1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 ¡Mierda! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Ay, Dios. - Sigue apretando. 3 00:00:21,314 --> 00:00:22,148 No para. 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,566 - Aprieta más. - ¡Ya! 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,692 Hay que apretar. 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,110 - Venga. - Servilletas. 7 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Más servilletas. - Joder. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - No para. - ¡Argyle! Llévanos a St. Mary's. 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 No creo que se salve rezando, colega. 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - ¡Serás memo! Al hospital St. Mary's. - No. 11 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - ¿Qué? - Al hospital no. 12 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 - Te llevaremos al hospital. - Hay que avisar… 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 a Owens. 14 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - A Owens, vale. - La chica. 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Corre peligro. 16 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 ¿Cómo localizamos a Owens? 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 18 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. ¿Quién es Nina? 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Un boli. Toma. - Vale. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Es su número. - Su número. 21 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Quiere escribirlo. - ¿Y llamamos a Nina? 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Coge una revista o lo que sea, Will. 23 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Está sangrando mucho. - Toma. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - Venga. - Escribe el número. 25 00:01:06,234 --> 00:01:07,777 ¡Eh! ¡Mírame! 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,362 - ¡Eh! ¡Venga! - ¡Aguanta! 27 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - Mierda. - ¡Eh! 28 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Un momento, troncos. 29 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 ¿A qué viene ese silencio? 30 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 ¿Se ha muerto? Ay, Dios. 31 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 ¡Decidme algo! 32 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 ¡Joder! 33 00:01:22,125 --> 00:01:23,918 Hay que salir de la carretera. 34 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, sal de la carretera ahora mismo. 35 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Se ha muerto, ¿no? 36 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Qué palo. - ¿Qué haces? 37 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 ¡Sal de la carretera! 38 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Escucha. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Ella ha estado aquí. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 Si quieres vivir… 41 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 dime dónde está. 42 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Perdón por los baches, chiquilla. 43 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Esto se podía asfaltar, 44 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 pero no es lo ideal para unas instalaciones secretas. 45 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 ¿Has descansado? 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Un poco. 47 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Bien. 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Te va a hacer falta. 49 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 HACE 12 HORAS 50 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Vale. Adelante. 51 00:04:38,821 --> 00:04:41,782 No pensarías que trabajábamos en un cobertizo, ¿no? 52 00:05:03,054 --> 00:05:07,558 - ¿Habéis construido todo esto? - Bueno, le hemos dado un lavado de cara. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 ¿Sabes lo que es un ICBM? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 Es un misil balístico intercontinental. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Una bomba compleja. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Se guardaban en depósitos subterráneos, pero este ya no se usa. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 De hecho, aquí no hay ninguna bomba. No es más que un sitio grande y vacío. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Lo hemos reconvertido para acoger algo más poderoso que un misil: 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 a ti. 60 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Buenos días. - Buenos días. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Buenos días. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Se te quedan mirando porque aquí eres famosa. 63 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - ¿Yo? - Sí, claro. 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Para ellos eres más famosa que Madonna. 65 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Todos han dejado sus vidas, sus empleos, sus familias 66 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 para trabajar en este programa porque creen en él. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Creen en ti. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 Tranquila. Sí. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Esto se llama Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 ¿Qué es? 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Si te lo contamos, ya no será sorpresa. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Hola, Once. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Ya. 74 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 Me tienes miedo. 75 00:06:35,438 --> 00:06:38,482 Tal vez, tras este tiempo separados, me odies. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Pero mi intención ha sido siempre 77 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 ayudarte. 78 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 Y ahora mismo necesitas mucha ayuda por mi parte. 79 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Te han arrebatado tus dones. 80 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 Creo que sé por qué. 81 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Y creo que sé cómo recuperarlos. 82 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Volvamos a trabajar juntos. 83 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Tú y yo. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Hija 85 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 y papá. 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 ¡Papá! 87 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Sí, la veo. 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Vuelve adentro. Pórtate bien con el doctor. 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 ¡No! 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Cuanto más te muevas, 91 00:07:43,214 --> 00:07:45,090 más te dolerá. 92 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 ¡No! 93 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Dejadla. 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - No. - Lo siento, Once. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 No quería empezar así. 96 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Pero todo irá bien. 97 00:08:03,234 --> 00:08:04,443 Ahora estás en casa. 98 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Estás en casa. 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 UNA SERIE DE NETFLIX 100 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 CAPÍTULO CINCO EL PROYECTO NINA 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 ¡Basta! 102 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 No tenéis que matarlo. 103 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Idiotas. 104 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 ¿Qué te dije, estadounidense? 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 No huyas. 106 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 No me escuchaste. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Ahora te dolerá mucho. 108 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Mucho. 109 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 Podría ser peor, estadounidense. 110 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Al menos tienes compañía. 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Tus ojos no te engañan. 112 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Ahora soy un prisionero. 113 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Como tú. 114 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Yuri, el contrabandista, me traicionó. 115 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Nos traicionó. 116 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 Ahora sí que está jodido. 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 ¡Dijiste que era de fiar! 118 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 ¡Me lo juraste! 119 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Porque estaba convencido. 120 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 ¿Crees que quería acabar así? 121 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Lo he perdido todo. ¡Todo! 122 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 Los dos conocíamos los riesgos. 123 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Haznos el favor, ¡acaba con él! 124 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Hoy nos la jugamos 125 00:11:33,777 --> 00:11:34,737 y hemos perdido. 126 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Hemos perdido. 127 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 ¡Acaba con él! 128 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 129 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 ¿Qué pasa con Joyce? 130 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 ¡Así me gusta, bonita! 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 ¿A qué vienen esas caras? 132 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 ¿No os hace ilusión cruzar el telón de acero? 133 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Yuri, tengo familia. Tengo tres hijos esperándome. 134 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 ¿Sabéis? La crema de cacahuete es ilegal en mi país. 135 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 La compro aquí por 1,30 dólares 136 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 y la vendo por 20 dólares allá. 137 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Tu madre estará muy orgullosa. 138 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Mi madre está muerta. 139 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 Muerta… 140 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 ¡de ganas de ser rica! 141 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 ¿Lo veis? 142 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 Yuri también tiene familia. 143 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 Con el dinero que gane al venderos, le compraré una casa nueva. 144 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Le compraré a mi hija 145 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 un poni. 146 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 A partir de ahora tendrán todo lo que quieran. 147 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Y, sí, por eso, 148 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 mi madre estará muy orgullosa. 149 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Agarraos fuerte. 150 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 Esto no es American Airlines. 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Va a ser un vuelo movidito. 152 00:13:59,298 --> 00:14:01,216 ¿Rick ya ha salido de la cárcel? 153 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Tenemos un sistema judicial de mierda. 154 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Nada. 155 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Sí. 156 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Me vale. 157 00:14:25,490 --> 00:14:28,327 Eh, Dustin, aquí Eddie el Desterrado. 158 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 ¿Estás ahí? 159 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Dustin, ¿me oyes? 160 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 ¿Dustin? 161 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Tierra llamando a Dustin. 162 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Hola, soy Nancy. 163 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 ¡Wheeler! Hola. 164 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Voy a necesitar comida. 165 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 Muy pronto. A no ser que queráis que salga por ahí. 166 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 No, no salgas. 167 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Quédate donde estás. Iremos en cuanto podamos. 168 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Sí. Oye… 169 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 ¿Podéis traer birras? 170 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Sé que es una gilipollez ponerse a beber ahora. 171 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 Pero una cervecita fría me calmaría los nervios. 172 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Luego te llamo. 173 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 No, no me… ¿Wheeler? 174 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 ¡Dustin! 175 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - ¡Despierta! - ¿Qué? 176 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - ¿No te tocaba vigilar a Max? - Sí. 177 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Perdón. - ¿Dónde está? 178 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Estaba ahí hace un segundo. 179 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Te lo juro, solo he dormido… 180 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 una hora. 181 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Buenos días. 182 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 ¿Todo bien? 183 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Sí. 184 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Sí, todo bien. 185 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Me parece fabuloso que estéis todos tan unidos. 186 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Podíais estar unidos en otra casa, para variar. 187 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Siempre eres bienvenido. 188 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Ya. Sois como mi familia. 189 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 - ¿Puedo? - Por supuesto. 190 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Sí, claro, tú aprovéchate. 191 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Vale. 192 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Hola. 193 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Hola. 194 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 ¿Estás bien? 195 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 No podía dormir. 196 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 No paraban de ponerme música, a saber por qué. 197 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Holly me ha prestado sus ceras. 198 00:16:23,608 --> 00:16:25,610 Nos lo pasamos bomba, ¿verdad? 199 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 ¿Esto es lo que viste ayer? 200 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Bueno, supuestamente. 201 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 Creí que sería más fácil dibujarlo que explicarlo, pero… 202 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 no sé yo. 203 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 ¿Son…? 204 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Estaban como expuestos. 205 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Y había una niebla roja por todas partes. 206 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Era como un sueño. 207 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Una pesadilla. 208 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 ¿Crees que Vecna intenta asustarte? 209 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 ¿Con Billy? Sí. 210 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 Pero, cuando llegué aquí, 211 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 fue diferente, no sé, casi parecía sorprendido. 212 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Como si no me quisiera ahí. 213 00:17:02,397 --> 00:17:04,024 Igual infiltraste su mente. 214 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Él invadió tu mente, ¿no? 215 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 No es tan descabellado que tú acabaras en la suya. 216 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Como Freddy Krueger. 217 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 ¿Freddy Krueger? 218 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Es un tío con la piel quemada y cuchillas en los dedos. 219 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Y te mata en sueños. - Dustin. 220 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Perdón. Es una película. 221 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 No es real. 222 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 A ver, pensadlo. 223 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 ¿Y si hubieras accedido sin querer al mundo de Vecna? 224 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 A lo mejor encontramos la respuesta 225 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 en este dibujo sumamente impreciso. 226 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Necesitamos a Will. - Ya. 227 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 He vuelto a llamarlos y sigue comunicando. 228 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 ¿Esto es una ventana? 229 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Sí. 230 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Una vidriera con rosas. 231 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Sí. ¿Ves? No dibujo tan mal. 232 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 Bueno, ayuda que la haya visto antes. 233 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Son partes de una casa. 234 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 No una cualquiera. 235 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 La casa de Victor Creel. 236 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 ¿Adónde vas? 237 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 A despertar al resto. 238 00:18:43,707 --> 00:18:46,001 Para el camino. Gracias, señor Wheeler. 239 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 No. 240 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 No. 241 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 No. 242 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Anda. 243 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Mira quién ha venido por fin. 244 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Sí que estás dormilona hoy. 245 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 ¿Dónde estoy? 246 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Aún no has despertado del todo, ¿eh? 247 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 ¿Estoy en Hawkins? 248 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Anda. 249 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 Mira quién ha venido por fin. 250 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Sí que estás dormilona hoy. 251 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 No vayas muy lejos, dormilona. 252 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Las lecciones empiezan a las 10:00. 253 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Anda. 254 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Mira quién ha venido por fin. 255 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 Sí que estás dormilona hoy. 256 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Tiene 120 pulsaciones por minuto. 257 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Lo rechaza. 258 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Dale tiempo. 259 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 No. 260 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 No debimos lanzarla ahí sin más. 261 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Se va a hundir. - No. 262 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 No. Saldrá a flote. 263 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 Jo, tío. 264 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 No debería acabar así, ¿vale? 265 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Jo, tío. Esto es chunguísimo. 266 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 ¡Esto es chunguísimo! 267 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Mirad, este tendrá familia, hijos y tal. 268 00:23:21,401 --> 00:23:22,318 Todo eso. 269 00:23:22,402 --> 00:23:25,029 Hay que contarle esta movida a la pasma. 270 00:23:25,113 --> 00:23:28,616 Tu supernovia, los malos del gobierno, el planeta del revés… 271 00:23:28,700 --> 00:23:30,994 - No. - Pero… ¡Escuchad! 272 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Los malos del gobierno van a por tu supernovia, ¿verdad? 273 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 La pasma nos ayudará a localizarla. 274 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Porque la matarán, y después nos matarán a nosotros. 275 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Igual nos matan a nosotros primero. 276 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Yo qué sé. - ¡Argyle! 277 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - No sé qué orden prefieren. - ¡Escúchame! 278 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - Pito, pito… - ¡Argyle! 279 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - ¡Escucha! - ¿Qué? 280 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Mira, somos capaces de resolver esto, ¿vale? 281 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Solo tenemos que abrir la mente. 282 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 ¿Abrir la mente? ¿Y esta tumba? 283 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - ¿Abrir la mente? ¿De qué vas? - Escucha. ¡Tío! 284 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 - Relájate, ¿vale? - Sí. 285 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 Es mejor que vayas a la furgo y hagas lo tuyo. 286 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - Fumar Hierba Morada. - Eso. 287 00:24:11,826 --> 00:24:13,828 - Eso. - Se me ha bajado el ciego. 288 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Se te ha bajado. 289 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 Estoy sensible. 290 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Estás sensible. 291 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Vale. 292 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 - Perdón. - No pasa nada. 293 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 - Jonathan. - ¿Qué? 294 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 ¿Los porros serán buena idea? 295 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 ¿Sabes cómo calmarlo si no? 296 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Acabemos con esto. 297 00:24:40,313 --> 00:24:41,856 Que no te afecte. 298 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Está fumadísimo. No sabe lo que dice. 299 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 Pero tiene razón. 300 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Si ese hombre hubiera vivido un segundo más, 301 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 ya sabríamos dónde está. 302 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 ¿Por qué no nos dijo el número? 303 00:24:58,998 --> 00:25:00,416 Si me hubiera explicado, 304 00:25:00,500 --> 00:25:04,045 tal vez Once me habría llevado con ella y sería distinto. 305 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 Pero no supe qué decir. 306 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 Creo que a veces nos da miedo sincerarnos así. 307 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 Decir qué sentimos de verdad. 308 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Sobre todo con la gente que más nos importa. 309 00:25:20,687 --> 00:25:24,857 Porque puede… que no les guste la verdad. 310 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 ¿Cómo se llama el fiambre? 311 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 - ¿Qué? - El fiambre. 312 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Le hago una lápida. 313 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Nos ha costado horas esconder el cadáver. 314 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Pondré "Aquí yace el heroico agente desconocido 315 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 que salvó las vidas de Argyle, Jonathan, Will y Mike". 316 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 ¿Vas a poner nuestros nombres en la caja de pizza? 317 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Son bastante comunes. 318 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Pues vale, tú a lo tuyo. 319 00:25:54,470 --> 00:25:55,847 Anda que… 320 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 No fastidies. 321 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Ese es su boli. 322 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 ¿Qué? 323 00:26:02,937 --> 00:26:04,647 El heroico agente desconocido 324 00:26:04,731 --> 00:26:07,317 me dio ese boli antes de morir. 325 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Menuda mierda. 326 00:26:08,735 --> 00:26:10,945 ¿Por qué me dio un boli que no pinta? 327 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Venga. 328 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 Oye, que lo estoy usando. 329 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 ¿Qué haces? 330 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Había algo dentro del boli. 331 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 ¿Qué es? 332 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Es el número. 333 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 Ya lo teníamos. 334 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 ¿Tenemos su número? 335 00:26:49,609 --> 00:26:51,694 ¿Te he dado permiso para descansar? 336 00:26:51,778 --> 00:26:54,405 Ahí hay una mano. 337 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 ¡Una mano! 338 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 ¿Somos animales? 339 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 ¡Eh, Ivan! 340 00:27:13,424 --> 00:27:15,218 No me llames. 341 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 ¿Quieres meterme en un lío? 342 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 No sé qué te habrán contado, 343 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 pero es todo mentira. 344 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 Estoy aquí por error. 345 00:27:23,643 --> 00:27:25,353 Lo siento, no puedo ayudarte. 346 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 Puedo hacerte rico. 347 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 ¿Ves a este estadounidense? 348 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 Tiene mucho dinero. 349 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 De su familia. 350 00:27:44,580 --> 00:27:47,542 Estadounidense, cuéntale cómo lo harás rico. 351 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Sí que eres de gran ayuda, ¿eh? 352 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 De gran ayuda. 353 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Oye. 354 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 ¿Quieres morir aquí? ¿Es eso? 355 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Para eso nos han traído. 356 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 ¿Y vas a rendirte sin más? 357 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 ¿Qué pasa con tu hembra? 358 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 La han capturado, pero está viva. Podríamos salvarla. 359 00:28:32,420 --> 00:28:33,546 Salvarla, dice. 360 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 ¿Te parece gracioso? 361 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Es que tú no lo entiendes. 362 00:28:42,180 --> 00:28:44,974 Cuanto más me acerco a Joyce, más peligro corre. 363 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 No sabes lo que dices, estadounidense. 364 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 No, sí que lo sé. 365 00:28:51,355 --> 00:28:54,650 Por primera vez en mi vida, sé lo que digo. 366 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Antes creía que estaba maldito. 367 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 Desde los 18 años. 368 00:29:04,452 --> 00:29:08,956 Recibí una carta del Tío Sam, que quería mandarme a una guerra en la jungla. 369 00:29:09,540 --> 00:29:14,128 El sur era una plaga de charlies por culpa de comunistas como vosotros. 370 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Yo fui de buena gana. 371 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Para demostrarle a mi padre que valía para algo. 372 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 Al llegar me asignaron al cuerpo de armas químicas. 373 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 Y ahí estaba yo, 374 00:29:27,892 --> 00:29:31,979 un chaval de 18 años, a 13 000 km de casa, mezclando… 375 00:29:32,730 --> 00:29:35,525 bidones enormes de Agente Naranja. 376 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 Con guantes de fregar, ¿sabes? 377 00:29:40,655 --> 00:29:43,574 Limpiábamos los aviones al volver de una incursión 378 00:29:43,658 --> 00:29:46,619 inhalando todo aquello, sin máscaras ni nada. 379 00:29:49,997 --> 00:29:54,001 "No son armas químicas, son solo herbicidas para las plantas". 380 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 Nos dijeron que era inofensivo. 381 00:30:01,759 --> 00:30:03,344 Al volver de la guerra, 382 00:30:03,427 --> 00:30:08,391 mis compañeros, los que sobrevivieron, quisieron vivir con normalidad. 383 00:30:08,474 --> 00:30:10,977 Tener hijos. Y ahí las cosas se torcieron. 384 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Los bebés morían en el útero. 385 00:30:18,526 --> 00:30:21,320 Malformaciones en la columna. Ojos desorbitados. 386 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 El horror… 387 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 nos perseguía. 388 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 Mi mujer, Diane, quería tener un hijo. 389 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Yo también. 390 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 Tuvimos una hija. 391 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 Y nació sana. Sara era perfecta. 392 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 Y después murió. 393 00:30:46,304 --> 00:30:47,889 La presión sigue bajando. 394 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 No fue fácil. Ella… 395 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 sufrió. 396 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Yo conocía los riesgos. 397 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 Pero lo oculté. 398 00:31:00,151 --> 00:31:01,402 Y Diane me dejó. 399 00:31:01,485 --> 00:31:03,571 No me culpó. O no lo dijo. 400 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Después de eso, yo… 401 00:31:08,659 --> 00:31:11,120 me refugié en las drogas y el alcohol. 402 00:31:13,539 --> 00:31:15,958 Hasta que aparecieron ciertas personas. 403 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Una niña que se llama Ce y Joyce. Me convencí de que me necesitaban. 404 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 Pero no era cierto. 405 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 Era mentira. No me necesitaban. 406 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 Yo las necesitaba. 407 00:31:35,811 --> 00:31:36,896 Yo las necesitaba. 408 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Tenías razón, yo conocía los riesgos, 409 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 al fugarme, pero lo hice igual. 410 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 En cuanto hice venir a Joyce, 411 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 la condené a muerte. 412 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 Igual que hice con Sara. 413 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Le hago daño a quien amo. 414 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Siempre he estado equivocado. 415 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 No estoy maldito. 416 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Yo soy la maldición. 417 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Se rumorea que hay un monstruo. 418 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 Viene de EE. UU. 419 00:32:41,460 --> 00:32:45,673 No sé si lo que dices será cierto, si estarás maldito, 420 00:32:45,756 --> 00:32:47,842 pero en una cosa tienes razón: 421 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 vamos a morir aquí. 422 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 ¿Qué desean? 423 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 Echar un vistazo. 424 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Ya. 425 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Tengo una fuga o algo. 426 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 No he podido arreglarla con todo este lío. 427 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 Haga la maleta. Lo trasladaremos. 428 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 El diablo está aquí. 429 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Noto su presencia. 430 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Cómo crece. 431 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 Cada día más. 432 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Sé que Chrissy está en el cielo 433 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 mirándonos, sonriente. 434 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 Feliz de ver todas las vidas que tocó. 435 00:34:21,811 --> 00:34:23,896 Pero también sé que está frustrada. 436 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Enfadada. 437 00:34:26,107 --> 00:34:29,693 Porque el monstruo que le hizo esto todavía sigue suelto. 438 00:34:30,277 --> 00:34:31,362 Todavía. 439 00:34:32,530 --> 00:34:33,697 Atacando a otros. 440 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 ¿Cómo puede vivir él y mi angelito estar muerto? 441 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Dios tendrá un plan… 442 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Señor, he rezado. 443 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Y aún no lo comprendo. 444 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 No veo ningún motivo. 445 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 No veo ningún motivo. 446 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 He hablado con Cappelletti. 447 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Las fotos del anuario. 448 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 De puta madre. 449 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 ¿Sinclair? 450 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Traidor de mierda. 451 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 Por eso nos engañó. 452 00:35:13,863 --> 00:35:16,532 El club Fuego Infernal esconde a Eddie. 453 00:35:16,615 --> 00:35:18,409 Dale esto a los polis. 454 00:35:18,492 --> 00:35:23,038 ¿Los que creen que Chrissy se drogaba y dejan suelto a un psicópata asesino? 455 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 ¿Y si esta secta nos está haciendo algo? 456 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 - ¿El qué? - Saben que vamos a por ellos. 457 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 - ¿Y si nos han maldecido? - Patrick cree que está maldito. 458 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 ¡Eh! 459 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 No tiene gracia. 460 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Mirad, no creo en gilipolleces sobrenaturales, 461 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 pero esta secta es peligrosa. 462 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Hay que ser astutos. 463 00:35:45,728 --> 00:35:48,814 He hecho una lista de los sitios que frecuentan. 464 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 Divide y vencerás. 465 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Los revisaremos uno por uno. 466 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Añade la casa de Rick Porreta. 467 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 ¿Qué? 468 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 Rick Porreta. 469 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 El camello de Eddie. 470 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Estaba en la cárcel, pero lo han vuelto a ver en su casa. 471 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Mis padres están histéricos. 472 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Igual no es nada. 473 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 No lo sé. 474 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 No, está bien. 475 00:36:10,878 --> 00:36:12,504 Removeremos cielo y tierra. 476 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 CASA DE RICK PORRETA 477 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 No da mal rollo ni nada. 478 00:36:44,954 --> 00:36:48,832 A ver, ¿qué buscamos exactamente en este caserón? 479 00:36:48,916 --> 00:36:50,042 No estamos seguros. 480 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Esta casa es importante para Vecna. 481 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 ¿Porque Max la vio en ese mundo rojo suyo? 482 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - Básicamente. - Genial. 483 00:36:56,966 --> 00:36:58,842 Igual nos dice dónde está Vecna, 484 00:36:58,926 --> 00:37:03,389 por qué ha vuelto a matar y cómo evitar que vuelva a por Max. 485 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 No estará ahí dentro, 486 00:37:06,642 --> 00:37:07,685 ¿verdad? 487 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Eso ya lo veremos. 488 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 ¿Lista? 489 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Max. 490 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 ¿Qué haces aquí? 491 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Max. 492 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Está cerrada. 493 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 ¿Llamo a ver si hay alguien? 494 00:37:29,915 --> 00:37:31,000 No hace falta. 495 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Tengo la llave. 496 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 No han pagado el recibo de la luz. 497 00:38:12,666 --> 00:38:14,168 ¿De dónde las habéis sacado? 498 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 ¿Hay que decírtelo todo? 499 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 Ya eres mayorcito. 500 00:38:21,884 --> 00:38:22,760 Gracias. 501 00:38:24,970 --> 00:38:25,888 En el bolsillo. 502 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Lo dejaron todo tal cual. 503 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 Nadie querría comprarla tras tres homicidios. 504 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 ¿Chicos? 505 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Todos veis esto, ¿verdad? 506 00:38:49,787 --> 00:38:50,913 - Sí. - Sí. 507 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 ¿Es el que viste tú 508 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 en tus visiones? 509 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 Bueno, no es más que un reloj. 510 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 ¿Verdad? 511 00:39:15,646 --> 00:39:17,314 Un reloj normal y corriente. 512 00:39:17,398 --> 00:39:20,025 ¿Por qué está obsesionado con los relojes? 513 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 A lo mejor es un relojero o algo así. 514 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Steve ha resuelto el caso. 515 00:39:28,909 --> 00:39:32,162 Solo sé… que las respuestas estarán aquí. 516 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 En alguna parte. 517 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Id de dos en dos. Robin, vamos arriba. 518 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Venga, vamos. 519 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 - ¿Y ese suspiro? - No he suspirado. 520 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 - ¿Por qué suspiras? - Que no. Venga, macho. 521 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 - Te he oído. - Siempre nos toca juntos. 522 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 ¿Y eso te molesta? 523 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Yo qué sé, no estaría mal variar un poco. 524 00:40:01,275 --> 00:40:04,486 - ¿Te aburres conmigo? - No, todo lo contrario. 525 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Eh, Yuri. 526 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, tengo que mear. 527 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Déjalo ya. No te oye. 528 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Es que no me aguanto, Joyce. No es una treta para huir. 529 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 - No nos oye. - ¿Qué? 530 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 CREMA DE CACAHUETE 531 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Joyce, ¿qué haces? 532 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 ¡Joyce! 533 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - ¡Joyce! - Yo no llego. 534 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Coge ese cristal con el pie. 535 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 A lo mejor deberíamos hablarlo primero. 536 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 ¿Qué hay que hablar? 537 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Nos soltamos cortando las ataduras. 538 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Vale, ¿y después? 539 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Te lo cargas. - ¿Me lo cargo? 540 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Eres cinturón negro en kárate. 541 00:40:55,204 --> 00:40:57,122 Estamos a 10 000 pies de altura. 542 00:40:57,206 --> 00:40:59,458 Si me lo cargo, ¿quién pilota? 543 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 No lo dejes inconsciente. 544 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Desármalo y oblígalo a dar la vuelta. 545 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Lo desarmo como si nada. 546 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - ¿El negro no es el nivel más alto? - Sí. 547 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 - Pero… - Pero ¿qué? 548 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Nunca he luchado en una situación real, ¿vale? 549 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Solo con los demás alumnos. 550 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 ¿De qué edad? 551 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Trece años como mínimo. 552 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 ¿Trece? 553 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Pero Jeremiah tiene 16. 554 00:41:24,775 --> 00:41:26,777 O casi. Cumple el mes que viene. 555 00:41:26,860 --> 00:41:28,987 Jeremiah es un karateka brutal. 556 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Muy veloz. Con mucho talento. 557 00:41:33,408 --> 00:41:34,326 Y lo vencí. 558 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 Una vez. 559 00:41:37,204 --> 00:41:40,666 Yuri no será tan buen karateka como Jeremiah. 560 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Sí. 561 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Sí, tienes razón. 562 00:41:44,545 --> 00:41:46,046 Podré con Yuri. 563 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 No cabe duda. 564 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Gracias por hablarlo. Me siento mejor. 565 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 Sí. 566 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 No. 567 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 Anda. 568 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Mira quién ha venido por fin. 569 00:42:47,024 --> 00:42:49,151 Sí que estás dormilona hoy. 570 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 ¡Para! 571 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 ¡Déjame salir! 572 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 En 1786 573 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 Nicolas Dalayrac compuso una ópera titulada Nina. 574 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Papá. 575 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 Trata de una mujer cuyo amante murió en un duelo. 576 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 Nina se quedó tan traumatizada que enterró ese recuerdo. 577 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Hizo como si no hubiera pasado. 578 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Todos los días iba a la estación de tren 579 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 a esperar a su amante, 580 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 pero él nunca volvía. 581 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 La pobre Nina no sabía la verdad. 582 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Esto no es real. 583 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 No. 584 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Pero en su día lo fue. 585 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Es un recuerdo. 586 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Muy bien. 587 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 ¿Cómo? 588 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 El cómo no importa. 589 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Déjame salir. 590 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 ¡Quiero salir! 591 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Lo siento, Once. 592 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Debes encontrar cómo salir. 593 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 Deja tu estación de tren. 594 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Deja de esperar. 595 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Concéntrate. 596 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Escucha. 597 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Recuerda. 598 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 No lo entiendo. 599 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 ¡No lo entiendo! 600 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Anda. 601 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 Mira quién ha venido por fin. 602 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 Sí que estás dormilona hoy. 603 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Concéntrate. 604 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Escucha. 605 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Recuerda. 606 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Anda. 607 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Mira quién ha venido por fin. 608 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Sí que estás dormilona hoy. 609 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Lo siento. 610 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 ¿Tendré problemas? 611 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 ¿Problemas? 612 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 No. 613 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 No, ¿por qué piensas eso? 614 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 Solo te pierdes la diversión. 615 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - Empezaremos enseguida. - Vale. 616 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Oye. 617 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 No estés nerviosa. 618 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 Hoy lo harás muy bien. 619 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Estoy seguro. 620 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 621 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 ¿Cómo estamos hoy? 622 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 Bien, papá. 623 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 Bien. 624 00:45:49,790 --> 00:45:53,168 Número Doce. Abre la puerta, por favor. 625 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Sí, papá. 626 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Seguidme. 627 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 - ¿Qué tal va? - Muy bien. 628 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Ha salido a flote. 629 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 Bien, porque me ha llamado Stinson. 630 00:46:20,362 --> 00:46:21,780 No tenemos mucho tiempo. 631 00:46:22,280 --> 00:46:24,366 Tendrá que avanzar más rápido. 632 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Mira, ahí hay una. 633 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 - Frena. - ¿Una qué? 634 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 - Argyle, frena. - Dejad de marear. 635 00:47:02,654 --> 00:47:04,781 ¡Argyle! ¡Frena! 636 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 - ¡Hala! - ¡Dios! 637 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 638 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 ¿Suena? 639 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 No, hace un ruido raro. 640 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 ¿Comunica? 641 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Escucha. 642 00:47:26,887 --> 00:47:28,179 ¿Te recuerda a algo? 643 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 Juegos de guerra. 644 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 ¿Qué? 645 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 Ostras, no llamamos a un teléfono. 646 00:47:37,397 --> 00:47:38,899 Llamamos a un ordenador. 647 00:47:40,692 --> 00:47:43,820 Nina puede ser un ordenador o el laboratorio de Owens. 648 00:47:43,904 --> 00:47:47,032 El heroico agente desconocido nos dio acceso por algo. 649 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Encontraremos ese ordenador y avisaremos a Owens. 650 00:47:51,161 --> 00:47:53,538 Y avisaremos a Once. Necesito un hacker. 651 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 El único que conozco vive… 652 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 en Utah. 653 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - ¿Utah? - En Salt Lake City. 654 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Madre mía. 655 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Madre mía. 656 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 ¿Qué? ¿Qué pasa? 657 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Date la vuelta. 658 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Mira bien lo que ves. - Ay, no. 659 00:48:10,513 --> 00:48:13,099 La historia interminable. Me dejó acojonado. 660 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 Lo de la Nada es una movida existencial superchunga. 661 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Estás de broma. 662 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Cogiendo la I-15, llegaremos mañana. 663 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 No estás de broma. 664 00:48:21,608 --> 00:48:25,153 Es de locos, pero Suzie salvó el mundo el año pasado. 665 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 Podría volver a salvarlo. 666 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Mierda. 667 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 Rick ha tenido visita. 668 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Es él. 669 00:49:37,976 --> 00:49:39,394 Eh, Dustin. 670 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 ¿Estás ahí? Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí? 671 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Si alguien me escucha, creo que tengo un problemilla. 672 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 ¿Vale? ¿Wheeler? 673 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 ¿Hay alguien? 674 00:49:57,287 --> 00:49:59,414 Oye, Henderson. 675 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Dime. 676 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 Te importaría… 677 00:50:04,544 --> 00:50:08,006 explicarme qué clase de pistas buscamos aquí. 678 00:50:09,758 --> 00:50:12,635 "El mundo está lleno de cosas obvias 679 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 que nadie, ni por casualidad, observa jamás". 680 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Sherlock Holmes. 681 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Qué bien. 682 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Gracias. Qué bien. 683 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Ayuda mucho. 684 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Sherlock… 685 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Una araña. 686 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 - ¿Qué? - Una viuda negra. 687 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 - Vale. - No entres ahí. 688 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - Espera. - ¿Qué? 689 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Tengo algo… Vale. - Estate quieto. 690 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 - Quieto. Ya la tengo. - Gracias. 691 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 Si tienes una araña ahí, la encontrarás cuando se multiplique. 692 00:51:21,913 --> 00:51:23,248 ¿A ti qué te pasa? 693 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Robin, ya te vale. 694 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 Está fatal. 695 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - Ya te digo. - Qué bien que seáis amigas. 696 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 Después de encontrar a Vecna, matarlo y salvar el mundo, 697 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 podemos quedar todos. 698 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 Ya sabes, tú, yo, Robin, Jonathan cuando vuelva. 699 00:51:40,765 --> 00:51:43,935 No salimos juntos. Robin y yo no estamos juntos. 700 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 - ¿Te lo ha dicho? - Sí, me lo dejó claro. 701 00:51:46,896 --> 00:51:49,315 Relación platónica, con mayúscula. 702 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Sí, gracias. 703 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 A ver… 704 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 Saldría con ella, pero… 705 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Ella es… Tanto da. Somos amigos. 706 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Solo amigos. - Ya. 707 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Listo. Ya estás mejor. 708 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Genial. Gracias. 709 00:52:04,914 --> 00:52:06,040 Bueno… 710 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 Genial. 711 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 Habrá que seguir investigando. 712 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 "Las cosas obvias no son lo que la gente observa". 713 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 O son lo que no observan. 714 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 O… 715 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 716 00:52:34,360 --> 00:52:35,320 ¿Qué? 717 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Ojalá durara más. 718 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 Son 46 minutos. No está mal. 719 00:52:57,550 --> 00:52:59,177 Me preocupan otras cosas. 720 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 ¿Qué pasa si, a fuerza de escucharla tantas veces, me canso de ella 721 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 y deja de ser mi canción favorita? 722 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 ¿Funcionaría igual? ¿Kate Bush perdería su magia? 723 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 ¿Kate Bush? Eso nunca. 724 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 ¿Eres fan de Kate Bush? 725 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Sí, ahora sí. 726 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 ¿En serio? 727 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 Sí, superfan. Te ha salvado la vida. 728 00:53:21,449 --> 00:53:24,786 Estamos muy cerca de encontrar a Vecna. 729 00:53:24,869 --> 00:53:28,164 Lo mataremos antes de que vuelva a liártela, ¿estamos? 730 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Imagínate que tocando las teclas correctas 731 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 abrimos la puerta de su guarida secreta. 732 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Voilà. 733 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Qué bobo eres. 734 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Creía que ahora eras de los guais. 735 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 ¿No soy guay? 736 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 Echaba eso de menos. 737 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 ¿El qué? 738 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 Tu risa. 739 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Ya está. 740 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 Haz tu magia, Kate. 741 00:54:09,205 --> 00:54:11,332 Ya sé que siempre pregunto lo mismo. 742 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 Tú ves esto, ¿verdad? 743 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Sí. 744 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Mira. 745 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Para. 746 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 Muy bien, Dos. 747 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Muy bien. 748 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 A ver, 749 00:55:16,898 --> 00:55:21,277 ¿quién se atreve a ir ahora? 750 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Yo. 751 00:55:26,115 --> 00:55:32,330 Yo. 752 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 ¿Once? 753 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 Yo. 754 00:55:53,184 --> 00:55:54,685 No te desconcentres. 755 00:55:55,645 --> 00:55:56,896 Encuentra la energía. 756 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Siéntela. 757 00:56:30,930 --> 00:56:33,015 ¿Por qué pierde el tiempo con ella? 758 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Oye. 759 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Silencio. 760 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Se ríen. 761 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 De ti. 762 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 Creen que eres débil. 763 00:56:48,573 --> 00:56:49,782 Demuéstraselo, Once. 764 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Demuéstraselo. 765 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 Bien. 766 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 Ahora haz que se mueva. 767 00:57:22,482 --> 00:57:23,816 Qué pérdida de tiempo. 768 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 - ¿Qué ocurre? - Va a sufrir un paro cardíaco. 769 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Vale, basta. Sácala. 770 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 ¡Sácala! 771 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Qué pajarito tan travieso. 772 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 ¿Te has caído del nido? 773 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 ¿Adónde crees que vas? 774 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Venga. 775 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Pórtate bien y vuelve a tu sitio. 776 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 ¿O qué? ¿Vas a dispararme? 777 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Al KGB no le hará gracia. 778 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Cierto, no puedo matarte. 779 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Pero al KGB le da igual en qué condiciones llegues. 780 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Eres un cargamento frágil. 781 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Te puedes romper. 782 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 No si te rompo yo a ti antes. 783 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Mis dedos son como flechas. 784 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Mis brazos, como el hierro. 785 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Mis pies, como lanzas. 786 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Si te resistes, 787 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 acabaré contigo. 788 00:59:33,404 --> 00:59:35,197 Pero, si nos llevas de vuelta, 789 00:59:35,281 --> 00:59:38,034 te perdonaré la vida. 790 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 ¡Suéltalo! 791 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 ¡Que lo sueltes! 792 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Mis dedos son como flechas. 793 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 ¡Mis brazos, como el hierro! 794 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 ¡Mis pies, como lanzas! 795 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 ¿Qué has hecho? 796 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 ¿Qué? 797 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 ¡No debías dejarlo inconsciente! 798 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - ¿Tú sabes pilotar? - ¡Claro que no! 799 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 ¡Tira hacia arriba! 800 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 ¡Ya tiro hacia arriba! 801 01:02:58,943 --> 01:03:02,071 - Son como las luces de Navidad. - ¿Luces de Navidad? 802 01:03:02,988 --> 01:03:08,244 Cuando Will estaba en el Mundo del Revés, las luces… cobraban vida. 803 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Vecna está aquí. 804 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 En esta casa. 805 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Pero al otro lado. 806 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Ha salido de este cuarto. 807 01:03:23,551 --> 01:03:24,635 ¿Nos habrá oído? 808 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 ¿Puede vernos? 809 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Los cascos. 810 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Esperad. 811 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Apagad las linternas y separaos. 812 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 No veremos nada si apagamos las… linternas. 813 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Dios. 814 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 ¡Ya lo tengo! 815 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 ¡Lo tengo! 816 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Lo tengo. 817 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Lo tenía. 818 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Creo que se está moviendo. Se mueve. 819 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Mierda. 820 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Lo he perdido. 821 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 No, de eso nada. 822 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Un ático. El típico ático. 823 01:04:44,590 --> 01:04:45,633 Un momento. 824 01:04:46,592 --> 01:04:50,304 ¿Y si nos lleva a una trampa? Chicos. 825 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Joder. 826 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 En serio, aquí no está. 827 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 Calla y sigue buscando. 828 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 ¿Dustin? 829 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 Por favor. ¿Estás ahí? 830 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Tanto da. 831 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Ven conmigo. 832 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Hostia. 833 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 ¡Bicho raro! 834 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - ¿Adónde crees que vas? - Mierda. 835 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Venga, no me jodas… - ¿Tienes miedo al agua? ¡Vamos! 836 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 …motor de mierda. 837 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Venga, échame un cable. 838 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 ¡Arranca, motor de mierda! 839 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 ¡Venga! 840 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 ¡Me cago en todo! 841 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 ¿No? Pues vale. De acuerdo. 842 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Mierda. 843 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Las linternas. 844 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Vale, ¿qué está pasando? 845 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 ¡No te acerques! ¡Atrás! 846 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 ¡Atrás! 847 01:08:06,416 --> 01:08:08,502 Vamos, ya casi lo tenemos. 848 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Eh, Patrick. 849 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 ¡Patrick! 850 01:08:14,424 --> 01:08:15,592 ¡Patrick! 851 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patrick. 852 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Eh, Patrick. 853 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 Patrick. 854 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 ¡Patrick! 855 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Oxígeno. 856 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Ponle oxígeno, por Dios. 857 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 Tranquila. Ya te acostumbrarás. 858 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 Ahora estás a salvo. 859 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Sí que nos haces correr. ¿Otra vez igual? 860 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 ¡No! 861 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Asombroso. 862 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 No te acerques. 863 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 ¡Que no te acerques! 864 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 No pensarías que sería tan fácil, ¿no? 865 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 No lo entiendo. 866 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 Yo sí. 867 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 ¿Papá? 868 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 Hija. 869 01:14:06,401 --> 01:14:10,280 Subtítulos: Raquel Uzal