1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Sial!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Astaga.
- Terus tekan.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Tak melambat.
- Terus tekan lukanya.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Sudah! Lebih kuat.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
- Ayo.
- Ambil tisu.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Ambil tisu lagi.
- Sial.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- Tak melambat.
- Argyle! Bawa kami ke St. Mary's.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Kurasa berdoa tak akan menolongnya.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- Bukan, Bodoh! Rumah Sakit St. Mary's.
- Jangan.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- Apa?
- Jangan ke rumah sakit.
11
00:00:37,538 --> 00:00:41,042
- Kami akan membawamu ke sana.
- Kalian harus memperingatkan
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
Owens.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Owens, oke.
- Gadis itu.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Dia dalam bahaya.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Oke, bagaimana menemukan Owens?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. Siapa Nina?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Pena. Oh, ini dia.
- Oke.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Ini nomornya.
- Nomor.
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Dia mau menulis sesuatu.
- Namanya Nina?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Cari majalah atau apa.
Will, ambil sesuatu.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Perdarahannya makin deras.
- Ini.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- Ayo. Hei.
- Tulis nomornya.
24
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Hei! Lihat aku!
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
- Hei! Ayolah!
- Bertahanlah!
26
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- Sial.
- Hei!
27
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Hei, tunggu.
28
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Kenapa sunyi sekali di situ?
29
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
Apa dia mati? Astaga.
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Katakanlah!
31
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Sial!
32
00:01:22,125 --> 00:01:23,876
Kita harus keluar dari jalan.
33
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, keluar dari jalan, sekarang!
34
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Sial, dia mati, 'kan?
35
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Ini parah.
- Apa yang kau lakukan?
36
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
Keluar dari jalan!
37
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Dengar.
38
00:02:20,975 --> 00:02:22,727
Aku tahu dia sebelumnya di sini.
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
Jika kau ingin hidup…
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
beri tahu aku di mana dia.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Maaf jalannya tidak rata, Nak.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,343
Aku bisa saja mengaspal jalannya,
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
tapi itu bakal merusak
suasana "lokasi rahasia".
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Apa tadi kau tidur?
45
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Sebentar.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Bagus.
47
00:03:07,480 --> 00:03:09,315
Kurasa kau akan membutuhkannya.
48
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
12 JAM YANG LALU
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,395
Oke. Ayo.
50
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Kau tak membayangkan
kami bekerja di gudang, 'kan?
51
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
Kau membangun semua ini?
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Lebih tepatnya merombaknya.
53
00:05:08,142 --> 00:05:09,977
Kau tahu PKBA?
54
00:05:10,603 --> 00:05:13,731
Itu singkatan dari
peluru kendali balistik antarbenua.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Itu bom yang fantastis.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Dulu kami simpan di silo ini,
tapi sudah lama kami tak memakainya.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Malah, tak ada bom sama sekali di sini.
Ini hanya ruang besar yang kosong.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,497
Jadi, kami rombak untuk menampung sesuatu
yang lebih kuat dari peluru kendali.
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Kau.
60
00:05:33,793 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Pagi.
- Pagi, Dok.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Pagi.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Tolong maklumi tatapan mereka.
Kau lumayan terkenal di sini.
63
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- Masa?
- Ya. Tentu saja.
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Kau lebih terkenal
daripada Madonna bagi mereka.
65
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Mereka merelakan hidup, pekerjaan,
dan keluarga mereka
66
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
untuk mengerjakan program ini
karena mereka yakin pada tujuannya.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Mereka yakin padamu.
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
Tak apa-apa. Ya.
69
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Kami menyebutnya Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
Apa ini?
71
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Jika kami beri tahu,
bukan kejutan namanya.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Halo, Eleven.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Aku tahu.
74
00:06:32,685 --> 00:06:33,936
Kau takut padaku.
75
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Mungkin selama kita tak bersama,
kau jadi membenciku.
76
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Tapi yang kuinginkan hanyalah
77
00:06:42,445 --> 00:06:43,612
menolongmu.
78
00:06:44,155 --> 00:06:48,117
Saat ini,
kurasa kau sangat membutuhkan bantuanku.
79
00:06:49,410 --> 00:06:51,620
Karuniamu telah dicuri.
80
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Aku tahu alasannya.
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Aku pun tahu cara mendapatkannya kembali.
82
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Mari bekerja sama lagi.
83
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Kau dan aku.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Putri
85
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
dan Papa.
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Papa!
87
00:07:24,278 --> 00:07:25,154
Ya, kulihat dia.
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Kembalilah masuk
dan turuti perkataan dokter.
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
Tidak!
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Makin kau memberontak,
91
00:07:43,214 --> 00:07:45,090
makin terasa sakit.
92
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Tidak!
93
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Lepaskan dia.
94
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
- Tidak.
- Maafkan aku, Eleven.
95
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Bukan begini awal yang kuinginkan.
96
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Tapi semua akan baik-baik saja.
97
00:08:03,234 --> 00:08:04,568
Kau di rumah sekarang.
98
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Kau di rumah.
99
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
SERIAL NETFLIX
100
00:09:13,679 --> 00:09:20,644
BAB LIMA
PROYEK NINA
101
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
Cukup!
102
00:09:46,086 --> 00:09:47,921
Kalian tak berhak membunuhnya.
103
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Dasar bodoh.
104
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Apa kubilang, Orang Amerika?
105
00:09:57,598 --> 00:09:59,058
Jangan lari.
106
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Kau tak menurut.
107
00:10:03,937 --> 00:10:06,357
Sekarang akan terasa sangat menyakitkan.
108
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Sangat.
109
00:10:50,734 --> 00:10:52,653
Bisa lebih parah, Orang Amerika.
110
00:10:53,278 --> 00:10:54,905
Setidaknya kau punya teman.
111
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Kau tak salah lihat.
112
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Aku tawanan sekarang.
113
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Sepertimu.
114
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Yuri, si penyelundup itu, mengkhianatiku.
115
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Mengkhianati kita.
116
00:11:15,843 --> 00:11:17,678
Tamatlah si bajingan itu.
117
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Kau bilang dia bisa dipercaya!
118
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Kau bersumpah!
119
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Karena aku yakin dia tepercaya.
120
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Pikirmu ini yang kurencanakan?
121
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Aku kehilangan semuanya. Semuanya!
122
00:11:27,146 --> 00:11:29,481
Kita sama-sama tahu risikonya.
123
00:11:29,565 --> 00:11:31,525
Kami minta tolong. Habisi dia!
124
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Kita bertaruh hari ini
125
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
dan kita kalah.
126
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Kita kalah.
127
00:11:39,324 --> 00:11:40,993
Habisi dia!
128
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
129
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Bagaimana dengan Joyce?
130
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
Bagus, Sayangku!
131
00:12:23,619 --> 00:12:25,370
Kenapa cemberut?
132
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Kalian tak bersemangat
terbang melintasi Tirai Besi?
133
00:12:31,335 --> 00:12:34,838
Yuri, aku punya keluarga.
Ada tiga anak yang menungguku.
134
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Tahu, tidak?
Selai kacang dilarang di tanah air.
135
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
Kubeli $1,3 di sini,
136
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
kujual $20 di sana.
137
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Ibumu pasti sangat bangga.
138
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Ibuku sudah tiada.
139
00:12:48,185 --> 00:12:49,186
Tiada
140
00:12:49,686 --> 00:12:51,355
hentinya hidup menggembel!
141
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Nah.
142
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
Yuri punya keluarga juga.
143
00:12:58,445 --> 00:13:02,491
Dengan uang dari hasil menjual kalian,
akan kubelikan dia rumah baru.
144
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Akan kubelikan putriku
145
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
kuda poni.
146
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Apa pun yang mereka inginkan
akan kupenuhi.
147
00:13:08,747 --> 00:13:10,541
Dan, ya, untuk itu,
148
00:13:10,624 --> 00:13:13,752
ibuku akan sangat bangga.
149
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Pegangan yang erat.
150
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
Ini bukan American Airlines.
151
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Akan sedikit berguncang.
152
00:13:59,256 --> 00:14:00,591
Kapan Rick bebas?
153
00:14:02,926 --> 00:14:05,470
Sistem peradilan kita tak beres.
154
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Tidak.
155
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Ya.
156
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Ini cukup.
157
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Hei, Dustin, ini Eddie si Buangan.
Kau di sana?
158
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Dustin, kau mendengarku?
159
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Dustin?
160
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Halo, Dustin.
161
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Hei, ini Nancy.
162
00:14:41,548 --> 00:14:42,674
Wheeler! Hei.
163
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Aku akan butuh kiriman makanan
164
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
secepatnya, kecuali kau ingin aku
keluar ke tempat umum.
165
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Tidak, jangan keluar.
166
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Tetaplah di sana
dan kami akan datang secepatnya.
167
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Ya. Dengar,
168
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
bisa belikan enam bir?
169
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Memang konyol minum-minum saat ini,
170
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
tapi bir dingin akan sangat menenangkanku.
171
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Nanti kutelepon lagi.
172
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Tidak, jangan coba-co… Wheeler?
173
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Dustin!
174
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Bangun.
- Apa?
175
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- Kau seharusnya mengawasi Max, 'kan?
- Ya.
176
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Maaf.
- Di mana dia?
177
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Dia di sana. Sesaat tadi.
178
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Sumpah, aku hanya tertidur selama…
179
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
sejam.
180
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Pagi, Anak-anak.
181
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Semua baik-baik saja?
182
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Ya.
183
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Ya, semuanya baik-baik saja.
184
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Manis sekali kalian kompak seperti ini.
185
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Cobalah kompak di rumah yang lain
untuk ganti suasana.
186
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Kau diterima kapan pun.
187
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Tentu. Kalian kuanggap keluarga.
188
00:15:52,911 --> 00:15:54,663
- Boleh kuminta?
- Tentu.
189
00:15:54,746 --> 00:15:57,249
Ya, kenapa tidak? Ambil sebanyak yang ada.
190
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Oke.
191
00:16:09,636 --> 00:16:10,512
Hei.
192
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Hei.
193
00:16:13,056 --> 00:16:14,016
Kau tak apa-apa?
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,851
Tak bisa tidur.
195
00:16:16,476 --> 00:16:19,396
Entah kenapa mereka terus
menyetel musik di telingaku.
196
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Tapi Holly membolehkanku
meminjam krayonnya.
197
00:16:23,608 --> 00:16:25,569
Pagi kita menyenangkan, 'kan?
198
00:16:28,238 --> 00:16:30,907
Inikah yang kau lihat semalam?
199
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Seharusnya begitu.
200
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
Kupikir lebih mudah menggambarkannya
daripada menjelaskannya, tapi
201
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
tidak terlalu.
202
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Apa itu…
203
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Mereka seolah-olah dipajang.
204
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
Lalu ada kabut merah di mana-mana.
205
00:16:47,716 --> 00:16:48,675
Seperti mimpi.
206
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Mimpi buruk.
207
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Menurutmu Vecna hanya menakutimu?
208
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
Dengan Billy? Ya.
209
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Tapi saat aku di sini…
210
00:16:56,391 --> 00:16:59,811
Entahlah, terasa berbeda. Dia cukup kaget.
211
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Seperti tak mau aku di sana.
212
00:17:02,439 --> 00:17:04,024
Mungkin kau merasuki pikirannya.
213
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Dia memasuki pikiranmu, 'kan?
214
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Mungkin bisa dikatakan
kau memasuki pikirannya juga?
215
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
Bak ruang pemanas Freddy Krueger.
216
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Freddy Krueger?
217
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Dia pria dengan luka bakar parah
yang berjari pisau cukur.
218
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Dia membunuh dalam mimpi.
- Serius?
219
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Maaf. Itu film.
220
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Tidak nyata.
221
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Coba… pikirkan.
222
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Bagaimana jika kau
membuka pintu masuk ke dunia Vecna?
223
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
Mungkin jawaban yang kita cari
224
00:17:32,803 --> 00:17:36,515
ada di gambar yang sangat samar ini.
225
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Kita butuh Will.
- Ya.
226
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Kucoba menghubunginya lagi tadi,
tapi tetap terdengar nada sibuk.
227
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Apa ini jendela?
228
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Ya.
229
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Kaca patri motif mawar.
230
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Ya. Nah, 'kan? Gambarku lumayan.
231
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
Ya, ini membantu
karena aku pernah melihatnya.
232
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Ini potongan rumah.
233
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
Bukan rumah biasa.
234
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Ini rumah Victor Creel.
235
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Kau mau ke mana?
236
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Membangunkan yang lain.
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Maaf. Untuk bekal di jalan.
Terima kasih, Pak.
238
00:19:09,774 --> 00:19:10,692
Tidak.
239
00:19:14,070 --> 00:19:15,322
Tidak.
240
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Tidak.
241
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Wah, wah.
242
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Akhirnya kau mau bergabung.
243
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Kau tampak mengantuk pagi ini.
244
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Di mana aku?
245
00:21:29,914 --> 00:21:32,125
Sepertinya kau masih belum sadar, ya?
246
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Apa aku ada di Hawkins?
247
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Wah, wah.
248
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
Akhirnya kau mau bergabung.
249
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Kau tampak mengantuk pagi ini.
250
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Jangan jauh-jauh, Tukang Tidur.
251
00:22:02,530 --> 00:22:04,449
Pelajaran dimulai pukul 10.00.
252
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Wah, wah.
253
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Akhirnya kau mau bergabung.
254
00:22:35,939 --> 00:22:37,982
Kau tampak mengantuk pagi ini.
255
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Detak jantungnya kini 120 bpm.
256
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Dia menolaknya.
257
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Beri dia waktu.
258
00:22:47,909 --> 00:22:48,827
Tidak.
259
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
Seharusnya tak secepat ini.
260
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Dia bakal kewalahan.
- Tidak.
261
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
Tidak, dia bakal berhasil.
262
00:23:06,678 --> 00:23:07,846
Astaga.
263
00:23:10,598 --> 00:23:13,393
Oke. Seharusnya tak begini.
264
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Astaga. Ini parah sekali.
265
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Ini parah sekali!
266
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Oke. Dia mungkin punya keluarga, anak.
267
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Semua itu. Kita harus melapor ke polisi.
268
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Harus kita beri tahu. Pacarmu yang kuat,
orang pemerintah yang jahat.
269
00:23:27,532 --> 00:23:29,409
- Planet dimensi Upside Down…
- Tidak.
270
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Tapi… Dengar!
271
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Orang-orang pemerintah jahat itu mengejar
pacar supermu, 'kan? Ya, 'kan? Oke.
272
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Mungkin polisi bisa bantu kita mencarinya.
273
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Mereka akan membunuhnya,
lalu membunuh kita.
274
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Mungkin kita yang dibunuh lebih dulu.
275
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Entahlah.
- Argyle!
276
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- Aku tak tahu urutannya.
- Dengarkan aku! Hei!
277
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- Cap cip cup…
- Argyle!
278
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Dengar!
- Apa?
279
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Dengar, kurasa kita
bisa mencari solusi, oke?
280
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Kita harus membuka pikiran kita.
281
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Membuka pikiran?
Ada kuburan terbuka di depanku!
282
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- Membuka pikiranku? Apa maksudmu?
- Dengar. Hei, Bung!
283
00:24:01,357 --> 00:24:04,486
- Tenanglah, oke?
- Ya.
284
00:24:04,569 --> 00:24:07,614
Masuklah ke mobil dan lakukan kebiasaanmu.
285
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
- Pohon Palem Ungu Gembira.
- Ya.
286
00:24:11,826 --> 00:24:12,744
Ya.
287
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
Efeknya sudah hilang.
288
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Sudah hilang.
289
00:24:15,455 --> 00:24:16,498
Aku emosional.
290
00:24:16,998 --> 00:24:18,249
Kau emosional.
291
00:24:18,333 --> 00:24:19,250
Oke.
292
00:24:20,793 --> 00:24:22,253
- Maaf.
- Tak apa-apa.
293
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
- Jonathan.
- Ya?
294
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Mariyuana lagi? Apa itu ide bagus?
295
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Ada ide lebih bagus agar dia tenang?
296
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Ayo selesaikan ini.
297
00:24:40,313 --> 00:24:41,773
Tak usah baper.
298
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Tadi dia teler, jadi dia melantur.
299
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
Bukan berarti dia salah.
300
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Andai pria itu masih hidup sesaat lagi,
301
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
kita akan tahu di mana El.
302
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Kenapa dia tak beri tahu nomornya?
303
00:24:59,082 --> 00:25:00,333
Harusnya aku lebih terbuka.
304
00:25:00,416 --> 00:25:04,045
Mungkin El akan mengajakku
dan situasinya tak begini, tapi…
305
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
Aku tak tahu harus berkata apa.
306
00:25:07,590 --> 00:25:12,762
Terkadang menakutkan terbuka seperti itu.
307
00:25:13,388 --> 00:25:15,431
Mengungkapkan perasaan kita.
308
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Terutama kepada orang
yang paling kita sayangi.
309
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Karena bagaimana jika
310
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
mereka tak suka kebenarannya?
311
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Ada yang tahu nama pria mati itu?
312
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
- Apa?
- Pria mati itu.
313
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Kubuatkan dia nisan.
314
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Kau tahu kita menyembunyikan mayatnya
sepanjang pagi.
315
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Akan kutulis, "Di Sini Berbaring
Agen Pahlawan Tak Dikenal."
316
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
Ya. "Menyelamatkan Argyle, Jonathan,
Will, dan Mike dari kematian."
317
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Kau akan menulis nama kita
di kotak piza itu?
318
00:25:50,383 --> 00:25:51,968
Semuanya nama yang umum.
319
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
Oke. Terserah kau saja.
320
00:25:54,470 --> 00:25:55,847
Astaga.
321
00:25:58,141 --> 00:25:59,225
Ayolah.
322
00:26:00,518 --> 00:26:01,394
Itu penanya.
323
00:26:01,936 --> 00:26:02,937
Apa?
324
00:26:03,021 --> 00:26:05,189
Agen Pahlawan Tak Dikenal,
325
00:26:05,273 --> 00:26:07,317
itu pena yang dia berikan padaku
sebelum mati.
326
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Pena abal-abal.
327
00:26:08,735 --> 00:26:10,695
Kenapa dia memberiku pena macet?
328
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Ayolah.
329
00:26:21,122 --> 00:26:22,749
Hei, aku sedang memakainya.
330
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Sedang apa kau?
331
00:26:26,085 --> 00:26:27,629
Ada yang jatuh dari situ.
332
00:26:28,296 --> 00:26:29,380
Apa itu?
333
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Ini nomornya.
334
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
Selama ini ada pada kita.
335
00:26:36,888 --> 00:26:38,306
Kita dapat nomornya?
336
00:26:49,609 --> 00:26:51,778
Memangnya kubilang bisa istirahat?
337
00:26:51,861 --> 00:26:54,405
Di sana ada tangan.
338
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
Tangan!
339
00:26:56,240 --> 00:26:57,575
Apa kita binatang?
340
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Hei, Ivan!
341
00:27:13,549 --> 00:27:15,218
Berhenti memanggil namaku.
342
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Kau mau aku dapat masalah?
343
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
Entah apa yang mereka katakan padamu,
344
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
tapi semua itu bohong.
345
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
Aku ditahan karena kekeliruan.
346
00:27:23,643 --> 00:27:25,186
Maaf. Aku tak bisa membantumu.
347
00:27:28,064 --> 00:27:29,482
Aku bisa membuatmu kaya.
348
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
Kau lihat orang Amerika ini?
349
00:27:38,533 --> 00:27:39,659
Dia kaya.
350
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
Kaya sejak lahir.
351
00:27:44,622 --> 00:27:47,542
Beri tahu dia, Orang Amerika.
Beri tahu kau bisa membuatnya kaya.
352
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Kau benar-benar membantu, tahu?
353
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Benar-benar membantu.
354
00:28:06,185 --> 00:28:07,019
Hei.
355
00:28:09,772 --> 00:28:12,108
Kau ingin mati di sini? Begitu?
356
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Itu alasan kita dibawa ke sini.
357
00:28:14,444 --> 00:28:16,654
Jadi, begitu saja? Kau menyerah?
358
00:28:24,996 --> 00:28:26,622
Bagaimana dengan kekasihmu?
359
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Dia tertangkap, tapi masih hidup.
Masih bisa diselamatkan.
360
00:28:32,462 --> 00:28:33,546
"Diselamatkan".
361
00:28:35,757 --> 00:28:38,050
Kau anggap itu lucu?
362
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Kau tak paham, ya? Kau tak paham.
363
00:28:42,263 --> 00:28:45,099
Makin dekat aku dengan Joyce,
makin dia terancam.
364
00:28:46,100 --> 00:28:48,436
Kau tak berpikir jernih.
365
00:28:48,519 --> 00:28:49,812
Justru sebaliknya.
366
00:28:51,272 --> 00:28:54,650
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku berpikir jernih.
367
00:28:58,070 --> 00:28:59,989
Dulu kupikir aku dikutuk.
368
00:29:01,616 --> 00:29:02,909
Sejak aku 18 tahun.
369
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
Ada surat wamil di kotak surat.
370
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
Pemerintah AS ingin aku
berperang di hutan.
371
00:29:09,665 --> 00:29:14,128
Musuh menyerbu ke selatan
karena bajingan komunis sepertimu dan…
372
00:29:14,921 --> 00:29:16,714
Aku senang ikut berperang.
373
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Membuktikan pada ayahku
aku tak sepayah yang dia kira.
374
00:29:22,178 --> 00:29:25,890
Aku ke sana, harus lolos tes,
dan ditempatkan di Chemical Corps.
375
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
Saat itu aku masih
376
00:29:27,975 --> 00:29:31,979
anak-anak. Usiaku 18 tahun,
di tempat nan jauh, harus mencampur
377
00:29:32,814 --> 00:29:35,733
Agen Jingga sebanyak 55 tong.
378
00:29:37,276 --> 00:29:39,278
Hanya dengan sarung tangan dapur.
379
00:29:40,738 --> 00:29:43,407
Dulu kami membersihkan blower
setelah dipakai
380
00:29:43,491 --> 00:29:46,619
dan menghirup bahan kimia. Tanpa masker.
381
00:29:50,081 --> 00:29:54,001
"Ini bukan perang kimia,
hanya herbisida untuk membunuh tanaman.
382
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
Tak berbahaya." Itu kata mereka.
383
00:30:01,884 --> 00:30:04,470
Lalu aku kembali ke kehidupan lama,
dan para rekanku,
384
00:30:04,554 --> 00:30:08,391
yang selamat,
mencoba kembali ke kehidupan normal.
385
00:30:08,474 --> 00:30:11,102
Berkeluarga. Lalu keadaan mulai kacau.
386
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Anak yang baru lahir mati.
Mati dalam kandungan.
387
00:30:18,651 --> 00:30:20,820
Menderita skoliosis, mata menonjol.
388
00:30:24,031 --> 00:30:25,074
Kengerian itu…
389
00:30:27,493 --> 00:30:29,495
menghantui kami, terus melekat.
390
00:30:31,497 --> 00:30:33,791
Istriku, Diane, menginginkan anak.
391
00:30:34,584 --> 00:30:35,585
Aku juga.
392
00:30:37,336 --> 00:30:39,589
Kami punya anak dan dia…
393
00:30:40,631 --> 00:30:43,467
Dia terlahir sehat. Dia sempurna. Sara.
394
00:30:45,094 --> 00:30:46,220
Lalu dia meninggal.
395
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Tekanan darah terus turun.
396
00:30:48,014 --> 00:30:49,891
Itu bukan kematian biasa. Dia…
397
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
menderita.
398
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Aku tahu risikonya, tapi aku…
399
00:30:57,231 --> 00:30:58,566
Aku merahasiakannya.
400
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Lalu Diane meninggalkanku.
Dia tak menyalahkanku. Bukan lewat kata.
401
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Setelah itu, aku…
402
00:31:08,743 --> 00:31:11,329
Aku mencari pelampiasan
dengan narkoba dan alkohol.
403
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
Lalu orang-orang mulai datang ke hidupku.
404
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
El, dan kebetulan Joyce, dan aku berkata
pada diriku bahwa mereka membutuhkanku.
405
00:31:23,382 --> 00:31:24,884
Tapi itu tidak benar.
406
00:31:26,886 --> 00:31:28,846
Itu bohong. Mereka tak butuh aku.
407
00:31:31,223 --> 00:31:32,350
Aku butuh mereka.
408
00:31:35,811 --> 00:31:36,979
Aku butuh mereka.
409
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Ucapanmu semalam benar.
Aku tahu risikonya,
410
00:31:41,275 --> 00:31:43,527
kabur dari sini, tapi tetap kulakukan.
411
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
Begitu aku mengabari Joyce,
412
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
aku mengancam nyawanya.
413
00:31:52,078 --> 00:31:54,372
Seperti yang kulakukan pada Sara.
414
00:32:00,836 --> 00:32:02,964
Semua orang yang kucintai, kusakiti.
415
00:32:08,928 --> 00:32:10,805
Aku salah selama ini.
416
00:32:12,515 --> 00:32:13,808
Aku tak dikutuk.
417
00:32:17,645 --> 00:32:19,105
Akulah kutukannya.
418
00:32:35,079 --> 00:32:36,998
Aku dengar rumor soal monster.
419
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
Dari Amerika.
420
00:32:41,460 --> 00:32:43,379
Entah apa ucapanmu benar
421
00:32:43,462 --> 00:32:47,842
soal kau adalah pria terkutuk,
tapi kau benar tentang satu hal.
422
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
Kita akan mati di sini.
423
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Bisa kubantu?
424
00:33:19,999 --> 00:33:21,292
Kami harus memeriksa.
425
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Ya.
426
00:33:39,977 --> 00:33:41,687
Kurasa ada kebocoran.
427
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Belum kuperbaiki
karena keadaan yang masih rawan.
428
00:33:47,443 --> 00:33:49,445
Berkemaslah. Kau akan dipindahkan.
429
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Iblis itu ada di sini.
430
00:34:04,126 --> 00:34:06,170
Aku bisa merasakan kehadirannya.
431
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Berkembang.
432
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
Makin kuat setiap hari.
433
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Aku tahu Chrissy sudah di surga,
434
00:34:15,096 --> 00:34:17,181
memandangi kita, tersenyum.
435
00:34:18,057 --> 00:34:20,976
Senang melihat semua kehidupan
yang dia sentuh dan ceriakan.
436
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Tapi aku juga tahu dia frustrasi.
437
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Marah.
438
00:34:26,107 --> 00:34:29,819
Karena monster yang melakukan ini padanya
masih berkeliaran.
439
00:34:30,361 --> 00:34:31,362
Masih.
440
00:34:32,613 --> 00:34:33,906
Menyakiti orang lain.
441
00:34:34,490 --> 00:34:37,576
Bagaimana bisa dia hidup,
sementara anakku meninggal?
442
00:34:38,494 --> 00:34:40,204
Aku tahu Tuhan punya rencana…
443
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Aku sudah berdoa kepada Tuhan.
444
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Aku sungguh tak mengerti.
445
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Aku tak tahu kenapa.
446
00:34:58,347 --> 00:34:59,640
Aku tak tahu kenapa.
447
00:34:59,723 --> 00:35:01,851
Akhirnya Cappelletti bisa kuhubungi.
448
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Foto untuk buku tahunan '86.
449
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Luar biasa.
450
00:35:07,857 --> 00:35:09,108
Sinclair?
451
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Dasar pengkhianat.
452
00:35:11,652 --> 00:35:13,779
Makanya kita mengalami kebuntuan.
453
00:35:13,863 --> 00:35:15,072
Klub Hellfire.
454
00:35:15,739 --> 00:35:18,409
- Mereka menyembunyikan Eddie.
- Ayo serahkan ke polisi.
455
00:35:18,492 --> 00:35:20,703
Polisi yang mengira
Chrissy pengedar narkoba?
456
00:35:20,786 --> 00:35:23,038
Yang membiarkan orang sinting ini
membunuh orang?
457
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Maksudku, bagaimana jika kultus ini
membahayakan kita?
458
00:35:26,000 --> 00:35:28,711
- Membahayakan apa?
- Mereka tahu kita mengejar mereka.
459
00:35:29,712 --> 00:35:33,090
- Bagaimana jika mereka mengutuk kita?
- Patrick pikir dia dikutuk.
460
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Hei!
461
00:35:34,884 --> 00:35:36,135
Ini tak lucu.
462
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Dengar, aku tak percaya hal supernatural.
463
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Tapi kultus ini berbahaya.
464
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Kita harus berpikir logis.
465
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Aku buat daftar.
466
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Semua lokasi orang-orang aneh ini.
467
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
Berpencar dan tangkap.
468
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Periksa satu per satu. Pancing mereka.
469
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Tambahkan rumah Rick Cimeng.
470
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Apa?
471
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
Rick Cimeng.
472
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Dia pemasok Eddie.
473
00:35:58,282 --> 00:36:01,994
Dia seharusnya di penjara,
tapi dia terlihat ada di rumahnya.
474
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Kini orang tuaku panik.
475
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Mungkin tak berguna.
476
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Entahlah.
477
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Tidak, itu bagus.
478
00:36:10,878 --> 00:36:12,421
Jangan ada yang terlewat.
479
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
RUMAH RICK CIMENG
480
00:36:40,699 --> 00:36:42,743
Ya, rumahnya tak menyeramkan.
481
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Apa tepatnya yang kita cari
di tempat menjijikkan ini?
482
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
Belum tahu.
483
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Kami hanya tahu
rumah ini penting bagi Vecna.
484
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Karena Max melihatnya
di dunia merah Vecna?
485
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- Begitulah.
- Mantap.
486
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
Mungkin itu petunjuk lokasi Vecna.
Alasannya kembali, bunuh keluarga Creel.
487
00:37:00,427 --> 00:37:03,430
Dan bagaimana menghentikannya
sebelum menyerang Max.
488
00:37:03,514 --> 00:37:05,975
Dia tak mungkin ada di sini,
489
00:37:06,725 --> 00:37:07,685
bukan?
490
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Kita akan cari tahu.
491
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Siap?
492
00:37:17,152 --> 00:37:19,196
Max.
493
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Sedang apa kau di sini,
494
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Max?
495
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Dikunci.
496
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
Perlu kuketuk? Siapa tahu ada orang.
497
00:37:29,915 --> 00:37:30,916
Tak perlu.
498
00:37:34,795 --> 00:37:35,879
Kutemukan kunci.
499
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
Ada yang lupa bayar tagihan listrik.
500
00:38:12,541 --> 00:38:14,168
Dari mana kalian dapat itu?
501
00:38:16,962 --> 00:38:18,922
Kau perlu diberi tahu semuanya?
502
00:38:20,257 --> 00:38:21,842
Kau bukan anak kecil.
503
00:38:21,925 --> 00:38:22,801
Terima kasih.
504
00:38:24,970 --> 00:38:26,013
Kantong belakang.
505
00:38:36,815 --> 00:38:39,526
Mereka meninggalkan semuanya.
506
00:38:40,152 --> 00:38:43,113
Kurasa tiga pembunuhan
tak bagus untuk nilai jual kembali.
507
00:38:44,990 --> 00:38:46,033
Hei, Teman-teman?
508
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
Kalian melihat itu, 'kan?
509
00:38:49,787 --> 00:38:50,954
- Ya.
- Ya.
510
00:38:54,124 --> 00:38:56,085
Inikah yang kau lihat?
511
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
Dalam penglihatanmu?
512
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
Yah, itu… hanya sebuah jam.
513
00:39:05,677 --> 00:39:06,553
Ya, 'kan?
514
00:39:15,646 --> 00:39:17,314
Seperti jam tua biasa.
515
00:39:17,398 --> 00:39:20,192
Kenapa si penyihir ini
terobsesi dengan jam?
516
00:39:21,276 --> 00:39:24,696
Mungkin dia pembuat jam atau semacamnya?
517
00:39:25,823 --> 00:39:27,825
Kau memecahkan misteri ini, Steve.
518
00:39:28,909 --> 00:39:29,993
Yang kutahu,
519
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
jawabannya di sini.
520
00:39:33,497 --> 00:39:34,498
Di suatu tempat.
521
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Semuanya berpasangan. Robin, ke atas.
522
00:39:41,713 --> 00:39:42,798
Ayo.
523
00:39:48,095 --> 00:39:50,347
- Kau mengeluh?
- Aku tak mengeluh.
524
00:39:51,181 --> 00:39:53,976
- Kenapa kau mengeluh?
- Aku tak mengeluh. Ayo.
525
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
- Aku dengar.
- Kita selalu berpasangan, oke?
526
00:39:57,187 --> 00:39:58,564
Kau keberatan?
527
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Pasti seru berpasangan dengan yang lain.
528
00:40:01,275 --> 00:40:04,403
- Maksudmu, aku membosankan?
- Tidak sama sekali.
529
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Hei, Yuri.
530
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, aku harus kencing.
531
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Sudahlah. Dia tak mendengarmu.
532
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Aku kebelet, Joyce.
Ini bukan taktik untuk kabur.
533
00:40:25,799 --> 00:40:27,843
- Dia tak bisa dengar.
- Apa?
534
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
SELAI KACANG EKSTRA RENYAH JIF
535
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Joyce, sedang apa kau?
536
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Joyce!
537
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- Joyce!
- Kakiku terlalu pendek.
538
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Bisa ambil beling itu dengan kakimu?
539
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Sebaiknya kita bicarakan dulu.
540
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Membicarakan apa?
541
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Kita potong talinya, kita bebas.
542
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Ya, oke. Lalu apa?
543
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Lalu lumpuhkan dia.
- Lumpuhkan dia?
544
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Kau tahu karate. Katamu kau sabuk hitam.
545
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
Kita 10.000 kaki di udara.
546
00:40:57,164 --> 00:40:59,458
Jika kulumpuhkan,
siapa menerbangkan pesawat ini?
547
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Baik, jangan sampai dia pingsan.
548
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Ambil pistolnya dan suruh dia putar balik.
549
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Ambil pistolnya. Begitu saja?
550
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- Bukankah hitam warna tertinggi?
- Ya.
551
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
- Tapi…
- Tapi apa?
552
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Aku tak pernah bertarung sungguhan.
553
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Aku hanya sparing dengan murid lain.
554
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
Berapa usianya?
555
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Usianya tak lebih dari 13 tahun.
556
00:41:20,687 --> 00:41:21,855
Tiga belas?
557
00:41:21,939 --> 00:41:24,691
Tapi Jeremiah 16 tahun.
558
00:41:24,775 --> 00:41:28,987
Hampir. Ulang tahunnya bulan depan
dan Jeremiah petarung yang ganas.
559
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Secepat kilat. Sangat cakap.
560
00:41:33,325 --> 00:41:34,701
Dan aku mengalahkannya.
561
00:41:35,202 --> 00:41:36,119
Satu kali.
562
00:41:37,204 --> 00:41:40,582
Tentu saja Yuri tak terlatih
atau cakap seperti Jeremiah.
563
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Ya.
564
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Ya, kau benar.
565
00:41:44,545 --> 00:41:46,088
Aku bisa mengalahkan Yuri.
566
00:41:46,171 --> 00:41:47,422
Tentu saja.
567
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Terima kasih sudah membicarakannya.
Kini aku lega.
568
00:41:52,094 --> 00:41:52,970
Ya.
569
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
Tidak.
570
00:42:40,892 --> 00:42:41,893
Wah, wah.
571
00:42:42,894 --> 00:42:45,188
Akhirnya kau mau bergabung.
572
00:42:47,107 --> 00:42:49,151
Kau tampak mengantuk pagi ini.
573
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Hentikan ini!
574
00:42:57,200 --> 00:42:58,660
Keluarkan aku!
575
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
Pada tahun 1786,
576
00:43:37,824 --> 00:43:41,119
Nicolas Dalayrac menulis opera
berjudul Nina.
577
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Papa.
578
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
Mengisahkan seorang wanita muda
yang kekasihnya tewas dalam duel.
579
00:43:48,502 --> 00:43:51,672
Saking traumanya,
Nina mengubur ingatannya.
580
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Seolah-olah itu tak pernah terjadi.
581
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Setiap hari, dia kembali ke stasiun kereta
582
00:43:58,136 --> 00:44:00,389
untuk menunggu kekasihnya pulang.
583
00:44:00,472 --> 00:44:02,849
Kepulangan yang tak akan pernah terjadi.
584
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Andai Nina tahu yang sebenarnya.
585
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Ini tidak nyata.
586
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
Tidak.
587
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Tapi dulu nyata.
588
00:44:11,733 --> 00:44:12,818
Ingatan.
589
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Bagus sekali.
590
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Caranya?
591
00:44:17,155 --> 00:44:18,699
Lupakan soal itu.
592
00:44:18,782 --> 00:44:19,991
Keluarkan aku.
593
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Aku ingin keluar!
594
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Maaf, Eleven.
595
00:44:24,037 --> 00:44:25,706
Kau harus cari jalan keluar sendiri.
596
00:44:26,581 --> 00:44:28,250
Tinggalkan stasiun keretamu.
597
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Berhenti menunggu.
598
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Fokus.
599
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Dengar.
600
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Ingat.
601
00:44:34,673 --> 00:44:36,216
Aku tak mengerti.
602
00:44:38,218 --> 00:44:40,095
Aku tak mengerti!
603
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Wah, wah.
604
00:44:43,724 --> 00:44:45,934
Akhirnya kau mau bergabung.
605
00:44:47,686 --> 00:44:49,479
Kau tampak mengantuk pagi ini.
606
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Fokus.
607
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Dengar.
608
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Ingat.
609
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Wah, wah.
610
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Akhirnya kau mau bergabung.
611
00:45:03,869 --> 00:45:06,121
Kau tampak mengantuk pagi ini.
612
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Maafkan aku.
613
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Apa aku bakal dimarahi?
614
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Dimarahi?
615
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
Tidak.
616
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Tidak, kenapa berpikir begitu?
617
00:45:18,467 --> 00:45:20,761
Kau hanya melewatkan keseruannya.
618
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
- Latihan segera dimulai.
- Oke.
619
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Hei.
620
00:45:27,476 --> 00:45:29,227
Tak perlu gugup.
621
00:45:29,728 --> 00:45:31,730
Kau pasti bisa hari ini.
622
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Aku tahu itu.
623
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Selamat pagi, Anak-anak.
- Selamat pagi, Papa.
624
00:45:44,701 --> 00:45:46,328
Bagaimana kabar kalian?
625
00:45:46,411 --> 00:45:47,871
Baik, Papa.
626
00:45:48,538 --> 00:45:49,706
Bagus.
627
00:45:49,790 --> 00:45:53,168
Twelve, maukah kau berbaik hati
membuka pintunya?
628
00:45:53,710 --> 00:45:54,920
Ya, Papa.
629
00:45:56,046 --> 00:45:57,339
Silakan ikut aku.
630
00:46:12,312 --> 00:46:14,356
- Bagaimana keadaannya?
- Sangat baik.
631
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Dia mulai mencari tahu.
632
00:46:16,233 --> 00:46:18,610
Bagus. Aku baru bertelepon dengan Stinson.
633
00:46:20,362 --> 00:46:21,530
Waktu kita mepet.
634
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Kalau begitu, dia harus bergegas.
635
00:46:57,607 --> 00:46:59,025
Ada satu di sana. Ayo.
636
00:46:59,109 --> 00:47:00,443
- Pelan-pelan.
- Ada satu apa?
637
00:47:00,527 --> 00:47:02,612
- Argyle, pelan-pelan.
- Berhenti memerintahku.
638
00:47:02,696 --> 00:47:04,781
Argyle! Pelan-pelan!
639
00:47:06,533 --> 00:47:07,784
Astaga!
640
00:47:09,452 --> 00:47:14,833
"202-564-9087."
641
00:47:18,545 --> 00:47:19,379
Berdering?
642
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Tidak, hanya terdengar suara aneh.
643
00:47:22,465 --> 00:47:23,383
Nada sibuk?
644
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Dengarkan ini.
645
00:47:26,970 --> 00:47:28,179
Teringat sesuatu?
646
00:47:29,014 --> 00:47:30,056
WarGames.
647
00:47:30,891 --> 00:47:31,808
Apa?
648
00:47:34,227 --> 00:47:36,563
Astaga, kita bukan menghubungi telepon.
649
00:47:37,355 --> 00:47:38,899
Kita menghubungi komputer.
650
00:47:40,692 --> 00:47:43,820
Aku tak tahu apakah Nina komputer
seperti Joshua atau lab Owens,
651
00:47:43,904 --> 00:47:46,865
tapi Agen Pahlawan Tak Dikenal
punya alasan memberi akses itu.
652
00:47:47,908 --> 00:47:51,077
Kita harus menemukan komputernya.
Kita temukan Owens, lalu peringatkan.
653
00:47:51,161 --> 00:47:53,538
Lalu peringatkan Eleven.
Aku butuh peretas.
654
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
Peretas yang kukenal tinggal
655
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
di Utah.
656
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- Utah?
- Kota Salt Lake, tepatnya.
657
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Astaga.
658
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Astaga.
659
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Apa? Kenapa kau begitu?
660
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Berbalik
661
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Tatap yang kau lihat
- Astaga.
662
00:48:10,513 --> 00:48:13,183
NeverEnding Story. Itu membuatku takut.
663
00:48:13,266 --> 00:48:16,686
The Nothing?
Itu contoh bagus eksistensial.
664
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Kau bercanda.
665
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Ambil jalur I-15 ke utara,
kita tiba esok pagi.
666
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Kau serius.
667
00:48:21,608 --> 00:48:25,111
Aku tahu ini terdengar gila,
tapi Suzie menyelamatkan dunia tahun lalu.
668
00:48:25,654 --> 00:48:26,988
Mungkin bisa terulang.
669
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Sial.
670
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Sepertinya Rick ada tamu.
671
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Ini dia.
672
00:49:38,476 --> 00:49:39,394
Hei, Dustin.
673
00:49:39,477 --> 00:49:42,313
Kau di sana?
Ini Eddie. Kau ingat aku, 'kan?
674
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Hei, jika ada orang di sana,
aku ada sedikit masalah di sini.
675
00:49:46,276 --> 00:49:47,944
Oke? Wheeler?
676
00:49:49,195 --> 00:49:50,196
Siapa saja?
677
00:49:57,328 --> 00:49:59,497
Hei, Henderson?
678
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Ya?
679
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
Bisakah kau
680
00:50:04,586 --> 00:50:07,881
menjelaskan petunjuk apa
yang kita cari di sini?
681
00:50:09,799 --> 00:50:12,635
"Dunia ini penuh
dengan hal-hal yang jelas,
682
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
tapi orang tak tertarik mengamatinya."
683
00:50:18,850 --> 00:50:20,018
Sherlock Holmes.
684
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Bagus.
685
00:50:24,731 --> 00:50:26,274
Terima kasih. Itu bagus.
686
00:50:26,357 --> 00:50:27,317
Sangat membantu.
687
00:50:27,817 --> 00:50:28,943
Sherlock…
688
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
- Apa? Ada apa?
- Ada laba-laba.
689
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
- Apa?
- Laba-laba janda hitam.
690
00:51:07,482 --> 00:51:09,317
- Oke.
- Jangan masuk ke sana.
691
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
- Tunggu…
- Apa?
692
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Sesuatu…? Sial. Oke.
- Tunggu. Diamlah.
693
00:51:15,073 --> 00:51:17,659
- Diam. Aku… Dapat.
- Terima kasih.
694
00:51:17,742 --> 00:51:21,913
Jika ada laba-laba, baru terlihat
setelah ia bertelur dan telurnya menetas.
695
00:51:21,996 --> 00:51:22,997
Kenapa kau?
696
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Serius, Robin.
697
00:51:26,626 --> 00:51:27,585
Dia aneh.
698
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- Benar.
- Baguslah kalian berteman sekarang.
699
00:51:31,047 --> 00:51:34,300
Mungkin setelah kita menemukan Vecna,
membunuhnya, menyelamatkan dunia,
700
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
kita bisa menongkrong.
701
00:51:36,594 --> 00:51:40,181
Aku dan kau, Robin, Jonathan,
saat dia kembali.
702
00:51:40,974 --> 00:51:44,060
Bukan berpacaran.
Maksudku, aku dan Robin tak berpacaran.
703
00:51:44,144 --> 00:51:46,855
- Dia sudah bilang soal itu, 'kan?
- Ya. Sangat jelas.
704
00:51:46,938 --> 00:51:49,315
Sama sekali tak berpacaran.
705
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Ya. Terima kasih.
706
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Maksudku…
707
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
Dulu niatku begitu, tapi…
708
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Dia… Kami hanya… Lupakan. Kami berteman.
709
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Kami berteman.
- Ya.
710
00:52:00,285 --> 00:52:01,786
Oke. Sudah.
711
00:52:02,537 --> 00:52:04,164
Baguslah. Terima kasih.
712
00:52:04,956 --> 00:52:05,957
Yah…
713
00:52:07,250 --> 00:52:08,126
Bagus.
714
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
Kurasa kita harus kembali menyelidiki.
715
00:52:16,593 --> 00:52:20,847
"Bukan hal jelas yang diamati orang."
716
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Atau… "Tidak diamati."
717
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Atau…
718
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
719
00:52:34,402 --> 00:52:35,320
Apa?
720
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Andai pengulangannya lebih lama.
721
00:52:54,505 --> 00:52:56,633
Empat puluh enam menit itu lumayan.
722
00:52:57,508 --> 00:52:59,344
Ada yang lebih mengkhawatirkan.
723
00:52:59,844 --> 00:53:04,724
Misalnya, bagaimana jika mendengarkan ini
berulang-ulang, aku jadi muak?
724
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
Tahu-tahu, bukan lagu favoritku lagi?
725
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Apakah masih manjur?
Atau akankah kesaktian Kate Bush hilang?
726
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Kate Bush? Tidak akan.
727
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Kau penggemar Kate Bush?
728
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Ya. Sekarang begitu.
729
00:53:17,320 --> 00:53:18,154
Sungguh?
730
00:53:18,238 --> 00:53:20,615
Ya, penggemar berat. Dia menyelamatkanmu.
731
00:53:21,491 --> 00:53:24,786
Selain itu, Vecna sudah terlacak.
Kita akan menemukannya
732
00:53:24,869 --> 00:53:28,164
dan membunuhnya sebelum dia berniat
mengganggumu lagi.
733
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Bahkan, aku yakin jika kita mainkan ini
dengan nada yang tepat,
734
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
kita bisa membuka pintu
ke sarang rahasianya.
735
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Voilà.
736
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Kau memang konyol.
737
00:53:41,094 --> 00:53:43,388
Kukira kau murid keren sekarang.
738
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
Aku tak keren?
739
00:53:47,934 --> 00:53:49,227
Aku sangat merindukan itu.
740
00:53:49,978 --> 00:53:51,020
Merindukan apa?
741
00:53:52,939 --> 00:53:53,898
Tawamu.
742
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Selesai.
743
00:54:00,822 --> 00:54:02,156
Tunjukkan kesaktianmu, Kate.
744
00:54:09,205 --> 00:54:11,332
Aku janji akan berhenti
menanyakan ini, tapi
745
00:54:12,583 --> 00:54:13,876
kau lihat ini, 'kan?
746
00:54:15,169 --> 00:54:16,129
Ya.
747
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Lihat.
748
00:55:05,762 --> 00:55:06,763
Berhenti.
749
00:55:09,432 --> 00:55:10,516
Bagus sekali, Two.
750
00:55:11,100 --> 00:55:12,268
Bagus sekali.
751
00:55:15,772 --> 00:55:16,814
Nah,
752
00:55:16,898 --> 00:55:19,692
pemberani mana
753
00:55:19,776 --> 00:55:21,361
mau meniru itu?
754
00:55:23,321 --> 00:55:26,032
Aku.
755
00:55:26,115 --> 00:55:32,330
Aku.
756
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
Eleven?
757
00:55:33,373 --> 00:55:34,248
Aku.
758
00:55:53,267 --> 00:55:54,685
Ingat, tetap fokus.
759
00:55:55,686 --> 00:55:56,771
Temukan energinya.
760
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Rasakan.
761
00:56:30,972 --> 00:56:33,057
Kenapa dia buang-buang waktu dengannya?
762
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Hei.
763
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Diam.
764
00:56:41,065 --> 00:56:42,275
Mereka mentertawakan
765
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
dirimu.
766
00:56:45,570 --> 00:56:47,155
Mereka menganggapmu lemah.
767
00:56:48,573 --> 00:56:49,991
Tunjukkan pada mereka, Eleven.
768
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Tunjukkan.
769
00:57:00,084 --> 00:57:00,960
Bagus.
770
00:57:01,627 --> 00:57:03,045
Sekarang gerakkan.
771
00:57:22,482 --> 00:57:23,649
Buang-buang waktu saja.
772
00:58:11,405 --> 00:58:14,075
- Ada apa?
- Dia akan mengalami henti jantung.
773
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Oke, cukup. Keluarkan dia.
774
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Keluarkan dia!
775
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Dasar wanita nakal.
776
00:58:49,402 --> 00:58:51,571
Kau jatuh dari tempat dudukmu?
777
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Mau ke mana kau?
778
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Ayo.
779
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Patuhlah dan kembali ke tempatmu.
780
00:58:57,994 --> 00:59:00,538
Atau apa? Kau akan menembakku?
781
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Kurasa KGB tak akan menyukai itu.
782
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Benar, aku tak bisa membunuhmu.
783
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Tapi KGB tak menyebutkan
syarat kondisimu saat tiba.
784
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Kau rapuh.
785
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Kau tetap bisa hancur.
786
00:59:13,718 --> 00:59:16,220
Tidak jika aku menghancurkanmu lebih dulu.
787
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Jari-jariku seperti panah.
788
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Lenganku seperti besi.
789
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Kakiku seperti tombak.
790
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Jika melawan,
791
00:59:31,068 --> 00:59:32,445
aku akan menghabisimu.
792
00:59:33,487 --> 00:59:35,156
Jika kau memutar balik pesawat,
793
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
aku akan mengampunimu.
794
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Lepaskan dia!
795
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Kubilang, lepaskan dia!
796
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Jari-jariku seperti panah.
797
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Lenganku seperti besi!
798
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Kakiku seperti tombak!
799
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Apa yang kau lakukan?
800
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Apa?
801
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Kubilang, "Jangan sampai dia pingsan."
802
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Kukira kau tak tahu cara terbang!
- Aku tak tahu!
803
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Naikkan!
804
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Sedang kunaikkan!
805
01:02:58,943 --> 01:03:00,736
Seperti lampu Natal.
806
01:03:00,820 --> 01:03:02,112
Lampu Natal?
807
01:03:03,030 --> 01:03:05,074
Ya, saat Will ada di Upside Down,
808
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
lampunya
809
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
menyala.
810
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Vecna di sini.
811
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
Di rumah ini.
812
01:03:13,999 --> 01:03:15,543
Tapi di sisi lain.
813
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Kurasa dia baru saja pergi.
814
01:03:23,551 --> 01:03:24,927
Apa dia mendengar kita?
815
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Dia bisa melihat kita?
816
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Penyuara kuping.
817
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Tunggu.
818
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Semuanya, matikan senter dan berpencar.
819
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Kita tak akan bisa melihat
jika mematikan senter.
820
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Astaga.
821
01:03:57,001 --> 01:03:57,877
Aku dapat!
822
01:03:58,419 --> 01:03:59,420
Dapat!
823
01:04:00,921 --> 01:04:01,964
Aku dapat.
824
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Tadi aku dapat.
825
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Kurasa dia bergerak. Dia bergerak.
826
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Sial.
827
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Dia hilang.
828
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
Tidak.
829
01:04:40,461 --> 01:04:42,755
Ini loteng. Tentu saja.
830
01:04:44,590 --> 01:04:45,633
Tunggu.
831
01:04:46,592 --> 01:04:50,304
Bagaimana jika dia mau menjebak kita?
Teman-teman.
832
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Sial.
833
01:05:00,981 --> 01:05:02,650
Dia tak ada di sini, serius.
834
01:05:02,733 --> 01:05:04,276
Diamlah dan terus cari.
835
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Dustin?
836
01:05:20,751 --> 01:05:22,670
Kumohon. Kau di sana?
837
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Sudahlah.
838
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Ikut aku.
839
01:06:00,457 --> 01:06:01,333
Sial.
840
01:06:01,834 --> 01:06:02,793
Hei, Orang Aneh!
841
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- Mau ke mana kau?
- Sial.
842
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Ayo… menyala…
- Kau takut air? Ayo!
843
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
…perahu… sialan!
844
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Ayolah. Bantu aku kabur.
845
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
Ayolah, sialan!
846
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Ayo!
847
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Sialan!
848
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Tak bisa? Baiklah.
849
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Sial.
850
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Senter.
851
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Oke, apa yang terjadi?
852
01:08:01,703 --> 01:08:04,164
Hei, mundur! Mundur!
853
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Mundur!
854
01:08:06,375 --> 01:08:08,460
Hei, ayo. Kita hampir menangkapnya.
855
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Hei, Patrick.
856
01:08:12,631 --> 01:08:13,549
Patrick!
857
01:08:14,424 --> 01:08:15,592
Patrick!
858
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patrick.
859
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Hei, Patrick.
860
01:08:24,268 --> 01:08:25,227
Hei, Patrick.
861
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Patrick!
862
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Udara.
863
01:08:59,970 --> 01:09:01,722
Beri dia udara segar.
864
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
Tak apa-apa.
Butuh waktu untuk menyesuaikan.
865
01:09:04,808 --> 01:09:06,226
Tapi kau aman sekarang.
866
01:09:26,914 --> 01:09:29,499
Kau cukup melelahkan.
Serius mau mengulangi ini?
867
01:09:31,793 --> 01:09:34,713
Tidak!
868
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Luar biasa.
869
01:10:12,209 --> 01:10:13,460
Menjauhlah.
870
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Kubilang, menjauhlah!
871
01:10:30,143 --> 01:10:33,605
Kau tak berpikir akan semudah itu, 'kan?
872
01:10:37,401 --> 01:10:38,902
Aku tak mengerti.
873
01:10:40,404 --> 01:10:41,405
Aku mengerti.
874
01:11:15,772 --> 01:11:16,606
Papa?
875
01:11:18,442 --> 01:11:19,443
Putriku.
876
01:14:06,902 --> 01:14:10,280
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia