1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Do prdele!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Panebože.
- Stlač mu to!
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Pořád to teče.
- Stlač to pořádně.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Vždyť stlačuju!
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
- Rychle.
- Ubrousky.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Podej ubrousky.
- Sakra.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
Argyle, musíš nás hodit ke svatý Mary!
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Modlitba mu asi moc nepomůže, kámo!
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- Do nemocnice u svatý Mary, ty idiote!
- Ne.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- Co?
- Nemocnici ne.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
- Musíte do nemocnice.
- Musíte varovat…
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
Owense.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Jasně, Owense.
- Ta holka.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Hrozí jí nebezpečí.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Jo, ale kde ho máme hledat?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. Kdo je Nina?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Hele, dává ti pero.
- Sakra.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Tady je číslo.
- Číslo.
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Chce něco napsat.
- Máme Nině zavolat?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Podej nějakej časák nebo něco.
Wille, rychle.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Strašně moc krvácí.
- Na.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- No tak. Hej.
- Napište to číslo.
24
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Hej! Dívejte se na mě!
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
- No tak!
- Vydržte!
26
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- A do prdele.
- Hej!
27
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Hej, počkat, počkat.
28
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Proč jste naráz tak zmlkli?
29
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
On umřel? Ježišikriste.
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Tak mluvte!
31
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Sakra!
32
00:01:22,250 --> 00:01:23,751
Sjeďme z cesty.
33
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, sjeď ze silnice! Hned!
34
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
On je mrtvej, že jo?
35
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Tohle je fakt zlý.
- Co to děláš?
36
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
Sjeď z tý cesty!
37
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Poslouchej mě.
38
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Já vím, že tady byla.
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,228
Jestli chceš žít,
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
tak mi hezky řekni, kde je.
41
00:02:50,463 --> 00:02:52,590
Omlouvám se za to drncání, děvče.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Klidně bych tu cestu vydláždil,
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
ale už by to pak nebylo supertajné místo.
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Nabrala jsi sílu?
45
00:03:04,268 --> 00:03:05,102
Trochu.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Fajn.
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,357
Myslím, že ji budeš potřebovat.
48
00:03:29,752 --> 00:03:33,589
O 12 HODIN DŘÍVE
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Tak jo. Můžeme.
50
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Nečekala jsi, že pracujeme v krytu, viď?
51
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
To jste vybudovali vy?
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Spíš jsme to tu jen oprášili.
53
00:05:08,184 --> 00:05:09,977
Víš, co to je ICBM?
54
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Mezikontinentální balistická raketa.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Taková fajnová bomba.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Skladovali jsme je v těchto silech,
ale tohle už je dlouho prázdné.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Žádná bomba tu není.
Jen spousta zašlého, prázdného prostoru.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Tak jsme se tu rozhodli ukrýt
něco mnohem účinnějšího, než je raketa.
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Tebe.
60
00:05:33,793 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Dobré ráno.
- Dobré ráno.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Dobré ráno.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Odpusť jim, že tak zírají.
Tady dole jsi celebrita.
63
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- Vážně?
- No jasně.
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Jsi pro ně víc než Madonna.
65
00:05:46,889 --> 00:05:51,394
Kvůli tomuhle programu
se vzdali svého života, práce i rodiny.
66
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Protože v něj věří.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Věří v tebe.
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,823
Jen jdi.
69
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Říkáme jí Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
Co je to?
71
00:06:16,085 --> 00:06:19,171
Kdybychom ti to řekli,
zkazili bychom překvapení.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Ahoj, Jedenáctko.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Já vím.
74
00:06:32,685 --> 00:06:33,936
Bojíš se mě.
75
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Možná jsi mě za tu dobu
začala i nenávidět.
76
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
A já ti přitom vždycky chtěl jen
77
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
pomáhat.
78
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
A myslím, že zrovna teď
moji pomoc opravdu potřebuješ.
79
00:06:49,410 --> 00:06:51,662
Ztratila jsi své schopnosti.
80
00:06:52,580 --> 00:06:53,956
A já asi vím proč.
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
A asi i vím, jak je obnovit.
82
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Pojďme zase spolupracovat.
83
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Ty a já.
84
00:07:04,884 --> 00:07:06,010
Dcera
85
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
a tatínek.
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Tatínku!
87
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Jo, mám ji.
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Co kdyby ses hezky vrátila
za panem doktorem?
89
00:07:35,789 --> 00:07:36,624
Ne!
90
00:07:37,625 --> 00:07:39,168
Ne!
91
00:07:41,795 --> 00:07:45,090
Čím víc sebou budeš šít,
tím víc to bude bolet.
92
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Ne!
93
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Nechte ji.
94
00:07:52,056 --> 00:07:53,933
- Ne.
- Promiň, Jedenáctko.
95
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Takový začátek jsem nechtěl.
96
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Všechno se ale srovná.
97
00:08:03,359 --> 00:08:04,610
Jsi zpátky doma.
98
00:08:07,154 --> 00:08:08,072
Jsi doma.
99
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
SERIÁL NETFLIX
100
00:09:13,971 --> 00:09:20,436
KAPITOLA PÁTÁ:
PROJEKT NINA
101
00:09:42,916 --> 00:09:44,293
Dost!
102
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Nezabíjet. Není váš.
103
00:09:48,964 --> 00:09:50,215
Idioti.
104
00:09:54,762 --> 00:09:56,764
Co jsem ti říkal, Američane?
105
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Neutíkat.
106
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Tys neposlechl.
107
00:10:03,937 --> 00:10:06,315
Teď tě to bude moc bolet.
108
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Moc.
109
00:10:50,776 --> 00:10:52,695
Mohlo to být horší, Amíku.
110
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Aspoň tu nejsi sám.
111
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Vidíš dobře.
112
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Je ze mě vězeň.
113
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Stejný jako ty.
114
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Pašerák Jurij mě zradil.
115
00:11:11,630 --> 00:11:12,589
Nás zradil.
116
00:11:15,801 --> 00:11:17,678
Svině už dostává nakládačku.
117
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Říkal jsi, že se mu dá věřit!
118
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Přísahal jsi!
119
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Myslel jsem, že dá.
120
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Myslíš, že jsem to tak chtěl?
121
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Všechno jsem ztratil!
122
00:11:27,146 --> 00:11:29,481
Oba jsme věděli, do čeho lezeme.
123
00:11:29,565 --> 00:11:31,525
Udělej nám laskavost. Doraz ho!
124
00:11:31,608 --> 00:11:32,943
Zariskovali jsme.
125
00:11:33,694 --> 00:11:34,737
A prohráli.
126
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Prohráli jsme.
127
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
Doraz ho!
128
00:11:50,002 --> 00:11:50,878
Joyce.
129
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Co je s Joyce?
130
00:12:14,735 --> 00:12:16,278
To je moje holka!
131
00:12:23,577 --> 00:12:25,370
Co se tváříte tak nakvašeně?
132
00:12:25,454 --> 00:12:29,917
Vy se netěšíte na výlet za železnou oponu?
133
00:12:31,335 --> 00:12:34,838
Juriji, já mám rodinu.
Doma na mě čekají tři děti.
134
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Víte, že je v matičce Rusi
burákové máslo zakázané?
135
00:12:38,592 --> 00:12:42,638
Nakoupím ho tu za dolar třicet
a doma ho prodám za 20.
136
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Matička je na tebe určitě hrdá.
137
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Moje matička je mrtvá.
138
00:12:48,185 --> 00:12:49,186
K smrti
139
00:12:49,728 --> 00:12:51,355
unavená ze života v bídě!
140
00:12:54,733 --> 00:12:55,818
Vidíte?
141
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
I Jurij má rodinu.
142
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
A za ty peníze, co za vás utržím,
jí koupím nový dům.
