1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Merde !
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
Allez, appuyez fort.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Ça s'arrête pas.
- Faites pression !
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,110
- Je le fais ! Appuyez.
- Des serviettes.
5
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Plus de serviettes.
- Merde.
6
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
Argyle !
Conduis-nous à St Mary.
7
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Ça l'aidera pas de prier.
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,244
Non, crétin.
L'hôpital St Mary.
9
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- Quoi ?
- Pas d'hôpital.
10
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
- On vous emmène à l'hôpital.
- Je dois prévenir…
11
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
Owens.
12
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Owens, OK.
- La fille.
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Elle est en danger.
14
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
D'accord, où est Owens ?
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
16
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. C'est qui ?
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
Un stylo ? Tenez.
18
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- C'est le numéro.
- Le numéro.
19
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Il veut écrire.
- On peut appeler cette Nina ?
20
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Un magazine. Vite, un truc.
21
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Il saigne beaucoup.
- Tenez.
22
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- Allez.
- Écrivez.
23
00:01:06,901 --> 00:01:07,819
Regardez-moi !
24
00:01:08,528 --> 00:01:09,362
Allez !
25
00:01:09,445 --> 00:01:10,279
Oh, merde.
26
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Non, attendez.
27
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
C'est calme d'un coup.
28
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
Il a clamsé ? Merde.
29
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Dites un truc.
30
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Merde.
31
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Vaut mieux quitter la route.
32
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, quitte la route ! Vite !
33
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Il est mort, c'est ça ?
34
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- C'est grave.
- Tu fais quoi ?
35
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
Quitte la route !
36
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Écoutez.
37
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Elle était ici.
38
00:02:22,810 --> 00:02:24,061
Si vous voulez vivre…
39
00:02:24,145 --> 00:02:26,230
JE SUIS PARTIE REDEVENIR
UNE SUPERHÉROÏNE.
40
00:02:26,314 --> 00:02:28,149
… dites-moi où elle se trouve.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Désolé que ça remue autant.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Si j'avais goudronné la route,
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
ce ne serait plus
vraiment "top secret".
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Tu t'es reposée ?
45
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Un peu.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
C'est bien.
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Tu en auras besoin.
48
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
IL Y A 12 HEURES
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
C'est bon, vas-y.
50
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
On ne va pas travailler
d'un abri de jardin.
51
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
Vous avez construit ça ?
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Disons qu'on a fait des rénovations.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,977
Tu sais ce qu'est un ICBM ?
54
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
C'est un missile balistique
intercontinental.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Une bombe sophistiquée.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
On les stockait dans ces silos,
mais celui-ci ne sert plus.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Il n'y a plus aucune bombe ici.
C'est un grand espace vide.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
On l'a réaménagé pour quelque chose
de plus puissant qu'un missile :
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
toi.
60
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Bonjour.
- Bonjour, docteur.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Bonjour.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,425
Pardonne-les s'ils te dévisagent.
Tu es une célébrité par ici.
63
00:05:41,509 --> 00:05:43,219
- Ah bon ?
- Oui. Tu rigoles ?
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Tu es plus célèbre
que Madonna pour eux.
65
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Ils ont abandonné leur vie,
leur travail, leur famille
66
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
pour participer à ce programme
et défendre notre cause.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Car ils croient en toi.
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,823
Ça va.
69
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
On l'appelle Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
C'est quoi ?
71
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Si on te le disait,
ça gâcherait la surprise.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Bonjour, Onze.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Je sais.
74
00:06:32,518 --> 00:06:33,936
Tu as peur de moi.
75
00:06:35,438 --> 00:06:38,482
Après toutes ces années,
tu dois me détester.
76
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Mais tout ce que j'ai fait,
77
00:06:42,403 --> 00:06:43,654
c'était pour t'aider.
78
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
Et en ce moment,
tu as vraiment besoin de mon aide.
79
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
On t'a volé tes pouvoirs.
80
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
Je sais pourquoi.
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Et je pense pouvoir les récupérer.
82
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Travaillons à nouveau ensemble.
83
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Toi et moi.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Fille
85
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
et papa.
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Papa !
87
00:07:24,737 --> 00:07:25,738
Je la tiens.
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Fais demi-tour
et sois gentille avec le docteur.
89
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Si tu bouges,
90
00:07:43,214 --> 00:07:45,090
ça va faire mal.
91
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Laissez-la.
92
00:07:52,723 --> 00:07:53,933
Désolé, Onze.
93
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Je ne voulais pas commencer
de cette façon.
94
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Mais tout ira bien.
95
00:08:03,234 --> 00:08:04,401
Tu es chez toi.
96
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Tu es chez toi.
97
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
UNE SÉRIE NETFLIX
98
00:09:13,679 --> 00:09:20,644
CHAPITRE CINQ
PROJET "NINA"
99
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
Ça suffit !
100
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
C'est pas à vous de le tuer.
101
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Imbéciles.
102
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
103
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
On ne s'enfuit pas !
104
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Tu n'écoutes pas.
105
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Maintenant, tu vas souffrir.
106
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Beaucoup.
107
00:10:50,734 --> 00:10:52,653
Ça pourrait être pire.
108
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Tu as de la compagnie.
109
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Ce n'est pas une hallucination.
110
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Je suis prisonnier.
111
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Comme toi.
112
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Yuri, le passeur, m'a trahi.
113
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Il nous a trahis.
114
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
Le maton a des ennuis.
115
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
T'as dit qu'il était réglo !
116
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Tu me l'as juré !
117
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
C'est ce que je croyais.
118
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Tu crois que j'ai planifié ça ?
119
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
J'ai tout perdu. Tout !
120
00:11:27,146 --> 00:11:29,523
On connaissait les risques
tous les deux.
121
00:11:29,606 --> 00:11:31,525
Vas-y, achève-le !
122
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
On a joué,
123
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
et on a perdu.
124
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
On a perdu.
125
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
Crève-le !
126
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
127
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Et Joyce ?
128
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
C'est bien, mon grand !
129
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Ne faites pas la tête.
130
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Vous n'avez pas hâte de passer
de l'autre côté du Rideau de fer ?
131
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Yuri, j'ai une famille,
trois enfants qui m'attendent.
132
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Le beurre de cacahuètes
est interdit dans mon pays.
133
00:12:38,550 --> 00:12:40,469
Je l'achète 1,30 $ ici
134
00:12:40,552 --> 00:12:42,638
et je le revends 20 dollars là-bas.
135
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Votre mère doit être fière de vous.
136
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Ma mère est morte.
137
00:12:48,143 --> 00:12:49,561
Morte…
138
00:12:49,645 --> 00:12:51,355
de fatigue à force de trimer.
139
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Vous voyez ?
140
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
Yuri a de la famille aussi.
141
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
Avec l'argent que vous me rapporterez,
je lui achèterai une maison.
142
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
À ma fille, j'achèterai…
143
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
un poney.
144
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Elles auront
tout ce qu'elles désirent.
145
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
Et pour ça,
146
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
ma mère sera très fière de moi.
147
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Accrochez-vous.
148
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
C'est pas American Airlines.
149
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Ça va secouer un peu.
150
00:13:59,298 --> 00:14:00,841
Rick est sorti de taule ?
151
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
Y a plus de justice !
152
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
Ouais, ça fera l'affaire.
153
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Dustin, ici Eddie le Banni.
T'es là ?
154
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Dustin, tu m'entends ?
155
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Dustin, ici la Terre !
156
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Salut, c'est Nancy.
157
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Wheeler ! Salut.
158
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Il faudrait m'apporter à manger
159
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
vite fait si vous voulez pas
que je sorte.
160
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Non, fais pas ça.
161
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Reste où tu es,
on arrive dès qu'on peut.
162
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Non, attends…
163
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
Prenez-moi des bières.
164
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Ça a l'air débile,
mais en ce moment,
165
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
une bière fraîche
me calmerait les nerfs.
166
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Je te rappelle.
167
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Non, tu vas pas… Wheeler ?
168
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Dustin !
169
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
Réveille-toi.
170
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
Tu devais surveiller Max.
171
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
Où est-elle ?
172
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Elle est là. Attends.
173
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Je me suis assoupi à peine…
174
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
une heure.
175
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Bonjour.
176
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Tout va bien ?
177
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Oui, tout va bien.
178
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
C'est mignon
que vous restiez ensemble.
179
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Ils pourraient aller
chez quelqu'un d'autre pour changer.
180
00:15:48,198 --> 00:15:49,825
Tu es toujours le bienvenu.
181
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Merci.
Vous êtes comme ma famille.
182
00:15:52,869 --> 00:15:54,621
- Vous permettez ?
- Bien sûr.
183
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Vas-y, tu n'as qu'à nous saigner à blanc.
184
00:16:13,181 --> 00:16:14,016
Tu vas bien ?
185
00:16:14,599 --> 00:16:15,851
Impossible de dormir.
186
00:16:16,435 --> 00:16:19,396
On me balançait sans arrêt
de la musique dans les oreilles.
187
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Mais Holly m'a prêté ses crayons.
188
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
On s'est bien amusées, non ?
189
00:16:28,155 --> 00:16:30,907
C'est ce que tu as vu hier soir ?
190
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
C'est censé être ça.
191
00:16:34,036 --> 00:16:37,414
Ça semblait plus facile
à dessiner qu'à expliquer, mais…
192
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
c'est pas le cas.
193
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
C'est…
194
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Ils étaient exposés.
195
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
Et il y avait un brouillard rouge partout.
196
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
C'était comme un rêve.
197
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Un cauchemar.
198
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Vecna essaie de te faire peur ?
199
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
Avec Billy ? Oui.
200
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Mais quand j'étais là…
201
00:16:56,391 --> 00:16:57,934
c'était différent.
202
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
Il semblait presque surpris.
203
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Comme s'il voulait pas de moi.
204
00:17:02,439 --> 00:17:04,024
T'as infiltré son esprit ?
205
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Il a infiltré le tien.
206
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Tu aurais très bien pu passer
dans son esprit.
207
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
Comme Freddy Krueger.
208
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Freddy Krueger ?
209
00:17:12,991 --> 00:17:15,994
C'est un mec tout brûlé
avec des rasoirs aux doigts.
210
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Il te tue dans tes rêves.
- Sérieux ?
211
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Pardon. C'est un film.
212
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
C'est pas vrai.
213
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Mais pensez-y.
214
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Si tu avais ouvert une porte dérobée
vers le monde de Vecna ?
215
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
La réponse pourrait se trouver
216
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
dans ces dessins très flous.
217
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Il nous faut Will.
- Sans déc.
218
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
J'ai encore essayé ce matin,
mais ça sonne occupé.
219
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
C'est une fenêtre ?
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Un vitrail avec des roses.
221
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
C'est ça.
Tu vois, je dessine bien.
222
00:17:50,070 --> 00:17:52,906
C'est surtout que je l'ai déjà vu.
223
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
C'est une maison.
224
00:18:27,190 --> 00:18:28,733
Pas n'importe laquelle.
225
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Celle de Victor Creel.
226
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Tu vas où ?
227
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Réveiller les autres.
228
00:18:43,707 --> 00:18:45,959
Pour la route.
Merci, monsieur Wheeler.
229
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Tiens, tiens.
230
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
231
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
On a eu du mal à se réveiller ?
232
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Où suis-je ?
233
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Pas tout à fait réveillée ?
234
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Je suis à Hawkins ?
235
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Tiens, tiens.
236
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
237
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
On a eu du mal à se réveiller ?
238
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Ne va pas trop loin, l'endormie.
239
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Les cours commencent à 10 h pile.
240
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Tiens, tiens.
241
00:22:31,810 --> 00:22:34,145
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
242
00:22:35,939 --> 00:22:38,066
On a eu du mal à se réveiller ?
243
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Fréquence cardiaque de 120 bpm.
244
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Elle le rejette.
245
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Attendons un peu.
246
00:22:49,369 --> 00:22:52,747
Il ne fallait pas la jeter comme ça.
Elle va se noyer.
247
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
Non, elle va nager.
248
00:23:06,678 --> 00:23:07,846
Merde.
249
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
C'est complètement parti en couille.
250
00:23:13,476 --> 00:23:18,356
Non, c'est trop tordu.
C'est trop tordu !
251
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
OK. Ce mec doit avoir
une famille, des enfants.
252
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Tout le bordel.
Il faut prévenir les flics
253
00:23:24,112 --> 00:23:28,616
pour ta copine aux superpouvoirs,
le FBI, la planète à l'envers…
254
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Mais, écoutez !
255
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Ces mecs cherchent
ta supercopine, non ? Non ?
256
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Les flics peuvent nous aider
à la trouver.
257
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Ces mecs vont la tuer
et ils vont nous tuer !
258
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Ils pourraient nous tuer avant elle.
259
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- J'en sais rien.
- Argyle !
260
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- Ils vont commencer par qui ?
- Écoute !
261
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
Am stram gram…
262
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Écoute.
- Quoi ?
263
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
On va trouver une solution.
264
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Si on garde l'esprit ouvert.
265
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
L'esprit ouvert ?
C'est une tombe !
266
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- L'esprit ouvert ? Tu déconnes ?
- Écoute. Arrête !
267
00:24:01,357 --> 00:24:04,486
Calme-toi.
268
00:24:04,569 --> 00:24:07,614
Si tu allais dans le van ?
Tu sais quoi faire.
269
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
Le Purple Palm Tree Delight.
270
00:24:11,784 --> 00:24:12,619
C'est ça.
271
00:24:12,702 --> 00:24:13,828
Ça fait plus effet.
272
00:24:13,912 --> 00:24:15,330
Ça fait plus effet.
273
00:24:15,413 --> 00:24:16,498
Je crise un peu.
274
00:24:16,998 --> 00:24:18,208
Ouais, tu crises.
275
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
- Désolé.
- Ça va.
276
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
Jonathan.
277
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
De l'herbe ?
C'est une bonne idée ?
278
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
T'as mieux pour le calmer ?
279
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Finissons-en.
280
00:24:40,313 --> 00:24:41,856
L'écoute pas.
281
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Il est stone,
il sait pas ce qu'il raconte.
282
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
Mais il a pas tort.
283
00:24:48,029 --> 00:24:51,908
Si ce type avait vécu
une seconde de plus,
284
00:24:51,991 --> 00:24:53,618
on saurait où elle est.
285
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Il aurait pu nous filer le numéro.
286
00:24:58,998 --> 00:25:00,416
J'aurais dû m'expliquer.
287
00:25:00,500 --> 00:25:04,045
Elfe m'aurait emmené avec elle
et tout aurait été différent.
288
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
J'ai pas su quoi dire.
289
00:25:07,590 --> 00:25:12,637
Parfois, c'est difficile
de s'ouvrir aux autres.
290
00:25:13,388 --> 00:25:15,181
De dire ce qu'on ressent.
291
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Surtout aux gens
à qui on tient beaucoup.
292
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Et si…
293
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
la vérité ne leur plaît pas ?
294
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Comment s'appelait le macchabée ?
295
00:25:30,405 --> 00:25:32,323
- Quoi ?
- Le mort.
296
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Pour sa pierre tombale.
297
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
On a passé la matinée
à cacher le corps.
298
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Je vais écrire :
"Ci-gît un agent inconnu courageux.
299
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
"Il a sauvé Argyle, Jonathan,
Will et Mike d'une mort certaine."
300
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Tu vas écrire nos noms
sur la boîte à pizza ?
301
00:25:50,383 --> 00:25:51,968
C'est des noms ordinaires.
302
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
OK, fais comme tu le sens.
303
00:25:54,470 --> 00:25:55,847
Putain.
304
00:25:58,141 --> 00:25:59,225
Allez !
305
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
C'est son stylo.
306
00:26:01,894 --> 00:26:02,854
Quoi ?
307
00:26:02,937 --> 00:26:04,647
L'agent inconnu courageux.
308
00:26:04,731 --> 00:26:07,317
Il m'a donné ce stylo
juste avant de mourir.
309
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Saloperie.
310
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Pour quoi faire, s'il marche pas ?
311
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Allez.
312
00:26:21,122 --> 00:26:22,749
Je m'en sers.
313
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Qu'est-ce que tu fais ?
314
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Un truc est tombé du stylo.
315
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
C'est quoi ?
316
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
C'est le numéro.
317
00:26:35,386 --> 00:26:36,804
Il était juste là.
318
00:26:36,888 --> 00:26:38,264
Le numéro du mec ?
319
00:26:49,609 --> 00:26:51,653
Je t'ai dit d'arrêter ?
320
00:26:51,736 --> 00:26:54,405
Là-bas, il y a une main.
321
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
Une main !
322
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
On est des sauvages ?
323
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Hé, Ivan !
324
00:27:13,424 --> 00:27:15,218
Arrête de m'appeler.
325
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Tu veux m'attirer des ennuis ?
326
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
J'ignore ce qu'ils t'ont dit,
327
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
mais c'est faux.
328
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
C'est un malentendu.
329
00:27:23,643 --> 00:27:25,228
Je ne peux pas t'aider.
330
00:27:28,064 --> 00:27:29,482
Je peux te rendre riche.
331
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
Tu vois cet Américain ?
332
00:27:38,449 --> 00:27:39,659
Il est riche.
333
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
Grosse fortune.
334
00:27:44,580 --> 00:27:47,542
Dis-lui, l'Américain,
que tu vas le rendre riche.
335
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Tu es d'une grande aide.
336
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Une aide précieuse.
337
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
Tu veux mourir ici ? C'est ça ?
338
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
C'est pour ça
qu'on nous a amenés ici.
339
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
Alors, c'est fini ? Tu abandonnes ?
340
00:28:24,996 --> 00:28:26,622
Et ta femme ?
341
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
On l'a capturée, mais elle est en vie.
On peut la sauver.
342
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
"La sauver."
343
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
Tu trouves ça amusant ?
344
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Tu ne comprends rien du tout.
345
00:28:42,180 --> 00:28:44,891
Si je m'approche d'elle,
je la mets en danger.
346
00:28:46,100 --> 00:28:48,436
Tu n'as pas les idées claires.
347
00:28:48,519 --> 00:28:49,812
Si, au contraire.
348
00:28:51,355 --> 00:28:54,609
Pour une fois,
j'ai les idées très claires.
349
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Je croyais que j'étais maudit.
350
00:29:01,616 --> 00:29:02,909
Depuis mes 18 ans.
351
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
On m'a enrôlé dans l'armée.
352
00:29:06,162 --> 00:29:09,457
L'Oncle Sam voulait
que je me batte dans la jungle.
353
00:29:09,540 --> 00:29:14,128
L'ennemi avançait vers le sud
avec l'aide de cocos comme toi.
354
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
J'étais content d'y aller.
355
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Pour prouver à mon père
que je n'étais pas une merde.
356
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
J'ai dû les impressionner,
on m'a mis aux produits chimiques.
357
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
Je n'étais…
358
00:29:27,892 --> 00:29:31,979
qu'un gamin de 18 ans à 13 000 km
de chez lui qui mélangeait…
359
00:29:32,730 --> 00:29:35,525
des bidons de 200 litres
d'agent orange.
360
00:29:37,235 --> 00:29:39,111
Avec des gants de cuisine.
361
00:29:40,655 --> 00:29:43,366
On nettoyait les turbines
après chaque vol.
362
00:29:43,449 --> 00:29:46,619
On inhalait ça.
Sans masque, rien.
363
00:29:49,997 --> 00:29:54,001
"Ce n'est pas une arme chimique,
c'est un désherbant."
364
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
"Inoffensif", qu'ils nous disaient.
365
00:30:01,759 --> 00:30:03,094
Je suis rentré.
366
00:30:03,177 --> 00:30:05,888
Ceux avec qui je bossais
et qui sont revenus
367
00:30:05,972 --> 00:30:09,100
ont commencé à vivre leur vie,
à avoir des enfants,
368
00:30:09,183 --> 00:30:10,977
et c'est là que ça a commencé.
369
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Bébés mort-nés, morts in vitro.
370
00:30:18,526 --> 00:30:20,820
Colonnes tordues, yeux exorbités.
371
00:30:23,948 --> 00:30:25,074
L'horreur…
372
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
nous collait à la peau.
373
00:30:31,455 --> 00:30:33,916
Ma femme, Diane, voulait un bébé.
374
00:30:34,542 --> 00:30:35,793
Moi aussi.
375
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
On a eu un bébé, et elle était…
376
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
en bonne santé.
Elle était parfaite. Sara.
377
00:30:45,011 --> 00:30:46,220
Puis elle est morte.
378
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Sa tension chute.
379
00:30:48,014 --> 00:30:49,682
Ça n'a pas été rapide.
380
00:30:51,267 --> 00:30:52,226
Elle a souffert.
381
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Je connaissais les risques.
382
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
Je les ai cachés.
383
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Diane m'a quitté.
Elle ne m'a pas accusé directement.
384
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Après ça…
385
00:31:08,618 --> 00:31:11,287
je me suis réfugié
dans la drogue et l'alcool.
386
00:31:13,539 --> 00:31:16,083
D'autres personnes
sont entrées dans ma vie.
387
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Elfe et Joyce, et je me disais
qu'elles avaient besoin de moi.
388
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
Mais c'était faux.
389
00:31:26,844 --> 00:31:29,221
Elles n'avaient pas besoin de moi.
390
00:31:31,182 --> 00:31:32,558
J'avais besoin d'elles.
391
00:31:35,770 --> 00:31:36,938
J'avais besoin d'elles.
392
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Tu avais raison.
Je connaissais les risques
393
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
en m'enfuyant, mais je l'ai fait.
394
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
Dès que j'ai demandé
de l'aide à Joyce,
395
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
je l'ai condamnée à mort.
396
00:31:52,078 --> 00:31:53,871
Comme Sara.
397
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Je fais du mal à ceux que j'aime.
398
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
J'avais tort depuis le début.
399
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
Je ne suis pas maudit.
400
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Je suis la malédiction.
401
00:32:35,079 --> 00:32:36,789
On m'a parlé d'un monstre.
402
00:32:37,790 --> 00:32:38,958
D'Amérique.
403
00:32:41,460 --> 00:32:44,046
J'ignore si tu dis vrai, l'Américain,
404
00:32:44,130 --> 00:32:47,842
si tu es vraiment maudit,
mais une chose est sûre :
405
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
on va mourir ici.
406
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Vous désirez ?
407
00:33:19,915 --> 00:33:21,292
On doit jeter un œil.
408
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Je crois que c'est une fuite.
409
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
J'ai pas eu l'occasion de la réparer.
410
00:33:47,401 --> 00:33:49,695
Faites votre valise,
on vous installe ailleurs.
411
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Le diable est ici.
412
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Je sens sa présence…
413
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
grandir…
414
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
plus forte chaque jour.
415
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Mais Chrissy est au paradis.
416
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
Elle nous regarde en souriant.
417
00:34:18,057 --> 00:34:20,976
Ravie de voir
les vies qu'elle a illuminées.
418
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Mais elle est aussi contrariée.
419
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Furieuse.
420
00:34:26,107 --> 00:34:29,693
Que le monstre qui lui a fait ça
soit en liberté.
421
00:34:30,277 --> 00:34:31,362
Encore maintenant.
422
00:34:32,530 --> 00:34:33,823
Et s'en prenne à d'autres.
423
00:34:34,490 --> 00:34:37,576
Comment peut-il vivre,
alors que mon ange est parti ?
424
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Je sais que Dieu…
425
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Seigneur, j'ai prié.
426
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Je ne comprends pas.
427
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Il n'y a aucune raison.
428
00:34:58,347 --> 00:34:59,640
Aucune raison.
429
00:34:59,723 --> 00:35:01,851
J'ai enfin eu Cappelletti.
430
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Pour l'annuaire du lycée.
431
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Super !
432
00:35:07,857 --> 00:35:09,024
Sinclair ?
433
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Sale traître.
434
00:35:11,610 --> 00:35:13,779
Je sais pourquoi il nous a roulés :
435
00:35:13,863 --> 00:35:16,532
le club du Feu de l'enfer cache Eddie.
436
00:35:16,615 --> 00:35:18,409
Prévenons les flics.
437
00:35:18,492 --> 00:35:20,578
Ils croient que Chrissy dealait.
438
00:35:20,661 --> 00:35:23,038
Et ils laissent ce taré tuer des gens.
439
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Et si cette secte s'en prenait à nous ?
440
00:35:26,000 --> 00:35:27,084
Comment ?
441
00:35:27,168 --> 00:35:31,088
Ils savent qu'on les cherche.
S'ils nous avaient jeté un sort ?
442
00:35:31,672 --> 00:35:33,090
Patrick se croit ensorcelé.
443
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
C'est pas marrant.
444
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Je crois pas au surnaturel.
445
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Mais cette secte est dangereuse.
446
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Il faut faire gaffe.
447
00:35:45,728 --> 00:35:48,814
J'ai fait une liste
des endroits où on les a vus.
448
00:35:48,898 --> 00:35:52,067
Séparons-nous pour tous les fouiller.
On les trouvera.
449
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Et la maison de Rick la fumette ?
450
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Quoi ?
451
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
Rick la fumette.
452
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Le fournisseur d'Eddie.
453
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Il est censé être en prison,
mais quelqu'un l'a vu chez lui.
454
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Mes parents flippent.
455
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
C'est sûrement rien.
456
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
J'en sais rien.
457
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Non, c'est bien.
458
00:36:10,836 --> 00:36:12,254
Ne laissons rien au hasard.
459
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
CHEZ RICK LA FUMETTE
460
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
C'est pas flippant, déjà.
461
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Qu'est-ce qu'on cherche
dans ce trou à rats ?
462
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
On n'est pas sûrs.
463
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Vecna tient à cette maison.
464
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Parce que Max l'a vue
dans son monde tout rouge ?
465
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- En gros.
- Super.
466
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
On cherche où est Vecna,
pourquoi il a tué les Creel et est revenu.
467
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
Et comment l'arrêter
avant qu'il revienne pour Max.
468
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
Il n'est pas là, quand même ?
469
00:37:06,642 --> 00:37:07,685
Si ?
470
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
On verra bien.
471
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Prête ?
472
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Max.
473
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Que fais-tu là,
474
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Max ?
475
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
C'est verrouillé.
476
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
Je frappe pour voir ?
477
00:37:29,915 --> 00:37:31,000
Inutile.
478
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
J'ai une clé.
479
00:38:07,619 --> 00:38:10,039
Ils ont pas payé
la facture d'électricité.
480
00:38:12,666 --> 00:38:14,001
D'où tu sors ça ?
481
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
Faut qu'on t'explique tout ?
482
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
T'es plus un môme.
483
00:38:21,884 --> 00:38:22,760
Merci.
484
00:38:24,970 --> 00:38:25,888
Poche arrière.
485
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Ils ont tout laissé sur place.
486
00:38:40,152 --> 00:38:43,072
Un triple homicide n'est pas vendeur.
487
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Regardez.
488
00:38:47,284 --> 00:38:48,494
Vous voyez tous ça ?
489
00:38:54,083 --> 00:38:56,085
C'est ce que tu as vu ?
490
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
Dans tes visions ?
491
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
C'est qu'une horloge.
492
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Non ?
493
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
Une vieille horloge normale.
494
00:39:17,898 --> 00:39:20,109
C'est quoi, cette obsession ?
495
00:39:21,276 --> 00:39:24,613
C'est peut-être un horloger ?
496
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
T'as résolu l'affaire.
497
00:39:28,909 --> 00:39:29,993
En tout cas,
498
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
les réponses sont là.
499
00:39:33,372 --> 00:39:34,331
Quelque part.
500
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Restez deux par deux.
Robin, en haut.
501
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Viens, allons-y.
502
00:39:48,011 --> 00:39:50,264
- T'as soupiré ?
- Pas du tout.
503
00:39:51,181 --> 00:39:53,934
- Pourquoi ?
- J'ai pas soupiré. Amène-toi.
504
00:39:54,435 --> 00:39:57,104
- Je t'ai entendu.
- On est toujours ensemble.
505
00:39:57,187 --> 00:39:58,564
Ça te dérange ?
506
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Ce serait bien de changer un peu.
507
00:40:01,275 --> 00:40:04,486
- Je t'ennuie, c'est ça ?
- Non, tout le contraire.
508
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, je dois pisser.
509
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Laisse tomber, il ne t'entend pas.
510
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Mais j'ai vraiment envie.
Ce n'est pas une ruse.
511
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
- Il n'entend rien.
- Quoi ?
512
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
BEURRE DE CACAHUÈTES
513
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Qu'est-ce que tu fais ?
514
00:40:39,438 --> 00:40:41,190
Ma jambe est trop courte.
515
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Attrape ce morceau de verre.
516
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
On devrait peut-être en parler d'abord.
517
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
De quoi veux-tu parler ?
518
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
On coupe les cordes
et on se libère.
519
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Oui, et après ?
520
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Tu l'assommes.
- Je l'assomme ?
521
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Tu es ceinture noire de karaté.
522
00:40:55,204 --> 00:40:57,164
On est à 10 000 pieds d'altitude.
523
00:40:57,247 --> 00:40:59,500
Si je l'assomme,
qui pilotera l'avion ?
524
00:40:59,583 --> 00:41:01,460
Dans ce cas, ne l'assomme pas.
525
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Prends son arme
et force-le à faire demi-tour.
526
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Son arme ? Comme ça ?
527
00:41:05,672 --> 00:41:08,050
Le noir n'est pas
la couleur la plus élevée ?
528
00:41:08,133 --> 00:41:09,885
Oui, mais…
529
00:41:09,968 --> 00:41:11,428
Mais quoi ?
530
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Je ne me suis jamais battu
pour de vrai.
531
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Seulement avec d'autres élèves.
532
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
De quel âge ?
533
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Pas moins de 13 ans.
534
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Treize ans ?
535
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Mais Jeremiah a 16 ans.
536
00:41:24,775 --> 00:41:28,987
Presque. Le mois prochain.
Et Jeremiah est un combattant féroce.
537
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Rapide comme l'éclair. Très doué.
538
00:41:33,367 --> 00:41:34,368
Et je l'ai battu.
539
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
Une fois.
540
00:41:37,204 --> 00:41:40,666
Yuri n'est pas aussi entraîné
que Jeremiah.
541
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Alors, oui.
542
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Tu as raison.
543
00:41:44,545 --> 00:41:46,046
Je peux vaincre Yuri.
544
00:41:46,129 --> 00:41:47,422
Sans problème.
545
00:41:49,049 --> 00:41:51,426
Merci de m'avoir motivé.
Ça va mieux.
546
00:42:40,809 --> 00:42:41,768
Tiens, tiens.
547
00:42:42,853 --> 00:42:45,230
Tu as enfin décidé de te joindre à nous.
548
00:42:47,024 --> 00:42:49,151
On a eu du mal à se réveiller ?
549
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Arrêtez !
550
00:42:57,200 --> 00:42:58,619
Laissez-moi sortir !
551
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
En 1786,
552
00:43:37,824 --> 00:43:41,119
Nicolas Dalayrac a écrit
un opéra intitulé Nina.
553
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Papa.
554
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
L'histoire d'une jeune femme
qui perd son amant dans un duel.
555
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
Nina est si traumatisée
qu'elle enterre ce souvenir.
556
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Comme si ce n'était jamais arrivé.
557
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Chaque jour,
elle retourne à la gare
558
00:43:58,136 --> 00:43:59,930
pour attendre son amant.
559
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
Mais il n'arrivera jamais.
560
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Si seulement Nina admettait la vérité.
561
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
C'est pas réel.
562
00:44:08,063 --> 00:44:10,691
Non. Mais c'est bien arrivé.
563
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Un souvenir.
564
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Très bien.
565
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Comment ?
566
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
Peu importe.
567
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Laisse-moi sortir.
568
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Je veux sortir !
569
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Je suis désolé, Onze.
570
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Trouve la sortie toute seule.
571
00:44:26,623 --> 00:44:28,208
Quitte ta gare.
572
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Cesse d'attendre.
573
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Concentre-toi.
574
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Écoute.
575
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Souviens-toi.
576
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Je comprends pas.
577
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Je comprends pas !
578
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Tiens, tiens.
579
00:44:43,640 --> 00:44:45,976
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
580
00:44:47,561 --> 00:44:49,479
On a eu du mal à se réveiller ?
581
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Concentre-toi.
582
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Écoute.
583
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Souviens-toi.
584
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Tiens, tiens.
585
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
586
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
On a eu du mal à se réveiller ?
587
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Désolée.
588
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Je vais avoir des ennuis ?
589
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Des ennuis ?
590
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
Non.
591
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Pourquoi dis-tu ça ?
592
00:45:18,467 --> 00:45:20,761
Mais tu vas tout rater.
593
00:45:21,553 --> 00:45:23,472
L'entraînement commence bientôt.
594
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
Inutile de t'inquiéter.
595
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
Tu vas bien t'en sortir.
596
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Je le sais.
597
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Bonjour, les enfants.
- Bonjour, papa.
598
00:45:44,701 --> 00:45:46,244
Comment vous sentez-vous ?
599
00:45:46,328 --> 00:45:47,871
Bien, papa.
600
00:45:48,497 --> 00:45:49,706
Bien.
601
00:45:49,790 --> 00:45:53,168
Numéro Douze.
Aurais-tu l'amabilité d'ouvrir la porte ?
602
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Oui, papa.
603
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Veuillez me suivre.
604
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
- Comment va-t-elle ?
- Bien.
605
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Elle nage à présent.
606
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
Bien. Je viens d'avoir Stinson
au téléphone.
607
00:46:20,362 --> 00:46:21,530
Le temps presse.
608
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Elle devra nager plus vite.
609
00:46:57,607 --> 00:46:59,651
J'en vois une. Allez !
610
00:46:59,734 --> 00:47:01,820
- Ralentis.
- Tu vois quoi ?
611
00:47:01,903 --> 00:47:04,781
- Arrêtez de me donner des ordres.
- Ralentis !
612
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
613
00:47:18,545 --> 00:47:19,379
Ça sonne ?
614
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Non, ça fait des bruits bizarres.
615
00:47:22,465 --> 00:47:23,383
Occupé ?
616
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Écoute ça.
617
00:47:26,887 --> 00:47:28,179
Ça te dit rien ?
618
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
WarGames.
619
00:47:30,891 --> 00:47:31,766
Quoi ?
620
00:47:34,227 --> 00:47:36,438
On appelle pas un téléphone.
621
00:47:37,397 --> 00:47:38,899
On appelle un ordinateur.
622
00:47:40,692 --> 00:47:43,778
J'ignore si Nina est un ordi
comme Joshua ou le labo d'Owens,
623
00:47:43,862 --> 00:47:46,823
mais l'agent nous a pas donné
ce numéro pour rien.
624
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Trouvons l'ordinateur,
puis Owens pour l'avertir.
625
00:47:51,161 --> 00:47:53,538
Et après, Onze.
Il faut pirater l'ordi.
626
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
Je connais quelqu'un…
627
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
dans l'Utah.
628
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- L'Utah ?
- Salt Lake City, précisément.
629
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Oh non.
630
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Oh non.
631
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Pourquoi tu dis ça ?
632
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Dans tes mains
633
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
Tu tiens le grand livre
634
00:48:10,513 --> 00:48:13,683
L'Histoire sans fin.
Ça m'a foutu la trouille.
635
00:48:13,767 --> 00:48:16,686
Le Néant,
c'est un truc existentiel, grave.
636
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Tu rigoles ?
637
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Si on prend la 15, on y sera demain.
638
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
T'es sérieux ?
639
00:48:21,608 --> 00:48:25,153
C'est dingue, mais Suzie a sauvé
le monde l'an dernier.
640
00:48:25,654 --> 00:48:26,988
Elle pourrait le refaire.
641
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Merde.
642
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Rick a eu de la compagnie.
643
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
C'est lui.
644
00:49:38,476 --> 00:49:39,394
Dustin ?
645
00:49:39,477 --> 00:49:42,313
T'es là ?
C'est Eddie. Tu m'as oublié ?
646
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
S'il y a quelqu'un,
je crois que j'ai des ennuis.
647
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
OK ? Wheeler ?
648
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
Personne ?
649
00:49:58,705 --> 00:49:59,581
Henderson ?
650
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
Tu pourrais…
651
00:50:04,544 --> 00:50:08,006
préciser le type d'indices
qu'on cherche ?
652
00:50:09,758 --> 00:50:12,844
"Il y a de par le monde
une foule de choses évidentes
653
00:50:12,927 --> 00:50:15,805
"que personne n'observe."
654
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Sherlock Holmes.
655
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Super.
656
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Merci. Super.
657
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Vraiment utile.
658
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Sherlock…
659
00:51:00,517 --> 00:51:02,727
- Qu'est-ce que t'as ?
- Une araignée.
660
00:51:02,811 --> 00:51:04,729
- Quoi ?
- Une veuve noire.
661
00:51:08,399 --> 00:51:09,359
Va pas là-dedans.
662
00:51:11,486 --> 00:51:12,570
- Attends.
- Quoi ?
663
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- J'ai un truc ?
- Bouge pas.
664
00:51:15,073 --> 00:51:17,033
Attends. Je l'ai.
665
00:51:17,117 --> 00:51:17,951
Merci.
666
00:51:18,034 --> 00:51:21,955
Tu sauras si l'araignée a pondu des œufs
quand les bébés sortiront.
667
00:51:22,038 --> 00:51:23,248
T'es malade ?
668
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Robin, sérieux.
669
00:51:26,501 --> 00:51:27,585
Elle est grave.
670
00:51:27,669 --> 00:51:28,711
Tu l'as dit.
671
00:51:28,795 --> 00:51:30,463
Vous êtes amies, c'est cool.
672
00:51:31,047 --> 00:51:34,217
Quand on aura tué Vecna
et sauvé le monde,
673
00:51:34,300 --> 00:51:35,844
on pourrait faire un truc.
674
00:51:36,594 --> 00:51:40,265
Toi, moi, Robin et Jonathan,
quand il reviendra.
675
00:51:40,765 --> 00:51:43,935
On sort pas ensemble, moi et Robin.
676
00:51:44,018 --> 00:51:45,145
Elle te l'a dit ?
677
00:51:45,228 --> 00:51:47,355
Elle me l'a bien fait comprendre.
678
00:51:47,438 --> 00:51:49,315
Platonique avec un P majuscule.
679
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Oui, merci.
680
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Enfin…
681
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
elle me plaît, mais…
682
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
elle est… Bref. On est amis.
683
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- C'est tout.
- Oui.
684
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Voilà, c'est mieux.
685
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Super. Merci.
686
00:52:07,167 --> 00:52:08,126
Super.
687
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
On devrait reprendre l'enquête.
688
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
"Les choses évidentes ne sont pas
ce que les gens observent."
689
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Ou "N'observent pas."
690
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Ou…
691
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
692
00:52:34,360 --> 00:52:35,320
Quoi ?
693
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Ça passe pas longtemps.
694
00:52:54,505 --> 00:52:56,174
Quarante-six minutes, ça va.
695
00:52:57,550 --> 00:52:59,260
C'est pas le plus inquiétant.
696
00:52:59,761 --> 00:53:04,724
Imagine… Et si je me lasse de ce titre
à force de l'écouter ?
697
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
Si c'est plus
ma chanson préférée ?
698
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Ça marchera toujours
ou Kate Bush perdra son pouvoir magique ?
699
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Kate Bush ? Jamais.
700
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
T'es fan de Kate Bush ?
701
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Oui. Maintenant.
702
00:53:17,320 --> 00:53:18,154
Vraiment ?
703
00:53:18,238 --> 00:53:20,615
Mégafan. Elle t'a sauvé la vie.
704
00:53:21,449 --> 00:53:24,702
On approche de ce malade de Vecna,
il faut le trouver
705
00:53:24,786 --> 00:53:28,164
et le tuer avant qu'il recommence
à s'en prendre à toi.
706
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Et je te parie
qu'en faisant les bonnes notes,
707
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
on peut ouvrir
la porte de son repaire secret.
708
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Gros naze.
709
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Je croyais que t'étais cool maintenant.
710
00:53:44,305 --> 00:53:45,181
Je suis pas cool ?
711
00:53:47,934 --> 00:53:49,227
Ça m'a manqué.
712
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
Quoi ?
713
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
Ton rire.
714
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
C'est fait.
715
00:54:00,822 --> 00:54:02,156
À toi de jouer, Kate.
716
00:54:09,163 --> 00:54:11,291
Je vais arrêter
de demander ça, mais…
717
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
tu vois ça ?
718
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Regarde.
719
00:55:05,762 --> 00:55:06,763
Arrête.
720
00:55:09,349 --> 00:55:10,516
Très bien, Deux.
721
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Bravo.
722
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
Alors,
723
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
quelle âme courageuse
724
00:55:19,734 --> 00:55:21,444
aimerait essayer après cela ?
725
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Moi.
726
00:55:26,115 --> 00:55:32,330
Moi.
727
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
Onze ?
728
00:55:33,373 --> 00:55:34,248
Moi.
729
00:55:53,184 --> 00:55:54,685
Reste concentrée.
730
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Trouve l'énergie.
731
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Ressens-la.
732
00:56:30,930 --> 00:56:32,974
Il perd son temps avec elle.
733
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Silence.
734
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Ils se moquent.
735
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
De toi.
736
00:56:45,653 --> 00:56:47,029
Ils te trouvent faible.
737
00:56:48,573 --> 00:56:49,782
Montre-leur, Onze.
738
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Montre-leur.
739
00:56:59,584 --> 00:57:00,710
Bien.
740
00:57:01,544 --> 00:57:03,045
Maintenant, déplace-la.
741
00:57:22,440 --> 00:57:23,566
Une perte de temps.
742
00:58:11,405 --> 00:58:14,075
- Que se passe-t-il ?
- Son cœur lâche.
743
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Ça suffit. Sors-la.
744
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Sors-la !
745
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Méchante petite poulette.
746
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Vous êtes tombée de votre nid ?
747
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Vous allez où, comme ça ?
748
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Allez.
749
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Retournez vous asseoir gentiment.
750
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
Sinon quoi ?
Vous allez me tuer ?
751
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Ça ne plaira pas au KGB.
752
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Je ne peux pas vous tuer.
753
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Mais le KGB n'a pas précisé
dans quel état vous deviez arriver.
754
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Vous êtes une cargaison fragile.
755
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Vous pouvez quand même casser.
756
00:59:13,718 --> 00:59:16,053
Je peux vous casser d'abord.
757
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Mes doigts sont des flèches.
758
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Mes bras sont en fer.
759
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Mes pieds sont des lances.
760
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Résistez,
761
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
et je vous tuerai.
762
00:59:33,446 --> 00:59:35,239
Mais si vous faites demi-tour,
763
00:59:35,323 --> 00:59:38,034
je vous épargnerai.
764
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Lâchez-le !
765
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Je vous ai dit de le lâcher.
766
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Mes doigts sont des flèches.
767
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Mes bras sont en fer !
768
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Mes pieds sont des lances !
769
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Qu'est-ce que tu as fait ?
770
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Quoi ?
771
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Je t'avais dit de pas l'assommer.
772
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Tu sais piloter ?
- Non !
773
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Redresse !
774
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
C'est ce que je fais !
775
01:02:58,943 --> 01:03:00,736
C'est comme les guirlandes.
776
01:03:00,820 --> 01:03:02,071
Les guirlandes ?
777
01:03:02,947 --> 01:03:05,115
Quand Will était
dans le monde à l'envers,
778
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
les lumières
779
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
prenaient vie.
780
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Vecna est ici.
781
01:03:11,330 --> 01:03:12,248
Dans la maison.
782
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
De l'autre côté.
783
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Il a quitté la pièce.
784
01:03:23,551 --> 01:03:24,760
Il nous a entendus ?
785
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Il nous voit ?
786
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Ton casque.
787
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Attendez.
788
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Éteignez vos lampes et dispersez-vous.
789
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
On verra rien sans lumière.
790
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
J'y crois pas.
791
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
Je l'ai !
792
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Je l'ai !
793
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Je l'ai.
794
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Je l'avais.
795
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Je crois qu'il avance. Il avance.
796
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Merde.
797
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Je l'ai perdu.
798
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
Je crois pas.
799
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
C'est un grenier, évidemment.
800
01:04:44,590 --> 01:04:45,633
Attendez.
801
01:04:46,592 --> 01:04:50,304
Et s'il nous attirait dans un piège ?
Vous écoutez ?
802
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Merde.
803
01:05:01,023 --> 01:05:02,650
Il est pas là, c'est bon.
804
01:05:02,733 --> 01:05:04,276
La ferme, cherche !
805
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Dustin ?
806
01:05:20,751 --> 01:05:22,628
Réponds. Tu es là ?
807
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Laisse tomber.
808
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Suis-moi.
809
01:06:00,457 --> 01:06:01,417
Bordel de merde.
810
01:06:01,917 --> 01:06:02,793
Hé, le taré !
811
01:06:04,628 --> 01:06:05,879
Tu vas où comme ça ?
812
01:06:05,963 --> 01:06:06,797
Merde.
813
01:06:10,050 --> 01:06:11,385
Allez !
814
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Allez, démarre…
- T'as peur de l'eau ou quoi ?
815
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
… sale… petite… merde !
816
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Allez. Aide-moi, putain.
817
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
Allez, sale connard.
818
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Allez.
819
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Fait chier !
820
01:06:28,569 --> 01:06:30,029
Non ? Bon, OK.
821
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Merde.
822
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Les lampes.
823
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Il se passe quoi ?
824
01:08:01,995 --> 01:08:04,164
N'approche pas ! Va-t'en !
825
01:08:04,873 --> 01:08:05,833
N'approche pas !
826
01:08:06,416 --> 01:08:08,502
Viens, on y est presque.
827
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Patrick.
828
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
Patrick !
829
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Oxygène.
830
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Donnez-lui de l'oxygène !
831
01:09:02,306 --> 01:09:04,725
Ce n'est rien, il faudra t'adapter.
832
01:09:04,808 --> 01:09:06,185
Ça va aller maintenant.
833
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Tu nous fais faire du sport.
On recommence ?
834
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Remarquable.
835
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
N'approche pas.
836
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Je t'ai prévenu !
837
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Ça n'est pas si simple que ça.
838
01:10:37,442 --> 01:10:38,652
Je comprends pas.
839
01:10:40,404 --> 01:10:41,280
Moi, si.
840
01:11:15,772 --> 01:11:16,606
Papa ?
841
01:11:18,358 --> 01:11:19,443
Ma fille.
842
01:14:05,859 --> 01:14:10,280
Sous-titres : Françoise Sawyer