1
00:00:12,138 --> 00:00:14,766
Вибачте. Я не розумію.
2
00:00:14,849 --> 00:00:18,603
Що саме відбувається в Хоукінсі?
Що вчиняє ці вбивства?
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,981
-Це ми й намагаємося з'ясувати.
-Де зараз Од?
4
00:00:22,065 --> 00:00:25,693
-Заради її безпеки вам краще не знати.
-Це божевілля!
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Скільки часу потрібно,
щоб повернути Од сили?
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
-Кілька тижнів або місяців.
-Місяців?
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
А поки агенти Гармон і Воллес
побудуть з вами.
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
Не ми в небезпеці.
9
00:00:36,329 --> 00:00:39,207
-Наші друзі живуть у Хоукінсі.
-Моя сім'я живе в Хоукінсі.
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,793
Я триматиму оборону,
поки Одинадцять не буде готова.
11
00:00:41,876 --> 00:00:46,047
А тим часом дуже важливо,
щоб ви нікому про це не казали.
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,673
Ні. Нізащо.
13
00:00:47,757 --> 00:00:51,052
-Знаю, це важко зрозуміти.
-Не важко, а неможливо.
14
00:00:51,135 --> 00:00:55,431
У нашому уряді є фракції,
які працюють проти Одинадцять
15
00:00:55,515 --> 00:00:58,518
і зараз її шукають.
16
00:00:58,601 --> 00:01:00,269
Не можна ризикувати.
17
00:01:00,353 --> 00:01:03,231
Якщо вони дізнаються,
їй загрожуватиме небезпека.
18
00:01:03,314 --> 00:01:06,818
А якщо Одинадцять у небезпеці,
то й ваші друзі теж.
19
00:01:06,901 --> 00:01:08,236
І твоя сім'я.
20
00:01:08,319 --> 00:01:11,197
То ми маємо повірити, що ви хороші?
21
00:01:11,697 --> 00:01:12,782
Ким би ви не були?
22
00:01:12,865 --> 00:01:14,700
Ми друзі Оуенса.
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,871
Одинадцять нам довірилися.
24
00:01:18,955 --> 00:01:21,207
Ми просимо про те саме у вас.
25
00:01:25,795 --> 00:01:26,838
Це тобі.
26
00:01:47,692 --> 00:01:51,112
ДОРОГИЙ МАЙКУ,
Я ЗНОВУ СТАНУ СУПЕРГЕРОЇНЕЮ. ВІД ОД
27
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
СТАРША ШКОЛА ХОУКІНСА
УПЕРЕД, «ТИГРИ»!
28
00:02:07,044 --> 00:02:08,296
Він був тут.
29
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Ось тут.
30
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
Старовинний годинник?
31
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Він був такий реальний.
32
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
А коли я підійшла ближче, я раптом…
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
-Макс, агов.
-Макс?
34
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
…я прокинулася.
35
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Вона була наче в якомусь трансі абощо.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
Едді казав, що так було з Кріссі.
37
00:02:38,993 --> 00:02:40,703
І це ще не найгірше.
38
00:02:42,330 --> 00:02:45,249
Фред і Кріссі звернулися
до міс Келлі по допомогу.
39
00:02:46,083 --> 00:02:48,002
У них обох були головні болі,
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,796
які не минали. А ще…
41
00:02:51,714 --> 00:02:52,924
кошмари,
42
00:02:54,425 --> 00:02:55,801
проблеми зі сном.
43
00:02:56,427 --> 00:02:58,346
Прокидалися в холодному поті.
44
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
А потім почалися видіння.
45
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
Погані.
46
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
З минулого.
47
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
Ці видіння…
48
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
ставали все гіршими
й гіршими, поки зрештою…
49
00:03:14,779 --> 00:03:15,905
все скінчилося.
50
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
Прокляття Векни.
51
00:03:20,618 --> 00:03:22,620
У Кріссі головні болі
почалися тиждень тому.
52
00:03:24,747 --> 00:03:25,998
У Фреда шість днів тому.
53
00:03:28,668 --> 00:03:30,378
У мене вони п'ять днів.
54
00:03:31,796 --> 00:03:33,130
Не знаю, скільки в мене часу.
55
00:03:33,214 --> 00:03:34,840
Я знаю лише,
56
00:03:35,675 --> 00:03:37,051
що Фред і Кріссі
57
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
померли менш ніж за добу
після першого видіння.
58
00:03:41,597 --> 00:03:43,808
І я щойно бачила клятий годинник.
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,271
Схоже, я помру завтра.
60
00:03:53,484 --> 00:03:54,402
Будьте тут.
61
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
-Це я!
-Лукасе?
62
00:04:31,105 --> 00:04:33,149
-Це я.
-Та що з тобою?
63
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
-Вибачте.
-Я міг тебе вирубати цією лампою!
64
00:04:36,319 --> 00:04:37,611
Вибачте.
65
00:04:38,612 --> 00:04:40,698
Я їхав на велосипеді 12 кілометрів.
66
00:04:42,033 --> 00:04:44,952
Хвилинку. Чорт.
67
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
-Червоний код.
-Що?
68
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Дастіне.
69
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
Я був із Джейсоном, Патриком
та Енді, і в них дах поїхав.
70
00:04:54,211 --> 00:04:55,755
Вони хочуть схопити Едді.
71
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
І вважають, що ти знаєш, де він.
72
00:04:58,632 --> 00:05:00,468
Ти в страшенній небезпеці.
73
00:05:00,551 --> 00:05:02,595
Гаразд. Так, це відстій,
74
00:05:02,678 --> 00:05:04,972
але зараз у нас серйозніші проблеми.
75
00:05:15,107 --> 00:05:17,276
СЕРІАЛ NETFLIX
76
00:06:05,658 --> 00:06:12,623
ГЛАВА 4. ЛЮБИЙ БІЛЛІ
77
00:06:21,257 --> 00:06:23,801
-Доню, відчини двері.
-Я зайнята!
78
00:06:23,884 --> 00:06:25,469
Відчини двері, кажу.
79
00:06:26,137 --> 00:06:27,596
Неймовірно.
80
00:06:29,807 --> 00:06:32,476
Привіт. Лукас удома?
81
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Ні.
82
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Ти знаєш, де він?
83
00:06:36,814 --> 00:06:38,607
Ми… Ми домовилися погуляти…
84
00:06:38,691 --> 00:06:41,569
Погуляти? Бачу,
після Макс він не перебирає.
85
00:06:44,947 --> 00:06:45,781
Пробач.
86
00:06:47,616 --> 00:06:50,744
Ти молодша сестра,
яка грає в «Підземелля та дракони»?
87
00:06:50,828 --> 00:06:51,954
А тобі що?
88
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
Ти знаєш Дастіна Хендерсона?
89
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
Знаю? Ми разом драпали з бази.
90
00:06:56,167 --> 00:06:58,752
Мабуть, він із твоїм зрадливим хлопцем.
91
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Якщо й коли знайдеш Лукаса,
92
00:07:02,256 --> 00:07:05,342
перекажи йому,
що я прикриваю його зад уже два дні.
93
00:07:05,426 --> 00:07:08,012
Кожен день коштує 10 баксів, з відсотками.
94
00:07:08,095 --> 00:07:11,182
Добова ставка 7,9%.
95
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Ще один тиждень —
і він купує мені кляте «Нінтендо»,
96
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
з «Полюванням на качок».
97
00:07:18,147 --> 00:07:19,440
Де в біса Сінклер?
98
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Це ми й з'ясуємо.
99
00:07:21,901 --> 00:07:23,235
Нас обдурили, хлопці.
100
00:07:27,448 --> 00:07:30,284
ВІКТОР КРІЛ СТВЕРДЖУЄ:
ДЕМОН УБИВ ЙОГО СІМ'Ю
101
00:07:30,367 --> 00:07:32,411
Гаразд, тільки чесно.
102
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Ви хоч щось розумієте?
103
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
-Ні.
-Так, усе просто.
104
00:07:36,457 --> 00:07:37,791
Усе просто?
105
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
Що тобі незрозуміло?
106
00:07:39,251 --> 00:07:41,462
Поки що всі прокляті Векною померли,
107
00:07:41,545 --> 00:07:43,923
крім Віктора Кріла, якого знайшла Ненсі.
108
00:07:44,006 --> 00:07:47,510
Він єдиний, хто вижив.
Лише він знає, як здолати прокляття.
109
00:07:47,593 --> 00:07:50,429
Так, якщо він був проклятий,
чого ми не знаємо.
110
00:07:51,096 --> 00:07:53,933
Звідки взявся Векна в 50-ті?
У цьому немає сенсу.
111
00:07:54,016 --> 00:07:57,061
Одинадцять же не створила Вивороту.
112
00:07:57,144 --> 00:07:58,479
Вона відчинила ворота.
113
00:07:58,562 --> 00:08:02,024
Виворіт існує, мабуть,
тисячі років. Мільйони.
114
00:08:02,107 --> 00:08:04,109
Може, існував до динозаврів.
115
00:08:04,193 --> 00:08:06,070
-Динозаврів? Що ми…
-Гаразд.
116
00:08:06,153 --> 00:08:09,865
Але якщо воріт у 50-х не було,
як Векна пройшов?
117
00:08:09,949 --> 00:08:12,159
-І як зараз проходить?
-Чому зараз?
118
00:08:12,243 --> 00:08:15,746
І чому тоді? З'являється в 50-х,
вбиває одну сім'ю і такий:
119
00:08:15,829 --> 00:08:18,457
«Досить». І зникає. Він просто… зник?
120
00:08:18,541 --> 00:08:22,461
Щоб повернутися через 30 років
і вбити пару підлітків? Не розумію.
121
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
«Просто», до дупи.
122
00:08:24,505 --> 00:08:28,467
Чесно, Хендерсоне,
трохи скромності тобі не завадить.
123
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Вибач.
124
00:08:39,979 --> 00:08:41,397
Не знаєте, що вона пише?
125
00:08:45,317 --> 00:08:46,569
Вона спала?
126
00:08:46,652 --> 00:08:47,695
А ти…
127
00:08:49,780 --> 00:08:50,614
спав би?
128
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Так, люди,
129
00:08:58,539 --> 00:08:59,748
у нас є план.
130
00:09:01,041 --> 00:09:02,459
Завдяки посіпакам Ненсі,
131
00:09:02,543 --> 00:09:05,754
ми круті студентки психології
Університету Нотр-Дам.
132
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
-Тепер я Рут.
-А я Роуз.
133
00:09:07,464 --> 00:09:09,008
Рут?
134
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
ПСИХОЛОГІЯ ЗЛОЧИНІВ
СЕР. БАЛ 3,9
135
00:09:10,718 --> 00:09:12,845
-Непоганий середній бал.
-Дякую.
136
00:09:12,928 --> 00:09:16,515
Ми дзвонили в лікарню,
хотіли поговорити з Віктором Крілом
137
00:09:16,599 --> 00:09:18,809
для дисертації
з параноїдальної шизофренії…
138
00:09:18,892 --> 00:09:22,313
-Нам відмовили.
-Але в нас зустріч із директором о 15:00.
139
00:09:22,396 --> 00:09:25,816
Зачаруємо його
й попросимо дозволу поговорити з Віктором.
140
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
І, може, відвернемо прокляття Макс.
141
00:09:28,611 --> 00:09:29,653
Так, щодо цього.
142
00:09:29,737 --> 00:09:32,364
Ми тут вивчали Віктора Кріла…
143
00:09:33,449 --> 00:09:34,533
у нас є запитання.
144
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Багато запитань.
145
00:09:35,784 --> 00:09:37,953
І в нас. Маю надію, у Віктора є відповіді.
146
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Хвилинку.
147
00:09:41,707 --> 00:09:42,541
А для мене?
148
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Ти здуріла, якщо думаєш,
що я знову буду за няньку.
149
00:09:47,921 --> 00:09:50,924
По-перше, вони вже не діти.
Та й Макс у небезпеці.
150
00:09:51,008 --> 00:09:53,636
-Їй потрібні друзі.
-Знаю. Але чому завжди я?
151
00:09:53,719 --> 00:09:56,221
Боже, у тебе є плакат Тома Круза.
152
00:09:56,305 --> 00:09:58,182
У тебе є плакат Тома Круза.
153
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Він старий. Просто…
154
00:10:00,851 --> 00:10:04,480
-Можеш нічого не чіпати?
-Я тут нічого не вдію, Ненс.
155
00:10:04,563 --> 00:10:07,066
Краще допоможу із цим директором.
156
00:10:07,149 --> 00:10:09,401
Не знаю. Я б міг увімкнути свій шарм.
157
00:10:09,485 --> 00:10:11,278
-Не такий шарм потрібен.
-Ой.
158
00:10:11,362 --> 00:10:12,488
Ні, я просто…
159
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Я перевірила, виявилося, цей доктор Хетч —
160
00:10:16,075 --> 00:10:19,703
знаний член
Американської асоціації психіатрів
161
00:10:19,787 --> 00:10:21,914
і запрошений учений Гарварду.
162
00:10:21,997 --> 00:10:25,084
Науковець, доволі відомий.
Щоб завоювати його довіру,
163
00:10:25,167 --> 00:10:27,294
доведеться переконати, що ми такі ж.
164
00:10:27,378 --> 00:10:31,715
Що, як і він, ми справжні вчені.
165
00:10:32,299 --> 00:10:34,593
Чорт забирай. Тут маленька балерина.
166
00:10:37,596 --> 00:10:41,225
Учені? Вона схожа на вчену? Ага.
167
00:10:41,308 --> 00:10:42,768
Ні, але…
168
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
буде схожа.
169
00:10:47,147 --> 00:10:48,857
Скажи, що ти жартуєш.
170
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
Зайнято. Досі зайнято.
171
00:10:54,154 --> 00:10:58,951
Я щось роблю не так?
Написано набрати одиницю, тоді номер…
172
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
-Потім зателефонуєш до дітей.
-Не розумію, чому зайнято.
173
00:11:02,705 --> 00:11:06,417
Джойс, у житті повно подій,
на які можна спізнитися.
174
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
Прийом у стоматолога.
175
00:11:08,085 --> 00:11:10,587
Святкування одного рочку, бо яка різниця?
176
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
Малявка не пам'ятатиме.
177
00:11:12,256 --> 00:11:15,634
Але що стосується викупу,
178
00:11:15,718 --> 00:11:19,012
тут, я думаю, треба прийти
179
00:11:19,096 --> 00:11:20,848
вчасно.
180
00:11:22,975 --> 00:11:24,810
Вибач. Я дуже нервую.
181
00:11:24,893 --> 00:11:25,978
Очевидно.
182
00:11:43,454 --> 00:11:46,999
Іди на захід, через ліс.
Побачиш церкву із сірим дахом.
183
00:11:47,082 --> 00:11:49,460
Чекай усередині. Юрій зустріне тебе там.
184
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
То від нього є новини?
185
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Так, вони прилетіли вчора.
186
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
Скоро зустрінуться з Юрієм.
187
00:11:56,592 --> 00:11:59,678
Якщо все буде добре,
завтра ввечері ти будеш удома,
188
00:11:59,762 --> 00:12:01,638
в «Ензо» зі своєю сексі-жінкою.
189
00:12:01,722 --> 00:12:02,973
Вона не моя жінка.
190
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
Звісно, ні.
Просто подруга, яка рятує тобі життя.
191
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Слухай, американцю,
192
00:12:11,148 --> 00:12:13,567
не надто покладайся на цю мрію.
193
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
Я про це думав,
194
00:12:15,611 --> 00:12:17,613
і шанси на успіх у тебе —
195
00:12:18,697 --> 00:12:19,948
п'ятдесят до одного.
196
00:12:23,535 --> 00:12:26,288
Ти навіть не нервуєш, американцю.
Я вражений.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Такий спокійний.
198
00:12:28,957 --> 00:12:31,502
Як Стів Мак-Квін. Король Холоднокровний.
199
00:12:32,211 --> 00:12:33,420
Сподіваймося, що ні.
200
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
Звісно, ні, бо Короля впіймали.
201
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Сьогодні ти маєш бути кращим за Мак-Квіна.
202
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Я передумав.
203
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
Тепер я даю тобі
204
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
сто до одного.
205
00:12:48,185 --> 00:12:49,228
Чорт.
206
00:12:49,311 --> 00:12:51,647
Знову наш допитливий друг. Куди бити?
207
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
Тільки не в лице.
208
00:12:53,774 --> 00:12:56,485
Звісно, ні.
Маєш бути гарний для своєї жінки.
209
00:12:56,568 --> 00:12:58,487
Вона не моя жінка.
210
00:12:59,029 --> 00:13:03,408
Ворушися! Підводься. Швидше!
211
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
Наступний!
212
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Наступний!
213
00:13:14,294 --> 00:13:16,630
-Наступний!
-Наступний.
214
00:13:19,591 --> 00:13:20,634
Наступний!
215
00:13:23,136 --> 00:13:26,098
Ворушись! Наступний!
216
00:13:30,018 --> 00:13:32,521
-Наступний!
-Пішов!
217
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Дивовижно, стільки людей, а так тихо…
218
00:13:39,361 --> 00:13:40,529
Ти куди?
219
00:13:41,196 --> 00:13:43,073
Візьму щось пити.
220
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
Можна, коли ти під домашнім арештом?
221
00:13:46,660 --> 00:13:48,537
-Ви не під арештом.
-Авжеж.
222
00:13:49,204 --> 00:13:51,582
Ні, ви тут, щоб захистити нас.
223
00:13:53,417 --> 00:13:55,294
І дивитися телевізор, очевидно.
224
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
«ПІЦА СЕРФЕРА»
ДОСТАВКА ДО ДВЕРЕЙ ДО 30 ХВИЛИН!
225
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Не думаю, що вони все продумали.
226
00:14:25,657 --> 00:14:29,453
Якщо це триватиме місяць чи місяці,
з нами не зможуть зв'язатися,
227
00:14:29,536 --> 00:14:31,121
люди нервуватимуть.
228
00:14:31,204 --> 00:14:33,749
У моєї мами вже, мабуть, паніка.
229
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
А як щодо Хоукінса?
230
00:14:35,042 --> 00:14:37,085
Та пані «триматиме оборону».
231
00:14:37,169 --> 00:14:40,422
Наче це можливо без Од. Тобто…
232
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Так.
233
00:14:44,593 --> 00:14:47,471
Якщо витріщатимешся, нічого не зміниться.
234
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Так.
235
00:14:51,058 --> 00:14:52,142
Так, твоя правда.
236
00:15:01,652 --> 00:15:05,656
Перш ніж прийшли копи,
ми з Од посварилися.
237
00:15:06,406 --> 00:15:11,078
Ми ще не сварилися.
Тобто, сварилися, але по-дурному.
238
00:15:12,496 --> 00:15:15,749
А ця сварка здалася дорослою.
239
00:15:15,832 --> 00:15:17,626
Справжньою.
240
00:15:18,919 --> 00:15:20,879
Після якої складно оговтатися.
241
00:15:22,339 --> 00:15:25,342
Може, треба було щось сказати,
і якби я це сказав,
242
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
вона б хотіла,
щоб я був поруч, де б не була.
243
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
Ні. Слухай, Майку,
244
00:15:31,264 --> 00:15:32,683
ви знову побачитеся,
245
00:15:32,766 --> 00:15:35,519
і ти скажеш те, чого не сказав.
246
00:15:36,770 --> 00:15:37,604
Чуєш?
247
00:15:37,688 --> 00:15:39,564
Так.
248
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
З нею все буде добре.
249
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Вона не в Хоукінсі.
Ось про що нам варто хвилюватися.
250
00:15:46,154 --> 00:15:47,322
Не довіряєш Оуенсу?
251
00:15:47,406 --> 00:15:49,366
Ні. Не знаю.
252
00:15:50,075 --> 00:15:53,954
Він був добрим до нас і до Од,
але не зміг мене захистити.
253
00:15:54,621 --> 00:15:57,666
Це ви мене врятували. Це були ви.
254
00:16:01,712 --> 00:16:03,505
Схоже, знову доведеться.
255
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
Як завжди, правда?
256
00:16:07,509 --> 00:16:09,011
Тому не можна сидіти тут.
257
00:16:12,389 --> 00:16:13,223
Послухайте,
258
00:16:14,266 --> 00:16:17,436
припустімо, що друзі Оуенса кажуть правду.
259
00:16:17,519 --> 00:16:19,938
Зв'язатися з Хоукінсом
не можна через військових.
260
00:16:20,022 --> 00:16:21,523
Це наразить Од на небезпеку.
261
00:16:21,606 --> 00:16:23,442
Добре. Тоді доведеться їхати.
262
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
-Їхати в Хоукінс?
-Як?
263
00:16:25,569 --> 00:16:28,196
Чого ти боїшся? Понча й Джона?
264
00:16:28,280 --> 00:16:29,781
Вони куняють під гольф.
265
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Джонатане, у нас немає
ні машини, ні грошей.
266
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
Тоді замовимо собі транспорт.
267
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
Дешевий.
268
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Вибачте, сер.
269
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Вибачте, сер.
270
00:16:45,505 --> 00:16:47,299
-Що?
-Ми голодні.
271
00:16:52,012 --> 00:16:52,929
Я б поїв.
272
00:17:02,481 --> 00:17:05,984
Серфернемо. «Піца Серфера», це Арґайл.
273
00:17:06,068 --> 00:17:09,237
У нас усе свіже, крім ананасів,
274
00:17:09,321 --> 00:17:10,447
вони з банки.
275
00:17:10,530 --> 00:17:14,409
Але я все одно раджу
додати соковитий ананас до піци.
276
00:17:14,493 --> 00:17:16,620
Фрукти на піці — це гидота?
277
00:17:16,703 --> 00:17:19,247
Скуштуйте, а тоді плюйте.
278
00:17:21,416 --> 00:17:22,334
Алло?
279
00:17:33,970 --> 00:17:35,555
БІЛЛІ
280
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
-Я знаю, що ви витріщаєтеся.
-Що?
281
00:17:40,352 --> 00:17:42,562
-Тобі щось треба?
-Просто тусуємося.
282
00:17:42,646 --> 00:17:45,398
Не знаю, як ваше витріщання
283
00:17:45,482 --> 00:17:48,068
має захистити мене від Векни.
284
00:17:56,034 --> 00:17:57,953
-Зараз можете дивитися.
-Дякую. Вибач.
285
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Пробач.
286
00:18:01,581 --> 00:18:02,624
Тобі.
287
00:18:04,543 --> 00:18:05,418
Тобі.
288
00:18:06,294 --> 00:18:07,170
І тобі.
289
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
І віддайте це Майку, Од і Віллу.
290
00:18:14,594 --> 00:18:16,680
Якщо знову їх побачите.
291
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Що ти робиш? Не зараз. Не відкривай.
292
00:18:20,851 --> 00:18:21,726
Не… Гаразд.
293
00:18:23,687 --> 00:18:24,980
Вибач. Що це?
294
00:18:25,063 --> 00:18:25,981
Це…
295
00:18:28,024 --> 00:18:28,942
у разі провалу.
296
00:18:29,693 --> 00:18:30,694
Після.
297
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
Якщо нічого не вийде.
298
00:18:34,281 --> 00:18:36,950
Чекай, Макс, усе вийде.
299
00:18:37,033 --> 00:18:37,868
Ні.
300
00:18:38,618 --> 00:18:42,080
Не треба мене заспокоювати
й казати, що все вийде.
301
00:18:42,164 --> 00:18:45,917
Люди мені все життя це кажуть,
і це майже завжди брехня.
302
00:18:47,377 --> 00:18:48,795
Завжди брехня.
303
00:18:48,879 --> 00:18:51,089
Звісно, цей козел мене прокляв.
304
00:18:53,133 --> 00:18:54,467
Я мала це передбачити.
305
00:19:04,019 --> 00:19:06,521
В Іст-Хоукінсі
буде зв'язок із Пеннхерстом?
306
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
-Звісно. Так.
-До чого тут Іст-Хоукінс?
307
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Ні.
308
00:19:15,989 --> 00:19:17,908
Макс. Серйозно.
309
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Я не жартую. Я тебе нікуди не повезу.
310
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
Якщо думаєш, що я проведу
ймовірно останній день життя
311
00:19:24,122 --> 00:19:26,166
в підвалі Майка Вілера,
312
00:19:26,249 --> 00:19:27,375
ти з глузду з'їхав.
313
00:19:27,459 --> 00:19:29,794
Відвези мене, куди скажу, або прив'яжи,
314
00:19:29,878 --> 00:19:31,880
а це викрадення неповнолітньої.
315
00:19:31,963 --> 00:19:35,592
Якщо виживу, присягаюся,
я притягну тебе до відповідальності.
316
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
Відчини двері.
317
00:19:39,137 --> 00:19:40,096
Ні.
318
00:19:40,180 --> 00:19:41,223
Я знаю адвоката.
319
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
Хендерсоне, сподіваюся,
твоя суперрація дістане до Пеннхерста.
320
00:20:17,968 --> 00:20:24,724
ПСИХЛІКАРНЯ ПЕННХЕРСТА
321
00:20:30,563 --> 00:20:34,317
Я не можу в цьому дихати, і все свербить.
322
00:20:34,401 --> 00:20:36,194
Не завжди має бути зручно.
323
00:20:36,278 --> 00:20:37,487
Ясно? Ми вчені.
324
00:20:37,570 --> 00:20:39,739
Одразу після Великоднього сніданку.
325
00:20:39,823 --> 00:20:43,576
І бюстгальтер, який ти дала,
щипає мені груди.
326
00:20:43,660 --> 00:20:47,706
Добре. Я говоритиму, якщо можливо.
327
00:20:47,789 --> 00:20:49,916
Не просто можливо, а неминуче.
328
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
Бо я скоро помру від задушення.
329
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
Середній бал 3,9.
330
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
В обох.
331
00:20:59,384 --> 00:21:00,510
Вражає.
332
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
А це рекомендація професора Брентлі.
333
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Так, я знаю Ларрі. Доволі непогано.
334
00:21:09,019 --> 00:21:10,186
Знаєте, як кажуть?
335
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
«Хто не може працювати, навчає інших».
336
00:21:17,485 --> 00:21:21,406
Так, саме тому ми тут.
337
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
У класі небагато навчишся.
338
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
Я вам співчуваю, правда.
339
00:21:29,831 --> 00:21:32,584
Та є протокол відвідин
пацієнтів, як Віктор.
340
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
Слід подати прохання.
341
00:21:34,878 --> 00:21:36,838
Тоді пройти процес перевірки,
342
00:21:36,921 --> 00:21:39,132
після чого рада приймає рішення.
343
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Бачу, ви розчаровані.
344
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Але я з радістю проведу вам екскурсію.
345
00:21:47,265 --> 00:21:50,935
Може, навіть поговорите
з пацієнтами з безпечного крила.
346
00:21:51,019 --> 00:21:53,855
Ми б… залюбки.
347
00:21:54,439 --> 00:21:55,565
Просто
348
00:21:56,733 --> 00:21:59,277
дисертації здавати наступного місяця.
349
00:21:59,361 --> 00:22:01,029
І у вас немає часу.
350
00:22:01,112 --> 00:22:02,155
А чия це провина?
351
00:22:02,238 --> 00:22:04,115
Наша. Звісно.
352
00:22:04,199 --> 00:22:05,867
І я перепрошую…
353
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Не вибачайся, Рут. До біса.
354
00:22:08,370 --> 00:22:11,581
Ми подали запит
кілька місяців тому, і нам відмовили.
355
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
Подали другий, і нам знову відмовили.
356
00:22:14,209 --> 00:22:17,670
Приїзд сюди — наша остання спроба
врятувати дисертацію.
357
00:22:17,754 --> 00:22:20,382
І я не можу в цьому дихати.
358
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
Роуз, може, хочеш вийти надвір,
подихати повітрям?
359
00:22:23,510 --> 00:22:27,514
Може, варто, Рут,
бо я починаю думати, що все це
360
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
величезна помилка.
361
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
У мене висип.
362
00:22:31,101 --> 00:22:33,603
Груди болять. І скажу вам правду, Ентоні.
363
00:22:33,686 --> 00:22:36,106
Можна вас так називати? Це не мій одяг.
364
00:22:36,189 --> 00:22:39,651
Я позичила його, бо хотіла,
щоб ви сприйняли нас серйозно.
365
00:22:39,734 --> 00:22:43,029
У цій сфері ніхто не сприймає
дівчат серйозно. Ніхто.
366
00:22:43,113 --> 00:22:46,699
Ми не відповідаємо нормам.
Але можна розповісти історію?
367
00:22:46,783 --> 00:22:49,202
У 1978 році я була в літньому таборі.
368
00:22:49,285 --> 00:22:52,580
Моя наставниця Дрю
розповіла мені й усім у хатинці В
369
00:22:52,664 --> 00:22:55,125
історію про злочин Віктора Кріла.
370
00:22:55,208 --> 00:22:58,169
І маленький Піті Макг'ю…
Ти знаєш Піті, так?
371
00:22:58,253 --> 00:22:59,087
Звісно.
372
00:22:59,170 --> 00:23:03,550
Так. Маленький Піті Макг'ю почав плакати.
373
00:23:03,633 --> 00:23:05,427
Повна гіпервентиляція.
374
00:23:05,510 --> 00:23:08,513
Інші учасники табору
кілька тижнів не спали, я теж.
375
00:23:08,596 --> 00:23:11,766
Але мені не було страшно.
Я була одержима питанням:
376
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
«Що змусило людину
вчинити щось таке немислиме?»
377
00:23:15,812 --> 00:23:19,399
Інші діти хотіли стати астронавтами,
баскетболістами, рок-зірками.
378
00:23:19,482 --> 00:23:20,775
Я хотіла стати вами.
379
00:23:20,859 --> 00:23:22,569
Я хотіла бути вами.
380
00:23:22,652 --> 00:23:25,822
Тому пробачте,
якщо я спробую все, що в моїх силах,
381
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
зокрема це безглузде вбрання,
382
00:23:28,408 --> 00:23:31,327
щоб поговорити з тим,
хто запалив мою пристрасть,
383
00:23:31,411 --> 00:23:34,789
і дізнатися про те,
як працює його звихнутий, та визнаймо,
384
00:23:34,873 --> 00:23:37,250
неймовірно захопливий мозок.
385
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
Так, у нас немає офіційних документів,
386
00:23:40,462 --> 00:23:43,256
але не кажіть мені, що плакса Піті Макг'ю
387
00:23:43,339 --> 00:23:45,967
не зміг би зустрітися з Віктором,
388
00:23:46,050 --> 00:23:47,051
якби попросив,
389
00:23:47,135 --> 00:23:49,220
бо ми обоє знаємо, що зміг би.
390
00:23:50,346 --> 00:23:53,057
Тож… десять хвилин з Віктором.
391
00:23:54,684 --> 00:23:55,643
Усе, що я прошу.
392
00:24:00,315 --> 00:24:01,399
Буду за 30 хвилин.
393
00:24:11,451 --> 00:24:14,662
«РИБКА ВІД ЮРІЯ»
394
00:24:30,845 --> 00:24:35,099
Якщо щось піде не так,
у мене чорний пояс із карате.
395
00:24:37,310 --> 00:24:38,353
Агов?
396
00:24:38,436 --> 00:24:39,646
Агов?
397
00:24:41,189 --> 00:24:42,148
Агов?
398
00:24:43,650 --> 00:24:44,484
Аг…
399
00:24:53,159 --> 00:24:54,077
Хто ви?
400
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
Ми шукаємо Юрія.
401
00:24:57,372 --> 00:25:00,124
Навіщо вам Юрій?
402
00:25:00,625 --> 00:25:02,377
Це…
403
00:25:02,460 --> 00:25:04,879
Це особисте. Юрій тут?
404
00:25:05,505 --> 00:25:06,506
Мені шкода.
405
00:25:07,298 --> 00:25:09,884
Не знаю, як сказати,
406
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
та ви спізнилися.
407
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
-Що?
-Бачите пошкодження корпусу?
408
00:25:15,557 --> 00:25:18,768
Юрій хотів подивитися білих ведмедів.
409
00:25:19,894 --> 00:25:22,647
А ведмеді залізли в літак,
410
00:25:23,439 --> 00:25:26,693
витягли його з кабіни й убили.
411
00:25:26,776 --> 00:25:28,403
-Ні.
-Так.
412
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
А він любив ведмедів.
413
00:25:30,321 --> 00:25:31,531
Вони розбили йому серце.
414
00:25:32,740 --> 00:25:34,242
Точніше, проштрикнули
415
00:25:34,951 --> 00:25:36,244
ведмежими кігтями.
416
00:25:47,088 --> 00:25:49,424
Надурив.
417
00:25:51,509 --> 00:25:53,511
Я Юрій.
418
00:25:55,513 --> 00:25:58,099
-Ти, мабуть, Джойсі?
-Просто Джойс.
419
00:25:58,182 --> 00:25:59,976
-А ти?
-Мюррей.
420
00:26:00,059 --> 00:26:01,436
-Мюррей?
-Так.
421
00:26:01,519 --> 00:26:03,813
Юрій. Юрій, Мюррей.
422
00:26:04,355 --> 00:26:06,774
-Ми римуємося.
-Так. Я чую.
423
00:26:12,196 --> 00:26:15,074
Сорок тисяч американських доларів,
як і обіцяли.
424
00:26:20,163 --> 00:26:23,416
Обожнюю запах грошей уранці.
425
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Так.
426
00:26:27,670 --> 00:26:29,922
Ви ж не проти, що я перерахую?
427
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Ви двоє здаєтеся
дуже милими й надійними людьми.
428
00:26:33,384 --> 00:26:34,761
Як і мій брат,
429
00:26:35,887 --> 00:26:37,513
перш ніж украв мою дружину!
430
00:26:43,227 --> 00:26:45,480
Пташечко, ти замерзла.
431
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Прошу, пригощайтеся кавою. Ще гаряча.
432
00:26:48,358 --> 00:26:50,068
Це може зайняти трохи часу.
433
00:27:01,204 --> 00:27:03,206
Працюй, чого вилупився?
434
00:27:03,289 --> 00:27:04,791
Га? Я тебе питаю!
435
00:27:04,874 --> 00:27:07,210
Пішов, я сказав!
436
00:27:07,293 --> 00:27:12,340
Пішов, скотино! Давай, мерзото. Швидше!
437
00:27:28,773 --> 00:27:30,650
Ненормальний американець.
438
00:27:40,535 --> 00:27:42,870
Агов! Назад!
439
00:27:42,954 --> 00:27:43,996
Назад!
440
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Зламалось…
441
00:27:49,419 --> 00:27:50,461
Не працює.
442
00:27:51,003 --> 00:27:51,838
Не працює.
443
00:27:51,921 --> 00:27:53,089
Стій там.
444
00:28:13,609 --> 00:28:14,569
Де американець?
445
00:28:39,051 --> 00:28:41,137
Обережніше, американцю.
446
00:28:50,271 --> 00:28:51,939
Кудись зібрався, американцю?
447
00:28:52,732 --> 00:28:53,566
Встань.
448
00:28:57,111 --> 00:28:58,154
Вставай, швидко!
449
00:29:02,366 --> 00:29:03,201
Руки.
450
00:29:04,202 --> 00:29:05,369
Руки!
451
00:29:37,693 --> 00:29:38,694
Сука!
452
00:30:05,096 --> 00:30:05,972
ДИНАМІТ
453
00:30:07,557 --> 00:30:10,518
Комора! Це з комори для інструментів!
454
00:30:11,018 --> 00:30:12,144
Відчини!
455
00:30:12,228 --> 00:30:13,563
Відчини двері!
456
00:30:14,522 --> 00:30:20,111
-Відчиняй!
-Штовхайте! Відчиняй!
457
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Тікай!
458
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Туди!
459
00:30:38,754 --> 00:30:41,424
Туди!
460
00:30:44,760 --> 00:30:46,512
Не дайте втекти за дерева!
461
00:31:00,443 --> 00:31:01,861
Сто до одного.
462
00:31:03,362 --> 00:31:04,655
Сучий син.
463
00:31:34,685 --> 00:31:37,271
-Тільки швидко, Мейфілд.
-Двадцять секунд.
464
00:31:41,692 --> 00:31:43,486
У цій штуці є батарейки, так?
465
00:31:46,238 --> 00:31:47,782
Я навіть не відповідатиму.
466
00:31:50,534 --> 00:31:52,411
-Так, є батарейки.
-Зрозумів.
467
00:31:53,788 --> 00:31:56,791
ТАТО — БАБУСЯ
468
00:32:04,507 --> 00:32:06,008
МАМА
469
00:32:22,358 --> 00:32:23,192
Мамо.
470
00:32:23,776 --> 00:32:26,153
Привіт, доню. Я думала, ти з друзями.
471
00:32:26,237 --> 00:32:27,863
Так. З друзями.
472
00:32:29,657 --> 00:32:30,658
Ти не на роботі?
473
00:32:30,741 --> 00:32:34,912
Містер Бредлі відпустив мене раніше.
Займаюся хатніми справами.
474
00:32:36,831 --> 00:32:38,708
Я залишила листи всередині.
475
00:32:39,375 --> 00:32:41,961
Для тебе, бабусі й дядька Джека.
476
00:32:42,670 --> 00:32:43,587
І для тата.
477
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
Як знайдеш його.
478
00:32:45,256 --> 00:32:47,383
Листи? Я не розумію.
479
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
Я просто…
480
00:32:53,055 --> 00:32:55,683
З усіма цими вбивствами…
481
00:32:57,309 --> 00:32:59,729
Знаю, це тупо, але я подумала:
482
00:33:01,439 --> 00:33:03,357
«А якщо зі мною щось станеться?»
483
00:33:03,441 --> 00:33:07,570
-Макс, з тобою нічого не станеться.
-Знаю. Та якщо станеться…
484
00:33:08,487 --> 00:33:12,199
Просто я стільки всього хочу сказати,
мушу сказати. І…
485
00:33:14,368 --> 00:33:17,788
-Обіцяй, що роздаси листи.
-Макс, ти мене лякаєш.
486
00:33:17,872 --> 00:33:18,706
Я не навмисно.
487
00:33:18,789 --> 00:33:20,708
-Щось сталося?
-Ні.
488
00:33:20,791 --> 00:33:21,709
Правда, доню?
489
00:33:21,792 --> 00:33:25,379
Ні. Ні, твоя правда.
Зі мною все буде добре. Це тупо.
490
00:33:28,049 --> 00:33:29,175
Макс. Сонечко.
491
00:33:32,511 --> 00:33:33,429
Усе добре.
492
00:33:34,847 --> 00:33:36,724
Нічого не станеться, доню.
493
00:33:37,600 --> 00:33:38,893
Обіцяю.
494
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Нічого, чого не заслуговуєш.
495
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Мамо, відпусти мене.
496
00:33:57,870 --> 00:33:59,121
Мамо? Відпусти.
497
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
Максін.
498
00:34:01,665 --> 00:34:03,334
Думаєш, якісь листи
499
00:34:03,959 --> 00:34:06,712
все виправлять?
500
00:34:08,297 --> 00:34:12,009
Ти все зіпсувала.
501
00:34:13,010 --> 00:34:14,011
Біллі!
502
00:34:14,095 --> 00:34:15,179
Твій час
503
00:34:15,763 --> 00:34:18,516
майже вичерпано.
504
00:34:18,599 --> 00:34:19,642
Відпусти!
505
00:34:36,283 --> 00:34:38,327
Це було довше ніж 20 секунд.
506
00:34:38,410 --> 00:34:40,121
Агов. Ти в нормі?
507
00:34:40,204 --> 00:34:41,539
Усе добре. Просто їдь.
508
00:34:43,541 --> 00:34:45,459
-Щось сталося?
-Поїхали вже.
509
00:34:50,464 --> 00:34:51,841
Це наші сади.
510
00:34:52,508 --> 00:34:53,717
Гарні, правда?
511
00:34:55,511 --> 00:34:58,180
Пацієнти щодня гуляють по дві години.
512
00:34:58,264 --> 00:34:59,515
Вони не втечуть?
513
00:35:00,015 --> 00:35:01,058
Могли б.
514
00:35:01,725 --> 00:35:03,519
Але більшість хоче бути тут.
515
00:35:04,645 --> 00:35:05,771
Їм тут подобається.
516
00:35:11,610 --> 00:35:14,947
Це одне з найпопулярніших місць.
Зала слухання.
517
00:35:16,073 --> 00:35:19,952
Ми виявили,
що музика заспокоює пошкоджений розум.
518
00:35:21,287 --> 00:35:22,413
Правильна пісня,
519
00:35:22,913 --> 00:35:25,541
ще й пов'язана з особистими спогадами,
520
00:35:26,041 --> 00:35:27,877
може стати вагомим стимулом.
521
00:35:28,836 --> 00:35:31,046
Але є такі,
522
00:35:31,839 --> 00:35:32,965
яких не вилікувати.
523
00:35:35,384 --> 00:35:38,345
ВІДСІК ДЛЯ ЗЛОЧИНЦІВ
ПОТРІБЕН ДОЗВІЛ
524
00:35:38,429 --> 00:35:42,099
Докторе Хетч, як гадаєте, можна поговорити
525
00:35:42,183 --> 00:35:44,685
з Віктором наодинці?
526
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Наодинці?
527
00:35:50,399 --> 00:35:54,570
Ми б хотіли поговорити з Віктором
528
00:35:54,653 --> 00:35:57,489
без підтримки такого експерта, як ви.
529
00:35:58,073 --> 00:35:59,950
Утерли б носа професору Бредлі.
530
00:36:00,034 --> 00:36:03,120
Професор Бредлі?
Я не знаю професора Бредлі.
531
00:36:03,204 --> 00:36:05,539
Брентлі. Вона…
532
00:36:05,623 --> 00:36:07,833
вона хотіла сказати «Брентлі».
533
00:36:07,917 --> 00:36:09,877
Хіба я не сказала «Брентлі»? Ні?
534
00:36:09,960 --> 00:36:13,005
Вибачте, дурна я. Слова, літери.
535
00:36:13,088 --> 00:36:15,716
Мабуть, нервую. Тобто, у захваті.
536
00:36:15,799 --> 00:36:18,802
Так хочу поговорити з Віктором.
537
00:36:19,345 --> 00:36:21,931
Бажано, як вона сказала, наодинці.
538
00:36:31,690 --> 00:36:32,524
Так.
539
00:36:33,234 --> 00:36:34,068
Чому ні?
540
00:36:34,735 --> 00:36:36,654
У мене бунтарський настрій.
541
00:36:37,863 --> 00:36:41,825
І треба дещо терміново перевірити, тож…
542
00:36:42,993 --> 00:36:43,827
Звісно.
543
00:36:47,539 --> 00:36:48,582
Наглядай за ними.
544
00:36:53,337 --> 00:36:55,714
-Дуже вам дякуємо, докторе Хетч.
-Дякую.
545
00:37:09,728 --> 00:37:11,021
Не лякайте його.
546
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Не торкайтеся.
547
00:37:15,442 --> 00:37:17,152
Не передавайте йому нічого.
548
00:37:18,487 --> 00:37:21,949
Стійте за півтора метра від ґратів.
549
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Геть звідси.
550
00:37:22,992 --> 00:37:24,660
Зрозуміло?
551
00:37:25,244 --> 00:37:26,704
-Так, сер.
-Так, сер.
552
00:37:27,830 --> 00:37:29,290
Вікторе.
553
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Тобі сьогодні пощастило!
554
00:37:34,670 --> 00:37:35,754
До тебе гості.
555
00:37:37,923 --> 00:37:39,133
Симпатичні.
556
00:37:43,762 --> 00:37:45,597
У нього знову поганий настрій.
557
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Розважайтеся.
558
00:37:51,186 --> 00:37:52,229
Вікторе?
559
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
Мене звати Ненсі.
560
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Ненсі Вілер.
561
00:37:57,568 --> 00:37:59,194
А це…
562
00:37:59,820 --> 00:38:00,779
Робін Баклі.
563
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
-Хочемо поговорити.
-Я не спілкуюся з журналістами.
564
00:38:05,617 --> 00:38:06,785
Хетч це знає.
565
00:38:06,869 --> 00:38:09,038
Ми не журналісти.
566
00:38:11,457 --> 00:38:12,624
Ми тут,
567
00:38:14,084 --> 00:38:15,085
бо ми вам віримо.
568
00:38:16,837 --> 00:38:18,005
І ще
569
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
нам потрібна допомога.
570
00:38:21,050 --> 00:38:22,676
Те, що вбило вашу сім'ю,
571
00:38:23,594 --> 00:38:24,678
повернулося.
572
00:38:54,833 --> 00:38:57,586
-Уже спакувався?
-Та я і не розпаковувався.
573
00:39:00,881 --> 00:39:01,840
Дякую, до речі.
574
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
За що?
575
00:39:03,133 --> 00:39:06,345
Що повернув до реальності.
Я був жалюгідним ідіотом.
576
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
Я цього не казав.
577
00:39:08,347 --> 00:39:09,515
І не треба було.
578
00:39:14,144 --> 00:39:16,146
І щодо останніх кількох днів…
579
00:39:16,230 --> 00:39:17,606
Нічого не кажи.
580
00:39:17,689 --> 00:39:20,234
Я поводився з Од як придурок.
Я це заслужив.
581
00:39:20,317 --> 00:39:21,151
Ні.
582
00:39:21,902 --> 00:39:23,821
Ні, ти нічого не заслужив.
583
00:39:26,115 --> 00:39:28,283
Річ у тім, що минулий рік
584
00:39:28,951 --> 00:39:30,744
був дивний.
585
00:39:30,828 --> 00:39:34,581
Макс, Лукас і Дастін — вони чудові.
586
00:39:35,499 --> 00:39:36,708
Фантастичні. Просто…
587
00:39:37,251 --> 00:39:39,670
Це Хоукінс. Без тебе все інакше.
588
00:39:39,753 --> 00:39:43,090
Мені здається, я надто хвилювався за Од
589
00:39:44,550 --> 00:39:47,219
і, не знаю, може,
втратив тебе чи щось таке.
590
00:39:48,387 --> 00:39:49,346
Розумієш?
591
00:39:51,723 --> 00:39:53,434
Я не знаю, що буде.
592
00:39:54,726 --> 00:39:59,064
Але хай там як, нам треба триматися разом.
593
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Гадаю, легше, якщо ми команда.
594
00:40:02,651 --> 00:40:03,485
Друзі.
595
00:40:05,487 --> 00:40:06,321
Найкращі.
596
00:40:07,489 --> 00:40:08,323
Клас.
597
00:40:10,367 --> 00:40:11,201
Клас.
598
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
-Швидко.
-До 30 хвилин.
599
00:40:16,331 --> 00:40:18,625
-Гаразд. Ви готові?
-Так.
600
00:40:26,675 --> 00:40:28,260
Піца. Я відчиню.
601
00:40:31,096 --> 00:40:34,141
Так, іду. Терпіння. Господи.
602
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Вітаю.
603
00:40:40,230 --> 00:40:41,607
-Що це було?
-Чорт.
604
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
Будьте тут!
605
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Назад!
606
00:40:47,946 --> 00:40:49,198
-Що таке?
-Назад!
607
00:40:49,281 --> 00:40:51,783
-Чорт!
-Треба тікати, негайно!
608
00:40:51,867 --> 00:40:54,578
-Чорт!
-Бігом!
609
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
Швидше!
610
00:41:00,083 --> 00:41:01,043
Чорт! Там!
611
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
-За мною.
-Добре.
612
00:41:08,884 --> 00:41:10,093
Що відбувається?
613
00:41:12,054 --> 00:41:13,055
Стійте там.
614
00:41:16,475 --> 00:41:17,768
Пригніться!
615
00:41:29,780 --> 00:41:31,740
Я стріляю, ви біжите!
616
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Байєрсе, влаштовуєш вечірку,
а мене не запрошуєш?
617
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
Це погано.
618
00:41:42,543 --> 00:41:45,754
Це дуже погано, старий.
619
00:41:46,338 --> 00:41:47,422
Зупини машину!
620
00:41:47,506 --> 00:41:49,132
-Швидко!
-Що в біса сталося?
621
00:41:51,552 --> 00:41:53,887
-Швидше!
-Це справжня кров?
622
00:41:53,971 --> 00:41:55,764
-Їдь!
-Добре. Гаразд.
623
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Але… Боже мій. Чому в нього зброя?
624
00:41:58,016 --> 00:41:59,726
-Їдь!
-Так!
625
00:42:10,696 --> 00:42:11,697
Дев'ятсот.
626
00:42:16,827 --> 00:42:17,786
Сорок тисяч.
627
00:42:17,869 --> 00:42:20,330
Усе на місці.
628
00:42:21,582 --> 00:42:23,458
Тепер твоя черга.
629
00:42:25,002 --> 00:42:27,296
Лети по Хоппера.
630
00:42:27,379 --> 00:42:28,213
Добре.
631
00:42:28,755 --> 00:42:30,465
Але спершу подзвоню Ензо.
632
00:42:30,549 --> 00:42:32,342
Якщо ваш друг мертвий,
633
00:42:32,426 --> 00:42:34,553
я зекономлю час і пальне.
634
00:42:37,139 --> 00:42:39,683
Я жартую. Певен, він не мертвий.
635
00:42:39,766 --> 00:42:41,476
Але мушу перевірити.
636
00:42:52,487 --> 00:42:53,905
Не подобається він мені.
637
00:44:44,808 --> 00:44:46,184
АРАХІСОВЕ МАСЛО
638
00:45:33,064 --> 00:45:35,025
Швидше давай!
639
00:45:36,067 --> 00:45:40,614
-Ворушися!
-Швидше! Перебирай ногами.
640
00:45:41,531 --> 00:45:44,785
Антонов, тебе до телефону.
641
00:45:44,868 --> 00:45:46,912
Ти розумієш, що в нас утікач?
642
00:45:46,995 --> 00:45:48,413
Кажуть, це терміново.
643
00:45:50,332 --> 00:45:52,542
Волков, заміни мене.
644
00:45:54,961 --> 00:45:57,881
-Алло?
-Ензо. Це Юрій.
645
00:46:01,927 --> 00:46:05,680
Чому ти телефонуєш? Ти здурів?
646
00:46:05,764 --> 00:46:10,227
Я знаю. Пробач. Мусив повідомити,
647
00:46:11,436 --> 00:46:15,816
що плани трішки змінилися.
648
00:46:15,899 --> 00:46:17,359
Що? Що сталося?
649
00:46:24,825 --> 00:46:26,993
Я щойно розмовляв
650
00:46:27,619 --> 00:46:28,954
з твоїм начальником.
651
00:46:29,037 --> 00:46:31,540
Дуже корисна розмова.
652
00:46:32,040 --> 00:46:35,961
Виявляється, утікачі варті чималих грошей.
653
00:46:36,920 --> 00:46:39,005
На підлогу! Швидко!
654
00:46:40,966 --> 00:46:47,305
Тож Юрій подумав: «Може, залишити
собі 40 тисяч і заробити ще?»
655
00:46:47,389 --> 00:46:49,224
Ми так не домовлялися.
656
00:46:49,891 --> 00:46:53,061
Але ця угода краща для Юрія, так?
657
00:46:53,144 --> 00:46:57,816
А знаєш, хто коштує більше
за в'язня-утікача?
658
00:46:57,899 --> 00:47:00,110
Продажний охоронець.
659
00:47:00,193 --> 00:47:01,987
Ах ти ж виродок.
660
00:47:02,070 --> 00:47:03,822
Зрадник! Стояти!
661
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
А найдорожче коштують
662
00:47:09,953 --> 00:47:11,329
американці,
663
00:47:11,413 --> 00:47:14,249
яких розшукує КДБ.
664
00:47:23,717 --> 00:47:25,510
Що таке? Назад!
665
00:47:35,020 --> 00:47:35,937
А ти швидкий!
666
00:47:41,401 --> 00:47:42,277
Давай!
667
00:47:45,906 --> 00:47:47,282
Прощавай, Ензо.
668
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
Вибач, пташечко.
669
00:48:00,128 --> 00:48:02,547
Я приготував надто міцну каву?
670
00:48:04,424 --> 00:48:05,550
Не хвилюйся.
671
00:48:05,634 --> 00:48:09,387
Ти скоро зустрінешся
зі своїм американським хлопцем.
672
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
Дуже скоро.
673
00:48:30,241 --> 00:48:31,076
Поверни тут.
674
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Тут?
675
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
КЛАДОВИЩЕ РОАН-ГІЛЛ
676
00:49:00,730 --> 00:49:03,191
-Макс?
-Лукасе, зачекай у машині.
677
00:49:03,274 --> 00:49:05,193
Макс, зачекай. Макс, прошу.
678
00:49:05,276 --> 00:49:06,945
Вислухай мене. Будь ласка.
679
00:49:09,155 --> 00:49:10,991
Я знаю, там щось сталося.
680
00:49:14,202 --> 00:49:15,370
Це був Векна?
681
00:49:17,414 --> 00:49:19,457
Я ж казала, зі мною все гаразд.
682
00:49:20,000 --> 00:49:20,834
Ясно?
683
00:49:21,626 --> 00:49:25,255
Наскільки можливо для того,
кого скоро чекає жахлива смерть.
684
00:49:28,842 --> 00:49:29,759
Макс…
685
00:49:31,761 --> 00:49:34,931
можеш поговорити зі мною.
686
00:49:37,225 --> 00:49:38,435
Так, я знаю.
687
00:49:38,518 --> 00:49:40,812
Тоді чому ти мене відштовхуєш?
688
00:49:42,272 --> 00:49:43,106
Послухай,
689
00:49:43,773 --> 00:49:45,275
мені не потрібен лист.
690
00:49:45,358 --> 00:49:46,860
Я не хочу листа.
691
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
Поговори зі мною.
692
00:49:48,695 --> 00:49:49,863
Зі своїми друзями.
693
00:49:50,447 --> 00:49:51,573
Ми тут.
694
00:49:52,657 --> 00:49:54,034
Я тут.
695
00:49:55,618 --> 00:49:56,453
Добре?
696
00:49:58,413 --> 00:49:59,247
Я тут.
697
00:50:02,792 --> 00:50:04,794
Зачекай у машині. Я ненадовго.
698
00:50:07,255 --> 00:50:11,342
Його напад наша подруга описала як транс.
699
00:50:11,426 --> 00:50:14,179
Як нічний кошмар наяву.
700
00:50:15,597 --> 00:50:18,266
Тому ми думаємо, що він прийде по неї.
701
00:50:18,349 --> 00:50:22,312
Те, що ми вам розповіли,
схоже на те, що сталося з вашою сім'єю?
702
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Вікторе.
703
00:50:27,442 --> 00:50:30,653
-Я знаю, що це важко…
-Ви нічого не знаєте!
704
00:50:32,614 --> 00:50:33,615
Ваша правда.
705
00:50:34,949 --> 00:50:37,243
Ми не знаємо. Тому ми тут.
706
00:50:38,328 --> 00:50:40,455
Дізнатися, зрозуміти.
707
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
Нам треба знати, як ви вижили в ту ніч.
708
00:50:45,210 --> 00:50:46,461
Вижив?
709
00:50:47,337 --> 00:50:49,672
Ти це так називаєш?
710
00:50:51,299 --> 00:50:54,803
Я вижив?
711
00:50:57,806 --> 00:50:59,599
Ні, запевняю вас,
712
00:51:00,225 --> 00:51:02,811
я досі в пеклі.
713
00:51:12,195 --> 00:51:16,324
Я повернувся з війни, якихось 14 років.
714
00:51:17,951 --> 00:51:21,663
Її прадядько помер,
залишивши нам трохи грошей.
715
00:51:21,746 --> 00:51:23,957
Вистачило, щоб купити новий дім,
716
00:51:24,499 --> 00:51:25,458
нове життя.
717
00:51:26,292 --> 00:51:27,919
-А я що казав?
-Ого.
718
00:51:28,461 --> 00:51:30,296
Це неймовірно.
719
00:51:31,005 --> 00:51:32,882
Наче в казці.
720
00:51:33,424 --> 00:51:34,300
Мрія.
721
00:51:34,801 --> 00:51:36,761
Еліс, не бігай.
722
00:51:36,845 --> 00:51:37,971
Він такий великий!
723
00:51:39,722 --> 00:51:40,682
Гарно.
724
00:51:41,224 --> 00:51:42,100
Так.
725
00:51:42,183 --> 00:51:45,478
-Це був чудовий дім.
-Так.
726
00:51:47,105 --> 00:51:51,025
Еліс казала, що він наче з казки.
727
00:51:52,360 --> 00:51:53,444
Еліс.
728
00:51:53,528 --> 00:51:55,405
Ваша донька?
729
00:51:56,489 --> 00:51:57,323
Так.
730
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
Але Генрі, мій…
731
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
мій хлопчик,
732
00:52:02,745 --> 00:52:04,831
він був чутливою дитиною,
733
00:52:06,082 --> 00:52:09,586
і я бачив, що він відчував,
що щось не так.
734
00:52:10,461 --> 00:52:14,132
У нас був місяць спокою в тому домі.
735
00:52:15,216 --> 00:52:16,718
А потім почалося.
736
00:52:21,306 --> 00:52:22,557
Мертві тварини,
737
00:52:23,224 --> 00:52:25,310
покалічені, закатовані,
738
00:52:25,393 --> 00:52:27,896
почали з'являтися біля нашого дому.
739
00:52:27,979 --> 00:52:31,649
Кролики, білки, кури, навіть собаки.
740
00:52:32,317 --> 00:52:35,236
Шеф поліції звинувачував дикого кота.
741
00:52:35,320 --> 00:52:37,739
Це… був не дикий кіт.
742
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
Це було зло.
743
00:52:41,075 --> 00:52:44,037
А зло — ні тварина, ні людина.
744
00:52:44,746 --> 00:52:46,831
Це було
745
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
поріддя Сатани.
746
00:52:49,959 --> 00:52:51,211
Демон.
747
00:52:51,294 --> 00:52:55,089
І він був навіть ближче, ніж я думав.
748
00:53:09,062 --> 00:53:09,979
Вікторе!
749
00:53:10,063 --> 00:53:12,899
Моя сім'я почала стикатися
750
00:53:12,982 --> 00:53:14,692
із цим демоном.
751
00:53:14,776 --> 00:53:16,152
Кошмари.
752
00:53:16,778 --> 00:53:19,322
Кошмари наяву.
753
00:53:24,911 --> 00:53:29,540
Цей демон, здається,
із задоволенням мучив нас.
754
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Навіть бідну, невинну Еліс.
755
00:53:35,129 --> 00:53:35,964
Еліс!
756
00:53:36,547 --> 00:53:39,467
Усе гаразд, доню. Усе добре. Іди сюди.
757
00:53:39,550 --> 00:53:44,097
Незабаром у мене почалися
власні з ним зустрічі.
758
00:53:54,691 --> 00:53:55,733
Гадаю,
759
00:53:56,484 --> 00:53:57,485
у всякого зла
760
00:53:58,236 --> 00:54:00,822
має бути дім.
761
00:54:10,248 --> 00:54:14,585
І хоча в мене не було
логічного пояснення, я…
762
00:54:15,253 --> 00:54:17,297
я відчував цього демона,
763
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
завжди близько.
764
00:54:24,387 --> 00:54:28,182
Я був переконаний, що він ховається,
765
00:54:28,933 --> 00:54:30,143
причаївся,
766
00:54:30,685 --> 00:54:33,855
десь у темному закутку нашого дому.
767
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Він прокляв наше місто.
768
00:54:37,942 --> 00:54:39,902
Прокляв наш дім.
769
00:54:41,779 --> 00:54:43,114
Прокляв нас.
770
00:54:58,296 --> 00:54:59,839
Час, погода й…
771
00:55:13,978 --> 00:55:16,064
Першою він забрав Вірджинію.
772
00:55:22,195 --> 00:55:25,198
Я намагався вивести дітей, врятувати їх.
773
00:55:26,824 --> 00:55:28,076
Ну ж бо!
774
00:55:37,752 --> 00:55:38,836
Кріле?
775
00:55:38,920 --> 00:55:40,838
Кріле! Що тут сталося?
776
00:55:40,922 --> 00:55:45,176
Але я повернувся у Францію, на війну.
777
00:55:46,302 --> 00:55:47,845
Це був спогад.
778
00:55:47,929 --> 00:55:51,140
Я думав, що там німецькі солдати.
779
00:55:52,392 --> 00:55:54,060
Я наказав обстріляти дім.
780
00:56:00,024 --> 00:56:01,192
Я помилився.
781
00:56:09,158 --> 00:56:10,243
Цей демон
782
00:56:10,910 --> 00:56:12,245
глузував з мене.
783
00:56:12,328 --> 00:56:15,373
Я був упевнений, що він забере мене,
784
00:56:15,456 --> 00:56:17,917
як забрав мою Вірджинію.
785
00:56:19,001 --> 00:56:19,919
Але тоді…
786
00:56:21,921 --> 00:56:22,880
я почув
787
00:56:24,048 --> 00:56:25,258
інший голос.
788
00:56:29,971 --> 00:56:32,098
Спершу я подумав, що це янгол.
789
00:56:32,974 --> 00:56:34,600
Я пішов за нею,
790
00:56:35,768 --> 00:56:37,687
щоб потрапити
791
00:56:38,688 --> 00:56:40,523
в жахливіший кошмар.
792
00:56:46,863 --> 00:56:48,322
Поки мене не було,
793
00:56:48,406 --> 00:56:51,409
демон забрав моїх дітей.
794
00:56:56,122 --> 00:56:59,250
Невдовзі після цього Генрі впав у кому.
795
00:57:01,127 --> 00:57:03,379
Через тиждень він помер.
796
00:57:08,843 --> 00:57:10,511
Я хотів приєднатися до них.
797
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
Я намагався.
798
00:57:21,189 --> 00:57:22,982
Хетч спинив кровотечу.
799
00:57:24,192 --> 00:57:26,611
Він не дозволив мені зустрітися з ними.
800
00:57:30,323 --> 00:57:32,074
Янгол, за яким ви пішли,
801
00:57:33,201 --> 00:57:34,035
хто вона?
802
00:57:43,044 --> 00:57:44,045
Вікторе?
803
00:57:46,047 --> 00:57:46,881
Вікторе.
804
00:57:48,466 --> 00:57:49,967
Отримали, по що прийшли?
805
00:57:50,760 --> 00:57:54,013
Я щойно мав дуже цікаву бесіду
з професором Брентлі.
806
00:57:54,096 --> 00:57:56,224
Може, поговоримо в моєму кабінеті,
807
00:57:57,433 --> 00:57:59,393
поки чекатимемо на поліцію?
808
00:58:08,569 --> 00:58:13,908
ВІЛЬЯМ ХАРГРОУВ, 29 БЕР 1967–4 ЛИП 1985
НЕ З НАМИ, АЛЕ В НАШИХ СЕРЦЯХ
809
00:58:19,539 --> 00:58:22,917
«Любий Біллі, я не знаю, чи ти це почуєш.
810
00:58:24,502 --> 00:58:28,464
Два роки тому я б сказала,
що це смішно, неможливо.
811
00:58:30,091 --> 00:58:34,262
Але це було до того, як я дізналася
про інші виміри й чудовиськ,
812
00:58:34,345 --> 00:58:37,765
тож я просто більше не думатиму,
що щось знаю.
813
00:58:39,433 --> 00:58:41,477
Відколи ти помер, стільки всього сталося.
814
00:58:42,770 --> 00:58:43,980
Твій тато
815
00:58:45,856 --> 00:58:46,941
зовсім розклеївся.
816
00:58:50,027 --> 00:58:51,988
Вони з мамою почали сваритися.
817
00:58:53,948 --> 00:58:54,949
Сильно.
818
00:58:57,827 --> 00:59:00,329
Думаю, він не міг залишатися тут без тебе.
819
00:59:01,038 --> 00:59:02,456
Він пішов.
820
00:59:05,418 --> 00:59:07,587
Майже нічого не залишив мамі.
821
00:59:09,964 --> 00:59:14,635
Вона працює на двох роботах,
і ми переїхали в милий трейлерний парк.
822
00:59:17,179 --> 00:59:18,180
Загалом,
823
00:59:19,557 --> 00:59:20,891
відколи тебе не стало,
824
00:59:22,059 --> 00:59:23,102
усе…
825
00:59:25,563 --> 00:59:26,897
пішло шкереберть.
826
00:59:27,440 --> 00:59:28,816
А найгірше те,
827
00:59:29,567 --> 00:59:31,527
що я не можу сказати, чому ти помер.
828
00:59:32,612 --> 00:59:34,697
Не можу сказати, що ти врятував Од.
829
00:59:36,866 --> 00:59:38,367
Урятував мене.
830
00:59:42,663 --> 00:59:45,416
Я постійно подумки прокручую цю мить.
831
00:59:47,501 --> 00:59:49,545
Іноді я уявляю,
832
00:59:50,671 --> 00:59:51,797
як біжу до тебе,
833
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
відтягую тебе.
834
00:59:56,719 --> 00:59:58,888
Уявляю, що якби я це зробила,
835
01:00:00,014 --> 01:00:01,474
ти був би живий.
836
01:00:03,768 --> 01:00:05,019
І все було б…
837
01:00:07,647 --> 01:00:09,106
усе знову було б добре.
838
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
Я уявляю, що ми…
839
01:00:15,404 --> 01:00:17,073
ми могли б стати друзями.
840
01:00:19,116 --> 01:00:20,368
Хорошими друзями, як…
841
01:00:22,703 --> 01:00:24,622
як справжні брат і сестра.
842
01:00:26,957 --> 01:00:28,542
І я знаю, що це тупо.
843
01:00:29,919 --> 01:00:31,003
Ти мене ненавидів.
844
01:00:32,421 --> 01:00:33,547
Я ненавиділа тебе.
845
01:00:35,633 --> 01:00:38,010
Та я подумала, що, можливо…
846
01:00:38,844 --> 01:00:40,221
ми б спробували ще раз.
847
01:00:46,018 --> 01:00:47,269
Але так не сталося.
848
01:00:49,730 --> 01:00:50,564
Я просто…
849
01:00:51,607 --> 01:00:52,650
я стояла там
850
01:00:54,151 --> 01:00:55,194
і дивилася.
851
01:00:58,155 --> 01:01:00,408
Якийсь час я намагалася бути щасливою.
852
01:01:02,493 --> 01:01:03,327
Нормальною.
853
01:01:06,330 --> 01:01:07,164
Але я…
854
01:01:08,290 --> 01:01:10,960
я думаю, що частина мене
теж померла того дня.
855
01:01:15,881 --> 01:01:17,591
Я нікому про це не казала.
856
01:01:19,468 --> 01:01:20,803
Просто не можу.
857
01:01:24,765 --> 01:01:26,183
Але мусила сказати тобі.
858
01:01:28,185 --> 01:01:29,437
Поки не пізно.
859
01:01:33,649 --> 01:01:35,025
Якщо ти це почуєш.
860
01:01:38,279 --> 01:01:40,030
Я дуже сподіваюся, що почуєш.
861
01:01:45,661 --> 01:01:46,579
Вибач.
862
01:01:49,999 --> 01:01:51,917
Вибач, Біллі.
863
01:02:00,342 --> 01:02:02,136
Люблю, твоя гівняна сестричка,
864
01:02:03,429 --> 01:02:04,263
Макс».
865
01:02:28,078 --> 01:02:29,079
Макс.
866
01:02:38,798 --> 01:02:40,674
Вона там уже довго.
867
01:02:41,300 --> 01:02:43,719
-Стіве, дай їй час.
-Я дав, ясно?
868
01:02:43,803 --> 01:02:46,347
Я це припиняю. Хоче адвоката — хай наймає.
869
01:02:51,185 --> 01:02:52,019
Макс.
870
01:02:52,686 --> 01:02:54,021
Час іти.
871
01:02:55,648 --> 01:02:56,524
Макс?
872
01:02:58,108 --> 01:03:00,861
Макс.
873
01:03:02,196 --> 01:03:03,072
Макс!
874
01:03:04,782 --> 01:03:05,908
Макс.
875
01:03:07,076 --> 01:03:09,954
Я чекав на ці слова, Макс.
876
01:03:12,414 --> 01:03:16,001
Я так довго чекав.
877
01:03:17,086 --> 01:03:17,920
Отямся!
878
01:03:18,003 --> 01:03:19,672
Агов!
879
01:03:21,465 --> 01:03:22,550
Макс, отямся!
880
01:03:23,467 --> 01:03:25,636
Макс! Отямся!
881
01:03:26,470 --> 01:03:28,597
-Макс!
-Щось не так.
882
01:03:28,681 --> 01:03:29,557
Хлопці!
883
01:03:29,640 --> 01:03:30,516
Макс…
884
01:03:32,226 --> 01:03:33,811
Давай, отямся!
885
01:03:35,479 --> 01:03:38,440
Але це була не повна правда, так?
886
01:03:41,527 --> 01:03:43,529
Я думаю, що частина тебе,
887
01:03:43,612 --> 01:03:45,489
захована десь глибоко,
888
01:03:46,031 --> 01:03:47,867
хотіла, щоб я помер у той день.
889
01:03:47,950 --> 01:03:51,328
Ти відчула полегшення.
890
01:03:53,372 --> 01:03:54,248
Щастя.
891
01:03:54,331 --> 01:03:58,377
-Біллі, це неправда.
-Тому ти стояла там, Макс?
892
01:03:59,253 --> 01:04:01,589
Нічого. Можеш визнати.
893
01:04:01,672 --> 01:04:03,632
Більше ніякої брехні.
894
01:04:04,174 --> 01:04:06,719
-Ніяких таємниць.
-Це неправда, клянуся.
895
01:04:06,802 --> 01:04:10,264
-Клянуся, це неправда.
-Тому ти відчуваєш таку провину.
896
01:04:10,347 --> 01:04:12,892
-Ні.
-Тому ти ховаєшся від друзів.
897
01:04:12,975 --> 01:04:15,436
-Тому ховаєшся від світу.
-Ні.
898
01:04:15,519 --> 01:04:17,730
І тому пізно вночі
899
01:04:17,813 --> 01:04:21,609
ти іноді хочеш піти за мною.
900
01:04:21,692 --> 01:04:24,778
На зустріч смерті.
901
01:04:24,862 --> 01:04:28,574
-Тому я тут, Макс.
-Ні.
902
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
-Покінчити з твоїми стражданнями.
-Ні.
903
01:04:38,792 --> 01:04:41,921
Час, Макс.
904
01:04:42,630 --> 01:04:43,881
Час приєднатися
905
01:04:45,132 --> 01:04:46,759
до мене.
906
01:04:57,645 --> 01:04:59,897
Макс, забирайся звідти! Ти мене чуєш?
907
01:04:59,980 --> 01:05:01,899
-Макс!
-Забирайся!
908
01:05:02,524 --> 01:05:03,984
Дзвони Ненсі та Робін!
909
01:05:04,068 --> 01:05:06,153
Дзвони Ненсі та Робін! Бігом!
910
01:05:06,236 --> 01:05:07,529
-Прошу, Макс!
-Чорт!
911
01:05:08,781 --> 01:05:10,449
Чорт!
912
01:05:13,702 --> 01:05:17,498
Ненсі? Робін? Прийом?
Червоний код. Прийом?
913
01:05:19,458 --> 01:05:20,501
Чорт. Робін!
914
01:05:21,543 --> 01:05:24,672
Ви не слухаєте. Наша подруга в небезпеці.
915
01:05:24,755 --> 01:05:27,758
Ви думаєте, я вам повірю?
916
01:05:27,841 --> 01:05:28,676
Це правда.
917
01:05:28,759 --> 01:05:31,178
Розкажете цю сльозливу історію поліції.
918
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
-Рухайся.
-Не чіпайте мене!
919
01:05:45,192 --> 01:05:47,695
Віктор казав, що в ніч нападу
в домі все ввімкнулося,
920
01:05:47,778 --> 01:05:49,697
і конкретно згадав музику.
921
01:05:49,780 --> 01:05:51,115
Грала музика.
922
01:05:53,575 --> 01:05:57,079
А потім, коли ми запитали
про янгола, він почав наспівувати.
923
01:06:00,249 --> 01:06:02,626
Скажи на добраніч і поцілуй…
924
01:06:02,710 --> 01:06:04,920
-«Dream a Little Dream of Me».
-Елла Фіцджеральд.
925
01:06:05,004 --> 01:06:06,338
-Голос янгола.
-Так.
926
01:06:06,422 --> 01:06:10,467
Хетч сказав, що музика зачіпає
ділянки мозку, яких не дістають слова.
927
01:06:10,551 --> 01:06:12,928
Може, це ключ, це вихід.
928
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
-Шлях до реальності.
-Варто спробувати.
929
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
-Думаю, ми добіжимо.
-Що?
930
01:06:18,726 --> 01:06:19,643
До машини.
931
01:06:19,727 --> 01:06:22,354
Попереджаю, у мене погана координація.
932
01:06:22,438 --> 01:06:25,149
Я на пів року
пізніше пішла, ніж інші діти.
933
01:06:25,232 --> 01:06:27,401
-За мною.
-Ні. Боже мій!
934
01:06:27,484 --> 01:06:28,986
-Гей!
-Ану поверніться!
935
01:06:30,112 --> 01:06:32,281
Попелюшко, ти загубила туфельку!
936
01:06:32,364 --> 01:06:34,366
Зупиніться!
937
01:06:35,617 --> 01:06:36,452
Швидше!
938
01:07:00,768 --> 01:07:05,439
Від мене не сховаєшся, Максін.
939
01:07:05,522 --> 01:07:06,482
Хапайте її!
940
01:07:09,151 --> 01:07:10,194
Бігом!
941
01:07:11,111 --> 01:07:12,780
-Стійте!
-Вони там!
942
01:07:17,076 --> 01:07:18,243
Агов!
943
01:07:18,327 --> 01:07:20,954
-Їдь!
-Виходьте з машини.
944
01:07:21,580 --> 01:07:22,748
Виходьте з машини.
945
01:07:25,751 --> 01:07:29,421
От чорт!
946
01:07:29,505 --> 01:07:31,131
Ти справді дивно бігаєш.
947
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
Робін, де ви? Червоний код.
Повторюю, червоний код!
948
01:07:35,552 --> 01:07:37,846
Дастіне, це Робін. Прийом.
949
01:07:37,930 --> 01:07:39,515
Чорт. Нарешті!
950
01:07:39,598 --> 01:07:42,476
Будь ласка, скажіть, що ви щось дізналися.
951
01:07:46,647 --> 01:07:47,856
Лукасе!
952
01:07:47,940 --> 01:07:49,149
Дастіне!
953
01:07:49,233 --> 01:07:52,152
Лукасе, допоможи! Дастіне!
954
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
Макс, забирайся звідти!
955
01:09:02,055 --> 01:09:03,265
-Ти чуєш…
-Хлопці!
956
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
-Що це?
-Її улюблена пісня?
957
01:09:05,809 --> 01:09:07,811
-Нащо?
-Якщо послухає…
958
01:09:07,895 --> 01:09:10,606
Довго пояснювати. Яка її улюблена пісня?
959
01:09:36,298 --> 01:09:40,969
Що ти тут робиш, Макс?
960
01:09:49,519 --> 01:09:51,438
Повернися до мене.
961
01:10:12,542 --> 01:10:15,837
Як тобі смерть, Макс?
962
01:10:21,009 --> 01:10:23,011
Приєднаєшся до них?
963
01:10:27,683 --> 01:10:28,558
Чорт!
964
01:10:31,395 --> 01:10:32,688
Ні!
965
01:10:33,480 --> 01:10:35,399
Ні!
966
01:10:45,367 --> 01:10:47,160
-Яка?
-Зараз!
967
01:10:47,244 --> 01:10:48,745
Лукасе, яка?
968
01:10:48,829 --> 01:10:50,080
Яка її улюблена?
969
01:10:58,672 --> 01:11:01,049
-Яка?
-Тут! Знайшов!
970
01:11:01,133 --> 01:11:03,010
-Дай сюди.
-Вмикай!
971
01:11:03,093 --> 01:11:04,469
-Навушники!
-Негайно!
972
01:11:08,807 --> 01:11:09,933
Макс!
973
01:11:10,600 --> 01:11:12,019
Макс, отямся!
974
01:11:12,102 --> 01:11:13,437
Макс!
975
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Макс, ми тут!
976
01:11:15,731 --> 01:11:19,151
-Макс!
-Вони тобі не допоможуть, Макс.
977
01:11:20,944 --> 01:11:22,863
Є причина,
978
01:11:23,572 --> 01:11:25,907
яку ти від них приховуєш.
979
01:11:27,326 --> 01:11:28,827
-Макс!
-Макс, отямся!
980
01:11:29,453 --> 01:11:30,579
Твоє
981
01:11:31,204 --> 01:11:33,582
місце тут,
982
01:11:33,665 --> 01:11:35,167
зі мною.
983
01:11:36,126 --> 01:11:39,463
Тебе насправді тут нема.
984
01:11:39,546 --> 01:11:43,467
Але я є, Макс.
985
01:11:44,217 --> 01:11:46,178
Я є.
986
01:11:57,230 --> 01:12:01,318
Макс!
987
01:12:05,572 --> 01:12:07,783
Макс!
988
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Я не хочу листа.
989
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Ми тут.
990
01:12:10,369 --> 01:12:11,703
Я тут.
991
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
Макс!
992
01:13:27,112 --> 01:13:29,072
Макс!
993
01:13:42,502 --> 01:13:43,670
Макс!
994
01:13:45,839 --> 01:13:47,924
Макс!
995
01:13:48,008 --> 01:13:49,634
Я тут, Макс. Я тут.
996
01:13:49,718 --> 01:13:51,553
Усе гаразд.
997
01:13:52,387 --> 01:13:53,555
Усе добре.
998
01:13:54,598 --> 01:13:56,141
Я думав, ми тебе втратили.
999
01:13:57,225 --> 01:14:00,061
-Я досі… Я досі тут.
-Чорт.
1000
01:14:01,396 --> 01:14:02,355
Я досі тут.
1001
01:16:46,227 --> 01:16:49,314
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин