1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Γαμώτο! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 -Θεέ μου. -Συνέχιζε να το πιέζεις. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 -Δεν λιγοστεύει. -Συνέχισε να πιέζεις. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Το πιέζω! Κι άλλο. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 -Έλα. -Χαρτοπετσέτες. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 -Κι άλλες. -Σκατά. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 -Δεν λιγοστεύει. -Πάμε στο Σεντ Μέρι. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Δεν νομίζω να τον βοηθήσει η προσευχή. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 -Όχι, ηλίθιε! Στο νοσοκομείο Σεντ Μέρι. -Όχι. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 -Τι; -Όχι νοσοκομείο. 11 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο. 12 00:00:38,915 --> 00:00:40,792 Πρέπει να προειδοποιήσετε 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 τον Όουενς. 14 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 -Τον Όουενς. -Το κορίτσι. 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Κινδυνεύει. 16 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Πώς θα βρούμε τον Όουενς; 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Νίνα. 18 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Νίνα. Ποια είναι η Νίνα; 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 -Στιλό. Να. -Εντάξει. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 -Να ο αριθμός. -Ο αριθμός. 21 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 -Θέλει να γράψει κάτι. -Να πάρουμε τη Νίνα; 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Ένα περιοδικό. Γουίλ, φέρε κάτι. 23 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 -Αιμορραγεί πολύ. -Εδώ. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 -Έλα. -Γράψε τον αριθμό. 25 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Έλα! Κοίτα με! 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 -Έλα! -Κρατήσου! 27 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 -Γαμώτο. -Έλα! 28 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Περίμενε. 29 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Γιατί πλάκωσε τόση ησυχία; 30 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 Πέθανε; Έλεος, φίλε. 31 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Μιλήστε μου! 32 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Σκατά! 33 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Να βγούμε απ' τον δρόμο. 34 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Αργκάιλ, βγες από τον δρόμο τώρα! 35 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Πέθανε, έτσι; 36 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 -Είναι πολύ άσχημο αυτό. -Τι κάνεις; 37 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Βγες από τον δρόμο! 38 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Άκου. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,310 Ξέρω ότι ήταν εδώ. 40 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 Αν θες να ζήσεις… 41 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 ΑΓΑΠΗΜΕΝΕ ΜΑΪΚ, ΠΗΓΑ ΝΑ ΞΑΝΑΓΙΝΩ ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΤ 42 00:02:26,606 --> 00:02:28,149 θα μου πεις πού είναι. 43 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Συγγνώμη για τον κακό δρόμο, μικρή. 44 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Θα τον ασφαλτόστρωνα, 45 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 αλλά χαλάει αυτό το "άκρως απόρρητη τοποθεσία". 46 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Ξεκουράστηκες; 47 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Λιγάκι. 48 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Ωραία. 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Νομίζω ότι θα το χρειαστείς. 50 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ 51 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 52 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Λοιπόν. Εδώ είμαστε. 53 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Δεν πίστευες ότι θα δουλεύαμε σε αποθήκη, έτσι; 54 00:05:03,054 --> 00:05:04,680 Εσείς τα φτιάξατε όλα αυτά; 55 00:05:04,764 --> 00:05:07,558 Μια ανακαίνιση έκανα. 56 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 Ξέρεις τι είναι το ICBM; 57 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 Σημαίνει διηπειρωτικός βαλλιστικός πύραυλος. 58 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Είναι μια φανταχτερή βόμβα. 59 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Τους αποθηκεύαμε σε σιλό, αλλά αυτό έχει να χρησιμοποιηθεί χρόνια. 60 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Βασικά, δεν υπάρχει βόμβα εδώ. Είναι ένας μεγάλος άδειος χώρος. 61 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Τον αναμορφώσαμε για να φιλοξενήσουμε κάτι πιο δυνατό από έναν πύραυλο: 62 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 εσένα. 63 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 -Ανν, Τρέισι. Καλημέρα. -Καλημέρα, γιατρέ. 64 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Καλημέρα. 65 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Συγχώρησέ τους που σε κοιτούν έτσι. Είσαι διάσημη εδώ κάτω. 66 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 -Είμαι; -Ναι. Πλάκα κάνεις; 67 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Είσαι πιο διάσημη κι απ' τη Μαντόνα γι' αυτούς. 68 00:05:46,847 --> 00:05:49,975 Άφησαν τις ζωές, τις δουλειές, τις οικογένειές τους 69 00:05:50,059 --> 00:05:53,354 για να δουλέψουν στο πρόγραμμα διότι πιστεύουν στον σκοπό. 70 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Πιστεύουν σ' εσένα. 71 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 Όλα εντάξει. Ναι. 72 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Τη λέμε Νίνα. 73 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 Τι είναι; 74 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Αν σου λέγαμε, θα καταστρέφαμε την έκπληξη. 75 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Γεια σου, Έντεκα. 76 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Ξέρω. 77 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Με φοβάσαι. 78 00:06:35,438 --> 00:06:38,482 Ίσως το διάστημα που ήμασταν χώρια, με μίσησες κιόλας. 79 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Το μόνο, όμως, που ήθελα να κάνω 80 00:06:42,445 --> 00:06:43,654 είναι να σε βοηθήσω. 81 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 Και τώρα, νομίζω ότι έχεις μεγάλη ανάγκη τη βοήθειά μου. 82 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Σου έκλεψαν τα χαρίσματά σου. 83 00:06:52,621 --> 00:06:54,331 Πιστεύω ότι ξέρω τον λόγο. 84 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Και πώς θα τα πάρουμε πίσω. 85 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Ας συνεργαστούμε ξανά. 86 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Εσύ κι εγώ. 87 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Η κόρη 88 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 και ο μπαμπάς. 89 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Μπαμπά! 90 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Θα πας μέσα να συνεργαστείς όμορφα με τον γιατρό; 91 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 Όχι! 92 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Όσο περισσότερο κουνιέσαι, τόσο περισσότερο θα πονέσει. 93 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Όχι! 94 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Αφήστε την. 95 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 -Όχι. -Συγγνώμη, Έντεκα. 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Δεν ήθελα να ξεκινήσουν έτσι τα πράγματα. 97 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Όλα καλά θα πάνε, όμως. 98 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 Είσαι σπίτι τώρα. 99 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Είσαι σπίτι. 100 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 101 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΙΝΑ 102 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Φτάνει! 103 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Δεν μπορείτε να τον σκοτώσετε. 104 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Ανόητοι. 105 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Τι σου είπα, Αμερικάνε; 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Μην το σκάσεις. 107 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Δεν άκουσες. 