1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Γαμώτο!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
-Θεέ μου.
-Συνέχιζε να το πιέζεις.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
-Δεν λιγοστεύει.
-Συνέχισε να πιέζεις.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Το πιέζω! Κι άλλο.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
-Έλα.
-Χαρτοπετσέτες.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
-Κι άλλες.
-Σκατά.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
-Δεν λιγοστεύει.
-Πάμε στο Σεντ Μέρι.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Δεν νομίζω να τον βοηθήσει η προσευχή.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
-Όχι, ηλίθιε! Στο νοσοκομείο Σεντ Μέρι.
-Όχι.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
-Τι;
-Όχι νοσοκομείο.
11
00:00:37,538 --> 00:00:38,831
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο.
12
00:00:38,915 --> 00:00:40,792
Πρέπει να προειδοποιήσετε
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
τον Όουενς.
14
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
-Τον Όουενς.
-Το κορίτσι.
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Κινδυνεύει.
16
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Πώς θα βρούμε τον Όουενς;
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Νίνα.
18
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Νίνα. Ποια είναι η Νίνα;
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
-Στιλό. Να.
-Εντάξει.
20
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
-Να ο αριθμός.
-Ο αριθμός.
21
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
-Θέλει να γράψει κάτι.
-Να πάρουμε τη Νίνα;
22
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Ένα περιοδικό. Γουίλ, φέρε κάτι.
23
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
-Αιμορραγεί πολύ.
-Εδώ.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
-Έλα.
-Γράψε τον αριθμό.
25
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Έλα! Κοίτα με!
26
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
-Έλα!
-Κρατήσου!
27
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
-Γαμώτο.
-Έλα!
28
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Περίμενε.
29
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Γιατί πλάκωσε τόση ησυχία;
30
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
Πέθανε; Έλεος, φίλε.
31
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Μιλήστε μου!
32
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Σκατά!
33
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Να βγούμε απ' τον δρόμο.
34
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Αργκάιλ, βγες από τον δρόμο τώρα!
35
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Πέθανε, έτσι;
36
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
-Είναι πολύ άσχημο αυτό.
-Τι κάνεις;
37
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
Βγες από τον δρόμο!
38
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Άκου.
39
00:02:20,975 --> 00:02:22,310
Ξέρω ότι ήταν εδώ.
40
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
Αν θες να ζήσεις…
41
00:02:23,895 --> 00:02:26,522
ΑΓΑΠΗΜΕΝΕ ΜΑΪΚ,
ΠΗΓΑ ΝΑ ΞΑΝΑΓΙΝΩ ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΤ
42
00:02:26,606 --> 00:02:28,149
θα μου πεις πού είναι.
43
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Συγγνώμη για τον κακό δρόμο, μικρή.
44
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Θα τον ασφαλτόστρωνα,
45
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
αλλά χαλάει
αυτό το "άκρως απόρρητη τοποθεσία".
46
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Ξεκουράστηκες;
47
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Λιγάκι.
48
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Ωραία.
49
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Νομίζω ότι θα το χρειαστείς.
50
00:03:26,082 --> 00:03:29,168
ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ
51
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
52
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Λοιπόν. Εδώ είμαστε.
53
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Δεν πίστευες
ότι θα δουλεύαμε σε αποθήκη, έτσι;
54
00:05:03,054 --> 00:05:04,680
Εσείς τα φτιάξατε όλα αυτά;
55
00:05:04,764 --> 00:05:07,558
Μια ανακαίνιση έκανα.
56
00:05:08,100 --> 00:05:09,977
Ξέρεις τι είναι το ICBM;
57
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Σημαίνει διηπειρωτικός
βαλλιστικός πύραυλος.
58
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Είναι μια φανταχτερή βόμβα.
59
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Τους αποθηκεύαμε σε σιλό,
αλλά αυτό έχει να χρησιμοποιηθεί χρόνια.
60
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Βασικά, δεν υπάρχει βόμβα εδώ.
Είναι ένας μεγάλος άδειος χώρος.
61
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Τον αναμορφώσαμε για να φιλοξενήσουμε
κάτι πιο δυνατό από έναν πύραυλο:
62
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
εσένα.
63
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
-Ανν, Τρέισι. Καλημέρα.
-Καλημέρα, γιατρέ.
64
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Καλημέρα.
65
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Συγχώρησέ τους που σε κοιτούν έτσι.
Είσαι διάσημη εδώ κάτω.
66
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
-Είμαι;
-Ναι. Πλάκα κάνεις;
67
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Είσαι πιο διάσημη
κι απ' τη Μαντόνα γι' αυτούς.
68
00:05:46,847 --> 00:05:49,975
Άφησαν τις ζωές,
τις δουλειές, τις οικογένειές τους
69
00:05:50,059 --> 00:05:53,354
για να δουλέψουν στο πρόγραμμα
διότι πιστεύουν στον σκοπό.
70
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Πιστεύουν σ' εσένα.
71
00:06:02,571 --> 00:06:03,823
Όλα εντάξει. Ναι.
72
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Τη λέμε Νίνα.
73
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
Τι είναι;
74
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Αν σου λέγαμε,
θα καταστρέφαμε την έκπληξη.
75
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Γεια σου, Έντεκα.
76
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Ξέρω.
77
00:06:32,601 --> 00:06:33,936
Με φοβάσαι.
78
00:06:35,438 --> 00:06:38,482
Ίσως το διάστημα που ήμασταν χώρια,
με μίσησες κιόλας.
79
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Το μόνο, όμως, που ήθελα να κάνω
80
00:06:42,445 --> 00:06:43,654
είναι να σε βοηθήσω.
81
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
Και τώρα, νομίζω
ότι έχεις μεγάλη ανάγκη τη βοήθειά μου.
82
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Σου έκλεψαν τα χαρίσματά σου.
83
00:06:52,621 --> 00:06:54,331
Πιστεύω ότι ξέρω τον λόγο.
84
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Και πώς θα τα πάρουμε πίσω.
85
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Ας συνεργαστούμε ξανά.
86
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Εσύ κι εγώ.
87
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Η κόρη
88
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
και ο μπαμπάς.
89
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Μπαμπά!
90
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Θα πας μέσα
να συνεργαστείς όμορφα με τον γιατρό;
91
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
Όχι!
92
00:07:41,795 --> 00:07:45,090
Όσο περισσότερο κουνιέσαι,
τόσο περισσότερο θα πονέσει.
93
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Όχι!
94
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Αφήστε την.
95
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
-Όχι.
-Συγγνώμη, Έντεκα.
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Δεν ήθελα να ξεκινήσουν έτσι τα πράγματα.
97
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Όλα καλά θα πάνε, όμως.
98
00:08:03,234 --> 00:08:04,401
Είσαι σπίτι τώρα.
99
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Είσαι σπίτι.
100
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
101
00:09:13,679 --> 00:09:20,644
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΙΝΑ
102
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
Φτάνει!
103
00:09:46,086 --> 00:09:47,921
Δεν μπορείτε να τον σκοτώσετε.
104
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Ανόητοι.
105
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Τι σου είπα, Αμερικάνε;
106
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Μην το σκάσεις.
107
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Δεν άκουσες.
108
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Τώρα θα πονέσεις πολύ.
109
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Πολύ.
110
00:10:50,734 --> 00:10:52,653
Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
111
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Τουλάχιστον έχεις παρέα.
112
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Δεν σε απατούν τα μάτια σου.
113
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Είμαι κρατούμενος τώρα.
114
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Όπως εσύ.
115
00:11:08,210 --> 00:11:10,671
Ο Γιούρι ο λαθρέμπορος με πρόδωσε.
116
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Μας πρόδωσε.
117
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
Θα μπλέξει το γουρούνι.
118
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Είπες να τον εμπιστευτούμε!
119
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Μου το ορκίστηκες!
120
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Γιατί πίστευα ότι μπορούσαμε.
121
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Νομίζεις ότι το σχεδίασα αυτό;
122
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Έχασα τα πάντα. Τα πάντα!
123
00:11:27,146 --> 00:11:29,398
Ξέραμε και οι δύο τα ρίσκα.
124
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
Κάνε μας τη χάρη. Αποτελείωσέ τον!
125
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Ρισκάραμε σήμερα,
126
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
και χάσαμε.
127
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Χάσαμε.
128
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
Αποτέλειωσέ τον!
129
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Η Τζόις.
130
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Και η Τζόις;
131
00:11:55,299 --> 00:11:59,470
FISH N FLY ΤΟΥ ΓΙΟΥΡΙ
132
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
Έτσι μπράβο, κορίτσι μου!
133
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Γιατί τέτοια μούτρα;
134
00:12:25,454 --> 00:12:30,375
Δεν είστε ενθουσιασμένοι που
θα ταξιδέψετε στο Σιδηρούν Παραπέτασμα;
135
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Γιούρι, έχω οικογένεια.
Με περιμένουν τρία παιδιά.
136
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Το φιστικοβούτυρο
απαγορεύεται στη μητέρα πατρίδα.
137
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
Το αγοράζω 1,30 δολάρια εδώ,
138
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
το πουλάω 20 δολάρια εκεί.
139
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Θα είναι πολύ περήφανη η μητέρα σου.
140
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Η μητέρα μου τέλος.
141
00:12:48,143 --> 00:12:49,561
Τέλος.
142
00:12:49,645 --> 00:12:51,939
Κουράστηκε να ζει σαν ζητιάνα!
143
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Βλέπετε;
144
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
Κι ο Γιούρι έχει οικογένεια.
145
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
Με τα λεφτά που θα βγάλω
όταν σας πουλήσω, θα της αγοράσω σπίτι.
146
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Θα αγοράσω στην κόρη μου
147
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
ένα πόνι.
148
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Στο εξής θα έχουν ό,τι λαχταρήσουν.
149
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
Και, ναι, γι' αυτό,
150
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
η μητέρα μου θα είναι πολύ περήφανη.
151
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Κρατηθείτε γερά.
152
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
Δεν είναι οι American Airlines.
153
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Θα κουνάει λιγάκι.
154
00:13:59,298 --> 00:14:00,841
Βγήκε ο Ρικ από τη φυλακή;
155
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
Είναι για γέλια η δικαιοσύνη.
156
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Όχι.
157
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Ναι.
158
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Μια χαρά.
159
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Ντάστιν, Έντι ο Εξορισμένος εδώ.
Είσαι εκεί;
160
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Ντάστιν, μ' ακούς;
161
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Ντάστιν;
162
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Γη καλεί Ντάστιν.
163
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Γεια, η Νάνσι είμαι.
164
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Γουίλερ! Γεια.
165
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Θέλω κάποιος να μου φέρει φαγητό
166
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
πολύ σύντομα, εκτός κι αν θέλετε
να βγω έξω στον κόσμο.
167
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Όχι, μην το κάνεις.
168
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Κάτσε εκεί και θα έρθουμε το συντομότερο.
169
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Ναι. Άκου,
170
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
φέρνετε μία εξάδα μπίρες;
171
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Ξέρω ότι είναι μαλακία να πιω τώρα,
172
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
αλλά μια κρύα μπίρα
θα καλμάρει τα νεύρα μου.
173
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Θα σε πάρω εγώ.
174
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Όχι, μην τολμ… Γουίλερ;
175
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Ντάστιν!
176
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
Ξύπνα!
177
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
-Εσύ δεν έπρεπε να προσέχεις τη Μαξ;
-Ναι.
178
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
-Συγγνώμη.
-Πού είναι;
179
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Εκεί. Ήταν πριν από λίγο.
180
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Σου ορκίζομαι, με πήρε ο ύπνος…
181
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
μία ώρα.
182
00:15:30,013 --> 00:15:31,056
Καλημέρα, παιδιά.
183
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Όλα καλά;
184
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Ναι.
185
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Ναι, όλα καλά είναι.
186
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Είναι τόσο γλυκό
που στηρίζει ο ένας τον άλλον.
187
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Μπορείτε, όμως,
να το κάνετε σε άλλο σπίτι αυτό.
188
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Είσαι ευπρόσδεκτος εδώ.
189
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Εννοείται. Είστε οικογένεια.
190
00:15:52,869 --> 00:15:54,705
-Μπορώ;
-Φυσικά.
191
00:15:54,788 --> 00:15:57,249
Ναι, γιατί όχι; Ό,τι τραβάει η όρεξή σου.
192
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Εντάξει.
193
00:16:09,636 --> 00:16:10,512
Γεια.
194
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Γεια.
195
00:16:13,181 --> 00:16:14,016
Είσαι καλά;
196
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Δεν είχα ύπνο.
197
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
Μου έβαζαν δυνατή μουσική στ' αυτιά.
198
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Αλλά η Χόλι μού δάνεισε
μερικές κηρομπογιές.
199
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
Περνάμε ευχάριστα, έτσι, Χόλι;
200
00:16:28,155 --> 00:16:30,907
Αυτό είδες χθες βράδυ;
201
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Ναι, υποτίθεται.
202
00:16:34,036 --> 00:16:37,622
Είπα ότι θα ήταν πιο εύκολο
να το ζωγραφίσω απ' το να το εξηγήσω,
203
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
μα δεν είναι.
204
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
Αυτό είναι…
205
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Σαν να ήταν εκθέματα.
206
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
Και υπήρχε παντού κόκκινη ομίχλη.
207
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Ήταν σαν όνειρο.
208
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Εφιάλτης.
209
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Να θέλει να σε τρομάξει ο Βέκνα;
210
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
Με τον Μπίλι; Ναι.
211
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Αλλά όταν πήγα εδώ,
212
00:16:56,391 --> 00:16:57,934
δεν ξέρω, κάτι άλλαξε.
213
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
Φαινόταν ξαφνιασμένος.
214
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Λες και δεν με ήθελε εκεί.
215
00:17:02,439 --> 00:17:05,650
Ίσως διείσδυσες στο μυαλό του.
Εισέβαλε στο δικό σου.
216
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Είναι υπερβολή να πούμε
ότι μπήκες στο δικό του;
217
00:17:08,820 --> 00:17:10,989
Όπως το λεβητοστάσιο του Φρέντι Κρούγκερ.
218
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Φρέντι Κρούγκερ;
219
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Ένας τύπος με πολλά εγκαύματα,
που έχει ξυράφια για δάχτυλα.
220
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
-Σε σκοτώνει στα όνειρα.
-Σοβαρά τώρα;
221
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Συγγνώμη. Είναι ταινία.
222
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Όχι αληθινό.
223
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Απλώς σκεφτείτε το.
224
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Κι αν ξεκλείδωσες
μια πίσω πόρτα στον κόσμο του Βέκνα;
225
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
Ίσως η απάντηση που ψάχνουμε
226
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
να είναι κάπου
σε αυτό το απίστευτα ασαφές σχέδιο.
227
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
-Θέλουμε τον Γουίλ.
-Προφανώς.
228
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
Πήρα πάλι το πρωί και ήταν κατειλημμένο.
229
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Παράθυρο είναι αυτό;
230
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Ναι.
231
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Βιτρό με τριαντάφυλλα.
232
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Ναι. Βλέπεις; Δεν είμαι και τόσο άσχετη.
233
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
Ναι, βοηθάει που το έχω ξαναδεί.
234
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Κομμάτια σπιτιού.
235
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
Όχι τυχαίου.
236
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Του Βίκτορ Κριλ.
237
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Πού πας;
238
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Να ξυπνήσω τους άλλους.
239
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Προμήθειες για τον δρόμο. Ευχαριστώ.
240
00:19:09,774 --> 00:19:10,734
Όχι.
241
00:19:14,070 --> 00:19:15,322
Όχι.
242
00:19:20,368 --> 00:19:24,164
11 - ΜΠΑΜΠΑΣ
243
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Όχι.
244
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Βρε βρε.
245
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
246
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
247
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Πού είμαι;
248
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Δεν ξύπνησες ακόμη καλά, έτσι;
249
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Στο Χόκινς είμαι;
250
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Βρε βρε.
251
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
252
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
253
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Μην απομακρυνθείς πολύ, υπναρού.
254
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Τα μαθήματα αρχίζουν στις δέκα.
255
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Βρε βρε.
256
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
257
00:22:35,939 --> 00:22:38,066
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
258
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Οι καρδιακοί παλμοί είναι 120.
259
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Το απορρίπτει.
260
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Δώσ' της χρόνο.
261
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
Όχι.
262
00:22:49,327 --> 00:22:51,287
Κακώς την πετάξαμε έτσι μέσα.
263
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
-Θα πνιγεί εκεί μέσα.
-Όχι.
264
00:22:53,623 --> 00:22:56,251
Όχι, θα κολυμπήσει.
265
00:23:06,678 --> 00:23:07,846
Έλεος.
266
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
Μάλιστα. Δεν έπρεπε να πάει έτσι
αυτό το πράγμα.
267
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Εντάξει, είναι πολύ χάλια η κατάσταση.
268
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Πολύ χάλια!
269
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Ο τύπος μάλλον έχει οικογένεια, παιδιά.
270
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Τα γνωστά. Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
271
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Να πούμε για την υπερηρωίδα φίλη σου,
τους κακούς κυβερνητικούς,
272
00:23:27,532 --> 00:23:28,616
για τα Πάνω Κάτω.
273
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Όχι.
274
00:23:29,617 --> 00:23:30,994
Μα… Ακούστε!
275
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Οι κακοί κυβερνητικοί κυνηγούν
την υπερηρωίδα φίλη σου. Σωστά;
276
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Ίσως μας βοηθήσει η αστυνομία
να τη βρούμε.
277
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Θα τη σκοτώσουν. Θα σκοτώσουν κι εμάς.
278
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Ίσως σκοτώσουν πρώτους εμάς.
279
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
-Δεν ξέρω.
-Αργκάιλ!
280
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
-Δεν ξέρω ποια θα είναι η σειρά.
-Άκου!
281
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
-Α μπε μπα μπλομ…
-Αργκάιλ!
282
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
-Άκου!
-Τι;
283
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Νομίζω ότι θα βγάλουμε άκρη. Εντάξει;
284
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Να έχουμε ανοιχτό μυαλό.
285
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Έχω έναν ανοιχτό τάφο μπροστά μου!
286
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
-Τι ανοιχτό μυαλό; Τι εννοείς;
-Άκου. Φίλε!
287
00:24:01,357 --> 00:24:03,902
Χαλάρωσε, εντάξει;
288
00:24:03,985 --> 00:24:07,614
Γιατί δεν πας στο βαν να κάνεις ξέρεις τι;
289
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
-Purple Palm Tree Delight.
-Έτσι.
290
00:24:11,826 --> 00:24:12,660
Έτσι.
291
00:24:12,744 --> 00:24:13,828
Πάει η μαστούρα.
292
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Πάει.
293
00:24:15,413 --> 00:24:18,208
-Μ' έπιασαν οι συναισθηματισμοί.
-Σ' έπιασαν.
294
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Εντάξει.
295
00:24:20,752 --> 00:24:21,669
Συγγνώμη.
296
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
Καλά είσαι.
297
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
-Τζόναθαν.
-Ναι;
298
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Κι άλλο χόρτο; Είναι καλή ιδέα;
299
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Πώς αλλιώς θα τον ηρεμήσουμε;
300
00:24:29,010 --> 00:24:30,220
Ας τελειώνουμε.
301
00:24:40,522 --> 00:24:42,190
Μην αφήνεις να σε επηρεάζει.
302
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Είναι μαστουρωμένος. Δεν ξέρει τι λέει.
303
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
Δεν κάνει λάθος όμως.
304
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Αν αυτός ο τύπος ζούσε
ένα δευτερόλεπτο παραπάνω,
305
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
θα μαθαίναμε πού την έχουν.
306
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Γιατί δεν είπε απλά το τηλέφωνο;
307
00:24:58,957 --> 00:25:00,333
Έπρεπε να πω πώς νιώθω.
308
00:25:00,416 --> 00:25:03,753
Ίσως η Έντεκα να με έπαιρνε μαζί
κι όλα να ήταν αλλιώς,
309
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
μα δεν ήξερα τι να πω.
310
00:25:07,590 --> 00:25:12,637
Μερικές φορές είναι τρομακτικό
να ανοίγεσαι έτσι.
311
00:25:13,388 --> 00:25:15,306
Να λες τι αισθάνεσαι πραγματικά.
312
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Ειδικά σε όσους νοιάζεσαι πολύ.
313
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Γιατί, αν…
314
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
Αν δεν τους αρέσει η αλήθεια;
315
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Ξέρετε το όνομα του πεθαμένου;
316
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
-Τι;
-Του πεθαμένου.
317
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Του φτιάχνω ταφόπλακα.
318
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Καταλαβαίνεις ότι προσπαθούσαμε
να κρύψουμε το πτώμα.
319
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Λοιπόν θα γράψω
"Εδώ Κείτεται Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας.
320
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
Έσωσε τους Αργκάιλ, Τζόναθαν,
Γουίλ και Μάικ από βέβαιο θάνατο".
321
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Θα γράψεις τα ονόματά μας
στο κουτί της πίτσας;
322
00:25:50,383 --> 00:25:51,968
Είναι συνηθισμένα ονόματα.
323
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
Καλά, φίλε. Κάνε ό,τι θες.
324
00:25:54,470 --> 00:25:55,680
Έλεος.
325
00:25:58,141 --> 00:25:59,225
Έλα, φίλε.
326
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Το στιλό του.
327
00:26:01,894 --> 00:26:02,854
Τι;
328
00:26:02,937 --> 00:26:04,647
Του Άγνωστου Ήρωα Πράκτορα.
329
00:26:04,731 --> 00:26:07,317
Το στιλό που μου έδωσε πριν πεθάνει.
330
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Παπαριά.
331
00:26:08,735 --> 00:26:10,695
Γιατί έδωσε στιλό που δεν γράφει;
332
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Έλα.
333
00:26:21,122 --> 00:26:22,749
Έλα, φίλε, θέλω να γράψω.
334
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Τι κάνεις;
335
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Κάτι έπεσε από το στιλό.
336
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
Τι είναι;
337
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Το τηλέφωνο.
338
00:26:35,511 --> 00:26:36,804
Το είχαμε τόση ώρα.
339
00:26:36,888 --> 00:26:38,264
Έχουμε το νούμερο;
340
00:26:49,609 --> 00:26:51,653
Σου είπα εγώ να κάνεις διάλειμμα;
341
00:26:51,736 --> 00:26:54,405
Εκεί πέρα υπάρχει ένα χέρι.
342
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
Ένα χέρι!
343
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Ζώα είμαστε;
344
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Να σου πω, Ιβάν!
345
00:27:13,716 --> 00:27:15,218
Σταμάτα να με φωνάζεις.
346
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Θες να με βάλεις σε μπελάδες;
347
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
Δεν ξέρω τι σου είπαν,
348
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
αλλά είναι όλα ψέματα.
349
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
Κατά λάθος είμαι εδώ.
350
00:27:23,643 --> 00:27:25,311
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
351
00:27:28,022 --> 00:27:29,524
Μπορώ να σε κάνω πλούσιο.
352
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
Βλέπεις αυτόν τον Αμερικάνο;
353
00:27:38,449 --> 00:27:39,659
Έχει λεφτά.
354
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
Πλούσια οικογένεια.
355
00:27:44,580 --> 00:27:47,250
Πες του, Αμερικάνε,
ότι θα τον κάνεις πλούσιο.
356
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Δεν βοηθάς και πολύ, Αμερικάνε.
357
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Καθόλου δεν βοηθάς.
358
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
Θες να πεθάνεις εδώ; Θες να πεθάνεις;
359
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Γι' αυτό με έφεραν εδώ.
360
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
Λοιπόν, αυτό είναι; Τα παρατάς;
361
00:28:24,996 --> 00:28:26,456
Και η δικιά σου;
362
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Την έπιασαν, αλλά είναι ζωντανή.
Μπορούμε να τη σώσουμε.
363
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
"Να τη σώσουμε".
364
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
Το βρίσκεις αστείο;
365
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
366
00:28:42,180 --> 00:28:45,099
Όσο δένομαι με την Τζόις
τόσο πιο πολύ κινδυνεύει.
367
00:28:46,100 --> 00:28:48,436
Δεν σκέφτεσαι λογικά, Αμερικάνε.
368
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Όχι, λογικά σκέφτομαι.
369
00:28:51,355 --> 00:28:54,650
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
σκέφτομαι λογικά.
370
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Πίστευα ότι ήμουν καταραμένος.
371
00:29:01,616 --> 00:29:02,909
Από τα 18 μου.
372
00:29:04,452 --> 00:29:06,120
Μου ήρθε σημείωμα κατάταξης.
373
00:29:06,204 --> 00:29:09,081
Η κυβέρνηση ήθελε να πάω
να πολεμήσω στη ζούγκλα.
374
00:29:09,624 --> 00:29:14,128
Ο εχθρός προχωρούσε νότια σαν πανούκλα
εξαιτίας των κομμουνιστών σαν εσένα.
375
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
Χάρηκα κι ήθελα να πάω.
376
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Θα αποδείκνυα στον γέρο μου
ότι δεν ήμουν ένα ρεμάλι.
377
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
Πήγα εκεί, κρίθηκα ικανός
και με έβαλαν στο Σώμα Χημικών.
378
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
Να με, λοιπόν, εκεί.
379
00:29:28,100 --> 00:29:31,979
Ένα παιδί. Είμαι 18 χρονών,
13.000 χλμ. μακριά και ανακατεύω
380
00:29:32,814 --> 00:29:35,650
βαρέλια 200 λίτρων με Πορτοκαλί Παράγοντα.
381
00:29:37,235 --> 00:29:39,111
Με απλά γάντια κουζίνας.
382
00:29:40,655 --> 00:29:45,284
Καθαρίζαμε τα ψεκαστικά μηχανήματα
μετά από τη χρήση και το εισπνέαμε.
383
00:29:45,368 --> 00:29:46,744
Χωρίς μάσκες, τίποτα.
384
00:29:49,997 --> 00:29:54,001
"Δεν είναι χημικός πόλεμος.
Είναι ζιζανιοκτόνο που σκοτώνει φυτά.
385
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
Ακίνδυνο". Αυτό μας έλεγαν.
386
00:30:01,926 --> 00:30:04,470
Γύρισα απ' τον πόλεμο κι οι συμπολεμιστές,
387
00:30:04,554 --> 00:30:08,391
αυτοί που επέστρεψαν, προσπάθησαν
να επανέλθουν στην κανονικότητα.
388
00:30:08,474 --> 00:30:11,018
Έκαναν οικογένειες.
Μετά στράβωσε το πράγμα.
389
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Παιδιά γεννιούνταν νεκρά.
Ή πέθαιναν στη μήτρα.
390
00:30:18,526 --> 00:30:21,028
Παραμορφωμένες σπονδυλικές στήλες,
μάτια προεξείχαν.
391
00:30:23,948 --> 00:30:25,074
Ο τρόμος…
392
00:30:27,618 --> 00:30:29,579
μας ακολουθούσε, δεν μας άφηνε.
393
00:30:31,581 --> 00:30:33,916
Η γυναίκα μου η Νταϊάν ήθελε ένα μωρό.
394
00:30:34,584 --> 00:30:35,585
Κι εγώ ήθελα.
395
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
Κάναμε μωρό.
396
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
Γεννήθηκε υγιές. Ήταν τέλεια. Η Σάρα.
397
00:30:45,136 --> 00:30:46,220
Και μετά πέθανε.
398
00:30:46,304 --> 00:30:47,889
Πέφτει η πίεση.
399
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
Δεν ήταν ήρεμος θάνατος.
400
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
Υπέφερε.
401
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Ήξερα τους κινδύνους…
402
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
αλλά τους έκρυψα.
403
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Η Νταϊάν με παράτησε.
Δεν με κατηγόρησε. Όχι με λόγια.
404
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Μετά από αυτό…
405
00:31:08,659 --> 00:31:11,120
έπεσα στα ναρκωτικά και το αλκοόλ.
406
00:31:13,539 --> 00:31:16,000
Έπειτα άρχισαν
να έρχονται άνθρωποι στη ζωή μου.
407
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Ήρθαν η Εντ και η Τζόις,
κι είπα στον εαυτό μου ότι με χρειάζονταν.
408
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
Μα δεν ήταν αλήθεια.
409
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Είναι ψέμα. Δεν με χρειάζονταν.
410
00:31:31,223 --> 00:31:32,433
Εγώ τις χρειαζόμουν.
411
00:31:35,811 --> 00:31:36,854
Τις χρειαζόμουν.
412
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Είχες δίκιο χθες βράδυ.
Ήξερα τους κινδύνους
413
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
μιας απόδρασης, αλλά το έκανα.
414
00:31:45,446 --> 00:31:48,199
Όταν έστειλα μήνυμα στην Τζόις,
όταν της το έστειλα,
415
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
την καταδίκασα σε θάνατο.
416
00:31:52,078 --> 00:31:53,871
Όπως έκανα και με τη Σάρα.
417
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Κάνω κακό σε όσους αγαπάω.
418
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Έκανα λάθος όλα αυτά τα χρόνια.
419
00:32:12,515 --> 00:32:13,849
Δεν ήμουν καταραμένος.
420
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Εγώ είμαι η κατάρα.
421
00:32:35,079 --> 00:32:36,998
Έχω ακούσει φήμες για ένα τέρας.
422
00:32:37,790 --> 00:32:38,958
Από την Αμερική.
423
00:32:41,460 --> 00:32:43,379
Δεν ξέρω αν λες αλήθεια,
424
00:32:43,462 --> 00:32:47,842
αν είσαι πράγματι καταραμένος,
αλλά σε ένα πράγμα έχεις δίκιο.
425
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
Θα πεθάνουμε εδώ μέσα.
426
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Παρακαλώ.
427
00:33:19,957 --> 00:33:21,292
Θα ρίξουμε μια ματιά.
428
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Ναι.
429
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Νομίζω ότι είναι διαρροή.
430
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Δεν πρόλαβα να το φτιάξω
με ό,τι συμβαίνει.
431
00:33:47,443 --> 00:33:49,570
Πάρτε πράγματα. Θα σας μεταφέρουμε.
432
00:34:01,791 --> 00:34:03,250
Είναι εδώ ο διάβολος.
433
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Νιώθω την παρουσία του.
434
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Μεγαλώνει.
435
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
Πιο δυνατός κάθε μέρα.
436
00:34:11,884 --> 00:34:14,220
Μα ξέρω ότι η Κρίσι είναι στον παράδεισο,
437
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
μας κοιτάει και χαμογελάει.
438
00:34:18,057 --> 00:34:20,976
Χαίρεται που βλέπει όσες ζωές φώτισε.
439
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Είναι, όμως, κι απογοητευμένη.
440
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Θυμωμένη.
441
00:34:26,107 --> 00:34:29,693
Επειδή το τέρας που της το έκανε αυτό
κυκλοφορεί ελεύθερο.
442
00:34:30,277 --> 00:34:31,362
Ακόμα.
443
00:34:32,530 --> 00:34:33,989
Κάνει κακό σε άλλους.
444
00:34:34,490 --> 00:34:37,409
Πώς ζει ενώ ο άγγελός μου χάθηκε;
445
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Ξέρω ότι ο Θεός έχει σχέδιο…
446
00:34:48,879 --> 00:34:50,631
Προσευχήθηκα, Θεέ μου.
447
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Και δεν το καταλαβαίνω.
448
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Δεν βλέπω κανέναν λόγο.
449
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
Δεν βλέπω κανέναν λόγο.
450
00:34:59,849 --> 00:35:01,433
Βρήκα τον Καπελέτι.
451
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Για την επετηρίδα του '86.
452
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Εύγε!
453
00:35:07,857 --> 00:35:09,024
Ο Σινκλέρ;
454
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Ο παλιοπροδότης.
455
00:35:11,694 --> 00:35:13,779
Γι' αυτό μας οδήγησε σε αδιέξοδο.
456
00:35:13,863 --> 00:35:16,532
Ο σύλλογος Χελφάιρ. Κρύβει τον Έντι.
457
00:35:16,615 --> 00:35:18,409
Να ενημερώσουμε την αστυνομία.
458
00:35:18,492 --> 00:35:20,578
Που θεωρεί την Κρίσι βαποράκι;
459
00:35:20,661 --> 00:35:23,038
Που αφήνει έναν ψυχοπαθή να σκοτώνει;
460
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Και αν αυτή η αίρεση μας κάνει μαλακίες;
461
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
-Δηλαδή;
-Ξέρουν ήδη ότι τους κυνηγάμε.
462
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
-Αν μας καταράστηκαν;
-Ο Πάτρικ νομίζει ότι είναι καταραμένος.
463
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Να σας πω!
464
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
Δεν είναι αστείο.
465
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Κοιτάξτε, δεν πιστεύω
στις υπερφυσικές βλακείες.
466
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Μα αυτή η αίρεση είναι επικίνδυνη.
467
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Πρέπει να φερθούμε έξυπνα.
468
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Έκανα μια λίστα.
469
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Με μέρη όπου έχουν δει τα φρικιά.
470
00:35:48,898 --> 00:35:52,067
Διαίρει και βασίλευε.
Τα ελέγχουμε και τους ξετρυπώνουμε.
471
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Και το σπίτι του Φούντα Ρικ.
472
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Τι;
473
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
Του Φούντα Ρικ.
474
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Προμηθευτής του Έντι.
475
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Υποτίθεται ότι είναι στη φυλακή,
αλλά τον είδαν στο σπίτι του.
476
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Τώρα οι γονείς μου φρίκαραν.
477
00:36:05,164 --> 00:36:07,666
Μάλλον δεν είναι τίποτα. Δεν ξέρω.
478
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Όχι, είναι καλό αυτό.
479
00:36:10,878 --> 00:36:12,171
Θα ψάξουμε τα πάντα.
480
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
ΦΟΥΝΤΑΣ ΡΙΚ
481
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
Ναι, καθόλου ανατριχιαστικό.
482
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Τι ακριβώς πρέπει να ψάξουμε
σ' αυτό το κωλομέρος;
483
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
Δεν ξέρουμε.
484
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Το σπίτι είναι σημαντικό για τον Βέκνα.
485
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Επειδή το είδε η Μαξ
στον κόκκινο κόσμο του Βέκνα;
486
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
-Βασικά, ναι.
-Τέλεια.
487
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
Ίσως βρούμε τον Βέκνα.
Γιατί γύρισε. Γιατί σκότωσε τους Κριλ.
488
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
Πώς να αποτρέψουμε επίθεση στη Μαξ.
489
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
Δεν πιστεύουμε ότι είναι εδώ,
490
00:37:06,642 --> 00:37:07,685
έτσι;
491
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Θα το μάθουμε.
492
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Έτοιμοι;
493
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Μαξ.
494
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Τι κάνεις εδώ,
495
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Μαξ;
496
00:37:26,704 --> 00:37:29,832
Είναι κλειδωμένα.
Να χτυπήσω να δω αν είναι κανείς;
497
00:37:30,416 --> 00:37:31,417
Δεν χρειάζεται.
498
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Βρήκα κλειδί.
499
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
Κάποιος ξέχασε να πληρώσει το ρεύμα.
500
00:38:12,666 --> 00:38:14,126
Πού τους βρήκατε αυτούς;
501
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
Όλα πρέπει να σου τα λένε;
502
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
Δεν είσαι παιδί.
503
00:38:21,884 --> 00:38:22,760
Ευχαριστώ.
504
00:38:24,970 --> 00:38:25,888
Στην πίσω θήκη.
505
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Τα παράτησαν όλα.
506
00:38:40,152 --> 00:38:43,072
Το τριπλό φονικό
δεν βοηθάει τη μεταπώληση.
507
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Παιδιά;
508
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Το βλέπετε όλοι, έτσι;
509
00:38:49,787 --> 00:38:50,913
-Ναι.
-Ναι.
510
00:38:54,083 --> 00:38:56,085
Αυτό έβλεπες;
511
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
Στα οράματά σου;
512
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
Θέλω να πω ότι είναι απλώς ένα ρολόι.
513
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Σωστά;
514
00:39:15,646 --> 00:39:17,189
Ένα κανονικό ρολόι.
515
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
Γιατί ο μάγος έχει εμμονή με τα ρολόγια;
516
00:39:21,276 --> 00:39:24,613
Μήπως είναι ρολογάς ή κάτι τέτοιο;
517
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Νομίζω ότι το βρήκες, Στιβ.
518
00:39:28,909 --> 00:39:29,993
Εγώ ξέρω μόνο ότι
519
00:39:30,869 --> 00:39:32,371
οι απαντήσεις είναι εδώ.
520
00:39:33,372 --> 00:39:34,331
Κάπου.
521
00:39:35,999 --> 00:39:39,294
Λοιπόν, να είμαστε όλοι δυο δυο.
Ρόμπιν, επάνω.
522
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Έλα, πάμε.
523
00:39:48,011 --> 00:39:50,389
-Αναστεναγμός ήταν;
-Όχι, δεν αναστέναξα.
524
00:39:51,181 --> 00:39:53,976
-Γιατί αναστέναξες;
-Δεν αναστέναξα. Πάμε.
525
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
-Σε άκουσα.
-Είμαστε συνεργάτες, εντάξει;
526
00:39:57,187 --> 00:39:58,564
Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
527
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Να έχει και λίγο χαβαλέ.
528
00:40:01,275 --> 00:40:04,236
-Τι, είμαι βαρετός;
-Το αντίθετο.
529
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Γιούρι.
530
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Γιούρι, θέλω να κατουρήσω.
531
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Άσ' το. Δεν σε ακούει.
532
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Θέλω τουαλέτα, Τζόις.
Δεν είναι κόλπο για να το σκάσω.
533
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
-Δεν ακούει.
-Τι;
534
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
ΤΡΑΓΑΝΙΣΤΟ ΦΙΣΤΙΚΟΒΟΥΤΥΡΟ
535
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Τζόις, τι κάνεις;
536
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Τζόις!
537
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
-Τζόις!
-Το πόδι μου είναι κοντό.
538
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Πιάνεις το γυαλί με το πόδι;
539
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Ίσως, ξέρεις, πρέπει
να το συζητήσουμε πρώτα.
540
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Τι να συζητήσουμε;
541
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Κόβουμε τα σχοινιά, ελευθερωνόμαστε.
542
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Εντάξει. Και μετά;
543
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
-Τον καθαρίζεις.
-Τον καθαρίζω;
544
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Έχεις μαύρη ζώνη στο καράτε.
545
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
Είμαστε 10.000 πόδια στον αέρα.
546
00:40:57,164 --> 00:40:59,458
Αν τον καθαρίσω, ποιος θα πιλοτάρει;
547
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Εντάξει, μην τον αφήσεις ξερό.
548
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Πάρ' του το όπλο και να μας πάει πίσω.
549
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Να πάρω το όπλο. Έτσι απλά;
550
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
-Το μαύρο δεν είναι το καλύτερο;
-Ναι.
551
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
-Μόνο που…
-Τι;
552
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Δεν έχω παλέψει
στον πραγματικό κόσμο, εντάξει;
553
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Μόνο με άλλους μαθητές.
554
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
Πόσων χρονών;
555
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Όχι κάτω από 13.
556
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Δεκατριών;
557
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Ο Τζερεμάια, όμως, είναι 16.
558
00:41:24,775 --> 00:41:29,071
Τον άλλον μήνα τα κλείνει.
Κι ο Τζερεμάια είναι άγριος μαχητής.
559
00:41:29,154 --> 00:41:31,823
Γρήγορος σαν αστραπή. Πολύ ικανός.
560
00:41:33,325 --> 00:41:34,409
Και τον νίκησα.
561
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
Μία φορά.
562
00:41:37,204 --> 00:41:40,582
Ο Γιούρι δεν είναι εκπαιδευμένος
ή ικανός σαν εκείνον.
563
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Οπότε, ναι.
564
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Ναι, έχεις δίκιο.
565
00:41:44,545 --> 00:41:47,548
Μπορώ να νικήσω τον Γιούρι. Εννοείται.
566
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Ευχαριστώ που το συζητήσαμε.
Νιώθω καλύτερα.
567
00:41:52,094 --> 00:41:52,970
Ναι.
568
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
Όχι.
569
00:42:40,809 --> 00:42:41,768
Βρε βρε.
570
00:42:42,894 --> 00:42:45,480
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
571
00:42:47,107 --> 00:42:49,151
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
572
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Σταματήστε!
573
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
Αφήστε με να βγω!
574
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
Το 1786
575
00:43:37,824 --> 00:43:41,161
ο Νικολά Νταλαϊράκ έγραψε την όπερα Νίνα.
576
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Μπαμπά.
577
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
Η ιστορία μιας νεαρής
που ο εραστής της σκοτώθηκε σε μονομαχία.
578
00:43:48,001 --> 00:43:51,672
Η Νίνα πληγώθηκε τόσο
που έθαψε την ανάμνηση.
579
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Ήταν σαν να μη συνέβη ποτέ.
580
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Κάθε μέρα πήγαινε στον σταθμό του τρένου
581
00:43:58,136 --> 00:43:59,930
και περίμενε τον εραστή της.
582
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
Και εκείνος δεν γύριζε.
583
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Μακάρι η Νίνα να ήξερε την αλήθεια.
584
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Δεν είναι αληθινό αυτό.
585
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
Όχι.
586
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Κάποτε ήταν, όμως.
587
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Μια ανάμνηση.
588
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Πολύ ωραία.
589
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Πώς;
590
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
Άσε το πώς.
591
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Άσε με να βγω.
592
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Θέλω να βγω!
593
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Λυπάμαι, Έντεκα.
594
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Να βρεις τρόπο να βγεις.
595
00:44:26,623 --> 00:44:28,208
Φύγε από τον σταθμό σου.
596
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Μην περιμένεις άλλο.
597
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Συγκεντρώσου.
598
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Άκου.
599
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Θυμήσου.
600
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Δεν καταλαβαίνω.
601
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Δεν καταλαβαίνω!
602
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Βρε βρε.
603
00:44:43,640 --> 00:44:45,934
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
604
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
605
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Συγκεντρώσου.
606
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Άκου.
607
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Θυμήσου.
608
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Βρε βρε.
609
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
610
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
611
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Συγγνώμη.
612
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Θα βρω τον μπελά μου;
613
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Μπελά;
614
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
Όχι.
615
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Όχι, γιατί το πιστεύεις αυτό;
616
00:45:18,467 --> 00:45:20,761
Απλώς χάνεις όλη τη διασκέδαση.
617
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
-Ξεκινάει η εκπαίδευση.
-Εντάξει.
618
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Να σου πω.
619
00:45:27,476 --> 00:45:29,227
Δεν έχεις λόγο να αγχώνεσαι.
620
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
Θα τα πας τέλεια σήμερα.
621
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Το ξέρω.
622
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
-Καλημέρα, παιδιά.
-Καλημέρα, μπαμπά.
623
00:45:44,701 --> 00:45:46,203
Πώς νιώθουμε σήμερα;
624
00:45:46,286 --> 00:45:47,871
Ωραία, μπαμπά.
625
00:45:48,497 --> 00:45:49,706
Ωραία.
626
00:45:49,790 --> 00:45:53,210
Νούμερο Δώδεκα.
Έχεις την καλοσύνη να ανοίξεις την πόρτα;
627
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Ναι, μπαμπά.
628
00:45:56,004 --> 00:45:57,589
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
629
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
-Πώς τα πάει;
-Πολύ καλά.
630
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Κολυμπάει τώρα.
631
00:46:16,233 --> 00:46:18,610
Καλώς. Τώρα μιλούσα με τον Στίνσον.
632
00:46:20,362 --> 00:46:21,696
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
633
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Θα πρέπει να κολυμπήσει πιο γρήγορα.
634
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Να ένας. Πήγαινε.
635
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
-Πιο αργά.
-Τι ένας;
636
00:47:00,569 --> 00:47:02,571
-Αργκάιλ, πιο αργά.
-Άσε τις διαταγές!
637
00:47:02,654 --> 00:47:04,781
Αργκάιλ! Πιο αργά!
638
00:47:06,283 --> 00:47:07,784
Έλεος!
639
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
640
00:47:18,545 --> 00:47:19,379
Καλεί;
641
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Όχι, ακούγονται περίεργοι θόρυβοι.
642
00:47:22,465 --> 00:47:23,383
Κατειλημμένο;
643
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Ακούστε.
644
00:47:26,887 --> 00:47:28,179
Σας θυμίζει κάτι;
645
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
Παιχνίδια Πολέμου.
646
00:47:30,891 --> 00:47:31,766
Τι;
647
00:47:34,227 --> 00:47:36,438
Δεν καλούμε τηλέφωνο.
648
00:47:37,397 --> 00:47:38,899
Καλούμε υπολογιστή.
649
00:47:40,692 --> 00:47:43,778
Δεν ξέρω αν η Νίνα είναι υπολογιστής
όπως ο Τζόσουα,
650
00:47:43,862 --> 00:47:47,073
μα ο Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας
είχε λόγο που μας έδωσε πρόσβαση.
651
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Πρέπει να βρούμε τον υπολογιστή
και να ειδοποιήσουμε τον Όουενς.
652
00:47:51,161 --> 00:47:53,580
Μετά την Έντεκα. Θέλω έναν χάκερ.
653
00:47:53,663 --> 00:47:55,373
Ο μόνος χάκερ που ξέρω μένει
654
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
στη Γιούτα.
655
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
-Στη Γιούτα;
-Στο Σολτ Λέικ Σίτι.
656
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Έλεος.
657
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Έλεος.
658
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Τι; Γιατί "Έλεος";
659
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Γύρνα
660
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
-Κοίτα τι βλέπεις
-Όχι.
661
00:48:10,513 --> 00:48:13,099
Ατέλειωτη Ιστορία.
Χέστηκα απ' τον φόβο μου.
662
00:48:13,183 --> 00:48:16,686
Το Τίποτα; Αυτή κι αν είναι
μια υπαρξιακή μαλακία.
663
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Δεν μιλάς σοβαρά.
664
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Αν ανέβουμε τoν I-15, θα φτάσουμε το πρωί.
665
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Σοβαρά μιλάς.
666
00:48:21,608 --> 00:48:25,153
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
μα η Σούζι έσωσε τον κόσμο πέρσι.
667
00:48:25,654 --> 00:48:26,988
Ίσως τον ξανασώσει.
668
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Γαμώτο.
669
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Ο Ρικ είχε παρέα.
670
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Αυτός είναι.
671
00:49:37,976 --> 00:49:39,394
Γεια σου, Ντάστιν.
672
00:49:39,477 --> 00:49:42,313
Ακούς; Ο Έντι είμαι. Με θυμάσαι, έτσι;
673
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Αν ακούει κάποιος,
νομίζω ότι ίσως έχω πρόβλημα εδώ.
674
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
Εντάξει; Γουίλερ;
675
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
Κάποιος;
676
00:49:57,287 --> 00:49:59,414
Χέντερσον;
677
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Ναι;
678
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
Μήπως μπορείς
679
00:50:04,544 --> 00:50:08,006
να μας διευκρινίσεις
τι στοιχεία ψάχνουμε εδώ;
680
00:50:09,758 --> 00:50:12,635
"Ο κόσμος είναι γεμάτος προφανή πράγματα
681
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
που ποτέ κανείς δεν παρατηρεί".
682
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Σέρλοκ Χολμς.
683
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Τέλεια.
684
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Ευχαριστώ. Τέλεια.
685
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Πολύ χρήσιμο.
686
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Σέρλοκ…
687
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
-Τι; Τι έγινε;
-Ήταν μια αράχνη.
688
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
-Τι;
-Είναι μαύρη χήρα.
689
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
-Εντάξει.
-Μην πας εκεί μέσα.
690
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
-Περίμενε.
-Τι;
691
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
-Βλέπεις κάτι;
-Σταμάτα να κουνιέσαι.
692
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
-Σταμάτα. Να… Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
693
00:51:17,784 --> 00:51:21,830
Την αράχνη θα τη βρείτε
όταν γεννήσει αυγά και βγουν μωρά.
694
00:51:21,913 --> 00:51:23,248
Τι πρόβλημα έχεις;
695
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Ρόμπιν, σοβαρά.
696
00:51:26,501 --> 00:51:27,585
Έχει προβλήματα.
697
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
-Εμένα μου λες;
-Τι ωραία που γίνατε φίλες.
698
00:51:31,047 --> 00:51:35,844
Ίσως αφού βρούμε τον Βέκνα, τον
σκοτώσουμε, σώσουμε τον κόσμο, να βγούμε.
699
00:51:36,594 --> 00:51:40,265
Εγώ, εσύ, η Ρόμπιν,
ο Τζόναθαν όταν γυρίσει.
700
00:51:40,932 --> 00:51:43,935
Δεν τα έχουμε.
Εγώ και η Ρόμπιν δεν τα έχουμε.
701
00:51:44,018 --> 00:51:46,813
-Σου το είπε;
-Ναι. Μου το ξεκαθάρισε.
702
00:51:46,896 --> 00:51:49,315
Πλατωνικοί φίλοι με πι κεφαλαίο.
703
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Ναι, ευχαριστώ.
704
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Θέλω να πω,
705
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
θα τα έφτιαχνα μαζί της.
706
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Είναι… Άσ' το. Είμαστε φίλοι.
707
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
-Απλώς φίλοι.
-Μάλιστα.
708
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Εντάξει. Πολύ καλύτερα.
709
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Τέλεια. Ευχαριστώ.
710
00:52:04,914 --> 00:52:06,040
Κοίτα…
711
00:52:07,167 --> 00:52:08,126
Τέλεια.
712
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
Μάλλον πρέπει να επιστρέψουμε στην έρευνα.
713
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
"Τα προφανή πράγματα δεν είναι
αυτά που παρατηρούν οι άνθρωποι".
714
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Ή "Δεν παρατηρούν".
715
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Ή…
716
00:52:26,728 --> 00:52:27,729
Σέρλοκ Χολμς.
717
00:52:34,360 --> 00:52:35,195
Τι;
718
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Να κρατούσε περισσότερο.
719
00:52:54,505 --> 00:52:56,174
Καλά και τα 46 λεπτά.
720
00:52:57,550 --> 00:52:59,177
Άλλα να μας ανησυχούν.
721
00:52:59,761 --> 00:53:04,724
Όπως, αν το ακούω ξανά και ξανά
και το βαρεθώ;
722
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
Και δεν είναι πια
το αγαπημένο μου τραγούδι;
723
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Θα κάνει δουλειά; Ή μήπως
η Κέιτ Μπους χάσει τη μαγική της δύναμη;
724
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Η Κέιτ Μπους; Ποτέ.
725
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Είσαι φαν της;
726
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Ναι. Τώρα είμαι.
727
00:53:17,320 --> 00:53:18,154
Αλήθεια;
728
00:53:18,238 --> 00:53:20,615
Ναι. Πολύ μεγάλος. Σου έσωσε τη ζωή.
729
00:53:21,491 --> 00:53:24,702
Εξάλλου είμαστε στα ίχνη του φρικιού.
Θα βρούμε τον Βέκνα
730
00:53:24,786 --> 00:53:28,206
και θα τον σκοτώσουμε
πριν σκεφτεί να σε πειράξει. Εντάξει;
731
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Αν παίξουμε τον σωστό συνδυασμό,
732
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
ίσως ανοίξουμε πόρτα
για το κρησφύγετό του.
733
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Ορίστε.
734
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Είσαι μεγάλο βλήμα.
735
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Νόμιζα πως είσαι κουλ παιδί τώρα.
736
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
Δεν είμαι;
737
00:53:47,934 --> 00:53:49,227
Μου έλειψε πολύ αυτό.
738
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
Τι σου έλειψε;
739
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
Το γέλιο σου.
740
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Όλα έτοιμα.
741
00:54:00,822 --> 00:54:02,323
Κάνε τα μαγικά σου, Κέιτ.
742
00:54:09,205 --> 00:54:11,124
Θα σταματήσω να το ρωτάω, αλλά
743
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
το βλέπεις αυτό, έτσι;
744
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Ναι.
745
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Κοίτα.
746
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Σταμάτα.
747
00:55:09,349 --> 00:55:10,516
Πολύ καλά, Δύο.
748
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Πολύ καλά.
749
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
Τώρα,
750
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
ποια γενναία ψυχή
751
00:55:19,734 --> 00:55:21,277
θα ήθελε να ακολουθήσει;
752
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Εγώ.
753
00:55:26,115 --> 00:55:32,330
Εγώ.
754
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
Έντεκα;
755
00:55:33,373 --> 00:55:34,290
Εγώ.
756
00:55:53,267 --> 00:55:54,769
Να είσαι συγκεντρωμένη.
757
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Βρες την ενέργεια.
758
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Νιώσε την.
759
00:56:30,930 --> 00:56:32,974
Γιατί χάνει τόσο χρόνο μαζί της;
760
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Να σου πω.
761
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Ησυχία.
762
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Γελούν.
763
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
Μ' εσένα.
764
00:56:45,653 --> 00:56:47,029
Σε θεωρούν αδύναμη.
765
00:56:48,573 --> 00:56:49,782
Δείξ' τους, Έντεκα.
766
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Δείξ' τους.
767
00:56:59,584 --> 00:57:00,710
Ωραία.
768
00:57:01,544 --> 00:57:03,045
Τώρα κάνε το να κινηθεί.
769
00:57:22,482 --> 00:57:23,524
Χάσιμο χρόνου.
770
00:58:11,405 --> 00:58:14,075
-Τι συμβαίνει;
-Παθαίνει ανακοπή.
771
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Εντάξει, φτάνει. Βγάλ' την.
772
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Βγάλ' την!
773
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Άτακτο πουλί.
774
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Έπεσες από τη φωλιά σου;
775
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Για πού το 'βαλες;
776
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Έλα.
777
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Γύρνα στη θέση σου σαν καλό κορίτσι.
778
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
Αλλιώς; Θα με πυροβολήσεις;
779
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Δεν θα το ήθελε η Κα Γκε Μπε.
780
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Δεν μπορώ να σε σκοτώσω.
781
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Αλλά η Κα Γκε Μπε
δεν διευκρίνισε σε τι κατάσταση να πας.
782
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Είσαι εύθραυστο φορτίο.
783
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Μπορείς να σπάσεις.
784
00:59:13,718 --> 00:59:16,053
Όχι αν σε σπάσω πρώτο εγώ.
785
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη.
786
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Τα μπράτσα μου σαν σίδερο.
787
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Τα πόδια μου σαν λόγχες.
788
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Αν αντισταθείς,
789
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
θα σε τελειώσω.
790
00:59:33,487 --> 00:59:35,156
Γύρνα πίσω το αεροπλάνο
791
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
και θα σε αφήσω να ζήσεις.
792
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Άσ' τον!
793
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Άφησέ τον!
794
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη.
795
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Τα μπράτσα μου σαν σίδερο!
796
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Τα πόδια μου σαν λόγχες!
797
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Τι έκανες;
798
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Τι;
799
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Είπα "Μην τον αφήσεις ξερό".
800
01:01:43,743 --> 01:01:46,537
-Νόμιζα ότι δεν ήξερες να πιλοτάρεις!
-Δεν ξέρω!
801
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Σήκωσέ το!
802
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Το σηκώνω!
803
01:02:58,943 --> 01:03:00,736
Σαν τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια.
804
01:03:00,820 --> 01:03:02,905
Τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια;
805
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Όταν ο Γουίλ ήταν στα Πάνω Κάτω,
806
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
τα φωτάκια
807
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
ζωντάνευαν.
808
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Ο Βέκνα είναι εδώ.
809
01:03:11,455 --> 01:03:12,832
Σε αυτό το σπίτι.
810
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Στην άλλη πλευρά.
811
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Νομίζω ότι μόλις έφυγε.
812
01:03:23,551 --> 01:03:24,635
Μας άκουσε;
813
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Μπορεί να μας δει;
814
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Τ' ακουστικά.
815
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Μια στιγμή.
816
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Σβήστε τους φακούς σας και σκορπιστείτε.
817
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Δεν θα βλέπουμε αν σβήσουμε τους φακούς.
818
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Έλεος.
819
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
Τον βρήκα!
820
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Τον βρήκα.
821
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Τον βρήκα.
822
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Τον είχα.
823
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Νομίζω ότι κινείται. Κινείται.
824
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Σκατά.
825
01:04:23,319 --> 01:04:24,361
Τον έχασα.
826
01:04:24,445 --> 01:04:25,654
Όχι, δεν τον έχασες.
827
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Είναι σοφίτα. Τι άλλο θα ήταν.
828
01:04:44,590 --> 01:04:45,716
Σταθείτε, παιδιά.
829
01:04:46,592 --> 01:04:50,346
Αν μας οδηγεί σε παγίδα; Παιδιά.
830
01:04:50,429 --> 01:04:51,430
Γαμώτο.
831
01:05:01,023 --> 01:05:02,650
Δεν είναι εδώ, σοβαρά.
832
01:05:02,733 --> 01:05:04,443
Σκάσε και συνέχισε να ψάχνεις.
833
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Ντάστιν;
834
01:05:20,751 --> 01:05:22,753
Σε παρακαλώ. Μ' ακούς;
835
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Άσ' το.
836
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Έλα μαζί μου.
837
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Γαμώτο!
838
01:06:01,875 --> 01:06:02,793
Φρικιό!
839
01:06:04,628 --> 01:06:06,755
-Για πού το 'βαλες;
-Σκατά.
840
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
-Πάρε μπροστά!
-Φοβάσαι λίγο νερό; Πάμε!
841
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
Παλιομαλακία!
842
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Έλα. Πρέπει να με βοηθήσεις να φύγω.
843
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
Έλα, παλιομαλακία!
844
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Έλα!
845
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Να πάρει!
846
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Όχι; Καλά, εντάξει.
847
01:06:37,578 --> 01:06:38,871
Σκατά.
848
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Οι φακοί.
849
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Μάλιστα. Τι γίνεται;
850
01:08:01,453 --> 01:08:04,164
Πίσω, φίλε! Πίσω.
851
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Πίσω!
852
01:08:06,416 --> 01:08:08,460
Έλα, πάμε. Σχεδόν τον πιάσαμε.
853
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Πάτρικ.
854
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
Πάτρικ!
855
01:08:14,424 --> 01:08:15,425
Πάτρικ!
856
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Πάτρικ.
857
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Πάτρικ.
858
01:08:24,059 --> 01:08:25,060
Πάτρικ.
859
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Πάτρικ!
860
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Αέρα.
861
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Δώσ' της αέρα, για όνομα!
862
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
Εντάξει. Θέλεις χρόνο να προσαρμοστείς.
863
01:09:04,808 --> 01:09:06,143
Μα τώρα είσαι ασφαλής.
864
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Μας τρέχεις πολύ. Θες να το ξανακάνουμε;
865
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
Όχι!
866
01:09:58,070 --> 01:09:59,238
Εντυπωσιακό.
867
01:10:12,417 --> 01:10:13,460
Μακριά.
868
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Μακριά, είπα!
869
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Δεν πίστευες
πως θα ήταν τόσο εύκολο, έτσι;
870
01:10:37,442 --> 01:10:38,652
Δεν καταλαβαίνω.
871
01:10:40,404 --> 01:10:41,446
Εγώ καταλαβαίνω.
872
01:11:15,772 --> 01:11:16,606
Μπαμπά;
873
01:11:18,442 --> 01:11:19,443
Κόρη μου.
874
01:14:06,359 --> 01:14:10,280
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη