1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
¡Mierda!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Dios mío.
- Sigue presionando.
3
00:00:21,314 --> 00:00:22,190
¡No para!
4
00:00:22,273 --> 00:00:23,566
- Presiona.
- ¡Eso hago!
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,692
Más fuerte.
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,110
- Vamos.
- Servilletas.
7
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Toma más servilletas.
- Mierda.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- ¡No para!
- ¡Argyle! ¡Llévanos al Santa María!
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
No creo que rezar vaya a ayudarlo.
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- ¡No, idiota, el hospital Santa María!
- No.
11
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- ¿Qué?
- Al hospital no.
12
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
- Te llevaremos al hospital.
- Deben advertirle…
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
a Owens.
14
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Owens, sí.
- La chica.
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Está en peligro.
16
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
¿Cómo encontramos a Owens?
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
18
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. ¿Quién es Nina?
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Un bolígrafo. Toma.
- Bien.
20
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Este es el número.
- Número.
21
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Quiere escribir.
- ¿Llamamos a Nina?
22
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Agarra una revista o algo.
Will, lo que sea.
23
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Está sangrando mucho.
- Ahí está.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- Vamos. Oye.
- Escribe el número.
25
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
¡Oye! ¡Mírame!
26
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
- ¡Oye! ¡Vamos!
- ¡Aguanta!
27
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- Mierda.
- ¡Oye!
28
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
No, paren.
29
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
¿Por qué hay tanto silencio?
30
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
¿Se murió? Cielos, viejo.
31
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
¡Contesten!
32
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
¡Mierda!
33
00:01:22,125 --> 00:01:23,918
Hay que salir de la carretera.
34
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
¡Argyle, sal de la carretera ya!
35
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Mierda, se murió, ¿no?
36
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Esto es terrible.
- ¿Qué haces?
37
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
¡Sal de la carretera!
38
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Escucha.
39
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Sé que estuvo aquí.
40
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
Y si quieres vivir,
41
00:02:26,189 --> 00:02:28,149
me dirás dónde está.
42
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Perdón por el viaje movido.
43
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Hubiera pavimentado el camino,
44
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
pero arruinaba
lo de la "ubicación ultrasecreta".
45
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
¿Descansaste?
46
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Un poco.
47
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Bien.
48
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Presiento que lo necesitarás.
49
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
12 HORAS ANTES
50
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Bien, aquí vamos.
51
00:04:38,821 --> 00:04:41,866
No creíste que trabajábamos
desde un cobertizo, ¿no?
52
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
¿Tú construiste todo esto?
53
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Digamos que lo remodelé un poco.
54
00:05:08,225 --> 00:05:09,977
¿Sabes lo que es un ICBM?
55
00:05:10,561 --> 00:05:14,023
Es la sigla en inglés
para "misil balístico intercontinental".
56
00:05:14,106 --> 00:05:15,483
Una bomba elegante.
57
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Los guardábamos en estos silos,
pero este no se usa hace años.
58
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
De hecho, aquí no hay ninguna bomba.
Es un gran espacio vacío.
59
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Y lo rediseñamos para guardar
algo mucho más poderoso que un misil.
60
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
A ti.
61
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Buen día.
- Buen día, doc.
62
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Buen día.
63
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Disculpa las miradas.
Eres una celebridad aquí.
64
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- ¿Sí?
- Por supuesto.
65
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Eres más famosa que Madonna para ellos.
66
00:05:46,764 --> 00:05:50,059
Renunciaron a sus vidas,
a sus trabajos, a sus familias,
67
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
para trabajar en este programa,
porque creen en la causa.
68
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Creen en ti.
69
00:06:02,571 --> 00:06:03,989
Está bien. Pasa.
70
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
La llamamos Nina.
71
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
¿Qué es?
72
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Si te digo, se arruina la sorpresa.
73
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Hola, Once.
74
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Ya sé.
75
00:06:32,518 --> 00:06:33,936
Me tienes miedo.
76
00:06:35,438 --> 00:06:38,482
Tal vez, en este tiempo,
hayas llegado a odiarme.
77
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Pero lo único que siempre quise
78
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
fue ayudarte.
79
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
Y en este momento,
necesitas mi ayuda desesperadamente.
80
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Tus dones fueron robados.
81
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
Creo que sé por qué.
82
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Y creo que sé cómo recuperarlos.
83
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Trabajemos juntos de nuevo.
84
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Tú y yo.
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Hija
86
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
y papá.
87
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
¡Papá!
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
¿Por qué no vuelves
y colaboras con el doctor?
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
¡No!
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Cuanto más te muevas,
91
00:07:43,214 --> 00:07:45,007
más te dolerá.
92
00:07:45,090 --> 00:07:46,050
¡No!
93
00:07:47,134 --> 00:07:48,052
Déjenla.
94
00:07:52,014 --> 00:07:54,141
- No.
- Lo siento, Once.
95
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
No quería que las cosas empezaran así.
96
00:07:59,897 --> 00:08:01,690
Pero todo va a estar bien.
97
00:08:03,317 --> 00:08:04,527
Ya estás en casa.
98
00:08:07,071 --> 00:08:08,072
Estás en casa.
99
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
UNA SERIE DE NETFLIX
100
00:09:13,679 --> 00:09:20,644
CAPÍTULO CINCO
PROYECTO NINA
101
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
¡Suficiente!
102
00:09:46,128 --> 00:09:47,880
No les corresponde matarlo.
103
00:09:49,006 --> 00:09:50,299
Idiotas.
104
00:09:54,762 --> 00:09:56,805
¿Qué dije, estadounidense?
105
00:09:57,598 --> 00:09:59,099
No escapar.
106
00:10:00,601 --> 00:10:02,019
No escuchas.
107
00:10:03,937 --> 00:10:06,482
Ahora será mucho dolor.
108
00:10:08,442 --> 00:10:09,526
Mucho.
109
00:10:50,776 --> 00:10:52,695
Podría ser peor, estadounidense.
110
00:10:53,278 --> 00:10:54,905
Al menos tienes compañía.
111
00:11:01,954 --> 00:11:03,872
Tus ojos no te engañan.
112
00:11:03,956 --> 00:11:05,499
Ahora soy un prisionero.
113
00:11:05,582 --> 00:11:06,583
Como tú.
114
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Yuri, el contrabandista, me traicionó.
115
00:11:11,630 --> 00:11:12,589
Nos traicionó.
116
00:11:15,968 --> 00:11:17,678
El cerdo está en problemas.
117
00:11:18,262 --> 00:11:21,348
¡Dijiste que podíamos confiar en él!
¡Me lo juraste!
118
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Porque creí que podíamos.
119
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
¿Crees que yo planeé esto?
120
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Lo perdí todo. ¡Todo!
121
00:11:27,146 --> 00:11:29,606
Sabíamos los riesgos. Los dos.
122
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
Haznos un favor. ¡Acaba con él!
123
00:11:31,608 --> 00:11:33,068
Hoy apostamos
124
00:11:33,694 --> 00:11:34,737
y perdimos.
125
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Perdimos.
126
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
¡Acaba con él!
127
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
128
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
¿Qué pasó con Joyce?
129
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
¡Eso es, mi niña!
130
00:12:23,577 --> 00:12:25,370
¿Por qué esas caras largas?
131
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
¿No les entusiasma cruzar volando
la Cortina de Hierro?
132
00:12:31,335 --> 00:12:34,838
Yuri, tengo familia.
Tengo tres hijos esperándome.
133
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
La mantequilla de maní
está prohibida en la madre patria.
134
00:12:38,550 --> 00:12:42,638
La compro por 1,30 dólares aquí,
y la vendo por 20 allá.
135
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Tu madre debe estar muy orgullosa.
136
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Mi madre está muerta.
137
00:12:48,185 --> 00:12:49,186
Muerta…
138
00:12:49,686 --> 00:12:51,355
de cansancio de vivir mal.
139
00:12:54,775 --> 00:12:55,818
¿Ven?
140
00:12:55,901 --> 00:12:57,820
Yuri también tiene familia.
141
00:12:58,487 --> 00:13:02,491
Y con el dinero que gane vendiéndolos,
le compraré una casa a ella.
142
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Y le compraré a mi hija
143
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
un poni.
144
00:13:05,911 --> 00:13:08,705
De ahora en más,
lo que quieran, lo tendrán.
145
00:13:08,789 --> 00:13:10,624
Y sí, por eso,
146
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
mi madre estará muy orgullosa.
147
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Agárrense fuerte.
148
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
Esto no es American Airlines.
149
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Va a estar movidito.
150
00:13:59,256 --> 00:14:01,174
¿Cuándo salió Rick de la cárcel?
151
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
El sistema de justicia es una puta broma.
152
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
No.
153
00:14:19,693 --> 00:14:20,736
Sí.
154
00:14:20,819 --> 00:14:21,737
Esto servirá.
155
00:14:25,490 --> 00:14:29,244
Hola, Dustin, habla Eddie el Desterrado.
¿Estás ahí?
156
00:14:31,204 --> 00:14:32,372
Dustin, ¿me oyes?
157
00:14:33,999 --> 00:14:35,167
¿Dustin?
158
00:14:37,252 --> 00:14:39,463
Tierra a Dustin.
159
00:14:39,546 --> 00:14:40,589
Hola, soy Nancy.
160
00:14:41,632 --> 00:14:42,716
¡Wheeler! Hola.
161
00:14:43,759 --> 00:14:46,845
Necesito que me traigan comida pronto,
162
00:14:46,929 --> 00:14:49,723
a menos que quieran
que salga al mundo exterior.
163
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
No, no salgas.
164
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Quédate donde estás
e iremos en cuanto podamos.
165
00:14:54,436 --> 00:14:56,188
Sí. Escucha,
166
00:14:57,189 --> 00:14:58,398
¿me traen cerveza?
167
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Ya sé, es una estupidez beber ahora,
168
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
pero una cerveza fría
me calmaría mucho los nervios.
169
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Después te llamo.
170
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
No, ni se te ocu… ¿Wheeler?
171
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
¡Dustin!
172
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Despierta.
- ¿Qué?
173
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- ¿No estabas vigilando a Max?
- Sí.
174
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Perdón.
- ¿Dónde está?
175
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Ahí. Estaba ahí hace un segundo.
176
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Juro que me dormí solo…
177
00:15:22,714 --> 00:15:23,757
una hora.
178
00:15:30,013 --> 00:15:31,098
Buen día, chicos.
179
00:15:32,265 --> 00:15:33,350
¿Todo bien?
180
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Sí.
181
00:15:35,143 --> 00:15:37,521
Sí, todo está bien.
182
00:15:37,604 --> 00:15:42,109
Me parece muy dulce
que se mantengan así de unidos.
183
00:15:42,192 --> 00:15:45,570
Podrían mantenerse unidos
en otra casa, para variar.
184
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Sabes que eres bienvenido.
185
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Claro. Son como mi familia.
186
00:15:52,911 --> 00:15:54,579
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
187
00:15:54,663 --> 00:15:57,249
Sí, ¿por qué no?
Llévate todo lo que tenemos.
188
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Bueno.
189
00:16:09,678 --> 00:16:10,512
Hola.
190
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Hola.
191
00:16:13,140 --> 00:16:14,016
¿Estás bien?
192
00:16:14,599 --> 00:16:15,809
No podía dormir.
193
00:16:16,476 --> 00:16:19,396
Me ponían música a todo volumen,
por algún motivo.
194
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Pero Holly me prestó
algunos de sus crayones.
195
00:16:23,608 --> 00:16:25,402
Fue una mañana divertida, ¿no?
196
00:16:28,238 --> 00:16:30,907
¿Esto es lo que viste anoche?
197
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Sí, se supone que es eso.
198
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
Pensé que sería más fácil
dibujarlo que explicarlo,
199
00:16:38,457 --> 00:16:39,374
pero no.
200
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
¿Eso es…?
201
00:16:41,501 --> 00:16:43,712
Era como si estuvieran en exhibición.
202
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
Y había una niebla roja por todos lados.
203
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Era como un sueño.
204
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Una pesadilla.
205
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
¿Crees que Vecna solo quiere asustarte?
206
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
¿Con Billy? Sí.
207
00:16:53,889 --> 00:16:55,390
Pero cuando llegué aquí,
208
00:16:56,308 --> 00:16:57,934
no sé, se sintió diferente.
209
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
Parecía casi sorprendido.
210
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Como si no me quisiera ahí.
211
00:17:02,314 --> 00:17:04,024
Quizá te metiste en su mente.
212
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Él invadió tu mente, ¿no?
213
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
¿Es una locura
sugerir que terminaste en la suya?
214
00:17:09,321 --> 00:17:12,407
- Como las calderas de Freddy Krueger.
- ¿Freddy Krueger?
215
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Es un tipo todo quemado
con navajas en vez de dedos.
216
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Te mata en tus sueños.
- ¿En serio?
217
00:17:21,124 --> 00:17:22,959
Lo siento. Es una película.
218
00:17:23,043 --> 00:17:24,211
No es real.
219
00:17:24,294 --> 00:17:26,213
Solo piénsenlo.
220
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
¿Y si de alguna manera
abriste una puerta al mundo de Vecna?
221
00:17:30,092 --> 00:17:32,260
Quizá la respuesta que buscamos
222
00:17:32,803 --> 00:17:36,515
está en alguna parte
de este dibujo increíblemente vago.
223
00:17:36,598 --> 00:17:38,433
- Necesitamos a Will.
- No me digas.
224
00:17:38,517 --> 00:17:42,062
Los llamé de nuevo esta mañana,
pero sigue dando ocupado.
225
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
¿Esto es una ventana?
226
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Sí.
227
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Un vitral con rosas.
228
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Sí. ¿Ves? No soy un desastre total.
229
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Sí, bueno, ayuda que la haya visto antes.
230
00:18:23,979 --> 00:18:25,272
Son partes de una casa.
231
00:18:27,190 --> 00:18:28,733
No cualquier casa.
232
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
La casa de Victor Creel.
233
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
¿A dónde vas?
234
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
A despertar a los demás.
235
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Perdón. Es para el camino. ¡Gracias!
236
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
No.
237
00:19:14,070 --> 00:19:15,322
No.
238
00:19:20,368 --> 00:19:24,456
11 - PAPÁ
239
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
No.
240
00:21:20,655 --> 00:21:21,698
Vaya, vaya.
241
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Miren quién decidió aparecer.
242
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Alguien está dormida esta mañana.
243
00:21:28,413 --> 00:21:29,831
¿Dónde estoy?
244
00:21:29,914 --> 00:21:32,125
Veo que aún no te despabilaste, ¿no?
245
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
¿Estoy en Hawkins?
246
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Vaya, vaya.
247
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
Miren quién decidió aparecer.
248
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Alguien está dormida esta mañana.
249
00:21:59,611 --> 00:22:01,571
No te vayas muy lejos, dormilona.
250
00:22:02,447 --> 00:22:04,449
Las lecciones empiezan a las diez.
251
00:22:29,808 --> 00:22:30,892
Vaya, vaya.
252
00:22:31,851 --> 00:22:34,270
Miren quién decidió aparecer.
253
00:22:35,939 --> 00:22:37,982
Alguien está dormida esta mañana.
254
00:22:41,277 --> 00:22:43,822
Frecuencia cardíaca,
120 latidos por minuto.
255
00:22:44,656 --> 00:22:45,865
Lo está rechazando.
256
00:22:46,449 --> 00:22:47,409
Dale tiempo.
257
00:22:47,951 --> 00:22:48,785
No.
258
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
No debimos arrojarla ahí de golpe.
259
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Se va a ahogar.
- No.
260
00:22:53,623 --> 00:22:56,251
No. Va a nadar.
261
00:23:06,719 --> 00:23:07,929
Cielos, viejo.
262
00:23:10,640 --> 00:23:13,393
Bien. Esto no debería estar pasando.
263
00:23:13,476 --> 00:23:16,146
No, viejo, esto está muy mal.
264
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
¡Está realmente mal!
265
00:23:18,440 --> 00:23:22,318
A ver, el tipo debe tener
familia, hijos, toda esa mierda.
266
00:23:22,402 --> 00:23:24,028
Deberíamos ir a la policía.
267
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Contarles de tu novia superpoderosa,
los malos del Gobierno,
268
00:23:27,532 --> 00:23:29,534
- la dimensión del Otro Lado…
- No.
269
00:23:29,617 --> 00:23:30,994
Pero… ¡escúchame!
270
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Los tipos malos del Gobierno
buscan a tu supernovia, ¿no? Bien.
271
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Quizá la policía nos ayude a encontrarla.
272
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Porque la van a matar.
Y luego nos matarán a nosotros.
273
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
O podrían matarnos antes que a ella.
274
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- No sé.
- ¡Argyle!
275
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- No sé en qué orden quieren ir.
- ¡Escucha!
276
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- Ta, te, ti…
- ¡Argyle!
277
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- ¡Escucha!
- ¿Qué?
278
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Mira, creo que podemos resolver esto, ¿sí?
279
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Solo tenemos que abrir la mente.
280
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
¿Abrir la mente?
¡Hay una tumba abierta aquí!
281
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- ¿Abrir la mente? ¿Qué dices?
- Escucha. ¡Oye, amigo!
282
00:24:01,357 --> 00:24:04,486
- Relájate, ¿sí?
- Sí.
283
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
¿Por qué no vas a la camioneta
y haces lo tuyo?
284
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
- Delicia Púrpura.
- Sí.
285
00:24:10,992 --> 00:24:12,452
¿Sí?
286
00:24:12,535 --> 00:24:13,828
Se me fue el efecto.
287
00:24:13,912 --> 00:24:14,954
Se te fue.
288
00:24:15,497 --> 00:24:16,623
Estoy sensible.
289
00:24:17,123 --> 00:24:18,291
Estás sensible.
290
00:24:18,374 --> 00:24:19,250
Está bien.
291
00:24:20,793 --> 00:24:22,420
- Lo siento.
- No pasa nada.
292
00:24:22,921 --> 00:24:24,297
- Jonathan.
- ¿Sí?
293
00:24:24,380 --> 00:24:26,257
¿Más marihuana? ¿Te parece?
294
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
¿Tienes otra idea para calmarlo?
295
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Terminemos esto.
296
00:24:40,313 --> 00:24:41,814
No dejes que te afecte.
297
00:24:42,690 --> 00:24:45,693
Está totalmente drogado.
No sabe lo que dice.
298
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Pero quizá tiene razón.
299
00:24:48,029 --> 00:24:51,950
Si ese tipo hubiera vivido
un segundo más, uno solo,
300
00:24:52,033 --> 00:24:53,618
sabríamos dónde está Ce.
301
00:24:54,911 --> 00:24:56,538
¿Por qué no dijo el número?
302
00:24:59,040 --> 00:25:00,416
Debí haberme explicado.
303
00:25:00,500 --> 00:25:04,128
Quizá Once me hubiera llevado con ella
y todo sería diferente,
304
00:25:04,712 --> 00:25:06,714
pero no supe qué decir.
305
00:25:07,590 --> 00:25:12,887
A veces da miedo abrirse así.
306
00:25:13,388 --> 00:25:15,390
Decir cómo te sientes de verdad.
307
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
En especial a la gente que más quieres.
308
00:25:20,853 --> 00:25:24,857
Porque ¿qué pasa
si no les gusta la verdad?
309
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
¿Saben el nombre del muerto?
310
00:25:30,405 --> 00:25:32,198
- ¿Qué?
- El tipo muerto.
311
00:25:33,032 --> 00:25:34,367
Le haré una lápida.
312
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Pasamos toda la mañana
escondiendo el cuerpo.
313
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Bueno, escribiré:
"Aquí yace Agente Héroe Desconocido".
314
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
"Salvó a Argyle, Jonathan, Will y Mike
de una muerte segura".
315
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
¿Vas a escribir nuestros nombres
en la caja de pizza?
316
00:25:50,425 --> 00:25:51,968
Son nombres comunes.
317
00:25:52,552 --> 00:25:54,387
Bueno, haz lo que quieras.
318
00:25:54,470 --> 00:25:55,680
Santo cielo.
319
00:25:58,141 --> 00:25:59,267
Vamos, viejo.
320
00:26:00,518 --> 00:26:01,728
Ese es su bolígrafo.
321
00:26:01,811 --> 00:26:02,895
¿Qué?
322
00:26:02,979 --> 00:26:05,189
De Agente Héroe Desconocido.
323
00:26:05,273 --> 00:26:07,609
Es el bolígrafo que me dio antes de morir.
324
00:26:07,692 --> 00:26:08,735
Qué mierda.
325
00:26:08,818 --> 00:26:11,029
¿Me dio un bolígrafo que no funciona?
326
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Vamos.
327
00:26:21,122 --> 00:26:22,707
Oye, estoy usándolo.
328
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
¿Qué haces?
329
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Algo cayó de ese bolígrafo.
330
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
¿Qué es?
331
00:26:33,259 --> 00:26:34,302
Es el número.
332
00:26:35,261 --> 00:26:36,804
Lo tuvimos todo el tiempo.
333
00:26:36,888 --> 00:26:38,723
¿Tenemos el número, viejo?
334
00:26:49,651 --> 00:26:51,778
¿Te dije que podías descansar?
335
00:26:51,861 --> 00:26:54,489
Por allá hay una mano.
336
00:26:54,572 --> 00:26:55,615
¡Una mano!
337
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
¿Somos animales?
338
00:27:01,454 --> 00:27:02,538
¡Oye, Ivan!
339
00:27:03,122 --> 00:27:03,956
¡Ivan!
340
00:27:13,508 --> 00:27:15,218
Deja de decir mi nombre.
341
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
¿Quieres meterme en problemas?
342
00:27:17,679 --> 00:27:20,014
No sé qué te dijeron,
343
00:27:20,098 --> 00:27:21,140
pero es mentira.
344
00:27:21,641 --> 00:27:23,059
Estoy aquí por error.
345
00:27:23,142 --> 00:27:25,061
Lo siento. No puedo ayudarte.
346
00:27:28,064 --> 00:27:29,357
Puedo hacerte rico.
347
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
¿Ves a este estadounidense?
348
00:27:38,533 --> 00:27:39,659
Tiene dinero.
349
00:27:41,869 --> 00:27:43,037
Una gran herencia.
350
00:27:44,706 --> 00:27:47,333
Dile, estadounidense.
Dile que lo harás rico.
351
00:27:58,302 --> 00:28:00,304
Eres de gran ayuda, ¿sabes?
352
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
De gran ayuda.
353
00:28:06,185 --> 00:28:07,019
Oye.
354
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
¿Quieres morir, es eso?
355
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Para eso nos trajeron aquí.
356
00:28:14,444 --> 00:28:16,696
¿Y entonces se acabó? ¿Te rindes?
357
00:28:25,079 --> 00:28:26,330
¿Y tu mujer?
358
00:28:27,373 --> 00:28:30,209
La capturaron, sí, pero sigue viva.
359
00:28:30,293 --> 00:28:31,419
Podemos salvarla.
360
00:28:32,420 --> 00:28:33,504
"Salvarla".
361
00:28:35,757 --> 00:28:38,050
¿Te parece gracioso?
362
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
No entiendes, ¿verdad?
363
00:28:42,221 --> 00:28:45,099
Cuanto más me acerco a Joyce,
más peligro corre.
364
00:28:46,100 --> 00:28:48,394
No estás pensando con claridad.
365
00:28:48,478 --> 00:28:49,854
No, creo que sí.
366
00:28:51,397 --> 00:28:54,692
Por primera vez en mi vida,
estoy pensando con claridad.
367
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Solía pensar que estaba maldito.
368
00:29:01,616 --> 00:29:03,117
Desde los 18 años.
369
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
Recibí una carta.
370
00:29:06,162 --> 00:29:09,165
El Tío Sam quería que fuera
a una guerra en la selva.
371
00:29:09,665 --> 00:29:14,045
El enemigo se expandía hacia el sur
como una plaga por comunistas como tú.
372
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
No me molestaba ir.
373
00:29:17,215 --> 00:29:20,676
Al menos mi padre vería
que no era la mierda que él creía.
374
00:29:22,178 --> 00:29:26,015
Hice las cosas bien, así que me pusieron
en la brigada de armas químicas.
375
00:29:26,098 --> 00:29:27,183
Ahí estaba,
376
00:29:28,142 --> 00:29:31,062
un niño de 18 años,
a 12 000 kilómetros de casa,
377
00:29:31,145 --> 00:29:35,691
mezclando barriles de 200 litros
de agente naranja.
378
00:29:37,276 --> 00:29:39,195
Solo con unos guantes de cocina.
379
00:29:40,696 --> 00:29:43,407
Limpiábamos esas turbinas
después de usarlas
380
00:29:43,491 --> 00:29:45,284
e inhalábamos esa cosa.
381
00:29:45,368 --> 00:29:46,786
Sin máscaras, sin nada.
382
00:29:50,081 --> 00:29:54,085
"No es una guerra química.
Es solo un herbicida para matar plantas".
383
00:29:55,837 --> 00:29:58,172
Nos decían que era inofensivo.
384
00:30:01,843 --> 00:30:03,511
Luego regresé a la vida real
385
00:30:03,594 --> 00:30:08,558
y mis compañeros, los que sobrevivieron,
intentaron volver a la normalidad.
386
00:30:08,641 --> 00:30:11,185
Tuvieron familia,
y todo empezó a salir mal.
387
00:30:13,521 --> 00:30:16,649
Bebés que nacían muertos,
que morían en el útero.
388
00:30:18,693 --> 00:30:20,736
Columnas torcidas, ojos saltones.
389
00:30:24,031 --> 00:30:25,199
El horror…
390
00:30:27,535 --> 00:30:29,537
nos siguió, se aferró a nosotros.
391
00:30:31,497 --> 00:30:33,875
Mi esposa Diane quería un hijo.
392
00:30:34,584 --> 00:30:35,751
Yo también.
393
00:30:37,336 --> 00:30:39,380
Tuvimos una nena
394
00:30:40,631 --> 00:30:41,757
y nació sana.
395
00:30:41,841 --> 00:30:43,467
Era perfecta Sara.
396
00:30:45,011 --> 00:30:46,220
Y luego murió.
397
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
La presión sigue bajando.
398
00:30:48,014 --> 00:30:49,640
No fue una muerte sencilla.
399
00:30:51,267 --> 00:30:52,393
Sufrió.
400
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Yo conocía los riesgos, pero…
401
00:30:57,398 --> 00:30:58,316
los oculté.
402
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Luego Diane me dejó.
No me culpó, al menos no con palabras.
403
00:31:04,196 --> 00:31:05,698
Después de eso…
404
00:31:08,743 --> 00:31:11,329
me refugié en las drogas y el alcohol.
405
00:31:13,539 --> 00:31:15,917
Y luego empezó a llegar gente a mi vida.
406
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Aparecieron Ce y Joyce,
y me convencí de que me necesitaban.
407
00:31:23,341 --> 00:31:24,926
Pero eso no era cierto.
408
00:31:26,844 --> 00:31:28,971
Es mentira. Ellas no me necesitaban.
409
00:31:31,182 --> 00:31:32,725
Yo las necesitaba a ellas.
410
00:31:35,811 --> 00:31:36,979
Yo las necesitaba.
411
00:31:37,813 --> 00:31:39,774
Es cierto lo que dijiste anoche.
412
00:31:39,857 --> 00:31:43,527
Sabía el riesgo de escapar,
pero igual lo hice.
413
00:31:45,404 --> 00:31:48,199
En cuanto mandé a llamar a Joyce,
414
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
la sentencié a muerte.
415
00:31:52,578 --> 00:31:53,871
Como hice con Sara.
416
00:32:00,878 --> 00:32:02,838
Lastimo a todos los que amo.
417
00:32:08,803 --> 00:32:10,888
Todo este tiempo estuve equivocado.
418
00:32:12,515 --> 00:32:13,891
No estoy maldito.
419
00:32:17,687 --> 00:32:18,938
Yo soy la maldición.
420
00:32:35,079 --> 00:32:36,747
Oí rumores de un monstruo.
421
00:32:37,915 --> 00:32:39,083
De Estados Unidos.
422
00:32:41,502 --> 00:32:44,046
No sé si lo que dices es cierto,
423
00:32:44,130 --> 00:32:47,842
si de verdad eres un hombre maldito,
pero tienes razón en algo:
424
00:32:48,718 --> 00:32:50,803
moriremos aquí.
425
00:33:18,039 --> 00:33:18,914
¿Qué necesita?
426
00:33:20,041 --> 00:33:21,292
Echar un vistazo.
427
00:33:37,892 --> 00:33:38,893
Sí.
428
00:33:39,977 --> 00:33:41,771
Creo que es una filtración.
429
00:33:43,355 --> 00:33:46,484
No tuve tiempo de arreglarla
con todo lo que pasó.
430
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Empaque sus cosas. Se irá de aquí.
431
00:34:01,791 --> 00:34:03,250
El diablo está aquí.
432
00:34:04,168 --> 00:34:05,961
Siento su presencia.
433
00:34:07,963 --> 00:34:11,383
Va creciendo, fortaleciéndose día a día.
434
00:34:11,926 --> 00:34:14,178
Pero sé que Chrissy está en el cielo,
435
00:34:15,096 --> 00:34:17,348
mirándonos, sonriendo.
436
00:34:18,099 --> 00:34:20,976
Feliz de ver todas las vidas
que tocó e iluminó.
437
00:34:21,811 --> 00:34:23,896
Pero también sé que está frustrada.
438
00:34:25,147 --> 00:34:26,023
Enojada.
439
00:34:26,107 --> 00:34:29,819
Que el monstruo que le hizo esto
sigue ahí afuera.
440
00:34:30,402 --> 00:34:31,362
Todavía.
441
00:34:32,613 --> 00:34:33,781
Hiriendo a otros.
442
00:34:34,448 --> 00:34:37,576
¿Cómo es que él está vivo
y mi ángel se fue?
443
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Sé que Dios tiene un plan…
444
00:34:48,879 --> 00:34:50,631
Señor, recé tanto.
445
00:34:52,508 --> 00:34:54,510
Y no lo entiendo.
446
00:34:55,928 --> 00:34:57,638
No veo ninguna razón.
447
00:34:58,389 --> 00:34:59,765
No veo ninguna razón.
448
00:34:59,849 --> 00:35:01,851
Al fin pude hablar con Cappelletti.
449
00:35:03,352 --> 00:35:04,854
Fotos del anuario del 86.
450
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Diablos.
451
00:35:08,357 --> 00:35:09,275
¿Sinclair?
452
00:35:09,775 --> 00:35:11,026
Maldito traidor.
453
00:35:11,610 --> 00:35:13,779
Por eso nos llevó
a un callejón sin salida.
454
00:35:13,863 --> 00:35:16,532
El club Fuego infernal.
Están escondiendo a Eddie.
455
00:35:16,615 --> 00:35:18,409
Vayamos a la policía.
456
00:35:18,492 --> 00:35:20,828
¿Para que traten a Chrissy
de narcotraficante?
457
00:35:20,911 --> 00:35:23,038
¿Y dejen a este psicópata suelto?
458
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
¿Y si este culto nos está haciendo algo?
459
00:35:26,000 --> 00:35:28,544
- ¿Como qué?
- Saben que vamos tras ellos.
460
00:35:29,545 --> 00:35:33,090
- ¿Y si nos maldijeron o algo?
- Patrick cree que está maldito.
461
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
¡Oigan!
462
00:35:34,884 --> 00:35:36,260
No es gracioso.
463
00:35:37,094 --> 00:35:40,181
Miren, yo no creo
en esa mierda supernatural, ¿sí?
464
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Pero este culto es peligroso.
465
00:35:42,349 --> 00:35:43,851
Debemos idear un plan.
466
00:35:45,728 --> 00:35:48,814
Hice una lista
de todos los lugares donde los vieron.
467
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
Divide y vencerás.
468
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Buscamos en todos. Los hacemos salir.
469
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Agrega la casa de Canuto Rick.
470
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
¿Qué?
471
00:35:55,196 --> 00:35:56,113
Canuto Rick.
472
00:35:56,864 --> 00:35:58,199
El proveedor de Eddie.
473
00:35:58,282 --> 00:36:02,077
Se supone que está preso,
pero alguien lo vio en su casa.
474
00:36:02,620 --> 00:36:04,580
Ahora mis padres están alterados.
475
00:36:04,663 --> 00:36:06,457
No debe ser nada.
476
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
No sé.
477
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
No, es buen dato.
478
00:36:10,878 --> 00:36:12,296
Revisaremos cada rincón.
479
00:36:17,009 --> 00:36:18,135
CASA DE CANUTO RICK
480
00:36:40,741 --> 00:36:42,743
Sí, para nada espeluznante.
481
00:36:44,954 --> 00:36:48,832
¿Qué se supone que buscamos
en esta pocilga?
482
00:36:48,916 --> 00:36:50,042
No sabemos.
483
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Pero esta casa es importante para Vecna.
484
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
¿Porque Max la vio
en la mente neblinosa de Vecna?
485
00:36:55,506 --> 00:36:56,924
- Básicamente.
- Genial.
486
00:36:57,007 --> 00:37:00,928
Quizá nos indique dónde está,
por qué regresó o mató a los Creel,
487
00:37:01,011 --> 00:37:03,514
y cómo detenerlo
antes de que venga por Max.
488
00:37:03,597 --> 00:37:05,557
No creemos que esté aquí,
489
00:37:06,725 --> 00:37:07,685
¿no?
490
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Ya lo descubriremos.
491
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
¿Lista?
492
00:37:17,152 --> 00:37:19,196
Max.
493
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
¿Qué haces aquí,
494
00:37:22,783 --> 00:37:24,159
Max?
495
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Está trabada.
496
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
¿Golpeo, a ver si hay alguien?
497
00:37:29,915 --> 00:37:31,083
No hace falta.
498
00:37:34,670 --> 00:37:35,879
Encontré una llave.
499
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
Parece que alguien olvidó pagar la luz.
500
00:38:12,624 --> 00:38:13,959
¿De dónde las sacaron?
501
00:38:16,962 --> 00:38:19,006
¿Hay que decirte todo?
502
00:38:20,215 --> 00:38:21,467
No eres un niño.
503
00:38:22,009 --> 00:38:23,010
Gracias.
504
00:38:24,970 --> 00:38:25,971
Bolsillo trasero.
505
00:38:36,815 --> 00:38:39,485
Dejaron todo.
506
00:38:40,152 --> 00:38:43,113
Supongo que un homicidio triple
complica la venta.
507
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
¿Chicos?
508
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Todos ven eso, ¿no?
509
00:38:49,787 --> 00:38:51,163
- Sí.
- Sí.
510
00:38:54,166 --> 00:38:55,959
¿Eso es lo que viste?
511
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
¿En tus visiones?
512
00:39:02,424 --> 00:39:05,135
Digo, es un reloj nada más.
513
00:39:05,677 --> 00:39:06,512
¿No?
514
00:39:15,729 --> 00:39:17,231
Un reloj viejo y común.
515
00:39:17,314 --> 00:39:20,067
¿Por qué está obsesionado con los relojes?
516
00:39:21,276 --> 00:39:24,738
¿Tal vez es relojero o algo así?
517
00:39:25,864 --> 00:39:27,616
Resolviste el caso, Steve.
518
00:39:28,867 --> 00:39:32,371
Lo único que sé
es que las respuestas están aquí.
519
00:39:33,455 --> 00:39:34,373
En algún lado.
520
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Quédense en grupos de dos. Robin, arriba.
521
00:39:41,672 --> 00:39:42,756
Vamos.
522
00:39:48,053 --> 00:39:50,222
- ¿Fue un resoplido?
- No.
523
00:39:51,223 --> 00:39:53,976
- ¿Por qué resoplaste?
- No resoplé. Vamos.
524
00:39:54,476 --> 00:39:57,187
- Te escuché.
- Es que siempre nos toca juntos.
525
00:39:57,271 --> 00:39:58,647
¿Y te molesta?
526
00:39:58,730 --> 00:40:01,191
Sería lindo variar de vez en cuando.
527
00:40:01,275 --> 00:40:04,528
- ¿Qué, soy aburrido?
- No, todo lo contrario.
528
00:40:11,243 --> 00:40:12,286
Oye, Yuri.
529
00:40:13,120 --> 00:40:15,289
Yuri, necesito hacer pis.
530
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Olvídalo. No te oye.
531
00:40:17,458 --> 00:40:19,626
Tengo que orinar en serio, Joyce.
532
00:40:19,710 --> 00:40:21,378
No es un truco para escapar.
533
00:40:25,924 --> 00:40:27,718
- No nos oye.
- ¿Qué?
534
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
MANTEQUILLA DE MANÍ
535
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Joyce, ¿qué haces?
536
00:40:36,143 --> 00:40:37,769
¡Joyce!
537
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- ¡Joyce!
- Mi pierna es muy corta.
538
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
¿Puedes alcanzar ese vidrio?
539
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Tal vez deberíamos discutirlo primero.
540
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
¿Qué quieres discutir?
541
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Cortamos las ataduras, nos liberamos.
542
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Sí, ¿y después?
543
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Luego lo noqueas.
- ¿Lo noqueo?
544
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Eres cinturón negro en karate.
545
00:40:55,204 --> 00:40:57,247
Estamos volando a 3000 metros.
546
00:40:57,331 --> 00:40:59,458
Si lo noqueo, ¿quién vuela el avión?
547
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Está bien, no lo noquees.
548
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Sácale el arma y haz que dé la vuelta.
549
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
"Sácale el arma", qué fácil.
550
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- ¿El negro no es el color más alto?
- Sí.
551
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
- Es que…
- ¿Qué?
552
00:41:11,512 --> 00:41:14,515
Nunca peleé en un escenario real, ¿sí?
553
00:41:14,598 --> 00:41:16,892
Solo peleé con los otros estudiantes.
554
00:41:16,975 --> 00:41:18,435
¿De qué edad?
555
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Ninguno tiene menos de 13 años.
556
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
¿Trece?
557
00:41:22,064 --> 00:41:24,650
Pero Jeremiah tiene 16.
558
00:41:24,733 --> 00:41:26,777
Casi. Cumple el mes que viene.
559
00:41:26,860 --> 00:41:28,946
Y Jeremiah es un luchador feroz.
560
00:41:29,029 --> 00:41:31,406
Rápido como un rayo. Muy hábil.
561
00:41:33,367 --> 00:41:34,451
Y yo le gané.
562
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Esa vez.
563
00:41:37,204 --> 00:41:40,624
Y Yuri no está entrenado
ni es tan hábil como Jeremiah.
564
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Así que sí.
565
00:41:42,793 --> 00:41:43,961
Sí, tienes razón.
566
00:41:44,586 --> 00:41:46,171
Puedo contra Yuri.
567
00:41:46,255 --> 00:41:47,506
Sin duda.
568
00:41:49,049 --> 00:41:51,426
Gracias por la charla. Me siento mejor.
569
00:41:52,052 --> 00:41:52,886
Sí.
570
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
No.
571
00:42:40,892 --> 00:42:41,852
Vaya, vaya.
572
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Miren quién decidió aparecer.
573
00:42:47,024 --> 00:42:48,984
Alguien está dormida esta mañana.
574
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
¡Basta!
575
00:42:57,200 --> 00:42:58,952
¡Déjenme salir!
576
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
En 1786,
577
00:43:37,824 --> 00:43:41,161
Nicolas Dalayrac
escribió una ópera llamada Nina.
578
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Papá.
579
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
Es la historia de una joven
cuyo amante muere en un duelo.
580
00:43:48,001 --> 00:43:51,838
Nina queda tan traumatizada
que entierra el recuerdo.
581
00:43:53,048 --> 00:43:55,133
Es como si nunca hubiera pasado.
582
00:43:55,217 --> 00:43:58,011
Todos los días, va a la estación de tren
583
00:43:58,095 --> 00:44:00,055
a esperar que vuelva su amante.
584
00:44:00,597 --> 00:44:02,432
Pero él nunca volverá.
585
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Si tan solo Nina supiera la verdad.
586
00:44:05,560 --> 00:44:08,063
Esto no es real.
587
00:44:08,146 --> 00:44:10,482
No. Pero lo fue.
588
00:44:11,733 --> 00:44:12,943
Un recuerdo.
589
00:44:13,026 --> 00:44:14,027
Muy bien.
590
00:44:16,196 --> 00:44:17,072
¿Cómo?
591
00:44:17,155 --> 00:44:18,657
Eso no importa.
592
00:44:18,740 --> 00:44:19,991
Déjame salir.
593
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
¡Quiero salir!
594
00:44:21,868 --> 00:44:23,370
Lo siento, Once.
595
00:44:24,037 --> 00:44:25,706
Deberás encontrar la salida.
596
00:44:26,581 --> 00:44:28,208
Sal de tu estación de tren.
597
00:44:28,750 --> 00:44:30,043
Deja de esperar.
598
00:44:30,127 --> 00:44:31,086
Concéntrate.
599
00:44:31,962 --> 00:44:33,046
Escucha.
600
00:44:33,630 --> 00:44:34,589
Recuerda.
601
00:44:34,673 --> 00:44:36,299
No entiendo.
602
00:44:38,176 --> 00:44:40,387
¡No entiendo!
603
00:44:41,680 --> 00:44:42,723
Vaya, vaya.
604
00:44:43,640 --> 00:44:46,017
Miren quién decidió aparecer.
605
00:44:47,644 --> 00:44:49,479
Alguien está dormida esta mañana.
606
00:44:51,690 --> 00:44:53,066
Concéntrate.
607
00:44:53,150 --> 00:44:54,234
Escucha.
608
00:44:54,317 --> 00:44:55,235
Recuerda.
609
00:44:59,322 --> 00:45:00,282
Vaya, vaya.
610
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
Miren quién decidió aparecer.
611
00:45:03,869 --> 00:45:06,246
Alguien está dormida esta mañana.
612
00:45:08,123 --> 00:45:08,999
Lo siento.
613
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
¿Estoy en problemas?
614
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
¿En problemas?
615
00:45:15,046 --> 00:45:15,881
No.
616
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
No, ¿por qué crees eso?
617
00:45:18,467 --> 00:45:20,719
Solo te estás perdiendo la diversión.
618
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
- Ya empieza el entrenamiento.
- Bueno.
619
00:45:25,974 --> 00:45:26,933
Oye.
620
00:45:27,476 --> 00:45:29,227
No estés nerviosa.
621
00:45:29,728 --> 00:45:31,772
Te irá muy bien hoy.
622
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Lo sé.
623
00:45:40,906 --> 00:45:44,618
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
624
00:45:44,701 --> 00:45:46,244
¿Cómo se sienten hoy?
625
00:45:46,328 --> 00:45:47,871
Bien, papá.
626
00:45:48,538 --> 00:45:49,372
Qué bueno.
627
00:45:49,873 --> 00:45:50,999
Número Doce,
628
00:45:51,082 --> 00:45:53,126
¿podrías abrir la puerta?
629
00:45:53,794 --> 00:45:54,961
Sí, papá.
630
00:45:56,046 --> 00:45:57,422
Síganme, por favor.
631
00:46:12,312 --> 00:46:14,356
- ¿Cómo va?
- Muy bien.
632
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Está nadando.
633
00:46:16,233 --> 00:46:18,610
Bien. Porque acabo de hablar con Stinson.
634
00:46:20,320 --> 00:46:21,863
No nos queda mucho tiempo.
635
00:46:21,947 --> 00:46:24,366
Entonces tendrá que nadar más rápido.
636
00:46:57,607 --> 00:46:58,900
Ahí hay uno. Vamos.
637
00:46:58,984 --> 00:47:00,485
- Desacelera.
- ¿Un qué?
638
00:47:00,569 --> 00:47:02,821
- Argyle, frena.
- No me des órdenes.
639
00:47:02,904 --> 00:47:04,865
¡Argyle! ¡Frena!
640
00:47:06,950 --> 00:47:07,784
¡Cielos!
641
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
Es 202-968-6161.
642
00:47:18,420 --> 00:47:19,337
¿Está llamando?
643
00:47:19,421 --> 00:47:21,840
No, solo hace unos ruidos raros.
644
00:47:22,507 --> 00:47:23,425
¿Ocupado?
645
00:47:24,593 --> 00:47:25,510
Escucha.
646
00:47:26,970 --> 00:47:28,263
¿Te recuerda a algo?
647
00:47:29,014 --> 00:47:30,098
Juegos de guerra.
648
00:47:30,932 --> 00:47:31,766
¿Qué?
649
00:47:34,269 --> 00:47:36,563
Cielos, no llamamos a un teléfono.
650
00:47:37,397 --> 00:47:39,316
Llamamos a una computadora.
651
00:47:40,692 --> 00:47:43,862
Quizá Nina es una computadora como Joshua
o el laboratorio de Owen,
652
00:47:43,945 --> 00:47:46,740
y Agente Héroe
nos dio acceso por alguna razón.
653
00:47:47,949 --> 00:47:52,329
Solo hay que encontrar la computadora
y advertirles a Owens y a Once.
654
00:47:52,412 --> 00:47:55,373
Necesitamos un hacker.
Y la única que conozco vive…
655
00:47:56,833 --> 00:47:57,667
en Utah.
656
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- ¿Utah?
- Puntualmente, en Salt Lake City.
657
00:48:00,128 --> 00:48:01,379
Dios mío.
658
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Dios mío.
659
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
¿Por qué "Dios mío"?
660
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Date vuelta.
661
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Mira lo que ves.
- Ay, no.
662
00:48:10,513 --> 00:48:13,683
La historia sin fin. Me asustó muchísimo.
663
00:48:13,767 --> 00:48:16,603
¿La Nada?
Eso es un tema existencial, viejo.
664
00:48:17,187 --> 00:48:18,229
No hablas en serio.
665
00:48:18,313 --> 00:48:20,440
Por la I-15, llegaremos a la mañana.
666
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Hablas en serio.
667
00:48:21,608 --> 00:48:24,945
Sí, suena loco,
pero Suzie salvó al mundo el año pasado.
668
00:48:25,654 --> 00:48:26,988
Podría hacerlo de nuevo.
669
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Puta madre.
670
00:49:06,194 --> 00:49:07,988
Parece que Rick tuvo compañía.
671
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Es él.
672
00:49:38,476 --> 00:49:40,353
Oye, Dustin. ¿Estás ahí?
673
00:49:40,437 --> 00:49:42,313
Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí?
674
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Hola. ¿Alguien me escucha?
Estoy con un problemita aquí.
675
00:49:46,276 --> 00:49:47,944
¿De acuerdo? ¿Wheeler?
676
00:49:49,154 --> 00:49:50,155
¡Quien sea!
677
00:49:57,370 --> 00:49:59,581
Oye, ¿Henderson?
678
00:50:01,124 --> 00:50:01,958
¿Sí?
679
00:50:02,042 --> 00:50:03,293
¿Podrías…
680
00:50:04,669 --> 00:50:07,714
aclararme qué tipo de pistas buscamos?
681
00:50:09,841 --> 00:50:12,635
"El mundo está lleno de cosas obvias
682
00:50:12,719 --> 00:50:16,097
que nadie, ni por casualidad, observa".
683
00:50:18,892 --> 00:50:19,893
Sherlock Holmes.
684
00:50:23,104 --> 00:50:23,938
Buenísimo.
685
00:50:24,731 --> 00:50:26,274
Gracias. Fantástico.
686
00:50:26,357 --> 00:50:27,317
Muy útil.
687
00:50:27,817 --> 00:50:29,027
Sherlock…
688
00:51:00,517 --> 00:51:02,727
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Había una araña.
689
00:51:02,811 --> 00:51:04,771
- ¿Qué?
- Una viuda negra.
690
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
- Bien.
- No entres ahí.
691
00:51:11,611 --> 00:51:12,570
- Espera…
- ¿Qué?
692
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- ¿Tengo algo?
- Ahí. Quédate quieto.
693
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
- Quieto. Ya te lo saco.
- Gracias.
694
00:51:17,784 --> 00:51:21,913
Si tienes un nido de arañas,
lo encontrarás cuando nazcan sus bebés.
695
00:51:21,996 --> 00:51:23,248
¿Cuál es tu problema?
696
00:51:24,249 --> 00:51:25,291
Robin, en serio.
697
00:51:26,626 --> 00:51:27,585
Tiene problemas.
698
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- Ni me digas.
- Me gusta que ahora sean amigas.
699
00:51:31,089 --> 00:51:34,342
Después de encontrar a Vecna,
matarlo y salvar al mundo,
700
00:51:34,425 --> 00:51:35,844
podemos salir juntos.
701
00:51:36,636 --> 00:51:40,181
Tú y yo, Robin.
Y Jonathan, cuando regrese.
702
00:51:40,974 --> 00:51:44,227
No es que seamos novios.
Robin y yo. No estamos saliendo.
703
00:51:44,310 --> 00:51:46,855
- ¿Te dijo eso?
- Sí. Lo dejó muy claro.
704
00:51:46,938 --> 00:51:49,023
Platónico con P mayúscula.
705
00:51:49,524 --> 00:51:50,733
Sí, gracias.
706
00:51:51,526 --> 00:51:52,402
Digo,
707
00:51:53,278 --> 00:51:54,612
yo saldría con ella.
708
00:51:55,572 --> 00:51:57,323
Es que… nada. Somos amigos.
709
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Solo amigos.
- Claro.
710
00:52:00,285 --> 00:52:01,744
Listo. Mucho mejor.
711
00:52:02,537 --> 00:52:04,038
Genial. Gracias.
712
00:52:04,956 --> 00:52:05,957
Bueno…
713
00:52:07,292 --> 00:52:08,126
Genial.
714
00:52:11,337 --> 00:52:15,091
Supongo que deberíamos volver
a la investigación.
715
00:52:16,593 --> 00:52:20,889
"Las cosas obvias
no son lo que la gente observa".
716
00:52:20,972 --> 00:52:22,473
O "no observa".
717
00:52:23,057 --> 00:52:24,058
O…
718
00:52:26,853 --> 00:52:28,021
Sherlock Holmes.
719
00:52:34,360 --> 00:52:35,195
¿Qué?
720
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Ojalá la grabación durara más.
721
00:52:54,505 --> 00:52:56,633
No está mal. Son 46 minutos.
722
00:52:57,634 --> 00:52:59,302
Hay problemas más grandes.
723
00:52:59,844 --> 00:53:03,556
¿Qué pasa si, de tanto escucharla,
724
00:53:03,640 --> 00:53:04,724
me cansa
725
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
y deja de ser mi canción favorita?
726
00:53:07,143 --> 00:53:11,940
¿Seguirá funcionando?
¿O Kate Bush perderá su poder mágico?
727
00:53:12,023 --> 00:53:13,358
¿Kate Bush? Nunca.
728
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
¿Eres fan de Kate Bush?
729
00:53:15,693 --> 00:53:17,237
Sí. Ahora sí.
730
00:53:17,320 --> 00:53:19,405
- ¿En serio?
- Sí, megafán.
731
00:53:19,489 --> 00:53:20,615
Te salvó la vida.
732
00:53:21,574 --> 00:53:23,660
Además, vamos por el buen camino.
733
00:53:23,743 --> 00:53:28,414
Encontraremos a Vecna y lo mataremos
antes de que se vuelva a meter contigo.
734
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Apuesto a que,
si presionamos las teclas correctas,
735
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
podríamos abrir una puerta
a su guarida secreta.
736
00:53:37,340 --> 00:53:38,174
Voilà.
737
00:53:39,008 --> 00:53:40,301
Eres un idiota.
738
00:53:41,052 --> 00:53:43,388
Pensé que ahora eras un chico cool.
739
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
¿No soy cool?
740
00:53:47,934 --> 00:53:49,060
Extrañaba eso.
741
00:53:49,978 --> 00:53:51,020
¿Qué?
742
00:53:52,939 --> 00:53:53,898
Tu risa.
743
00:53:58,861 --> 00:53:59,696
Listo.
744
00:54:00,863 --> 00:54:02,031
Haz tu magia, Kate.
745
00:54:09,163 --> 00:54:11,499
Prometo que dejaré de preguntarlo,
746
00:54:12,583 --> 00:54:14,127
pero ves eso, ¿no?
747
00:54:15,128 --> 00:54:16,129
Sí.
748
00:54:26,347 --> 00:54:27,181
Mira.
749
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Alto.
750
00:55:09,432 --> 00:55:10,600
Muy bien, Dos.
751
00:55:11,100 --> 00:55:12,310
Muy bien.
752
00:55:15,772 --> 00:55:16,814
Ahora,
753
00:55:16,898 --> 00:55:19,692
¿qué alma valiente
754
00:55:19,776 --> 00:55:21,486
quiere ir después de eso?
755
00:55:23,321 --> 00:55:26,032
- Yo.
- Yo.
756
00:55:26,115 --> 00:55:32,372
- Yo.
- Yo.
757
00:55:32,455 --> 00:55:33,289
¿Once?
758
00:55:33,373 --> 00:55:34,374
Yo.
759
00:55:53,267 --> 00:55:54,727
Recuerda concentrarte.
760
00:55:55,770 --> 00:55:57,021
Busca la energía.
761
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Siéntela.
762
00:56:31,013 --> 00:56:33,099
¿Por qué pierde el tiempo con ella?
763
00:56:33,599 --> 00:56:34,434
Oye.
764
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Silencio.
765
00:56:41,023 --> 00:56:42,150
Se están riendo.
766
00:56:43,109 --> 00:56:44,068
De ti.
767
00:56:45,653 --> 00:56:47,029
Creen que eres débil.
768
00:56:48,656 --> 00:56:49,740
Muéstrales, Once.
769
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Muéstrales.
770
00:57:00,084 --> 00:57:00,918
Muy bien.
771
00:57:01,544 --> 00:57:03,045
Ahora haz que se mueva.
772
00:57:22,482 --> 00:57:23,816
Una pérdida de tiempo.
773
00:58:11,405 --> 00:58:14,158
- ¿Qué pasa?
- Está teniendo un paro.
774
00:58:14,242 --> 00:58:16,452
Bueno, suficiente. Sácala.
775
00:58:18,079 --> 00:58:18,996
¡Sácala!
776
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Pajarita traviesa.
777
00:58:49,402 --> 00:58:51,612
¿Te caíste del nido?
778
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
¿A dónde crees que vas?
779
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Vamos.
780
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Sé buena y vuelve a tu asiento.
781
00:58:57,994 --> 00:59:00,538
¿O qué? ¿Me vas a disparar?
782
00:59:01,038 --> 00:59:03,291
No creo que eso le agrade al KGB.
783
00:59:03,374 --> 00:59:05,042
Es cierto, no puedo matarte.
784
00:59:05,126 --> 00:59:08,754
Pero el KGB no especificó
la condición en la que debes llegar.
785
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Eres un cargamento frágil.
786
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Aún puedes romperte.
787
00:59:13,593 --> 00:59:16,012
No si yo te rompo primero.
788
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Mis dedos son como flechas.
789
00:59:23,519 --> 00:59:25,646
Mis brazos, como hierro.
790
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Mis pies, como lanzas.
791
00:59:29,358 --> 00:59:30,401
Resístete
792
00:59:31,068 --> 00:59:32,403
y acabaré contigo.
793
00:59:33,487 --> 00:59:35,281
Pero voltea este avión
794
00:59:35,364 --> 00:59:38,034
y te perdonaré la vida.
795
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
¡Déjalo!
796
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
¡Dije que lo dejes!
797
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Mis dedos son como flechas.
798
01:01:13,129 --> 01:01:14,922
¡Mis brazos, como hierro!
799
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
¡Mis pies, como lanzas!
800
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
¿Qué hiciste?
801
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
¿Qué?
802
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
¡Te dije que no lo noquearas!
803
01:01:43,868 --> 01:01:46,537
- ¡Pensé que no sabías volar!
- ¡No sé!
804
01:02:04,346 --> 01:02:05,556
¡Tira hacia arriba!
805
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
¡Estoy tirando!
806
01:02:58,943 --> 01:03:00,736
Son como las luces de Navidad.
807
01:03:00,820 --> 01:03:02,196
¿Las luces de Navidad?
808
01:03:02,988 --> 01:03:05,324
Sí, cuando Will estaba en el Otro Lado,
809
01:03:05,825 --> 01:03:08,244
las luces cobraban vida.
810
01:03:08,953 --> 01:03:10,079
Vecna está aquí.
811
01:03:11,413 --> 01:03:12,248
En esta casa.
812
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Pero del Otro Lado.
813
01:03:19,505 --> 01:03:21,465
Creo que se fue de la habitación.
814
01:03:23,592 --> 01:03:24,802
¿Nos habrá oído?
815
01:03:25,511 --> 01:03:26,595
¿Nos ve?
816
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Auriculares.
817
01:03:28,764 --> 01:03:31,934
Esperen.
Apaguemos las linternas y separémonos.
818
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
No veremos nada si apagamos las linternas.
819
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Santo cielo.
820
01:03:57,001 --> 01:03:57,918
¡Lo tengo!
821
01:03:58,419 --> 01:03:59,420
¡Lo tengo!
822
01:04:00,838 --> 01:04:01,797
Lo tengo.
823
01:04:03,549 --> 01:04:04,675
Lo tenía.
824
01:04:07,636 --> 01:04:10,180
Creo que se está moviendo.
Se está moviendo.
825
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Carajo.
826
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Lo perdí.
827
01:04:24,486 --> 01:04:25,529
No lo perdiste.
828
01:04:40,461 --> 01:04:42,838
Es un ático. Obvio que es un ático.
829
01:04:44,548 --> 01:04:45,507
Esperen, chicos.
830
01:04:46,592 --> 01:04:47,968
¿Y si es una trampa?
831
01:04:48,552 --> 01:04:50,471
Chicos.
832
01:04:50,554 --> 01:04:52,514
Mierda.
833
01:05:01,065 --> 01:05:02,691
No está aquí, en serio.
834
01:05:02,775 --> 01:05:04,318
Cállate y sigue buscando.
835
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
¿Dustin?
836
01:05:20,751 --> 01:05:22,795
Por favor. ¿Estás ahí?
837
01:05:25,381 --> 01:05:26,256
Olvídalo.
838
01:05:43,565 --> 01:05:44,566
Ven conmigo.
839
01:06:00,457 --> 01:06:01,458
Santo cielo.
840
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
¡Oye, loquito!
841
01:06:04,628 --> 01:06:06,755
- ¿A dónde crees que vas?
- Mierda.
842
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- ¡Vamos! ¡Arranca!
- ¿Te da miedo el agua? ¡Vamos!
843
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
¡Pedazo de porquería!
844
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Vamos. Dame una mano, viejo.
845
01:06:20,644 --> 01:06:23,605
¡Arranca, porquería de mierda!
846
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
¡Vamos!
847
01:06:25,733 --> 01:06:27,443
¡La puta madre!
848
01:06:28,277 --> 01:06:31,113
¿No? De acuerdo. Está bien.
849
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Mierda.
850
01:06:56,722 --> 01:06:57,681
Las linternas.
851
01:07:07,816 --> 01:07:09,943
Bien, ¿qué está pasando?
852
01:08:01,453 --> 01:08:04,164
¡Oye, no te acerques, viejo! ¡Atrás!
853
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
¡Atrás!
854
01:08:06,333 --> 01:08:07,876
Vamos. Ya casi lo tenemos.
855
01:08:10,754 --> 01:08:11,630
Oye, Patrick.
856
01:08:12,714 --> 01:08:13,674
¡Patrick!
857
01:08:14,424 --> 01:08:15,467
¡Patrick!
858
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patrick.
859
01:08:22,474 --> 01:08:23,433
Oye, Patrick.
860
01:08:24,059 --> 01:08:25,060
Patrick.
861
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
¡Patrick!
862
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Aire.
863
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Dale aire, por el amor de Dios.
864
01:09:02,306 --> 01:09:04,683
Tranquila. Llevará tiempo adaptarse.
865
01:09:04,766 --> 01:09:06,101
Pero ya estás a salvo.
866
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Nos haces correr. ¿Otra vez lo mismo?
867
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
¡No!
868
01:09:58,070 --> 01:09:59,279
Extraordinario.
869
01:10:12,042 --> 01:10:13,085
No te acerques.
870
01:10:21,843 --> 01:10:23,679
¡Dije que no te acercaras!
871
01:10:29,977 --> 01:10:33,647
No creíste que sería tan fácil, ¿no?
872
01:10:37,567 --> 01:10:38,777
No entiendo.
873
01:10:40,404 --> 01:10:41,363
Yo sí.
874
01:11:15,564 --> 01:11:16,398
¿Papá?
875
01:11:18,442 --> 01:11:19,443
Hija.
876
01:14:06,359 --> 01:14:10,280
Subtítulos: Julieta Gazzaniga