1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
¡Mierda!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Ay, Dios.
- Sigue apretando.
3
00:00:21,314 --> 00:00:22,148
No para.
4
00:00:22,231 --> 00:00:23,566
- Aprieta más.
- ¡Ya!
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,692
Hay que apretar.
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,110
- Venga.
- Servilletas.
7
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Más servilletas.
- Joder.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- No para.
- ¡Argyle! Llévanos a St. Mary's.
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
No creo que se salve rezando, colega.
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- ¡Serás memo! Al hospital St. Mary's.
- No.
11
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- ¿Qué?
- Al hospital no.
12
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
- Te llevaremos al hospital.
- Hay que avisar…
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
a Owens.
14
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- A Owens, vale.
- La chica.
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Corre peligro.
16
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
¿Cómo localizamos a Owens?
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
18
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. ¿Quién es Nina?
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Un boli. Toma.
- Vale.
20
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Es su número.
- Su número.
21
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Quiere escribirlo.
- ¿Y llamamos a Nina?
22
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Coge una revista o lo que sea, Will.
23
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Está sangrando mucho.
- Toma.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- Venga.
- Escribe el número.
25
00:01:06,234 --> 00:01:07,777
¡Eh! ¡Mírame!
26
00:01:07,860 --> 00:01:09,362
- ¡Eh! ¡Venga!
- ¡Aguanta!
27
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- Mierda.
- ¡Eh!
28
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Un momento, troncos.
29
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
¿A qué viene ese silencio?
30
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
¿Se ha muerto? Ay, Dios.
31
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
¡Decidme algo!
32
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
¡Joder!
33
00:01:22,125 --> 00:01:23,918
Hay que salir de la carretera.
34
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, sal de la carretera ahora mismo.
35
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Se ha muerto, ¿no?
36
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Qué palo.
- ¿Qué haces?
37
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
¡Sal de la carretera!
38
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Escucha.
39
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Ella ha estado aquí.
40
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
Si quieres vivir…
41
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
dime dónde está.
42
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Perdón por los baches, chiquilla.
43
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Esto se podía asfaltar,
44
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
pero no es lo ideal
para unas instalaciones secretas.
45
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
¿Has descansado?
46
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Un poco.
47
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Bien.
48
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Te va a hacer falta.
49
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
HACE 12 HORAS
50
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Vale. Adelante.
51
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
No pensarías que trabajábamos
en un cobertizo, ¿no?
52
00:05:03,054 --> 00:05:07,558
- ¿Habéis construido todo esto?
- Bueno, le hemos dado un lavado de cara.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,977
¿Sabes lo que es un ICBM?
54
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Es un misil balístico intercontinental.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Una bomba compleja.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Se guardaban en depósitos subterráneos,
pero este ya no se usa.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
De hecho, aquí no hay ninguna bomba.
No es más que un sitio grande y vacío.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Lo hemos reconvertido para acoger
algo más poderoso que un misil:
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
a ti.
60
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Buenos días.
- Buenos días.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Buenos días.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Se te quedan mirando
porque aquí eres famosa.
63
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- ¿Yo?
- Sí, claro.
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Para ellos eres más famosa que Madonna.
65
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Todos han dejado sus vidas,
sus empleos, sus familias
66
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
para trabajar en este programa
porque creen en él.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Creen en ti.
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,823
Tranquila. Sí.
69
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Esto se llama Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
¿Qué es?
71
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Si te lo contamos, ya no será sorpresa.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Hola, Once.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Ya.
74
00:06:32,518 --> 00:06:33,936
Me tienes miedo.
75
00:06:35,438 --> 00:06:38,482
Tal vez,
tras este tiempo separados, me odies.
76
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Pero mi intención ha sido siempre
77
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
ayudarte.
78
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
Y ahora mismo
necesitas mucha ayuda por mi parte.
79
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Te han arrebatado tus dones.
80
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
Creo que sé por qué.
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Y creo que sé cómo recuperarlos.
82
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Volvamos a trabajar juntos.
83
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Tú y yo.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Hija
85
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
y papá.
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
¡Papá!
87
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Sí, la veo.
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Vuelve adentro.
Pórtate bien con el doctor.
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
¡No!
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Cuanto más te muevas,
91
00:07:43,214 --> 00:07:45,090
más te dolerá.
92
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
¡No!
93
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Dejadla.
94
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
- No.
- Lo siento, Once.
95
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
No quería empezar así.
96
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Pero todo irá bien.
97
00:08:03,234 --> 00:08:04,443
Ahora estás en casa.
98
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Estás en casa.
99
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
UNA SERIE DE NETFLIX
100
00:09:13,679 --> 00:09:20,644
CAPÍTULO CINCO
EL PROYECTO NINA
101
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
¡Basta!
102
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
No tenéis que matarlo.
103
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Idiotas.
104
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
¿Qué te dije, estadounidense?
105
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
No huyas.
106
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
No me escuchaste.
107
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Ahora te dolerá mucho.
108
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Mucho.
109
00:10:50,734 --> 00:10:52,653
Podría ser peor, estadounidense.
110
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Al menos tienes compañía.
111
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Tus ojos no te engañan.
112
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Ahora soy un prisionero.
113
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Como tú.
114
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Yuri, el contrabandista, me traicionó.
115
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Nos traicionó.
116
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
Ahora sí que está jodido.
117
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
¡Dijiste que era de fiar!
118
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
¡Me lo juraste!
119
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Porque estaba convencido.
120
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
¿Crees que quería acabar así?
121
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Lo he perdido todo. ¡Todo!
122
00:11:27,146 --> 00:11:29,398
Los dos conocíamos los riesgos.
123
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
Haznos el favor, ¡acaba con él!
124
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Hoy nos la jugamos
125
00:11:33,777 --> 00:11:34,737
y hemos perdido.
126
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Hemos perdido.
127
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
¡Acaba con él!
128
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
129
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
¿Qué pasa con Joyce?
130
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
¡Así me gusta, bonita!
131
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
¿A qué vienen esas caras?
132
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
¿No os hace ilusión
cruzar el telón de acero?
133
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Yuri, tengo familia.
Tengo tres hijos esperándome.
134
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
¿Sabéis? La crema de cacahuete
es ilegal en mi país.
135
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
La compro aquí por 1,30 dólares
136
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
y la vendo por 20 dólares allá.
137
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Tu madre estará muy orgullosa.
138
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Mi madre está muerta.
139
00:12:48,143 --> 00:12:49,561
Muerta…
140
00:12:49,645 --> 00:12:51,355
¡de ganas de ser rica!
141
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
¿Lo veis?
142
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
Yuri también tiene familia.
143
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
Con el dinero que gane al venderos,
le compraré una casa nueva.
144
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Le compraré a mi hija
145
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
un poni.
146
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
A partir de ahora
tendrán todo lo que quieran.
147
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
Y, sí, por eso,
148
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
mi madre estará muy orgullosa.
149
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Agarraos fuerte.
150
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
Esto no es American Airlines.
151
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Va a ser un vuelo movidito.
152
00:13:59,298 --> 00:14:01,216
¿Rick ya ha salido de la cárcel?
153
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
Tenemos un sistema judicial de mierda.
154
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Nada.
155
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Sí.
156
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Me vale.
157
00:14:25,490 --> 00:14:28,327
Eh, Dustin, aquí Eddie el Desterrado.
158
00:14:28,410 --> 00:14:29,244
¿Estás ahí?
159
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Dustin, ¿me oyes?
160
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
¿Dustin?
161
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Tierra llamando a Dustin.
162
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Hola, soy Nancy.
163
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
¡Wheeler! Hola.
164
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Voy a necesitar comida.
165
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
Muy pronto.
A no ser que queráis que salga por ahí.
166
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
No, no salgas.
167
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Quédate donde estás.
Iremos en cuanto podamos.
168
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Sí. Oye…
169
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
¿Podéis traer birras?
170
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Sé que es una gilipollez
ponerse a beber ahora.
171
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
Pero una cervecita fría
me calmaría los nervios.
172
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Luego te llamo.
173
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
No, no me… ¿Wheeler?
174
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
¡Dustin!
175
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- ¡Despierta!
- ¿Qué?
176
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- ¿No te tocaba vigilar a Max?
- Sí.
177
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Perdón.
- ¿Dónde está?
178
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Estaba ahí hace un segundo.
179
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Te lo juro, solo he dormido…
180
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
una hora.
181
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Buenos días.
182
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
¿Todo bien?
183
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Sí.
184
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Sí, todo bien.
185
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Me parece fabuloso
que estéis todos tan unidos.
186
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Podíais estar unidos
en otra casa, para variar.
187
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Siempre eres bienvenido.
188
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Ya. Sois como mi familia.
189
00:15:52,869 --> 00:15:54,621
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
190
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Sí, claro, tú aprovéchate.
191
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Vale.
192
00:16:09,636 --> 00:16:10,512
Hola.
193
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Hola.
194
00:16:13,181 --> 00:16:14,016
¿Estás bien?
195
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
No podía dormir.
196
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
No paraban de ponerme música,
a saber por qué.
197
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Holly me ha prestado sus ceras.
198
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
Nos lo pasamos bomba, ¿verdad?
199
00:16:28,155 --> 00:16:30,907
¿Esto es lo que viste ayer?
200
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Bueno, supuestamente.
201
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
Creí que sería más fácil dibujarlo
que explicarlo, pero…
202
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
no sé yo.
203
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
¿Son…?
204
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Estaban como expuestos.
205
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
Y había una niebla roja por todas partes.
206
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Era como un sueño.
207
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Una pesadilla.
208
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
¿Crees que Vecna intenta asustarte?
209
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
¿Con Billy? Sí.
210
00:16:53,889 --> 00:16:55,390
Pero, cuando llegué aquí,
211
00:16:56,391 --> 00:16:59,811
fue diferente, no sé,
casi parecía sorprendido.
212
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Como si no me quisiera ahí.
213
00:17:02,397 --> 00:17:04,024
Igual infiltraste su mente.
214
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Él invadió tu mente, ¿no?
215
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
No es tan descabellado
que tú acabaras en la suya.
216
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
Como Freddy Krueger.
217
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
¿Freddy Krueger?
218
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Es un tío con la piel quemada
y cuchillas en los dedos.
219
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Y te mata en sueños.
- Dustin.
220
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Perdón. Es una película.
221
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
No es real.
222
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
A ver, pensadlo.
223
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
¿Y si hubieras accedido
sin querer al mundo de Vecna?
224
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
A lo mejor encontramos la respuesta
225
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
en este dibujo sumamente impreciso.
226
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Necesitamos a Will.
- Ya.
227
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
He vuelto a llamarlos y sigue comunicando.
228
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
¿Esto es una ventana?
229
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Sí.
230
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Una vidriera con rosas.
231
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Sí. ¿Ves? No dibujo tan mal.
232
00:17:50,070 --> 00:17:52,906
Bueno, ayuda que la haya visto antes.
233
00:18:23,979 --> 00:18:25,272
Son partes de una casa.
234
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
No una cualquiera.
235
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
La casa de Victor Creel.
236
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
¿Adónde vas?
237
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
A despertar al resto.
238
00:18:43,707 --> 00:18:46,001
Para el camino. Gracias, señor Wheeler.
239
00:19:09,774 --> 00:19:10,734
No.
240
00:19:14,070 --> 00:19:15,322
No.
241
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
No.
242
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Anda.
243
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Mira quién ha venido por fin.
244
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Sí que estás dormilona hoy.
245
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
¿Dónde estoy?
246
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Aún no has despertado del todo, ¿eh?
247
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
¿Estoy en Hawkins?
248
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Anda.
249
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
Mira quién ha venido por fin.
250
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Sí que estás dormilona hoy.
251
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
No vayas muy lejos, dormilona.
252
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Las lecciones empiezan a las 10:00.
253
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Anda.
254
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Mira quién ha venido por fin.
255
00:22:35,939 --> 00:22:38,066
Sí que estás dormilona hoy.
256
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Tiene 120 pulsaciones por minuto.
257
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Lo rechaza.
258
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Dale tiempo.
259
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
No.
260
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
No debimos lanzarla ahí sin más.
261
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Se va a hundir.
- No.
262
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
No. Saldrá a flote.
263
00:23:06,678 --> 00:23:07,846
Jo, tío.
264
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
No debería acabar así, ¿vale?
265
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Jo, tío. Esto es chunguísimo.
266
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
¡Esto es chunguísimo!
267
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Mirad, este tendrá familia, hijos y tal.
268
00:23:21,401 --> 00:23:22,318
Todo eso.
269
00:23:22,402 --> 00:23:25,029
Hay que contarle esta movida a la pasma.
270
00:23:25,113 --> 00:23:28,616
Tu supernovia, los malos del gobierno,
el planeta del revés…
271
00:23:28,700 --> 00:23:30,994
- No.
- Pero… ¡Escuchad!
272
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Los malos del gobierno
van a por tu supernovia, ¿verdad?
273
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
La pasma nos ayudará a localizarla.
274
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Porque la matarán,
y después nos matarán a nosotros.
275
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Igual nos matan a nosotros primero.
276
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Yo qué sé.
- ¡Argyle!
277
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- No sé qué orden prefieren.
- ¡Escúchame!
278
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- Pito, pito…
- ¡Argyle!
279
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- ¡Escucha!
- ¿Qué?
280
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Mira, somos capaces
de resolver esto, ¿vale?
281
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Solo tenemos que abrir la mente.
282
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
¿Abrir la mente? ¿Y esta tumba?
283
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- ¿Abrir la mente? ¿De qué vas?
- Escucha. ¡Tío!
284
00:24:01,357 --> 00:24:04,486
- Relájate, ¿vale?
- Sí.
285
00:24:04,569 --> 00:24:07,614
Es mejor que vayas a la furgo
y hagas lo tuyo.
286
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
- Fumar Hierba Morada.
- Eso.
287
00:24:11,826 --> 00:24:13,828
- Eso.
- Se me ha bajado el ciego.
288
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Se te ha bajado.
289
00:24:15,413 --> 00:24:16,498
Estoy sensible.
290
00:24:16,998 --> 00:24:18,208
Estás sensible.
291
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Vale.
292
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
- Perdón.
- No pasa nada.
293
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
- Jonathan.
- ¿Qué?
294
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
¿Los porros serán buena idea?
295
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
¿Sabes cómo calmarlo si no?
296
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Acabemos con esto.
297
00:24:40,313 --> 00:24:41,856
Que no te afecte.
298
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Está fumadísimo. No sabe lo que dice.
299
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
Pero tiene razón.
300
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Si ese hombre hubiera vivido
un segundo más,
301
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
ya sabríamos dónde está.
302
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
¿Por qué no nos dijo el número?
303
00:24:58,998 --> 00:25:00,416
Si me hubiera explicado,
304
00:25:00,500 --> 00:25:04,045
tal vez Once me habría llevado con ella
y sería distinto.
305
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
Pero no supe qué decir.
306
00:25:07,590 --> 00:25:12,637
Creo que a veces
nos da miedo sincerarnos así.
307
00:25:13,388 --> 00:25:15,181
Decir qué sentimos de verdad.
308
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Sobre todo
con la gente que más nos importa.
309
00:25:20,687 --> 00:25:24,857
Porque puede… que no les guste la verdad.
310
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
¿Cómo se llama el fiambre?
311
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
- ¿Qué?
- El fiambre.
312
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Le hago una lápida.
313
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Nos ha costado horas esconder el cadáver.
314
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Pondré "Aquí yace
el heroico agente desconocido
315
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
que salvó las vidas de Argyle,
Jonathan, Will y Mike".
316
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
¿Vas a poner nuestros nombres
en la caja de pizza?
317
00:25:50,383 --> 00:25:51,968
Son bastante comunes.
318
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
Pues vale, tú a lo tuyo.
319
00:25:54,470 --> 00:25:55,847
Anda que…
320
00:25:58,141 --> 00:25:59,225
No fastidies.
321
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Ese es su boli.
322
00:26:01,894 --> 00:26:02,854
¿Qué?
323
00:26:02,937 --> 00:26:04,647
El heroico agente desconocido
324
00:26:04,731 --> 00:26:07,317
me dio ese boli antes de morir.
325
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Menuda mierda.
326
00:26:08,735 --> 00:26:10,945
¿Por qué me dio un boli que no pinta?
327
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Venga.
328
00:26:21,122 --> 00:26:22,749
Oye, que lo estoy usando.
329
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
¿Qué haces?
330
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Había algo dentro del boli.
331
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
¿Qué es?
332
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Es el número.
333
00:26:35,386 --> 00:26:36,804
Ya lo teníamos.
334
00:26:36,888 --> 00:26:38,264
¿Tenemos su número?
335
00:26:49,609 --> 00:26:51,694
¿Te he dado permiso para descansar?
336
00:26:51,778 --> 00:26:54,405
Ahí hay una mano.
337
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
¡Una mano!
338
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
¿Somos animales?
339
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
¡Eh, Ivan!
340
00:27:13,424 --> 00:27:15,218
No me llames.
341
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
¿Quieres meterme en un lío?
342
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
No sé qué te habrán contado,
343
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
pero es todo mentira.
344
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
Estoy aquí por error.
345
00:27:23,643 --> 00:27:25,353
Lo siento, no puedo ayudarte.
346
00:27:28,064 --> 00:27:29,482
Puedo hacerte rico.
347
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
¿Ves a este estadounidense?
348
00:27:38,449 --> 00:27:39,659
Tiene mucho dinero.
349
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
De su familia.
350
00:27:44,580 --> 00:27:47,542
Estadounidense,
cuéntale cómo lo harás rico.
351
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Sí que eres de gran ayuda, ¿eh?
352
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
De gran ayuda.
353
00:28:06,185 --> 00:28:07,019
Oye.
354
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
¿Quieres morir aquí? ¿Es eso?
355
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Para eso nos han traído.
356
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
¿Y vas a rendirte sin más?
357
00:28:24,996 --> 00:28:26,622
¿Qué pasa con tu hembra?
358
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
La han capturado, pero está viva.
Podríamos salvarla.
359
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Salvarla, dice.
360
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
¿Te parece gracioso?
361
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Es que tú no lo entiendes.
362
00:28:42,180 --> 00:28:44,974
Cuanto más me acerco a Joyce,
más peligro corre.
363
00:28:46,100 --> 00:28:48,436
No sabes lo que dices, estadounidense.
364
00:28:48,519 --> 00:28:49,812
No, sí que lo sé.
365
00:28:51,355 --> 00:28:54,650
Por primera vez en mi vida,
sé lo que digo.
366
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Antes creía que estaba maldito.
367
00:29:01,616 --> 00:29:02,909
Desde los 18 años.
368
00:29:04,452 --> 00:29:08,956
Recibí una carta del Tío Sam, que quería
mandarme a una guerra en la jungla.
369
00:29:09,540 --> 00:29:14,128
El sur era una plaga de charlies
por culpa de comunistas como vosotros.
370
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
Yo fui de buena gana.
371
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Para demostrarle a mi padre
que valía para algo.
372
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
Al llegar me asignaron
al cuerpo de armas químicas.
373
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
Y ahí estaba yo,
374
00:29:27,892 --> 00:29:31,979
un chaval de 18 años,
a 13 000 km de casa, mezclando…
375
00:29:32,730 --> 00:29:35,525
bidones enormes de Agente Naranja.
376
00:29:37,235 --> 00:29:39,111
Con guantes de fregar, ¿sabes?
377
00:29:40,655 --> 00:29:43,574
Limpiábamos los aviones
al volver de una incursión
378
00:29:43,658 --> 00:29:46,619
inhalando todo aquello,
sin máscaras ni nada.
379
00:29:49,997 --> 00:29:54,001
"No son armas químicas,
son solo herbicidas para las plantas".
380
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
Nos dijeron que era inofensivo.
381
00:30:01,759 --> 00:30:03,344
Al volver de la guerra,
382
00:30:03,427 --> 00:30:08,391
mis compañeros, los que sobrevivieron,
quisieron vivir con normalidad.
383
00:30:08,474 --> 00:30:10,977
Tener hijos. Y ahí las cosas se torcieron.
384
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Los bebés morían en el útero.
385
00:30:18,526 --> 00:30:21,320
Malformaciones en la columna.
Ojos desorbitados.
386
00:30:23,948 --> 00:30:25,074
El horror…
387
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
nos perseguía.
388
00:30:31,455 --> 00:30:33,916
Mi mujer, Diane, quería tener un hijo.
389
00:30:34,542 --> 00:30:35,793
Yo también.
390
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
Tuvimos una hija.
391
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
Y nació sana. Sara era perfecta.
392
00:30:45,136 --> 00:30:46,220
Y después murió.
393
00:30:46,304 --> 00:30:47,889
La presión sigue bajando.
394
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
No fue fácil. Ella…
395
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
sufrió.
396
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Yo conocía los riesgos.
397
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
Pero lo oculté.
398
00:31:00,151 --> 00:31:01,402
Y Diane me dejó.
399
00:31:01,485 --> 00:31:03,571
No me culpó. O no lo dijo.
400
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Después de eso, yo…
401
00:31:08,659 --> 00:31:11,120
me refugié en las drogas y el alcohol.
402
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
Hasta que aparecieron ciertas personas.
403
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Una niña que se llama Ce y Joyce.
Me convencí de que me necesitaban.
404
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
Pero no era cierto.
405
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Era mentira. No me necesitaban.
406
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
Yo las necesitaba.
407
00:31:35,811 --> 00:31:36,896
Yo las necesitaba.
408
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Tenías razón, yo conocía los riesgos,
409
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
al fugarme, pero lo hice igual.
410
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
En cuanto hice venir a Joyce,
411
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
la condené a muerte.
412
00:31:52,078 --> 00:31:53,871
Igual que hice con Sara.
413
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Le hago daño a quien amo.
414
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Siempre he estado equivocado.
415
00:32:12,473 --> 00:32:13,683
No estoy maldito.
416
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Yo soy la maldición.
417
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Se rumorea que hay un monstruo.
418
00:32:37,790 --> 00:32:38,958
Viene de EE. UU.
419
00:32:41,460 --> 00:32:45,673
No sé si lo que dices será cierto,
si estarás maldito,
420
00:32:45,756 --> 00:32:47,842
pero en una cosa tienes razón:
421
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
vamos a morir aquí.
422
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
¿Qué desean?
423
00:33:19,915 --> 00:33:21,292
Echar un vistazo.
424
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Ya.
425
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Tengo una fuga o algo.
426
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
No he podido arreglarla con todo este lío.
427
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
Haga la maleta. Lo trasladaremos.
428
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
El diablo está aquí.
429
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Noto su presencia.
430
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Cómo crece.
431
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
Cada día más.
432
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Sé que Chrissy está en el cielo
433
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
mirándonos, sonriente.
434
00:34:18,057 --> 00:34:20,976
Feliz de ver todas las vidas que tocó.
435
00:34:21,811 --> 00:34:23,896
Pero también sé que está frustrada.
436
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Enfadada.
437
00:34:26,107 --> 00:34:29,693
Porque el monstruo
que le hizo esto todavía sigue suelto.
438
00:34:30,277 --> 00:34:31,362
Todavía.
439
00:34:32,530 --> 00:34:33,697
Atacando a otros.
440
00:34:34,490 --> 00:34:37,535
¿Cómo puede vivir él
y mi angelito estar muerto?
441
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Dios tendrá un plan…
442
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Señor, he rezado.
443
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Y aún no lo comprendo.
444
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
No veo ningún motivo.
445
00:34:58,347 --> 00:34:59,640
No veo ningún motivo.
446
00:34:59,723 --> 00:35:01,851
He hablado con Cappelletti.
447
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Las fotos del anuario.
448
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
De puta madre.
449
00:35:07,857 --> 00:35:09,024
¿Sinclair?
450
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Traidor de mierda.
451
00:35:11,610 --> 00:35:13,779
Por eso nos engañó.
452
00:35:13,863 --> 00:35:16,532
El club Fuego Infernal esconde a Eddie.
453
00:35:16,615 --> 00:35:18,409
Dale esto a los polis.
454
00:35:18,492 --> 00:35:23,038
¿Los que creen que Chrissy se drogaba
y dejan suelto a un psicópata asesino?
455
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
¿Y si esta secta nos está haciendo algo?
456
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
- ¿El qué?
- Saben que vamos a por ellos.
457
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
- ¿Y si nos han maldecido?
- Patrick cree que está maldito.
458
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
¡Eh!
459
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
No tiene gracia.
460
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Mirad, no creo
en gilipolleces sobrenaturales,
461
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
pero esta secta es peligrosa.
462
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Hay que ser astutos.
463
00:35:45,728 --> 00:35:48,814
He hecho una lista
de los sitios que frecuentan.
464
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
Divide y vencerás.
465
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Los revisaremos uno por uno.
466
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Añade la casa de Rick Porreta.
467
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
¿Qué?
468
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
Rick Porreta.
469
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
El camello de Eddie.
470
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Estaba en la cárcel,
pero lo han vuelto a ver en su casa.
471
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Mis padres están histéricos.
472
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Igual no es nada.
473
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
No lo sé.
474
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
No, está bien.
475
00:36:10,878 --> 00:36:12,504
Removeremos cielo y tierra.
476
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
CASA DE RICK PORRETA
477
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
No da mal rollo ni nada.
478
00:36:44,954 --> 00:36:48,832
A ver, ¿qué buscamos
exactamente en este caserón?
479
00:36:48,916 --> 00:36:50,042
No estamos seguros.
480
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Esta casa es importante para Vecna.
481
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
¿Porque Max la vio en ese mundo rojo suyo?
482
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- Básicamente.
- Genial.
483
00:36:56,966 --> 00:36:58,842
Igual nos dice dónde está Vecna,
484
00:36:58,926 --> 00:37:03,389
por qué ha vuelto a matar
y cómo evitar que vuelva a por Max.
485
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
No estará ahí dentro,
486
00:37:06,642 --> 00:37:07,685
¿verdad?
487
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Eso ya lo veremos.
488
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
¿Lista?
489
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Max.
490
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
¿Qué haces aquí?
491
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Max.
492
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Está cerrada.
493
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
¿Llamo a ver si hay alguien?
494
00:37:29,915 --> 00:37:31,000
No hace falta.
495
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Tengo la llave.
496
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
No han pagado el recibo de la luz.
497
00:38:12,666 --> 00:38:14,168
¿De dónde las habéis sacado?
498
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
¿Hay que decírtelo todo?
499
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
Ya eres mayorcito.
500
00:38:21,884 --> 00:38:22,760
Gracias.
501
00:38:24,970 --> 00:38:25,888
En el bolsillo.
502
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Lo dejaron todo tal cual.
503
00:38:40,152 --> 00:38:43,072
Nadie querría comprarla
tras tres homicidios.
504
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
¿Chicos?
505
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Todos veis esto, ¿verdad?
506
00:38:49,787 --> 00:38:50,913
- Sí.
- Sí.
507
00:38:54,083 --> 00:38:56,085
¿Es el que viste tú
508
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
en tus visiones?
509
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
Bueno, no es más que un reloj.
510
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
¿Verdad?
511
00:39:15,646 --> 00:39:17,314
Un reloj normal y corriente.
512
00:39:17,398 --> 00:39:20,025
¿Por qué está obsesionado con los relojes?
513
00:39:21,276 --> 00:39:24,613
A lo mejor es un relojero o algo así.
514
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Steve ha resuelto el caso.
515
00:39:28,909 --> 00:39:32,162
Solo sé… que las respuestas estarán aquí.
516
00:39:33,372 --> 00:39:34,331
En alguna parte.
517
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Id de dos en dos. Robin, vamos arriba.
518
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Venga, vamos.
519
00:39:48,011 --> 00:39:50,264
- ¿Y ese suspiro?
- No he suspirado.
520
00:39:51,181 --> 00:39:53,976
- ¿Por qué suspiras?
- Que no. Venga, macho.
521
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
- Te he oído.
- Siempre nos toca juntos.
522
00:39:57,187 --> 00:39:58,564
¿Y eso te molesta?
523
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Yo qué sé, no estaría mal variar un poco.
524
00:40:01,275 --> 00:40:04,486
- ¿Te aburres conmigo?
- No, todo lo contrario.
525
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Eh, Yuri.
526
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, tengo que mear.
527
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Déjalo ya. No te oye.
528
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Es que no me aguanto, Joyce.
No es una treta para huir.
529
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
- No nos oye.
- ¿Qué?
530
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
CREMA DE CACAHUETE
531
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Joyce, ¿qué haces?
532
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
¡Joyce!
533
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- ¡Joyce!
- Yo no llego.
534
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Coge ese cristal con el pie.
535
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
A lo mejor deberíamos hablarlo primero.
536
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
¿Qué hay que hablar?
537
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Nos soltamos cortando las ataduras.
538
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Vale, ¿y después?
539
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Te lo cargas.
- ¿Me lo cargo?
540
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Eres cinturón negro en kárate.
541
00:40:55,204 --> 00:40:57,122
Estamos a 10 000 pies de altura.
542
00:40:57,206 --> 00:40:59,458
Si me lo cargo, ¿quién pilota?
543
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
No lo dejes inconsciente.
544
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Desármalo y oblígalo a dar la vuelta.
545
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Lo desarmo como si nada.
546
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- ¿El negro no es el nivel más alto?
- Sí.
547
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
- Pero…
- Pero ¿qué?
548
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Nunca he luchado
en una situación real, ¿vale?
549
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Solo con los demás alumnos.
550
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
¿De qué edad?
551
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Trece años como mínimo.
552
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
¿Trece?
553
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Pero Jeremiah tiene 16.
554
00:41:24,775 --> 00:41:26,777
O casi. Cumple el mes que viene.
555
00:41:26,860 --> 00:41:28,987
Jeremiah es un karateka brutal.
556
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Muy veloz. Con mucho talento.
557
00:41:33,408 --> 00:41:34,326
Y lo vencí.
558
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
Una vez.
559
00:41:37,204 --> 00:41:40,666
Yuri no será
tan buen karateka como Jeremiah.
560
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Sí.
561
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Sí, tienes razón.
562
00:41:44,545 --> 00:41:46,046
Podré con Yuri.
563
00:41:46,129 --> 00:41:47,422
No cabe duda.
564
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Gracias por hablarlo. Me siento mejor.
565
00:41:52,094 --> 00:41:52,970
Sí.
566
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
No.
567
00:42:40,809 --> 00:42:41,768
Anda.
568
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Mira quién ha venido por fin.
569
00:42:47,024 --> 00:42:49,151
Sí que estás dormilona hoy.
570
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
¡Para!
571
00:42:57,200 --> 00:42:58,619
¡Déjame salir!
572
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
En 1786
573
00:43:37,824 --> 00:43:41,119
Nicolas Dalayrac
compuso una ópera titulada Nina.
574
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Papá.
575
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
Trata de una mujer
cuyo amante murió en un duelo.
576
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
Nina se quedó tan traumatizada
que enterró ese recuerdo.
577
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Hizo como si no hubiera pasado.
578
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Todos los días iba a la estación de tren
579
00:43:58,136 --> 00:43:59,930
a esperar a su amante,
580
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
pero él nunca volvía.
581
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
La pobre Nina no sabía la verdad.
582
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Esto no es real.
583
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
No.
584
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Pero en su día lo fue.
585
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Es un recuerdo.
586
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Muy bien.
587
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
¿Cómo?
588
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
El cómo no importa.
589
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Déjame salir.
590
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
¡Quiero salir!
591
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Lo siento, Once.
592
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Debes encontrar cómo salir.
593
00:44:26,623 --> 00:44:28,208
Deja tu estación de tren.
594
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Deja de esperar.
595
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Concéntrate.
596
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Escucha.
597
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Recuerda.
598
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
No lo entiendo.
599
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
¡No lo entiendo!
600
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Anda.
601
00:44:43,640 --> 00:44:45,934
Mira quién ha venido por fin.
602
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
Sí que estás dormilona hoy.
603
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Concéntrate.
604
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Escucha.
605
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Recuerda.
606
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Anda.
607
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Mira quién ha venido por fin.
608
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Sí que estás dormilona hoy.
609
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Lo siento.
610
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
¿Tendré problemas?
611
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
¿Problemas?
612
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
No.
613
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
No, ¿por qué piensas eso?
614
00:45:18,467 --> 00:45:20,761
Solo te pierdes la diversión.
615
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
- Empezaremos enseguida.
- Vale.
616
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Oye.
617
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
No estés nerviosa.
618
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
Hoy lo harás muy bien.
619
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Estoy seguro.
620
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
621
00:45:44,701 --> 00:45:46,203
¿Cómo estamos hoy?
622
00:45:46,286 --> 00:45:47,871
Bien, papá.
623
00:45:48,497 --> 00:45:49,706
Bien.
624
00:45:49,790 --> 00:45:53,168
Número Doce. Abre la puerta, por favor.
625
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Sí, papá.
626
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Seguidme.
627
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
- ¿Qué tal va?
- Muy bien.
628
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Ha salido a flote.
629
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
Bien, porque me ha llamado Stinson.
630
00:46:20,362 --> 00:46:21,780
No tenemos mucho tiempo.
631
00:46:22,280 --> 00:46:24,366
Tendrá que avanzar más rápido.
632
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Mira, ahí hay una.
633
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
- Frena.
- ¿Una qué?
634
00:47:00,569 --> 00:47:02,571
- Argyle, frena.
- Dejad de marear.
635
00:47:02,654 --> 00:47:04,781
¡Argyle! ¡Frena!
636
00:47:06,283 --> 00:47:07,784
- ¡Hala!
- ¡Dios!
637
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
638
00:47:18,545 --> 00:47:19,379
¿Suena?
639
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
No, hace un ruido raro.
640
00:47:22,465 --> 00:47:23,383
¿Comunica?
641
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Escucha.
642
00:47:26,887 --> 00:47:28,179
¿Te recuerda a algo?
643
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
Juegos de guerra.
644
00:47:30,891 --> 00:47:31,766
¿Qué?
645
00:47:34,227 --> 00:47:36,438
Ostras, no llamamos a un teléfono.
646
00:47:37,397 --> 00:47:38,899
Llamamos a un ordenador.
647
00:47:40,692 --> 00:47:43,820
Nina puede ser un ordenador
o el laboratorio de Owens.
648
00:47:43,904 --> 00:47:47,032
El heroico agente desconocido
nos dio acceso por algo.
649
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Encontraremos ese ordenador
y avisaremos a Owens.
650
00:47:51,161 --> 00:47:53,538
Y avisaremos a Once. Necesito un hacker.
651
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
El único que conozco vive…
652
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
en Utah.
653
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- ¿Utah?
- En Salt Lake City.
654
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Madre mía.
655
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Madre mía.
656
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
¿Qué? ¿Qué pasa?
657
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Date la vuelta.
658
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Mira bien lo que ves.
- Ay, no.
659
00:48:10,513 --> 00:48:13,099
La historia interminable.
Me dejó acojonado.
660
00:48:13,183 --> 00:48:16,686
Lo de la Nada
es una movida existencial superchunga.
661
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Estás de broma.
662
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Cogiendo la I-15, llegaremos mañana.
663
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
No estás de broma.
664
00:48:21,608 --> 00:48:25,153
Es de locos,
pero Suzie salvó el mundo el año pasado.
665
00:48:25,654 --> 00:48:26,988
Podría volver a salvarlo.
666
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Mierda.
667
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Rick ha tenido visita.
668
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Es él.
669
00:49:37,976 --> 00:49:39,394
Eh, Dustin.
670
00:49:39,477 --> 00:49:42,313
¿Estás ahí? Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí?
671
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Si alguien me escucha,
creo que tengo un problemilla.
672
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
¿Vale? ¿Wheeler?
673
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
¿Hay alguien?
674
00:49:57,287 --> 00:49:59,414
Oye, Henderson.
675
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Dime.
676
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
Te importaría…
677
00:50:04,544 --> 00:50:08,006
explicarme qué clase de pistas
buscamos aquí.
678
00:50:09,758 --> 00:50:12,635
"El mundo está lleno de cosas obvias
679
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
que nadie, ni por casualidad,
observa jamás".
680
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Sherlock Holmes.
681
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Qué bien.
682
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Gracias. Qué bien.
683
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Ayuda mucho.
684
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Sherlock…
685
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Una araña.
686
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
- ¿Qué?
- Una viuda negra.
687
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
- Vale.
- No entres ahí.
688
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
- Espera.
- ¿Qué?
689
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Tengo algo… Vale.
- Estate quieto.
690
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
- Quieto. Ya la tengo.
- Gracias.
691
00:51:17,784 --> 00:51:21,830
Si tienes una araña ahí,
la encontrarás cuando se multiplique.
692
00:51:21,913 --> 00:51:23,248
¿A ti qué te pasa?
693
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Robin, ya te vale.
694
00:51:26,501 --> 00:51:27,585
Está fatal.
695
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- Ya te digo.
- Qué bien que seáis amigas.
696
00:51:31,047 --> 00:51:34,300
Después de encontrar a Vecna,
matarlo y salvar el mundo,
697
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
podemos quedar todos.
698
00:51:36,594 --> 00:51:40,265
Ya sabes, tú, yo, Robin,
Jonathan cuando vuelva.
699
00:51:40,765 --> 00:51:43,935
No salimos juntos.
Robin y yo no estamos juntos.
700
00:51:44,018 --> 00:51:46,813
- ¿Te lo ha dicho?
- Sí, me lo dejó claro.
701
00:51:46,896 --> 00:51:49,315
Relación platónica, con mayúscula.
702
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Sí, gracias.
703
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
A ver…
704
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
Saldría con ella, pero…
705
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Ella es… Tanto da. Somos amigos.
706
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Solo amigos.
- Ya.
707
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Listo. Ya estás mejor.
708
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Genial. Gracias.
709
00:52:04,914 --> 00:52:06,040
Bueno…
710
00:52:07,167 --> 00:52:08,126
Genial.
711
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
Habrá que seguir investigando.
712
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
"Las cosas obvias
no son lo que la gente observa".
713
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
O son lo que no observan.
714
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
O…
715
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
716
00:52:34,360 --> 00:52:35,320
¿Qué?
717
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Ojalá durara más.
718
00:52:54,505 --> 00:52:56,174
Son 46 minutos. No está mal.
719
00:52:57,550 --> 00:52:59,177
Me preocupan otras cosas.
720
00:52:59,761 --> 00:53:04,724
¿Qué pasa si, a fuerza de escucharla
tantas veces, me canso de ella
721
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
y deja de ser mi canción favorita?
722
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
¿Funcionaría igual?
¿Kate Bush perdería su magia?
723
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
¿Kate Bush? Eso nunca.
724
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
¿Eres fan de Kate Bush?
725
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Sí, ahora sí.
726
00:53:17,320 --> 00:53:18,154
¿En serio?
727
00:53:18,238 --> 00:53:20,615
Sí, superfan. Te ha salvado la vida.
728
00:53:21,449 --> 00:53:24,786
Estamos muy cerca de encontrar a Vecna.
729
00:53:24,869 --> 00:53:28,164
Lo mataremos
antes de que vuelva a liártela, ¿estamos?
730
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Imagínate que tocando las teclas correctas
731
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
abrimos la puerta de su guarida secreta.
732
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Voilà.
733
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Qué bobo eres.
734
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Creía que ahora eras de los guais.
735
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
¿No soy guay?
736
00:53:47,934 --> 00:53:49,227
Echaba eso de menos.
737
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
¿El qué?
738
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
Tu risa.
739
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Ya está.
740
00:54:00,822 --> 00:54:02,156
Haz tu magia, Kate.
741
00:54:09,205 --> 00:54:11,332
Ya sé que siempre pregunto lo mismo.
742
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
Tú ves esto, ¿verdad?
743
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Sí.
744
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Mira.
745
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Para.
746
00:55:09,349 --> 00:55:10,516
Muy bien, Dos.
747
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Muy bien.
748
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
A ver,
749
00:55:16,898 --> 00:55:21,277
¿quién se atreve a ir ahora?
750
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Yo.
751
00:55:26,115 --> 00:55:32,330
Yo.
752
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
¿Once?
753
00:55:33,373 --> 00:55:34,248
Yo.
754
00:55:53,184 --> 00:55:54,685
No te desconcentres.
755
00:55:55,645 --> 00:55:56,896
Encuentra la energía.
756
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Siéntela.
757
00:56:30,930 --> 00:56:33,015
¿Por qué pierde el tiempo con ella?
758
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Oye.
759
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Silencio.
760
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Se ríen.
761
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
De ti.
762
00:56:45,653 --> 00:56:47,029
Creen que eres débil.
763
00:56:48,573 --> 00:56:49,782
Demuéstraselo, Once.
764
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Demuéstraselo.
765
00:56:59,584 --> 00:57:00,710
Bien.
766
00:57:01,544 --> 00:57:03,045
Ahora haz que se mueva.
767
00:57:22,482 --> 00:57:23,816
Qué pérdida de tiempo.
768
00:58:11,405 --> 00:58:14,075
- ¿Qué ocurre?
- Va a sufrir un paro cardíaco.
769
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Vale, basta. Sácala.
770
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
¡Sácala!
771
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Qué pajarito tan travieso.
772
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
¿Te has caído del nido?
773
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
¿Adónde crees que vas?
774
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Venga.
775
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Pórtate bien y vuelve a tu sitio.
776
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
¿O qué? ¿Vas a dispararme?
777
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Al KGB no le hará gracia.
778
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Cierto, no puedo matarte.
779
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Pero al KGB le da igual
en qué condiciones llegues.
780
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Eres un cargamento frágil.
781
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Te puedes romper.
782
00:59:13,718 --> 00:59:16,053
No si te rompo yo a ti antes.
783
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Mis dedos son como flechas.
784
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Mis brazos, como el hierro.
785
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Mis pies, como lanzas.
786
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Si te resistes,
787
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
acabaré contigo.
788
00:59:33,404 --> 00:59:35,197
Pero, si nos llevas de vuelta,
789
00:59:35,281 --> 00:59:38,034
te perdonaré la vida.
790
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
¡Suéltalo!
791
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
¡Que lo sueltes!
792
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Mis dedos son como flechas.
793
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
¡Mis brazos, como el hierro!
794
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
¡Mis pies, como lanzas!
795
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
¿Qué has hecho?
796
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
¿Qué?
797
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
¡No debías dejarlo inconsciente!
798
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- ¿Tú sabes pilotar?
- ¡Claro que no!
799
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
¡Tira hacia arriba!
800
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
¡Ya tiro hacia arriba!
801
01:02:58,943 --> 01:03:02,071
- Son como las luces de Navidad.
- ¿Luces de Navidad?
802
01:03:02,988 --> 01:03:08,244
Cuando Will estaba en el Mundo del Revés,
las luces… cobraban vida.
803
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Vecna está aquí.
804
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
En esta casa.
805
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Pero al otro lado.
806
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Ha salido de este cuarto.
807
01:03:23,551 --> 01:03:24,635
¿Nos habrá oído?
808
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
¿Puede vernos?
809
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Los cascos.
810
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Esperad.
811
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Apagad las linternas y separaos.
812
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
No veremos nada
si apagamos las… linternas.
813
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Dios.
814
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
¡Ya lo tengo!
815
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
¡Lo tengo!
816
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Lo tengo.
817
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Lo tenía.
818
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Creo que se está moviendo. Se mueve.
819
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Mierda.
820
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Lo he perdido.
821
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
No, de eso nada.
822
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Un ático. El típico ático.
823
01:04:44,590 --> 01:04:45,633
Un momento.
824
01:04:46,592 --> 01:04:50,304
¿Y si nos lleva a una trampa? Chicos.
825
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Joder.
826
01:05:01,023 --> 01:05:02,650
En serio, aquí no está.
827
01:05:02,733 --> 01:05:04,276
Calla y sigue buscando.
828
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
¿Dustin?
829
01:05:20,751 --> 01:05:22,628
Por favor. ¿Estás ahí?
830
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Tanto da.
831
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Ven conmigo.
832
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Hostia.
833
01:06:01,875 --> 01:06:02,793
¡Bicho raro!
834
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- ¿Adónde crees que vas?
- Mierda.
835
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Venga, no me jodas…
- ¿Tienes miedo al agua? ¡Vamos!
836
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
…motor de mierda.
837
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Venga, échame un cable.
838
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
¡Arranca, motor de mierda!
839
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
¡Venga!
840
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
¡Me cago en todo!
841
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
¿No? Pues vale. De acuerdo.
842
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Mierda.
843
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Las linternas.
844
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Vale, ¿qué está pasando?
845
01:08:01,453 --> 01:08:04,164
¡No te acerques! ¡Atrás!
846
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
¡Atrás!
847
01:08:06,416 --> 01:08:08,502
Vamos, ya casi lo tenemos.
848
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Eh, Patrick.
849
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
¡Patrick!
850
01:08:14,424 --> 01:08:15,592
¡Patrick!
851
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patrick.
852
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Eh, Patrick.
853
01:08:24,059 --> 01:08:25,060
Patrick.
854
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
¡Patrick!
855
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Oxígeno.
856
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Ponle oxígeno, por Dios.
857
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
Tranquila. Ya te acostumbrarás.
858
01:09:04,808 --> 01:09:06,143
Ahora estás a salvo.
859
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Sí que nos haces correr. ¿Otra vez igual?
860
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
¡No!
861
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Asombroso.
862
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
No te acerques.
863
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
¡Que no te acerques!
864
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
No pensarías que sería tan fácil, ¿no?
865
01:10:37,442 --> 01:10:38,652
No lo entiendo.
866
01:10:40,404 --> 01:10:41,280
Yo sí.
867
01:11:15,772 --> 01:11:16,606
¿Papá?
868
01:11:18,358 --> 01:11:19,443
Hija.
869
01:14:06,401 --> 01:14:10,280
Subtítulos: Raquel Uzal