143
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
A dcerce koupím
144
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
poníka.
145
00:13:05,911 --> 00:13:08,747
Odteď budou mít všechno, na co si pomyslí.
146
00:13:08,831 --> 00:13:10,165
A ano, moje matka
147
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
na mě bude moc a moc hrdá.
148
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Držte se.
149
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
Tohle nejsou americké aerolinky.
150
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Bude to trochu házet.
151
00:13:59,256 --> 00:14:00,883
Odkdy je Rick venku z basy?
152
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
To naše soudnictví je příšerná šaškárna.
153
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Ne.
154
00:14:19,693 --> 00:14:20,694
Jo.
155
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
To by šlo.
156
00:14:25,490 --> 00:14:29,202
Čau, Dustine, tady je Vyvrhel Eddie.
Seš tam?
157
00:14:31,288 --> 00:14:32,497
Dustine, slyšíš mě?
158
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Dustine.
159
00:14:37,252 --> 00:14:39,421
Země volá Dustina.
160
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
Ahoj, tady Nancy.
161
00:14:41,548 --> 00:14:42,716
Wheelerová! Nazdar!
162
00:14:43,800 --> 00:14:46,053
Potřebuju, abyste mi dovezli jídlo.
163
00:14:46,136 --> 00:14:49,556
A fofrem, jestli nechcete,
abych lezl mezi lidi.
164
00:14:49,640 --> 00:14:51,350
Ne, to nedělej.
165
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Zůstaň, kde jsi, dorazíme hned,
jak to bude možný.
166
00:14:54,436 --> 00:14:58,398
Jasný, hele, vzali byste mi tam pakl piv?
167
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Vím, že teď není rozumný chlastat,
168
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
ale jedno orosený
mi vždycky dobře zchladí nerva.
169
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Zavolám později.
170
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Ne, opovaž se… Wheelerová?
171
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Dustine!
172
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Vstávej!
- Co je?
173
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- Nemáš náhodou hlídat Max?
- Jo.
174
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Promiň.
- Kde je?
175
00:15:16,375 --> 00:15:20,462
Tamhle. Před chvilkou tam byla.
Přísahám, že jsem si schrupnul jen na…
176
00:15:22,756 --> 00:15:23,757
hodinu.
177
00:15:30,013 --> 00:15:31,098
Dobré ránko.
178
00:15:32,265 --> 00:15:33,350
Všechno v pořádku?
179
00:15:33,433 --> 00:15:34,393
Jo.
180
00:15:35,143 --> 00:15:37,521
Jo, všechno v pohodě.
181
00:15:37,604 --> 00:15:41,733
Já myslím, že je moc hezké,
že takhle držíte při sobě.
182
00:15:42,234 --> 00:15:45,570
Jen byste možná mohli držet při sobě
u někoho jiného.
183
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
U nás jste vždycky vítáni.
184
00:15:51,034 --> 00:15:51,994
Jste jako rodina.
185
00:15:52,953 --> 00:15:54,746
- Mohu?
- Určitě.
186
00:15:54,830 --> 00:15:57,249
Posluž si. Ber, co hrdlo ráčí.
187
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Tak jo.
188
00:16:09,678 --> 00:16:10,512
Ahoj.
189
00:16:10,595 --> 00:16:11,471
Ahoj.
190
00:16:13,098 --> 00:16:14,016
Jsi v pohodě?
191
00:16:14,641 --> 00:16:15,767
Nemohla jsem spát.
192
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
Všichni mi rvali do uší nějakou hudbu.
193
00:16:20,689 --> 00:16:23,483
Ale Holly byla tak hodná
a půjčila mi voskovky.
194
00:16:23,567 --> 00:16:25,485
Měly jsme docela fajn ráno, viď?
195
00:16:28,196 --> 00:16:30,907
Kreslíš, co jsi včera viděla?
196
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Jo, pokouším se.
197
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Napadlo mě, že bude snazší
to nakreslit než vysvětlit, ale…
198
00:16:38,498 --> 00:16:39,374
moc to nejde.
199
00:16:39,458 --> 00:16:40,417
To je…
200
00:16:41,501 --> 00:16:43,712
Jako by si je tam vystavoval.
201
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
A všude kolem byla rudá mlha.
202
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Bylo to jako sen.
203
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Noční můra.
204
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Myslíš, že tě chce Vecna zastrašit?
205
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
S Billym? Jo.
206
00:16:53,889 --> 00:16:55,348
Když jsem ale byla tady…
207
00:16:56,391 --> 00:16:57,934
Nevím, bylo to jiný.
208
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
Vypadal skoro překvapeně.
209
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Jako by mě tam nechtěl.
210
00:17:02,439 --> 00:17:05,650
Možná ses mu dostala do hlavy.
On se do tvý dostal, ne?
211
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
To už je pak hračka
se propojit s jeho vědomím.
212
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
Jako kotelna Freddyho Kruegera.
213
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Freddy Krueger?
214
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
To je takovej popálenej týpek,
co má místo prstů břitvy.
215
00:17:16,078 --> 00:17:17,412
Zabije tě ve snu.
216
00:17:17,496 --> 00:17:18,330
Zbláznil ses?
217
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Promiň. Je to postava z filmu.
218
00:17:23,043 --> 00:17:24,127
Není skutečnej.
219
00:17:24,211 --> 00:17:26,213
No ale… uvažujte.
220
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Co když se ti podařilo proniknout
do Vecnova světa?
221
00:17:30,092 --> 00:17:32,677
Možná, že to řešení, který hledáme,
222
00:17:32,761 --> 00:17:36,515
najdeme v týhle neskutečně vágní kresbě.
223
00:17:36,598 --> 00:17:38,433
- Teď by to chtělo Willa.
- Jo.
224
00:17:38,517 --> 00:17:42,145
Zkoušela jsem mu ráno volat,
ale mají pořád obsazeno.
225
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
To je okno?
226
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Jo.
227
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Vitráž s růžemi.
228
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Jo. Vidíš? Nejsem zas tak marná.
229
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
Jo, navíc jsem to už někde viděla.
230
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Jsou to části domu.
231
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
Ne ledajakýho.
232
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Je to dům Victora Creela.
233
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Kam jdeš?
234
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Vzbudit ostatní.
235
00:18:43,707 --> 00:18:45,959
Pardon. Na cestu. Díky, pane Wheelere.
236
00:19:09,774 --> 00:19:10,734
Ne.
237
00:19:14,571 --> 00:19:15,405
Ne.
238
00:19:20,368 --> 00:19:24,164
JEDENÁCTKA, TATÍNEK
239
00:19:38,720 --> 00:19:39,721
Ne.
240
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
No vida.
241
00:21:22,699 --> 00:21:24,951
To se podívejme, kdo za námi přišel.
242
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Tady je někdo pěkně ospalý.
243
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Kde to jsem?
244
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Ještě ses úplně neprobrala, co?
245
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Já jsem v Hawkinsu?
246
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
No vida.
247
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
To se podívejme, kdo za námi přišel.
248
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Tady je někdo pěkně ospalý.
249
00:21:59,611 --> 00:22:01,488
Nechoď moc daleko, ospalíno.
250
00:22:02,530 --> 00:22:04,449
Lekce začínají přesně v deset.
251
00:22:29,808 --> 00:22:30,892
No vida.
252
00:22:31,851 --> 00:22:34,312
To se podívejme, kdo za námi přišel.
253
00:22:35,939 --> 00:22:38,024
Tady je někdo pěkně ospalý.
254
00:22:41,277 --> 00:22:43,321
Tep je 120 úderů za minutu.
255
00:22:44,697 --> 00:22:45,907
Brání se tomu.
256
00:22:46,449 --> 00:22:47,450
Dejme jí čas.
257
00:22:47,951 --> 00:22:48,785
Kdepak.
258
00:22:49,327 --> 00:22:51,287
Neměli jsme ji do toho tak házet.
259
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Utopí se v tom.
- Ne.
260
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
Ne. Ona se rozplave.
261
00:23:06,678 --> 00:23:07,971
Panebože.
262
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
Hele, tohle se vůbec nemělo stát.
263
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Bože můj, tohle je průser.
264
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Tohle je neskutečnej průser!
265
00:23:18,440 --> 00:23:22,402
Hele, vždyť ten chlap mohl mít
rodinu, děcka a tyhle věci.
266
00:23:22,485 --> 00:23:24,112
Musíme zajít na policajty.
267
00:23:24,195 --> 00:23:28,616
Musíme jim říct o tý superholce,
o zlých agentech, o Obráceným světě…
268
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Ne.
269
00:23:29,617 --> 00:23:30,994
Ale tak… Poslouchejte!
270
00:23:31,077 --> 00:23:34,456
Ti agenti jdou po tý tvý superkočce.
Je to tak?
271
00:23:34,539 --> 00:23:37,542
No a poldové by nám ji mohli pomoct najít.
272
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Oni ji totiž jinak zabijou.
A pak zabijou i nás.
273
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Nebo nás možná zabijou dřív než ji.
274
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Co já vím.
- Argyle!
275
00:23:44,382 --> 00:23:46,551
- Co víš, jaký zvolej pořadí!
- Hej!
276
00:23:46,634 --> 00:23:48,553
- Ene, bene…
- Argyle!
277
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Poslouchej!
- Co je?
278
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Hele, nějak si s tím poradíme, jo?
279
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Jen se tomu musíme otevřít.
280
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Otevřít? Já vidím leda otevřenej hrob!
281
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- Mám se otevřít? Co to plácáš?
- Poslouchej, kámo! Hej!
282
00:24:01,357 --> 00:24:03,902
Hlavně se uklidni.
283
00:24:03,985 --> 00:24:07,489
Co kdyby sis zašel do dodávky
a něčím se tam spravil?
284
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
- Palmovou rozkoší.
- Jo.
285
00:24:10,992 --> 00:24:12,827
Jo.
286
00:24:12,911 --> 00:24:13,828
Už vyvanula.
287
00:24:13,912 --> 00:24:14,954
Vyvanula.
288
00:24:15,497 --> 00:24:16,706
Jsem rozhozenej.
289
00:24:17,248 --> 00:24:18,291
Seš rozhozenej.
290
00:24:18,374 --> 00:24:19,334
Tak jo.
291
00:24:20,793 --> 00:24:22,295
- Omlouvám se.
- To nic.
292
00:24:22,921 --> 00:24:24,130
- Jonathane.
- Jo?
293
00:24:24,214 --> 00:24:26,257
Ještě víc hulení? Je to rozumný?
294
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Máš lepší nápad, jak ho zklidnit?
295
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Pojďme to dodělat.
296
00:24:40,355 --> 00:24:41,814
Drž si ho od těla.
297
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
Je zkouřenej jako paprika. Neví, co říká.
298
00:24:45,693 --> 00:24:47,237
To neznamená, že se mýlí.
299
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Kdyby ten chlapík žil o vteřinu dýl,
300
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
tak teď víme, kde El je.
301
00:24:54,911 --> 00:24:56,704
Proč nám to číslo prostě neřekl?
302
00:24:59,082 --> 00:25:03,795
Měl jsem jí říct, co cítím. Vzala by mě
s sebou a všechno by bylo snazší.
303
00:25:04,712 --> 00:25:06,673
Jenže já nevěděl, co říct.
304
00:25:07,590 --> 00:25:12,762
Já z toho mívám občas hrůzu
se takhle otvírat.
305
00:25:13,471 --> 00:25:15,265
Mluvit o svých pocitech.
306
00:25:16,724 --> 00:25:19,894
Zvlášť před lidma,
na kterých mi nejvíc záleží.
307
00:25:20,770 --> 00:25:22,772
Protože co když…
308
00:25:23,314 --> 00:25:24,691
tu pravdu nepřijmou?
309
00:25:28,361 --> 00:25:30,363
Nevíte, jak se ten chlap jmenoval?
310
00:25:30,446 --> 00:25:32,198
- Co?
- Ten mrtvej chlap.
311
00:25:33,032 --> 00:25:34,367
Dělám mu pomník.
312
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Je ti jasný, že jsme ho zakopali,
abychom ho schovali.
313
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Tak tam napíšu jen:
„Zde leží neznámý hrdinný agent.
314
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
Co zachránil Argyla, Jonathana,
Willa a Mikea před smrtí.“
315
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Ty chceš psát naše jména
na krabici od pizzy?
316
00:25:50,425 --> 00:25:51,968
Jsou to běžný jména.
317
00:25:52,594 --> 00:25:54,345
Fajn. Dělej, jak myslíš.
318
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
Kristepane.
319
00:25:58,266 --> 00:25:59,225
No tak.
320
00:26:00,018 --> 00:26:01,311
To je to jeho pero.
321
00:26:01,853 --> 00:26:02,854
Cože?
322
00:26:02,937 --> 00:26:05,189
Neznámýho hrdinnýho agenta.
323
00:26:05,273 --> 00:26:07,317
To je to pero, co mi dal.
324
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Zasranej krám.
325
00:26:08,735 --> 00:26:10,653
Proč by mi dával vypsaný pero?
326
00:26:19,120 --> 00:26:21,039
No tak.
327
00:26:21,122 --> 00:26:22,624
Hej, co mi to bereš?
328
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Co to děláš?
329
00:26:26,169 --> 00:26:27,629
Něco z toho vypadlo.
330
00:26:28,296 --> 00:26:29,505
Co je to?
331
00:26:33,259 --> 00:26:34,385
To je to číslo.
332
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
Celou dobu ho máme.
333
00:26:36,888 --> 00:26:38,723
My máme jeho číslo?
334
00:26:49,609 --> 00:26:51,694
Říkal někdo, že si máš dát pauzu?
335
00:26:51,778 --> 00:26:54,530
Vidíš to tamhle? Válí se tam ruka.
336
00:26:54,614 --> 00:26:55,615
Ruka!
337
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Jsme snad zvířata?
338
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Hej, Ivane!
339
00:27:13,466 --> 00:27:15,218
Přestaň mi říkat jménem.
340
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Chceš mě dostat do průseru?
341
00:27:17,679 --> 00:27:19,639
Nevím, co ti napovídali,
342
00:27:20,181 --> 00:27:21,224
ale lhali ti.
343
00:27:21,724 --> 00:27:23,059
Jsem tu omylem.
344
00:27:23,643 --> 00:27:25,019
S tím ti nepomůžu.
345
00:27:28,147 --> 00:27:29,440
Udělám z tebe boháče.
346
00:27:35,988 --> 00:27:37,657
Vidíš toho Američana?
347
00:27:38,533 --> 00:27:39,659
Je v balíku.
348
00:27:41,911 --> 00:27:42,912
Milionář.
349
00:27:44,706 --> 00:27:47,333
Řekni, Amíku.
Řekni, jak z něj uděláš boháče.
350
00:27:58,302 --> 00:28:00,346
Ty mi tedy vážně pomáháš.
351
00:28:02,306 --> 00:28:03,766
Jen co je pravda.
352
00:28:06,602 --> 00:28:07,603
Hej.
353
00:28:09,814 --> 00:28:12,108
Chceš tady zhebnout? Chceš zhebnout?
354
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Proto nás sem zavřeli.
355
00:28:14,444 --> 00:28:16,779
Takže končíš? Vzdáváš to?
356
00:28:25,037 --> 00:28:26,497
Co tvoje ženuška?
357
00:28:27,373 --> 00:28:31,419
Je v zajetí, ale pořád žije.
Můžeme ji zachránit.
358
00:28:32,503 --> 00:28:33,671
„Zachránit.“
359
00:28:35,757 --> 00:28:38,009
Tobě to připadá k smíchu?
360
00:28:38,676 --> 00:28:40,803
Ty to nechápeš, co? Nechápeš to.
361
00:28:42,180 --> 00:28:45,099
Čím víc se k Joyce přiblížím,
tím víc ji ohrožuju.
362
00:28:46,142 --> 00:28:48,436
Už z toho všeho blouzníš, Amíku.
363
00:28:48,519 --> 00:28:49,771
Neblouzním.
364
00:28:51,397 --> 00:28:54,317
Poprvý v životě vidím věci jasně.
365
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Myslel jsem si, že jsem prokletý.
366
00:29:01,574 --> 00:29:03,034
Už od 18 let.
367
00:29:04,452 --> 00:29:06,245
Přišel mi povolávací rozkaz.
368
00:29:06,329 --> 00:29:09,040
Strýček Sam chce,
abych šel bojovat do džungle.
369
00:29:09,624 --> 00:29:13,961
Vietkong začíná kvůli zasraným komančům,
jako jsi ty, zamořovat jih a já?
370
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
Nadšeně do toho jdu.
371
00:29:17,215 --> 00:29:20,301
Chci dokázat fotrovi,
že nejsem zas takovej sráč.
372
00:29:22,261 --> 00:29:26,015
Přijedu tam, projdu testy,
připojím se k chemický jednotce
373
00:29:26,098 --> 00:29:27,183
a válčím.
374
00:29:28,142 --> 00:29:31,813
Mladý, osmnáctiletý kluk
tam 13 000 kilometrů od domova
375
00:29:32,855 --> 00:29:35,900
míchá do barelů
chemickou směs Agent Orange.
376
00:29:37,276 --> 00:29:39,111
V kuchyňských chňapkách.
377
00:29:40,780 --> 00:29:45,243
Po akci jsme ty rozprašovače čistili
a vdechovali to.
378
00:29:45,326 --> 00:29:46,702
Neměli jsme masky, nic.
379
00:29:50,122 --> 00:29:54,043
„Tohle není chemická válka,
jen likvidujeme porost.“
380
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
„Naprosto neškodné,“ tvrdili nám.
381
00:30:01,968 --> 00:30:04,470
Po návratu domů se všichni moji parťáci,
382
00:30:04,554 --> 00:30:09,308
ti, co měli kliku a přežili,
snažili zase normálně žít, založit rodiny.
383
00:30:09,392 --> 00:30:11,102
Jenže to mělo háček.
384
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Rodily se jim mrtvé děti.
Umíraly v děloze.
385
00:30:18,651 --> 00:30:20,945
Nebo měly křivou páteř, vyboulené oči.
386
00:30:23,948 --> 00:30:25,157
Ta hrůza…
387
00:30:27,493 --> 00:30:29,495
nás neopouštěla, držela se nás.
388
00:30:31,497 --> 00:30:33,791
I moje žena Diane chtěla dítě.
389
00:30:34,458 --> 00:30:35,626
I já ho chtěl.
390
00:30:37,336 --> 00:30:39,630
Nakonec jsme měli holčičku.
391
00:30:40,631 --> 00:30:43,467
Narodila se zdravá, dokonalá.
Jmenovala se Sarah.
392
00:30:45,094 --> 00:30:46,220
A pak zemřela.
393
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Krevní tlak klesá…
394
00:30:48,014 --> 00:30:49,557
Umírala v bolestech.
395
00:30:51,267 --> 00:30:52,435
Trpěla.
396
00:30:53,728 --> 00:30:55,354
Znal jsem rizika, ale…
397
00:30:57,231 --> 00:30:58,441
Ignoroval jsem je.
398
00:31:00,192 --> 00:31:03,571
Diane odešla. Nikdy mi to nevyčetla.
Alespoň ne do očí.
399
00:31:04,238 --> 00:31:05,865
Pak už jsem se jen…
400
00:31:08,743 --> 00:31:11,203
utápěl v drogách a alkoholu.
401
00:31:13,581 --> 00:31:15,708
A pak mi přišli do života noví lidé.
402
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Zjevila se malá El a Joyce
a já si namlouval, že mě potřebují.
403
00:31:23,424 --> 00:31:24,967
Tak to ale nebylo.
404
00:31:26,886 --> 00:31:29,013
Byla to lež. Nepotřebovaly mě.
405
00:31:31,182 --> 00:31:32,516
To já potřeboval je.
406
00:31:35,770 --> 00:31:36,896
Potřeboval jsem je.
407
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Včera jsi měl pravdu.
Věděl jsem, do čeho lezu.
408
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
A stejně jsem se pokusil utéct.
409
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
V momentě, kdy jsem Joyce kontaktoval,
410
00:31:49,700 --> 00:31:51,243
jsem ji odsoudil na smrt.
411
00:31:52,078 --> 00:31:53,955
Stejně jako tenkrát Sarah.
412
00:32:00,878 --> 00:32:02,672
Každýmu, koho miluju, ublížím.
413
00:32:08,928 --> 00:32:10,763
Celý jsem to blbě pochopil.
414
00:32:12,515 --> 00:32:13,891
Nejsem prokletý.
415
00:32:17,645 --> 00:32:18,980
Já sám jsem prokletí.
416
00:32:35,079 --> 00:32:37,039
Prý tu mají nějaké monstrum.
417
00:32:37,790 --> 00:32:39,041
Z Ameriky.
418
00:32:41,502 --> 00:32:44,046
Nevím, jestli to tak je, Američane.
419
00:32:44,130 --> 00:32:47,842
Nevím, jestli jsi prokletý,
ale v jednom máš pravdu.
420
00:32:48,718 --> 00:32:50,803
My dva tady chcípneme.
421
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Přejete si?
422
00:33:20,041 --> 00:33:21,876
Chceme se tu porozhlédnout.
423
00:33:37,850 --> 00:33:38,768
Jo.
424
00:33:39,977 --> 00:33:41,771
Nějak to tam vlhne.
425
00:33:43,731 --> 00:33:46,067
Ještě jsem neměl čas to pořešit.
426
00:33:47,526 --> 00:33:49,403
Sbalte se. Ubytujeme vás jinde.
427
00:34:01,791 --> 00:34:03,292
Ďábel je tady.
428
00:34:04,085 --> 00:34:06,003
Cítím jeho přítomnost.
429
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Rozpíná se.
430
00:34:09,256 --> 00:34:11,383
Každým dnem sílí.
431
00:34:11,926 --> 00:34:13,928
Chrissy je ale v nebi, to vím.
432
00:34:15,096 --> 00:34:17,223
S úsměvem na nás shlíží.
433
00:34:18,057 --> 00:34:21,060
Těší se z pohledu na ty,
které znala a milovala.
434
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Zároveň se ale trápí.
435
00:34:25,147 --> 00:34:26,023
Je naštvaná,
436
00:34:26,107 --> 00:34:29,902
protože ten, kdo ji zabil,
je stále na svobodě.
437
00:34:30,402 --> 00:34:31,362
Je tady.
438
00:34:32,571 --> 00:34:33,781
Ubližuje dalším.
439
00:34:34,448 --> 00:34:37,409
Jak je možné, že on žije,
a můj andílek ne?
440
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Vím, že je to Boží záměr…
441
00:34:48,879 --> 00:34:50,673
Pane, modlila jsem se.
442
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Vůbec tomu nerozumím.
443
00:34:55,928 --> 00:34:57,596
Nevidím v tom smysl.
444
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
Nevidím v tom smysl.
445
00:34:59,849 --> 00:35:01,851
Mluvil jsem s Cappellettim.
446
00:35:03,519 --> 00:35:05,437
Fotky do ročenky z roku 1986.
447
00:35:05,521 --> 00:35:06,480
Hezký.
448
00:35:08,357 --> 00:35:09,275
Sinclair?
449
00:35:09,775 --> 00:35:11,193
Ten zrádce.
450
00:35:11,694 --> 00:35:13,779
Proto nás svedl na špatnou stopu.
451
00:35:13,863 --> 00:35:15,072
Klub Hellfire.
452
00:35:15,781 --> 00:35:18,409
- Schovávají Eddieho.
- Nahlasme to poldům.
453
00:35:18,492 --> 00:35:20,661
Těm, co mají Chrissy za dealerku?
454
00:35:20,744 --> 00:35:23,038
A nechávají toho magora dál zabíjet?
455
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Co když nám ta sekta něco provádí?
456
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
- Jako co?
- Vědí, že po nich jdeme.
457
00:35:29,712 --> 00:35:33,090
- Co když nás nějak zakleli?
- Sám seš zakletej.
458
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Hej!
459
00:35:34,884 --> 00:35:36,385
Tohle není legrace.
460
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Hele, já na nadpřirozený sračky nevěřím.
461
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Ale ta sekta je nebezpečná.
462
00:35:42,349 --> 00:35:43,934
Musíme na ně chytře.
463
00:35:45,561 --> 00:35:46,729
Udělal jsem seznam.
464
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Jsou to místa, kde je viděli.
465
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
Rozdělíme se.
466
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Všechno pěkně pročešeme.
467
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Připsal bych dům Huliče Ricka.
468
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Co?
469
00:35:55,196 --> 00:35:56,864
Hulič Rick?
470
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Eddieho dodavatel.
471
00:35:58,282 --> 00:36:01,994
Měl být v base, ale zahlídli ho doma.
472
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Naši kvůli tomu dost vyšilují.
473
00:36:04,663 --> 00:36:06,457
Ale možná je to blbost.
474
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Nevím.
475
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Ne, to je dobrý.
476
00:36:10,920 --> 00:36:12,421
Projdeme všechno.
477
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
DŮM HULIČE RICKA
478
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
Ten není vůbec strašidelný.
479
00:36:44,954 --> 00:36:48,916
Co jsme do týhle barabizny
vlastně přišli hledat?
480
00:36:48,999 --> 00:36:50,042
To přesně nevíme.
481
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Víme jen, že je pro Vecnu důležitá.
482
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Protože ji Max viděla
ve Vecnově rudý mozkomlze?
483
00:36:55,506 --> 00:36:57,007
- Tak nějak.
- Super.
484
00:36:57,091 --> 00:37:00,928
Třeba zjistíme, kde Vecna je.
Proč se vrátil. Proč zabil Creelovy.
485
00:37:01,011 --> 00:37:03,389
A jak ho zastavit, než se vrátí pro Max.
486
00:37:03,472 --> 00:37:05,557
Nemyslíme si, že je uvnitř.
487
00:37:06,725 --> 00:37:07,685
Nebo jo?
488
00:37:07,768 --> 00:37:08,769
To se uvidí.
489
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Můžeme?
490
00:37:17,152 --> 00:37:19,196
Max.
491
00:37:19,280 --> 00:37:24,076
Co tady děláš, Max?
492
00:37:27,204 --> 00:37:28,038
Zamčeno.
493
00:37:28,122 --> 00:37:29,832
Mám zkusit zaklepat?
494
00:37:29,915 --> 00:37:30,916
Nemusíš.
495
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Našla jsem klíč.
496
00:38:07,745 --> 00:38:10,039
Tady někdo neplatil za elektřinu.
497
00:38:12,708 --> 00:38:13,876
Kde jste je vzali?
498
00:38:16,920 --> 00:38:18,881
To se ti fakt musí všechno říkat?
499
00:38:20,174 --> 00:38:21,342
Už nejseš malej.
500
00:38:21,967 --> 00:38:23,052
Díky.
501
00:38:24,970 --> 00:38:26,055
Zadní kapsa.
502
00:38:36,857 --> 00:38:39,443
Všechno tu nechali.
503
00:38:40,152 --> 00:38:42,905
Trojitý mord atraktivitu domu moc nezvýší.
504
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Hej, lidi.
505
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Vidíte je taky?
506
00:38:49,745 --> 00:38:51,080
- Jo.
- Jo.
507
00:38:54,124 --> 00:38:56,085
Jsou to ty, cos viděla i předtím?
508
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
V těch vidinách?
509
00:39:02,383 --> 00:39:04,885
Jsou to jen hodiny.
510
00:39:05,636 --> 00:39:06,553
Ne?
511
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Obyčejný starý hodiny.
512
00:39:17,398 --> 00:39:19,942
Proč je tak posedlej hodinama?
513
00:39:21,235 --> 00:39:24,696
Není on třeba hodinář nebo tak něco?
514
00:39:25,864 --> 00:39:27,616
Teď jsi na to kápl, Steve.
515
00:39:28,909 --> 00:39:30,035
Vím jistě,
516
00:39:30,828 --> 00:39:32,246
že tady najdeme odpověď.
517
00:39:33,539 --> 00:39:34,415
Někde.
518
00:39:35,999 --> 00:39:39,711
Rozdělme se do dvojic.
Robin, my jdeme nahoru.
519
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Pojď. Jdeme.
520
00:39:48,011 --> 00:39:50,514
- To byl povzdech?
- Ne, to nebyl povzdech.
521
00:39:51,181 --> 00:39:54,351
- Proč sis povzdechl?
- Nepovzdechl. Jdeme.
522
00:39:54,435 --> 00:39:57,146
- Já to slyšel.
- Vždycky musíme být spolu.
523
00:39:57,229 --> 00:39:58,689
Ty s tím máš problém?
524
00:39:58,772 --> 00:40:01,275
Nebylo by špatný
se občas s někým prohodit.
525
00:40:01,358 --> 00:40:04,278
- To jakože se se mnou nudíš?
- Přesně naopak.
526
00:40:11,326 --> 00:40:12,286
Hej, Juriji.
527
00:40:13,120 --> 00:40:15,289
Juriji, potřebuju se vychcat.
528
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Kašli na to. Neslyší tě.
529
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Já ale vážně musím, Joyce.
Není to žádná finta.
530
00:40:25,841 --> 00:40:28,010
- On neslyší.
- Cože?
531
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
ARAŠÍDOVÉ MÁSLO
532
00:40:33,515 --> 00:40:34,975
Co to děláš, Joyce?
533
00:40:36,143 --> 00:40:37,769
Joyce!
534
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- Joyce!
- Mám moc krátkou nohu.
535
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Přišoupl bys sem ten střep?
536
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Možná jsme to mohli nejdřív probrat.
537
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Co na tom chceš probírat?
538
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Přeřízneme pouta a jsme volní.
539
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Aha, a co potom?
540
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Pak ho sejmeš.
- Sejmu?
541
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Děláš karate. Máš černý pásek.
542
00:40:55,204 --> 00:40:57,206
Jsme tři kilometry nad zemí.
543
00:40:57,289 --> 00:40:59,374
Chceš po mně, abych sejmul pilota?
544
00:40:59,458 --> 00:41:01,460
Nemusíš ho sejmout úplně.
545
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Vezmi mu zbraň a donuť ho to otočit.
546
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Mám mu vzít zbraň? Jen tak?
547
00:41:05,672 --> 00:41:07,966
Není černý pásek ten nejvyšší?
548
00:41:08,050 --> 00:41:09,885
Je, ale…
549
00:41:09,968 --> 00:41:11,428
Ale co?
550
00:41:11,512 --> 00:41:14,473
V reálným životě
jsem nikdy s nikým nebojoval.
551
00:41:14,556 --> 00:41:16,892
Vždycky jen proti lidem z kurzu.
552
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
Kolik jim bylo?
553
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Všem bylo víc než třináct.
554
00:41:20,687 --> 00:41:22,064
Třináct?
555
00:41:22,147 --> 00:41:24,691
Třeba Jeremiášovi je 16.
556
00:41:24,775 --> 00:41:26,777
Skoro. Za měsíc slaví narozky.
557
00:41:26,860 --> 00:41:31,823
Jeremiáš je skvělý bojovník.
Rychlý jako blesk. Velmi zkušený.
558
00:41:33,367 --> 00:41:34,785
A já ho porazil.
559
00:41:35,285 --> 00:41:36,119
Jednou.
560
00:41:37,246 --> 00:41:40,582
Jurij určitě není tak zkušený
jako Jeremiáš.
561
00:41:41,208 --> 00:41:42,543
Takže jo.
562
00:41:42,626 --> 00:41:44,002
Máš pravdu.
563
00:41:44,628 --> 00:41:46,171
Můžu Jurije porazit.
564
00:41:46,255 --> 00:41:47,631
Rozhodně.
565
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Dík, že jsme to probrali. Cítím se líp.
566
00:41:52,094 --> 00:41:52,928
Jo.
567
00:42:24,710 --> 00:42:25,794
Ne.
568
00:42:40,851 --> 00:42:41,977
No vida.
569
00:42:42,811 --> 00:42:45,272
To se podívejme, kdo za námi přišel.
570
00:42:47,107 --> 00:42:49,234
Tady je někdo pěkně ospalý.
571
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Přestaňte!
572
00:42:57,200 --> 00:42:58,910
Pusťte mě ven!
573
00:43:35,614 --> 00:43:41,578
V roce 1786 napsal
Nicolas Dalayrac operu Nina.
574
00:43:43,413 --> 00:43:44,247
Tatínek.
575
00:43:44,331 --> 00:43:47,918
Vypráví příběh mladé ženy,
jejíž milenec padne v duelu.
576
00:43:48,543 --> 00:43:51,922
Ninu to natolik zasáhne,
že tu skutečnost potlačí.
577
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Chová se, jako by se to nestalo.
578
00:43:55,217 --> 00:43:59,846
Každý den chodí svého milence
vyhlížet na vlakové nádraží.
579
00:44:00,555 --> 00:44:02,432
Jenže on se nevrací.
580
00:44:03,433 --> 00:44:05,477
Kdyby jen Nina znala pravdu.
581
00:44:06,812 --> 00:44:08,105
Tohle není realita.
582
00:44:08,188 --> 00:44:09,106
Není.
583
00:44:09,189 --> 00:44:10,482
Ale kdysi byla.
584
00:44:11,775 --> 00:44:12,901
Je to vzpomínka.
585
00:44:12,984 --> 00:44:14,027
Výborně.
586
00:44:16,196 --> 00:44:17,072
Jak to?
587
00:44:17,155 --> 00:44:18,740
Na tom nesejde.
588
00:44:18,824 --> 00:44:19,991
Pusťte mě ven.
589
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Já chci ven!
590
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Je mi líto, Jedenáctko.
591
00:44:24,037 --> 00:44:25,706
Cestu ven musíš najít sama.
592
00:44:26,581 --> 00:44:28,208
Odejdi z nádraží.
593
00:44:28,750 --> 00:44:30,043
Přestaň čekat.
594
00:44:30,127 --> 00:44:31,086
Soustřeď se.
595
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Poslouchej.
596
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Vzpomínej.
597
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
Já tomu nerozumím.
598
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Já tomu nerozumím!
599
00:44:41,680 --> 00:44:42,764
No vida.
600
00:44:43,640 --> 00:44:45,934
To se podívejme, kdo za námi přišel.
601
00:44:47,477 --> 00:44:49,479
Tady je někdo pěkně ospalý.
602
00:44:51,690 --> 00:44:55,193
Soustřeď se. Poslouchej. Vzpomínej.
603
00:44:59,364 --> 00:45:00,407
No vida.
604
00:45:00,490 --> 00:45:03,785
To se podívejme, kdo za námi přišel.
605
00:45:03,869 --> 00:45:06,371
Tady je někdo pěkně ospalý.
606
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Omlouvám se.
607
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Provedla jsem něco?
608
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Provedla?
609
00:45:15,046 --> 00:45:15,922
Ne.
610
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Proč si to myslíš?
611
00:45:18,467 --> 00:45:20,761
Jen přicházíš o všechnu zábavu.
612
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
- Za chvíli začíná trénink.
- Dobře.
613
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Hej.
614
00:45:27,476 --> 00:45:29,644
Není třeba být nervózní.
615
00:45:29,728 --> 00:45:31,813
Určitě si povedeš skvěle.
616
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Vím to.
617
00:45:40,989 --> 00:45:43,867
- Dobré jitro, děti.
- Dobré jitro, tatínku.
618
00:45:44,701 --> 00:45:46,286
Jak se dnes cítíme?
619
00:45:46,369 --> 00:45:47,871
Dobře, tatínku.
620
00:45:48,497 --> 00:45:49,664
To je dobře.
621
00:45:49,748 --> 00:45:50,874
Dvanáctko.
622
00:45:50,957 --> 00:45:53,251
Otevři, prosím tě, dveře.
623
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
Ano, tatínku.
624
00:45:56,087 --> 00:45:57,672
Pojďte se mnou, prosím.
625
00:46:12,312 --> 00:46:14,356
- Jak si vede?
- Velmi dobře.
626
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Rozplavala se.
627
00:46:16,233 --> 00:46:18,610
Fajn. Právě mi totiž volala Stinsonová.
628
00:46:20,403 --> 00:46:21,655
Nemáme mnoho času.
629
00:46:22,280 --> 00:46:24,366
Tak to bude muset zrychlit tempo.
630
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Tamhle je jedna. Jeď.
631
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
- Zpomal.
- Jedna co?
632
00:47:00,569 --> 00:47:02,571
- Zpomal.
- Přestaňte mi poroučet.
633
00:47:02,654 --> 00:47:04,656
Argyle! Zpomal!
634
00:47:06,283 --> 00:47:07,784
- Bacha!
- Ježiši!
635
00:47:09,452 --> 00:47:14,583
202 968 6161.
636
00:47:18,503 --> 00:47:19,421
Zvoní to?
637
00:47:19,504 --> 00:47:21,798
Ne, je tam spousta divných zvuků.
638
00:47:22,549 --> 00:47:23,425
Obsazeno?
639
00:47:24,593 --> 00:47:25,677
Poslouchejte.
640
00:47:26,970 --> 00:47:28,388
Nepřipomíná vám to něco?
641
00:47:28,972 --> 00:47:29,973
WarGames.
642
00:47:30,891 --> 00:47:31,725
Co?
643
00:47:34,311 --> 00:47:36,229
To není telefon.
644
00:47:37,439 --> 00:47:38,690
To je počítač.
645
00:47:40,692 --> 00:47:44,237
Nevím, jestli je Nina
něco jako Joshua nebo Owensova laborka,
646
00:47:44,321 --> 00:47:47,157
ale ten agent
nám nedal ten kontakt jen tak.
647
00:47:47,908 --> 00:47:51,161
Musíme ten komp najít.
Najdeme Owense a varujeme ho.
648
00:47:51,244 --> 00:47:53,580
Jedenáctku taky. Jen potřebuju hackera.
649
00:47:53,663 --> 00:47:55,373
Jediný, kterýho znám, žije…
650
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
v Utahu.
651
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- V Utahu?
- V Salt Lake City.
652
00:48:00,128 --> 00:48:01,296
Proboha.
653
00:48:02,923 --> 00:48:05,175
- Proboha.
- Co je? Proč „proboha“?
654
00:48:05,800 --> 00:48:07,510
Otoč se.
655
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Uvěř očím svým…
- Ale ne.
656
00:48:10,513 --> 00:48:13,683
Nekonečnej příběh.
U toho jsem byl posranej strachy.
657
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
Nicota, ty vole. Přísnej existencialismus.
658
00:48:17,354 --> 00:48:18,480
Zbláznil ses?
659
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
Po I-15 jsme ráno na místě.
660
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Zbláznil ses.
661
00:48:21,608 --> 00:48:24,903
Vím, že to zní šíleně,
ale Suzie loni zachránila svět.
662
00:48:25,612 --> 00:48:26,988
Třeba to zvládne i teď.
663
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Do hajzlu.
664
00:49:06,236 --> 00:49:07,821
Rick měl nejspíš návštěvu.
665
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Je to on.
666
00:49:38,560 --> 00:49:42,313
Dustine. Seš tam?
Tady Eddie. Pamatuješ si na mě?
667
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Hele, asi mám menší problém,
jestli mě někdo slyšíte.
668
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
Slyšíte? Wheelerová?
669
00:49:48,987 --> 00:49:50,363
Jste tam?
670
00:49:57,370 --> 00:49:59,622
Hele, Hendersone.
671
00:50:01,124 --> 00:50:01,958
Ano?
672
00:50:02,042 --> 00:50:03,334
Nemohl bys mi
673
00:50:04,794 --> 00:50:07,797
lehce naznačit, co tady vlastně hledáme?
674
00:50:09,841 --> 00:50:12,635
„Svět je plný naprosto evidentních věcí,
675
00:50:12,719 --> 00:50:15,847
jež všichni bezděčně přehlížíme.“
676
00:50:18,850 --> 00:50:19,934
Sherlock Holmes.
677
00:50:23,104 --> 00:50:23,938
Super.
678
00:50:24,731 --> 00:50:27,233
Dík. To je super. Fakt jsi mi pomohl.
679
00:50:27,817 --> 00:50:29,110
Sherlock…
680
00:51:00,517 --> 00:51:02,769
- Co je? Co se děje?
- Byl tam pavouk.
681
00:51:02,852 --> 00:51:04,729
- Co?
- Černá vdova.
682
00:51:07,482 --> 00:51:09,359
- Aha.
- Nechoď tam.
683
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
- Počkej…
- Co je?
684
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Mám tam něco?
- Počkej. Nehýbej se.
685
00:51:15,073 --> 00:51:17,033
- Sundám ti to.
- Díky.
686
00:51:17,784 --> 00:51:21,913
Pavouka nenajdeš, dokud nezačne
líhnout vajíčka a chrlit pavoučata.
687
00:51:21,996 --> 00:51:23,039
Co je ti?
688
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Uklidni se.
689
00:51:26,584 --> 00:51:27,585
Furt něco řeší.
690
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- Povídej mi o tom.
- Je fajn, že jste kámošky.
691
00:51:31,089 --> 00:51:34,384
Hned jak Vecnu najdeme,
zabijeme ho a zachráníme svět,
692
00:51:34,467 --> 00:51:35,844
někam si spolu zajdeme.
693
00:51:36,594 --> 00:51:40,181
Ty, já, Robin, Jonathan, až se vrátí.
694
00:51:41,015 --> 00:51:44,060
Nemyslím jako rande. Já s Robin nechodím.
695
00:51:44,144 --> 00:51:46,855
- Řekla ti, že spolu nechodíme?
- Jo. Důrazně.
696
00:51:46,938 --> 00:51:49,315
Přátelství s velkým P.
697
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Jo, díky.
698
00:51:51,568 --> 00:51:52,402
Teda…
699
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
já bych s ní i chodil,
700
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
ale ona je… To je jedno.
Prostě jsme kámoši.
701
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Jen kámoši.
- Jasně.
702
00:52:00,285 --> 00:52:01,786
Tak jo. Dobrý.
703
00:52:02,537 --> 00:52:04,122
Super. Díky.
704
00:52:04,956 --> 00:52:05,957
No…
705
00:52:07,250 --> 00:52:08,126
Tak fajn.
706
00:52:11,337 --> 00:52:14,966
Asi bychom se měli vrátit k pátrání.
707
00:52:16,593 --> 00:52:20,889
„Evidentní věci se přehlíží.“
708
00:52:20,972 --> 00:52:22,473
Teda… „Nepřehlíží.“
709
00:52:22,557 --> 00:52:23,600
Nebo…
710
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
711
00:52:34,360 --> 00:52:35,236
Cože?
712
00:52:52,795 --> 00:52:56,633
- Měli jsme nahrát delší smyčku.
- Čtyřicet šest minut stačí.
713
00:52:57,634 --> 00:52:59,344
Bála bych se jiných věcí.
714
00:52:59,844 --> 00:53:04,724
Třeba toho, že se mi ta písnička
tím neustálým přehráváním zprotiví.
715
00:53:04,807 --> 00:53:06,643
Že ji přestanu mít ráda.
716
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Bude to pak fungovat,
nebo Kate Bush ztratí svou magickou sílu?
717
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Kate Bush? Ta nikdy.
718
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Tobě se taky líbí?
719
00:53:14,984 --> 00:53:17,237
Jo. Teď už jo.
720
00:53:17,320 --> 00:53:20,615
- Fakt?
- Jo, strašně moc. Zachránila ti život.
721
00:53:21,532 --> 00:53:23,076
Navíc jsme kousek od cíle.
722
00:53:23,701 --> 00:53:28,122
Najdeme Vecnu a zabijeme ho dřív,
než si na tebe zase něco dovolí.
723
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Vsadím se,
že když tady rozjedeme pořádný duet,
724
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
otevřeme vchod do jeho tajnýho brlohu.
725
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Voilà.
726
00:53:39,008 --> 00:53:40,343
Ty seš pako.
727
00:53:41,135 --> 00:53:43,388
Já myslela, že seš teď na úrovni.
728
00:53:44,264 --> 00:53:45,181
A nejsem snad?
729
00:53:47,934 --> 00:53:49,060
Tohle mi chybělo.
730
00:53:49,978 --> 00:53:50,937
Co?
731
00:53:52,939 --> 00:53:53,773
Tvůj smích.
732
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Hotovo.
733
00:54:00,822 --> 00:54:02,073
Čaruj, Kate.
734
00:54:09,163 --> 00:54:11,374
Slibuju, že se ptám naposled, ale…
735
00:54:12,583 --> 00:54:14,002
Vidíš to taky?
736
00:54:15,169 --> 00:54:16,296
Jo.
737
00:54:26,347 --> 00:54:27,432
Hele.
738
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Stop.
739
00:55:09,474 --> 00:55:10,558
Výborně, Dvojko.
740
00:55:11,100 --> 00:55:12,268
Výborně.
741
00:55:15,772 --> 00:55:16,814
A teď,
742
00:55:16,898 --> 00:55:19,734
který odvážlivec
743
00:55:19,817 --> 00:55:21,277
by to chtěl zopakovat?
744
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Já.
745
00:55:26,115 --> 00:55:30,578
Já.
746
00:55:30,661 --> 00:55:32,330
Já.
747
00:55:32,830 --> 00:55:33,873
Jedenáctko?
748
00:55:53,309 --> 00:55:54,769
Soustřeď se.
749
00:55:55,686 --> 00:55:56,896
Napoj se na energii.
750
00:55:58,064 --> 00:55:59,023
Vnímej ji.
751
00:56:30,972 --> 00:56:32,932
Proč s ní ztrácí tolik času?
752
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Hej.
753
00:56:35,643 --> 00:56:36,519
Ticho.
754
00:56:41,065 --> 00:56:42,024
Smějí se.
755
00:56:43,151 --> 00:56:44,110
Tobě.
756
00:56:45,653 --> 00:56:47,155
Myslí si, že jsi slabá.
757
00:56:48,614 --> 00:56:49,907
Ukaž jim, Jedenáctko.
758
00:56:51,367 --> 00:56:52,243
Ukaž jim.
759
00:57:00,126 --> 00:57:01,043
To je ono.
760
00:57:01,586 --> 00:57:03,045
Teď ji rozpohybuj.
761
00:57:22,482 --> 00:57:23,733
Ztráta času.
762
00:58:11,405 --> 00:58:13,783
- Co se děje?
- Selhává jí srdce.
763
00:58:14,283 --> 00:58:16,452
Tak jo, to by stačilo. Vytáhněte ji.
764
00:58:17,995 --> 00:58:18,996
Vytáhněte ji!
765
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Ty jsi ale zlobivá holubička.
766
00:58:49,443 --> 00:58:51,487
Vypadla jsi z hnízdečka?
767
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Kam si myslíš, že jdeš?
768
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
No tak.
769
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Buď hodná holčička a vrať se na místo.
770
00:58:57,994 --> 00:59:00,621
Nebo co? Nebo mě zastřelíš?
771
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
To by se asi KGB nelíbilo.
772
00:59:03,374 --> 00:59:05,209
Máš pravdu, zabít tě nesmím,
773
00:59:05,293 --> 00:59:08,754
ale v jakém stavu tě mám přivézt,
KGB nespecifikovalo.
774
00:59:08,838 --> 00:59:13,009
Jsi křehké zboží.
Klidně se ti může cestou něco stát.
775
00:59:13,718 --> 00:59:16,178
Pokud se něco nestane tobě.
776
00:59:21,058 --> 00:59:23,519
Mám prsty jako šípy.
777
00:59:23,603 --> 00:59:25,646
Ruce ze železa.
778
00:59:25,730 --> 00:59:28,608
Nohy jako kopí.
779
00:59:29,442 --> 00:59:30,610
Postav se mi,
780
00:59:31,152 --> 00:59:32,486
a je s tebou ámen.
781
00:59:33,487 --> 00:59:35,197
Otoč to zpátky,
782
00:59:35,281 --> 00:59:38,034
a ušetřím tě.
783
01:00:45,726 --> 01:00:46,811
Pusť ho!
784
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Pusť ho!
785
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Mám prsty jako šípy.
786
01:01:13,170 --> 01:01:15,005
Ruce ze železa.
787
01:01:15,798 --> 01:01:19,635
Nohy jako kopí!
788
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Cos to udělal?
789
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Co?
790
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Říkala jsem ne úplně.
791
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Myslela jsem, že neumíš lítat!
- Neumím!
792
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
K sobě! Přitahuj to k sobě!
793
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Přitahuju!
794
01:02:58,984 --> 01:03:00,736
Jako ta vánoční světýlka.
795
01:03:00,820 --> 01:03:02,112
Vánoční světýlka?
796
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Když byl Will v Obráceným světě,
797
01:03:05,783 --> 01:03:06,742
tak ta světla
798
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
ožila.
799
01:03:08,994 --> 01:03:10,162
Vecna je tady.
800
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
V tomhle domě.
801
01:03:13,999 --> 01:03:15,751
Je na odvrácený straně.
802
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Teď asi odešel z pokoje.
803
01:03:23,634 --> 01:03:24,760
Slyšel nás?
804
01:03:25,469 --> 01:03:26,595
Vidí nás?
805
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Sluchátka.
806
01:03:28,764 --> 01:03:29,807
Počkejte.
807
01:03:29,890 --> 01:03:32,434
Zhasněte ty baterky a rozptylte se.
808
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
To ale nic neuvidíme,
když zhasneme baterky.
809
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Kristepane.
810
01:03:57,001 --> 01:03:57,918
Mám ho!
811
01:03:58,419 --> 01:03:59,461
Mám ho!
812
01:04:00,921 --> 01:04:01,922
Mám ho.
813
01:04:03,507 --> 01:04:04,675
Měla jsem ho.
814
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Myslím, že se pohybuje. Přesouvá se.
815
01:04:22,192 --> 01:04:23,277
Sakra.
816
01:04:23,360 --> 01:04:24,445
Ztratil jsem ho.
817
01:04:24,528 --> 01:04:25,487
Neztratil.
818
01:04:40,502 --> 01:04:42,755
No jasně, půda. Jak jinak.
819
01:04:44,632 --> 01:04:45,633
Počkejte.
820
01:04:46,592 --> 01:04:48,010
Co když je to past?
821
01:04:48,594 --> 01:04:50,304
Hej!
822
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Do hajzlu.
823
01:05:00,898 --> 01:05:02,733
Vážně tu nikde není.
824
01:05:02,816 --> 01:05:04,193
Zavři zobák a hledej.
825
01:05:19,625 --> 01:05:20,709
Dustine?
826
01:05:20,793 --> 01:05:22,795
Prosím. Seš tam?
827
01:05:25,381 --> 01:05:26,423
Tak nic.
828
01:05:43,565 --> 01:05:44,608
Pojď se mnou.
829
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Ty vole.
830
01:06:01,875 --> 01:06:02,793
Hej, magore!
831
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- Kam si myslíš, že jedeš?
- Sakra.
832
01:06:12,302 --> 01:06:14,972
- Tak… naskoč…
- Bojíš se vody? Jdeme!
833
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
…ty …kráme!
834
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
No tak. Nenechávej mě v tom.
835
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
No tak. Dělej, ty kraksno!
836
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Honem.
837
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Do prdele!
838
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Nic? Tak fajn. Jak chceš.
839
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Do prdele.
840
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Baterky.
841
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Co se to děje?
842
01:08:01,703 --> 01:08:04,164
Nepřibližuj se ke mně! Nechte mě!
843
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Nechte mě!
844
01:08:06,416 --> 01:08:07,876
Dělej. Už ho skoro máme.
845
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Patricku.
846
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
Patricku!
847
01:08:14,424 --> 01:08:15,592
Patricku!
848
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patricku.
849
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Hej, Patricku!
850
01:08:24,268 --> 01:08:25,102
Patricku.
851
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Patricku!
852
01:08:58,302 --> 01:08:59,469
Kyslík.
853
01:08:59,970 --> 01:09:01,722
Prokrista, dejte jí kyslík.
854
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
To nic. Za chvíli se aklimatizuješ.
855
01:09:04,808 --> 01:09:06,143
Nic ti nehrozí.
856
01:09:26,788 --> 01:09:29,499
Dáváš nám zabrat.
Fakt si to chceš zopakovat?
857
01:09:31,793 --> 01:09:34,713
Ne!
858
01:09:58,070 --> 01:09:59,947
Pozoruhodné.
859
01:10:12,417 --> 01:10:13,460
Nepřibližuj se.
860
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Nepřibližuj se!
861
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Nemyslela sis, že to bude tak snadné, viď?
862
01:10:37,442 --> 01:10:38,902
Já tomu nerozumím.
863
01:10:40,362 --> 01:10:41,321
Ale já ano.
864
01:11:15,522 --> 01:11:16,398
Tatínku?
865
01:11:18,442 --> 01:11:19,443
Dcero.
866
01:14:05,859 --> 01:14:10,280
Překlad titulků: Irena Křiváková