1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Do prdele! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Panebože. - Stlač mu to! 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Pořád to teče. - Stlač to pořádně. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Vždyť stlačuju! 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - Rychle. - Ubrousky. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Podej ubrousky. - Sakra. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 Argyle, musíš nás hodit ke svatý Mary! 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Modlitba mu asi moc nepomůže, kámo! 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - Do nemocnice u svatý Mary, ty idiote! - Ne. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - Co? - Nemocnici ne. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 - Musíte do nemocnice. - Musíte varovat… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Owense. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Jasně, Owense. - Ta holka. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Hrozí jí nebezpečí. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Jo, ale kde ho máme hledat? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. Kdo je Nina? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Hele, dává ti pero. - Sakra. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Tady je číslo. - Číslo. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Chce něco napsat. - Máme Nině zavolat? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Podej nějakej časák nebo něco. Wille, rychle. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Strašně moc krvácí. - Na. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - No tak. Hej. - Napište to číslo. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Hej! Dívejte se na mě! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 - No tak! - Vydržte! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - A do prdele. - Hej! 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Hej, počkat, počkat. 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Proč jste naráz tak zmlkli? 29 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 On umřel? Ježišikriste. 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Tak mluvte! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Sakra! 32 00:01:22,250 --> 00:01:23,751 Sjeďme z cesty. 33 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, sjeď ze silnice! Hned! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 On je mrtvej, že jo? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Tohle je fakt zlý. - Co to děláš? 36 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Sjeď z tý cesty! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Poslouchej mě. 38 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Já vím, že tady byla. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Jestli chceš žít, 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 tak mi hezky řekni, kde je. 41 00:02:50,463 --> 00:02:52,590 Omlouvám se za to drncání, děvče. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Klidně bych tu cestu vydláždil, 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 ale už by to pak nebylo supertajné místo. 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Nabrala jsi sílu? 45 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 Trochu. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Fajn. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,357 Myslím, že ji budeš potřebovat. 48 00:03:29,752 --> 00:03:33,589 O 12 HODIN DŘÍVE 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Tak jo. Můžeme. 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Nečekala jsi, že pracujeme v krytu, viď? 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 To jste vybudovali vy? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Spíš jsme to tu jen oprášili. 53 00:05:08,184 --> 00:05:09,977 Víš, co to je ICBM? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 Mezikontinentální balistická raketa. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Taková fajnová bomba. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Skladovali jsme je v těchto silech, ale tohle už je dlouho prázdné. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Žádná bomba tu není. Jen spousta zašlého, prázdného prostoru. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Tak jsme se tu rozhodli ukrýt něco mnohem účinnějšího, než je raketa. 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Tebe. 60 00:05:33,793 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Dobré ráno. - Dobré ráno. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Dobré ráno. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Odpusť jim, že tak zírají. Tady dole jsi celebrita. 63 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - Vážně? - No jasně. 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Jsi pro ně víc než Madonna. 65 00:05:46,889 --> 00:05:51,394 Kvůli tomuhle programu se vzdali svého života, práce i rodiny. 66 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Protože v něj věří. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Věří v tebe. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 Jen jdi. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Říkáme jí Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 Co je to? 71 00:06:16,085 --> 00:06:19,171 Kdybychom ti to řekli, zkazili bychom překvapení. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Ahoj, Jedenáctko. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Já vím. 74 00:06:32,685 --> 00:06:33,936 Bojíš se mě. 75 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Možná jsi mě za tu dobu začala i nenávidět. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 A já ti přitom vždycky chtěl jen 77 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 pomáhat. 78 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 A myslím, že zrovna teď moji pomoc opravdu potřebuješ. 79 00:06:49,410 --> 00:06:51,662 Ztratila jsi své schopnosti. 80 00:06:52,580 --> 00:06:53,956 A já asi vím proč. 81 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 A asi i vím, jak je obnovit. 82 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Pojďme zase spolupracovat. 83 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Ty a já. 84 00:07:04,884 --> 00:07:06,010 Dcera 85 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 a tatínek. 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Tatínku! 87 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Jo, mám ji. 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Co kdyby ses hezky vrátila za panem doktorem? 89 00:07:35,789 --> 00:07:36,624 Ne! 90 00:07:37,625 --> 00:07:39,168 Ne! 91 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Čím víc sebou budeš šít, tím víc to bude bolet. 92 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Ne! 93 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Nechte ji. 94 00:07:52,056 --> 00:07:53,933 - Ne. - Promiň, Jedenáctko. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Takový začátek jsem nechtěl. 96 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Všechno se ale srovná. 97 00:08:03,359 --> 00:08:04,610 Jsi zpátky doma. 98 00:08:07,154 --> 00:08:08,072 Jsi doma. 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 SERIÁL NETFLIX 100 00:09:13,971 --> 00:09:20,436 KAPITOLA PÁTÁ: PROJEKT NINA 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,293 Dost! 102 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Nezabíjet. Není váš. 103 00:09:48,964 --> 00:09:50,215 Idioti. 104 00:09:54,762 --> 00:09:56,764 Co jsem ti říkal, Američane? 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Neutíkat. 106 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Tys neposlechl. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,315 Teď tě to bude moc bolet. 108 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Moc. 109 00:10:50,776 --> 00:10:52,695 Mohlo to být horší, Amíku. 110 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Aspoň tu nejsi sám. 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Vidíš dobře. 112 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Je ze mě vězeň. 113 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Stejný jako ty. 114 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Pašerák Jurij mě zradil. 115 00:11:11,630 --> 00:11:12,589 Nás zradil. 116 00:11:15,801 --> 00:11:17,678 Svině už dostává nakládačku. 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Říkal jsi, že se mu dá věřit! 118 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Přísahal jsi! 119 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Myslel jsem, že dá. 120 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Myslíš, že jsem to tak chtěl? 121 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Všechno jsem ztratil! 122 00:11:27,146 --> 00:11:29,481 Oba jsme věděli, do čeho lezeme. 123 00:11:29,565 --> 00:11:31,525 Udělej nám laskavost. Doraz ho! 124 00:11:31,608 --> 00:11:32,943 Zariskovali jsme. 125 00:11:33,694 --> 00:11:34,737 A prohráli. 126 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Prohráli jsme. 127 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 Doraz ho! 128 00:11:50,002 --> 00:11:50,878 Joyce. 129 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Co je s Joyce? 130 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 To je moje holka! 131 00:12:23,577 --> 00:12:25,370 Co se tváříte tak nakvašeně? 132 00:12:25,454 --> 00:12:29,917 Vy se netěšíte na výlet za železnou oponu? 133 00:12:31,335 --> 00:12:34,838 Juriji, já mám rodinu. Doma na mě čekají tři děti. 134 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Víte, že je v matičce Rusi burákové máslo zakázané? 135 00:12:38,592 --> 00:12:42,638 Nakoupím ho tu za dolar třicet a doma ho prodám za 20. 136 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Matička je na tebe určitě hrdá. 137 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Moje matička je mrtvá. 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,186 K smrti 139 00:12:49,728 --> 00:12:51,355 unavená ze života v bídě! 140 00:12:54,733 --> 00:12:55,818 Vidíte? 141 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 I Jurij má rodinu. 142 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 A za ty peníze, co za vás utržím, jí koupím nový dům. 143 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 A dcerce koupím 144 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 poníka. 145 00:13:05,911 --> 00:13:08,747 Odteď budou mít všechno, na co si pomyslí. 146 00:13:08,831 --> 00:13:10,165 A ano, moje matka 147 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 na mě bude moc a moc hrdá. 148 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Držte se. 149 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 Tohle nejsou americké aerolinky. 150 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Bude to trochu házet. 151 00:13:59,256 --> 00:14:00,883 Odkdy je Rick venku z basy? 152 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 To naše soudnictví je příšerná šaškárna. 153 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Ne. 154 00:14:19,693 --> 00:14:20,694 Jo. 155 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 To by šlo. 156 00:14:25,490 --> 00:14:29,202 Čau, Dustine, tady je Vyvrhel Eddie. Seš tam? 157 00:14:31,288 --> 00:14:32,497 Dustine, slyšíš mě? 158 00:14:33,957 --> 00:14:35,250 Dustine. 159 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 Země volá Dustina. 160 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 Ahoj, tady Nancy. 161 00:14:41,548 --> 00:14:42,716 Wheelerová! Nazdar! 162 00:14:43,800 --> 00:14:46,053 Potřebuju, abyste mi dovezli jídlo. 163 00:14:46,136 --> 00:14:49,556 A fofrem, jestli nechcete, abych lezl mezi lidi. 164 00:14:49,640 --> 00:14:51,350 Ne, to nedělej. 165 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Zůstaň, kde jsi, dorazíme hned, jak to bude možný. 166 00:14:54,436 --> 00:14:58,398 Jasný, hele, vzali byste mi tam pakl piv? 167 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Vím, že teď není rozumný chlastat, 168 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 ale jedno orosený mi vždycky dobře zchladí nerva. 169 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Zavolám později. 170 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Ne, opovaž se… Wheelerová? 171 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Dustine! 172 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Vstávej! - Co je? 173 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - Nemáš náhodou hlídat Max? - Jo. 174 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Promiň. - Kde je? 175 00:15:16,375 --> 00:15:20,462 Tamhle. Před chvilkou tam byla. Přísahám, že jsem si schrupnul jen na… 176 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 hodinu. 177 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Dobré ránko. 178 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 Všechno v pořádku? 179 00:15:33,433 --> 00:15:34,393 Jo. 180 00:15:35,143 --> 00:15:37,521 Jo, všechno v pohodě. 181 00:15:37,604 --> 00:15:41,733 Já myslím, že je moc hezké, že takhle držíte při sobě. 182 00:15:42,234 --> 00:15:45,570 Jen byste možná mohli držet při sobě u někoho jiného. 183 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 U nás jste vždycky vítáni. 184 00:15:51,034 --> 00:15:51,994 Jste jako rodina. 185 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 - Mohu? - Určitě. 186 00:15:54,830 --> 00:15:57,249 Posluž si. Ber, co hrdlo ráčí. 187 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Tak jo. 188 00:16:09,678 --> 00:16:10,512 Ahoj. 189 00:16:10,595 --> 00:16:11,471 Ahoj. 190 00:16:13,098 --> 00:16:14,016 Jsi v pohodě? 191 00:16:14,641 --> 00:16:15,767 Nemohla jsem spát. 192 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Všichni mi rvali do uší nějakou hudbu. 193 00:16:20,689 --> 00:16:23,483 Ale Holly byla tak hodná a půjčila mi voskovky. 194 00:16:23,567 --> 00:16:25,485 Měly jsme docela fajn ráno, viď? 195 00:16:28,196 --> 00:16:30,907 Kreslíš, co jsi včera viděla? 196 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Jo, pokouším se. 197 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Napadlo mě, že bude snazší to nakreslit než vysvětlit, ale… 198 00:16:38,498 --> 00:16:39,374 moc to nejde. 199 00:16:39,458 --> 00:16:40,417 To je… 200 00:16:41,501 --> 00:16:43,712 Jako by si je tam vystavoval. 201 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 A všude kolem byla rudá mlha. 202 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Bylo to jako sen. 203 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Noční můra. 204 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Myslíš, že tě chce Vecna zastrašit? 205 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 S Billym? Jo. 206 00:16:53,889 --> 00:16:55,348 Když jsem ale byla tady… 207 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 Nevím, bylo to jiný. 208 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Vypadal skoro překvapeně. 209 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Jako by mě tam nechtěl. 210 00:17:02,439 --> 00:17:05,650 Možná ses mu dostala do hlavy. On se do tvý dostal, ne? 211 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 To už je pak hračka se propojit s jeho vědomím. 212 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Jako kotelna Freddyho Kruegera. 213 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Freddy Krueger? 214 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 To je takovej popálenej týpek, co má místo prstů břitvy. 215 00:17:16,078 --> 00:17:17,412 Zabije tě ve snu. 216 00:17:17,496 --> 00:17:18,330 Zbláznil ses? 217 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Promiň. Je to postava z filmu. 218 00:17:23,043 --> 00:17:24,127 Není skutečnej. 219 00:17:24,211 --> 00:17:26,213 No ale… uvažujte. 220 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Co když se ti podařilo proniknout do Vecnova světa? 221 00:17:30,092 --> 00:17:32,677 Možná, že to řešení, který hledáme, 222 00:17:32,761 --> 00:17:36,515 najdeme v týhle neskutečně vágní kresbě. 223 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - Teď by to chtělo Willa. - Jo. 224 00:17:38,517 --> 00:17:42,145 Zkoušela jsem mu ráno volat, ale mají pořád obsazeno. 225 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 To je okno? 226 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Jo. 227 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Vitráž s růžemi. 228 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Jo. Vidíš? Nejsem zas tak marná. 229 00:17:50,153 --> 00:17:52,906 Jo, navíc jsem to už někde viděla. 230 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Jsou to části domu. 231 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Ne ledajakýho. 232 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Je to dům Victora Creela. 233 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Kam jdeš? 234 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Vzbudit ostatní. 235 00:18:43,707 --> 00:18:45,959 Pardon. Na cestu. Díky, pane Wheelere. 236 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 Ne. 237 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Ne. 238 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 JEDENÁCTKA, TATÍNEK 239 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Ne. 240 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 No vida. 241 00:21:22,699 --> 00:21:24,951 To se podívejme, kdo za námi přišel. 242 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Tady je někdo pěkně ospalý. 243 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Kde to jsem? 244 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Ještě ses úplně neprobrala, co? 245 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Já jsem v Hawkinsu? 246 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 No vida. 247 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 To se podívejme, kdo za námi přišel. 248 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Tady je někdo pěkně ospalý. 249 00:21:59,611 --> 00:22:01,488 Nechoď moc daleko, ospalíno. 250 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Lekce začínají přesně v deset. 251 00:22:29,808 --> 00:22:30,892 No vida. 252 00:22:31,851 --> 00:22:34,312 To se podívejme, kdo za námi přišel. 253 00:22:35,939 --> 00:22:38,024 Tady je někdo pěkně ospalý. 254 00:22:41,277 --> 00:22:43,321 Tep je 120 úderů za minutu. 255 00:22:44,697 --> 00:22:45,907 Brání se tomu. 256 00:22:46,449 --> 00:22:47,450 Dejme jí čas. 257 00:22:47,951 --> 00:22:48,785 Kdepak. 258 00:22:49,327 --> 00:22:51,287 Neměli jsme ji do toho tak házet. 259 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Utopí se v tom. - Ne. 260 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 Ne. Ona se rozplave. 261 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Panebože. 262 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 Hele, tohle se vůbec nemělo stát. 263 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Bože můj, tohle je průser. 264 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Tohle je neskutečnej průser! 265 00:23:18,440 --> 00:23:22,402 Hele, vždyť ten chlap mohl mít rodinu, děcka a tyhle věci. 266 00:23:22,485 --> 00:23:24,112 Musíme zajít na policajty. 267 00:23:24,195 --> 00:23:28,616 Musíme jim říct o tý superholce, o zlých agentech, o Obráceným světě… 268 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Ne. 269 00:23:29,617 --> 00:23:30,994 Ale tak… Poslouchejte! 270 00:23:31,077 --> 00:23:34,456 Ti agenti jdou po tý tvý superkočce. Je to tak? 271 00:23:34,539 --> 00:23:37,542 No a poldové by nám ji mohli pomoct najít. 272 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Oni ji totiž jinak zabijou. A pak zabijou i nás. 273 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Nebo nás možná zabijou dřív než ji. 274 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Co já vím. - Argyle! 275 00:23:44,382 --> 00:23:46,551 - Co víš, jaký zvolej pořadí! - Hej! 276 00:23:46,634 --> 00:23:48,553 - Ene, bene… - Argyle! 277 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Poslouchej! - Co je? 278 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Hele, nějak si s tím poradíme, jo? 279 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Jen se tomu musíme otevřít. 280 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Otevřít? Já vidím leda otevřenej hrob! 281 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - Mám se otevřít? Co to plácáš? - Poslouchej, kámo! Hej! 282 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 Hlavně se uklidni. 283 00:24:03,985 --> 00:24:07,489 Co kdyby sis zašel do dodávky a něčím se tam spravil? 284 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - Palmovou rozkoší. - Jo. 285 00:24:10,992 --> 00:24:12,827 Jo. 286 00:24:12,911 --> 00:24:13,828 Už vyvanula. 287 00:24:13,912 --> 00:24:14,954 Vyvanula. 288 00:24:15,497 --> 00:24:16,706 Jsem rozhozenej. 289 00:24:17,248 --> 00:24:18,291 Seš rozhozenej. 290 00:24:18,374 --> 00:24:19,334 Tak jo. 291 00:24:20,793 --> 00:24:22,295 - Omlouvám se. - To nic. 292 00:24:22,921 --> 00:24:24,130 - Jonathane. - Jo? 293 00:24:24,214 --> 00:24:26,257 Ještě víc hulení? Je to rozumný? 294 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Máš lepší nápad, jak ho zklidnit? 295 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Pojďme to dodělat. 296 00:24:40,355 --> 00:24:41,814 Drž si ho od těla. 297 00:24:42,690 --> 00:24:45,610 Je zkouřenej jako paprika. Neví, co říká. 298 00:24:45,693 --> 00:24:47,237 To neznamená, že se mýlí. 299 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Kdyby ten chlapík žil o vteřinu dýl, 300 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 tak teď víme, kde El je. 301 00:24:54,911 --> 00:24:56,704 Proč nám to číslo prostě neřekl? 302 00:24:59,082 --> 00:25:03,795 Měl jsem jí říct, co cítím. Vzala by mě s sebou a všechno by bylo snazší. 303 00:25:04,712 --> 00:25:06,673 Jenže já nevěděl, co říct. 304 00:25:07,590 --> 00:25:12,762 Já z toho mívám občas hrůzu se takhle otvírat. 305 00:25:13,471 --> 00:25:15,265 Mluvit o svých pocitech. 306 00:25:16,724 --> 00:25:19,894 Zvlášť před lidma, na kterých mi nejvíc záleží. 307 00:25:20,770 --> 00:25:22,772 Protože co když… 308 00:25:23,314 --> 00:25:24,691 tu pravdu nepřijmou? 309 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 Nevíte, jak se ten chlap jmenoval? 310 00:25:30,446 --> 00:25:32,198 - Co? - Ten mrtvej chlap. 311 00:25:33,032 --> 00:25:34,367 Dělám mu pomník. 312 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Je ti jasný, že jsme ho zakopali, abychom ho schovali. 313 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Tak tam napíšu jen: „Zde leží neznámý hrdinný agent. 314 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Co zachránil Argyla, Jonathana, Willa a Mikea před smrtí.“ 315 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Ty chceš psát naše jména na krabici od pizzy? 316 00:25:50,425 --> 00:25:51,968 Jsou to běžný jména. 317 00:25:52,594 --> 00:25:54,345 Fajn. Dělej, jak myslíš. 318 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 Kristepane. 319 00:25:58,266 --> 00:25:59,225 No tak. 320 00:26:00,018 --> 00:26:01,311 To je to jeho pero. 321 00:26:01,853 --> 00:26:02,854 Cože? 322 00:26:02,937 --> 00:26:05,189 Neznámýho hrdinnýho agenta. 323 00:26:05,273 --> 00:26:07,317 To je to pero, co mi dal. 324 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Zasranej krám. 325 00:26:08,735 --> 00:26:10,653 Proč by mi dával vypsaný pero? 326 00:26:19,120 --> 00:26:21,039 No tak. 327 00:26:21,122 --> 00:26:22,624 Hej, co mi to bereš? 328 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Co to děláš? 329 00:26:26,169 --> 00:26:27,629 Něco z toho vypadlo. 330 00:26:28,296 --> 00:26:29,505 Co je to? 331 00:26:33,259 --> 00:26:34,385 To je to číslo. 332 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 Celou dobu ho máme. 333 00:26:36,888 --> 00:26:38,723 My máme jeho číslo? 334 00:26:49,609 --> 00:26:51,694 Říkal někdo, že si máš dát pauzu? 335 00:26:51,778 --> 00:26:54,530 Vidíš to tamhle? Válí se tam ruka. 336 00:26:54,614 --> 00:26:55,615 Ruka! 337 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Jsme snad zvířata? 338 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Hej, Ivane! 339 00:27:13,466 --> 00:27:15,218 Přestaň mi říkat jménem. 340 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Chceš mě dostat do průseru? 341 00:27:17,679 --> 00:27:19,639 Nevím, co ti napovídali, 342 00:27:20,181 --> 00:27:21,224 ale lhali ti. 343 00:27:21,724 --> 00:27:23,059 Jsem tu omylem. 344 00:27:23,643 --> 00:27:25,019 S tím ti nepomůžu. 345 00:27:28,147 --> 00:27:29,440 Udělám z tebe boháče. 346 00:27:35,988 --> 00:27:37,657 Vidíš toho Američana? 347 00:27:38,533 --> 00:27:39,659 Je v balíku. 348 00:27:41,911 --> 00:27:42,912 Milionář. 349 00:27:44,706 --> 00:27:47,333 Řekni, Amíku. Řekni, jak z něj uděláš boháče. 350 00:27:58,302 --> 00:28:00,346 Ty mi tedy vážně pomáháš. 351 00:28:02,306 --> 00:28:03,766 Jen co je pravda. 352 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 Hej. 353 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 Chceš tady zhebnout? Chceš zhebnout? 354 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Proto nás sem zavřeli. 355 00:28:14,444 --> 00:28:16,779 Takže končíš? Vzdáváš to? 356 00:28:25,037 --> 00:28:26,497 Co tvoje ženuška? 357 00:28:27,373 --> 00:28:31,419 Je v zajetí, ale pořád žije. Můžeme ji zachránit. 358 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 „Zachránit.“ 359 00:28:35,757 --> 00:28:38,009 Tobě to připadá k smíchu? 360 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 Ty to nechápeš, co? Nechápeš to. 361 00:28:42,180 --> 00:28:45,099 Čím víc se k Joyce přiblížím, tím víc ji ohrožuju. 362 00:28:46,142 --> 00:28:48,436 Už z toho všeho blouzníš, Amíku. 363 00:28:48,519 --> 00:28:49,771 Neblouzním. 364 00:28:51,397 --> 00:28:54,317 Poprvý v životě vidím věci jasně. 365 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Myslel jsem si, že jsem prokletý. 366 00:29:01,574 --> 00:29:03,034 Už od 18 let. 367 00:29:04,452 --> 00:29:06,245 Přišel mi povolávací rozkaz. 368 00:29:06,329 --> 00:29:09,040 Strýček Sam chce, abych šel bojovat do džungle. 369 00:29:09,624 --> 00:29:13,961 Vietkong začíná kvůli zasraným komančům, jako jsi ty, zamořovat jih a já? 370 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Nadšeně do toho jdu. 371 00:29:17,215 --> 00:29:20,301 Chci dokázat fotrovi, že nejsem zas takovej sráč. 372 00:29:22,261 --> 00:29:26,015 Přijedu tam, projdu testy, připojím se k chemický jednotce 373 00:29:26,098 --> 00:29:27,183 a válčím. 374 00:29:28,142 --> 00:29:31,813 Mladý, osmnáctiletý kluk tam 13 000 kilometrů od domova 375 00:29:32,855 --> 00:29:35,900 míchá do barelů chemickou směs Agent Orange. 376 00:29:37,276 --> 00:29:39,111 V kuchyňských chňapkách. 377 00:29:40,780 --> 00:29:45,243 Po akci jsme ty rozprašovače čistili a vdechovali to. 378 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 Neměli jsme masky, nic. 379 00:29:50,122 --> 00:29:54,043 „Tohle není chemická válka, jen likvidujeme porost.“ 380 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 „Naprosto neškodné,“ tvrdili nám. 381 00:30:01,968 --> 00:30:04,470 Po návratu domů se všichni moji parťáci, 382 00:30:04,554 --> 00:30:09,308 ti, co měli kliku a přežili, snažili zase normálně žít, založit rodiny. 383 00:30:09,392 --> 00:30:11,102 Jenže to mělo háček. 384 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Rodily se jim mrtvé děti. Umíraly v děloze. 385 00:30:18,651 --> 00:30:20,945 Nebo měly křivou páteř, vyboulené oči. 386 00:30:23,948 --> 00:30:25,157 Ta hrůza… 387 00:30:27,493 --> 00:30:29,495 nás neopouštěla, držela se nás. 388 00:30:31,497 --> 00:30:33,791 I moje žena Diane chtěla dítě. 389 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I já ho chtěl. 390 00:30:37,336 --> 00:30:39,630 Nakonec jsme měli holčičku. 391 00:30:40,631 --> 00:30:43,467 Narodila se zdravá, dokonalá. Jmenovala se Sarah. 392 00:30:45,094 --> 00:30:46,220 A pak zemřela. 393 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Krevní tlak klesá… 394 00:30:48,014 --> 00:30:49,557 Umírala v bolestech. 395 00:30:51,267 --> 00:30:52,435 Trpěla. 396 00:30:53,728 --> 00:30:55,354 Znal jsem rizika, ale… 397 00:30:57,231 --> 00:30:58,441 Ignoroval jsem je. 398 00:31:00,192 --> 00:31:03,571 Diane odešla. Nikdy mi to nevyčetla. Alespoň ne do očí. 399 00:31:04,238 --> 00:31:05,865 Pak už jsem se jen… 400 00:31:08,743 --> 00:31:11,203 utápěl v drogách a alkoholu. 401 00:31:13,581 --> 00:31:15,708 A pak mi přišli do života noví lidé. 402 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Zjevila se malá El a Joyce a já si namlouval, že mě potřebují. 403 00:31:23,424 --> 00:31:24,967 Tak to ale nebylo. 404 00:31:26,886 --> 00:31:29,013 Byla to lež. Nepotřebovaly mě. 405 00:31:31,182 --> 00:31:32,516 To já potřeboval je. 406 00:31:35,770 --> 00:31:36,896 Potřeboval jsem je. 407 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Včera jsi měl pravdu. Věděl jsem, do čeho lezu. 408 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 A stejně jsem se pokusil utéct. 409 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 V momentě, kdy jsem Joyce kontaktoval, 410 00:31:49,700 --> 00:31:51,243 jsem ji odsoudil na smrt. 411 00:31:52,078 --> 00:31:53,955 Stejně jako tenkrát Sarah. 412 00:32:00,878 --> 00:32:02,672 Každýmu, koho miluju, ublížím. 413 00:32:08,928 --> 00:32:10,763 Celý jsem to blbě pochopil. 414 00:32:12,515 --> 00:32:13,891 Nejsem prokletý. 415 00:32:17,645 --> 00:32:18,980 Já sám jsem prokletí. 416 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Prý tu mají nějaké monstrum. 417 00:32:37,790 --> 00:32:39,041 Z Ameriky. 418 00:32:41,502 --> 00:32:44,046 Nevím, jestli to tak je, Američane. 419 00:32:44,130 --> 00:32:47,842 Nevím, jestli jsi prokletý, ale v jednom máš pravdu. 420 00:32:48,718 --> 00:32:50,803 My dva tady chcípneme. 421 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Přejete si? 422 00:33:20,041 --> 00:33:21,876 Chceme se tu porozhlédnout. 423 00:33:37,850 --> 00:33:38,768 Jo. 424 00:33:39,977 --> 00:33:41,771 Nějak to tam vlhne. 425 00:33:43,731 --> 00:33:46,067 Ještě jsem neměl čas to pořešit. 426 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 Sbalte se. Ubytujeme vás jinde. 427 00:34:01,791 --> 00:34:03,292 Ďábel je tady. 428 00:34:04,085 --> 00:34:06,003 Cítím jeho přítomnost. 429 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Rozpíná se. 430 00:34:09,256 --> 00:34:11,383 Každým dnem sílí. 431 00:34:11,926 --> 00:34:13,928 Chrissy je ale v nebi, to vím. 432 00:34:15,096 --> 00:34:17,223 S úsměvem na nás shlíží. 433 00:34:18,057 --> 00:34:21,060 Těší se z pohledu na ty, které znala a milovala. 434 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Zároveň se ale trápí. 435 00:34:25,147 --> 00:34:26,023 Je naštvaná, 436 00:34:26,107 --> 00:34:29,902 protože ten, kdo ji zabil, je stále na svobodě. 437 00:34:30,402 --> 00:34:31,362 Je tady. 438 00:34:32,571 --> 00:34:33,781 Ubližuje dalším. 439 00:34:34,448 --> 00:34:37,409 Jak je možné, že on žije, a můj andílek ne? 440 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Vím, že je to Boží záměr… 441 00:34:48,879 --> 00:34:50,673 Pane, modlila jsem se. 442 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Vůbec tomu nerozumím. 443 00:34:55,928 --> 00:34:57,596 Nevidím v tom smysl. 444 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 Nevidím v tom smysl. 445 00:34:59,849 --> 00:35:01,851 Mluvil jsem s Cappellettim. 446 00:35:03,519 --> 00:35:05,437 Fotky do ročenky z roku 1986. 447 00:35:05,521 --> 00:35:06,480 Hezký. 448 00:35:08,357 --> 00:35:09,275 Sinclair? 449 00:35:09,775 --> 00:35:11,193 Ten zrádce. 450 00:35:11,694 --> 00:35:13,779 Proto nás svedl na špatnou stopu. 451 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 Klub Hellfire. 452 00:35:15,781 --> 00:35:18,409 - Schovávají Eddieho. - Nahlasme to poldům. 453 00:35:18,492 --> 00:35:20,661 Těm, co mají Chrissy za dealerku? 454 00:35:20,744 --> 00:35:23,038 A nechávají toho magora dál zabíjet? 455 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Co když nám ta sekta něco provádí? 456 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 - Jako co? - Vědí, že po nich jdeme. 457 00:35:29,712 --> 00:35:33,090 - Co když nás nějak zakleli? - Sám seš zakletej. 458 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Hej! 459 00:35:34,884 --> 00:35:36,385 Tohle není legrace. 460 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Hele, já na nadpřirozený sračky nevěřím. 461 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Ale ta sekta je nebezpečná. 462 00:35:42,349 --> 00:35:43,934 Musíme na ně chytře. 463 00:35:45,561 --> 00:35:46,729 Udělal jsem seznam. 464 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Jsou to místa, kde je viděli. 465 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 Rozdělíme se. 466 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Všechno pěkně pročešeme. 467 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Připsal bych dům Huliče Ricka. 468 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Co? 469 00:35:55,196 --> 00:35:56,864 Hulič Rick? 470 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Eddieho dodavatel. 471 00:35:58,282 --> 00:36:01,994 Měl být v base, ale zahlídli ho doma. 472 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Naši kvůli tomu dost vyšilují. 473 00:36:04,663 --> 00:36:06,457 Ale možná je to blbost. 474 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Nevím. 475 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Ne, to je dobrý. 476 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 Projdeme všechno. 477 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 DŮM HULIČE RICKA 478 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 Ten není vůbec strašidelný. 479 00:36:44,954 --> 00:36:48,916 Co jsme do týhle barabizny vlastně přišli hledat? 480 00:36:48,999 --> 00:36:50,042 To přesně nevíme. 481 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Víme jen, že je pro Vecnu důležitá. 482 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Protože ji Max viděla ve Vecnově rudý mozkomlze? 483 00:36:55,506 --> 00:36:57,007 - Tak nějak. - Super. 484 00:36:57,091 --> 00:37:00,928 Třeba zjistíme, kde Vecna je. Proč se vrátil. Proč zabil Creelovy. 485 00:37:01,011 --> 00:37:03,389 A jak ho zastavit, než se vrátí pro Max. 486 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 Nemyslíme si, že je uvnitř. 487 00:37:06,725 --> 00:37:07,685 Nebo jo? 488 00:37:07,768 --> 00:37:08,769 To se uvidí. 489 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Můžeme? 490 00:37:17,152 --> 00:37:19,196 Max. 491 00:37:19,280 --> 00:37:24,076 Co tady děláš, Max? 492 00:37:27,204 --> 00:37:28,038 Zamčeno. 493 00:37:28,122 --> 00:37:29,832 Mám zkusit zaklepat? 494 00:37:29,915 --> 00:37:30,916 Nemusíš. 495 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Našla jsem klíč. 496 00:38:07,745 --> 00:38:10,039 Tady někdo neplatil za elektřinu. 497 00:38:12,708 --> 00:38:13,876 Kde jste je vzali? 498 00:38:16,920 --> 00:38:18,881 To se ti fakt musí všechno říkat? 499 00:38:20,174 --> 00:38:21,342 Už nejseš malej. 500 00:38:21,967 --> 00:38:23,052 Díky. 501 00:38:24,970 --> 00:38:26,055 Zadní kapsa. 502 00:38:36,857 --> 00:38:39,443 Všechno tu nechali. 503 00:38:40,152 --> 00:38:42,905 Trojitý mord atraktivitu domu moc nezvýší. 504 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Hej, lidi. 505 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Vidíte je taky? 506 00:38:49,745 --> 00:38:51,080 - Jo. - Jo. 507 00:38:54,124 --> 00:38:56,085 Jsou to ty, cos viděla i předtím? 508 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 V těch vidinách? 509 00:39:02,383 --> 00:39:04,885 Jsou to jen hodiny. 510 00:39:05,636 --> 00:39:06,553 Ne? 511 00:39:15,687 --> 00:39:17,314 Obyčejný starý hodiny. 512 00:39:17,398 --> 00:39:19,942 Proč je tak posedlej hodinama? 513 00:39:21,235 --> 00:39:24,696 Není on třeba hodinář nebo tak něco? 514 00:39:25,864 --> 00:39:27,616 Teď jsi na to kápl, Steve. 515 00:39:28,909 --> 00:39:30,035 Vím jistě, 516 00:39:30,828 --> 00:39:32,246 že tady najdeme odpověď. 517 00:39:33,539 --> 00:39:34,415 Někde. 518 00:39:35,999 --> 00:39:39,711 Rozdělme se do dvojic. Robin, my jdeme nahoru. 519 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Pojď. Jdeme. 520 00:39:48,011 --> 00:39:50,514 - To byl povzdech? - Ne, to nebyl povzdech. 521 00:39:51,181 --> 00:39:54,351 - Proč sis povzdechl? - Nepovzdechl. Jdeme. 522 00:39:54,435 --> 00:39:57,146 - Já to slyšel. - Vždycky musíme být spolu. 523 00:39:57,229 --> 00:39:58,689 Ty s tím máš problém? 524 00:39:58,772 --> 00:40:01,275 Nebylo by špatný se občas s někým prohodit. 525 00:40:01,358 --> 00:40:04,278 - To jakože se se mnou nudíš? - Přesně naopak. 526 00:40:11,326 --> 00:40:12,286 Hej, Juriji. 527 00:40:13,120 --> 00:40:15,289 Juriji, potřebuju se vychcat. 528 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Kašli na to. Neslyší tě. 529 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Já ale vážně musím, Joyce. Není to žádná finta. 530 00:40:25,841 --> 00:40:28,010 - On neslyší. - Cože? 531 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 ARAŠÍDOVÉ MÁSLO 532 00:40:33,515 --> 00:40:34,975 Co to děláš, Joyce? 533 00:40:36,143 --> 00:40:37,769 Joyce! 534 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - Joyce! - Mám moc krátkou nohu. 535 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Přišoupl bys sem ten střep? 536 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Možná jsme to mohli nejdřív probrat. 537 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Co na tom chceš probírat? 538 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Přeřízneme pouta a jsme volní. 539 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Aha, a co potom? 540 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Pak ho sejmeš. - Sejmu? 541 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Děláš karate. Máš černý pásek. 542 00:40:55,204 --> 00:40:57,206 Jsme tři kilometry nad zemí. 543 00:40:57,289 --> 00:40:59,374 Chceš po mně, abych sejmul pilota? 544 00:40:59,458 --> 00:41:01,460 Nemusíš ho sejmout úplně. 545 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Vezmi mu zbraň a donuť ho to otočit. 546 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Mám mu vzít zbraň? Jen tak? 547 00:41:05,672 --> 00:41:07,966 Není černý pásek ten nejvyšší? 548 00:41:08,050 --> 00:41:09,885 Je, ale… 549 00:41:09,968 --> 00:41:11,428 Ale co? 550 00:41:11,512 --> 00:41:14,473 V reálným životě jsem nikdy s nikým nebojoval. 551 00:41:14,556 --> 00:41:16,892 Vždycky jen proti lidem z kurzu. 552 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 Kolik jim bylo? 553 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Všem bylo víc než třináct. 554 00:41:20,687 --> 00:41:22,064 Třináct? 555 00:41:22,147 --> 00:41:24,691 Třeba Jeremiášovi je 16. 556 00:41:24,775 --> 00:41:26,777 Skoro. Za měsíc slaví narozky. 557 00:41:26,860 --> 00:41:31,823 Jeremiáš je skvělý bojovník. Rychlý jako blesk. Velmi zkušený. 558 00:41:33,367 --> 00:41:34,785 A já ho porazil. 559 00:41:35,285 --> 00:41:36,119 Jednou. 560 00:41:37,246 --> 00:41:40,582 Jurij určitě není tak zkušený jako Jeremiáš. 561 00:41:41,208 --> 00:41:42,543 Takže jo. 562 00:41:42,626 --> 00:41:44,002 Máš pravdu. 563 00:41:44,628 --> 00:41:46,171 Můžu Jurije porazit. 564 00:41:46,255 --> 00:41:47,631 Rozhodně. 565 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Dík, že jsme to probrali. Cítím se líp. 566 00:41:52,094 --> 00:41:52,928 Jo. 567 00:42:24,710 --> 00:42:25,794 Ne. 568 00:42:40,851 --> 00:42:41,977 No vida. 569 00:42:42,811 --> 00:42:45,272 To se podívejme, kdo za námi přišel. 570 00:42:47,107 --> 00:42:49,234 Tady je někdo pěkně ospalý. 571 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Přestaňte! 572 00:42:57,200 --> 00:42:58,910 Pusťte mě ven! 573 00:43:35,614 --> 00:43:41,578 V roce 1786 napsal Nicolas Dalayrac operu Nina. 574 00:43:43,413 --> 00:43:44,247 Tatínek. 575 00:43:44,331 --> 00:43:47,918 Vypráví příběh mladé ženy, jejíž milenec padne v duelu. 576 00:43:48,543 --> 00:43:51,922 Ninu to natolik zasáhne, že tu skutečnost potlačí. 577 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Chová se, jako by se to nestalo. 578 00:43:55,217 --> 00:43:59,846 Každý den chodí svého milence vyhlížet na vlakové nádraží. 579 00:44:00,555 --> 00:44:02,432 Jenže on se nevrací. 580 00:44:03,433 --> 00:44:05,477 Kdyby jen Nina znala pravdu. 581 00:44:06,812 --> 00:44:08,105 Tohle není realita. 582 00:44:08,188 --> 00:44:09,106 Není. 583 00:44:09,189 --> 00:44:10,482 Ale kdysi byla. 584 00:44:11,775 --> 00:44:12,901 Je to vzpomínka. 585 00:44:12,984 --> 00:44:14,027 Výborně. 586 00:44:16,196 --> 00:44:17,072 Jak to? 587 00:44:17,155 --> 00:44:18,740 Na tom nesejde. 588 00:44:18,824 --> 00:44:19,991 Pusťte mě ven. 589 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Já chci ven! 590 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Je mi líto, Jedenáctko. 591 00:44:24,037 --> 00:44:25,706 Cestu ven musíš najít sama. 592 00:44:26,581 --> 00:44:28,208 Odejdi z nádraží. 593 00:44:28,750 --> 00:44:30,043 Přestaň čekat. 594 00:44:30,127 --> 00:44:31,086 Soustřeď se. 595 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Poslouchej. 596 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Vzpomínej. 597 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Já tomu nerozumím. 598 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Já tomu nerozumím! 599 00:44:41,680 --> 00:44:42,764 No vida. 600 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 To se podívejme, kdo za námi přišel. 601 00:44:47,477 --> 00:44:49,479 Tady je někdo pěkně ospalý. 602 00:44:51,690 --> 00:44:55,193 Soustřeď se. Poslouchej. Vzpomínej. 603 00:44:59,364 --> 00:45:00,407 No vida. 604 00:45:00,490 --> 00:45:03,785 To se podívejme, kdo za námi přišel. 605 00:45:03,869 --> 00:45:06,371 Tady je někdo pěkně ospalý. 606 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Omlouvám se. 607 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Provedla jsem něco? 608 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Provedla? 609 00:45:15,046 --> 00:45:15,922 Ne. 610 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Proč si to myslíš? 611 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 Jen přicházíš o všechnu zábavu. 612 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - Za chvíli začíná trénink. - Dobře. 613 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Hej. 614 00:45:27,476 --> 00:45:29,644 Není třeba být nervózní. 615 00:45:29,728 --> 00:45:31,813 Určitě si povedeš skvěle. 616 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Vím to. 617 00:45:40,989 --> 00:45:43,867 - Dobré jitro, děti. - Dobré jitro, tatínku. 618 00:45:44,701 --> 00:45:46,286 Jak se dnes cítíme? 619 00:45:46,369 --> 00:45:47,871 Dobře, tatínku. 620 00:45:48,497 --> 00:45:49,664 To je dobře. 621 00:45:49,748 --> 00:45:50,874 Dvanáctko. 622 00:45:50,957 --> 00:45:53,251 Otevři, prosím tě, dveře. 623 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 Ano, tatínku. 624 00:45:56,087 --> 00:45:57,672 Pojďte se mnou, prosím. 625 00:46:12,312 --> 00:46:14,356 - Jak si vede? - Velmi dobře. 626 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Rozplavala se. 627 00:46:16,233 --> 00:46:18,610 Fajn. Právě mi totiž volala Stinsonová. 628 00:46:20,403 --> 00:46:21,655 Nemáme mnoho času. 629 00:46:22,280 --> 00:46:24,366 Tak to bude muset zrychlit tempo. 630 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Tamhle je jedna. Jeď. 631 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 - Zpomal. - Jedna co? 632 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 - Zpomal. - Přestaňte mi poroučet. 633 00:47:02,654 --> 00:47:04,656 Argyle! Zpomal! 634 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 - Bacha! - Ježiši! 635 00:47:09,452 --> 00:47:14,583 202 968 6161. 636 00:47:18,503 --> 00:47:19,421 Zvoní to? 637 00:47:19,504 --> 00:47:21,798 Ne, je tam spousta divných zvuků. 638 00:47:22,549 --> 00:47:23,425 Obsazeno? 639 00:47:24,593 --> 00:47:25,677 Poslouchejte. 640 00:47:26,970 --> 00:47:28,388 Nepřipomíná vám to něco? 641 00:47:28,972 --> 00:47:29,973 WarGames. 642 00:47:30,891 --> 00:47:31,725 Co? 643 00:47:34,311 --> 00:47:36,229 To není telefon. 644 00:47:37,439 --> 00:47:38,690 To je počítač. 645 00:47:40,692 --> 00:47:44,237 Nevím, jestli je Nina něco jako Joshua nebo Owensova laborka, 646 00:47:44,321 --> 00:47:47,157 ale ten agent nám nedal ten kontakt jen tak. 647 00:47:47,908 --> 00:47:51,161 Musíme ten komp najít. Najdeme Owense a varujeme ho. 648 00:47:51,244 --> 00:47:53,580 Jedenáctku taky. Jen potřebuju hackera. 649 00:47:53,663 --> 00:47:55,373 Jediný, kterýho znám, žije… 650 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 v Utahu. 651 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - V Utahu? - V Salt Lake City. 652 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 Proboha. 653 00:48:02,923 --> 00:48:05,175 - Proboha. - Co je? Proč „proboha“? 654 00:48:05,800 --> 00:48:07,510 Otoč se. 655 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Uvěř očím svým… - Ale ne. 656 00:48:10,513 --> 00:48:13,683 Nekonečnej příběh. U toho jsem byl posranej strachy. 657 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 Nicota, ty vole. Přísnej existencialismus. 658 00:48:17,354 --> 00:48:18,480 Zbláznil ses? 659 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 Po I-15 jsme ráno na místě. 660 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Zbláznil ses. 661 00:48:21,608 --> 00:48:24,903 Vím, že to zní šíleně, ale Suzie loni zachránila svět. 662 00:48:25,612 --> 00:48:26,988 Třeba to zvládne i teď. 663 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Do hajzlu. 664 00:49:06,236 --> 00:49:07,821 Rick měl nejspíš návštěvu. 665 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Je to on. 666 00:49:38,560 --> 00:49:42,313 Dustine. Seš tam? Tady Eddie. Pamatuješ si na mě? 667 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Hele, asi mám menší problém, jestli mě někdo slyšíte. 668 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 Slyšíte? Wheelerová? 669 00:49:48,987 --> 00:49:50,363 Jste tam? 670 00:49:57,370 --> 00:49:59,622 Hele, Hendersone. 671 00:50:01,124 --> 00:50:01,958 Ano? 672 00:50:02,042 --> 00:50:03,334 Nemohl bys mi 673 00:50:04,794 --> 00:50:07,797 lehce naznačit, co tady vlastně hledáme? 674 00:50:09,841 --> 00:50:12,635 „Svět je plný naprosto evidentních věcí, 675 00:50:12,719 --> 00:50:15,847 jež všichni bezděčně přehlížíme.“ 676 00:50:18,850 --> 00:50:19,934 Sherlock Holmes. 677 00:50:23,104 --> 00:50:23,938 Super. 678 00:50:24,731 --> 00:50:27,233 Dík. To je super. Fakt jsi mi pomohl. 679 00:50:27,817 --> 00:50:29,110 Sherlock… 680 00:51:00,517 --> 00:51:02,769 - Co je? Co se děje? - Byl tam pavouk. 681 00:51:02,852 --> 00:51:04,729 - Co? - Černá vdova. 682 00:51:07,482 --> 00:51:09,359 - Aha. - Nechoď tam. 683 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - Počkej… - Co je? 684 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Mám tam něco? - Počkej. Nehýbej se. 685 00:51:15,073 --> 00:51:17,033 - Sundám ti to. - Díky. 686 00:51:17,784 --> 00:51:21,913 Pavouka nenajdeš, dokud nezačne líhnout vajíčka a chrlit pavoučata. 687 00:51:21,996 --> 00:51:23,039 Co je ti? 688 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Uklidni se. 689 00:51:26,584 --> 00:51:27,585 Furt něco řeší. 690 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - Povídej mi o tom. - Je fajn, že jste kámošky. 691 00:51:31,089 --> 00:51:34,384 Hned jak Vecnu najdeme, zabijeme ho a zachráníme svět, 692 00:51:34,467 --> 00:51:35,844 někam si spolu zajdeme. 693 00:51:36,594 --> 00:51:40,181 Ty, já, Robin, Jonathan, až se vrátí. 694 00:51:41,015 --> 00:51:44,060 Nemyslím jako rande. Já s Robin nechodím. 695 00:51:44,144 --> 00:51:46,855 - Řekla ti, že spolu nechodíme? - Jo. Důrazně. 696 00:51:46,938 --> 00:51:49,315 Přátelství s velkým P. 697 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Jo, díky. 698 00:51:51,568 --> 00:51:52,402 Teda… 699 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 já bych s ní i chodil, 700 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 ale ona je… To je jedno. Prostě jsme kámoši. 701 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Jen kámoši. - Jasně. 702 00:52:00,285 --> 00:52:01,786 Tak jo. Dobrý. 703 00:52:02,537 --> 00:52:04,122 Super. Díky. 704 00:52:04,956 --> 00:52:05,957 No… 705 00:52:07,250 --> 00:52:08,126 Tak fajn. 706 00:52:11,337 --> 00:52:14,966 Asi bychom se měli vrátit k pátrání. 707 00:52:16,593 --> 00:52:20,889 „Evidentní věci se přehlíží.“ 708 00:52:20,972 --> 00:52:22,473 Teda… „Nepřehlíží.“ 709 00:52:22,557 --> 00:52:23,600 Nebo… 710 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 711 00:52:34,360 --> 00:52:35,236 Cože? 712 00:52:52,795 --> 00:52:56,633 - Měli jsme nahrát delší smyčku. - Čtyřicet šest minut stačí. 713 00:52:57,634 --> 00:52:59,344 Bála bych se jiných věcí. 714 00:52:59,844 --> 00:53:04,724 Třeba toho, že se mi ta písnička tím neustálým přehráváním zprotiví. 715 00:53:04,807 --> 00:53:06,643 Že ji přestanu mít ráda. 716 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Bude to pak fungovat, nebo Kate Bush ztratí svou magickou sílu? 717 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Kate Bush? Ta nikdy. 718 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Tobě se taky líbí? 719 00:53:14,984 --> 00:53:17,237 Jo. Teď už jo. 720 00:53:17,320 --> 00:53:20,615 - Fakt? - Jo, strašně moc. Zachránila ti život. 721 00:53:21,532 --> 00:53:23,076 Navíc jsme kousek od cíle. 722 00:53:23,701 --> 00:53:28,122 Najdeme Vecnu a zabijeme ho dřív, než si na tebe zase něco dovolí. 723 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Vsadím se, že když tady rozjedeme pořádný duet, 724 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 otevřeme vchod do jeho tajnýho brlohu. 725 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Voilà. 726 00:53:39,008 --> 00:53:40,343 Ty seš pako. 727 00:53:41,135 --> 00:53:43,388 Já myslela, že seš teď na úrovni. 728 00:53:44,264 --> 00:53:45,181 A nejsem snad? 729 00:53:47,934 --> 00:53:49,060 Tohle mi chybělo. 730 00:53:49,978 --> 00:53:50,937 Co? 731 00:53:52,939 --> 00:53:53,773 Tvůj smích. 732 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Hotovo. 733 00:54:00,822 --> 00:54:02,073 Čaruj, Kate. 734 00:54:09,163 --> 00:54:11,374 Slibuju, že se ptám naposled, ale… 735 00:54:12,583 --> 00:54:14,002 Vidíš to taky? 736 00:54:15,169 --> 00:54:16,296 Jo. 737 00:54:26,347 --> 00:54:27,432 Hele. 738 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Stop. 739 00:55:09,474 --> 00:55:10,558 Výborně, Dvojko. 740 00:55:11,100 --> 00:55:12,268 Výborně. 741 00:55:15,772 --> 00:55:16,814 A teď, 742 00:55:16,898 --> 00:55:19,734 který odvážlivec 743 00:55:19,817 --> 00:55:21,277 by to chtěl zopakovat? 744 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Já. 745 00:55:26,115 --> 00:55:30,578 Já. 746 00:55:30,661 --> 00:55:32,330 Já. 747 00:55:32,830 --> 00:55:33,873 Jedenáctko? 748 00:55:53,309 --> 00:55:54,769 Soustřeď se. 749 00:55:55,686 --> 00:55:56,896 Napoj se na energii. 750 00:55:58,064 --> 00:55:59,023 Vnímej ji. 751 00:56:30,972 --> 00:56:32,932 Proč s ní ztrácí tolik času? 752 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Hej. 753 00:56:35,643 --> 00:56:36,519 Ticho. 754 00:56:41,065 --> 00:56:42,024 Smějí se. 755 00:56:43,151 --> 00:56:44,110 Tobě. 756 00:56:45,653 --> 00:56:47,155 Myslí si, že jsi slabá. 757 00:56:48,614 --> 00:56:49,907 Ukaž jim, Jedenáctko. 758 00:56:51,367 --> 00:56:52,243 Ukaž jim. 759 00:57:00,126 --> 00:57:01,043 To je ono. 760 00:57:01,586 --> 00:57:03,045 Teď ji rozpohybuj. 761 00:57:22,482 --> 00:57:23,733 Ztráta času. 762 00:58:11,405 --> 00:58:13,783 - Co se děje? - Selhává jí srdce. 763 00:58:14,283 --> 00:58:16,452 Tak jo, to by stačilo. Vytáhněte ji. 764 00:58:17,995 --> 00:58:18,996 Vytáhněte ji! 765 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Ty jsi ale zlobivá holubička. 766 00:58:49,443 --> 00:58:51,487 Vypadla jsi z hnízdečka? 767 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Kam si myslíš, že jdeš? 768 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 No tak. 769 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Buď hodná holčička a vrať se na místo. 770 00:58:57,994 --> 00:59:00,621 Nebo co? Nebo mě zastřelíš? 771 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 To by se asi KGB nelíbilo. 772 00:59:03,374 --> 00:59:05,209 Máš pravdu, zabít tě nesmím, 773 00:59:05,293 --> 00:59:08,754 ale v jakém stavu tě mám přivézt, KGB nespecifikovalo. 774 00:59:08,838 --> 00:59:13,009 Jsi křehké zboží. Klidně se ti může cestou něco stát. 775 00:59:13,718 --> 00:59:16,178 Pokud se něco nestane tobě. 776 00:59:21,058 --> 00:59:23,519 Mám prsty jako šípy. 777 00:59:23,603 --> 00:59:25,646 Ruce ze železa. 778 00:59:25,730 --> 00:59:28,608 Nohy jako kopí. 779 00:59:29,442 --> 00:59:30,610 Postav se mi, 780 00:59:31,152 --> 00:59:32,486 a je s tebou ámen. 781 00:59:33,487 --> 00:59:35,197 Otoč to zpátky, 782 00:59:35,281 --> 00:59:38,034 a ušetřím tě. 783 01:00:45,726 --> 01:00:46,811 Pusť ho! 784 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Pusť ho! 785 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Mám prsty jako šípy. 786 01:01:13,170 --> 01:01:15,005 Ruce ze železa. 787 01:01:15,798 --> 01:01:19,635 Nohy jako kopí! 788 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Cos to udělal? 789 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Co? 790 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Říkala jsem ne úplně. 791 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Myslela jsem, že neumíš lítat! - Neumím! 792 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 K sobě! Přitahuj to k sobě! 793 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Přitahuju! 794 01:02:58,984 --> 01:03:00,736 Jako ta vánoční světýlka. 795 01:03:00,820 --> 01:03:02,112 Vánoční světýlka? 796 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Když byl Will v Obráceným světě, 797 01:03:05,783 --> 01:03:06,742 tak ta světla 798 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 ožila. 799 01:03:08,994 --> 01:03:10,162 Vecna je tady. 800 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 V tomhle domě. 801 01:03:13,999 --> 01:03:15,751 Je na odvrácený straně. 802 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Teď asi odešel z pokoje. 803 01:03:23,634 --> 01:03:24,760 Slyšel nás? 804 01:03:25,469 --> 01:03:26,595 Vidí nás? 805 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Sluchátka. 806 01:03:28,764 --> 01:03:29,807 Počkejte. 807 01:03:29,890 --> 01:03:32,434 Zhasněte ty baterky a rozptylte se. 808 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 To ale nic neuvidíme, když zhasneme baterky. 809 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Kristepane. 810 01:03:57,001 --> 01:03:57,918 Mám ho! 811 01:03:58,419 --> 01:03:59,461 Mám ho! 812 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Mám ho. 813 01:04:03,507 --> 01:04:04,675 Měla jsem ho. 814 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Myslím, že se pohybuje. Přesouvá se. 815 01:04:22,192 --> 01:04:23,277 Sakra. 816 01:04:23,360 --> 01:04:24,445 Ztratil jsem ho. 817 01:04:24,528 --> 01:04:25,487 Neztratil. 818 01:04:40,502 --> 01:04:42,755 No jasně, půda. Jak jinak. 819 01:04:44,632 --> 01:04:45,633 Počkejte. 820 01:04:46,592 --> 01:04:48,010 Co když je to past? 821 01:04:48,594 --> 01:04:50,304 Hej! 822 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Do hajzlu. 823 01:05:00,898 --> 01:05:02,733 Vážně tu nikde není. 824 01:05:02,816 --> 01:05:04,193 Zavři zobák a hledej. 825 01:05:19,625 --> 01:05:20,709 Dustine? 826 01:05:20,793 --> 01:05:22,795 Prosím. Seš tam? 827 01:05:25,381 --> 01:05:26,423 Tak nic. 828 01:05:43,565 --> 01:05:44,608 Pojď se mnou. 829 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Ty vole. 830 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 Hej, magore! 831 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - Kam si myslíš, že jedeš? - Sakra. 832 01:06:12,302 --> 01:06:14,972 - Tak… naskoč… - Bojíš se vody? Jdeme! 833 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 …ty …kráme! 834 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 No tak. Nenechávej mě v tom. 835 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 No tak. Dělej, ty kraksno! 836 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Honem. 837 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Do prdele! 838 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Nic? Tak fajn. Jak chceš. 839 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Do prdele. 840 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Baterky. 841 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Co se to děje? 842 01:08:01,703 --> 01:08:04,164 Nepřibližuj se ke mně! Nechte mě! 843 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Nechte mě! 844 01:08:06,416 --> 01:08:07,876 Dělej. Už ho skoro máme. 845 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Patricku. 846 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 Patricku! 847 01:08:14,424 --> 01:08:15,592 Patricku! 848 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patricku. 849 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Hej, Patricku! 850 01:08:24,268 --> 01:08:25,102 Patricku. 851 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Patricku! 852 01:08:58,302 --> 01:08:59,469 Kyslík. 853 01:08:59,970 --> 01:09:01,722 Prokrista, dejte jí kyslík. 854 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 To nic. Za chvíli se aklimatizuješ. 855 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 Nic ti nehrozí. 856 01:09:26,788 --> 01:09:29,499 Dáváš nám zabrat. Fakt si to chceš zopakovat? 857 01:09:31,793 --> 01:09:34,713 Ne! 858 01:09:58,070 --> 01:09:59,947 Pozoruhodné. 859 01:10:12,417 --> 01:10:13,460 Nepřibližuj se. 860 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Nepřibližuj se! 861 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Nemyslela sis, že to bude tak snadné, viď? 862 01:10:37,442 --> 01:10:38,902 Já tomu nerozumím. 863 01:10:40,362 --> 01:10:41,321 Ale já ano. 864 01:11:15,522 --> 01:11:16,398 Tatínku? 865 01:11:18,442 --> 01:11:19,443 Dcero. 866 01:14:05,859 --> 01:14:10,280 Překlad titulků: Irena Křiváková