1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 ¡Mierda! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Dios mío. - Sigue presionando. 3 00:00:21,314 --> 00:00:22,190 ¡No para! 4 00:00:22,273 --> 00:00:23,566 - Presiona. - ¡Eso hago! 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,692 Más fuerte. 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,110 - Vamos. - Servilletas. 7 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Toma más servilletas. - Mierda. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - ¡No para! - ¡Argyle! ¡Llévanos al Santa María! 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 No creo que rezar vaya a ayudarlo. 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - ¡No, idiota, el hospital Santa María! - No. 11 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - ¿Qué? - Al hospital no. 12 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 - Te llevaremos al hospital. - Deben advertirle… 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 a Owens. 14 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Owens, sí. - La chica. 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Está en peligro. 16 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 ¿Cómo encontramos a Owens? 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 18 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. ¿Quién es Nina? 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Un bolígrafo. Toma. - Bien. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Este es el número. - Número. 21 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Quiere escribir. - ¿Llamamos a Nina? 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Agarra una revista o algo. Will, lo que sea. 23 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Está sangrando mucho. - Ahí está. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - Vamos. Oye. - Escribe el número. 25 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 ¡Oye! ¡Mírame! 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 - ¡Oye! ¡Vamos! - ¡Aguanta! 27 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - Mierda. - ¡Oye! 28 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 No, paren. 29 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 ¿Por qué hay tanto silencio? 30 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 ¿Se murió? Cielos, viejo. 31 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 ¡Contesten! 32 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 ¡Mierda! 33 00:01:22,125 --> 00:01:23,918 Hay que salir de la carretera. 34 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 ¡Argyle, sal de la carretera ya! 35 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Mierda, se murió, ¿no? 36 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Esto es terrible. - ¿Qué haces? 37 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 ¡Sal de la carretera! 38 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Escucha. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Sé que estuvo aquí. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 Y si quieres vivir, 41 00:02:26,189 --> 00:02:28,149 me dirás dónde está. 42 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Perdón por el viaje movido. 43 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Hubiera pavimentado el camino, 44 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 pero arruinaba lo de la "ubicación ultrasecreta". 45 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 ¿Descansaste? 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Un poco. 47 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Bien. 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Presiento que lo necesitarás. 49 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 12 HORAS ANTES 50 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Bien, aquí vamos. 51 00:04:38,821 --> 00:04:41,866 No creíste que trabajábamos desde un cobertizo, ¿no? 52 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 ¿Tú construiste todo esto? 53 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Digamos que lo remodelé un poco. 54 00:05:08,225 --> 00:05:09,977 ¿Sabes lo que es un ICBM? 55 00:05:10,561 --> 00:05:14,023 Es la sigla en inglés para "misil balístico intercontinental". 56 00:05:14,106 --> 00:05:15,483 Una bomba elegante. 57 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Los guardábamos en estos silos, pero este no se usa hace años. 58 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 De hecho, aquí no hay ninguna bomba. Es un gran espacio vacío. 59 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Y lo rediseñamos para guardar algo mucho más poderoso que un misil. 60 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 A ti. 61 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Buen día. - Buen día, doc. 62 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Buen día. 63 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Disculpa las miradas. Eres una celebridad aquí. 64 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - ¿Sí? - Por supuesto. 65 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Eres más famosa que Madonna para ellos. 66 00:05:46,764 --> 00:05:50,059 Renunciaron a sus vidas, a sus trabajos, a sus familias, 67 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 para trabajar en este programa, porque creen en la causa. 68 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Creen en ti. 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,989 Está bien. Pasa. 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 La llamamos Nina. 71 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 ¿Qué es? 72 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Si te digo, se arruina la sorpresa. 73 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Hola, Once. 74 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Ya sé. 75 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 Me tienes miedo. 76 00:06:35,438 --> 00:06:38,482 Tal vez, en este tiempo, hayas llegado a odiarme. 77 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Pero lo único que siempre quise 78 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 fue ayudarte. 79 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 Y en este momento, necesitas mi ayuda desesperadamente. 80 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Tus dones fueron robados. 81 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 Creo que sé por qué. 82 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Y creo que sé cómo recuperarlos. 83 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Trabajemos juntos de nuevo. 84 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Tú y yo. 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Hija 86 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 y papá. 87 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 ¡Papá! 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 ¿Por qué no vuelves y colaboras con el doctor? 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 ¡No! 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Cuanto más te muevas, 91 00:07:43,214 --> 00:07:45,007 más te dolerá. 92 00:07:45,090 --> 00:07:46,050 ¡No! 93 00:07:47,134 --> 00:07:48,052 Déjenla. 94 00:07:52,014 --> 00:07:54,141 - No. - Lo siento, Once. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 No quería que las cosas empezaran así. 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,690 Pero todo va a estar bien. 97 00:08:03,317 --> 00:08:04,527 Ya estás en casa. 98 00:08:07,071 --> 00:08:08,072 Estás en casa. 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 UNA SERIE DE NETFLIX 100 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 CAPÍTULO CINCO PROYECTO NINA 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 ¡Suficiente! 102 00:09:46,128 --> 00:09:47,880 No les corresponde matarlo. 103 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Idiotas. 104 00:09:54,762 --> 00:09:56,805 ¿Qué dije, estadounidense? 105 00:09:57,598 --> 00:09:59,099 No escapar. 106 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 No escuchas. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,482 Ahora será mucho dolor. 108 00:10:08,442 --> 00:10:09,526 Mucho. 109 00:10:50,776 --> 00:10:52,695 Podría ser peor, estadounidense. 110 00:10:53,278 --> 00:10:54,905 Al menos tienes compañía. 111 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 Tus ojos no te engañan. 112 00:11:03,956 --> 00:11:05,499 Ahora soy un prisionero. 113 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 Como tú. 114 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Yuri, el contrabandista, me traicionó. 115 00:11:11,630 --> 00:11:12,589 Nos traicionó. 116 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 El cerdo está en problemas. 117 00:11:18,262 --> 00:11:21,348 ¡Dijiste que podíamos confiar en él! ¡Me lo juraste! 118 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Porque creí que podíamos. 119 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 ¿Crees que yo planeé esto? 120 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Lo perdí todo. ¡Todo! 121 00:11:27,146 --> 00:11:29,606 Sabíamos los riesgos. Los dos. 122 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 Haznos un favor. ¡Acaba con él! 123 00:11:31,608 --> 00:11:33,068 Hoy apostamos 124 00:11:33,694 --> 00:11:34,737 y perdimos. 125 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Perdimos. 126 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 ¡Acaba con él! 127 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 128 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 ¿Qué pasó con Joyce? 129 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 ¡Eso es, mi niña! 130 00:12:23,577 --> 00:12:25,370 ¿Por qué esas caras largas? 131 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 ¿No les entusiasma cruzar volando la Cortina de Hierro? 132 00:12:31,335 --> 00:12:34,838 Yuri, tengo familia. Tengo tres hijos esperándome. 133 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 La mantequilla de maní está prohibida en la madre patria. 134 00:12:38,550 --> 00:12:42,638 La compro por 1,30 dólares aquí, y la vendo por 20 allá. 135 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Tu madre debe estar muy orgullosa. 136 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Mi madre está muerta. 137 00:12:48,185 --> 00:12:49,186 Muerta… 138 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 de cansancio de vivir mal. 139 00:12:54,775 --> 00:12:55,818 ¿Ven? 140 00:12:55,901 --> 00:12:57,820 Yuri también tiene familia. 141 00:12:58,487 --> 00:13:02,491 Y con el dinero que gane vendiéndolos, le compraré una casa a ella. 142 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Y le compraré a mi hija 143 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 un poni. 144 00:13:05,911 --> 00:13:08,705 De ahora en más, lo que quieran, lo tendrán. 145 00:13:08,789 --> 00:13:10,624 Y sí, por eso, 146 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 mi madre estará muy orgullosa. 147 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Agárrense fuerte. 148 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 Esto no es American Airlines. 149 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Va a estar movidito. 150 00:13:59,256 --> 00:14:01,174 ¿Cuándo salió Rick de la cárcel? 151 00:14:02,926 --> 00:14:05,596 El sistema de justicia es una puta broma. 152 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 No. 153 00:14:19,693 --> 00:14:20,736 Sí. 154 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Esto servirá. 155 00:14:25,490 --> 00:14:29,244 Hola, Dustin, habla Eddie el Desterrado. ¿Estás ahí? 156 00:14:31,204 --> 00:14:32,372 Dustin, ¿me oyes? 157 00:14:33,999 --> 00:14:35,167 ¿Dustin? 158 00:14:37,252 --> 00:14:39,463 Tierra a Dustin. 159 00:14:39,546 --> 00:14:40,589 Hola, soy Nancy. 160 00:14:41,632 --> 00:14:42,716 ¡Wheeler! Hola. 161 00:14:43,759 --> 00:14:46,845 Necesito que me traigan comida pronto, 162 00:14:46,929 --> 00:14:49,723 a menos que quieran que salga al mundo exterior. 163 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 No, no salgas. 164 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Quédate donde estás e iremos en cuanto podamos. 165 00:14:54,436 --> 00:14:56,188 Sí. Escucha, 166 00:14:57,189 --> 00:14:58,398 ¿me traen cerveza? 167 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Ya sé, es una estupidez beber ahora, 168 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 pero una cerveza fría me calmaría mucho los nervios. 169 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Después te llamo. 170 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 No, ni se te ocu… ¿Wheeler? 171 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 ¡Dustin! 172 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Despierta. - ¿Qué? 173 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - ¿No estabas vigilando a Max? - Sí. 174 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Perdón. - ¿Dónde está? 175 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Ahí. Estaba ahí hace un segundo. 176 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Juro que me dormí solo… 177 00:15:22,714 --> 00:15:23,757 una hora. 178 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Buen día, chicos. 179 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 ¿Todo bien? 180 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Sí. 181 00:15:35,143 --> 00:15:37,521 Sí, todo está bien. 182 00:15:37,604 --> 00:15:42,109 Me parece muy dulce que se mantengan así de unidos. 183 00:15:42,192 --> 00:15:45,570 Podrían mantenerse unidos en otra casa, para variar. 184 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Sabes que eres bienvenido. 185 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Claro. Son como mi familia. 186 00:15:52,911 --> 00:15:54,579 - ¿Puedo? - Por supuesto. 187 00:15:54,663 --> 00:15:57,249 Sí, ¿por qué no? Llévate todo lo que tenemos. 188 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Bueno. 189 00:16:09,678 --> 00:16:10,512 Hola. 190 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Hola. 191 00:16:13,140 --> 00:16:14,016 ¿Estás bien? 192 00:16:14,599 --> 00:16:15,809 No podía dormir. 193 00:16:16,476 --> 00:16:19,396 Me ponían música a todo volumen, por algún motivo. 194 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Pero Holly me prestó algunos de sus crayones. 195 00:16:23,608 --> 00:16:25,402 Fue una mañana divertida, ¿no? 196 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 ¿Esto es lo que viste anoche? 197 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Sí, se supone que es eso. 198 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 Pensé que sería más fácil dibujarlo que explicarlo, 199 00:16:38,457 --> 00:16:39,374 pero no. 200 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 ¿Eso es…? 201 00:16:41,501 --> 00:16:43,712 Era como si estuvieran en exhibición. 202 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Y había una niebla roja por todos lados. 203 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Era como un sueño. 204 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Una pesadilla. 205 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 ¿Crees que Vecna solo quiere asustarte? 206 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 ¿Con Billy? Sí. 207 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 Pero cuando llegué aquí, 208 00:16:56,308 --> 00:16:57,934 no sé, se sintió diferente. 209 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Parecía casi sorprendido. 210 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Como si no me quisiera ahí. 211 00:17:02,314 --> 00:17:04,024 Quizá te metiste en su mente. 212 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Él invadió tu mente, ¿no? 213 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 ¿Es una locura sugerir que terminaste en la suya? 214 00:17:09,321 --> 00:17:12,407 - Como las calderas de Freddy Krueger. - ¿Freddy Krueger? 215 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Es un tipo todo quemado con navajas en vez de dedos. 216 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Te mata en tus sueños. - ¿En serio? 217 00:17:21,124 --> 00:17:22,959 Lo siento. Es una película. 218 00:17:23,043 --> 00:17:24,211 No es real. 219 00:17:24,294 --> 00:17:26,213 Solo piénsenlo. 220 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 ¿Y si de alguna manera abriste una puerta al mundo de Vecna? 221 00:17:30,092 --> 00:17:32,260 Quizá la respuesta que buscamos 222 00:17:32,803 --> 00:17:36,515 está en alguna parte de este dibujo increíblemente vago. 223 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - Necesitamos a Will. - No me digas. 224 00:17:38,517 --> 00:17:42,062 Los llamé de nuevo esta mañana, pero sigue dando ocupado. 225 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 ¿Esto es una ventana? 226 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Sí. 227 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Un vitral con rosas. 228 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Sí. ¿Ves? No soy un desastre total. 229 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Sí, bueno, ayuda que la haya visto antes. 230 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Son partes de una casa. 231 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 No cualquier casa. 232 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 La casa de Victor Creel. 233 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 ¿A dónde vas? 234 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 A despertar a los demás. 235 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Perdón. Es para el camino. ¡Gracias! 236 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 No. 237 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 No. 238 00:19:20,368 --> 00:19:24,456 11 - PAPÁ 239 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 No. 240 00:21:20,655 --> 00:21:21,698 Vaya, vaya. 241 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Miren quién decidió aparecer. 242 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Alguien está dormida esta mañana. 243 00:21:28,413 --> 00:21:29,831 ¿Dónde estoy? 244 00:21:29,914 --> 00:21:32,125 Veo que aún no te despabilaste, ¿no? 245 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 ¿Estoy en Hawkins? 246 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Vaya, vaya. 247 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 Miren quién decidió aparecer. 248 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Alguien está dormida esta mañana. 249 00:21:59,611 --> 00:22:01,571 No te vayas muy lejos, dormilona. 250 00:22:02,447 --> 00:22:04,449 Las lecciones empiezan a las diez. 251 00:22:29,808 --> 00:22:30,892 Vaya, vaya. 252 00:22:31,851 --> 00:22:34,270 Miren quién decidió aparecer. 253 00:22:35,939 --> 00:22:37,982 Alguien está dormida esta mañana. 254 00:22:41,277 --> 00:22:43,822 Frecuencia cardíaca, 120 latidos por minuto. 255 00:22:44,656 --> 00:22:45,865 Lo está rechazando. 256 00:22:46,449 --> 00:22:47,409 Dale tiempo. 257 00:22:47,951 --> 00:22:48,785 No. 258 00:22:49,285 --> 00:22:51,287 No debimos arrojarla ahí de golpe. 259 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Se va a ahogar. - No. 260 00:22:53,623 --> 00:22:56,251 No. Va a nadar. 261 00:23:06,719 --> 00:23:07,929 Cielos, viejo. 262 00:23:10,640 --> 00:23:13,393 Bien. Esto no debería estar pasando. 263 00:23:13,476 --> 00:23:16,146 No, viejo, esto está muy mal. 264 00:23:16,229 --> 00:23:18,356 ¡Está realmente mal! 265 00:23:18,440 --> 00:23:22,318 A ver, el tipo debe tener familia, hijos, toda esa mierda. 266 00:23:22,402 --> 00:23:24,028 Deberíamos ir a la policía. 267 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Contarles de tu novia superpoderosa, los malos del Gobierno, 268 00:23:27,532 --> 00:23:29,534 - la dimensión del Otro Lado… - No. 269 00:23:29,617 --> 00:23:30,994 Pero… ¡escúchame! 270 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Los tipos malos del Gobierno buscan a tu supernovia, ¿no? Bien. 271 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Quizá la policía nos ayude a encontrarla. 272 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Porque la van a matar. Y luego nos matarán a nosotros. 273 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 O podrían matarnos antes que a ella. 274 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - No sé. - ¡Argyle! 275 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - No sé en qué orden quieren ir. - ¡Escucha! 276 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - Ta, te, ti… - ¡Argyle! 277 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - ¡Escucha! - ¿Qué? 278 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Mira, creo que podemos resolver esto, ¿sí? 279 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Solo tenemos que abrir la mente. 280 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 ¿Abrir la mente? ¡Hay una tumba abierta aquí! 281 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - ¿Abrir la mente? ¿Qué dices? - Escucha. ¡Oye, amigo! 282 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 - Relájate, ¿sí? - Sí. 283 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ¿Por qué no vas a la camioneta y haces lo tuyo? 284 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - Delicia Púrpura. - Sí. 285 00:24:10,992 --> 00:24:12,452 ¿Sí? 286 00:24:12,535 --> 00:24:13,828 Se me fue el efecto. 287 00:24:13,912 --> 00:24:14,954 Se te fue. 288 00:24:15,497 --> 00:24:16,623 Estoy sensible. 289 00:24:17,123 --> 00:24:18,291 Estás sensible. 290 00:24:18,374 --> 00:24:19,250 Está bien. 291 00:24:20,793 --> 00:24:22,420 - Lo siento. - No pasa nada. 292 00:24:22,921 --> 00:24:24,297 - Jonathan. - ¿Sí? 293 00:24:24,380 --> 00:24:26,257 ¿Más marihuana? ¿Te parece? 294 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 ¿Tienes otra idea para calmarlo? 295 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Terminemos esto. 296 00:24:40,313 --> 00:24:41,814 No dejes que te afecte. 297 00:24:42,690 --> 00:24:45,693 Está totalmente drogado. No sabe lo que dice. 298 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Pero quizá tiene razón. 299 00:24:48,029 --> 00:24:51,950 Si ese tipo hubiera vivido un segundo más, uno solo, 300 00:24:52,033 --> 00:24:53,618 sabríamos dónde está Ce. 301 00:24:54,911 --> 00:24:56,538 ¿Por qué no dijo el número? 302 00:24:59,040 --> 00:25:00,416 Debí haberme explicado. 303 00:25:00,500 --> 00:25:04,128 Quizá Once me hubiera llevado con ella y todo sería diferente, 304 00:25:04,712 --> 00:25:06,714 pero no supe qué decir. 305 00:25:07,590 --> 00:25:12,887 A veces da miedo abrirse así. 306 00:25:13,388 --> 00:25:15,390 Decir cómo te sientes de verdad. 307 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 En especial a la gente que más quieres. 308 00:25:20,853 --> 00:25:24,857 Porque ¿qué pasa si no les gusta la verdad? 309 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 ¿Saben el nombre del muerto? 310 00:25:30,405 --> 00:25:32,198 - ¿Qué? - El tipo muerto. 311 00:25:33,032 --> 00:25:34,367 Le haré una lápida. 312 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Pasamos toda la mañana escondiendo el cuerpo. 313 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Bueno, escribiré: "Aquí yace Agente Héroe Desconocido". 314 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 "Salvó a Argyle, Jonathan, Will y Mike de una muerte segura". 315 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 ¿Vas a escribir nuestros nombres en la caja de pizza? 316 00:25:50,425 --> 00:25:51,968 Son nombres comunes. 317 00:25:52,552 --> 00:25:54,387 Bueno, haz lo que quieras. 318 00:25:54,470 --> 00:25:55,680 Santo cielo. 319 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 Vamos, viejo. 320 00:26:00,518 --> 00:26:01,728 Ese es su bolígrafo. 321 00:26:01,811 --> 00:26:02,895 ¿Qué? 322 00:26:02,979 --> 00:26:05,189 De Agente Héroe Desconocido. 323 00:26:05,273 --> 00:26:07,609 Es el bolígrafo que me dio antes de morir. 324 00:26:07,692 --> 00:26:08,735 Qué mierda. 325 00:26:08,818 --> 00:26:11,029 ¿Me dio un bolígrafo que no funciona? 326 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Vamos. 327 00:26:21,122 --> 00:26:22,707 Oye, estoy usándolo. 328 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 ¿Qué haces? 329 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Algo cayó de ese bolígrafo. 330 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 ¿Qué es? 331 00:26:33,259 --> 00:26:34,302 Es el número. 332 00:26:35,261 --> 00:26:36,804 Lo tuvimos todo el tiempo. 333 00:26:36,888 --> 00:26:38,723 ¿Tenemos el número, viejo? 334 00:26:49,651 --> 00:26:51,778 ¿Te dije que podías descansar? 335 00:26:51,861 --> 00:26:54,489 Por allá hay una mano. 336 00:26:54,572 --> 00:26:55,615 ¡Una mano! 337 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 ¿Somos animales? 338 00:27:01,454 --> 00:27:02,538 ¡Oye, Ivan! 339 00:27:03,122 --> 00:27:03,956 ¡Ivan! 340 00:27:13,508 --> 00:27:15,218 Deja de decir mi nombre. 341 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 ¿Quieres meterme en problemas? 342 00:27:17,679 --> 00:27:20,014 No sé qué te dijeron, 343 00:27:20,098 --> 00:27:21,140 pero es mentira. 344 00:27:21,641 --> 00:27:23,059 Estoy aquí por error. 345 00:27:23,142 --> 00:27:25,061 Lo siento. No puedo ayudarte. 346 00:27:28,064 --> 00:27:29,357 Puedo hacerte rico. 347 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 ¿Ves a este estadounidense? 348 00:27:38,533 --> 00:27:39,659 Tiene dinero. 349 00:27:41,869 --> 00:27:43,037 Una gran herencia. 350 00:27:44,706 --> 00:27:47,333 Dile, estadounidense. Dile que lo harás rico. 351 00:27:58,302 --> 00:28:00,304 Eres de gran ayuda, ¿sabes? 352 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 De gran ayuda. 353 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Oye. 354 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 ¿Quieres morir, es eso? 355 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Para eso nos trajeron aquí. 356 00:28:14,444 --> 00:28:16,696 ¿Y entonces se acabó? ¿Te rindes? 357 00:28:25,079 --> 00:28:26,330 ¿Y tu mujer? 358 00:28:27,373 --> 00:28:30,209 La capturaron, sí, pero sigue viva. 359 00:28:30,293 --> 00:28:31,419 Podemos salvarla. 360 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 "Salvarla". 361 00:28:35,757 --> 00:28:38,050 ¿Te parece gracioso? 362 00:28:38,676 --> 00:28:40,511 No entiendes, ¿verdad? 363 00:28:42,221 --> 00:28:45,099 Cuanto más me acerco a Joyce, más peligro corre. 364 00:28:46,100 --> 00:28:48,394 No estás pensando con claridad. 365 00:28:48,478 --> 00:28:49,854 No, creo que sí. 366 00:28:51,397 --> 00:28:54,692 Por primera vez en mi vida, estoy pensando con claridad. 367 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Solía pensar que estaba maldito. 368 00:29:01,616 --> 00:29:03,117 Desde los 18 años. 369 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 Recibí una carta. 370 00:29:06,162 --> 00:29:09,165 El Tío Sam quería que fuera a una guerra en la selva. 371 00:29:09,665 --> 00:29:14,045 El enemigo se expandía hacia el sur como una plaga por comunistas como tú. 372 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 No me molestaba ir. 373 00:29:17,215 --> 00:29:20,676 Al menos mi padre vería que no era la mierda que él creía. 374 00:29:22,178 --> 00:29:26,015 Hice las cosas bien, así que me pusieron en la brigada de armas químicas. 375 00:29:26,098 --> 00:29:27,183 Ahí estaba, 376 00:29:28,142 --> 00:29:31,062 un niño de 18 años, a 12 000 kilómetros de casa, 377 00:29:31,145 --> 00:29:35,691 mezclando barriles de 200 litros de agente naranja. 378 00:29:37,276 --> 00:29:39,195 Solo con unos guantes de cocina. 379 00:29:40,696 --> 00:29:43,407 Limpiábamos esas turbinas después de usarlas 380 00:29:43,491 --> 00:29:45,284 e inhalábamos esa cosa. 381 00:29:45,368 --> 00:29:46,786 Sin máscaras, sin nada. 382 00:29:50,081 --> 00:29:54,085 "No es una guerra química. Es solo un herbicida para matar plantas". 383 00:29:55,837 --> 00:29:58,172 Nos decían que era inofensivo. 384 00:30:01,843 --> 00:30:03,511 Luego regresé a la vida real 385 00:30:03,594 --> 00:30:08,558 y mis compañeros, los que sobrevivieron, intentaron volver a la normalidad. 386 00:30:08,641 --> 00:30:11,185 Tuvieron familia, y todo empezó a salir mal. 387 00:30:13,521 --> 00:30:16,649 Bebés que nacían muertos, que morían en el útero. 388 00:30:18,693 --> 00:30:20,736 Columnas torcidas, ojos saltones. 389 00:30:24,031 --> 00:30:25,199 El horror… 390 00:30:27,535 --> 00:30:29,537 nos siguió, se aferró a nosotros. 391 00:30:31,497 --> 00:30:33,875 Mi esposa Diane quería un hijo. 392 00:30:34,584 --> 00:30:35,751 Yo también. 393 00:30:37,336 --> 00:30:39,380 Tuvimos una nena 394 00:30:40,631 --> 00:30:41,757 y nació sana. 395 00:30:41,841 --> 00:30:43,467 Era perfecta Sara. 396 00:30:45,011 --> 00:30:46,220 Y luego murió. 397 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 La presión sigue bajando. 398 00:30:48,014 --> 00:30:49,640 No fue una muerte sencilla. 399 00:30:51,267 --> 00:30:52,393 Sufrió. 400 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Yo conocía los riesgos, pero… 401 00:30:57,398 --> 00:30:58,316 los oculté. 402 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Luego Diane me dejó. No me culpó, al menos no con palabras. 403 00:31:04,196 --> 00:31:05,698 Después de eso… 404 00:31:08,743 --> 00:31:11,329 me refugié en las drogas y el alcohol. 405 00:31:13,539 --> 00:31:15,917 Y luego empezó a llegar gente a mi vida. 406 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Aparecieron Ce y Joyce, y me convencí de que me necesitaban. 407 00:31:23,341 --> 00:31:24,926 Pero eso no era cierto. 408 00:31:26,844 --> 00:31:28,971 Es mentira. Ellas no me necesitaban. 409 00:31:31,182 --> 00:31:32,725 Yo las necesitaba a ellas. 410 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 Yo las necesitaba. 411 00:31:37,813 --> 00:31:39,774 Es cierto lo que dijiste anoche. 412 00:31:39,857 --> 00:31:43,527 Sabía el riesgo de escapar, pero igual lo hice. 413 00:31:45,404 --> 00:31:48,199 En cuanto mandé a llamar a Joyce, 414 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 la sentencié a muerte. 415 00:31:52,578 --> 00:31:53,871 Como hice con Sara. 416 00:32:00,878 --> 00:32:02,838 Lastimo a todos los que amo. 417 00:32:08,803 --> 00:32:10,888 Todo este tiempo estuve equivocado. 418 00:32:12,515 --> 00:32:13,891 No estoy maldito. 419 00:32:17,687 --> 00:32:18,938 Yo soy la maldición. 420 00:32:35,079 --> 00:32:36,747 Oí rumores de un monstruo. 421 00:32:37,915 --> 00:32:39,083 De Estados Unidos. 422 00:32:41,502 --> 00:32:44,046 No sé si lo que dices es cierto, 423 00:32:44,130 --> 00:32:47,842 si de verdad eres un hombre maldito, pero tienes razón en algo: 424 00:32:48,718 --> 00:32:50,803 moriremos aquí. 425 00:33:18,039 --> 00:33:18,914 ¿Qué necesita? 426 00:33:20,041 --> 00:33:21,292 Echar un vistazo. 427 00:33:37,892 --> 00:33:38,893 Sí. 428 00:33:39,977 --> 00:33:41,771 Creo que es una filtración. 429 00:33:43,355 --> 00:33:46,484 No tuve tiempo de arreglarla con todo lo que pasó. 430 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Empaque sus cosas. Se irá de aquí. 431 00:34:01,791 --> 00:34:03,250 El diablo está aquí. 432 00:34:04,168 --> 00:34:05,961 Siento su presencia. 433 00:34:07,963 --> 00:34:11,383 Va creciendo, fortaleciéndose día a día. 434 00:34:11,926 --> 00:34:14,178 Pero sé que Chrissy está en el cielo, 435 00:34:15,096 --> 00:34:17,348 mirándonos, sonriendo. 436 00:34:18,099 --> 00:34:20,976 Feliz de ver todas las vidas que tocó e iluminó. 437 00:34:21,811 --> 00:34:23,896 Pero también sé que está frustrada. 438 00:34:25,147 --> 00:34:26,023 Enojada. 439 00:34:26,107 --> 00:34:29,819 Que el monstruo que le hizo esto sigue ahí afuera. 440 00:34:30,402 --> 00:34:31,362 Todavía. 441 00:34:32,613 --> 00:34:33,781 Hiriendo a otros. 442 00:34:34,448 --> 00:34:37,576 ¿Cómo es que él está vivo y mi ángel se fue? 443 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Sé que Dios tiene un plan… 444 00:34:48,879 --> 00:34:50,631 Señor, recé tanto. 445 00:34:52,508 --> 00:34:54,510 Y no lo entiendo. 446 00:34:55,928 --> 00:34:57,638 No veo ninguna razón. 447 00:34:58,389 --> 00:34:59,765 No veo ninguna razón. 448 00:34:59,849 --> 00:35:01,851 Al fin pude hablar con Cappelletti. 449 00:35:03,352 --> 00:35:04,854 Fotos del anuario del 86. 450 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Diablos. 451 00:35:08,357 --> 00:35:09,275 ¿Sinclair? 452 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 Maldito traidor. 453 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 Por eso nos llevó a un callejón sin salida. 454 00:35:13,863 --> 00:35:16,532 El club Fuego infernal. Están escondiendo a Eddie. 455 00:35:16,615 --> 00:35:18,409 Vayamos a la policía. 456 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 ¿Para que traten a Chrissy de narcotraficante? 457 00:35:20,911 --> 00:35:23,038 ¿Y dejen a este psicópata suelto? 458 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 ¿Y si este culto nos está haciendo algo? 459 00:35:26,000 --> 00:35:28,544 - ¿Como qué? - Saben que vamos tras ellos. 460 00:35:29,545 --> 00:35:33,090 - ¿Y si nos maldijeron o algo? - Patrick cree que está maldito. 461 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 ¡Oigan! 462 00:35:34,884 --> 00:35:36,260 No es gracioso. 463 00:35:37,094 --> 00:35:40,181 Miren, yo no creo en esa mierda supernatural, ¿sí? 464 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Pero este culto es peligroso. 465 00:35:42,349 --> 00:35:43,851 Debemos idear un plan. 466 00:35:45,728 --> 00:35:48,814 Hice una lista de todos los lugares donde los vieron. 467 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 Divide y vencerás. 468 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Buscamos en todos. Los hacemos salir. 469 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Agrega la casa de Canuto Rick. 470 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 ¿Qué? 471 00:35:55,196 --> 00:35:56,113 Canuto Rick. 472 00:35:56,864 --> 00:35:58,199 El proveedor de Eddie. 473 00:35:58,282 --> 00:36:02,077 Se supone que está preso, pero alguien lo vio en su casa. 474 00:36:02,620 --> 00:36:04,580 Ahora mis padres están alterados. 475 00:36:04,663 --> 00:36:06,457 No debe ser nada. 476 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 No sé. 477 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 No, es buen dato. 478 00:36:10,878 --> 00:36:12,296 Revisaremos cada rincón. 479 00:36:17,009 --> 00:36:18,135 CASA DE CANUTO RICK 480 00:36:40,741 --> 00:36:42,743 Sí, para nada espeluznante. 481 00:36:44,954 --> 00:36:48,832 ¿Qué se supone que buscamos en esta pocilga? 482 00:36:48,916 --> 00:36:50,042 No sabemos. 483 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Pero esta casa es importante para Vecna. 484 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 ¿Porque Max la vio en la mente neblinosa de Vecna? 485 00:36:55,506 --> 00:36:56,924 - Básicamente. - Genial. 486 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Quizá nos indique dónde está, por qué regresó o mató a los Creel, 487 00:37:01,011 --> 00:37:03,514 y cómo detenerlo antes de que venga por Max. 488 00:37:03,597 --> 00:37:05,557 No creemos que esté aquí, 489 00:37:06,725 --> 00:37:07,685 ¿no? 490 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Ya lo descubriremos. 491 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 ¿Lista? 492 00:37:17,152 --> 00:37:19,196 Max. 493 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 ¿Qué haces aquí, 494 00:37:22,783 --> 00:37:24,159 Max? 495 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Está trabada. 496 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 ¿Golpeo, a ver si hay alguien? 497 00:37:29,915 --> 00:37:31,083 No hace falta. 498 00:37:34,670 --> 00:37:35,879 Encontré una llave. 499 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 Parece que alguien olvidó pagar la luz. 500 00:38:12,624 --> 00:38:13,959 ¿De dónde las sacaron? 501 00:38:16,962 --> 00:38:19,006 ¿Hay que decirte todo? 502 00:38:20,215 --> 00:38:21,467 No eres un niño. 503 00:38:22,009 --> 00:38:23,010 Gracias. 504 00:38:24,970 --> 00:38:25,971 Bolsillo trasero. 505 00:38:36,815 --> 00:38:39,485 Dejaron todo. 506 00:38:40,152 --> 00:38:43,113 Supongo que un homicidio triple complica la venta. 507 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 ¿Chicos? 508 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Todos ven eso, ¿no? 509 00:38:49,787 --> 00:38:51,163 - Sí. - Sí. 510 00:38:54,166 --> 00:38:55,959 ¿Eso es lo que viste? 511 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 ¿En tus visiones? 512 00:39:02,424 --> 00:39:05,135 Digo, es un reloj nada más. 513 00:39:05,677 --> 00:39:06,512 ¿No? 514 00:39:15,729 --> 00:39:17,231 Un reloj viejo y común. 515 00:39:17,314 --> 00:39:20,067 ¿Por qué está obsesionado con los relojes? 516 00:39:21,276 --> 00:39:24,738 ¿Tal vez es relojero o algo así? 517 00:39:25,864 --> 00:39:27,616 Resolviste el caso, Steve. 518 00:39:28,867 --> 00:39:32,371 Lo único que sé es que las respuestas están aquí. 519 00:39:33,455 --> 00:39:34,373 En algún lado. 520 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Quédense en grupos de dos. Robin, arriba. 521 00:39:41,672 --> 00:39:42,756 Vamos. 522 00:39:48,053 --> 00:39:50,222 - ¿Fue un resoplido? - No. 523 00:39:51,223 --> 00:39:53,976 - ¿Por qué resoplaste? - No resoplé. Vamos. 524 00:39:54,476 --> 00:39:57,187 - Te escuché. - Es que siempre nos toca juntos. 525 00:39:57,271 --> 00:39:58,647 ¿Y te molesta? 526 00:39:58,730 --> 00:40:01,191 Sería lindo variar de vez en cuando. 527 00:40:01,275 --> 00:40:04,528 - ¿Qué, soy aburrido? - No, todo lo contrario. 528 00:40:11,243 --> 00:40:12,286 Oye, Yuri. 529 00:40:13,120 --> 00:40:15,289 Yuri, necesito hacer pis. 530 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Olvídalo. No te oye. 531 00:40:17,458 --> 00:40:19,626 Tengo que orinar en serio, Joyce. 532 00:40:19,710 --> 00:40:21,378 No es un truco para escapar. 533 00:40:25,924 --> 00:40:27,718 - No nos oye. - ¿Qué? 534 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 MANTEQUILLA DE MANÍ 535 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Joyce, ¿qué haces? 536 00:40:36,143 --> 00:40:37,769 ¡Joyce! 537 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - ¡Joyce! - Mi pierna es muy corta. 538 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 ¿Puedes alcanzar ese vidrio? 539 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Tal vez deberíamos discutirlo primero. 540 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 ¿Qué quieres discutir? 541 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Cortamos las ataduras, nos liberamos. 542 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Sí, ¿y después? 543 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Luego lo noqueas. - ¿Lo noqueo? 544 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Eres cinturón negro en karate. 545 00:40:55,204 --> 00:40:57,247 Estamos volando a 3000 metros. 546 00:40:57,331 --> 00:40:59,458 Si lo noqueo, ¿quién vuela el avión? 547 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Está bien, no lo noquees. 548 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Sácale el arma y haz que dé la vuelta. 549 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 "Sácale el arma", qué fácil. 550 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - ¿El negro no es el color más alto? - Sí. 551 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 - Es que… - ¿Qué? 552 00:41:11,512 --> 00:41:14,515 Nunca peleé en un escenario real, ¿sí? 553 00:41:14,598 --> 00:41:16,892 Solo peleé con los otros estudiantes. 554 00:41:16,975 --> 00:41:18,435 ¿De qué edad? 555 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Ninguno tiene menos de 13 años. 556 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 ¿Trece? 557 00:41:22,064 --> 00:41:24,650 Pero Jeremiah tiene 16. 558 00:41:24,733 --> 00:41:26,777 Casi. Cumple el mes que viene. 559 00:41:26,860 --> 00:41:28,946 Y Jeremiah es un luchador feroz. 560 00:41:29,029 --> 00:41:31,406 Rápido como un rayo. Muy hábil. 561 00:41:33,367 --> 00:41:34,451 Y yo le gané. 562 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Esa vez. 563 00:41:37,204 --> 00:41:40,624 Y Yuri no está entrenado ni es tan hábil como Jeremiah. 564 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Así que sí. 565 00:41:42,793 --> 00:41:43,961 Sí, tienes razón. 566 00:41:44,586 --> 00:41:46,171 Puedo contra Yuri. 567 00:41:46,255 --> 00:41:47,506 Sin duda. 568 00:41:49,049 --> 00:41:51,426 Gracias por la charla. Me siento mejor. 569 00:41:52,052 --> 00:41:52,886 Sí. 570 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 No. 571 00:42:40,892 --> 00:42:41,852 Vaya, vaya. 572 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Miren quién decidió aparecer. 573 00:42:47,024 --> 00:42:48,984 Alguien está dormida esta mañana. 574 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 ¡Basta! 575 00:42:57,200 --> 00:42:58,952 ¡Déjenme salir! 576 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 En 1786, 577 00:43:37,824 --> 00:43:41,161 Nicolas Dalayrac escribió una ópera llamada Nina. 578 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Papá. 579 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 Es la historia de una joven cuyo amante muere en un duelo. 580 00:43:48,001 --> 00:43:51,838 Nina queda tan traumatizada que entierra el recuerdo. 581 00:43:53,048 --> 00:43:55,133 Es como si nunca hubiera pasado. 582 00:43:55,217 --> 00:43:58,011 Todos los días, va a la estación de tren 583 00:43:58,095 --> 00:44:00,055 a esperar que vuelva su amante. 584 00:44:00,597 --> 00:44:02,432 Pero él nunca volverá. 585 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Si tan solo Nina supiera la verdad. 586 00:44:05,560 --> 00:44:08,063 Esto no es real. 587 00:44:08,146 --> 00:44:10,482 No. Pero lo fue. 588 00:44:11,733 --> 00:44:12,943 Un recuerdo. 589 00:44:13,026 --> 00:44:14,027 Muy bien. 590 00:44:16,196 --> 00:44:17,072 ¿Cómo? 591 00:44:17,155 --> 00:44:18,657 Eso no importa. 592 00:44:18,740 --> 00:44:19,991 Déjame salir. 593 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 ¡Quiero salir! 594 00:44:21,868 --> 00:44:23,370 Lo siento, Once. 595 00:44:24,037 --> 00:44:25,706 Deberás encontrar la salida. 596 00:44:26,581 --> 00:44:28,208 Sal de tu estación de tren. 597 00:44:28,750 --> 00:44:30,043 Deja de esperar. 598 00:44:30,127 --> 00:44:31,086 Concéntrate. 599 00:44:31,962 --> 00:44:33,046 Escucha. 600 00:44:33,630 --> 00:44:34,589 Recuerda. 601 00:44:34,673 --> 00:44:36,299 No entiendo. 602 00:44:38,176 --> 00:44:40,387 ¡No entiendo! 603 00:44:41,680 --> 00:44:42,723 Vaya, vaya. 604 00:44:43,640 --> 00:44:46,017 Miren quién decidió aparecer. 605 00:44:47,644 --> 00:44:49,479 Alguien está dormida esta mañana. 606 00:44:51,690 --> 00:44:53,066 Concéntrate. 607 00:44:53,150 --> 00:44:54,234 Escucha. 608 00:44:54,317 --> 00:44:55,235 Recuerda. 609 00:44:59,322 --> 00:45:00,282 Vaya, vaya. 610 00:45:00,824 --> 00:45:03,785 Miren quién decidió aparecer. 611 00:45:03,869 --> 00:45:06,246 Alguien está dormida esta mañana. 612 00:45:08,123 --> 00:45:08,999 Lo siento. 613 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 ¿Estoy en problemas? 614 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 ¿En problemas? 615 00:45:15,046 --> 00:45:15,881 No. 616 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 No, ¿por qué crees eso? 617 00:45:18,467 --> 00:45:20,719 Solo te estás perdiendo la diversión. 618 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - Ya empieza el entrenamiento. - Bueno. 619 00:45:25,974 --> 00:45:26,933 Oye. 620 00:45:27,476 --> 00:45:29,227 No estés nerviosa. 621 00:45:29,728 --> 00:45:31,772 Te irá muy bien hoy. 622 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Lo sé. 623 00:45:40,906 --> 00:45:44,618 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 624 00:45:44,701 --> 00:45:46,244 ¿Cómo se sienten hoy? 625 00:45:46,328 --> 00:45:47,871 Bien, papá. 626 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Qué bueno. 627 00:45:49,873 --> 00:45:50,999 Número Doce, 628 00:45:51,082 --> 00:45:53,126 ¿podrías abrir la puerta? 629 00:45:53,794 --> 00:45:54,961 Sí, papá. 630 00:45:56,046 --> 00:45:57,422 Síganme, por favor. 631 00:46:12,312 --> 00:46:14,356 - ¿Cómo va? - Muy bien. 632 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Está nadando. 633 00:46:16,233 --> 00:46:18,610 Bien. Porque acabo de hablar con Stinson. 634 00:46:20,320 --> 00:46:21,863 No nos queda mucho tiempo. 635 00:46:21,947 --> 00:46:24,366 Entonces tendrá que nadar más rápido. 636 00:46:57,607 --> 00:46:58,900 Ahí hay uno. Vamos. 637 00:46:58,984 --> 00:47:00,485 - Desacelera. - ¿Un qué? 638 00:47:00,569 --> 00:47:02,821 - Argyle, frena. - No me des órdenes. 639 00:47:02,904 --> 00:47:04,865 ¡Argyle! ¡Frena! 640 00:47:06,950 --> 00:47:07,784 ¡Cielos! 641 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 Es 202-968-6161. 642 00:47:18,420 --> 00:47:19,337 ¿Está llamando? 643 00:47:19,421 --> 00:47:21,840 No, solo hace unos ruidos raros. 644 00:47:22,507 --> 00:47:23,425 ¿Ocupado? 645 00:47:24,593 --> 00:47:25,510 Escucha. 646 00:47:26,970 --> 00:47:28,263 ¿Te recuerda a algo? 647 00:47:29,014 --> 00:47:30,098 Juegos de guerra. 648 00:47:30,932 --> 00:47:31,766 ¿Qué? 649 00:47:34,269 --> 00:47:36,563 Cielos, no llamamos a un teléfono. 650 00:47:37,397 --> 00:47:39,316 Llamamos a una computadora. 651 00:47:40,692 --> 00:47:43,862 Quizá Nina es una computadora como Joshua o el laboratorio de Owen, 652 00:47:43,945 --> 00:47:46,740 y Agente Héroe nos dio acceso por alguna razón. 653 00:47:47,949 --> 00:47:52,329 Solo hay que encontrar la computadora y advertirles a Owens y a Once. 654 00:47:52,412 --> 00:47:55,373 Necesitamos un hacker. Y la única que conozco vive… 655 00:47:56,833 --> 00:47:57,667 en Utah. 656 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - ¿Utah? - Puntualmente, en Salt Lake City. 657 00:48:00,128 --> 00:48:01,379 Dios mío. 658 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Dios mío. 659 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 ¿Por qué "Dios mío"? 660 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Date vuelta. 661 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Mira lo que ves. - Ay, no. 662 00:48:10,513 --> 00:48:13,683 La historia sin fin. Me asustó muchísimo. 663 00:48:13,767 --> 00:48:16,603 ¿La Nada? Eso es un tema existencial, viejo. 664 00:48:17,187 --> 00:48:18,229 No hablas en serio. 665 00:48:18,313 --> 00:48:20,440 Por la I-15, llegaremos a la mañana. 666 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Hablas en serio. 667 00:48:21,608 --> 00:48:24,945 Sí, suena loco, pero Suzie salvó al mundo el año pasado. 668 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 Podría hacerlo de nuevo. 669 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Puta madre. 670 00:49:06,194 --> 00:49:07,988 Parece que Rick tuvo compañía. 671 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Es él. 672 00:49:38,476 --> 00:49:40,353 Oye, Dustin. ¿Estás ahí? 673 00:49:40,437 --> 00:49:42,313 Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí? 674 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Hola. ¿Alguien me escucha? Estoy con un problemita aquí. 675 00:49:46,276 --> 00:49:47,944 ¿De acuerdo? ¿Wheeler? 676 00:49:49,154 --> 00:49:50,155 ¡Quien sea! 677 00:49:57,370 --> 00:49:59,581 Oye, ¿Henderson? 678 00:50:01,124 --> 00:50:01,958 ¿Sí? 679 00:50:02,042 --> 00:50:03,293 ¿Podrías… 680 00:50:04,669 --> 00:50:07,714 aclararme qué tipo de pistas buscamos? 681 00:50:09,841 --> 00:50:12,635 "El mundo está lleno de cosas obvias 682 00:50:12,719 --> 00:50:16,097 que nadie, ni por casualidad, observa". 683 00:50:18,892 --> 00:50:19,893 Sherlock Holmes. 684 00:50:23,104 --> 00:50:23,938 Buenísimo. 685 00:50:24,731 --> 00:50:26,274 Gracias. Fantástico. 686 00:50:26,357 --> 00:50:27,317 Muy útil. 687 00:50:27,817 --> 00:50:29,027 Sherlock… 688 00:51:00,517 --> 00:51:02,727 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Había una araña. 689 00:51:02,811 --> 00:51:04,771 - ¿Qué? - Una viuda negra. 690 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 - Bien. - No entres ahí. 691 00:51:11,611 --> 00:51:12,570 - Espera… - ¿Qué? 692 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - ¿Tengo algo? - Ahí. Quédate quieto. 693 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 - Quieto. Ya te lo saco. - Gracias. 694 00:51:17,784 --> 00:51:21,913 Si tienes un nido de arañas, lo encontrarás cuando nazcan sus bebés. 695 00:51:21,996 --> 00:51:23,248 ¿Cuál es tu problema? 696 00:51:24,249 --> 00:51:25,291 Robin, en serio. 697 00:51:26,626 --> 00:51:27,585 Tiene problemas. 698 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - Ni me digas. - Me gusta que ahora sean amigas. 699 00:51:31,089 --> 00:51:34,342 Después de encontrar a Vecna, matarlo y salvar al mundo, 700 00:51:34,425 --> 00:51:35,844 podemos salir juntos. 701 00:51:36,636 --> 00:51:40,181 Tú y yo, Robin. Y Jonathan, cuando regrese. 702 00:51:40,974 --> 00:51:44,227 No es que seamos novios. Robin y yo. No estamos saliendo. 703 00:51:44,310 --> 00:51:46,855 - ¿Te dijo eso? - Sí. Lo dejó muy claro. 704 00:51:46,938 --> 00:51:49,023 Platónico con P mayúscula. 705 00:51:49,524 --> 00:51:50,733 Sí, gracias. 706 00:51:51,526 --> 00:51:52,402 Digo, 707 00:51:53,278 --> 00:51:54,612 yo saldría con ella. 708 00:51:55,572 --> 00:51:57,323 Es que… nada. Somos amigos. 709 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Solo amigos. - Claro. 710 00:52:00,285 --> 00:52:01,744 Listo. Mucho mejor. 711 00:52:02,537 --> 00:52:04,038 Genial. Gracias. 712 00:52:04,956 --> 00:52:05,957 Bueno… 713 00:52:07,292 --> 00:52:08,126 Genial. 714 00:52:11,337 --> 00:52:15,091 Supongo que deberíamos volver a la investigación. 715 00:52:16,593 --> 00:52:20,889 "Las cosas obvias no son lo que la gente observa". 716 00:52:20,972 --> 00:52:22,473 O "no observa". 717 00:52:23,057 --> 00:52:24,058 O… 718 00:52:26,853 --> 00:52:28,021 Sherlock Holmes. 719 00:52:34,360 --> 00:52:35,195 ¿Qué? 720 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Ojalá la grabación durara más. 721 00:52:54,505 --> 00:52:56,633 No está mal. Son 46 minutos. 722 00:52:57,634 --> 00:52:59,302 Hay problemas más grandes. 723 00:52:59,844 --> 00:53:03,556 ¿Qué pasa si, de tanto escucharla, 724 00:53:03,640 --> 00:53:04,724 me cansa 725 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 y deja de ser mi canción favorita? 726 00:53:07,143 --> 00:53:11,940 ¿Seguirá funcionando? ¿O Kate Bush perderá su poder mágico? 727 00:53:12,023 --> 00:53:13,358 ¿Kate Bush? Nunca. 728 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 ¿Eres fan de Kate Bush? 729 00:53:15,693 --> 00:53:17,237 Sí. Ahora sí. 730 00:53:17,320 --> 00:53:19,405 - ¿En serio? - Sí, megafán. 731 00:53:19,489 --> 00:53:20,615 Te salvó la vida. 732 00:53:21,574 --> 00:53:23,660 Además, vamos por el buen camino. 733 00:53:23,743 --> 00:53:28,414 Encontraremos a Vecna y lo mataremos antes de que se vuelva a meter contigo. 734 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Apuesto a que, si presionamos las teclas correctas, 735 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 podríamos abrir una puerta a su guarida secreta. 736 00:53:37,340 --> 00:53:38,174 Voilà. 737 00:53:39,008 --> 00:53:40,301 Eres un idiota. 738 00:53:41,052 --> 00:53:43,388 Pensé que ahora eras un chico cool. 739 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 ¿No soy cool? 740 00:53:47,934 --> 00:53:49,060 Extrañaba eso. 741 00:53:49,978 --> 00:53:51,020 ¿Qué? 742 00:53:52,939 --> 00:53:53,898 Tu risa. 743 00:53:58,861 --> 00:53:59,696 Listo. 744 00:54:00,863 --> 00:54:02,031 Haz tu magia, Kate. 745 00:54:09,163 --> 00:54:11,499 Prometo que dejaré de preguntarlo, 746 00:54:12,583 --> 00:54:14,127 pero ves eso, ¿no? 747 00:54:15,128 --> 00:54:16,129 Sí. 748 00:54:26,347 --> 00:54:27,181 Mira. 749 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Alto. 750 00:55:09,432 --> 00:55:10,600 Muy bien, Dos. 751 00:55:11,100 --> 00:55:12,310 Muy bien. 752 00:55:15,772 --> 00:55:16,814 Ahora, 753 00:55:16,898 --> 00:55:19,692 ¿qué alma valiente 754 00:55:19,776 --> 00:55:21,486 quiere ir después de eso? 755 00:55:23,321 --> 00:55:26,032 - Yo. - Yo. 756 00:55:26,115 --> 00:55:32,372 - Yo. - Yo. 757 00:55:32,455 --> 00:55:33,289 ¿Once? 758 00:55:33,373 --> 00:55:34,374 Yo. 759 00:55:53,267 --> 00:55:54,727 Recuerda concentrarte. 760 00:55:55,770 --> 00:55:57,021 Busca la energía. 761 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Siéntela. 762 00:56:31,013 --> 00:56:33,099 ¿Por qué pierde el tiempo con ella? 763 00:56:33,599 --> 00:56:34,434 Oye. 764 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Silencio. 765 00:56:41,023 --> 00:56:42,150 Se están riendo. 766 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 De ti. 767 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 Creen que eres débil. 768 00:56:48,656 --> 00:56:49,740 Muéstrales, Once. 769 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Muéstrales. 770 00:57:00,084 --> 00:57:00,918 Muy bien. 771 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 Ahora haz que se mueva. 772 00:57:22,482 --> 00:57:23,816 Una pérdida de tiempo. 773 00:58:11,405 --> 00:58:14,158 - ¿Qué pasa? - Está teniendo un paro. 774 00:58:14,242 --> 00:58:16,452 Bueno, suficiente. Sácala. 775 00:58:18,079 --> 00:58:18,996 ¡Sácala! 776 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Pajarita traviesa. 777 00:58:49,402 --> 00:58:51,612 ¿Te caíste del nido? 778 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 ¿A dónde crees que vas? 779 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Vamos. 780 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Sé buena y vuelve a tu asiento. 781 00:58:57,994 --> 00:59:00,538 ¿O qué? ¿Me vas a disparar? 782 00:59:01,038 --> 00:59:03,291 No creo que eso le agrade al KGB. 783 00:59:03,374 --> 00:59:05,042 Es cierto, no puedo matarte. 784 00:59:05,126 --> 00:59:08,754 Pero el KGB no especificó la condición en la que debes llegar. 785 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Eres un cargamento frágil. 786 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Aún puedes romperte. 787 00:59:13,593 --> 00:59:16,012 No si yo te rompo primero. 788 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Mis dedos son como flechas. 789 00:59:23,519 --> 00:59:25,646 Mis brazos, como hierro. 790 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Mis pies, como lanzas. 791 00:59:29,358 --> 00:59:30,401 Resístete 792 00:59:31,068 --> 00:59:32,403 y acabaré contigo. 793 00:59:33,487 --> 00:59:35,281 Pero voltea este avión 794 00:59:35,364 --> 00:59:38,034 y te perdonaré la vida. 795 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 ¡Déjalo! 796 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 ¡Dije que lo dejes! 797 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Mis dedos son como flechas. 798 01:01:13,129 --> 01:01:14,922 ¡Mis brazos, como hierro! 799 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 ¡Mis pies, como lanzas! 800 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 ¿Qué hiciste? 801 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 ¿Qué? 802 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 ¡Te dije que no lo noquearas! 803 01:01:43,868 --> 01:01:46,537 - ¡Pensé que no sabías volar! - ¡No sé! 804 01:02:04,346 --> 01:02:05,556 ¡Tira hacia arriba! 805 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 ¡Estoy tirando! 806 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 Son como las luces de Navidad. 807 01:03:00,820 --> 01:03:02,196 ¿Las luces de Navidad? 808 01:03:02,988 --> 01:03:05,324 Sí, cuando Will estaba en el Otro Lado, 809 01:03:05,825 --> 01:03:08,244 las luces cobraban vida. 810 01:03:08,953 --> 01:03:10,079 Vecna está aquí. 811 01:03:11,413 --> 01:03:12,248 En esta casa. 812 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Pero del Otro Lado. 813 01:03:19,505 --> 01:03:21,465 Creo que se fue de la habitación. 814 01:03:23,592 --> 01:03:24,802 ¿Nos habrá oído? 815 01:03:25,511 --> 01:03:26,595 ¿Nos ve? 816 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Auriculares. 817 01:03:28,764 --> 01:03:31,934 Esperen. Apaguemos las linternas y separémonos. 818 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 No veremos nada si apagamos las linternas. 819 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Santo cielo. 820 01:03:57,001 --> 01:03:57,918 ¡Lo tengo! 821 01:03:58,419 --> 01:03:59,420 ¡Lo tengo! 822 01:04:00,838 --> 01:04:01,797 Lo tengo. 823 01:04:03,549 --> 01:04:04,675 Lo tenía. 824 01:04:07,636 --> 01:04:10,180 Creo que se está moviendo. Se está moviendo. 825 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Carajo. 826 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Lo perdí. 827 01:04:24,486 --> 01:04:25,529 No lo perdiste. 828 01:04:40,461 --> 01:04:42,838 Es un ático. Obvio que es un ático. 829 01:04:44,548 --> 01:04:45,507 Esperen, chicos. 830 01:04:46,592 --> 01:04:47,968 ¿Y si es una trampa? 831 01:04:48,552 --> 01:04:50,471 Chicos. 832 01:04:50,554 --> 01:04:52,514 Mierda. 833 01:05:01,065 --> 01:05:02,691 No está aquí, en serio. 834 01:05:02,775 --> 01:05:04,318 Cállate y sigue buscando. 835 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 ¿Dustin? 836 01:05:20,751 --> 01:05:22,795 Por favor. ¿Estás ahí? 837 01:05:25,381 --> 01:05:26,256 Olvídalo. 838 01:05:43,565 --> 01:05:44,566 Ven conmigo. 839 01:06:00,457 --> 01:06:01,458 Santo cielo. 840 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 ¡Oye, loquito! 841 01:06:04,628 --> 01:06:06,755 - ¿A dónde crees que vas? - Mierda. 842 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - ¡Vamos! ¡Arranca! - ¿Te da miedo el agua? ¡Vamos! 843 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 ¡Pedazo de porquería! 844 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Vamos. Dame una mano, viejo. 845 01:06:20,644 --> 01:06:23,605 ¡Arranca, porquería de mierda! 846 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 ¡Vamos! 847 01:06:25,733 --> 01:06:27,443 ¡La puta madre! 848 01:06:28,277 --> 01:06:31,113 ¿No? De acuerdo. Está bien. 849 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Mierda. 850 01:06:56,722 --> 01:06:57,681 Las linternas. 851 01:07:07,816 --> 01:07:09,943 Bien, ¿qué está pasando? 852 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 ¡Oye, no te acerques, viejo! ¡Atrás! 853 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 ¡Atrás! 854 01:08:06,333 --> 01:08:07,876 Vamos. Ya casi lo tenemos. 855 01:08:10,754 --> 01:08:11,630 Oye, Patrick. 856 01:08:12,714 --> 01:08:13,674 ¡Patrick! 857 01:08:14,424 --> 01:08:15,467 ¡Patrick! 858 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patrick. 859 01:08:22,474 --> 01:08:23,433 Oye, Patrick. 860 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 Patrick. 861 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 ¡Patrick! 862 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Aire. 863 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Dale aire, por el amor de Dios. 864 01:09:02,306 --> 01:09:04,683 Tranquila. Llevará tiempo adaptarse. 865 01:09:04,766 --> 01:09:06,101 Pero ya estás a salvo. 866 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Nos haces correr. ¿Otra vez lo mismo? 867 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 ¡No! 868 01:09:58,070 --> 01:09:59,279 Extraordinario. 869 01:10:12,042 --> 01:10:13,085 No te acerques. 870 01:10:21,843 --> 01:10:23,679 ¡Dije que no te acercaras! 871 01:10:29,977 --> 01:10:33,647 No creíste que sería tan fácil, ¿no? 872 01:10:37,567 --> 01:10:38,777 No entiendo. 873 01:10:40,404 --> 01:10:41,363 Yo sí. 874 01:11:15,564 --> 01:11:16,398 ¿Papá? 875 01:11:18,442 --> 01:11:19,443 Hija. 876 01:14:06,359 --> 01:14:10,280 Subtítulos: Julieta Gazzaniga