1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Merde ! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 Allez, appuyez fort. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Ça s'arrête pas. - Faites pression ! 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,110 - Je le fais ! Appuyez. - Des serviettes. 5 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Plus de serviettes. - Merde. 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 Argyle ! Conduis-nous à St Mary. 7 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Ça l'aidera pas de prier. 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,244 Non, crétin. L'hôpital St Mary. 9 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - Quoi ? - Pas d'hôpital. 10 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 - On vous emmène à l'hôpital. - Je dois prévenir… 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Owens. 12 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Owens, OK. - La fille. 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Elle est en danger. 14 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 D'accord, où est Owens ? 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 16 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. C'est qui ? 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 Un stylo ? Tenez. 18 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - C'est le numéro. - Le numéro. 19 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Il veut écrire. - On peut appeler cette Nina ? 20 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Un magazine. Vite, un truc. 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Il saigne beaucoup. - Tenez. 22 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - Allez. - Écrivez. 23 00:01:06,901 --> 00:01:07,819 Regardez-moi ! 24 00:01:08,528 --> 00:01:09,362 Allez ! 25 00:01:09,445 --> 00:01:10,279 Oh, merde. 26 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Non, attendez. 27 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 C'est calme d'un coup. 28 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 Il a clamsé ? Merde. 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Dites un truc. 30 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Merde. 31 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Vaut mieux quitter la route. 32 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, quitte la route ! Vite ! 33 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Il est mort, c'est ça ? 34 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - C'est grave. - Tu fais quoi ? 35 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Quitte la route ! 36 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Écoutez. 37 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Elle était ici. 38 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 Si vous voulez vivre… 39 00:02:24,145 --> 00:02:26,230 JE SUIS PARTIE REDEVENIR UNE SUPERHÉROÏNE. 40 00:02:26,314 --> 00:02:28,149 … dites-moi où elle se trouve. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Désolé que ça remue autant. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Si j'avais goudronné la route, 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 ce ne serait plus vraiment "top secret". 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Tu t'es reposée ? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Un peu. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 C'est bien. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Tu en auras besoin. 48 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 IL Y A 12 HEURES 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 C'est bon, vas-y. 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 On ne va pas travailler d'un abri de jardin. 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 Vous avez construit ça ? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Disons qu'on a fait des rénovations. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 Tu sais ce qu'est un ICBM ? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 C'est un missile balistique intercontinental. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Une bombe sophistiquée. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 On les stockait dans ces silos, mais celui-ci ne sert plus. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Il n'y a plus aucune bombe ici. C'est un grand espace vide. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 On l'a réaménagé pour quelque chose de plus puissant qu'un missile : 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 toi. 60 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Bonjour. - Bonjour, docteur. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Bonjour. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,425 Pardonne-les s'ils te dévisagent. Tu es une célébrité par ici. 63 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 - Ah bon ? - Oui. Tu rigoles ? 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Tu es plus célèbre que Madonna pour eux. 65 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Ils ont abandonné leur vie, leur travail, leur famille 66 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 pour participer à ce programme et défendre notre cause. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Car ils croient en toi. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 Ça va. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 On l'appelle Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 C'est quoi ? 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Si on te le disait, ça gâcherait la surprise. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Bonjour, Onze. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Je sais. 74 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 Tu as peur de moi. 75 00:06:35,438 --> 00:06:38,482 Après toutes ces années, tu dois me détester. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Mais tout ce que j'ai fait, 77 00:06:42,403 --> 00:06:43,654 c'était pour t'aider. 78 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 Et en ce moment, tu as vraiment besoin de mon aide. 79 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 On t'a volé tes pouvoirs. 80 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 Je sais pourquoi. 81 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Et je pense pouvoir les récupérer. 82 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Travaillons à nouveau ensemble. 83 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Toi et moi. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Fille 85 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 et papa. 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Papa ! 87 00:07:24,737 --> 00:07:25,738 Je la tiens. 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Fais demi-tour et sois gentille avec le docteur. 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Si tu bouges, 90 00:07:43,214 --> 00:07:45,090 ça va faire mal. 91 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Laissez-la. 92 00:07:52,723 --> 00:07:53,933 Désolé, Onze. 93 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Je ne voulais pas commencer de cette façon. 94 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Mais tout ira bien. 95 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 Tu es chez toi. 96 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Tu es chez toi. 97 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 UNE SÉRIE NETFLIX 98 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 CHAPITRE CINQ PROJET "NINA" 99 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Ça suffit ! 100 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 C'est pas à vous de le tuer. 101 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Imbéciles. 102 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 103 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 On ne s'enfuit pas ! 104 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Tu n'écoutes pas. 105 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Maintenant, tu vas souffrir. 106 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Beaucoup. 107 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 Ça pourrait être pire. 108 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Tu as de la compagnie. 109 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Ce n'est pas une hallucination. 110 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Je suis prisonnier. 111 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Comme toi. 112 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Yuri, le passeur, m'a trahi. 113 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Il nous a trahis. 114 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 Le maton a des ennuis. 115 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 T'as dit qu'il était réglo ! 116 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Tu me l'as juré ! 117 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 C'est ce que je croyais. 118 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Tu crois que j'ai planifié ça ? 119 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 J'ai tout perdu. Tout ! 120 00:11:27,146 --> 00:11:29,523 On connaissait les risques tous les deux. 121 00:11:29,606 --> 00:11:31,525 Vas-y, achève-le ! 122 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 On a joué, 123 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 et on a perdu. 124 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 On a perdu. 125 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 Crève-le ! 126 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 127 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Et Joyce ? 128 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 C'est bien, mon grand ! 129 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Ne faites pas la tête. 130 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Vous n'avez pas hâte de passer de l'autre côté du Rideau de fer ? 131 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Yuri, j'ai une famille, trois enfants qui m'attendent. 132 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Le beurre de cacahuètes est interdit dans mon pays. 133 00:12:38,550 --> 00:12:40,469 Je l'achète 1,30 $ ici 134 00:12:40,552 --> 00:12:42,638 et je le revends 20 dollars là-bas. 135 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Votre mère doit être fière de vous. 136 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Ma mère est morte. 137 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 Morte… 138 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 de fatigue à force de trimer. 139 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Vous voyez ? 140 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 Yuri a de la famille aussi. 141 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 Avec l'argent que vous me rapporterez, je lui achèterai une maison. 142 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 À ma fille, j'achèterai… 143 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 un poney. 144 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Elles auront tout ce qu'elles désirent. 145 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Et pour ça, 146 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 ma mère sera très fière de moi. 147 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Accrochez-vous. 148 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 C'est pas American Airlines. 149 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Ça va secouer un peu. 150 00:13:59,298 --> 00:14:00,841 Rick est sorti de taule ? 151 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Y a plus de justice ! 152 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Ouais, ça fera l'affaire. 153 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Dustin, ici Eddie le Banni. T'es là ? 154 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Dustin, tu m'entends ? 155 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Dustin, ici la Terre ! 156 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Salut, c'est Nancy. 157 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Wheeler ! Salut. 158 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Il faudrait m'apporter à manger 159 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 vite fait si vous voulez pas que je sorte. 160 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Non, fais pas ça. 161 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Reste où tu es, on arrive dès qu'on peut. 162 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Non, attends… 163 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 Prenez-moi des bières. 164 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Ça a l'air débile, mais en ce moment, 165 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 une bière fraîche me calmerait les nerfs. 166 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Je te rappelle. 167 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Non, tu vas pas… Wheeler ? 168 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Dustin ! 169 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 Réveille-toi. 170 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 Tu devais surveiller Max. 171 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 Où est-elle ? 172 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Elle est là. Attends. 173 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Je me suis assoupi à peine… 174 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 une heure. 175 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Bonjour. 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Tout va bien ? 177 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Oui, tout va bien. 178 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 C'est mignon que vous restiez ensemble. 179 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Ils pourraient aller chez quelqu'un d'autre pour changer. 180 00:15:48,198 --> 00:15:49,825 Tu es toujours le bienvenu. 181 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Merci. Vous êtes comme ma famille. 182 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 - Vous permettez ? - Bien sûr. 183 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Vas-y, tu n'as qu'à nous saigner à blanc. 184 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 Tu vas bien ? 185 00:16:14,599 --> 00:16:15,851 Impossible de dormir. 186 00:16:16,435 --> 00:16:19,396 On me balançait sans arrêt de la musique dans les oreilles. 187 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Mais Holly m'a prêté ses crayons. 188 00:16:23,608 --> 00:16:25,610 On s'est bien amusées, non ? 189 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 C'est ce que tu as vu hier soir ? 190 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 C'est censé être ça. 191 00:16:34,036 --> 00:16:37,414 Ça semblait plus facile à dessiner qu'à expliquer, mais… 192 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 c'est pas le cas. 193 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 C'est… 194 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Ils étaient exposés. 195 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Et il y avait un brouillard rouge partout. 196 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 C'était comme un rêve. 197 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Un cauchemar. 198 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Vecna essaie de te faire peur ? 199 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Avec Billy ? Oui. 200 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Mais quand j'étais là… 201 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 c'était différent. 202 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Il semblait presque surpris. 203 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Comme s'il voulait pas de moi. 204 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 T'as infiltré son esprit ? 205 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Il a infiltré le tien. 206 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Tu aurais très bien pu passer dans son esprit. 207 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Comme Freddy Krueger. 208 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Freddy Krueger ? 209 00:17:12,991 --> 00:17:15,994 C'est un mec tout brûlé avec des rasoirs aux doigts. 210 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Il te tue dans tes rêves. - Sérieux ? 211 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Pardon. C'est un film. 212 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 C'est pas vrai. 213 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Mais pensez-y. 214 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Si tu avais ouvert une porte dérobée vers le monde de Vecna ? 215 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 La réponse pourrait se trouver 216 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 dans ces dessins très flous. 217 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Il nous faut Will. - Sans déc. 218 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 J'ai encore essayé ce matin, mais ça sonne occupé. 219 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 C'est une fenêtre ? 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Un vitrail avec des roses. 221 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 C'est ça. Tu vois, je dessine bien. 222 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 C'est surtout que je l'ai déjà vu. 223 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 C'est une maison. 224 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 Pas n'importe laquelle. 225 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Celle de Victor Creel. 226 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Tu vas où ? 227 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Réveiller les autres. 228 00:18:43,707 --> 00:18:45,959 Pour la route. Merci, monsieur Wheeler. 229 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Tiens, tiens. 230 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 231 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 On a eu du mal à se réveiller ? 232 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Où suis-je ? 233 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Pas tout à fait réveillée ? 234 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Je suis à Hawkins ? 235 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Tiens, tiens. 236 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 237 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 On a eu du mal à se réveiller ? 238 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Ne va pas trop loin, l'endormie. 239 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Les cours commencent à 10 h pile. 240 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Tiens, tiens. 241 00:22:31,810 --> 00:22:34,145 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 242 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 On a eu du mal à se réveiller ? 243 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Fréquence cardiaque de 120 bpm.  244 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Elle le rejette. 245 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Attendons un peu. 246 00:22:49,369 --> 00:22:52,747 Il ne fallait pas la jeter comme ça. Elle va se noyer. 247 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 Non, elle va nager. 248 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 Merde. 249 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 C'est complètement parti en couille. 250 00:23:13,476 --> 00:23:18,356 Non, c'est trop tordu. C'est trop tordu ! 251 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 OK. Ce mec doit avoir une famille, des enfants. 252 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Tout le bordel. Il faut prévenir les flics 253 00:23:24,112 --> 00:23:28,616 pour ta copine aux superpouvoirs, le FBI, la planète à l'envers… 254 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Mais, écoutez ! 255 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Ces mecs cherchent ta supercopine, non ? Non ? 256 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Les flics peuvent nous aider à la trouver. 257 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Ces mecs vont la tuer et ils vont nous tuer ! 258 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Ils pourraient nous tuer avant elle. 259 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - J'en sais rien. - Argyle ! 260 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - Ils vont commencer par qui ? - Écoute ! 261 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 Am stram gram… 262 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Écoute. - Quoi ? 263 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 On va trouver une solution. 264 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Si on garde l'esprit ouvert. 265 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 L'esprit ouvert ? C'est une tombe ! 266 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - L'esprit ouvert ? Tu déconnes ? - Écoute. Arrête ! 267 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 Calme-toi. 268 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 Si tu allais dans le van ? Tu sais quoi faire. 269 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 Le Purple Palm Tree Delight. 270 00:24:11,784 --> 00:24:12,619 C'est ça. 271 00:24:12,702 --> 00:24:13,828 Ça fait plus effet. 272 00:24:13,912 --> 00:24:15,330 Ça fait plus effet. 273 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 Je crise un peu. 274 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Ouais, tu crises. 275 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 - Désolé. - Ça va. 276 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 Jonathan. 277 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 De l'herbe ? C'est une bonne idée ? 278 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 T'as mieux pour le calmer ? 279 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Finissons-en. 280 00:24:40,313 --> 00:24:41,856 L'écoute pas. 281 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Il est stone, il sait pas ce qu'il raconte. 282 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 Mais il a pas tort. 283 00:24:48,029 --> 00:24:51,908 Si ce type avait vécu une seconde de plus, 284 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 on saurait où elle est. 285 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Il aurait pu nous filer le numéro. 286 00:24:58,998 --> 00:25:00,416 J'aurais dû m'expliquer. 287 00:25:00,500 --> 00:25:04,045 Elfe m'aurait emmené avec elle et tout aurait été différent. 288 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 J'ai pas su quoi dire. 289 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 Parfois, c'est difficile de s'ouvrir aux autres. 290 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 De dire ce qu'on ressent. 291 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Surtout aux gens à qui on tient beaucoup. 292 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Et si… 293 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 la vérité ne leur plaît pas ? 294 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Comment s'appelait le macchabée ? 295 00:25:30,405 --> 00:25:32,323 - Quoi ? - Le mort. 296 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Pour sa pierre tombale. 297 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 On a passé la matinée à cacher le corps. 298 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Je vais écrire : "Ci-gît un agent inconnu courageux. 299 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 "Il a sauvé Argyle, Jonathan, Will et Mike d'une mort certaine." 300 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Tu vas écrire nos noms sur la boîte à pizza ? 301 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 C'est des noms ordinaires. 302 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 OK, fais comme tu le sens. 303 00:25:54,470 --> 00:25:55,847 Putain. 304 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Allez ! 305 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 C'est son stylo. 306 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 Quoi ? 307 00:26:02,937 --> 00:26:04,647 L'agent inconnu courageux. 308 00:26:04,731 --> 00:26:07,317 Il m'a donné ce stylo juste avant de mourir. 309 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Saloperie. 310 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Pour quoi faire, s'il marche pas ? 311 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Allez. 312 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 Je m'en sers. 313 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Qu'est-ce que tu fais ? 314 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Un truc est tombé du stylo. 315 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 C'est quoi ? 316 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 C'est le numéro. 317 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 Il était juste là. 318 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 Le numéro du mec ? 319 00:26:49,609 --> 00:26:51,653 Je t'ai dit d'arrêter ? 320 00:26:51,736 --> 00:26:54,405 Là-bas, il y a une main. 321 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 Une main ! 322 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 On est des sauvages ? 323 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Hé, Ivan ! 324 00:27:13,424 --> 00:27:15,218 Arrête de m'appeler. 325 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Tu veux m'attirer des ennuis ? 326 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 J'ignore ce qu'ils t'ont dit, 327 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 mais c'est faux. 328 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 C'est un malentendu. 329 00:27:23,643 --> 00:27:25,228 Je ne peux pas t'aider. 330 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 Je peux te rendre riche. 331 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 Tu vois cet Américain ? 332 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 Il est riche. 333 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 Grosse fortune. 334 00:27:44,580 --> 00:27:47,542 Dis-lui, l'Américain, que tu vas le rendre riche. 335 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Tu es d'une grande aide. 336 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Une aide précieuse. 337 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Tu veux mourir ici ? C'est ça ? 338 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 C'est pour ça qu'on nous a amenés ici. 339 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 Alors, c'est fini ? Tu abandonnes ? 340 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 Et ta femme ? 341 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 On l'a capturée, mais elle est en vie. On peut la sauver. 342 00:28:32,420 --> 00:28:33,546 "La sauver." 343 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Tu trouves ça amusant ? 344 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Tu ne comprends rien du tout. 345 00:28:42,180 --> 00:28:44,891 Si je m'approche d'elle, je la mets en danger. 346 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 Tu n'as pas les idées claires. 347 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 Si, au contraire. 348 00:28:51,355 --> 00:28:54,609 Pour une fois, j'ai les idées très claires. 349 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Je croyais que j'étais maudit. 350 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 Depuis mes 18 ans. 351 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 On m'a enrôlé dans l'armée. 352 00:29:06,162 --> 00:29:09,457 L'Oncle Sam voulait que je me batte dans la jungle. 353 00:29:09,540 --> 00:29:14,128 L'ennemi avançait vers le sud avec l'aide de cocos comme toi. 354 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 J'étais content d'y aller. 355 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Pour prouver à mon père que je n'étais pas une merde. 356 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 J'ai dû les impressionner, on m'a mis aux produits chimiques. 357 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 Je n'étais… 358 00:29:27,892 --> 00:29:31,979 qu'un gamin de 18 ans à 13 000 km de chez lui qui mélangeait… 359 00:29:32,730 --> 00:29:35,525 des bidons de 200 litres d'agent orange. 360 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 Avec des gants de cuisine. 361 00:29:40,655 --> 00:29:43,366 On nettoyait les turbines après chaque vol. 362 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 On inhalait ça. Sans masque, rien. 363 00:29:49,997 --> 00:29:54,001 "Ce n'est pas une arme chimique, c'est un désherbant." 364 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 "Inoffensif", qu'ils nous disaient. 365 00:30:01,759 --> 00:30:03,094 Je suis rentré. 366 00:30:03,177 --> 00:30:05,888 Ceux avec qui je bossais et qui sont revenus 367 00:30:05,972 --> 00:30:09,100 ont commencé à vivre leur vie, à avoir des enfants, 368 00:30:09,183 --> 00:30:10,977 et c'est là que ça a commencé. 369 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Bébés mort-nés, morts in vitro. 370 00:30:18,526 --> 00:30:20,820 Colonnes tordues, yeux exorbités. 371 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 L'horreur… 372 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 nous collait à la peau. 373 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 Ma femme, Diane, voulait un bébé. 374 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Moi aussi. 375 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 On a eu un bébé, et elle était… 376 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 en bonne santé. Elle était parfaite. Sara. 377 00:30:45,011 --> 00:30:46,220 Puis elle est morte. 378 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Sa tension chute. 379 00:30:48,014 --> 00:30:49,682 Ça n'a pas été rapide. 380 00:30:51,267 --> 00:30:52,226 Elle a souffert. 381 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Je connaissais les risques. 382 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 Je les ai cachés. 383 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Diane m'a quitté. Elle ne m'a pas accusé directement. 384 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Après ça… 385 00:31:08,618 --> 00:31:11,287 je me suis réfugié dans la drogue et l'alcool. 386 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 D'autres personnes sont entrées dans ma vie. 387 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Elfe et Joyce, et je me disais qu'elles avaient besoin de moi. 388 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 Mais c'était faux. 389 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 Elles n'avaient pas besoin de moi. 390 00:31:31,182 --> 00:31:32,558 J'avais besoin d'elles. 391 00:31:35,770 --> 00:31:36,938 J'avais besoin d'elles. 392 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Tu avais raison. Je connaissais les risques 393 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 en m'enfuyant, mais je l'ai fait. 394 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 Dès que j'ai demandé de l'aide à Joyce, 395 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 je l'ai condamnée à mort. 396 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 Comme Sara. 397 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Je fais du mal à ceux que j'aime. 398 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 J'avais tort depuis le début. 399 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 Je ne suis pas maudit. 400 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Je suis la malédiction. 401 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 On m'a parlé d'un monstre. 402 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 D'Amérique. 403 00:32:41,460 --> 00:32:44,046 J'ignore si tu dis vrai, l'Américain, 404 00:32:44,130 --> 00:32:47,842 si tu es vraiment maudit, mais une chose est sûre : 405 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 on va mourir ici. 406 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Vous désirez ? 407 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 On doit jeter un œil. 408 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Je crois que c'est une fuite. 409 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 J'ai pas eu l'occasion de la réparer. 410 00:33:47,401 --> 00:33:49,695 Faites votre valise, on vous installe ailleurs. 411 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Le diable est ici. 412 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Je sens sa présence… 413 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 grandir… 414 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 plus forte chaque jour. 415 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Mais Chrissy est au paradis. 416 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 Elle nous regarde en souriant. 417 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 Ravie de voir les vies qu'elle a illuminées. 418 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Mais elle est aussi contrariée. 419 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Furieuse. 420 00:34:26,107 --> 00:34:29,693 Que le monstre qui lui a fait ça soit en liberté. 421 00:34:30,277 --> 00:34:31,362 Encore maintenant. 422 00:34:32,530 --> 00:34:33,823 Et s'en prenne à d'autres. 423 00:34:34,490 --> 00:34:37,576 Comment peut-il vivre, alors que mon ange est parti ? 424 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Je sais que Dieu… 425 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Seigneur, j'ai prié. 426 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Je ne comprends pas. 427 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Il n'y a aucune raison. 428 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 Aucune raison. 429 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 J'ai enfin eu Cappelletti. 430 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Pour l'annuaire du lycée. 431 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Super ! 432 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 Sinclair ? 433 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Sale traître. 434 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 Je sais pourquoi il nous a roulés : 435 00:35:13,863 --> 00:35:16,532 le club du Feu de l'enfer cache Eddie. 436 00:35:16,615 --> 00:35:18,409 Prévenons les flics. 437 00:35:18,492 --> 00:35:20,578 Ils croient que Chrissy dealait. 438 00:35:20,661 --> 00:35:23,038 Et ils laissent ce taré tuer des gens. 439 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Et si cette secte s'en prenait à nous ? 440 00:35:26,000 --> 00:35:27,084 Comment ? 441 00:35:27,168 --> 00:35:31,088 Ils savent qu'on les cherche. S'ils nous avaient jeté un sort ? 442 00:35:31,672 --> 00:35:33,090 Patrick se croit ensorcelé. 443 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 C'est pas marrant. 444 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Je crois pas au surnaturel. 445 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Mais cette secte est dangereuse. 446 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Il faut faire gaffe. 447 00:35:45,728 --> 00:35:48,814 J'ai fait une liste des endroits où on les a vus. 448 00:35:48,898 --> 00:35:52,067 Séparons-nous pour tous les fouiller. On les trouvera. 449 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Et la maison de Rick la fumette ? 450 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Quoi ? 451 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 Rick la fumette. 452 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Le fournisseur d'Eddie. 453 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Il est censé être en prison, mais quelqu'un l'a vu chez lui. 454 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Mes parents flippent. 455 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 C'est sûrement rien. 456 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 J'en sais rien. 457 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Non, c'est bien. 458 00:36:10,836 --> 00:36:12,254 Ne laissons rien au hasard. 459 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 CHEZ RICK LA FUMETTE 460 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 C'est pas flippant, déjà. 461 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Qu'est-ce qu'on cherche dans ce trou à rats ? 462 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 On n'est pas sûrs. 463 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Vecna tient à cette maison. 464 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Parce que Max l'a vue dans son monde tout rouge ? 465 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - En gros. - Super. 466 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 On cherche où est Vecna, pourquoi il a tué les Creel et est revenu. 467 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 Et comment l'arrêter avant qu'il revienne pour Max. 468 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 Il n'est pas là, quand même ? 469 00:37:06,642 --> 00:37:07,685 Si ? 470 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 On verra bien. 471 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Prête ? 472 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Max. 473 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Que fais-tu là, 474 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Max ? 475 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 C'est verrouillé. 476 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 Je frappe pour voir ? 477 00:37:29,915 --> 00:37:31,000 Inutile. 478 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 J'ai une clé. 479 00:38:07,619 --> 00:38:10,039 Ils ont pas payé la facture d'électricité. 480 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 D'où tu sors ça ? 481 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Faut qu'on t'explique tout ? 482 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 T'es plus un môme. 483 00:38:21,884 --> 00:38:22,760 Merci. 484 00:38:24,970 --> 00:38:25,888 Poche arrière. 485 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Ils ont tout laissé sur place. 486 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 Un triple homicide n'est pas vendeur. 487 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Regardez. 488 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 Vous voyez tous ça ? 489 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 C'est ce que tu as vu ? 490 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 Dans tes visions ? 491 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 C'est qu'une horloge. 492 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Non ? 493 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 Une vieille horloge normale. 494 00:39:17,898 --> 00:39:20,109 C'est quoi, cette obsession ? 495 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 C'est peut-être un horloger ? 496 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 T'as résolu l'affaire. 497 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 En tout cas, 498 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 les réponses sont là. 499 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 Quelque part. 500 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Restez deux par deux. Robin, en haut. 501 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Viens, allons-y. 502 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 - T'as soupiré ? - Pas du tout. 503 00:39:51,181 --> 00:39:53,934 - Pourquoi ? - J'ai pas soupiré. Amène-toi. 504 00:39:54,435 --> 00:39:57,104 - Je t'ai entendu. - On est toujours ensemble. 505 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 Ça te dérange ? 506 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Ce serait bien de changer un peu. 507 00:40:01,275 --> 00:40:04,486 - Je t'ennuie, c'est ça ? - Non, tout le contraire. 508 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, je dois pisser. 509 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Laisse tomber, il ne t'entend pas. 510 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Mais j'ai vraiment envie. Ce n'est pas une ruse. 511 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 - Il n'entend rien. - Quoi ? 512 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 BEURRE DE CACAHUÈTES 513 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Qu'est-ce que tu fais ? 514 00:40:39,438 --> 00:40:41,190 Ma jambe est trop courte. 515 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Attrape ce morceau de verre. 516 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 On devrait peut-être en parler d'abord. 517 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 De quoi veux-tu parler ? 518 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 On coupe les cordes et on se libère. 519 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Oui, et après ? 520 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Tu l'assommes. - Je l'assomme ? 521 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Tu es ceinture noire de karaté. 522 00:40:55,204 --> 00:40:57,164 On est à 10 000 pieds d'altitude. 523 00:40:57,247 --> 00:40:59,500 Si je l'assomme, qui pilotera l'avion ? 524 00:40:59,583 --> 00:41:01,460 Dans ce cas, ne l'assomme pas. 525 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Prends son arme et force-le à faire demi-tour. 526 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Son arme ? Comme ça ? 527 00:41:05,672 --> 00:41:08,050 Le noir n'est pas la couleur la plus élevée ? 528 00:41:08,133 --> 00:41:09,885 Oui, mais… 529 00:41:09,968 --> 00:41:11,428 Mais quoi ? 530 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Je ne me suis jamais battu pour de vrai. 531 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Seulement avec d'autres élèves. 532 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 De quel âge ? 533 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Pas moins de 13 ans. 534 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Treize ans ? 535 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Mais Jeremiah a 16 ans. 536 00:41:24,775 --> 00:41:28,987 Presque. Le mois prochain. Et Jeremiah est un combattant féroce. 537 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Rapide comme l'éclair. Très doué. 538 00:41:33,367 --> 00:41:34,368 Et je l'ai battu. 539 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 Une fois. 540 00:41:37,204 --> 00:41:40,666 Yuri n'est pas aussi entraîné que Jeremiah. 541 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Alors, oui. 542 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Tu as raison. 543 00:41:44,545 --> 00:41:46,046 Je peux vaincre Yuri. 544 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 Sans problème. 545 00:41:49,049 --> 00:41:51,426 Merci de m'avoir motivé. Ça va mieux. 546 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 Tiens, tiens. 547 00:42:42,853 --> 00:42:45,230 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 548 00:42:47,024 --> 00:42:49,151 On a eu du mal à se réveiller ? 549 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Arrêtez ! 550 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Laissez-moi sortir ! 551 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 En 1786, 552 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 Nicolas Dalayrac a écrit un opéra intitulé Nina. 553 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Papa. 554 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 L'histoire d'une jeune femme qui perd son amant dans un duel. 555 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 Nina est si traumatisée qu'elle enterre ce souvenir. 556 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Comme si ce n'était jamais arrivé. 557 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Chaque jour, elle retourne à la gare 558 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 pour attendre son amant. 559 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 Mais il n'arrivera jamais. 560 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Si seulement Nina admettait la vérité. 561 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 C'est pas réel. 562 00:44:08,063 --> 00:44:10,691 Non. Mais c'est bien arrivé. 563 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Un souvenir. 564 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Très bien. 565 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Comment ? 566 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 Peu importe. 567 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Laisse-moi sortir. 568 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Je veux sortir ! 569 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Je suis désolé, Onze. 570 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Trouve la sortie toute seule. 571 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 Quitte ta gare. 572 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Cesse d'attendre. 573 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Concentre-toi. 574 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Écoute. 575 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Souviens-toi. 576 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Je comprends pas. 577 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Je comprends pas ! 578 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Tiens, tiens. 579 00:44:43,640 --> 00:44:45,976 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 580 00:44:47,561 --> 00:44:49,479 On a eu du mal à se réveiller ? 581 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Concentre-toi. 582 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Écoute. 583 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Souviens-toi. 584 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Tiens, tiens. 585 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 586 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 On a eu du mal à se réveiller ? 587 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Désolée. 588 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Je vais avoir des ennuis ? 589 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Des ennuis ? 590 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 Non. 591 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Pourquoi dis-tu ça ? 592 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 Mais tu vas tout rater. 593 00:45:21,553 --> 00:45:23,472 L'entraînement commence bientôt. 594 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 Inutile de t'inquiéter. 595 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 Tu vas bien t'en sortir. 596 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Je le sais. 597 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Bonjour, les enfants. - Bonjour, papa. 598 00:45:44,701 --> 00:45:46,244 Comment vous sentez-vous ? 599 00:45:46,328 --> 00:45:47,871 Bien, papa. 600 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 Bien. 601 00:45:49,790 --> 00:45:53,168 Numéro Douze. Aurais-tu l'amabilité d'ouvrir la porte ? 602 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Oui, papa. 603 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Veuillez me suivre. 604 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 - Comment va-t-elle ? - Bien. 605 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Elle nage à présent. 606 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 Bien. Je viens d'avoir Stinson au téléphone. 607 00:46:20,362 --> 00:46:21,530 Le temps presse. 608 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Elle devra nager plus vite. 609 00:46:57,607 --> 00:46:59,651 J'en vois une. Allez ! 610 00:46:59,734 --> 00:47:01,820 - Ralentis. - Tu vois quoi ? 611 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 - Arrêtez de me donner des ordres. - Ralentis ! 612 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 613 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 Ça sonne ? 614 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Non, ça fait des bruits bizarres. 615 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 Occupé ? 616 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Écoute ça. 617 00:47:26,887 --> 00:47:28,179 Ça te dit rien ? 618 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 WarGames. 619 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 Quoi ? 620 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 On appelle pas un téléphone. 621 00:47:37,397 --> 00:47:38,899 On appelle un ordinateur. 622 00:47:40,692 --> 00:47:43,778 J'ignore si Nina est un ordi comme Joshua ou le labo d'Owens, 623 00:47:43,862 --> 00:47:46,823 mais l'agent nous a pas donné ce numéro pour rien. 624 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Trouvons l'ordinateur, puis Owens pour l'avertir. 625 00:47:51,161 --> 00:47:53,538 Et après, Onze. Il faut pirater l'ordi. 626 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 Je connais quelqu'un… 627 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 dans l'Utah. 628 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - L'Utah ? - Salt Lake City, précisément. 629 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Oh non. 630 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Oh non. 631 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Pourquoi tu dis ça ? 632 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Dans tes mains 633 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 Tu tiens le grand livre 634 00:48:10,513 --> 00:48:13,683 L'Histoire sans fin. Ça m'a foutu la trouille. 635 00:48:13,767 --> 00:48:16,686 Le Néant, c'est un truc existentiel, grave. 636 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Tu rigoles ? 637 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Si on prend la 15, on y sera demain. 638 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 T'es sérieux ? 639 00:48:21,608 --> 00:48:25,153 C'est dingue, mais Suzie a sauvé le monde l'an dernier. 640 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 Elle pourrait le refaire. 641 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Merde. 642 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 Rick a eu de la compagnie. 643 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 C'est lui. 644 00:49:38,476 --> 00:49:39,394 Dustin ? 645 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 T'es là ? C'est Eddie. Tu m'as oublié ? 646 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 S'il y a quelqu'un, je crois que j'ai des ennuis. 647 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 OK ? Wheeler ? 648 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 Personne ? 649 00:49:58,705 --> 00:49:59,581 Henderson ? 650 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 Tu pourrais… 651 00:50:04,544 --> 00:50:08,006 préciser le type d'indices qu'on cherche ? 652 00:50:09,758 --> 00:50:12,844 "Il y a de par le monde une foule de choses évidentes 653 00:50:12,927 --> 00:50:15,805 "que personne n'observe." 654 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Sherlock Holmes. 655 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Super. 656 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Merci. Super. 657 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Vraiment utile. 658 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Sherlock… 659 00:51:00,517 --> 00:51:02,727 - Qu'est-ce que t'as ? - Une araignée. 660 00:51:02,811 --> 00:51:04,729 - Quoi ? - Une veuve noire. 661 00:51:08,399 --> 00:51:09,359 Va pas là-dedans. 662 00:51:11,486 --> 00:51:12,570 - Attends. - Quoi ? 663 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - J'ai un truc ? - Bouge pas. 664 00:51:15,073 --> 00:51:17,033 Attends. Je l'ai. 665 00:51:17,117 --> 00:51:17,951 Merci. 666 00:51:18,034 --> 00:51:21,955 Tu sauras si l'araignée a pondu des œufs quand les bébés sortiront. 667 00:51:22,038 --> 00:51:23,248 T'es malade ? 668 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Robin, sérieux. 669 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 Elle est grave. 670 00:51:27,669 --> 00:51:28,711 Tu l'as dit. 671 00:51:28,795 --> 00:51:30,463 Vous êtes amies, c'est cool. 672 00:51:31,047 --> 00:51:34,217 Quand on aura tué Vecna et sauvé le monde, 673 00:51:34,300 --> 00:51:35,844 on pourrait faire un truc. 674 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 Toi, moi, Robin et Jonathan, quand il reviendra. 675 00:51:40,765 --> 00:51:43,935 On sort pas ensemble, moi et Robin. 676 00:51:44,018 --> 00:51:45,145 Elle te l'a dit ? 677 00:51:45,228 --> 00:51:47,355 Elle me l'a bien fait comprendre. 678 00:51:47,438 --> 00:51:49,315 Platonique avec un P majuscule. 679 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Oui, merci. 680 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Enfin… 681 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 elle me plaît, mais… 682 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 elle est… Bref. On est amis. 683 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - C'est tout. - Oui. 684 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Voilà, c'est mieux. 685 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Super. Merci. 686 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 Super. 687 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 On devrait reprendre l'enquête. 688 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 "Les choses évidentes ne sont pas ce que les gens observent." 689 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Ou "N'observent pas." 690 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Ou… 691 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 692 00:52:34,360 --> 00:52:35,320 Quoi ? 693 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Ça passe pas longtemps. 694 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 Quarante-six minutes, ça va. 695 00:52:57,550 --> 00:52:59,260 C'est pas le plus inquiétant. 696 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 Imagine… Et si je me lasse de ce titre à force de l'écouter ? 697 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 Si c'est plus ma chanson préférée ? 698 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Ça marchera toujours ou Kate Bush perdra son pouvoir magique ? 699 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Kate Bush ? Jamais. 700 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 T'es fan de Kate Bush ? 701 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Oui. Maintenant. 702 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 Vraiment ? 703 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 Mégafan. Elle t'a sauvé la vie. 704 00:53:21,449 --> 00:53:24,702 On approche de ce malade de Vecna, il faut le trouver 705 00:53:24,786 --> 00:53:28,164 et le tuer avant qu'il recommence à s'en prendre à toi. 706 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Et je te parie qu'en faisant les bonnes notes, 707 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 on peut ouvrir la porte de son repaire secret. 708 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Gros naze. 709 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Je croyais que t'étais cool maintenant. 710 00:53:44,305 --> 00:53:45,181 Je suis pas cool ? 711 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 Ça m'a manqué. 712 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 Quoi ? 713 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 Ton rire. 714 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 C'est fait. 715 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 À toi de jouer, Kate. 716 00:54:09,163 --> 00:54:11,291 Je vais arrêter de demander ça, mais… 717 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 tu vois ça ? 718 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Regarde. 719 00:55:05,762 --> 00:55:06,763 Arrête. 720 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 Très bien, Deux. 721 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Bravo. 722 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 Alors, 723 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 quelle âme courageuse 724 00:55:19,734 --> 00:55:21,444 aimerait essayer après cela ? 725 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Moi. 726 00:55:26,115 --> 00:55:32,330 Moi. 727 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 Onze ? 728 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 Moi. 729 00:55:53,184 --> 00:55:54,685 Reste concentrée. 730 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Trouve l'énergie. 731 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Ressens-la. 732 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 Il perd son temps avec elle. 733 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Silence. 734 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Ils se moquent. 735 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 De toi. 736 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 Ils te trouvent faible. 737 00:56:48,573 --> 00:56:49,782 Montre-leur, Onze. 738 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Montre-leur. 739 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 Bien. 740 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 Maintenant, déplace-la. 741 00:57:22,440 --> 00:57:23,566 Une perte de temps. 742 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 - Que se passe-t-il ? - Son cœur lâche. 743 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Ça suffit. Sors-la. 744 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Sors-la ! 745 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Méchante petite poulette. 746 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Vous êtes tombée de votre nid ? 747 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Vous allez où, comme ça ? 748 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Allez. 749 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Retournez vous asseoir gentiment. 750 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 Sinon quoi ? Vous allez me tuer ? 751 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Ça ne plaira pas au KGB. 752 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Je ne peux pas vous tuer. 753 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Mais le KGB n'a pas précisé dans quel état vous deviez arriver. 754 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Vous êtes une cargaison fragile. 755 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Vous pouvez quand même casser. 756 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 Je peux vous casser d'abord. 757 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Mes doigts sont des flèches. 758 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Mes bras sont en fer. 759 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Mes pieds sont des lances. 760 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Résistez, 761 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 et je vous tuerai. 762 00:59:33,446 --> 00:59:35,239 Mais si vous faites demi-tour, 763 00:59:35,323 --> 00:59:38,034 je vous épargnerai. 764 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Lâchez-le ! 765 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Je vous ai dit de le lâcher. 766 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Mes doigts sont des flèches. 767 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Mes bras sont en fer ! 768 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Mes pieds sont des lances ! 769 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Qu'est-ce que tu as fait ? 770 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Quoi ? 771 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Je t'avais dit de pas l'assommer. 772 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Tu sais piloter ? - Non ! 773 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Redresse ! 774 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 C'est ce que je fais ! 775 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 C'est comme les guirlandes. 776 01:03:00,820 --> 01:03:02,071 Les guirlandes ? 777 01:03:02,947 --> 01:03:05,115 Quand Will était dans le monde à l'envers, 778 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 les lumières 779 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 prenaient vie. 780 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Vecna est ici. 781 01:03:11,330 --> 01:03:12,248 Dans la maison. 782 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 De l'autre côté. 783 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Il a quitté la pièce. 784 01:03:23,551 --> 01:03:24,760 Il nous a entendus ? 785 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Il nous voit ? 786 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Ton casque. 787 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Attendez. 788 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Éteignez vos lampes et dispersez-vous. 789 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 On verra rien sans lumière. 790 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 J'y crois pas. 791 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 Je l'ai ! 792 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Je l'ai ! 793 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Je l'ai. 794 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Je l'avais. 795 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Je crois qu'il avance. Il avance. 796 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Merde. 797 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Je l'ai perdu. 798 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 Je crois pas. 799 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 C'est un grenier, évidemment. 800 01:04:44,590 --> 01:04:45,633 Attendez. 801 01:04:46,592 --> 01:04:50,304 Et s'il nous attirait dans un piège ? Vous écoutez ? 802 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Merde. 803 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 Il est pas là, c'est bon. 804 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 La ferme, cherche ! 805 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Dustin ? 806 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 Réponds. Tu es là ? 807 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Laisse tomber. 808 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Suis-moi. 809 01:06:00,457 --> 01:06:01,417 Bordel de merde. 810 01:06:01,917 --> 01:06:02,793 Hé, le taré ! 811 01:06:04,628 --> 01:06:05,879 Tu vas où comme ça ? 812 01:06:05,963 --> 01:06:06,797 Merde. 813 01:06:10,050 --> 01:06:11,385 Allez ! 814 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Allez, démarre… - T'as peur de l'eau ou quoi ? 815 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 … sale… petite… merde ! 816 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Allez. Aide-moi, putain. 817 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 Allez, sale connard. 818 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Allez. 819 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Fait chier ! 820 01:06:28,569 --> 01:06:30,029 Non ? Bon, OK. 821 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Merde. 822 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Les lampes. 823 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Il se passe quoi ? 824 01:08:01,995 --> 01:08:04,164 N'approche pas ! Va-t'en ! 825 01:08:04,873 --> 01:08:05,833 N'approche pas ! 826 01:08:06,416 --> 01:08:08,502 Viens, on y est presque. 827 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Patrick. 828 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 Patrick ! 829 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Oxygène. 830 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Donnez-lui de l'oxygène ! 831 01:09:02,306 --> 01:09:04,725 Ce n'est rien, il faudra t'adapter. 832 01:09:04,808 --> 01:09:06,185 Ça va aller maintenant. 833 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Tu nous fais faire du sport. On recommence ? 834 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Remarquable. 835 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 N'approche pas. 836 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Je t'ai prévenu ! 837 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Ça n'est pas si simple que ça. 838 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 Je comprends pas. 839 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 Moi, si. 840 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 Papa ? 841 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 Ma fille. 842 01:14:05,859 --> 01:14:10,280 Sous-titres : Françoise Sawyer