23:20,859 --> 00:23:22,569 Я хотіла бути вами. 380 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Тому пробачте, якщо я спробую все, що в моїх силах, 381 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 зокрема це безглузде вбрання, 382 00:23:28,408 --> 00:23:31,327 щоб поговорити з тим, хто запалив мою пристрасть, 383 00:23:31,411 --> 00:23:34,789 і дізнатися про те, як працює його звихнутий, та визнаймо, 384 00:23:34,873 --> 00:23:37,250 неймовірно захопливий мозок. 385 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 Так, у нас немає офіційних документів, 386 00:23:40,462 --> 00:23:43,256 але не кажіть мені, що плакса Піті Макг'ю 387 00:23:43,339 --> 00:23:45,967 не зміг би зустрітися з Віктором, 388 00:23:46,050 --> 00:23:47,051 якби попросив, 389 00:23:47,135 --> 00:23:49,220 бо ми обоє знаємо, що зміг би. 390 00:23:50,346 --> 00:23:53,057 Тож… десять хвилин з Віктором. 391 00:23:54,684 --> 00:23:55,643 Усе, що я прошу. 392 00:24:00,315 --> 00:24:01,399 Буду за 30 хвилин. 393 00:24:11,451 --> 00:24:14,662 «РИБКА ВІД ЮРІЯ» 394 00:24:30,845 --> 00:24:35,099 Якщо щось піде не так, у мене чорний пояс із карате. 395 00:24:37,310 --> 00:24:38,353 Агов? 396 00:24:38,436 --> 00:24:39,646 Агов? 397 00:24:41,189 --> 00:24:42,148 Агов? 398 00:24:43,650 --> 00:24:44,484 Аг… 399 00:24:53,159 --> 00:24:54,077 Хто ви? 400 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 Ми шукаємо Юрія. 401 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 Навіщо вам Юрій? 402 00:25:00,625 --> 00:25:02,377 Це… 403 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 Це особисте. Юрій тут? 404 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Мені шкода. 405 00:25:07,298 --> 00:25:09,884 Не знаю, як сказати, 406 00:25:10,635 --> 00:25:11,678 та ви спізнилися. 407 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 -Що? -Бачите пошкодження корпусу? 408 00:25:15,557 --> 00:25:18,768 Юрій хотів подивитися білих ведмедів. 409 00:25:19,894 --> 00:25:22,647 А ведмеді залізли в літак, 410 00:25:23,439 --> 00:25:26,693 витягли його з кабіни й убили. 411 00:25:26,776 --> 00:25:28,403 -Ні. -Так. 412 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 А він любив ведмедів. 413 00:25:30,321 --> 00:25:31,531 Вони розбили йому серце. 414 00:25:32,740 --> 00:25:34,242 Точніше, проштрикнули 415 00:25:34,951 --> 00:25:36,244 ведмежими кігтями. 416 00:25:47,088 --> 00:25:49,424 Надурив. 417 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 Я Юрій. 418 00:25:55,513 --> 00:25:58,099 -Ти, мабуть, Джойсі? -Просто Джойс. 419 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 -А ти? -Мюррей. 420 00:26:00,059 --> 00:26:01,436 -Мюррей? -Так. 421 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Юрій. Юрій, Мюррей. 422 00:26:04,355 --> 00:26:06,774 -Ми римуємося. -Так. Я чую. 423 00:26:12,196 --> 00:26:15,074 Сорок тисяч американських доларів, як і обіцяли. 424 00:26:20,163 --> 00:26:23,416 Обожнюю запах грошей уранці. 425 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Так. 426 00:26:27,670 --> 00:26:29,922 Ви ж не проти, що я перерахую? 427 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Ви двоє здаєтеся дуже милими й надійними людьми. 428 00:26:33,384 --> 00:26:34,761 Як і мій брат, 429 00:26:35,887 --> 00:26:37,513 перш ніж украв мою дружину! 430 00:26:43,227 --> 00:26:45,480 Пташечко, ти замерзла. 431 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Прошу, пригощайтеся кавою. Ще гаряча. 432 00:26:48,358 --> 00:26:50,068 Це може зайняти трохи часу. 433 00:27:01,204 --> 00:27:03,206 Працюй, чого вилупився? 434 00:27:03,289 --> 00:27:04,791 Га? Я тебе питаю! 435 00:27:04,874 --> 00:27:07,210 Пішов, я сказав! 436 00:27:07,293 --> 00:27:12,340 Пішов, скотино! Давай, мерзото. Швидше! 437 00:27:28,773 --> 00:27:30,650 Ненормальний американець. 438 00:27:40,535 --> 00:27:42,870 Агов! Назад! 439 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 Назад! 440 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Зламалось… 441 00:27:49,419 --> 00:27:50,461 Не працює. 442 00:27:51,003 --> 00:27:51,838 Не працює. 443 00:27:51,921 --> 00:27:53,089 Стій там. 444 00:28:13,609 --> 00:28:14,569 Де американець? 445 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Обережніше, американцю. 446 00:28:50,271 --> 00:28:51,939 Кудись зібрався, американцю? 447 00:28:52,732 --> 00:28:53,566 Встань. 448 00:28:57,111 --> 00:28:58,154 Вставай, швидко! 449 00:29:02,366 --> 00:29:03,201 Руки. 450 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Руки! 451 00:29:37,693 --> 00:29:38,694 Сука! 452 00:30:05,096 --> 00:30:05,972 ДИНАМІТ 453 00:30:07,557 --> 00:30:10,518 Комора! Це з комори для інструментів! 454 00:30:11,018 --> 00:30:12,144 Відчини! 455 00:30:12,228 --> 00:30:13,563 Відчини двері! 456 00:30:14,522 --> 00:30:20,111 -Відчиняй! -Штовхайте! Відчиняй! 457 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Тікай! 458 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 Туди! 459 00:30:38,754 --> 00:30:41,424 Туди! 460 00:30:44,760 --> 00:30:46,512 Не дайте втекти за дерева! 461 00:31:00,443 --> 00:31:01,861 Сто до одного. 462 00:31:03,362 --> 00:31:04,655 Сучий син. 463 00:31:34,685 --> 00:31:37,271 -Тільки швидко, Мейфілд. -Двадцять секунд. 464 00:31:41,692 --> 00:31:43,486 У цій штуці є батарейки, так? 465 00:31:46,238 --> 00:31:47,782 Я навіть не відповідатиму. 466 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 -Так, є батарейки. -Зрозумів. 467 00:31:53,788 --> 00:31:56,791 ТАТО — БАБУСЯ 468 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 МАМА 469 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Мамо. 470 00:32:23,776 --> 00:32:26,153 Привіт, доню. Я думала, ти з друзями. 471 00:32:26,237 --> 00:32:27,863 Так. З друзями. 472 00:32:29,657 --> 00:32:30,658 Ти не на роботі? 473 00:32:30,741 --> 00:32:34,912 Містер Бредлі відпустив мене раніше. Займаюся хатніми справами. 474 00:32:36,831 --> 00:32:38,708 Я залишила листи всередині. 475 00:32:39,375 --> 00:32:41,961 Для тебе, бабусі й дядька Джека. 476 00:32:42,670 --> 00:32:43,587 І для тата. 477 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Як знайдеш його. 478 00:32:45,256 --> 00:32:47,383 Листи? Я не розумію. 479 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 Я просто… 480 00:32:53,055 --> 00:32:55,683 З усіма цими вбивствами… 481 00:32:57,309 --> 00:32:59,729 Знаю, це тупо, але я подумала: 482 00:33:01,439 --> 00:33:03,357 «А якщо зі мною щось станеться?» 483 00:33:03,441 --> 00:33:07,570 -Макс, з тобою нічого не станеться. -Знаю. Та якщо станеться… 484 00:33:08,487 --> 00:33:12,199 Просто я стільки всього хочу сказати, мушу сказати. І… 485 00:33:14,368 --> 00:33:17,788 -Обіцяй, що роздаси листи. -Макс, ти мене лякаєш. 486 00:33:17,872 --> 00:33:18,706 Я не навмисно. 487 00:33:18,789 --> 00:33:20,708 -Щось сталося? -Ні. 488 00:33:20,791 --> 00:33:21,709 Правда, доню? 489 00:33:21,792 --> 00:33:25,379 Ні. Ні, твоя правда. Зі мною все буде добре. Це тупо. 490 00:33:28,049 --> 00:33:29,175 Макс. Сонечко. 491 00:33:32,511 --> 00:33:33,429 Усе добре. 492 00:33:34,847 --> 00:33:36,724 Нічого не станеться, доню. 493 00:33:37,600 --> 00:33:38,893 Обіцяю. 494 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Нічого, чого не заслуговуєш. 495 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Мамо, відпусти мене. 496 00:33:57,870 --> 00:33:59,121 Мамо? Відпусти. 497 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 Максін. 498 00:34:01,665 --> 00:34:03,334 Думаєш, якісь листи 499 00:34:03,959 --> 00:34:06,712 все виправлять? 500 00:34:08,297 --> 00:34:12,009 Ти все зіпсувала. 501 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Біллі! 502 00:34:14,095 --> 00:34:15,179 Твій час 503 00:34:15,763 --> 00:34:18,516 майже вичерпано. 504 00:34:18,599 --> 00:34:19,642 Відпусти! 505 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 Це було довше ніж 20 секунд. 506 00:34:38,410 --> 00:34:40,121 Агов. Ти в нормі? 507 00:34:40,204 --> 00:34:41,539 Усе добре. Просто їдь. 508 00:34:43,541 --> 00:34:45,459 -Щось сталося? -Поїхали вже. 509 00:34:50,464 --> 00:34:51,841 Це наші сади. 510 00:34:52,508 --> 00:34:53,717 Гарні, правда? 511 00:34:55,511 --> 00:34:58,180 Пацієнти щодня гуляють по дві години. 512 00:34:58,264 --> 00:34:59,515 Вони не втечуть? 513 00:35:00,015 --> 00:35:01,058 Могли б. 514 00:35:01,725 --> 00:35:03,519 Але більшість хоче бути тут. 515 00:35:04,645 --> 00:35:05,771 Їм тут подобається. 516 00:35:11,610 --> 00:35:14,947 Це одне з найпопулярніших місць. Зала слухання. 517 00:35:16,073 --> 00:35:19,952 Ми виявили, що музика заспокоює пошкоджений розум. 518 00:35:21,287 --> 00:35:22,413 Правильна пісня, 519 00:35:22,913 --> 00:35:25,541 ще й пов'язана з особистими спогадами, 520 00:35:26,041 --> 00:35:27,877 може стати вагомим стимулом. 521 00:35:28,836 --> 00:35:31,046 Але є такі, 522 00:35:31,839 --> 00:35:32,965 яких не вилікувати. 523 00:35:35,384 --> 00:35:38,345 ВІДСІК ДЛЯ ЗЛОЧИНЦІВ ПОТРІБЕН ДОЗВІЛ 524 00:35:38,429 --> 00:35:42,099 Докторе Хетч, як гадаєте, можна поговорити 525 00:35:42,183 --> 00:35:44,685 з Віктором наодинці? 526 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Наодинці? 527 00:35:50,399 --> 00:35:54,570 Ми б хотіли поговорити з Віктором 528 00:35:54,653 --> 00:35:57,489 без підтримки такого експерта, як ви. 529 00:35:58,073 --> 00:35:59,950 Утерли б носа професору Бредлі. 530 00:36:00,034 --> 00:36:03,120 Професор Бредлі? Я не знаю професора Бредлі. 531 00:36:03,204 --> 00:36:05,539 Брентлі. Вона… 532 00:36:05,623 --> 00:36:07,833 вона хотіла сказати «Брентлі». 533 00:36:07,917 --> 00:36:09,877 Хіба я не сказала «Брентлі»? Ні? 534 00:36:09,960 --> 00:36:13,005 Вибачте, дурна я. Слова, літери. 535 00:36:13,088 --> 00:36:15,716 Мабуть, нервую. Тобто, у захваті. 536 00:36:15,799 --> 00:36:18,802 Так хочу поговорити з Віктором. 537 00:36:19,345 --> 00:36:21,931 Бажано, як вона сказала, наодинці. 538 00:36:31,690 --> 00:36:32,524 Так. 539 00:36:33,234 --> 00:36:34,068 Чому ні? 540 00:36:34,735 --> 00:36:36,654 У мене бунтарський настрій. 541 00:36:37,863 --> 00:36:41,825 І треба дещо терміново перевірити, тож… 542 00:36:42,993 --> 00:36:43,827 Звісно. 543 00:36:47,539 --> 00:36:48,582 Наглядай за ними. 544 00:36:53,337 --> 00:36:55,714 -Дуже вам дякуємо, докторе Хетч. -Дякую. 545 00:37:09,728 --> 00:37:11,021 Не лякайте його. 546 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Не торкайтеся. 547 00:37:15,442 --> 00:37:17,152 Не передавайте йому нічого. 548 00:37:18,487 --> 00:37:21,949 Стійте за півтора метра від ґратів. 549 00:37:22,032 --> 00:37:22,908 Геть звідси. 550 00:37:22,992 --> 00:37:24,660 Зрозуміло? 551 00:37:25,244 --> 00:37:26,704 -Так, сер. -Так, сер. 552 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Вікторе. 553 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Тобі сьогодні пощастило! 554 00:37:34,670 --> 00:37:35,754 До тебе гості. 555 00:37:37,923 --> 00:37:39,133 Симпатичні. 556 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 У нього знову поганий настрій. 557 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Розважайтеся. 558 00:37:51,186 --> 00:37:52,229 Вікторе? 559 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Мене звати Ненсі. 560 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Ненсі Вілер. 561 00:37:57,568 --> 00:37:59,194 А це… 562 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Робін Баклі. 563 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 -Хочемо поговорити. -Я не спілкуюся з журналістами. 564 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 Хетч це знає. 565 00:38:06,869 --> 00:38:09,038 Ми не журналісти. 566 00:38:11,457 --> 00:38:12,624 Ми тут, 567 00:38:14,084 --> 00:38:15,085 бо ми вам віримо. 568 00:38:16,837 --> 00:38:18,005 І ще 569 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 нам потрібна допомога. 570 00:38:21,050 --> 00:38:22,676 Те, що вбило вашу сім'ю, 571 00:38:23,594 --> 00:38:24,678 повернулося. 572 00:38:54,833 --> 00:38:57,586 -Уже спакувався? -Та я і не розпаковувався. 573 00:39:00,881 --> 00:39:01,840 Дякую, до речі. 574 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 За що? 575 00:39:03,133 --> 00:39:06,345 Що повернув до реальності. Я був жалюгідним ідіотом. 576 00:39:07,179 --> 00:39:08,263 Я цього не казав. 577 00:39:08,347 --> 00:39:09,515 І не треба було. 578 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 І щодо останніх кількох днів… 579 00:39:16,230 --> 00:39:17,606 Нічого не кажи. 580 00:39:17,689 --> 00:39:20,234 Я поводився з Од як придурок. Я це заслужив. 581 00:39:20,317 --> 00:39:21,151 Ні. 582 00:39:21,902 --> 00:39:23,821 Ні, ти нічого не заслужив. 583 00:39:26,115 --> 00:39:28,283 Річ у тім, що минулий рік 584 00:39:28,951 --> 00:39:30,744 був дивний. 585 00:39:30,828 --> 00:39:34,581 Макс, Лукас і Дастін — вони чудові. 586 00:39:35,499 --> 00:39:36,708 Фантастичні. Просто… 587 00:39:37,251 --> 00:39:39,670 Це Хоукінс. Без тебе все інакше. 588 00:39:39,753 --> 00:39:43,090 Мені здається, я надто хвилювався за Од 589 00:39:44,550 --> 00:39:47,219 і, не знаю, може, втратив тебе чи щось таке. 590 00:39:48,387 --> 00:39:49,346 Розумієш? 591 00:39:51,723 --> 00:39:53,434 Я не знаю, що буде. 592 00:39:54,726 --> 00:39:59,064 Але хай там як, нам треба триматися разом. 593 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Гадаю, легше, якщо ми команда. 594 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 Друзі. 595 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Найкращі. 596 00:40:07,489 --> 00:40:08,323 Клас. 597 00:40:10,367 --> 00:40:11,201 Клас. 598 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 -Швидко. -До 30 хвилин. 599 00:40:16,331 --> 00:40:18,625 -Гаразд. Ви готові? -Так. 600 00:40:26,675 --> 00:40:28,260 Піца. Я відчиню. 601 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Так, іду. Терпіння. Господи. 602 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Вітаю. 603 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 -Що це було? -Чорт. 604 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 Будьте тут! 605 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Назад! 606 00:40:47,946 --> 00:40:49,198 -Що таке? -Назад! 607 00:40:49,281 --> 00:40:51,783 -Чорт! -Треба тікати, негайно! 608 00:40:51,867 --> 00:40:54,578 -Чорт! -Бігом! 609 00:40:55,245 --> 00:40:56,830 Швидше! 610 00:41:00,083 --> 00:41:01,043 Чорт! Там! 611 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 -За мною. -Добре. 612 00:41:08,884 --> 00:41:10,093 Що відбувається? 613 00:41:12,054 --> 00:41:13,055 Стійте там. 614 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 Пригніться! 615 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Я стріляю, ви біжите! 616 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Байєрсе, влаштовуєш вечірку, а мене не запрошуєш? 617 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 Це погано. 618 00:41:42,543 --> 00:41:45,754 Це дуже погано, старий. 619 00:41:46,338 --> 00:41:47,422 Зупини машину! 620 00:41:47,506 --> 00:41:49,132 -Швидко! -Що в біса сталося? 621 00:41:51,552 --> 00:41:53,887 -Швидше! -Це справжня кров? 622 00:41:53,971 --> 00:41:55,764 -Їдь! -Добре. Гаразд. 623 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Але… Боже мій. Чому в нього зброя? 624 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 -Їдь! -Так! 625 00:42:10,696 --> 00:42:11,697 Дев'ятсот. 626 00:42:16,827 --> 00:42:17,786 Сорок тисяч. 627 00:42:17,869 --> 00:42:20,330 Усе на місці. 628 00:42:21,582 --> 00:42:23,458 Тепер твоя черга. 629 00:42:25,002 --> 00:42:27,296 Лети по Хоппера. 630 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 Добре. 631 00:42:28,755 --> 00:42:30,465 Але спершу подзвоню Ензо. 632 00:42:30,549 --> 00:42:32,342 Якщо ваш друг мертвий, 633 00:42:32,426 --> 00:42:34,553 я зекономлю час і пальне. 634 00:42:37,139 --> 00:42:39,683 Я жартую. Певен, він не мертвий. 635 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Але мушу перевірити. 636 00:42:52,487 --> 00:42:53,905 Не подобається він мені. 637 00:44:44,808 --> 00:44:46,184 АРАХІСОВЕ МАСЛО 638 00:45:33,064 --> 00:45:35,025 Швидше давай! 639 00:45:36,067 --> 00:45:40,614 -Ворушися! -Швидше! Перебирай ногами. 640 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Антонов, тебе до телефону. 641 00:45:44,868 --> 00:45:46,912 Ти розумієш, що в нас утікач? 642 00:45:46,995 --> 00:45:48,413 Кажуть, це терміново. 643 00:45:50,332 --> 00:45:52,542 Волков, заміни мене. 644 00:45:54,961 --> 00:45:57,881 -Алло? -Ензо. Це Юрій. 645 00:46:01,927 --> 00:46:05,680 Чому ти телефонуєш? Ти здурів? 646 00:46:05,764 --> 00:46:10,227 Я знаю. Пробач. Мусив повідомити, 647 00:46:11,436 --> 00:46:15,816 що плани трішки змінилися. 648 00:46:15,899 --> 00:46:17,359 Що? Що сталося? 649 00:46:24,825 --> 00:46:26,993 Я щойно розмовляв 650 00:46:27,619 --> 00:46:28,954 з твоїм начальником. 651 00:46:29,037 --> 00:46:31,540 Дуже корисна розмова. 652 00:46:32,040 --> 00:46:35,961 Виявляється, утікачі варті чималих грошей. 653 00:46:36,920 --> 00:46:39,005 На підлогу! Швидко! 654 00:46:40,966 --> 00:46:47,305 Тож Юрій подумав: «Може, залишити собі 40 тисяч і заробити ще?» 655 00:46:47,389 --> 00:46:49,224 Ми так не домовлялися. 656 00:46:49,891 --> 00:46:53,061 Але ця угода краща для Юрія, так? 657 00:46:53,144 --> 00:46:57,816 А знаєш, хто коштує більше за в'язня-утікача? 658 00:46:57,899 --> 00:47:00,110 Продажний охоронець. 659 00:47:00,193 --> 00:47:01,987 Ах ти ж виродок. 660 00:47:02,070 --> 00:47:03,822 Зрадник! Стояти! 661 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 А найдорожче коштують 662 00:47:09,953 --> 00:47:11,329 американці, 663 00:47:11,413 --> 00:47:14,249 яких розшукує КДБ. 664 00:47:23,717 --> 00:47:25,510 Що таке? Назад! 665 00:47:35,020 --> 00:47:35,937 А ти швидкий! 666 00:47:41,401 --> 00:47:42,277 Давай! 667 00:47:45,906 --> 00:47:47,282 Прощавай, Ензо. 668 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 Вибач, пташечко. 669 00:48:00,128 --> 00:48:02,547 Я приготував надто міцну каву? 670 00:48:04,424 --> 00:48:05,550 Не хвилюйся. 671 00:48:05,634 --> 00:48:09,387 Ти скоро зустрінешся зі своїм американським хлопцем. 672 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Дуже скоро. 673 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Поверни тут. 674 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Тут? 675 00:48:40,460 --> 00:48:46,132 КЛАДОВИЩЕ РОАН-ГІЛЛ 676 00:49:00,730 --> 00:49:03,191 -Макс? -Лукасе, зачекай у машині. 677 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 Макс, зачекай. Макс, прошу. 678 00:49:05,276 --> 00:49:06,945 Вислухай мене. Будь ласка. 679 00:49:09,155 --> 00:49:10,991 Я знаю, там щось сталося. 680 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 Це був Векна? 681 00:49:17,414 --> 00:49:19,457 Я ж казала, зі мною все гаразд. 682 00:49:20,000 --> 00:49:20,834 Ясно? 683 00:49:21,626 --> 00:49:25,255 Наскільки можливо для того, кого скоро чекає жахлива смерть. 684 00:49:28,842 --> 00:49:29,759 Макс… 685 00:49:31,761 --> 00:49:34,931 можеш поговорити зі мною. 686 00:49:37,225 --> 00:49:38,435 Так, я знаю. 687 00:49:38,518 --> 00:49:40,812 Тоді чому ти мене відштовхуєш? 688 00:49:42,272 --> 00:49:43,106 Послухай, 689 00:49:43,773 --> 00:49:45,275 мені не потрібен лист. 690 00:49:45,358 --> 00:49:46,860 Я не хочу листа. 691 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 Поговори зі мною. 692 00:49:48,695 --> 00:49:49,863 Зі своїми друзями. 693 00:49:50,447 --> 00:49:51,573 Ми тут. 694 00:49:52,657 --> 00:49:54,034 Я тут. 695 00:49:55,618 --> 00:49:56,453 Добре? 696 00:49:58,413 --> 00:49:59,247 Я тут. 697 00:50:02,792 --> 00:50:04,794 Зачекай у машині. Я ненадовго. 698 00:50:07,255 --> 00:50:11,342 Його напад наша подруга описала як транс. 699 00:50:11,426 --> 00:50:14,179 Як нічний кошмар наяву. 700 00:50:15,597 --> 00:50:18,266 Тому ми думаємо, що він прийде по неї. 701 00:50:18,349 --> 00:50:22,312 Те, що ми вам розповіли, схоже на те, що сталося з вашою сім'єю? 702 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Вікторе. 703 00:50:27,442 --> 00:50:30,653 -Я знаю, що це важко… -Ви нічого не знаєте! 704 00:50:32,614 --> 00:50:33,615 Ваша правда. 705 00:50:34,949 --> 00:50:37,243 Ми не знаємо. Тому ми тут. 706 00:50:38,328 --> 00:50:40,455 Дізнатися, зрозуміти. 707 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 Нам треба знати, як ви вижили в ту ніч. 708 00:50:45,210 --> 00:50:46,461 Вижив? 709 00:50:47,337 --> 00:50:49,672 Ти це так називаєш? 710 00:50:51,299 --> 00:50:54,803 Я вижив? 711 00:50:57,806 --> 00:50:59,599 Ні, запевняю вас, 712 00:51:00,225 --> 00:51:02,811 я досі в пеклі. 713 00:51:12,195 --> 00:51:16,324 Я повернувся з війни, якихось 14 років. 714 00:51:17,951 --> 00:51:21,663 Її прадядько помер, залишивши нам трохи грошей. 715 00:51:21,746 --> 00:51:23,957 Вистачило, щоб купити новий дім, 716 00:51:24,499 --> 00:51:25,458 нове життя. 717 00:51:26,292 --> 00:51:27,919 -А я що казав? -Ого. 718 00:51:28,461 --> 00:51:30,296 Це неймовірно. 719 00:51:31,005 --> 00:51:32,882 Наче в казці. 720 00:51:33,424 --> 00:51:34,300 Мрія. 721 00:51:34,801 --> 00:51:36,761 Еліс, не бігай. 722 00:51:36,845 --> 00:51:37,971 Він такий великий! 723 00:51:39,722 --> 00:51:40,682 Гарно. 724 00:51:41,224 --> 00:51:42,100 Так. 725 00:51:42,183 --> 00:51:45,478 -Це був чудовий дім. -Так. 726 00:51:47,105 --> 00:51:51,025 Еліс казала, що він наче з казки. 727 00:51:52,360 --> 00:51:53,444 Еліс. 728 00:51:53,528 --> 00:51:55,405 Ваша донька? 729 00:51:56,489 --> 00:51:57,323 Так. 730 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Але Генрі, мій… 731 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 мій хлопчик, 732 00:52:02,745 --> 00:52:04,831 він був чутливою дитиною, 733 00:52:06,082 --> 00:52:09,586 і я бачив, що він відчував, що щось не так. 734 00:52:10,461 --> 00:52:14,132 У нас був місяць спокою в тому домі. 735 00:52:15,216 --> 00:52:16,718 А потім почалося. 736 00:52:21,306 --> 00:52:22,557 Мертві тварини, 737 00:52:23,224 --> 00:52:25,310 покалічені, закатовані, 738 00:52:25,393 --> 00:52:27,896 почали з'являтися біля нашого дому. 739 00:52:27,979 --> 00:52:31,649 Кролики, білки, кури, навіть собаки. 740 00:52:32,317 --> 00:52:35,236 Шеф поліції звинувачував дикого кота. 741 00:52:35,320 --> 00:52:37,739 Це… був не дикий кіт. 742 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 Це було зло. 743 00:52:41,075 --> 00:52:44,037 А зло — ні тварина, ні людина. 744 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Це було 745 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 поріддя Сатани. 746 00:52:49,959 --> 00:52:51,211 Демон. 747 00:52:51,294 --> 00:52:55,089 І він був навіть ближче, ніж я думав. 748 00:53:09,062 --> 00:53:09,979 Вікторе! 749 00:53:10,063 --> 00:53:12,899 Моя сім'я почала стикатися 750 00:53:12,982 --> 00:53:14,692 із цим демоном. 751 00:53:14,776 --> 00:53:16,152 Кошмари. 752 00:53:16,778 --> 00:53:19,322 Кошмари наяву. 753 00:53:24,911 --> 00:53:29,540 Цей демон, здається, із задоволенням мучив нас. 754 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Навіть бідну, невинну Еліс. 755 00:53:35,129 --> 00:53:35,964 Еліс! 756 00:53:36,547 --> 00:53:39,467 Усе гаразд, доню. Усе добре. Іди сюди. 757 00:53:39,550 --> 00:53:44,097 Незабаром у мене почалися власні з ним зустрічі. 758 00:53:54,691 --> 00:53:55,733 Гадаю, 759 00:53:56,484 --> 00:53:57,485 у всякого зла 760 00:53:58,236 --> 00:54:00,822 має бути дім. 761 00:54:10,248 --> 00:54:14,585 І хоча в мене не було логічного пояснення, я… 762 00:54:15,253 --> 00:54:17,297 я відчував цього демона, 763 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 завжди близько. 764 00:54:24,387 --> 00:54:28,182 Я був переконаний, що він ховається, 765 00:54:28,933 --> 00:54:30,143 причаївся, 766 00:54:30,685 --> 00:54:33,855 десь у темному закутку нашого дому. 767 00:54:34,647 --> 00:54:36,524 Він прокляв наше місто. 768 00:54:37,942 --> 00:54:39,902 Прокляв наш дім. 769 00:54:41,779 --> 00:54:43,114 Прокляв нас. 770 00:54:58,296 --> 00:54:59,839 Час, погода й… 771 00:55:13,978 --> 00:55:16,064 Першою він забрав Вірджинію. 772 00:55:22,195 --> 00:55:25,198 Я намагався вивести дітей, врятувати їх. 773 00:55:26,824 --> 00:55:28,076 Ну ж бо! 774 00:55:37,752 --> 00:55:38,836 Кріле? 775 00:55:38,920 --> 00:55:40,838 Кріле! Що тут сталося? 776 00:55:40,922 --> 00:55:45,176 Але я повернувся у Францію, на війну. 777 00:55:46,302 --> 00:55:47,845 Це був спогад. 778 00:55:47,929 --> 00:55:51,140 Я думав, що там німецькі солдати. 779 00:55:52,392 --> 00:55:54,060 Я наказав обстріляти дім. 780 00:56:00,024 --> 00:56:01,192 Я помилився. 781 00:56:09,158 --> 00:56:10,243 Цей демон 782 00:56:10,910 --> 00:56:12,245 глузував з мене. 783 00:56:12,328 --> 00:56:15,373 Я був упевнений, що він забере мене, 784 00:56:15,456 --> 00:56:17,917 як забрав мою Вірджинію. 785 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 Але тоді… 786 00:56:21,921 --> 00:56:22,880 я почув 787 00:56:24,048 --> 00:56:25,258 інший голос. 788 00:56:29,971 --> 00:56:32,098 Спершу я подумав, що це янгол. 789 00:56:32,974 --> 00:56:34,600 Я пішов за нею, 790 00:56:35,768 --> 00:56:37,687 щоб потрапити 791 00:56:38,688 --> 00:56:40,523 в жахливіший кошмар. 792 00:56:46,863 --> 00:56:48,322 Поки мене не було, 793 00:56:48,406 --> 00:56:51,409 демон забрав моїх дітей. 794 00:56:56,122 --> 00:56:59,250 Невдовзі після цього Генрі впав у кому. 795 00:57:01,127 --> 00:57:03,379 Через тиждень він помер. 796 00:57:08,843 --> 00:57:10,511 Я хотів приєднатися до них. 797 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 Я намагався. 798 00:57:21,189 --> 00:57:22,982 Хетч спинив кровотечу. 799 00:57:24,192 --> 00:57:26,611 Він не дозволив мені зустрітися з ними. 800 00:57:30,323 --> 00:57:32,074 Янгол, за яким ви пішли, 801 00:57:33,201 --> 00:57:34,035 хто вона? 802 00:57:43,044 --> 00:57:44,045 Вікторе? 803 00:57:46,047 --> 00:57:46,881 Вікторе. 804 00:57:48,466 --> 00:57:49,967 Отримали, по що прийшли? 805 00:57:50,760 --> 00:57:54,013 Я щойно мав дуже цікаву бесіду з професором Брентлі. 806 00:57:54,096 --> 00:57:56,224 Може, поговоримо в моєму кабінеті, 807 00:57:57,433 --> 00:57:59,393 поки чекатимемо на поліцію? 808 00:58:08,569 --> 00:58:13,908 ВІЛЬЯМ ХАРГРОУВ, 29 БЕР 1967–4 ЛИП 1985 НЕ З НАМИ, АЛЕ В НАШИХ СЕРЦЯХ 809 00:58:19,539 --> 00:58:22,917 «Любий Біллі, я не знаю, чи ти це почуєш. 810 00:58:24,502 --> 00:58:28,464 Два роки тому я б сказала, що це смішно, неможливо. 811 00:58:30,091 --> 00:58:34,262 Але це було до того, як я дізналася про інші виміри й чудовиськ, 812 00:58:34,345 --> 00:58:37,765 тож я просто більше не думатиму, що щось знаю. 813 00:58:39,433 --> 00:58:41,477 Відколи ти помер, стільки всього сталося. 814 00:58:42,770 --> 00:58:43,980 Твій тато 815 00:58:45,856 --> 00:58:46,941 зовсім розклеївся. 816 00:58:50,027 --> 00:58:51,988 Вони з мамою почали сваритися. 817 00:58:53,948 --> 00:58:54,949 Сильно. 818 00:58:57,827 --> 00:59:00,329 Думаю, він не міг залишатися тут без тебе. 819 00:59:01,038 --> 00:59:02,456 Він пішов. 820 00:59:05,418 --> 00:59:07,587 Майже нічого не залишив мамі. 821 00:59:09,964 --> 00:59:14,635 Вона працює на двох роботах, і ми переїхали в милий трейлерний парк. 822 00:59:17,179 --> 00:59:18,180 Загалом, 823 00:59:19,557 --> 00:59:20,891 відколи тебе не стало, 824 00:59:22,059 --> 00:59:23,102 усе… 825 00:59:25,563 --> 00:59:26,897 пішло шкереберть. 826 00:59:27,440 --> 00:59:28,816 А найгірше те, 827 00:59:29,567 --> 00:59:31,527 що я не можу сказати, чому ти помер. 828 00:59:32,612 --> 00:59:34,697 Не можу сказати, що ти врятував Од. 829 00:59:36,866 --> 00:59:38,367 Урятував мене. 830 00:59:42,663 --> 00:59:45,416 Я постійно подумки прокручую цю мить. 831 00:59:47,501 --> 00:59:49,545 Іноді я уявляю, 832 00:59:50,671 --> 00:59:51,797 як біжу до тебе, 833 00:59:53,257 --> 00:59:54,425 відтягую тебе. 834 00:59:56,719 --> 00:59:58,888 Уявляю, що якби я це зробила, 835 01:00:00,014 --> 01:00:01,474 ти був би живий. 836 01:00:03,768 --> 01:00:05,019 І все було б… 837 01:00:07,647 --> 01:00:09,106 усе знову було б добре. 838 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 Я уявляю, що ми… 839 01:00:15,404 --> 01:00:17,073 ми могли б стати друзями. 840 01:00:19,116 --> 01:00:20,368 Хорошими друзями, як… 841 01:00:22,703 --> 01:00:24,622 як справжні брат і сестра. 842 01:00:26,957 --> 01:00:28,542 І я знаю, що це тупо. 843 01:00:29,919 --> 01:00:31,003 Ти мене ненавидів. 844 01:00:32,421 --> 01:00:33,547 Я ненавиділа тебе. 845 01:00:35,633 --> 01:00:38,010 Та я подумала, що, можливо… 846 01:00:38,844 --> 01:00:40,221 ми б спробували ще раз. 847 01:00:46,018 --> 01:00:47,269 Але так не сталося. 848 01:00:49,730 --> 01:00:50,564 Я просто… 849 01:00:51,607 --> 01:00:52,650 я стояла там 850 01:00:54,151 --> 01:00:55,194 і дивилася. 851 01:00:58,155 --> 01:01:00,408 Якийсь час я намагалася бути щасливою. 852 01:01:02,493 --> 01:01:03,327 Нормальною. 853 01:01:06,330 --> 01:01:07,164 Але я… 854 01:01:08,290 --> 01:01:10,960 я думаю, що частина мене теж померла того дня. 855 01:01:15,881 --> 01:01:17,591 Я нікому про це не казала. 856 01:01:19,468 --> 01:01:20,803 Просто не можу. 857 01:01:24,765 --> 01:01:26,183 Але мусила сказати тобі. 858 01:01:28,185 --> 01:01:29,437 Поки не пізно. 859 01:01:33,649 --> 01:01:35,025 Якщо ти це почуєш. 860 01:01:38,279 --> 01:01:40,030 Я дуже сподіваюся, що почуєш. 861 01:01:45,661 --> 01:01:46,579 Вибач. 862 01:01:49,999 --> 01:01:51,917 Вибач, Біллі. 863 01:02:00,342 --> 01:02:02,136 Люблю, твоя гівняна сестричка, 864 01:02:03,429 --> 01:02:04,263 Макс». 865 01:02:28,078 --> 01:02:29,079 Макс. 866 01:02:38,798 --> 01:02:40,674 Вона там уже довго. 867 01:02:41,300 --> 01:02:43,719 -Стіве, дай їй час. -Я дав, ясно? 868 01:02:43,803 --> 01:02:46,347 Я це припиняю. Хоче адвоката — хай наймає. 869 01:02:51,185 --> 01:02:52,019 Макс. 870 01:02:52,686 --> 01:02:54,021 Час іти. 871 01:02:55,648 --> 01:02:56,524 Макс? 872 01:02:58,108 --> 01:03:00,861 Макс. 873 01:03:02,196 --> 01:03:03,072 Макс! 874 01:03:04,782 --> 01:03:05,908 Макс. 875 01:03:07,076 --> 01:03:09,954 Я чекав на ці слова, Макс. 876 01:03:12,414 --> 01:03:16,001 Я так довго чекав. 877 01:03:17,086 --> 01:03:17,920 Отямся! 878 01:03:18,003 --> 01:03:19,672 Агов! 879 01:03:21,465 --> 01:03:22,550 Макс, отямся! 880 01:03:23,467 --> 01:03:25,636 Макс! Отямся! 881 01:03:26,470 --> 01:03:28,597 -Макс! -Щось не так. 882 01:03:28,681 --> 01:03:29,557 Хлопці! 883 01:03:29,640 --> 01:03:30,516 Макс… 884 01:03:32,226 --> 01:03:33,811 Давай, отямся! 885 01:03:35,479 --> 01:03:38,440 Але це була не повна правда, так? 886 01:03:41,527 --> 01:03:43,529 Я думаю, що частина тебе, 887 01:03:43,612 --> 01:03:45,489 захована десь глибоко, 888 01:03:46,031 --> 01:03:47,867 хотіла, щоб я помер у той день. 889 01:03:47,950 --> 01:03:51,328 Ти відчула полегшення. 890 01:03:53,372 --> 01:03:54,248 Щастя. 891 01:03:54,331 --> 01:03:58,377 -Біллі, це неправда. -Тому ти стояла там, Макс? 892 01:03:59,253 --> 01:04:01,589 Нічого. Можеш визнати. 893 01:04:01,672 --> 01:04:03,632 Більше ніякої брехні. 894 01:04:04,174 --> 01:04:06,719 -Ніяких таємниць. -Це неправда, клянуся. 895 01:04:06,802 --> 01:04:10,264 -Клянуся, це неправда. -Тому ти відчуваєш таку провину. 896 01:04:10,347 --> 01:04:12,892 -Ні. -Тому ти ховаєшся від друзів. 897 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 -Тому ховаєшся від світу. -Ні. 898 01:04:15,519 --> 01:04:17,730 І тому пізно вночі 899 01:04:17,813 --> 01:04:21,609 ти іноді хочеш піти за мною. 900 01:04:21,692 --> 01:04:24,778 На зустріч смерті. 901 01:04:24,862 --> 01:04:28,574 -Тому я тут, Макс. -Ні. 902 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 -Покінчити з твоїми стражданнями. -Ні. 903 01:04:38,792 --> 01:04:41,921 Час, Макс. 904 01:04:42,630 --> 01:04:43,881 Час приєднатися 905 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 до мене. 906 01:04:57,645 --> 01:04:59,897 Макс, забирайся звідти! Ти мене чуєш? 907 01:04:59,980 --> 01:05:01,899 -Макс! -Забирайся! 908 01:05:02,524 --> 01:05:03,984 Дзвони Ненсі та Робін! 909 01:05:04,068 --> 01:05:06,153 Дзвони Ненсі та Робін! Бігом! 910 01:05:06,236 --> 01:05:07,529 -Прошу, Макс! -Чорт! 911 01:05:08,781 --> 01:05:10,449 Чорт! 912 01:05:13,702 --> 01:05:17,498 Ненсі? Робін? Прийом? Червоний код. Прийом? 913 01:05:19,458 --> 01:05:20,501 Чорт. Робін! 914 01:05:21,543 --> 01:05:24,672 Ви не слухаєте. Наша подруга в небезпеці. 915 01:05:24,755 --> 01:05:27,758 Ви думаєте, я вам повірю? 916 01:05:27,841 --> 01:05:28,676 Це правда. 917 01:05:28,759 --> 01:05:31,178 Розкажете цю сльозливу історію поліції. 918 01:05:32,596 --> 01:05:34,431 -Рухайся. -Не чіпайте мене! 919 01:05:45,192 --> 01:05:47,695 Віктор казав, що в ніч нападу в домі все ввімкнулося, 920 01:05:47,778 --> 01:05:49,697 і конкретно згадав музику. 921 01:05:49,780 --> 01:05:51,115 Грала музика. 922 01:05:53,575 --> 01:05:57,079 А потім, коли ми запитали про янгола, він почав наспівувати. 923 01:06:00,249 --> 01:06:02,626 Скажи на добраніч і поцілуй… 924 01:06:02,710 --> 01:06:04,920 -«Dream a Little Dream of Me». -Елла Фіцджеральд. 925 01:06:05,004 --> 01:06:06,338 -Голос янгола. -Так. 926 01:06:06,422 --> 01:06:10,467 Хетч сказав, що музика зачіпає ділянки мозку, яких не дістають слова. 927 01:06:10,551 --> 01:06:12,928 Може, це ключ, це вихід. 928 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 -Шлях до реальності. -Варто спробувати. 929 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 -Думаю, ми добіжимо. -Що? 930 01:06:18,726 --> 01:06:19,643 До машини. 931 01:06:19,727 --> 01:06:22,354 Попереджаю, у мене погана координація. 932 01:06:22,438 --> 01:06:25,149 Я на пів року пізніше пішла, ніж інші діти. 933 01:06:25,232 --> 01:06:27,401 -За мною. -Ні. Боже мій! 934 01:06:27,484 --> 01:06:28,986 -Гей! -Ану поверніться! 935 01:06:30,112 --> 01:06:32,281 Попелюшко, ти загубила туфельку! 936 01:06:32,364 --> 01:06:34,366 Зупиніться! 937 01:06:35,617 --> 01:06:36,452 Швидше! 938 01:07:00,768 --> 01:07:05,439 Від мене не сховаєшся, Максін. 939 01:07:05,522 --> 01:07:06,482 Хапайте її! 940 01:07:09,151 --> 01:07:10,194 Бігом! 941 01:07:11,111 --> 01:07:12,780 -Стійте! -Вони там! 942 01:07:17,076 --> 01:07:18,243 Агов! 943 01:07:18,327 --> 01:07:20,954 -Їдь! -Виходьте з машини. 944 01:07:21,580 --> 01:07:22,748 Виходьте з машини. 945 01:07:25,751 --> 01:07:29,421 От чорт! 946 01:07:29,505 --> 01:07:31,131 Ти справді дивно бігаєш. 947 01:07:31,215 --> 01:07:35,469 Робін, де ви? Червоний код. Повторюю, червоний код! 948 01:07:35,552 --> 01:07:37,846 Дастіне, це Робін. Прийом. 949 01:07:37,930 --> 01:07:39,515 Чорт. Нарешті! 950 01:07:39,598 --> 01:07:42,476 Будь ласка, скажіть, що ви щось дізналися. 951 01:07:46,647 --> 01:07:47,856 Лукасе! 952 01:07:47,940 --> 01:07:49,149 Дастіне! 953 01:07:49,233 --> 01:07:52,152 Лукасе, допоможи! Дастіне! 954 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 Макс, забирайся звідти! 955 01:09:02,055 --> 01:09:03,265 -Ти чуєш… -Хлопці! 956 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 -Що це? -Її улюблена пісня? 957 01:09:05,809 --> 01:09:07,811 -Нащо? -Якщо послухає… 958 01:09:07,895 --> 01:09:10,606 Довго пояснювати. Яка її улюблена пісня? 959 01:09:36,298 --> 01:09:40,969 Що ти тут робиш, Макс? 960 01:09:49,519 --> 01:09:51,438 Повернися до мене. 961 01:10:12,542 --> 01:10:15,837 Як тобі смерть, Макс? 962 01:10:21,009 --> 01:10:23,011 Приєднаєшся до них? 963 01:10:27,683 --> 01:10:28,558 Чорт! 964 01:10:31,395 --> 01:10:32,688 Ні! 965 01:10:33,480 --> 01:10:35,399 Ні! 966 01:10:45,367 --> 01:10:47,160 -Яка? -Зараз! 967 01:10:47,244 --> 01:10:48,745 Лукасе, яка? 968 01:10:48,829 --> 01:10:50,080 Яка її улюблена? 969 01:10:58,672 --> 01:11:01,049 -Яка? -Тут! Знайшов! 970 01:11:01,133 --> 01:11:03,010 -Дай сюди. -Вмикай! 971 01:11:03,093 --> 01:11:04,469 -Навушники! -Негайно! 972 01:11:08,807 --> 01:11:09,933 Макс! 973 01:11:10,600 --> 01:11:12,019 Макс, отямся! 974 01:11:12,102 --> 01:11:13,437 Макс! 975 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Макс, ми тут! 976 01:11:15,731 --> 01:11:19,151 -Макс! -Вони тобі не допоможуть, Макс. 977 01:11:20,944 --> 01:11:22,863 Є причина, 978 01:11:23,572 --> 01:11:25,907 яку ти від них приховуєш. 979 01:11:27,326 --> 01:11:28,827 -Макс! -Макс, отямся! 980 01:11:29,453 --> 01:11:30,579 Твоє 981 01:11:31,204 --> 01:11:33,582 місце тут, 982 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 зі мною. 983 01:11:36,126 --> 01:11:39,463 Тебе насправді тут нема. 984 01:11:39,546 --> 01:11:43,467 Але я є, Макс. 985 01:11:44,217 --> 01:11:46,178 Я є. 986 01:11:57,230 --> 01:12:01,318 Макс! 987 01:12:05,572 --> 01:12:07,783 Макс! 988 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Я не хочу листа. 989 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Ми тут. 990 01:12:10,369 --> 01:12:11,703 Я тут. 991 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 Макс! 992 01:13:27,112 --> 01:13:29,072 Макс! 993 01:13:42,502 --> 01:13:43,670 Макс! 994 01:13:45,839 --> 01:13:47,924 Макс! 995 01:13:48,008 --> 01:13:49,634 Я тут, Макс. Я тут. 996 01:13:49,718 --> 01:13:51,553 Усе гаразд. 997 01:13:52,387 --> 01:13:53,555 Усе добре. 998 01:13:54,598 --> 01:13:56,141 Я думав, ми тебе втратили. 999 01:13:57,225 --> 01:14:00,061 -Я досі… Я досі тут. -Чорт. 1000 01:14:01,396 --> 01:14:02,355 Я досі тут. 1001 01:16:46,227 --> 01:16:49,314 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин