1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Sial! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Astaga. - Terus tekan. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Tak melambat. - Terus tekan lukanya. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Sudah! Lebih kuat. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - Ayo. - Ambil tisu. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Ambil tisu lagi. - Sial. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - Tak melambat. - Argyle! Bawa kami ke St. Mary's. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Kurasa berdoa tak akan menolongnya. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - Bukan, Bodoh! Rumah Sakit St. Mary's. - Jangan. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - Apa? - Jangan ke rumah sakit. 11 00:00:37,538 --> 00:00:41,042 - Kami akan membawamu ke sana. - Kalian harus memperingatkan 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Owens. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Owens, oke. - Gadis itu. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Dia dalam bahaya. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Oke, bagaimana menemukan Owens? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. Siapa Nina? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Pena. Oh, ini dia. - Oke. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Ini nomornya. - Nomor. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Dia mau menulis sesuatu. - Namanya Nina? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Cari majalah atau apa. Will, ambil sesuatu. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Perdarahannya makin deras. - Ini. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - Ayo. Hei. - Tulis nomornya. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Hei! Lihat aku! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 - Hei! Ayolah! - Bertahanlah! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - Sial. - Hei! 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Hei, tunggu. 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Kenapa sunyi sekali di situ? 29 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 Apa dia mati? Astaga. 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Katakanlah! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Sial! 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,876 Kita harus keluar dari jalan. 33 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, keluar dari jalan, sekarang! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Sial, dia mati, 'kan? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Ini parah. - Apa yang kau lakukan? 36 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Keluar dari jalan! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Dengar. 38 00:02:20,975 --> 00:02:22,727 Aku tahu dia sebelumnya di sini. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 Jika kau ingin hidup… 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 beri tahu aku di mana dia. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Maaf jalannya tidak rata, Nak. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,343 Aku bisa saja mengaspal jalannya, 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 tapi itu bakal merusak suasana "lokasi rahasia". 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Apa tadi kau tidur? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Sebentar. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Bagus. 47 00:03:07,480 --> 00:03:09,315 Kurasa kau akan membutuhkannya. 48 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 12 JAM YANG LALU 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,395 Oke. Ayo. 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Kau tak membayangkan kami bekerja di gudang, 'kan? 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 Kau membangun semua ini? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Lebih tepatnya merombaknya. 53 00:05:08,142 --> 00:05:09,977 Kau tahu PKBA? 54 00:05:10,603 --> 00:05:13,731 Itu singkatan dari peluru kendali balistik antarbenua. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Itu bom yang fantastis. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Dulu kami simpan di silo ini, tapi sudah lama kami tak memakainya. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Malah, tak ada bom sama sekali di sini. Ini hanya ruang besar yang kosong. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,497 Jadi, kami rombak untuk menampung sesuatu yang lebih kuat dari peluru kendali. 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Kau. 60 00:05:33,793 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Pagi. - Pagi, Dok. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Pagi. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Tolong maklumi tatapan mereka. Kau lumayan terkenal di sini. 63 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - Masa? - Ya. Tentu saja. 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Kau lebih terkenal daripada Madonna bagi mereka. 65 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Mereka merelakan hidup, pekerjaan, dan keluarga mereka 66 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 untuk mengerjakan program ini karena mereka yakin pada tujuannya. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Mereka yakin padamu. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 Tak apa-apa. Ya. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Kami menyebutnya Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 Apa ini? 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Jika kami beri tahu, bukan kejutan namanya. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Halo, Eleven. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Aku tahu. 74 00:06:32,685 --> 00:06:33,936 Kau takut padaku. 75 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Mungkin selama kita tak bersama, kau jadi membenciku. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Tapi yang kuinginkan hanyalah 77 00:06:42,445 --> 00:06:43,612 menolongmu. 78 00:06:44,155 --> 00:06:48,117 Saat ini, kurasa kau sangat membutuhkan bantuanku. 79 00:06:49,410 --> 00:06:51,620 Karuniamu telah dicuri. 80 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Aku tahu alasannya. 81 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Aku pun tahu cara mendapatkannya kembali. 82 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Mari bekerja sama lagi. 83 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Kau dan aku. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Putri 85 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 dan Papa. 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Papa! 87 00:07:24,278 --> 00:07:25,154 Ya, kulihat dia. 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Kembalilah masuk dan turuti perkataan dokter. 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 Tidak! 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Makin kau memberontak, 91 00:07:43,214 --> 00:07:45,090 makin terasa sakit. 92 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Tidak! 93 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Lepaskan dia. 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - Tidak. - Maafkan aku, Eleven. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Bukan begini awal yang kuinginkan. 96 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Tapi semua akan baik-baik saja. 97 00:08:03,234 --> 00:08:04,568 Kau di rumah sekarang. 98 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Kau di rumah. 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 SERIAL NETFLIX 100 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 BAB LIMA PROYEK NINA 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Cukup! 102 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Kalian tak berhak membunuhnya. 103 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Dasar bodoh. 104 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Apa kubilang, Orang Amerika? 105 00:09:57,598 --> 00:09:59,058 Jangan lari. 106 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Kau tak menurut. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Sekarang akan terasa sangat menyakitkan. 108 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Sangat. 109 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 Bisa lebih parah, Orang Amerika. 110 00:10:53,278 --> 00:10:54,905 Setidaknya kau punya teman. 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Kau tak salah lihat. 112 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Aku tawanan sekarang. 113 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Sepertimu. 114 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Yuri, si penyelundup itu, mengkhianatiku. 115 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Mengkhianati kita. 116 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 Tamatlah si bajingan itu. 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Kau bilang dia bisa dipercaya! 118 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Kau bersumpah! 119 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Karena aku yakin dia tepercaya. 120 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Pikirmu ini yang kurencanakan? 121 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Aku kehilangan semuanya. Semuanya! 122 00:11:27,146 --> 00:11:29,481 Kita sama-sama tahu risikonya. 123 00:11:29,565 --> 00:11:31,525 Kami minta tolong. Habisi dia! 124 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Kita bertaruh hari ini 125 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 dan kita kalah. 126 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Kita kalah. 127 00:11:39,324 --> 00:11:40,993 Habisi dia! 128 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 129 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Bagaimana dengan Joyce? 130 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Bagus, Sayangku! 131 00:12:23,619 --> 00:12:25,370 Kenapa cemberut? 132 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Kalian tak bersemangat terbang melintasi Tirai Besi? 133 00:12:31,335 --> 00:12:34,838 Yuri, aku punya keluarga. Ada tiga anak yang menungguku. 134 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Tahu, tidak? Selai kacang dilarang di tanah air. 135 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Kubeli $1,3 di sini, 136 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 kujual $20 di sana. 137 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Ibumu pasti sangat bangga. 138 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Ibuku sudah tiada. 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,186 Tiada 140 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 hentinya hidup menggembel! 141 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Nah. 142 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 Yuri punya keluarga juga. 143 00:12:58,445 --> 00:13:02,491 Dengan uang dari hasil menjual kalian, akan kubelikan dia rumah baru. 144 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Akan kubelikan putriku 145 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 kuda poni. 146 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Apa pun yang mereka inginkan akan kupenuhi. 147 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 Dan, ya, untuk itu, 148 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 ibuku akan sangat bangga. 149 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Pegangan yang erat. 150 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Ini bukan American Airlines. 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Akan sedikit berguncang. 152 00:13:59,256 --> 00:14:00,591 Kapan Rick bebas? 153 00:14:02,926 --> 00:14:05,470 Sistem peradilan kita tak beres. 154 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Tidak. 155 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Ya. 156 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Ini cukup. 157 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Hei, Dustin, ini Eddie si Buangan. Kau di sana? 158 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Dustin, kau mendengarku? 159 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Dustin? 160 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Halo, Dustin. 161 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Hei, ini Nancy. 162 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Wheeler! Hei. 163 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Aku akan butuh kiriman makanan 164 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 secepatnya, kecuali kau ingin aku keluar ke tempat umum. 165 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Tidak, jangan keluar. 166 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Tetaplah di sana dan kami akan datang secepatnya. 167 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Ya. Dengar, 168 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 bisa belikan enam bir? 169 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Memang konyol minum-minum saat ini, 170 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 tapi bir dingin akan sangat menenangkanku. 171 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Nanti kutelepon lagi. 172 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Tidak, jangan coba-co… Wheeler? 173 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Dustin! 174 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Bangun. - Apa? 175 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - Kau seharusnya mengawasi Max, 'kan? - Ya. 176 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Maaf. - Di mana dia? 177 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Dia di sana. Sesaat tadi. 178 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Sumpah, aku hanya tertidur selama… 179 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 sejam. 180 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Pagi, Anak-anak. 181 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Semua baik-baik saja? 182 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Ya. 183 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Ya, semuanya baik-baik saja. 184 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Manis sekali kalian kompak seperti ini. 185 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Cobalah kompak di rumah yang lain untuk ganti suasana. 186 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Kau diterima kapan pun. 187 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Tentu. Kalian kuanggap keluarga. 188 00:15:52,911 --> 00:15:54,663 - Boleh kuminta? - Tentu. 189 00:15:54,746 --> 00:15:57,249 Ya, kenapa tidak? Ambil sebanyak yang ada. 190 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Oke. 191 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Hei. 192 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Hei. 193 00:16:13,056 --> 00:16:14,016 Kau tak apa-apa? 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,851 Tak bisa tidur. 195 00:16:16,476 --> 00:16:19,396 Entah kenapa mereka terus menyetel musik di telingaku. 196 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Tapi Holly membolehkanku meminjam krayonnya. 197 00:16:23,608 --> 00:16:25,569 Pagi kita menyenangkan, 'kan? 198 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 Inikah yang kau lihat semalam? 199 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Seharusnya begitu. 200 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 Kupikir lebih mudah menggambarkannya daripada menjelaskannya, tapi 201 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 tidak terlalu. 202 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Apa itu… 203 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Mereka seolah-olah dipajang. 204 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Lalu ada kabut merah di mana-mana. 205 00:16:47,716 --> 00:16:48,675 Seperti mimpi. 206 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Mimpi buruk. 207 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Menurutmu Vecna hanya menakutimu? 208 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Dengan Billy? Ya. 209 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Tapi saat aku di sini… 210 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 Entahlah, terasa berbeda. Dia cukup kaget. 211 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Seperti tak mau aku di sana. 212 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Mungkin kau merasuki pikirannya. 213 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Dia memasuki pikiranmu, 'kan? 214 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Mungkin bisa dikatakan kau memasuki pikirannya juga? 215 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Bak ruang pemanas Freddy Krueger. 216 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Freddy Krueger? 217 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Dia pria dengan luka bakar parah yang berjari pisau cukur. 218 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Dia membunuh dalam mimpi. - Serius? 219 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Maaf. Itu film. 220 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Tidak nyata. 221 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Coba… pikirkan. 222 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Bagaimana jika kau membuka pintu masuk ke dunia Vecna? 223 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Mungkin jawaban yang kita cari 224 00:17:32,803 --> 00:17:36,515 ada di gambar yang sangat samar ini. 225 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Kita butuh Will. - Ya. 226 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Kucoba menghubunginya lagi tadi, tapi tetap terdengar nada sibuk. 227 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Apa ini jendela? 228 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Ya. 229 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Kaca patri motif mawar. 230 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Ya. Nah, 'kan? Gambarku lumayan. 231 00:17:50,153 --> 00:17:52,906 Ya, ini membantu karena aku pernah melihatnya. 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Ini potongan rumah. 233 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Bukan rumah biasa. 234 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Ini rumah Victor Creel. 235 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Kau mau ke mana? 236 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Membangunkan yang lain. 237 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Maaf. Untuk bekal di jalan. Terima kasih, Pak. 238 00:19:09,774 --> 00:19:10,692 Tidak. 239 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 Tidak. 240 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Tidak. 241 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Wah, wah. 242 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Akhirnya kau mau bergabung. 243 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Kau tampak mengantuk pagi ini. 244 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Di mana aku? 245 00:21:29,914 --> 00:21:32,125 Sepertinya kau masih belum sadar, ya? 246 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Apa aku ada di Hawkins? 247 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Wah, wah. 248 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 Akhirnya kau mau bergabung. 249 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Kau tampak mengantuk pagi ini. 250 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Jangan jauh-jauh, Tukang Tidur. 251 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Pelajaran dimulai pukul 10.00. 252 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Wah, wah. 253 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Akhirnya kau mau bergabung. 254 00:22:35,939 --> 00:22:37,982 Kau tampak mengantuk pagi ini. 255 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Detak jantungnya kini 120 bpm. 256 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Dia menolaknya. 257 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Beri dia waktu. 258 00:22:47,909 --> 00:22:48,827 Tidak. 259 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 Seharusnya tak secepat ini. 260 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Dia bakal kewalahan. - Tidak. 261 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 Tidak, dia bakal berhasil. 262 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 Astaga. 263 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 Oke. Seharusnya tak begini. 264 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Astaga. Ini parah sekali. 265 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Ini parah sekali! 266 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Oke. Dia mungkin punya keluarga, anak. 267 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Semua itu. Kita harus melapor ke polisi. 268 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Harus kita beri tahu. Pacarmu yang kuat, orang pemerintah yang jahat. 269 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 - Planet dimensi Upside Down… - Tidak. 270 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Tapi… Dengar! 271 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Orang-orang pemerintah jahat itu mengejar pacar supermu, 'kan? Ya, 'kan? Oke. 272 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Mungkin polisi bisa bantu kita mencarinya. 273 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Mereka akan membunuhnya, lalu membunuh kita. 274 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Mungkin kita yang dibunuh lebih dulu. 275 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Entahlah. - Argyle! 276 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - Aku tak tahu urutannya. - Dengarkan aku! Hei! 277 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - Cap cip cup… - Argyle! 278 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Dengar! - Apa? 279 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Dengar, kurasa kita bisa mencari solusi, oke? 280 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Kita harus membuka pikiran kita. 281 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Membuka pikiran? Ada kuburan terbuka di depanku! 282 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - Membuka pikiranku? Apa maksudmu? - Dengar. Hei, Bung! 283 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 - Tenanglah, oke? - Ya. 284 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 Masuklah ke mobil dan lakukan kebiasaanmu. 285 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - Pohon Palem Ungu Gembira. - Ya. 286 00:24:11,826 --> 00:24:12,744 Ya. 287 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Efeknya sudah hilang. 288 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Sudah hilang. 289 00:24:15,455 --> 00:24:16,498 Aku emosional. 290 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 Kau emosional. 291 00:24:18,333 --> 00:24:19,250 Oke. 292 00:24:20,793 --> 00:24:22,253 - Maaf. - Tak apa-apa. 293 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 - Jonathan. - Ya? 294 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Mariyuana lagi? Apa itu ide bagus? 295 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Ada ide lebih bagus agar dia tenang? 296 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Ayo selesaikan ini. 297 00:24:40,313 --> 00:24:41,773 Tak usah baper. 298 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Tadi dia teler, jadi dia melantur. 299 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 Bukan berarti dia salah. 300 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Andai pria itu masih hidup sesaat lagi, 301 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 kita akan tahu di mana El. 302 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Kenapa dia tak beri tahu nomornya? 303 00:24:59,082 --> 00:25:00,333 Harusnya aku lebih terbuka. 304 00:25:00,416 --> 00:25:04,045 Mungkin El akan mengajakku dan situasinya tak begini, tapi… 305 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 Aku tak tahu harus berkata apa. 306 00:25:07,590 --> 00:25:12,762 Terkadang menakutkan terbuka seperti itu. 307 00:25:13,388 --> 00:25:15,431 Mengungkapkan perasaan kita. 308 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Terutama kepada orang yang paling kita sayangi. 309 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Karena bagaimana jika 310 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 mereka tak suka kebenarannya? 311 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Ada yang tahu nama pria mati itu? 312 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 - Apa? - Pria mati itu. 313 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Kubuatkan dia nisan. 