108 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Τώρα θα πονέσεις πολύ. 109 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Πολύ. 110 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. 111 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Τουλάχιστον έχεις παρέα. 112 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Δεν σε απατούν τα μάτια σου. 113 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Είμαι κρατούμενος τώρα. 114 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Όπως εσύ. 115 00:11:08,210 --> 00:11:10,671 Ο Γιούρι ο λαθρέμπορος με πρόδωσε. 116 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Μας πρόδωσε. 117 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 Θα μπλέξει το γουρούνι. 118 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Είπες να τον εμπιστευτούμε! 119 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Μου το ορκίστηκες! 120 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Γιατί πίστευα ότι μπορούσαμε. 121 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Νομίζεις ότι το σχεδίασα αυτό; 122 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Έχασα τα πάντα. Τα πάντα! 123 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 Ξέραμε και οι δύο τα ρίσκα. 124 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Κάνε μας τη χάρη. Αποτελείωσέ τον! 125 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Ρισκάραμε σήμερα, 126 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 και χάσαμε. 127 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Χάσαμε. 128 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 Αποτέλειωσέ τον! 129 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Η Τζόις. 130 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Και η Τζόις; 131 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 FISH N FLY ΤΟΥ ΓΙΟΥΡΙ 132 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Έτσι μπράβο, κορίτσι μου! 133 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Γιατί τέτοια μούτρα; 134 00:12:25,454 --> 00:12:30,375 Δεν είστε ενθουσιασμένοι που θα ταξιδέψετε στο Σιδηρούν Παραπέτασμα; 135 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Γιούρι, έχω οικογένεια. Με περιμένουν τρία παιδιά. 136 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Το φιστικοβούτυρο απαγορεύεται στη μητέρα πατρίδα. 137 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Το αγοράζω 1,30 δολάρια εδώ, 138 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 το πουλάω 20 δολάρια εκεί. 139 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Θα είναι πολύ περήφανη η μητέρα σου. 140 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Η μητέρα μου τέλος. 141 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 Τέλος. 142 00:12:49,645 --> 00:12:51,939 Κουράστηκε να ζει σαν ζητιάνα! 143 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Βλέπετε; 144 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 Κι ο Γιούρι έχει οικογένεια. 145 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 Με τα λεφτά που θα βγάλω όταν σας πουλήσω, θα της αγοράσω σπίτι. 146 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Θα αγοράσω στην κόρη μου 147 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 ένα πόνι. 148 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Στο εξής θα έχουν ό,τι λαχταρήσουν. 149 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Και, ναι, γι' αυτό, 150 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 η μητέρα μου θα είναι πολύ περήφανη. 151 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Κρατηθείτε γερά. 152 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 Δεν είναι οι American Airlines. 153 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Θα κουνάει λιγάκι. 154 00:13:59,298 --> 00:14:00,841 Βγήκε ο Ρικ από τη φυλακή; 155 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Είναι για γέλια η δικαιοσύνη. 156 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Όχι. 157 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Ναι. 158 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Μια χαρά. 159 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Ντάστιν, Έντι ο Εξορισμένος εδώ. Είσαι εκεί; 160 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Ντάστιν, μ' ακούς; 161 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Ντάστιν; 162 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Γη καλεί Ντάστιν. 163 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Γεια, η Νάνσι είμαι. 164 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Γουίλερ! Γεια. 165 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Θέλω κάποιος να μου φέρει φαγητό 166 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 πολύ σύντομα, εκτός κι αν θέλετε να βγω έξω στον κόσμο. 167 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Όχι, μην το κάνεις. 168 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Κάτσε εκεί και θα έρθουμε το συντομότερο. 169 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Ναι. Άκου, 170 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 φέρνετε μία εξάδα μπίρες; 171 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Ξέρω ότι είναι μαλακία να πιω τώρα, 172 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 αλλά μια κρύα μπίρα θα καλμάρει τα νεύρα μου. 173 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Θα σε πάρω εγώ. 174 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Όχι, μην τολμ… Γουίλερ; 175 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Ντάστιν! 176 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 Ξύπνα! 177 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 -Εσύ δεν έπρεπε να προσέχεις τη Μαξ; -Ναι. 178 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 -Συγγνώμη. -Πού είναι; 179 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Εκεί. Ήταν πριν από λίγο. 180 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Σου ορκίζομαι, με πήρε ο ύπνος… 181 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 μία ώρα. 182 00:15:30,013 --> 00:15:31,056 Καλημέρα, παιδιά. 183 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Όλα καλά; 184 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Ναι. 185 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Ναι, όλα καλά είναι. 186 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Είναι τόσο γλυκό που στηρίζει ο ένας τον άλλον. 187 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Μπορείτε, όμως, να το κάνετε σε άλλο σπίτι αυτό. 188 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Είσαι ευπρόσδεκτος εδώ. 189 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Εννοείται. Είστε οικογένεια. 190 00:15:52,869 --> 00:15:54,705 -Μπορώ; -Φυσικά. 191 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 Ναι, γιατί όχι; Ό,τι τραβάει η όρεξή σου. 192 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Εντάξει. 193 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Γεια. 194 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Γεια. 195 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 Είσαι καλά; 196 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Δεν είχα ύπνο. 197 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Μου έβαζαν δυνατή μουσική στ' αυτιά. 198 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Αλλά η Χόλι μού δάνεισε μερικές κηρομπογιές. 199 00:16:23,608 --> 00:16:25,610 Περνάμε ευχάριστα, έτσι, Χόλι; 200 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 Αυτό είδες χθες βράδυ; 201 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Ναι, υποτίθεται. 202 00:16:34,036 --> 00:16:37,622 Είπα ότι θα ήταν πιο εύκολο να το ζωγραφίσω απ' το να το εξηγήσω, 203 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 μα δεν είναι. 204 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 Αυτό είναι… 205 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Σαν να ήταν εκθέματα. 206 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Και υπήρχε παντού κόκκινη ομίχλη. 207 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Ήταν σαν όνειρο. 208 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Εφιάλτης. 209 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Να θέλει να σε τρομάξει ο Βέκνα; 210 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Με τον Μπίλι; Ναι. 211 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Αλλά όταν πήγα εδώ, 212 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 δεν ξέρω, κάτι άλλαξε. 213 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Φαινόταν ξαφνιασμένος. 214 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Λες και δεν με ήθελε εκεί. 215 00:17:02,439 --> 00:17:05,650 Ίσως διείσδυσες στο μυαλό του. Εισέβαλε στο δικό σου. 216 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Είναι υπερβολή να πούμε ότι μπήκες στο δικό του; 217 00:17:08,820 --> 00:17:10,989 Όπως το λεβητοστάσιο του Φρέντι Κρούγκερ. 218 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Φρέντι Κρούγκερ; 219 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Ένας τύπος με πολλά εγκαύματα, που έχει ξυράφια για δάχτυλα. 220 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 -Σε σκοτώνει στα όνειρα. -Σοβαρά τώρα; 221 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Συγγνώμη. Είναι ταινία. 222 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Όχι αληθινό. 223 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Απλώς σκεφτείτε το. 224 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Κι αν ξεκλείδωσες μια πίσω πόρτα στον κόσμο του Βέκνα; 225 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Ίσως η απάντηση που ψάχνουμε 226 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 να είναι κάπου σε αυτό το απίστευτα ασαφές σχέδιο. 227 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 -Θέλουμε τον Γουίλ. -Προφανώς. 228 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 Πήρα πάλι το πρωί και ήταν κατειλημμένο. 229 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Παράθυρο είναι αυτό; 230 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Ναι. 231 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Βιτρό με τριαντάφυλλα. 232 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Ναι. Βλέπεις; Δεν είμαι και τόσο άσχετη. 233 00:17:50,153 --> 00:17:52,906 Ναι, βοηθάει που το έχω ξαναδεί. 234 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Κομμάτια σπιτιού. 235 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Όχι τυχαίου. 236 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Του Βίκτορ Κριλ. 237 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Πού πας; 238 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Να ξυπνήσω τους άλλους. 239 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Προμήθειες για τον δρόμο. Ευχαριστώ. 240 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 Όχι. 241 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 Όχι. 242 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 11 - ΜΠΑΜΠΑΣ 243 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Όχι. 244 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Βρε βρε. 245 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 246 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 247 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Πού είμαι; 248 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Δεν ξύπνησες ακόμη καλά, έτσι; 249 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Στο Χόκινς είμαι; 250 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Βρε βρε. 251 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 252 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 253 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Μην απομακρυνθείς πολύ, υπναρού. 254 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Τα μαθήματα αρχίζουν στις δέκα. 255 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Βρε βρε. 256 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 257 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 258 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Οι καρδιακοί παλμοί είναι 120. 259 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Το απορρίπτει. 260 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Δώσ' της χρόνο. 261 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 Όχι. 262 00:22:49,327 --> 00:22:51,287 Κακώς την πετάξαμε έτσι μέσα. 263 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 -Θα πνιγεί εκεί μέσα. -Όχι. 264 00:22:53,623 --> 00:22:56,251 Όχι, θα κολυμπήσει. 265 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 Έλεος. 266 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 Μάλιστα. Δεν έπρεπε να πάει έτσι αυτό το πράγμα. 267 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Εντάξει, είναι πολύ χάλια η κατάσταση. 268 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Πολύ χάλια! 269 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Ο τύπος μάλλον έχει οικογένεια, παιδιά. 270 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Τα γνωστά. Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 271 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Να πούμε για την υπερηρωίδα φίλη σου, τους κακούς κυβερνητικούς, 272 00:23:27,532 --> 00:23:28,616 για τα Πάνω Κάτω. 273 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Όχι. 274 00:23:29,617 --> 00:23:30,994 Μα… Ακούστε! 275 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Οι κακοί κυβερνητικοί κυνηγούν την υπερηρωίδα φίλη σου. Σωστά; 276 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Ίσως μας βοηθήσει η αστυνομία να τη βρούμε. 277 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Θα τη σκοτώσουν. Θα σκοτώσουν κι εμάς. 278 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Ίσως σκοτώσουν πρώτους εμάς. 279 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 -Δεν ξέρω. -Αργκάιλ! 280 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 -Δεν ξέρω ποια θα είναι η σειρά. -Άκου! 281 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 -Α μπε μπα μπλομ… -Αργκάιλ! 282 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 -Άκου! -Τι; 283 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Νομίζω ότι θα βγάλουμε άκρη. Εντάξει; 284 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Να έχουμε ανοιχτό μυαλό. 285 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Έχω έναν ανοιχτό τάφο μπροστά μου! 286 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 -Τι ανοιχτό μυαλό; Τι εννοείς; -Άκου. Φίλε! 287 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 Χαλάρωσε, εντάξει; 288 00:24:03,985 --> 00:24:07,614 Γιατί δεν πας στο βαν να κάνεις ξέρεις τι; 289 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 -Purple Palm Tree Delight. -Έτσι. 290 00:24:11,826 --> 00:24:12,660 Έτσι. 291 00:24:12,744 --> 00:24:13,828 Πάει η μαστούρα. 292 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Πάει. 293 00:24:15,413 --> 00:24:18,208 -Μ' έπιασαν οι συναισθηματισμοί. -Σ' έπιασαν. 294 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Εντάξει. 295 00:24:20,752 --> 00:24:21,669 Συγγνώμη. 296 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 Καλά είσαι. 297 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 -Τζόναθαν. -Ναι; 298 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Κι άλλο χόρτο; Είναι καλή ιδέα; 299 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Πώς αλλιώς θα τον ηρεμήσουμε; 300 00:24:29,010 --> 00:24:30,220 Ας τελειώνουμε. 301 00:24:40,522 --> 00:24:42,190 Μην αφήνεις να σε επηρεάζει. 302 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Είναι μαστουρωμένος. Δεν ξέρει τι λέει. 303 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 Δεν κάνει λάθος όμως. 304 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Αν αυτός ο τύπος ζούσε ένα δευτερόλεπτο παραπάνω, 305 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 θα μαθαίναμε πού την έχουν. 306 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Γιατί δεν είπε απλά το τηλέφωνο; 307 00:24:58,957 --> 00:25:00,333 Έπρεπε να πω πώς νιώθω. 308 00:25:00,416 --> 00:25:03,753 Ίσως η Έντεκα να με έπαιρνε μαζί κι όλα να ήταν αλλιώς, 309 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 μα δεν ήξερα τι να πω. 310 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 Μερικές φορές είναι τρομακτικό να ανοίγεσαι έτσι. 311 00:25:13,388 --> 00:25:15,306 Να λες τι αισθάνεσαι πραγματικά. 312 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Ειδικά σε όσους νοιάζεσαι πολύ. 313 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Γιατί, αν… 314 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 Αν δεν τους αρέσει η αλήθεια; 315 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Ξέρετε το όνομα του πεθαμένου; 316 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 -Τι; -Του πεθαμένου. 317 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Του φτιάχνω ταφόπλακα. 318 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Καταλαβαίνεις ότι προσπαθούσαμε να κρύψουμε το πτώμα. 319 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Λοιπόν θα γράψω "Εδώ Κείτεται Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας. 320 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Έσωσε τους Αργκάιλ, Τζόναθαν, Γουίλ και Μάικ από βέβαιο θάνατο". 321 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Θα γράψεις τα ονόματά μας στο κουτί της πίτσας; 322 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Είναι συνηθισμένα ονόματα. 323 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Καλά, φίλε. Κάνε ό,τι θες. 324 00:25:54,470 --> 00:25:55,680 Έλεος. 325 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Έλα, φίλε. 326 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Το στιλό του. 327 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 Τι; 328 00:26:02,937 --> 00:26:04,647 Του Άγνωστου Ήρωα Πράκτορα. 329 00:26:04,731 --> 00:26:07,317 Το στιλό που μου έδωσε πριν πεθάνει. 330 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Παπαριά. 331 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 Γιατί έδωσε στιλό που δεν γράφει; 332 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Έλα. 333 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 Έλα, φίλε, θέλω να γράψω. 334 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Τι κάνεις; 335 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Κάτι έπεσε από το στιλό. 336 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 Τι είναι; 337 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Το τηλέφωνο. 338 00:26:35,511 --> 00:26:36,804 Το είχαμε τόση ώρα. 339 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 Έχουμε το νούμερο; 340 00:26:49,609 --> 00:26:51,653 Σου είπα εγώ να κάνεις διάλειμμα; 341 00:26:51,736 --> 00:26:54,405 Εκεί πέρα υπάρχει ένα χέρι. 342 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 Ένα χέρι! 343 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Ζώα είμαστε; 344 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Να σου πω, Ιβάν! 345 00:27:13,716 --> 00:27:15,218 Σταμάτα να με φωνάζεις. 346 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Θες να με βάλεις σε μπελάδες; 347 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 Δεν ξέρω τι σου είπαν, 348 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 αλλά είναι όλα ψέματα. 349 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 Κατά λάθος είμαι εδώ. 350 00:27:23,643 --> 00:27:25,311 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 351 00:27:28,022 --> 00:27:29,524 Μπορώ να σε κάνω πλούσιο. 352 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 Βλέπεις αυτόν τον Αμερικάνο; 353 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 Έχει λεφτά. 354 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 Πλούσια οικογένεια. 355 00:27:44,580 --> 00:27:47,250 Πες του, Αμερικάνε, ότι θα τον κάνεις πλούσιο. 356 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Δεν βοηθάς και πολύ, Αμερικάνε. 357 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Καθόλου δεν βοηθάς. 358 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Θες να πεθάνεις εδώ; Θες να πεθάνεις; 359 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Γι' αυτό με έφεραν εδώ. 360 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 Λοιπόν, αυτό είναι; Τα παρατάς; 361 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 Και η δικιά σου; 362 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Την έπιασαν, αλλά είναι ζωντανή. Μπορούμε να τη σώσουμε. 363 00:28:32,420 --> 00:28:33,546 "Να τη σώσουμε". 364 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Το βρίσκεις αστείο; 365 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; 366 00:28:42,180 --> 00:28:45,099 Όσο δένομαι με την Τζόις τόσο πιο πολύ κινδυνεύει. 367 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 Δεν σκέφτεσαι λογικά, Αμερικάνε. 368 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Όχι, λογικά σκέφτομαι. 369 00:28:51,355 --> 00:28:54,650 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, σκέφτομαι λογικά. 370 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Πίστευα ότι ήμουν καταραμένος. 371 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 Από τα 18 μου. 372 00:29:04,452 --> 00:29:06,120 Μου ήρθε σημείωμα κατάταξης. 373 00:29:06,204 --> 00:29:09,081 Η κυβέρνηση ήθελε να πάω να πολεμήσω στη ζούγκλα. 374 00:29:09,624 --> 00:29:14,128 Ο εχθρός προχωρούσε νότια σαν πανούκλα εξαιτίας των κομμουνιστών σαν εσένα. 375 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Χάρηκα κι ήθελα να πάω. 376 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Θα αποδείκνυα στον γέρο μου ότι δεν ήμουν ένα ρεμάλι. 377 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 Πήγα εκεί, κρίθηκα ικανός και με έβαλαν στο Σώμα Χημικών. 378 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 Να με, λοιπόν, εκεί. 379 00:29:28,100 --> 00:29:31,979 Ένα παιδί. Είμαι 18 χρονών, 13.000 χλμ. μακριά και ανακατεύω 380 00:29:32,814 --> 00:29:35,650 βαρέλια 200 λίτρων με Πορτοκαλί Παράγοντα. 381 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 Με απλά γάντια κουζίνας. 382 00:29:40,655 --> 00:29:45,284 Καθαρίζαμε τα ψεκαστικά μηχανήματα μετά από τη χρήση και το εισπνέαμε. 383 00:29:45,368 --> 00:29:46,744 Χωρίς μάσκες, τίποτα. 384 00:29:49,997 --> 00:29:54,001 "Δεν είναι χημικός πόλεμος. Είναι ζιζανιοκτόνο που σκοτώνει φυτά. 385 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 Ακίνδυνο". Αυτό μας έλεγαν. 386 00:30:01,926 --> 00:30:04,470 Γύρισα απ' τον πόλεμο κι οι συμπολεμιστές, 387 00:30:04,554 --> 00:30:08,391 αυτοί που επέστρεψαν, προσπάθησαν να επανέλθουν στην κανονικότητα. 388 00:30:08,474 --> 00:30:11,018 Έκαναν οικογένειες. Μετά στράβωσε το πράγμα. 389 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Παιδιά γεννιούνταν νεκρά. Ή πέθαιναν στη μήτρα. 390 00:30:18,526 --> 00:30:21,028 Παραμορφωμένες σπονδυλικές στήλες, μάτια προεξείχαν. 391 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 Ο τρόμος… 392 00:30:27,618 --> 00:30:29,579 μας ακολουθούσε, δεν μας άφηνε. 393 00:30:31,581 --> 00:30:33,916 Η γυναίκα μου η Νταϊάν ήθελε ένα μωρό. 394 00:30:34,584 --> 00:30:35,585 Κι εγώ ήθελα. 395 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 Κάναμε μωρό. 396 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 Γεννήθηκε υγιές. Ήταν τέλεια. Η Σάρα. 397 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 Και μετά πέθανε. 398 00:30:46,304 --> 00:30:47,889 Πέφτει η πίεση. 399 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 Δεν ήταν ήρεμος θάνατος. 400 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 Υπέφερε. 401 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Ήξερα τους κινδύνους… 402 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 αλλά τους έκρυψα. 403 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Η Νταϊάν με παράτησε. Δεν με κατηγόρησε. Όχι με λόγια. 404 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Μετά από αυτό… 405 00:31:08,659 --> 00:31:11,120 έπεσα στα ναρκωτικά και το αλκοόλ. 406 00:31:13,539 --> 00:31:16,000 Έπειτα άρχισαν να έρχονται άνθρωποι στη ζωή μου. 407 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Ήρθαν η Εντ και η Τζόις, κι είπα στον εαυτό μου ότι με χρειάζονταν. 408 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 Μα δεν ήταν αλήθεια. 409 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 Είναι ψέμα. Δεν με χρειάζονταν. 410 00:31:31,223 --> 00:31:32,433 Εγώ τις χρειαζόμουν. 411 00:31:35,811 --> 00:31:36,854 Τις χρειαζόμουν. 412 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Είχες δίκιο χθες βράδυ. Ήξερα τους κινδύνους 413 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 μιας απόδρασης, αλλά το έκανα. 414 00:31:45,446 --> 00:31:48,199 Όταν έστειλα μήνυμα στην Τζόις, όταν της το έστειλα, 415 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 την καταδίκασα σε θάνατο. 416 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 Όπως έκανα και με τη Σάρα. 417 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Κάνω κακό σε όσους αγαπάω. 418 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Έκανα λάθος όλα αυτά τα χρόνια. 419 00:32:12,515 --> 00:32:13,849 Δεν ήμουν καταραμένος. 420 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Εγώ είμαι η κατάρα. 421 00:32:35,079 --> 00:32:36,998 Έχω ακούσει φήμες για ένα τέρας. 422 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 Από την Αμερική. 423 00:32:41,460 --> 00:32:43,379 Δεν ξέρω αν λες αλήθεια, 424 00:32:43,462 --> 00:32:47,842 αν είσαι πράγματι καταραμένος, αλλά σε ένα πράγμα έχεις δίκιο. 425 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 Θα πεθάνουμε εδώ μέσα. 426 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Παρακαλώ. 427 00:33:19,957 --> 00:33:21,292 Θα ρίξουμε μια ματιά. 428 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Ναι. 429 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Νομίζω ότι είναι διαρροή. 430 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Δεν πρόλαβα να το φτιάξω με ό,τι συμβαίνει. 431 00:33:47,443 --> 00:33:49,570 Πάρτε πράγματα. Θα σας μεταφέρουμε. 432 00:34:01,791 --> 00:34:03,250 Είναι εδώ ο διάβολος. 433 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Νιώθω την παρουσία του. 434 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Μεγαλώνει. 435 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 Πιο δυνατός κάθε μέρα. 436 00:34:11,884 --> 00:34:14,220 Μα ξέρω ότι η Κρίσι είναι στον παράδεισο, 437 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 μας κοιτάει και χαμογελάει. 438 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 Χαίρεται που βλέπει όσες ζωές φώτισε. 439 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Είναι, όμως, κι απογοητευμένη. 440 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Θυμωμένη. 441 00:34:26,107 --> 00:34:29,693 Επειδή το τέρας που της το έκανε αυτό κυκλοφορεί ελεύθερο. 442 00:34:30,277 --> 00:34:31,362 Ακόμα. 443 00:34:32,530 --> 00:34:33,989 Κάνει κακό σε άλλους. 444 00:34:34,490 --> 00:34:37,409 Πώς ζει ενώ ο άγγελός μου χάθηκε; 445 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Ξέρω ότι ο Θεός έχει σχέδιο… 446 00:34:48,879 --> 00:34:50,631 Προσευχήθηκα, Θεέ μου. 447 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Και δεν το καταλαβαίνω. 448 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Δεν βλέπω κανέναν λόγο. 449 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 Δεν βλέπω κανέναν λόγο. 450 00:34:59,849 --> 00:35:01,433 Βρήκα τον Καπελέτι. 451 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Για την επετηρίδα του '86. 452 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Εύγε! 453 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 Ο Σινκλέρ; 454 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Ο παλιοπροδότης. 455 00:35:11,694 --> 00:35:13,779 Γι' αυτό μας οδήγησε σε αδιέξοδο. 456 00:35:13,863 --> 00:35:16,532 Ο σύλλογος Χελφάιρ. Κρύβει τον Έντι. 457 00:35:16,615 --> 00:35:18,409 Να ενημερώσουμε την αστυνομία. 458 00:35:18,492 --> 00:35:20,578 Που θεωρεί την Κρίσι βαποράκι; 459 00:35:20,661 --> 00:35:23,038 Που αφήνει έναν ψυχοπαθή να σκοτώνει; 460 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Και αν αυτή η αίρεση μας κάνει μαλακίες; 461 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 -Δηλαδή; -Ξέρουν ήδη ότι τους κυνηγάμε. 462 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 -Αν μας καταράστηκαν; -Ο Πάτρικ νομίζει ότι είναι καταραμένος. 463 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Να σας πω! 464 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 Δεν είναι αστείο. 465 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Κοιτάξτε, δεν πιστεύω στις υπερφυσικές βλακείες. 466 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Μα αυτή η αίρεση είναι επικίνδυνη. 467 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Πρέπει να φερθούμε έξυπνα. 468 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Έκανα μια λίστα. 469 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Με μέρη όπου έχουν δει τα φρικιά. 470 00:35:48,898 --> 00:35:52,067 Διαίρει και βασίλευε. Τα ελέγχουμε και τους ξετρυπώνουμε. 471 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Και το σπίτι του Φούντα Ρικ. 472 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Τι; 473 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 Του Φούντα Ρικ. 474 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Προμηθευτής του Έντι. 475 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Υποτίθεται ότι είναι στη φυλακή, αλλά τον είδαν στο σπίτι του. 476 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Τώρα οι γονείς μου φρίκαραν. 477 00:36:05,164 --> 00:36:07,666 Μάλλον δεν είναι τίποτα. Δεν ξέρω. 478 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Όχι, είναι καλό αυτό. 479 00:36:10,878 --> 00:36:12,171 Θα ψάξουμε τα πάντα. 480 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 ΦΟΥΝΤΑΣ ΡΙΚ 481 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 Ναι, καθόλου ανατριχιαστικό. 482 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Τι ακριβώς πρέπει να ψάξουμε σ' αυτό το κωλομέρος; 483 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 Δεν ξέρουμε. 484 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Το σπίτι είναι σημαντικό για τον Βέκνα. 485 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Επειδή το είδε η Μαξ στον κόκκινο κόσμο του Βέκνα; 486 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 -Βασικά, ναι. -Τέλεια. 487 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 Ίσως βρούμε τον Βέκνα. Γιατί γύρισε. Γιατί σκότωσε τους Κριλ. 488 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 Πώς να αποτρέψουμε επίθεση στη Μαξ. 489 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 Δεν πιστεύουμε ότι είναι εδώ, 490 00:37:06,642 --> 00:37:07,685 έτσι; 491 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Θα το μάθουμε. 492 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Έτοιμοι; 493 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Μαξ. 494 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Τι κάνεις εδώ, 495 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Μαξ; 496 00:37:26,704 --> 00:37:29,832 Είναι κλειδωμένα. Να χτυπήσω να δω αν είναι κανείς; 497 00:37:30,416 --> 00:37:31,417 Δεν χρειάζεται. 498 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Βρήκα κλειδί. 499 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 Κάποιος ξέχασε να πληρώσει το ρεύμα. 500 00:38:12,666 --> 00:38:14,126 Πού τους βρήκατε αυτούς; 501 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Όλα πρέπει να σου τα λένε; 502 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 Δεν είσαι παιδί. 503 00:38:21,884 --> 00:38:22,760 Ευχαριστώ. 504 00:38:24,970 --> 00:38:25,888 Στην πίσω θήκη. 505 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Τα παράτησαν όλα. 506 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 Το τριπλό φονικό δεν βοηθάει τη μεταπώληση. 507 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Παιδιά; 508 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Το βλέπετε όλοι, έτσι; 509 00:38:49,787 --> 00:38:50,913 -Ναι. -Ναι. 510 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 Αυτό έβλεπες; 511 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 Στα οράματά σου; 512 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 Θέλω να πω ότι είναι απλώς ένα ρολόι. 513 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Σωστά; 514 00:39:15,646 --> 00:39:17,189 Ένα κανονικό ρολόι. 515 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 Γιατί ο μάγος έχει εμμονή με τα ρολόγια; 516 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 Μήπως είναι ρολογάς ή κάτι τέτοιο; 517 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Νομίζω ότι το βρήκες, Στιβ. 518 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 Εγώ ξέρω μόνο ότι 519 00:39:30,869 --> 00:39:32,371 οι απαντήσεις είναι εδώ. 520 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 Κάπου. 521 00:39:35,999 --> 00:39:39,294 Λοιπόν, να είμαστε όλοι δυο δυο. Ρόμπιν, επάνω. 522 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Έλα, πάμε. 523 00:39:48,011 --> 00:39:50,389 -Αναστεναγμός ήταν; -Όχι, δεν αναστέναξα. 524 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 -Γιατί αναστέναξες; -Δεν αναστέναξα. Πάμε. 525 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 -Σε άκουσα. -Είμαστε συνεργάτες, εντάξει; 526 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 Έχεις πρόβλημα μ' αυτό; 527 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Να έχει και λίγο χαβαλέ. 528 00:40:01,275 --> 00:40:04,236 -Τι, είμαι βαρετός; -Το αντίθετο. 529 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Γιούρι. 530 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Γιούρι, θέλω να κατουρήσω. 531 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Άσ' το. Δεν σε ακούει. 532 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Θέλω τουαλέτα, Τζόις. Δεν είναι κόλπο για να το σκάσω. 533 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 -Δεν ακούει. -Τι; 534 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 ΤΡΑΓΑΝΙΣΤΟ ΦΙΣΤΙΚΟΒΟΥΤΥΡΟ 535 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Τζόις, τι κάνεις; 536 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Τζόις! 537 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 -Τζόις! -Το πόδι μου είναι κοντό. 538 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Πιάνεις το γυαλί με το πόδι; 539 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Ίσως, ξέρεις, πρέπει να το συζητήσουμε πρώτα. 540 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Τι να συζητήσουμε; 541 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Κόβουμε τα σχοινιά, ελευθερωνόμαστε. 542 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Εντάξει. Και μετά; 543 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 -Τον καθαρίζεις. -Τον καθαρίζω; 544 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Έχεις μαύρη ζώνη στο καράτε. 545 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 Είμαστε 10.000 πόδια στον αέρα. 546 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 Αν τον καθαρίσω, ποιος θα πιλοτάρει; 547 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Εντάξει, μην τον αφήσεις ξερό. 548 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Πάρ' του το όπλο και να μας πάει πίσω. 549 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Να πάρω το όπλο. Έτσι απλά; 550 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 -Το μαύρο δεν είναι το καλύτερο; -Ναι. 551 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 -Μόνο που… -Τι; 552 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Δεν έχω παλέψει στον πραγματικό κόσμο, εντάξει; 553 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Μόνο με άλλους μαθητές. 554 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 Πόσων χρονών; 555 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Όχι κάτω από 13. 556 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Δεκατριών; 557 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Ο Τζερεμάια, όμως, είναι 16. 558 00:41:24,775 --> 00:41:29,071 Τον άλλον μήνα τα κλείνει. Κι ο Τζερεμάια είναι άγριος μαχητής. 559 00:41:29,154 --> 00:41:31,823 Γρήγορος σαν αστραπή. Πολύ ικανός. 560 00:41:33,325 --> 00:41:34,409 Και τον νίκησα. 561 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 Μία φορά. 562 00:41:37,204 --> 00:41:40,582 Ο Γιούρι δεν είναι εκπαιδευμένος ή ικανός σαν εκείνον. 563 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Οπότε, ναι. 564 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Ναι, έχεις δίκιο. 565 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Μπορώ να νικήσω τον Γιούρι. Εννοείται. 566 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Ευχαριστώ που το συζητήσαμε. Νιώθω καλύτερα. 567 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 Ναι. 568 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 Όχι. 569 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 Βρε βρε. 570 00:42:42,894 --> 00:42:45,480 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 571 00:42:47,107 --> 00:42:49,151 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 572 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Σταματήστε! 573 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 Αφήστε με να βγω! 574 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 Το 1786 575 00:43:37,824 --> 00:43:41,161 ο Νικολά Νταλαϊράκ έγραψε την όπερα Νίνα. 576 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Μπαμπά. 577 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 Η ιστορία μιας νεαρής που ο εραστής της σκοτώθηκε σε μονομαχία. 578 00:43:48,001 --> 00:43:51,672 Η Νίνα πληγώθηκε τόσο που έθαψε την ανάμνηση. 579 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Ήταν σαν να μη συνέβη ποτέ. 580 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Κάθε μέρα πήγαινε στον σταθμό του τρένου 581 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 και περίμενε τον εραστή της. 582 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 Και εκείνος δεν γύριζε. 583 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Μακάρι η Νίνα να ήξερε την αλήθεια. 584 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Δεν είναι αληθινό αυτό. 585 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 Όχι. 586 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Κάποτε ήταν, όμως. 587 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Μια ανάμνηση. 588 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Πολύ ωραία. 589 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Πώς; 590 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 Άσε το πώς. 591 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Άσε με να βγω. 592 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Θέλω να βγω! 593 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Λυπάμαι, Έντεκα. 594 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Να βρεις τρόπο να βγεις. 595 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 Φύγε από τον σταθμό σου. 596 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Μην περιμένεις άλλο. 597 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Συγκεντρώσου. 598 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Άκου. 599 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Θυμήσου. 600 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Δεν καταλαβαίνω. 601 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Δεν καταλαβαίνω! 602 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Βρε βρε. 603 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 604 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 605 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Συγκεντρώσου. 606 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Άκου. 607 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Θυμήσου. 608 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Βρε βρε. 609 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 610 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 611 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Συγγνώμη. 612 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Θα βρω τον μπελά μου; 613 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Μπελά; 614 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 Όχι. 615 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Όχι, γιατί το πιστεύεις αυτό; 616 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 Απλώς χάνεις όλη τη διασκέδαση. 617 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 -Ξεκινάει η εκπαίδευση. -Εντάξει. 618 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Να σου πω. 619 00:45:27,476 --> 00:45:29,227 Δεν έχεις λόγο να αγχώνεσαι. 620 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 Θα τα πας τέλεια σήμερα. 621 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Το ξέρω. 622 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 -Καλημέρα, παιδιά. -Καλημέρα, μπαμπά. 623 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 Πώς νιώθουμε σήμερα; 624 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 Ωραία, μπαμπά. 625 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 Ωραία. 626 00:45:49,790 --> 00:45:53,210 Νούμερο Δώδεκα. Έχεις την καλοσύνη να ανοίξεις την πόρτα; 627 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Ναι, μπαμπά. 628 00:45:56,004 --> 00:45:57,589 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 629 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 -Πώς τα πάει; -Πολύ καλά. 630 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Κολυμπάει τώρα. 631 00:46:16,233 --> 00:46:18,610 Καλώς. Τώρα μιλούσα με τον Στίνσον. 632 00:46:20,362 --> 00:46:21,696 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 633 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Θα πρέπει να κολυμπήσει πιο γρήγορα. 634 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Να ένας. Πήγαινε. 635 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 -Πιο αργά. -Τι ένας; 636 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 -Αργκάιλ, πιο αργά. -Άσε τις διαταγές! 637 00:47:02,654 --> 00:47:04,781 Αργκάιλ! Πιο αργά! 638 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 Έλεος! 639 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 640 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 Καλεί; 641 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Όχι, ακούγονται περίεργοι θόρυβοι. 642 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 Κατειλημμένο; 643 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Ακούστε. 644 00:47:26,887 --> 00:47:28,179 Σας θυμίζει κάτι; 645 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 Παιχνίδια Πολέμου. 646 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 Τι; 647 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 Δεν καλούμε τηλέφωνο. 648 00:47:37,397 --> 00:47:38,899 Καλούμε υπολογιστή. 649 00:47:40,692 --> 00:47:43,778 Δεν ξέρω αν η Νίνα είναι υπολογιστής όπως ο Τζόσουα, 650 00:47:43,862 --> 00:47:47,073 μα ο Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας είχε λόγο που μας έδωσε πρόσβαση. 651 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Πρέπει να βρούμε τον υπολογιστή και να ειδοποιήσουμε τον Όουενς. 652 00:47:51,161 --> 00:47:53,580 Μετά την Έντεκα. Θέλω έναν χάκερ. 653 00:47:53,663 --> 00:47:55,373 Ο μόνος χάκερ που ξέρω μένει 654 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 στη Γιούτα. 655 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 -Στη Γιούτα; -Στο Σολτ Λέικ Σίτι. 656 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Έλεος. 657 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Έλεος. 658 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Τι; Γιατί "Έλεος"; 659 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Γύρνα 660 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 -Κοίτα τι βλέπεις -Όχι. 661 00:48:10,513 --> 00:48:13,099 Ατέλειωτη Ιστορία. Χέστηκα απ' τον φόβο μου. 662 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 Το Τίποτα; Αυτή κι αν είναι μια υπαρξιακή μαλακία. 663 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Δεν μιλάς σοβαρά. 664 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Αν ανέβουμε τoν I-15, θα φτάσουμε το πρωί. 665 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Σοβαρά μιλάς. 666 00:48:21,608 --> 00:48:25,153 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, μα η Σούζι έσωσε τον κόσμο πέρσι. 667 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 Ίσως τον ξανασώσει. 668 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Γαμώτο. 669 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 Ο Ρικ είχε παρέα. 670 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Αυτός είναι. 671 00:49:37,976 --> 00:49:39,394 Γεια σου, Ντάστιν. 672 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 Ακούς; Ο Έντι είμαι. Με θυμάσαι, έτσι; 673 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Αν ακούει κάποιος, νομίζω ότι ίσως έχω πρόβλημα εδώ. 674 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 Εντάξει; Γουίλερ; 675 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 Κάποιος; 676 00:49:57,287 --> 00:49:59,414 Χέντερσον; 677 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Ναι; 678 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 Μήπως μπορείς 679 00:50:04,544 --> 00:50:08,006 να μας διευκρινίσεις τι στοιχεία ψάχνουμε εδώ; 680 00:50:09,758 --> 00:50:12,635 "Ο κόσμος είναι γεμάτος προφανή πράγματα 681 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 που ποτέ κανείς δεν παρατηρεί". 682 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Σέρλοκ Χολμς. 683 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Τέλεια. 684 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Ευχαριστώ. Τέλεια. 685 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Πολύ χρήσιμο. 686 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Σέρλοκ… 687 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 -Τι; Τι έγινε; -Ήταν μια αράχνη. 688 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 -Τι; -Είναι μαύρη χήρα. 689 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 -Εντάξει. -Μην πας εκεί μέσα. 690 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 -Περίμενε. -Τι; 691 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 -Βλέπεις κάτι; -Σταμάτα να κουνιέσαι. 692 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 -Σταμάτα. Να… Εντάξει. -Ευχαριστώ. 693 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 Την αράχνη θα τη βρείτε όταν γεννήσει αυγά και βγουν μωρά. 694 00:51:21,913 --> 00:51:23,248 Τι πρόβλημα έχεις; 695 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Ρόμπιν, σοβαρά. 696 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 Έχει προβλήματα. 697 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 -Εμένα μου λες; -Τι ωραία που γίνατε φίλες. 698 00:51:31,047 --> 00:51:35,844 Ίσως αφού βρούμε τον Βέκνα, τον σκοτώσουμε, σώσουμε τον κόσμο, να βγούμε. 699 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 Εγώ, εσύ, η Ρόμπιν, ο Τζόναθαν όταν γυρίσει. 700 00:51:40,932 --> 00:51:43,935 Δεν τα έχουμε. Εγώ και η Ρόμπιν δεν τα έχουμε. 701 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 -Σου το είπε; -Ναι. Μου το ξεκαθάρισε. 702 00:51:46,896 --> 00:51:49,315 Πλατωνικοί φίλοι με πι κεφαλαίο. 703 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Ναι, ευχαριστώ. 704 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Θέλω να πω, 705 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 θα τα έφτιαχνα μαζί της. 706 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Είναι… Άσ' το. Είμαστε φίλοι. 707 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 -Απλώς φίλοι. -Μάλιστα. 708 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Εντάξει. Πολύ καλύτερα. 709 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Τέλεια. Ευχαριστώ. 710 00:52:04,914 --> 00:52:06,040 Κοίτα… 711 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 Τέλεια. 712 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 Μάλλον πρέπει να επιστρέψουμε στην έρευνα. 713 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 "Τα προφανή πράγματα δεν είναι αυτά που παρατηρούν οι άνθρωποι". 714 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Ή "Δεν παρατηρούν". 715 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Ή… 716 00:52:26,728 --> 00:52:27,729 Σέρλοκ Χολμς. 717 00:52:34,360 --> 00:52:35,195 Τι; 718 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Να κρατούσε περισσότερο. 719 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 Καλά και τα 46 λεπτά. 720 00:52:57,550 --> 00:52:59,177 Άλλα να μας ανησυχούν. 721 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 Όπως, αν το ακούω ξανά και ξανά και το βαρεθώ; 722 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 Και δεν είναι πια το αγαπημένο μου τραγούδι; 723 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Θα κάνει δουλειά; Ή μήπως η Κέιτ Μπους χάσει τη μαγική της δύναμη; 724 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Η Κέιτ Μπους; Ποτέ. 725 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Είσαι φαν της; 726 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Ναι. Τώρα είμαι. 727 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 Αλήθεια; 728 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 Ναι. Πολύ μεγάλος. Σου έσωσε τη ζωή. 729 00:53:21,491 --> 00:53:24,702 Εξάλλου είμαστε στα ίχνη του φρικιού. Θα βρούμε τον Βέκνα 730 00:53:24,786 --> 00:53:28,206 και θα τον σκοτώσουμε πριν σκεφτεί να σε πειράξει. Εντάξει; 731 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Αν παίξουμε τον σωστό συνδυασμό, 732 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 ίσως ανοίξουμε πόρτα για το κρησφύγετό του. 733 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Ορίστε. 734 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Είσαι μεγάλο βλήμα. 735 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Νόμιζα πως είσαι κουλ παιδί τώρα. 736 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 Δεν είμαι; 737 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 Μου έλειψε πολύ αυτό. 738 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 Τι σου έλειψε; 739 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 Το γέλιο σου. 740 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Όλα έτοιμα. 741 00:54:00,822 --> 00:54:02,323 Κάνε τα μαγικά σου, Κέιτ. 742 00:54:09,205 --> 00:54:11,124 Θα σταματήσω να το ρωτάω, αλλά 743 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 το βλέπεις αυτό, έτσι; 744 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Ναι. 745 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Κοίτα. 746 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Σταμάτα. 747 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 Πολύ καλά, Δύο. 748 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Πολύ καλά. 749 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 Τώρα, 750 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 ποια γενναία ψυχή 751 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 θα ήθελε να ακολουθήσει; 752 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Εγώ. 753 00:55:26,115 --> 00:55:32,330 Εγώ. 754 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 Έντεκα; 755 00:55:33,373 --> 00:55:34,290 Εγώ. 756 00:55:53,267 --> 00:55:54,769 Να είσαι συγκεντρωμένη. 757 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Βρες την ενέργεια. 758 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Νιώσε την. 759 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 Γιατί χάνει τόσο χρόνο μαζί της; 760 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Να σου πω. 761 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Ησυχία. 762 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Γελούν. 763 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 Μ' εσένα. 764 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 Σε θεωρούν αδύναμη. 765 00:56:48,573 --> 00:56:49,782 Δείξ' τους, Έντεκα. 766 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Δείξ' τους. 767 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 Ωραία. 768 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 Τώρα κάνε το να κινηθεί. 769 00:57:22,482 --> 00:57:23,524 Χάσιμο χρόνου. 770 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 -Τι συμβαίνει; -Παθαίνει ανακοπή. 771 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Εντάξει, φτάνει. Βγάλ' την. 772 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Βγάλ' την! 773 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Άτακτο πουλί. 774 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Έπεσες από τη φωλιά σου; 775 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Για πού το 'βαλες; 776 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Έλα. 777 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Γύρνα στη θέση σου σαν καλό κορίτσι. 778 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 Αλλιώς; Θα με πυροβολήσεις; 779 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Δεν θα το ήθελε η Κα Γκε Μπε. 780 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 781 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Αλλά η Κα Γκε Μπε δεν διευκρίνισε σε τι κατάσταση να πας. 782 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Είσαι εύθραυστο φορτίο. 783 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Μπορείς να σπάσεις. 784 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 Όχι αν σε σπάσω πρώτο εγώ. 785 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη. 786 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Τα μπράτσα μου σαν σίδερο. 787 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Τα πόδια μου σαν λόγχες. 788 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Αν αντισταθείς, 789 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 θα σε τελειώσω. 790 00:59:33,487 --> 00:59:35,156 Γύρνα πίσω το αεροπλάνο 791 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 και θα σε αφήσω να ζήσεις. 792 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Άσ' τον! 793 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Άφησέ τον! 794 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη. 795 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Τα μπράτσα μου σαν σίδερο! 796 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Τα πόδια μου σαν λόγχες! 797 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Τι έκανες; 798 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Τι; 799 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Είπα "Μην τον αφήσεις ξερό". 800 01:01:43,743 --> 01:01:46,537 -Νόμιζα ότι δεν ήξερες να πιλοτάρεις! -Δεν ξέρω! 801 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Σήκωσέ το! 802 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Το σηκώνω! 803 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 Σαν τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια. 804 01:03:00,820 --> 01:03:02,905 Τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια; 805 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Όταν ο Γουίλ ήταν στα Πάνω Κάτω, 806 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 τα φωτάκια 807 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 ζωντάνευαν. 808 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Ο Βέκνα είναι εδώ. 809 01:03:11,455 --> 01:03:12,832 Σε αυτό το σπίτι. 810 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Στην άλλη πλευρά. 811 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Νομίζω ότι μόλις έφυγε. 812 01:03:23,551 --> 01:03:24,635 Μας άκουσε; 813 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Μπορεί να μας δει; 814 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Τ' ακουστικά. 815 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Μια στιγμή. 816 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Σβήστε τους φακούς σας και σκορπιστείτε. 817 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Δεν θα βλέπουμε αν σβήσουμε τους φακούς. 818 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Έλεος. 819 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 Τον βρήκα! 820 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Τον βρήκα. 821 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Τον βρήκα. 822 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Τον είχα. 823 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Νομίζω ότι κινείται. Κινείται. 824 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Σκατά. 825 01:04:23,319 --> 01:04:24,361 Τον έχασα. 826 01:04:24,445 --> 01:04:25,654 Όχι, δεν τον έχασες. 827 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Είναι σοφίτα. Τι άλλο θα ήταν. 828 01:04:44,590 --> 01:04:45,716 Σταθείτε, παιδιά. 829 01:04:46,592 --> 01:04:50,346 Αν μας οδηγεί σε παγίδα; Παιδιά. 830 01:04:50,429 --> 01:04:51,430 Γαμώτο. 831 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 Δεν είναι εδώ, σοβαρά. 832 01:05:02,733 --> 01:05:04,443 Σκάσε και συνέχισε να ψάχνεις. 833 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Ντάστιν; 834 01:05:20,751 --> 01:05:22,753 Σε παρακαλώ. Μ' ακούς; 835 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Άσ' το. 836 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Έλα μαζί μου. 837 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Γαμώτο! 838 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 Φρικιό! 839 01:06:04,628 --> 01:06:06,755 -Για πού το 'βαλες; -Σκατά. 840 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 -Πάρε μπροστά! -Φοβάσαι λίγο νερό; Πάμε! 841 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 Παλιομαλακία! 842 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Έλα. Πρέπει να με βοηθήσεις να φύγω. 843 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 Έλα, παλιομαλακία! 844 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Έλα! 845 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Να πάρει! 846 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Όχι; Καλά, εντάξει. 847 01:06:37,578 --> 01:06:38,871 Σκατά. 848 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Οι φακοί. 849 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Μάλιστα. Τι γίνεται; 850 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 Πίσω, φίλε! Πίσω. 851 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Πίσω! 852 01:08:06,416 --> 01:08:08,460 Έλα, πάμε. Σχεδόν τον πιάσαμε. 853 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Πάτρικ. 854 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 Πάτρικ! 855 01:08:14,424 --> 01:08:15,425 Πάτρικ! 856 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Πάτρικ. 857 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Πάτρικ. 858 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 Πάτρικ. 859 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Πάτρικ! 860 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Αέρα. 861 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Δώσ' της αέρα, για όνομα! 862 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 Εντάξει. Θέλεις χρόνο να προσαρμοστείς. 863 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 Μα τώρα είσαι ασφαλής. 864 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Μας τρέχεις πολύ. Θες να το ξανακάνουμε; 865 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 Όχι! 866 01:09:58,070 --> 01:09:59,238 Εντυπωσιακό. 867 01:10:12,417 --> 01:10:13,460 Μακριά. 868 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Μακριά, είπα! 869 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Δεν πίστευες πως θα ήταν τόσο εύκολο, έτσι; 870 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 Δεν καταλαβαίνω. 871 01:10:40,404 --> 01:10:41,446 Εγώ καταλαβαίνω. 872 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 Μπαμπά; 873 01:11:18,442 --> 01:11:19,443 Κόρη μου. 874 01:14:06,359 --> 01:14:10,280 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη