1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Cazzo! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Oh, mio Dio. - Tieni premuto. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Non si ferma. - Continua a premere. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Ok. Più forte. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - Dai. - I tovaglioli. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Prendine altri. - Merda. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - Non si ferma. - Portaci al St. Mary! 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Non credo che pregare lo aiuterà. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - No, idiota! L'ospedale St. Mary. - No. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - Cosa? - Niente ospedale. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 - La porteremo in ospedale. - Dovete avvertire… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Owens. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Owens, ok. - La ragazza. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 È in pericolo. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Ok, come troviamo Owens? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Chi è Nina? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Una penna. Va bene. - Ok. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Questo è il numero. - Il numero. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Vuole scrivere. - Possiamo chiamare Nina? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Una rivista, qualcosa su cui scrivere. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Perde molto sangue. - Ecco. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - Forza. Ehi! - Scriva il numero. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Ehi! Mi guardi! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 - Ehi! Forza! - Resista! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - Oh, cazzo. - Ehi! 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Ehi, un momento. 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Cos'è questo silenzio? 29 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 È morto? Cristo santo. 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Parlate! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Merda! 32 00:01:22,166 --> 00:01:23,584 Togliamoci dalla strada. 33 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, togliti dalla strada, subito! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Cazzo, è morto, vero? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Si mette male! - Che stai facendo? 36 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Togliti dalla strada! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Ascolta. 38 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 So che è stata qui. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 E se vuoi vivere… 40 00:02:26,230 --> 00:02:27,732 devi dirmi dov'è. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Scusa per il viaggio movimentato. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,176 Avrei asfaltato la strada, ma… 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 così avrei rovinato la magia della località top secret. 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,642 Hai riposato? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Un po'. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Bene. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Sento che ne avrai bisogno. 48 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 12 ORE PRIMA 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Ok, andiamo. 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,532 Non pensavi mica che fosse un semplice capanno? 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 Ha costruito tutto questo? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Più che altro, gli ho dato una rinfrescata. 53 00:05:08,142 --> 00:05:09,977 Sai cos'è un ICBM? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 È un missile balistico intercontinentale. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Una bomba sofisticata. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Li conservavamo in questi silos, ma questo non lo usavamo da anni. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Infatti, qui non c'è nessuna bomba. È solo un enorme spazio vuoto. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,330 È stato riconvertito ad alloggio per qualcosa di più potente di un missile. 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Tu. 60 00:05:33,751 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Buongiorno. - Salve, dottore. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Buongiorno. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Dovrai abituarti agli sguardi fissi. Sei una celebrità quaggiù. 63 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - Davvero? - Sì. Scherzi? 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Per loro, sei più famosa di Madonna. 65 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 Hanno rinunciato alla loro vita, al lavoro, la famiglia, 66 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 per venire a lavorare qui, perché credono nella causa. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Credono in te. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 Va tutto bene. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Noi la chiamiamo Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 Che cos'è? 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Se te lo dicessimo, ti rovineremmo la sorpresa. 72 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Ciao, Undici. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Lo so. 74 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Hai paura di me. 75 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Forse in questo tempo sei arrivata persino a odiarmi. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Ma l'unica cosa che ho sempre voluto 77 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 è aiutarti. 78 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 E ora, credo tu abbia bisogno del mio aiuto più che mai. 79 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Sei stata derubata dei tuoi doni. 80 00:06:52,580 --> 00:06:53,956 Credo di sapere perché. 81 00:06:55,291 --> 00:06:57,376 E credo di sapere come recuperarli. 82 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Torniamo a lavorare insieme. 83 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Tu e io. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Figlia 85 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 e papà. 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Papà! 87 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Sì, eccola. 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Torna di là e fai la brava col dottore. 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 No! 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Più ti agiti, 91 00:07:43,214 --> 00:07:45,007 più ti farà male. 92 00:07:45,090 --> 00:07:45,925 No! 93 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Lasciatela. 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - No. - Mi dispiace, Undici. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Non volevo che iniziasse così. 96 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Ma andrà tutto bene. 97 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 Sei a casa, ora. 98 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Sei a casa. 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 UNA SERIE NETFLIX 100 00:09:14,179 --> 00:09:20,644 CAPITOLO CINQUE: IL PROGETTO NINA 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Basta! 102 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Non spetta a voi ucciderlo. 103 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Idioti. 104 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Cosa avevo detto, americano? 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Non scappare. 106 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Tu non ascolti. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Ora proverai molto dolore. 108 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Molto. 109 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 Poteva andare peggio, americano. 110 00:10:53,278 --> 00:10:54,697 Almeno hai compagnia. 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Gli occhi non ti ingannano. 112 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Sono un prigioniero, ora. 113 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Come te. 114 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Yuri, il contrabbandiere, mi ha tradito. 115 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Ci ha traditi. 116 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 Il bastardo è nei guai, ora. 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Dicevi che potevamo fidarci! 118 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Me l'hai giurato! 119 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Credevo potessimo fidarci. 120 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Pensi sia tutto un mio piano? 121 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Ho perso tutto! 122 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 Conoscevamo entrambi i rischi. 123 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Facci un favore. Finiscilo! 124 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Abbiamo sfidato la sorte 125 00:11:33,777 --> 00:11:34,737 e abbiamo perso. 126 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Abbiamo perso. 127 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 Finiscilo! 128 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 129 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Che ne sarà di Joyce? 130 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Bentornata, bambina mia! 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Perché quei musi lunghi? 132 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Non siete felici del vostro viaggio oltre la cortina di ferro? 133 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Yuri, ho una famiglia. Ho tre ragazzi che mi aspettano. 134 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Lo sapevate? Il burro d'arachidi è bandito in patria. 135 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Qui lo compro a un dollaro e 30, 136 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 lì lo vendo a 20 dollari. 137 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Tua madre sarà molto orgogliosa. 138 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Mia madre è morta. 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Morta… 140 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 dalla voglia di essere ricca! 141 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Visto? 142 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 Anche Yuri ha una famiglia. 143 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 E con i soldi che farò vendendo voi, le comprerò una casa. 144 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Comprerò a mia figlia 145 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 un pony. 146 00:13:05,911 --> 00:13:08,705 Avranno tutto ciò che vorranno, d'ora in avanti. 147 00:13:08,789 --> 00:13:10,624 E sì, per questo, 148 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 mia madre sarà molto orgogliosa. 149 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Reggetevi forte. 150 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 Questa non è la American Airlines. 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Sarà un volo un po' turbolento. 152 00:13:59,256 --> 00:14:00,591 Hanno scarcerato Rick? 153 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 La giustizia è una barzelletta. 154 00:14:09,474 --> 00:14:10,309 Niente. 155 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Sì. 156 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Mi accontenterò. 157 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Dustin, parla Eddie l'Esiliato. Ci sei? 158 00:14:31,246 --> 00:14:32,414 Dustin, mi senti? 159 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Dustin? 160 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Terra chiama Dustin. 161 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Ehi, sono Nancy. 162 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Wheeler! Ehi. 163 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Mi serve una consegna a domicilio, 164 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 quanto prima, o sarò costretto a uscire allo scoperto. 165 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 No, non farlo. 166 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Resta dove sei. Veniamo il prima possibile. 167 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Sì. Ascolta, 168 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 mi portate della birra? 169 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Lo so che è da coglioni bere in questo momento, 170 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 ma una birra fresca mi aiuterebbe a calmare i nervi. 171 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Devo richiamarti. 172 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Non ci provare… Wheeler? 173 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Dustin! 174 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Sveglia! - Cosa? 175 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - Non dovresti sorvegliare Max? - Sì. 176 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Scusa. - Dov'è? 177 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 È proprio lì. Un secondo fa. 178 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Giuro, mi sono appisolato solo… 179 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 per un'ora. 180 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Buongiorno. 181 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Tutto bene? 182 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Sì. 183 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Sì, va tutto bene. 184 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 È veramente bello che siate un gruppo così unito. 185 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Potreste riunirvi in un'altra casa, per una volta. 186 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Sei sempre il benvenuto. 187 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Lo so. Siamo di famiglia. 188 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 - Posso? - Certamente. 189 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Prego, prendi quanto abbiamo da offrire. 190 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Va bene. 191 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Ehi. 192 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Ehi. 193 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 Stai bene? 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,851 Non ho dormito. 195 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Continuavano a spararmi musica nelle orecchie. 196 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Ma Holly mi ha prestato i suoi pastelli. 197 00:16:23,608 --> 00:16:25,235 Ci stiamo divertendo, vero? 198 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 È quello che hai visto ieri sera? 199 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Beh, dovrebbe esserlo. 200 00:16:34,036 --> 00:16:37,414 Pensavo fosse più facile a disegnarsi che a spiegarsi, ma… 201 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 non proprio. 202 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 Quelli sono… 203 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Era come se fossero in esposizione. 204 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 E poi, c'era questa nebbia rossa ovunque. 205 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Era come un sogno. 206 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Un incubo. 207 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Vecna voleva solo spaventarti? 208 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Con Billy? Sì. 209 00:16:53,889 --> 00:16:55,223 Ma arrivata qui… 210 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 Non so, qualcosa è cambiato. Sembrava quasi sorpreso. 211 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Come se non mi volesse lì. 212 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Gli avrai invaso la mente. 213 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Lui ha invaso la tua, no? 214 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 È davvero così assurdo che tu abbia fatto lo stesso? 215 00:17:09,321 --> 00:17:10,989 Come il covo di Freddy Krueger. 216 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Freddy Krueger? 217 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 È un tizio pieno di ustioni, con delle lame come dita. 218 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Ti uccide nei sogni. - Ti prego. 219 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Scusa. È un film. 220 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Non è reale. 221 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Cioè, pensateci. 222 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 E se avessi aperto una porta sul mondo di Vecna? 223 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Forse la risposta che cerchiamo 224 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 è da qualche parte in questi disegni confusi. 225 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Servirebbe Will. - Davvero. 226 00:17:38,391 --> 00:17:42,020 Ma ho riprovato stamattina e continua a dare occupato. 227 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 È una finestra? 228 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Sì. 229 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Una vetrata con le rose. 230 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Sì. Visto? Non faccio poi così schifo. 231 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Si dà il caso che l'abbia già vista. 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Compongono una casa. 233 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 Non una casa qualunque. 234 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Quella di Victor Creel. 235 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Dove vai? 236 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 A svegliare gli altri. 237 00:18:43,707 --> 00:18:45,750 Per il viaggio. Grazie mille. 238 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 No. 239 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 No. 240 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Bene, bene. 241 00:21:22,699 --> 00:21:24,993 Guarda un po' chi si è alzata. 242 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Qualcuna qui è una dormigliona. 243 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Dove mi trovo? 244 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Devi ancora svegliarti per bene, eh? 245 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Sono a Hawkins? 246 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Bene, bene. 247 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 Guarda un po' chi si è alzata. 248 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Qualcuna qui è una dormigliona. 249 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Non allontanarti, dormigliona. 250 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Le lezioni iniziano alle dieci. 251 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Bene, bene. 252 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Guarda un po' chi si è alzata. 253 00:22:35,939 --> 00:22:37,857 Qualcuna qui è una dormigliona. 254 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Frequenza cardiaca a 120. 255 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Si sta opponendo. 256 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Dalle tempo. 257 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 No. 258 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 Non andava buttata dentro così. 259 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Annegherà, lì dentro. - No. 260 00:22:53,623 --> 00:22:56,251 No, lei nuoterà. 261 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 Oh, cavolo. 262 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 Ok. Non è così che dovrebbe andare. 263 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Cavolo, è un gran casino. 264 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Un gran casino! 265 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Ok. Magari aveva una famiglia, dei figli. 266 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Mi spiego? Dobbiamo andare dalla polizia. 267 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Raccontiamo tutto. La tua super tipa, gli agenti cattivi, 268 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 - le dimensioni parallele… - No. 269 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Ma… Sentite! 270 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Gli agenti cattivi cercano la tua super ragazza, vero? Ok. 271 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Forse la polizia può aiutarci a trovarla. 272 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Perché la uccideranno. E poi, uccideranno anche noi. 273 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Anzi, potrebbero uccidere prima noi. 274 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Non lo so. - Argyle! 275 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - Che ordine seguiranno? - Ascolta! Ehi! 276 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - Anghingò… - Argyle! 277 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Ascolta! - Cosa? 278 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Senti, troveremo una soluzione, ok? 279 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Dobbiamo solo aprire la mente. 280 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Aprire la mente? C'è un cadavere! 281 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - Aprire la mente? Cosa dici? - Ascolta. Ehi, amico! 282 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 - Cerca di rilassarti, ok? - Sì. 283 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 Ora vai sul furgone e fai ciò che sai. 284 00:24:09,157 --> 00:24:10,909 - Purple Palm Tree Delight. - Sì. 285 00:24:11,826 --> 00:24:12,744 Sì. 286 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Mi è scesa. 287 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Ti è scesa. 288 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 Mi sono agitato. 289 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Ti sei agitato. 290 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Ok. 291 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 - Mi spiace. - Tranquillo. 292 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 - Jonathan. - Sì? 293 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Altra erba? Ti pare un'idea buona? 294 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Hai idee migliori per calmarlo? 295 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Finiamo qui. 296 00:24:40,438 --> 00:24:41,773 Non dargli retta. 297 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 È fatto fino all'osso. Non sa quello che dice. 298 00:24:45,568 --> 00:24:46,861 Magari ha ragione. 299 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Se quel tizio fosse morto un solo secondo dopo, 300 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 ora sapremmo dov'è Undi. 301 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 Perché non ci ha detto il numero? 302 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 Avrei dovuto aprirmi. 303 00:25:00,416 --> 00:25:04,045 Avrei seguito Undici e non sarebbe finita così, ma… 304 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 non sapevo cosa dire. 305 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 A volte, può far paura aprirsi con una persona. 306 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 Dire cosa provi davvero. 307 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Specie a una persona a cui tieni tanto. 308 00:25:20,728 --> 00:25:24,774 Perché potrebbe non gradire la verità. 309 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Qualcuno sa il nome del morto? 310 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 - Cosa? - Il tizio morto. 311 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Per la lapide. 312 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Stiamo cercando di nasconderlo, il corpo. 313 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Ok, allora scrivo: "Qui giace Agente Eroe Ignoto". 314 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 "Salvò Argyle, Jonathan, Will e Mike da morte certa." 315 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Vuoi scrivere i nostri nomi sul cartone della pizza? 316 00:25:50,341 --> 00:25:51,968 Sono nomi comuni. 317 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Ok, amico. Fa' come vuoi. 318 00:25:54,470 --> 00:25:55,722 Cristo santo. 319 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Andiamo, dai. 320 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 È la sua penna. 321 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 Cosa? 322 00:26:02,937 --> 00:26:05,189 Agente Eroe Ignoto. 323 00:26:05,273 --> 00:26:07,358 Me l'ha data prima di morire. 324 00:26:07,442 --> 00:26:08,651 Maledetta. 325 00:26:08,735 --> 00:26:10,528 Perché darmela se non scrive? 326 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Andiamo. 327 00:26:21,122 --> 00:26:22,665 Amico, la stavo usando. 328 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Che stai facendo? 329 00:26:26,044 --> 00:26:27,629 C'era qualcosa dentro. 330 00:26:28,296 --> 00:26:29,297 Che cos'è? 331 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 È il numero. 332 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 Ce l'avevamo in mano. 333 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 Abbiamo il numero? 334 00:26:49,609 --> 00:26:51,653 Ho detto che puoi fermarti? 335 00:26:51,736 --> 00:26:54,405 Laggiù per terra, c'è una mano. 336 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 Una mano! 337 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Siamo animali? 338 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Ehi, Ivan! 339 00:27:13,508 --> 00:27:15,218 Smettila di chiamarmi. 340 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Stai cercando di mettermi nei guai? 341 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 Non so cosa ti abbiano detto, 342 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 ma sono tutte bugie. 343 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 Sono qui per errore. 344 00:27:23,643 --> 00:27:24,936 Non posso aiutarti. 345 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 Posso renderti ricco. 346 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 Vedi questo americano? 347 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 È di buona famiglia. 348 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 Un ereditiero. 349 00:27:44,580 --> 00:27:47,542 Diglielo, americano. Digli come lo renderai ricco. 350 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Sei di grande aiuto, americano. 351 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Di grande aiuto. 352 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Ehi. 353 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Vuoi morire qui dentro? È così? 354 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Ci hanno portato qui apposta. 355 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 Allora è così? Ti arrendi? 356 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 E la tua donna? 357 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 L'hanno presa, sì, ma è ancora viva. Possiamo ancora salvarla. 358 00:28:32,420 --> 00:28:33,546 "Salvarla." 359 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Lo trovi divertente? 360 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Proprio non capisci, vero? 361 00:28:42,180 --> 00:28:45,099 Più mi avvicino a Joyce, più la metto in pericolo. 362 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 Non sei lucido, americano. 363 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 No, credo di esserlo. 364 00:28:51,355 --> 00:28:54,567 Per la prima volta in vita mia, credo di essere lucido. 365 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Pensavo di essere maledetto. 366 00:29:01,616 --> 00:29:03,034 Da quando avevo 18 anni. 367 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 Fui chiamato alle armi. 368 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 Lo Zio Sam mi voleva in guerra nella giungla. 369 00:29:09,582 --> 00:29:14,128 I viet-cong avanzavano come la peste, grazie a dei bastardi comunisti come te. 370 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Ero felice di partire. 371 00:29:17,215 --> 00:29:20,468 Dimostrare a mio padre che non ero l'idiota che credeva. 372 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 Arrivo lì, supero i test e mi assegnano al reparto chimico. 373 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 E così ero lì, 374 00:29:27,892 --> 00:29:31,979 a soli 18 anni, lontano da casa, a preparare miscele 375 00:29:32,730 --> 00:29:35,525 dentro dei fusti da 200 litri di Agente Arancio. 376 00:29:37,235 --> 00:29:38,945 Con dei guanti da cucina. 377 00:29:40,655 --> 00:29:43,449 Ci facevano pulire le turbine dopo ogni attacco. 378 00:29:43,533 --> 00:29:46,619 Inalavamo di tutto. Niente maschere, nulla. 379 00:29:50,081 --> 00:29:54,001 "Non sono armi chimiche. Solo diserbanti per uccidere le piante." 380 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 "Innocui", così ci dicevano. 381 00:30:01,801 --> 00:30:04,512 Poi tornai a casa e i ragazzi che erano con me, 382 00:30:04,595 --> 00:30:08,432 quelli che erano ancora vivi, cercarono di tornare alla normalità, 383 00:30:08,516 --> 00:30:10,977 farsi una famiglia, ma iniziarono i guai. 384 00:30:13,521 --> 00:30:16,440 Bambini nati morti, aborti spontanei. 385 00:30:18,609 --> 00:30:20,820 Spine dorsali storte, occhi di fuori. 386 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 L'orrore… 387 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 ci aveva seguiti fino a casa. 388 00:30:31,497 --> 00:30:33,833 Mia moglie Diane voleva un figlio. 389 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Lo volevo anch'io. 390 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 Avemmo una bambina ed era… 391 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 Nacque sana, era perfetta. Sarah. 392 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 E poi morì. 393 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Pressione ancora in calo. 394 00:30:48,014 --> 00:30:49,682 Non fu una morte serena. 395 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 Soffrì. 396 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Conoscevo i rischi, ma… 397 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 li nascosi. 398 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 E poi Diane mi lasciò. Non mi incolpò, almeno non a parole. 399 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Dopodiché, diventai… 400 00:31:08,701 --> 00:31:11,120 Mi rifugiai nella droga e nell'alcol. 401 00:31:13,539 --> 00:31:15,750 Poi, la mia vita tornò ad affollarsi. 402 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Arrivarono Undi e Joyce. Mi dissi che avevano bisogno di me. 403 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 Ma non era vero. 404 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 Era falso. Non avevano bisogno. 405 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 Avevo bisogno io. 406 00:31:35,770 --> 00:31:36,979 Ne avevo bisogno io. 407 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Avevi ragione, ieri sera. Conoscevo i rischi, 408 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 ma sono voluto evadere lo stesso. 409 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 Appena ho spedito quel pacco a Joyce, 410 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 l'ho condannata a morte. 411 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 Come ho fatto con Sarah. 412 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Ferisco ogni persona che amo. 413 00:32:08,803 --> 00:32:10,680 Mi sono sempre sbagliato. 414 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Non ero maledetto. 415 00:32:17,603 --> 00:32:18,980 Sono io la maledizione. 416 00:32:35,079 --> 00:32:36,998 Ho sentito parlare di un mostro. 417 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 Dall'America. 418 00:32:41,460 --> 00:32:43,379 Non so se quanto dici è vero, 419 00:32:43,462 --> 00:32:47,842 se sei davvero maledetto, ma su una cosa hai ragione. 420 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 Noi moriremo qui dentro. 421 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Posso aiutarla? 422 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 Diamo solo un'occhiata. 423 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Sì. 424 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Credo ci sia una perdita. 425 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Non ho potuto ripararla, tra tutto il casino. 426 00:33:47,443 --> 00:33:49,195 Si prepari. La trasferiamo. 427 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Il diavolo è tra noi. 428 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Percepisco la sua presenza. 429 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Cresce. 430 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 È ogni giorno più forte. 431 00:34:11,967 --> 00:34:13,969 Ma so che Chrissy è in paradiso. 432 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 Ci guarda dall'alto e sorride. 433 00:34:18,057 --> 00:34:20,851 Per tutte le vite che ha toccato e illuminato. 434 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Ma so anche che è frustrata. 435 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Arrabbiata. 436 00:34:26,107 --> 00:34:29,693 Perché il mostro che le ha fatto questo è ancora là fuori. 437 00:34:30,319 --> 00:34:31,362 Ancora. 438 00:34:32,530 --> 00:34:33,697 Continua a colpire. 439 00:34:34,448 --> 00:34:37,451 Come può vivere, mentre il mio angelo non c'è più? 440 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 So che Dio ha un disegno… 441 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Signore, ho pregato tanto. 442 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 E non riesco a capire. 443 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Non ne vedo la ragione. 444 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 Ho novità da Cappelletti. 445 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Foto per l'annuario. 446 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Bel lavoro. 447 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 Sinclair? 448 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Dannato traditore. 449 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 Ci ha condotti in un vicolo cieco. 450 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 L'Hellfire Club. 451 00:35:15,656 --> 00:35:18,409 - Nascondono Eddie. - Avvertiamo la polizia. 452 00:35:18,492 --> 00:35:20,661 Quelli per cui Chrissy è una drogata? 453 00:35:20,744 --> 00:35:23,038 Che lasciano un omicida a piede libero? 454 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 E se questa setta ci stesse facendo delle cose? 455 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 - Quali cose? - Sanno che li cerchiamo. 456 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 - E se ci avessero maledetti? - Patrick si crede maledetto. 457 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Ehi! 458 00:35:34,884 --> 00:35:36,302 Non c'è nulla da ridere. 459 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Sentite, non credo a certe stronzate soprannaturali. 460 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Ma questa setta è pericolosa. 461 00:35:42,349 --> 00:35:43,893 Dobbiamo essere scaltri. 462 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Ho una lista. 463 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Posti frequentati da quei mostri. 464 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 Ci dividiamo. 465 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Li ispezioniamo tutti. Li staniamo. 466 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Manca la casa di Spinello Rick. 467 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Cosa? 468 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 Spinello Rick. 469 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Rifornisce Eddie. 470 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Dovrebbe essere in galera, ma è stato visto a casa sua. 471 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 I miei genitori stanno sclerando. 472 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Forse non è niente. 473 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Non lo so. 474 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 No, va bene. 475 00:36:10,878 --> 00:36:12,213 Non tralasciamo nulla. 476 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 CASA DI SPINELLO RICK 477 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 Sì, non mette i brividi. 478 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Cosa dovremmo cercare in questa merda di casa? 479 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 Non lo sappiamo. 480 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Sappiamo solo che ha valore per Vecna. 481 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Perché Max l'ha vista nel suo mondo a tinte rosse? 482 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - In pratica. - Ottimo. 483 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 Magari un indizio su dov'è Vecna e sul perché sia tornato. 484 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 E su come fermarlo prima che torni per Max. 485 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 Non pensiamo mica che sia qui, 486 00:37:06,725 --> 00:37:07,685 vero? 487 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Lo scopriremo presto. 488 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Pronta? 489 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Max. 490 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Che cosa ci fai qui, 491 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Max? 492 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 È chiusa a chiave. 493 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 Provo a bussare alla porta? 494 00:37:29,915 --> 00:37:30,958 Non serve. 495 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Ho le chiavi. 496 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 Qualcuno non ha pagato la bolletta. 497 00:38:12,666 --> 00:38:13,876 Dove le avete prese? 498 00:38:16,962 --> 00:38:18,797 Bisogna sempre dirti tutto? 499 00:38:20,215 --> 00:38:21,342 Non sei un bambino. 500 00:38:21,884 --> 00:38:22,718 Grazie. 501 00:38:24,970 --> 00:38:25,971 Tasca posteriore. 502 00:38:36,899 --> 00:38:39,401 Hanno lasciato tutto qui. 503 00:38:40,152 --> 00:38:42,780 Il triplice omicidio avrà svalutato l'usato. 504 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Ragazzi? 505 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Lo vedete tutti, vero? 506 00:38:49,787 --> 00:38:50,913 - Sì. - Sì. 507 00:38:54,083 --> 00:38:56,043 È quello che hai visto tu? 508 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 Nelle tue visioni? 509 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 Cioè, è solo un orologio. 510 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Giusto? 511 00:39:15,646 --> 00:39:17,189 Un normale orologio. 512 00:39:17,272 --> 00:39:20,067 Perché questo mago è ossessionato dagli orologi? 513 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 Non sarà mica un orologiaio? 514 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Mistero risolto, Steve. 515 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 So soltanto che… 516 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 le risposte sono qui. 517 00:39:33,414 --> 00:39:34,415 Da qualche parte. 518 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Dividiamoci in gruppi da due. Robin, di sopra. 519 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Dai, andiamo. 520 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 - Era un sospiro? - Non ho sospirato. 521 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 - Perché l'hai fatto? - Hai sentito male, dai. 522 00:39:54,476 --> 00:39:57,146 - Ti ho visto. - Finiamo sempre in coppia, ok? 523 00:39:57,229 --> 00:39:58,564 È un problema? 524 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Sarebbe bello cambiare, ogni tanto. 525 00:40:01,275 --> 00:40:04,278 - Mi trovi noioso? - No, al contrario. 526 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Ehi, Yuri. 527 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, ho bisogno di fare pipì. 528 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Piantala. Non può sentirti. 529 00:40:17,458 --> 00:40:19,751 Devo farla veramente, Joyce. 530 00:40:19,835 --> 00:40:21,378 Non è un piano di fuga. 531 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 - Non può sentirci. - Cosa? 532 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 BURRO D'ARACHIDI 533 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Joyce, cosa fai? 534 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Joyce! 535 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - Joyce! - Ho le gambe troppo corte. 536 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Puoi avvicinarmi quel vetro? 537 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Forse prima dovremmo discuterne. 538 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Cosa c'è da discutere? 539 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Tagliamo le corde, ci liberiamo. 540 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Sì, e poi? 541 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Lo metti KO. - Lo metto KO? 542 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Sei cintura nera di karate. 543 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 Siamo a 3000 metri d'altezza. 544 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 Se lo metto KO, chi pilota l'aereo? 545 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Ok, allora non metterlo KO. 546 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Prendigli la pistola e minaccialo. 547 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Certo. La fai facile, eh? 548 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - Il nero non è il grado più alto? - Sì. 549 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 - Solo che… - Cosa? 550 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Non ho mai lottato nella vita reale, ok? 551 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Solo per allenamento, con altri allievi. 552 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 Di quanti anni? 553 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Ne hanno tutti almeno 13. 554 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Tredici? 555 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Ma Jeremiah ha 16 anni. 556 00:41:24,775 --> 00:41:26,527 Li compie il mese prossimo. 557 00:41:26,610 --> 00:41:28,987 E Jeremiah è un lottatore feroce. 558 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Veloce come un fulmine, molto abile. 559 00:41:33,408 --> 00:41:34,326 E l'ho battuto. 560 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 Quella volta. 561 00:41:37,204 --> 00:41:40,499 E di certo Yuri non è allenato o abile come Jeremiah. 562 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Quindi, sì. 563 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Hai ragione. 564 00:41:44,628 --> 00:41:46,129 Posso battere Yuri. 565 00:41:46,213 --> 00:41:47,422 Decisamente. 566 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Grazie della chiacchierata. Sto meglio. 567 00:41:52,094 --> 00:41:52,928 Sì. 568 00:42:24,710 --> 00:42:25,544 No. 569 00:42:40,851 --> 00:42:41,768 Bene, bene. 570 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Guarda un po' chi si è alzata. 571 00:42:47,024 --> 00:42:48,900 Qualcuna qui è una dormigliona. 572 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Basta! 573 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Fatemi uscire! 574 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 Nel 1786, 575 00:43:37,824 --> 00:43:41,161 Nicolas Dalayrac scrisse un'opera intitolata Nina. 576 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Papà. 577 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 Parla di una fanciulla che perde il suo innamorato in duello. 578 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 Nina rimane così traumatizzata da seppellirne il ricordo. 579 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Come se non fosse mai accaduto. 580 00:43:55,217 --> 00:43:59,930 Ogni giorno, si reca alla stazione ad aspettare il ritorno del suo amore. 581 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 Un ritorno che non avverrà mai. 582 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Se solo Nina sapesse la verità. 583 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Non è reale. 584 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 No. 585 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Ma un tempo lo è stato. 586 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Un ricordo. 587 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Molto bene. 588 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Come? 589 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 Non importa come. 590 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Fammi uscire. 591 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Voglio uscire! 592 00:44:21,868 --> 00:44:23,370 Mi dispiace, Undici. 593 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Devi uscirne da sola. 594 00:44:26,623 --> 00:44:28,125 Lascia la tua stazione. 595 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Smetti di aspettare. 596 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Concentrati. 597 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Ascolta. 598 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Ricorda. 599 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Non capisco. 600 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Non capisco! 601 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Bene, bene. 602 00:44:43,724 --> 00:44:45,934 Guarda un po' chi si è alzata. 603 00:44:47,644 --> 00:44:49,479 Qualcuna qui è una dormigliona. 604 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Concentrati. 605 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Ascolta. 606 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Ricorda. 607 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Bene, bene. 608 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Guarda un po' chi si è alzata. 609 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Qualcuna qui è una dormigliona. 610 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Mi dispiace. 611 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Sono nei guai? 612 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Nei guai? 613 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 No. 614 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Perché pensi questo? 615 00:45:18,467 --> 00:45:20,635 Ti perderai tutto il divertimento. 616 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - Le lezioni stanno iniziando. - Ok. 617 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Ehi. 618 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 Non devi essere nervosa. 619 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 Andrai alla grande, oggi. 620 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Ne sono certo. 621 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Buongiorno, bambini. - Buongiorno, papà. 622 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 Come state oggi? 623 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 Bene, papà. 624 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 Bene. 625 00:45:49,790 --> 00:45:53,168 Numero Dodici. Puoi gentilmente aprire la porta? 626 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Sì, papà. 627 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Prego, seguitemi. 628 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 - Come se la cava? - Molto bene. 629 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Sta nuotando, ora. 630 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 Bene, perché ha appena chiamato Stinson. 631 00:46:20,362 --> 00:46:21,488 Abbiamo poco tempo. 632 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Allora dovrà nuotare più veloce. 633 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Eccone una, vai. 634 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 - Rallenta. - Una cosa? 635 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 - Argyle, rallenta. - Basta ordini! 636 00:47:02,654 --> 00:47:04,656 Argyle! Rallenta! 637 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 - Ehi! - Cacchio! 638 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 639 00:47:18,503 --> 00:47:19,421 Sta squillando? 640 00:47:19,504 --> 00:47:21,715 No, fa solo dei rumori strani. 641 00:47:22,507 --> 00:47:23,341 Occupato? 642 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Ascolta qui. 643 00:47:26,928 --> 00:47:28,138 Ti ricorda qualcosa? 644 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 Wargames. 645 00:47:30,891 --> 00:47:31,725 Cosa? 646 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 Non stiamo chiamando un telefono. 647 00:47:37,397 --> 00:47:38,732 Chiamiamo un computer. 648 00:47:40,692 --> 00:47:44,154 Che Nina sia un computer come Joshua o quello di Owens, 649 00:47:44,237 --> 00:47:46,907 Agente Eroe Ignoto ce l'ha dato per un motivo. 650 00:47:47,866 --> 00:47:51,119 Se troviamo il computer, troviamo Owens e lo avvertiamo. 651 00:47:51,202 --> 00:47:52,454 E avvertiamo Undici. 652 00:47:52,537 --> 00:47:53,538 Serve un hacker. 653 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 L'unico che conosco vive… 654 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 nello Utah. 655 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - Utah? - Salt Lake City, precisamente. 656 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Oh, mio Dio. 657 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Perché "Oh, mio Dio"? 658 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Girati 659 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Guarda quel che vedi - Oh, no. 660 00:48:10,513 --> 00:48:13,183 La storia infinita. Che strizza, quel film. 661 00:48:13,266 --> 00:48:16,686 Il Nulla? Vera roba esistenziale, amico. 662 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Stai scherzando. 663 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Con la I-15, saremo lì domattina. 664 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Eri serio. 665 00:48:21,608 --> 00:48:25,028 So che sembra folle, ma Suzie ha già salvato il mondo. 666 00:48:25,695 --> 00:48:26,988 Magari può rifarlo. 667 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Cazzo. 668 00:49:06,277 --> 00:49:07,696 Rick ha avuto compagnia. 669 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 È lui. 670 00:49:38,476 --> 00:49:40,395 Ehi, Dustin. Ci sei? 671 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 Sono Eddie. Ti ricordi di me? 672 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Ehi, se c'è qualcuno in ascolto, credo di essere nei guai. 673 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 Ok? Wheeler? 674 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 C'è qualcuno? 675 00:49:57,287 --> 00:49:59,414 Ehi, Henderson? 676 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Sì? 677 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 Ti dispiacerebbe… 678 00:50:04,627 --> 00:50:07,756 precisare che tipo di indizi stiamo cercando qui? 679 00:50:09,799 --> 00:50:12,635 "Il mondo è pieno di cose ovvie 680 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 che nessuno si prende mai la cura di osservare." 681 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Sherlock Holmes. 682 00:50:23,104 --> 00:50:23,938 Bella. 683 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Grazie. Molto bella. 684 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Molto utile. 685 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Sherlock… 686 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 - Che succede? - C'era un ragno. 687 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 - Cosa? - Una vedova nera. 688 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 - Ok. - Non entrare lì. 689 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - Aspetta… - Cosa? 690 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Vedi qualcosa? - Aspetta. Stai fermo. 691 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 - Fermo, te la tolgo. - Grazie. 692 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 Quel ragno ti avrà già fatto le uova tra i capelli. 693 00:51:21,913 --> 00:51:22,997 Che problemi hai? 694 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Robin, sul serio. 695 00:51:26,584 --> 00:51:27,585 Ha dei problemi. 696 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - Dillo a me. - È bello che ora siate amiche. 697 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 Magari, dopo aver ucciso Vecna e salvato il mondo, 698 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 usciamo tutti insieme. 699 00:51:36,594 --> 00:51:40,223 Sai? Io, te, Robin. Jonathan, quando tornerà. 700 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 Non stiamo mica insieme. Io e Robin, intendo. 701 00:51:44,102 --> 00:51:46,855 - Te l'ha detto? - Sì, è stata molto chiara. 702 00:51:46,938 --> 00:51:49,315 Platonico con la P maiuscola. 703 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Sì, grazie. 704 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Cioè… 705 00:51:53,194 --> 00:51:54,654 Ci starei con lei, ma… 706 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Lei è… Noi… Non importa. Siamo amici. 707 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Solo amici. - Sì. 708 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Ok, sei a posto. 709 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Ok, grazie. 710 00:52:04,914 --> 00:52:05,999 Beh… 711 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 Bene. 712 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 Forse dovremmo tornare alle nostre indagini. 713 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 "Le cose ovvie non sono ciò che la gente osserva." 714 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 O… "Non osserva." 715 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 O… 716 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 717 00:52:34,360 --> 00:52:35,195 Cosa? 718 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Serviva un loop più lungo. 719 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 Quarantasei minuti bastano. 720 00:52:57,550 --> 00:52:59,177 I problemi sono altri. 721 00:52:59,761 --> 00:53:00,929 Tipo… 722 00:53:01,012 --> 00:53:04,724 E se, ascoltandola a ripetizione, mi stufassi di questa canzone? 723 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 E non fosse più la mia preferita? 724 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Funzionerà ancora? O Kate Bush perderà la sua magia? 725 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Kate Bush? Mai. 726 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Sei un fan di Kate Bush? 727 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Sì. Adesso sì. 728 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 Davvero? 729 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 Sì, un mega fan. Ti ha salvata. 730 00:53:21,532 --> 00:53:24,702 E poi, gli stiamo alle costole. Troveremo Vecna 731 00:53:24,786 --> 00:53:28,164 e lo uccideremo prima che torni a darti fastidio, ok? 732 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Anzi, scommetto che la giusta sequenza di tasti 733 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 aprirà una porta sul suo covo segreto. 734 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Voilà. 735 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Sei un cretino. 736 00:53:41,052 --> 00:53:43,388 Pensavo ora fossi nel gruppo dei fichi. 737 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 Non sono fico? 738 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 Mi era mancata. 739 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 Cosa? 740 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 La tua risata. 741 00:53:58,903 --> 00:53:59,737 Fatto. 742 00:54:00,822 --> 00:54:01,948 Fai la magia, Kate. 743 00:54:09,205 --> 00:54:11,332 Giuro che smetterò di chiederlo, ma… 744 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 lo vedi anche tu, vero? 745 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Sì. 746 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Guarda. 747 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Basta. 748 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 Molto bene, Due. 749 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Molto bene. 750 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 Ora, 751 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 quale anima coraggiosa 752 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 vuole tentare l'impresa? 753 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Io. 754 00:55:26,115 --> 00:55:32,372 Io. 755 00:55:32,455 --> 00:55:33,289 Undici? 756 00:55:53,226 --> 00:55:54,685 Resta concentrata. 757 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Trova l'energia. 758 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Sentila. 759 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 Perché perde tempo con lei? 760 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Ehi. 761 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Silenzio. 762 00:56:41,065 --> 00:56:42,066 Stanno ridendo. 763 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 Di te. 764 00:56:45,653 --> 00:56:46,988 Ti credono una debole. 765 00:56:48,573 --> 00:56:49,824 Fagli vedere, Undici. 766 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Fagli vedere. 767 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 Bene. 768 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 Ora falla girare. 769 00:57:21,981 --> 00:57:23,524 Una perdita di tempo. 770 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 - Che succede? - Entra in arresto cardiaco. 771 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Ok, basta così. Tirala fuori. 772 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Tirala fuori! 773 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Passerotta birichina. 774 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Sei caduta dal nido? 775 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Dove credi di andare? 776 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Forza. 777 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Fai la brava e torna al tuo posto. 778 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 Se no? Che fai, mi spari? 779 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Non credo che il KGB gradirebbe. 780 00:59:03,374 --> 00:59:04,917 Vero, non posso ucciderti, 781 00:59:05,001 --> 00:59:08,754 ma il KGB non ha specificato in che condizioni devi arrivare. 782 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Sei un carico fragile. 783 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Puoi sempre romperti. 784 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 Non se ti rompo io per primo. 785 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Le mie dita sono frecce. 786 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Le mie braccia sono ferro. 787 00:59:25,730 --> 00:59:28,190 I miei piedi sono lance. 788 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Opponiti 789 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 e ti eliminerò. 790 00:59:33,487 --> 00:59:35,156 Inverti la rotta di volo 791 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 e ti risparmierò la vita. 792 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Lascialo! 793 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Ho detto lascialo! 794 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Le mie dita sono frecce. 795 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Le mie braccia sono ferro. 796 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 I miei piedi sono lance! 797 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Cos'hai fatto? 798 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Come? 799 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Non dovevi metterlo KO! 800 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Pensavo non sapessi pilotarlo! - Infatti no! 801 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Tira forte! 802 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Sto tirando! 803 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 È come con le luci di Natale. 804 01:03:00,820 --> 01:03:02,112 Le luci di Natale? 805 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Sì, quando Will era nel Sottosopra, 806 01:03:05,658 --> 01:03:08,244 le luci prendevano vita. 807 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Vecna è qui. 808 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 In questa casa. 809 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Solo dall'altra parte. 810 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Credo abbia lasciato la stanza. 811 01:03:23,592 --> 01:03:24,635 Ci ha sentiti? 812 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Può vederci? 813 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Le cuffie. 814 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Un momento. 815 01:03:29,849 --> 01:03:32,017 Spegnete le torce e sparpagliatevi. 816 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Non vedremo più niente, se spegniamo le torce. 817 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Cristo santo. 818 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 L'ho preso! 819 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Preso! 820 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 L'ho preso. 821 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Ce l'avevo. 822 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Credo si stia spostando. Si sposta. 823 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Cazzo. 824 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 L'ho perso. 825 01:04:24,486 --> 01:04:25,446 Ti sbagli. 826 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 È una soffitta. Ovvio che lo era. 827 01:04:44,590 --> 01:04:45,507 Fermi, ragazzi. 828 01:04:46,592 --> 01:04:48,010 E se fosse una trappola? 829 01:04:48,636 --> 01:04:50,304 Ragazzi! 830 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Merda. 831 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 Non è qui, sul serio. 832 01:05:02,733 --> 01:05:04,109 Zitto e cerca ancora. 833 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Dustin? 834 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 Ti prego. Ci sei? 835 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Non importa. 836 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Vieni con me. 837 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Porca troia. 838 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 Ehi, mostro! 839 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - Dove credi di andare? - Merda. 840 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Andiamo, parti! - Hai paura dell'acqua? Andiamo! 841 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 Pezzo di merda! 842 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Andiamo, non deludermi proprio ora. 843 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 Forza. Andiamo, bastardo! 844 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Forza! 845 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Dannazione! 846 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Niente? Ok, va bene. 847 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Merda! 848 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Le torce. 849 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Ok, che succede? 850 01:08:01,495 --> 01:08:04,164 Ehi, stai indietro! 851 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Indietro! 852 01:08:06,416 --> 01:08:08,502 Dai, nuota! Ce l'abbiamo in pugno! 853 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Ehi, Patrick. 854 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 Patrick! 855 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patrick. 856 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Ehi, Patrick. 857 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Patrick! 858 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Aria. 859 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Dell'aria, per l'amor di Dio. 860 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 Va tutto bene. Col tempo, ti abituerai. 861 01:09:04,808 --> 01:09:06,101 Ora sei al sicuro. 862 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Ti piace farci correre. Dobbiamo rifarlo? 863 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 No! 864 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Impressionante. 865 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 Stammi lontano. 866 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Stammi lontano! 867 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Non pensavi mica fosse così semplice, vero? 868 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 Non capisco. 869 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 Io sì. 870 01:11:15,731 --> 01:11:16,606 Papà? 871 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 Figlia. 872 01:14:06,359 --> 01:14:10,280 Sottotitoli: Andrea Sarnataro