314 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Kau tahu kita menyembunyikan mayatnya sepanjang pagi. 315 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Akan kutulis, "Di Sini Berbaring Agen Pahlawan Tak Dikenal." 316 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Ya. "Menyelamatkan Argyle, Jonathan, Will, dan Mike dari kematian." 317 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Kau akan menulis nama kita di kotak piza itu? 318 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Semuanya nama yang umum. 319 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Oke. Terserah kau saja. 320 00:25:54,470 --> 00:25:55,847 Astaga. 321 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Ayolah. 322 00:26:00,518 --> 00:26:01,394 Itu penanya. 323 00:26:01,936 --> 00:26:02,937 Apa? 324 00:26:03,021 --> 00:26:05,189 Agen Pahlawan Tak Dikenal, 325 00:26:05,273 --> 00:26:07,317 itu pena yang dia berikan padaku sebelum mati. 326 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Pena abal-abal. 327 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 Kenapa dia memberiku pena macet? 328 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Ayolah. 329 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 Hei, aku sedang memakainya. 330 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Sedang apa kau? 331 00:26:26,085 --> 00:26:27,629 Ada yang jatuh dari situ. 332 00:26:28,296 --> 00:26:29,380 Apa itu? 333 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Ini nomornya. 334 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 Selama ini ada pada kita. 335 00:26:36,888 --> 00:26:38,306 Kita dapat nomornya? 336 00:26:49,609 --> 00:26:51,778 Memangnya kubilang bisa istirahat? 337 00:26:51,861 --> 00:26:54,405 Di sana ada tangan. 338 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 Tangan! 339 00:26:56,240 --> 00:26:57,575 Apa kita binatang? 340 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Hei, Ivan! 341 00:27:13,549 --> 00:27:15,218 Berhenti memanggil namaku. 342 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Kau mau aku dapat masalah? 343 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 Entah apa yang mereka katakan padamu, 344 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 tapi semua itu bohong. 345 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 Aku ditahan karena kekeliruan. 346 00:27:23,643 --> 00:27:25,186 Maaf. Aku tak bisa membantumu. 347 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 Aku bisa membuatmu kaya. 348 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 Kau lihat orang Amerika ini? 349 00:27:38,533 --> 00:27:39,659 Dia kaya. 350 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 Kaya sejak lahir. 351 00:27:44,622 --> 00:27:47,542 Beri tahu dia, Orang Amerika. Beri tahu kau bisa membuatnya kaya. 352 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Kau benar-benar membantu, tahu? 353 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Benar-benar membantu. 354 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Hei. 355 00:28:09,772 --> 00:28:12,108 Kau ingin mati di sini? Begitu? 356 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Itu alasan kita dibawa ke sini. 357 00:28:14,444 --> 00:28:16,654 Jadi, begitu saja? Kau menyerah? 358 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 Bagaimana dengan kekasihmu? 359 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Dia tertangkap, tapi masih hidup. Masih bisa diselamatkan. 360 00:28:32,462 --> 00:28:33,546 "Diselamatkan". 361 00:28:35,757 --> 00:28:38,050 Kau anggap itu lucu? 362 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Kau tak paham, ya? Kau tak paham. 363 00:28:42,263 --> 00:28:45,099 Makin dekat aku dengan Joyce, makin dia terancam. 364 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 Kau tak berpikir jernih. 365 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 Justru sebaliknya. 366 00:28:51,272 --> 00:28:54,650 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku berpikir jernih. 367 00:28:58,070 --> 00:28:59,989 Dulu kupikir aku dikutuk. 368 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 Sejak aku 18 tahun. 369 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 Ada surat wamil di kotak surat. 370 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 Pemerintah AS ingin aku berperang di hutan. 371 00:29:09,665 --> 00:29:14,128 Musuh menyerbu ke selatan karena bajingan komunis sepertimu dan… 372 00:29:14,921 --> 00:29:16,714 Aku senang ikut berperang. 373 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Membuktikan pada ayahku aku tak sepayah yang dia kira. 374 00:29:22,178 --> 00:29:25,890 Aku ke sana, harus lolos tes, dan ditempatkan di Chemical Corps. 375 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 Saat itu aku masih 376 00:29:27,975 --> 00:29:31,979 anak-anak. Usiaku 18 tahun, di tempat nan jauh, harus mencampur 377 00:29:32,814 --> 00:29:35,733 Agen Jingga sebanyak 55 tong. 378 00:29:37,276 --> 00:29:39,278 Hanya dengan sarung tangan dapur. 379 00:29:40,738 --> 00:29:43,407 Dulu kami membersihkan blower setelah dipakai 380 00:29:43,491 --> 00:29:46,619 dan menghirup bahan kimia. Tanpa masker. 381 00:29:50,081 --> 00:29:54,001 "Ini bukan perang kimia, hanya herbisida untuk membunuh tanaman. 382 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 Tak berbahaya." Itu kata mereka. 383 00:30:01,884 --> 00:30:04,470 Lalu aku kembali ke kehidupan lama, dan para rekanku, 384 00:30:04,554 --> 00:30:08,391 yang selamat, mencoba kembali ke kehidupan normal. 385 00:30:08,474 --> 00:30:11,102 Berkeluarga. Lalu keadaan mulai kacau. 386 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Anak yang baru lahir mati. Mati dalam kandungan. 387 00:30:18,651 --> 00:30:20,820 Menderita skoliosis, mata menonjol. 388 00:30:24,031 --> 00:30:25,074 Kengerian itu… 389 00:30:27,493 --> 00:30:29,495 menghantui kami, terus melekat. 390 00:30:31,497 --> 00:30:33,791 Istriku, Diane, menginginkan anak. 391 00:30:34,584 --> 00:30:35,585 Aku juga. 392 00:30:37,336 --> 00:30:39,589 Kami punya anak dan dia… 393 00:30:40,631 --> 00:30:43,467 Dia terlahir sehat. Dia sempurna. Sara. 394 00:30:45,094 --> 00:30:46,220 Lalu dia meninggal. 395 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Tekanan darah terus turun. 396 00:30:48,014 --> 00:30:49,891 Itu bukan kematian biasa. Dia… 397 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 menderita. 398 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Aku tahu risikonya, tapi aku… 399 00:30:57,231 --> 00:30:58,566 Aku merahasiakannya. 400 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Lalu Diane meninggalkanku. Dia tak menyalahkanku. Bukan lewat kata. 401 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Setelah itu, aku… 402 00:31:08,743 --> 00:31:11,329 Aku mencari pelampiasan dengan narkoba dan alkohol. 403 00:31:13,539 --> 00:31:15,958 Lalu orang-orang mulai datang ke hidupku. 404 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 El, dan kebetulan Joyce, dan aku berkata pada diriku bahwa mereka membutuhkanku. 405 00:31:23,382 --> 00:31:24,884 Tapi itu tidak benar. 406 00:31:26,886 --> 00:31:28,846 Itu bohong. Mereka tak butuh aku. 407 00:31:31,223 --> 00:31:32,350 Aku butuh mereka. 408 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 Aku butuh mereka. 409 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Ucapanmu semalam benar. Aku tahu risikonya, 410 00:31:41,275 --> 00:31:43,527 kabur dari sini, tapi tetap kulakukan. 411 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 Begitu aku mengabari Joyce, 412 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 aku mengancam nyawanya. 413 00:31:52,078 --> 00:31:54,372 Seperti yang kulakukan pada Sara. 414 00:32:00,836 --> 00:32:02,964 Semua orang yang kucintai, kusakiti. 415 00:32:08,928 --> 00:32:10,805 Aku salah selama ini. 416 00:32:12,515 --> 00:32:13,808 Aku tak dikutuk. 417 00:32:17,645 --> 00:32:19,105 Akulah kutukannya. 418 00:32:35,079 --> 00:32:36,998 Aku dengar rumor soal monster. 419 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 Dari Amerika. 420 00:32:41,460 --> 00:32:43,379 Entah apa ucapanmu benar 421 00:32:43,462 --> 00:32:47,842 soal kau adalah pria terkutuk, tapi kau benar tentang satu hal. 422 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 Kita akan mati di sini. 423 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Bisa kubantu? 424 00:33:19,999 --> 00:33:21,292 Kami harus memeriksa. 425 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Ya. 426 00:33:39,977 --> 00:33:41,687 Kurasa ada kebocoran. 427 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Belum kuperbaiki karena keadaan yang masih rawan. 428 00:33:47,443 --> 00:33:49,445 Berkemaslah. Kau akan dipindahkan. 429 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Iblis itu ada di sini. 430 00:34:04,126 --> 00:34:06,170 Aku bisa merasakan kehadirannya. 431 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Berkembang. 432 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 Makin kuat setiap hari. 433 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Aku tahu Chrissy sudah di surga, 434 00:34:15,096 --> 00:34:17,181 memandangi kita, tersenyum. 435 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 Senang melihat semua kehidupan yang dia sentuh dan ceriakan. 436 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Tapi aku juga tahu dia frustrasi. 437 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Marah. 438 00:34:26,107 --> 00:34:29,819 Karena monster yang melakukan ini padanya masih berkeliaran. 439 00:34:30,361 --> 00:34:31,362 Masih. 440 00:34:32,613 --> 00:34:33,906 Menyakiti orang lain. 441 00:34:34,490 --> 00:34:37,576 Bagaimana bisa dia hidup, sementara anakku meninggal? 442 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 Aku tahu Tuhan punya rencana… 443 00:34:48,879 --> 00:34:50,756 Aku sudah berdoa kepada Tuhan. 444 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Aku sungguh tak mengerti. 445 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Aku tak tahu kenapa. 446 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 Aku tak tahu kenapa. 447 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 Akhirnya Cappelletti bisa kuhubungi. 448 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Foto untuk buku tahunan '86. 449 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Luar biasa. 450 00:35:07,857 --> 00:35:09,108 Sinclair? 451 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Dasar pengkhianat. 452 00:35:11,652 --> 00:35:13,779 Makanya kita mengalami kebuntuan. 453 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 Klub Hellfire. 454 00:35:15,739 --> 00:35:18,409 - Mereka menyembunyikan Eddie. - Ayo serahkan ke polisi. 455 00:35:18,492 --> 00:35:20,703 Polisi yang mengira Chrissy pengedar narkoba? 456 00:35:20,786 --> 00:35:23,038 Yang membiarkan orang sinting ini membunuh orang? 457 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Maksudku, bagaimana jika kultus ini membahayakan kita? 458 00:35:26,000 --> 00:35:28,711 - Membahayakan apa? - Mereka tahu kita mengejar mereka. 459 00:35:29,712 --> 00:35:33,090 - Bagaimana jika mereka mengutuk kita? - Patrick pikir dia dikutuk. 460 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Hei! 461 00:35:34,884 --> 00:35:36,135 Ini tak lucu. 462 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Dengar, aku tak percaya hal supernatural. 463 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Tapi kultus ini berbahaya. 464 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Kita harus berpikir logis. 465 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Aku buat daftar. 466 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Semua lokasi orang-orang aneh ini. 467 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 Berpencar dan tangkap. 468 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Periksa satu per satu. Pancing mereka. 469 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Tambahkan rumah Rick Cimeng. 470 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Apa? 471 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 Rick Cimeng. 472 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Dia pemasok Eddie. 473 00:35:58,282 --> 00:36:01,994 Dia seharusnya di penjara, tapi dia terlihat ada di rumahnya. 474 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Kini orang tuaku panik. 475 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Mungkin tak berguna. 476 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Entahlah. 477 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Tidak, itu bagus. 478 00:36:10,878 --> 00:36:12,421 Jangan ada yang terlewat. 479 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 RUMAH RICK CIMENG 480 00:36:40,699 --> 00:36:42,743 Ya, rumahnya tak menyeramkan. 481 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Apa tepatnya yang kita cari di tempat menjijikkan ini? 482 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 Belum tahu. 483 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Kami hanya tahu rumah ini penting bagi Vecna. 484 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Karena Max melihatnya di dunia merah Vecna? 485 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - Begitulah. - Mantap. 486 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 Mungkin itu petunjuk lokasi Vecna. Alasannya kembali, bunuh keluarga Creel. 487 00:37:00,427 --> 00:37:03,430 Dan bagaimana menghentikannya sebelum menyerang Max. 488 00:37:03,514 --> 00:37:05,975 Dia tak mungkin ada di sini, 489 00:37:06,725 --> 00:37:07,685 bukan? 490 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Kita akan cari tahu. 491 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Siap? 492 00:37:17,152 --> 00:37:19,196 Max. 493 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Sedang apa kau di sini, 494 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Max? 495 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Dikunci. 496 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 Perlu kuketuk? Siapa tahu ada orang. 497 00:37:29,915 --> 00:37:30,916 Tak perlu. 498 00:37:34,795 --> 00:37:35,879 Kutemukan kunci. 499 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 Ada yang lupa bayar tagihan listrik. 500 00:38:12,541 --> 00:38:14,168 Dari mana kalian dapat itu? 501 00:38:16,962 --> 00:38:18,922 Kau perlu diberi tahu semuanya? 502 00:38:20,257 --> 00:38:21,842 Kau bukan anak kecil. 503 00:38:21,925 --> 00:38:22,801 Terima kasih. 504 00:38:24,970 --> 00:38:26,013 Kantong belakang. 505 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Mereka meninggalkan semuanya. 506 00:38:40,152 --> 00:38:43,113 Kurasa tiga pembunuhan tak bagus untuk nilai jual kembali. 507 00:38:44,990 --> 00:38:46,033 Hei, Teman-teman? 508 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Kalian melihat itu, 'kan? 509 00:38:49,787 --> 00:38:50,954 - Ya. - Ya. 510 00:38:54,124 --> 00:38:56,085 Inikah yang kau lihat? 511 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 Dalam penglihatanmu? 512 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 Yah, itu… hanya sebuah jam. 513 00:39:05,677 --> 00:39:06,553 Ya, 'kan? 514 00:39:15,646 --> 00:39:17,314 Seperti jam tua biasa. 515 00:39:17,398 --> 00:39:20,192 Kenapa si penyihir ini terobsesi dengan jam? 516 00:39:21,276 --> 00:39:24,696 Mungkin dia pembuat jam atau semacamnya? 517 00:39:25,823 --> 00:39:27,825 Kau memecahkan misteri ini, Steve. 518 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 Yang kutahu, 519 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 jawabannya di sini. 520 00:39:33,497 --> 00:39:34,498 Di suatu tempat. 521 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Semuanya berpasangan. Robin, ke atas. 522 00:39:41,713 --> 00:39:42,798 Ayo. 523 00:39:48,095 --> 00:39:50,347 - Kau mengeluh? - Aku tak mengeluh. 524 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 - Kenapa kau mengeluh? - Aku tak mengeluh. Ayo. 525 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 - Aku dengar. - Kita selalu berpasangan, oke? 526 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 Kau keberatan? 527 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Pasti seru berpasangan dengan yang lain. 528 00:40:01,275 --> 00:40:04,403 - Maksudmu, aku membosankan? - Tidak sama sekali. 529 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Hei, Yuri. 530 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, aku harus kencing. 531 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Sudahlah. Dia tak mendengarmu. 532 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Aku kebelet, Joyce. Ini bukan taktik untuk kabur. 533 00:40:25,799 --> 00:40:27,843 - Dia tak bisa dengar. - Apa? 534 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 SELAI KACANG EKSTRA RENYAH JIF 535 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Joyce, sedang apa kau? 536 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Joyce! 537 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - Joyce! - Kakiku terlalu pendek. 538 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Bisa ambil beling itu dengan kakimu? 539 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Sebaiknya kita bicarakan dulu. 540 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Membicarakan apa? 541 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Kita potong talinya, kita bebas. 542 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Ya, oke. Lalu apa? 543 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Lalu lumpuhkan dia. - Lumpuhkan dia? 544 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Kau tahu karate. Katamu kau sabuk hitam. 545 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 Kita 10.000 kaki di udara. 546 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 Jika kulumpuhkan, siapa menerbangkan pesawat ini? 547 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Baik, jangan sampai dia pingsan. 548 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Ambil pistolnya dan suruh dia putar balik. 549 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Ambil pistolnya. Begitu saja? 550 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - Bukankah hitam warna tertinggi? - Ya. 551 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 - Tapi… - Tapi apa? 552 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Aku tak pernah bertarung sungguhan. 553 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Aku hanya sparing dengan murid lain. 554 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 Berapa usianya? 555 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Usianya tak lebih dari 13 tahun. 556 00:41:20,687 --> 00:41:21,855 Tiga belas? 557 00:41:21,939 --> 00:41:24,691 Tapi Jeremiah 16 tahun. 558 00:41:24,775 --> 00:41:28,987 Hampir. Ulang tahunnya bulan depan dan Jeremiah petarung yang ganas. 559 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Secepat kilat. Sangat cakap. 560 00:41:33,325 --> 00:41:34,701 Dan aku mengalahkannya. 561 00:41:35,202 --> 00:41:36,119 Satu kali. 562 00:41:37,204 --> 00:41:40,582 Tentu saja Yuri tak terlatih atau cakap seperti Jeremiah. 563 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Ya. 564 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Ya, kau benar. 565 00:41:44,545 --> 00:41:46,088 Aku bisa mengalahkan Yuri. 566 00:41:46,171 --> 00:41:47,422 Tentu saja. 567 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Terima kasih sudah membicarakannya. Kini aku lega. 568 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 Ya. 569 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 Tidak. 570 00:42:40,892 --> 00:42:41,893 Wah, wah. 571 00:42:42,894 --> 00:42:45,188 Akhirnya kau mau bergabung. 572 00:42:47,107 --> 00:42:49,151 Kau tampak mengantuk pagi ini. 573 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Hentikan ini! 574 00:42:57,200 --> 00:42:58,660 Keluarkan aku! 575 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 Pada tahun 1786, 576 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 Nicolas Dalayrac menulis opera berjudul Nina. 577 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Papa. 578 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 Mengisahkan seorang wanita muda yang kekasihnya tewas dalam duel. 579 00:43:48,502 --> 00:43:51,672 Saking traumanya, Nina mengubur ingatannya. 580 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Seolah-olah itu tak pernah terjadi. 581 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Setiap hari, dia kembali ke stasiun kereta 582 00:43:58,136 --> 00:44:00,389 untuk menunggu kekasihnya pulang. 583 00:44:00,472 --> 00:44:02,849 Kepulangan yang tak akan pernah terjadi. 584 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Andai Nina tahu yang sebenarnya. 585 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Ini tidak nyata. 586 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 Tidak. 587 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Tapi dulu nyata. 588 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 Ingatan. 589 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Bagus sekali. 590 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Caranya? 591 00:44:17,155 --> 00:44:18,699 Lupakan soal itu. 592 00:44:18,782 --> 00:44:19,991 Keluarkan aku. 593 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Aku ingin keluar! 594 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Maaf, Eleven. 595 00:44:24,037 --> 00:44:25,706 Kau harus cari jalan keluar sendiri. 596 00:44:26,581 --> 00:44:28,250 Tinggalkan stasiun keretamu. 597 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Berhenti menunggu. 598 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Fokus. 599 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Dengar. 600 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Ingat. 601 00:44:34,673 --> 00:44:36,216 Aku tak mengerti. 602 00:44:38,218 --> 00:44:40,095 Aku tak mengerti! 603 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Wah, wah. 604 00:44:43,724 --> 00:44:45,934 Akhirnya kau mau bergabung. 605 00:44:47,686 --> 00:44:49,479 Kau tampak mengantuk pagi ini. 606 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Fokus. 607 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Dengar. 608 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Ingat. 609 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Wah, wah. 610 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Akhirnya kau mau bergabung. 611 00:45:03,869 --> 00:45:06,121 Kau tampak mengantuk pagi ini. 612 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Maafkan aku. 613 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Apa aku bakal dimarahi? 614 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Dimarahi? 615 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 Tidak. 616 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Tidak, kenapa berpikir begitu? 617 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 Kau hanya melewatkan keseruannya. 618 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - Latihan segera dimulai. - Oke. 619 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Hei. 620 00:45:27,476 --> 00:45:29,227 Tak perlu gugup. 621 00:45:29,728 --> 00:45:31,730 Kau pasti bisa hari ini. 622 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Aku tahu itu. 623 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Selamat pagi, Anak-anak. - Selamat pagi, Papa. 624 00:45:44,701 --> 00:45:46,328 Bagaimana kabar kalian? 625 00:45:46,411 --> 00:45:47,871 Baik, Papa. 626 00:45:48,538 --> 00:45:49,706 Bagus. 627 00:45:49,790 --> 00:45:53,168 Twelve, maukah kau berbaik hati membuka pintunya? 628 00:45:53,710 --> 00:45:54,920 Ya, Papa. 629 00:45:56,046 --> 00:45:57,339 Silakan ikut aku. 630 00:46:12,312 --> 00:46:14,356 - Bagaimana keadaannya? - Sangat baik. 631 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Dia mulai mencari tahu. 632 00:46:16,233 --> 00:46:18,610 Bagus. Aku baru bertelepon dengan Stinson. 633 00:46:20,362 --> 00:46:21,530 Waktu kita mepet. 634 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Kalau begitu, dia harus bergegas. 635 00:46:57,607 --> 00:46:59,025 Ada satu di sana. Ayo. 636 00:46:59,109 --> 00:47:00,443 - Pelan-pelan. - Ada satu apa? 637 00:47:00,527 --> 00:47:02,612 - Argyle, pelan-pelan. - Berhenti memerintahku. 638 00:47:02,696 --> 00:47:04,781 Argyle! Pelan-pelan! 639 00:47:06,533 --> 00:47:07,784 Astaga! 640 00:47:09,452 --> 00:47:14,833 "202-564-9087." 641 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 Berdering? 642 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Tidak, hanya terdengar suara aneh. 643 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 Nada sibuk? 644 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Dengarkan ini. 645 00:47:26,970 --> 00:47:28,179 Teringat sesuatu? 646 00:47:29,014 --> 00:47:30,056 WarGames. 647 00:47:30,891 --> 00:47:31,808 Apa? 648 00:47:34,227 --> 00:47:36,563 Astaga, kita bukan menghubungi telepon. 649 00:47:37,355 --> 00:47:38,899 Kita menghubungi komputer. 650 00:47:40,692 --> 00:47:43,820 Aku tak tahu apakah Nina komputer seperti Joshua atau lab Owens, 651 00:47:43,904 --> 00:47:46,865 tapi Agen Pahlawan Tak Dikenal punya alasan memberi akses itu. 652 00:47:47,908 --> 00:47:51,077 Kita harus menemukan komputernya. Kita temukan Owens, lalu peringatkan. 653 00:47:51,161 --> 00:47:53,538 Lalu peringatkan Eleven. Aku butuh peretas. 654 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 Peretas yang kukenal tinggal 655 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 di Utah. 656 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - Utah? - Kota Salt Lake, tepatnya. 657 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Astaga. 658 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Astaga. 659 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Apa? Kenapa kau begitu? 660 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Berbalik 661 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Tatap yang kau lihat - Astaga. 662 00:48:10,513 --> 00:48:13,183 NeverEnding Story. Itu membuatku takut. 663 00:48:13,266 --> 00:48:16,686 The Nothing? Itu contoh bagus eksistensial. 664 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Kau bercanda. 665 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Ambil jalur I-15 ke utara, kita tiba esok pagi. 666 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Kau serius. 667 00:48:21,608 --> 00:48:25,111 Aku tahu ini terdengar gila, tapi Suzie menyelamatkan dunia tahun lalu. 668 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 Mungkin bisa terulang. 669 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Sial. 670 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 Sepertinya Rick ada tamu. 671 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Ini dia. 672 00:49:38,476 --> 00:49:39,394 Hei, Dustin. 673 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 Kau di sana? Ini Eddie. Kau ingat aku, 'kan? 674 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Hei, jika ada orang di sana, aku ada sedikit masalah di sini. 675 00:49:46,276 --> 00:49:47,944 Oke? Wheeler? 676 00:49:49,195 --> 00:49:50,196 Siapa saja? 677 00:49:57,328 --> 00:49:59,497 Hei, Henderson? 678 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Ya? 679 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 Bisakah kau 680 00:50:04,586 --> 00:50:07,881 menjelaskan petunjuk apa yang kita cari di sini? 681 00:50:09,799 --> 00:50:12,635 "Dunia ini penuh dengan hal-hal yang jelas, 682 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 tapi orang tak tertarik mengamatinya." 683 00:50:18,850 --> 00:50:20,018 Sherlock Holmes. 684 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Bagus. 685 00:50:24,731 --> 00:50:26,274 Terima kasih. Itu bagus. 686 00:50:26,357 --> 00:50:27,317 Sangat membantu. 687 00:50:27,817 --> 00:50:28,943 Sherlock… 688 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 - Apa? Ada apa? - Ada laba-laba. 689 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 - Apa? - Laba-laba janda hitam. 690 00:51:07,482 --> 00:51:09,317 - Oke. - Jangan masuk ke sana. 691 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - Tunggu… - Apa? 692 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Sesuatu…? Sial. Oke. - Tunggu. Diamlah. 693 00:51:15,073 --> 00:51:17,659 - Diam. Aku… Dapat. - Terima kasih. 694 00:51:17,742 --> 00:51:21,913 Jika ada laba-laba, baru terlihat setelah ia bertelur dan telurnya menetas. 695 00:51:21,996 --> 00:51:22,997 Kenapa kau? 696 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Serius, Robin. 697 00:51:26,626 --> 00:51:27,585 Dia aneh. 698 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - Benar. - Baguslah kalian berteman sekarang. 699 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 Mungkin setelah kita menemukan Vecna, membunuhnya, menyelamatkan dunia, 700 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 kita bisa menongkrong. 701 00:51:36,594 --> 00:51:40,181 Aku dan kau, Robin, Jonathan, saat dia kembali. 702 00:51:40,974 --> 00:51:44,060 Bukan berpacaran. Maksudku, aku dan Robin tak berpacaran. 703 00:51:44,144 --> 00:51:46,855 - Dia sudah bilang soal itu, 'kan? - Ya. Sangat jelas. 704 00:51:46,938 --> 00:51:49,315 Sama sekali tak berpacaran. 705 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Ya. Terima kasih. 706 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Maksudku… 707 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 Dulu niatku begitu, tapi… 708 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Dia… Kami hanya… Lupakan. Kami berteman. 709 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Kami berteman. - Ya. 710 00:52:00,285 --> 00:52:01,786 Oke. Sudah. 711 00:52:02,537 --> 00:52:04,164 Baguslah. Terima kasih. 712 00:52:04,956 --> 00:52:05,957 Yah… 713 00:52:07,250 --> 00:52:08,126 Bagus. 714 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 Kurasa kita harus kembali menyelidiki. 715 00:52:16,593 --> 00:52:20,847 "Bukan hal jelas yang diamati orang." 716 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Atau… "Tidak diamati." 717 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Atau… 718 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 719 00:52:34,402 --> 00:52:35,320 Apa? 720 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Andai pengulangannya lebih lama. 721 00:52:54,505 --> 00:52:56,633 Empat puluh enam menit itu lumayan. 722 00:52:57,508 --> 00:52:59,344 Ada yang lebih mengkhawatirkan. 723 00:52:59,844 --> 00:53:04,724 Misalnya, bagaimana jika mendengarkan ini berulang-ulang, aku jadi muak? 724 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 Tahu-tahu, bukan lagu favoritku lagi? 725 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Apakah masih manjur? Atau akankah kesaktian Kate Bush hilang? 726 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Kate Bush? Tidak akan. 727 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Kau penggemar Kate Bush? 728 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Ya. Sekarang begitu. 729 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 Sungguh? 730 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 Ya, penggemar berat. Dia menyelamatkanmu. 731 00:53:21,491 --> 00:53:24,786 Selain itu, Vecna sudah terlacak. Kita akan menemukannya 732 00:53:24,869 --> 00:53:28,164 dan membunuhnya sebelum dia berniat mengganggumu lagi. 733 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Bahkan, aku yakin jika kita mainkan ini dengan nada yang tepat, 734 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 kita bisa membuka pintu ke sarang rahasianya. 735 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Voilà. 736 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Kau memang konyol. 737 00:53:41,094 --> 00:53:43,388 Kukira kau murid keren sekarang. 738 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 Aku tak keren? 739 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 Aku sangat merindukan itu. 740 00:53:49,978 --> 00:53:51,020 Merindukan apa? 741 00:53:52,939 --> 00:53:53,898 Tawamu. 742 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Selesai. 743 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 Tunjukkan kesaktianmu, Kate. 744 00:54:09,205 --> 00:54:11,332 Aku janji akan berhenti menanyakan ini, tapi 745 00:54:12,583 --> 00:54:13,876 kau lihat ini, 'kan? 746 00:54:15,169 --> 00:54:16,129 Ya. 747 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Lihat. 748 00:55:05,762 --> 00:55:06,763 Berhenti. 749 00:55:09,432 --> 00:55:10,516 Bagus sekali, Two. 750 00:55:11,100 --> 00:55:12,268 Bagus sekali. 751 00:55:15,772 --> 00:55:16,814 Nah, 752 00:55:16,898 --> 00:55:19,692 pemberani mana 753 00:55:19,776 --> 00:55:21,361 mau meniru itu? 754 00:55:23,321 --> 00:55:26,032 Aku. 755 00:55:26,115 --> 00:55:32,330 Aku. 756 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 Eleven? 757 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 Aku. 758 00:55:53,267 --> 00:55:54,685 Ingat, tetap fokus. 759 00:55:55,686 --> 00:55:56,771 Temukan energinya. 760 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Rasakan. 761 00:56:30,972 --> 00:56:33,057 Kenapa dia buang-buang waktu dengannya? 762 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Hei. 763 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Diam. 764 00:56:41,065 --> 00:56:42,275 Mereka mentertawakan 765 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 dirimu. 766 00:56:45,570 --> 00:56:47,155 Mereka menganggapmu lemah. 767 00:56:48,573 --> 00:56:49,991 Tunjukkan pada mereka, Eleven. 768 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Tunjukkan. 769 00:57:00,084 --> 00:57:00,960 Bagus. 770 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 Sekarang gerakkan. 771 00:57:22,482 --> 00:57:23,649 Buang-buang waktu saja. 772 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 - Ada apa? - Dia akan mengalami henti jantung. 773 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Oke, cukup. Keluarkan dia. 774 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Keluarkan dia! 775 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Dasar wanita nakal. 776 00:58:49,402 --> 00:58:51,571 Kau jatuh dari tempat dudukmu? 777 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Mau ke mana kau? 778 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Ayo. 779 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Patuhlah dan kembali ke tempatmu. 780 00:58:57,994 --> 00:59:00,538 Atau apa? Kau akan menembakku? 781 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Kurasa KGB tak akan menyukai itu. 782 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Benar, aku tak bisa membunuhmu. 783 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Tapi KGB tak menyebutkan syarat kondisimu saat tiba. 784 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Kau rapuh. 785 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Kau tetap bisa hancur. 786 00:59:13,718 --> 00:59:16,220 Tidak jika aku menghancurkanmu lebih dulu. 787 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Jari-jariku seperti panah. 788 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Lenganku seperti besi. 789 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Kakiku seperti tombak. 790 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Jika melawan, 791 00:59:31,068 --> 00:59:32,445 aku akan menghabisimu. 792 00:59:33,487 --> 00:59:35,156 Jika kau memutar balik pesawat, 793 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 aku akan mengampunimu. 794 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Lepaskan dia! 795 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Kubilang, lepaskan dia! 796 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Jari-jariku seperti panah. 797 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Lenganku seperti besi! 798 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Kakiku seperti tombak! 799 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Apa yang kau lakukan? 800 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Apa? 801 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Kubilang, "Jangan sampai dia pingsan." 802 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Kukira kau tak tahu cara terbang! - Aku tak tahu! 803 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Naikkan! 804 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Sedang kunaikkan! 805 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 Seperti lampu Natal. 806 01:03:00,820 --> 01:03:02,112 Lampu Natal? 807 01:03:03,030 --> 01:03:05,074 Ya, saat Will ada di Upside Down, 808 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 lampunya 809 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 menyala. 810 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Vecna di sini. 811 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 Di rumah ini. 812 01:03:13,999 --> 01:03:15,543 Tapi di sisi lain. 813 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Kurasa dia baru saja pergi. 814 01:03:23,551 --> 01:03:24,927 Apa dia mendengar kita? 815 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Dia bisa melihat kita? 816 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Penyuara kuping. 817 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Tunggu. 818 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Semuanya, matikan senter dan berpencar. 819 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Kita tak akan bisa melihat jika mematikan senter. 820 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Astaga. 821 01:03:57,001 --> 01:03:57,877 Aku dapat! 822 01:03:58,419 --> 01:03:59,420 Dapat! 823 01:04:00,921 --> 01:04:01,964 Aku dapat. 824 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Tadi aku dapat. 825 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Kurasa dia bergerak. Dia bergerak. 826 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Sial. 827 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Dia hilang. 828 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 Tidak. 829 01:04:40,461 --> 01:04:42,755 Ini loteng. Tentu saja. 830 01:04:44,590 --> 01:04:45,633 Tunggu. 831 01:04:46,592 --> 01:04:50,304 Bagaimana jika dia mau menjebak kita? Teman-teman. 832 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Sial. 833 01:05:00,981 --> 01:05:02,650 Dia tak ada di sini, serius. 834 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 Diamlah dan terus cari. 835 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Dustin? 836 01:05:20,751 --> 01:05:22,670 Kumohon. Kau di sana? 837 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Sudahlah. 838 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Ikut aku. 839 01:06:00,457 --> 01:06:01,333 Sial. 840 01:06:01,834 --> 01:06:02,793 Hei, Orang Aneh! 841 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - Mau ke mana kau? - Sial. 842 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Ayo… menyala… - Kau takut air? Ayo! 843 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 …perahu… sialan! 844 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Ayolah. Bantu aku kabur. 845 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 Ayolah, sialan! 846 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Ayo! 847 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Sialan! 848 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Tak bisa? Baiklah. 849 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Sial. 850 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Senter. 851 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Oke, apa yang terjadi? 852 01:08:01,703 --> 01:08:04,164 Hei, mundur! Mundur! 853 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Mundur! 854 01:08:06,375 --> 01:08:08,460 Hei, ayo. Kita hampir menangkapnya. 855 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Hei, Patrick. 856 01:08:12,631 --> 01:08:13,549 Patrick! 857 01:08:14,424 --> 01:08:15,592 Patrick! 858 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patrick. 859 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Hei, Patrick. 860 01:08:24,268 --> 01:08:25,227 Hei, Patrick. 861 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Patrick! 862 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Udara. 863 01:08:59,970 --> 01:09:01,722 Beri dia udara segar. 864 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 Tak apa-apa. Butuh waktu untuk menyesuaikan. 865 01:09:04,808 --> 01:09:06,226 Tapi kau aman sekarang. 866 01:09:26,914 --> 01:09:29,499 Kau cukup melelahkan. Serius mau mengulangi ini? 867 01:09:31,793 --> 01:09:34,713 Tidak! 868 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Luar biasa. 869 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 Menjauhlah. 870 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Kubilang, menjauhlah! 871 01:10:30,143 --> 01:10:33,605 Kau tak berpikir akan semudah itu, 'kan? 872 01:10:37,401 --> 01:10:38,902 Aku tak mengerti. 873 01:10:40,404 --> 01:10:41,405 Aku mengerti. 874 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 Papa? 875 01:11:18,442 --> 01:11:19,443 Putriku. 876 01:14:06,902 --> 01:14:10,280 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia