1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Cazzo!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Oh, mio Dio.
- Tieni premuto.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Non si ferma.
- Continua a premere.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Ok. Più forte.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
- Dai.
- I tovaglioli.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Prendine altri.
- Merda.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- Non si ferma.
- Portaci al St. Mary!
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Non credo che pregare lo aiuterà.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- No, idiota! L'ospedale St. Mary.
- No.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- Cosa?
- Niente ospedale.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
- La porteremo in ospedale.
- Dovete avvertire…
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
Owens.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Owens, ok.
- La ragazza.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
È in pericolo.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Ok, come troviamo Owens?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Chi è Nina?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Una penna. Va bene.
- Ok.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Questo è il numero.
- Il numero.
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Vuole scrivere.
- Possiamo chiamare Nina?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Una rivista, qualcosa su cui scrivere.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Perde molto sangue.
- Ecco.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- Forza. Ehi!
- Scriva il numero.
24
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Ehi! Mi guardi!
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
- Ehi! Forza!
- Resista!
26
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- Oh, cazzo.
- Ehi!
27
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Ehi, un momento.
28
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Cos'è questo silenzio?
29
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
È morto? Cristo santo.
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Parlate!
31
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Merda!
32
00:01:22,166 --> 00:01:23,584
Togliamoci dalla strada.
33
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, togliti dalla strada, subito!
34
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Cazzo, è morto, vero?
35
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Si mette male!
- Che stai facendo?
36
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
Togliti dalla strada!
37
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Ascolta.
38
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
So che è stata qui.
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
E se vuoi vivere…
40
00:02:26,230 --> 00:02:27,732
devi dirmi dov'è.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Scusa per il viaggio movimentato.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,176
Avrei asfaltato la strada, ma…
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
così avrei rovinato la magia
della località top secret.
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,642
Hai riposato?
45
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Un po'.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Bene.
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Sento che ne avrai bisogno.
48
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
12 ORE PRIMA
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Ok, andiamo.
50
00:04:38,821 --> 00:04:41,532
Non pensavi mica
che fosse un semplice capanno?
51
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
Ha costruito tutto questo?
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Più che altro,
gli ho dato una rinfrescata.
53
00:05:08,142 --> 00:05:09,977
Sai cos'è un ICBM?
54
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
È un missile balistico intercontinentale.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Una bomba sofisticata.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Li conservavamo in questi silos,
ma questo non lo usavamo da anni.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Infatti, qui non c'è nessuna bomba.
È solo un enorme spazio vuoto.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,330
È stato riconvertito ad alloggio
per qualcosa di più potente di un missile.
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Tu.
60
00:05:33,751 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Buongiorno.
- Salve, dottore.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Buongiorno.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Dovrai abituarti agli sguardi fissi.
Sei una celebrità quaggiù.
63
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- Davvero?
- Sì. Scherzi?
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Per loro, sei più famosa di Madonna.
65
00:05:46,806 --> 00:05:50,059
Hanno rinunciato alla loro vita,
al lavoro, la famiglia,
66
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
per venire a lavorare qui,
perché credono nella causa.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Credono in te.
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,823
Va tutto bene.
69
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Noi la chiamiamo Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
Che cos'è?
71
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Se te lo dicessimo,
ti rovineremmo la sorpresa.
72
00:06:27,430 --> 00:06:28,389
Ciao, Undici.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Lo so.
74
00:06:32,601 --> 00:06:33,936
Hai paura di me.
75
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Forse in questo tempo
sei arrivata persino a odiarmi.
76
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Ma l'unica cosa che ho sempre voluto
77
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
è aiutarti.
78
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
E ora, credo tu abbia bisogno
del mio aiuto più che mai.
79
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Sei stata derubata dei tuoi doni.
80
00:06:52,580 --> 00:06:53,956
Credo di sapere perché.
81
00:06:55,291 --> 00:06:57,376
E credo di sapere come recuperarli.
82
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Torniamo a lavorare insieme.
83
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Tu e io.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Figlia
85
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
e papà.
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Papà!
87
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Sì, eccola.
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Torna di là e fai la brava col dottore.
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
No!
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Più ti agiti,
91
00:07:43,214 --> 00:07:45,007
più ti farà male.
92
00:07:45,090 --> 00:07:45,925
No!
93
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Lasciatela.
94
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
- No.
- Mi dispiace, Undici.
95
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Non volevo che iniziasse così.
96
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Ma andrà tutto bene.
97
00:08:03,234 --> 00:08:04,401
Sei a casa, ora.
98
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Sei a casa.
99
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
UNA SERIE NETFLIX
100
00:09:14,179 --> 00:09:20,644
CAPITOLO CINQUE: IL PROGETTO NINA
101
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
Basta!
102
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Non spetta a voi ucciderlo.
103
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Idioti.
104
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Cosa avevo detto, americano?
105
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Non scappare.
106
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Tu non ascolti.
107
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Ora proverai molto dolore.
108
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Molto.
109
00:10:50,734 --> 00:10:52,653
Poteva andare peggio, americano.
110
00:10:53,278 --> 00:10:54,697
Almeno hai compagnia.
111
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Gli occhi non ti ingannano.
112
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Sono un prigioniero, ora.
113
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Come te.
114
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Yuri, il contrabbandiere, mi ha tradito.
115
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Ci ha traditi.
116
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
Il bastardo è nei guai, ora.
117
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Dicevi che potevamo fidarci!
118
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Me l'hai giurato!
119
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Credevo potessimo fidarci.
120
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Pensi sia tutto un mio piano?
121
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Ho perso tutto!
122
00:11:27,146 --> 00:11:29,398
Conoscevamo entrambi i rischi.
123
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
Facci un favore. Finiscilo!
124
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Abbiamo sfidato la sorte
125
00:11:33,777 --> 00:11:34,737
e abbiamo perso.
126
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Abbiamo perso.
127
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
Finiscilo!
128
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
129
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Che ne sarà di Joyce?
130
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
Bentornata, bambina mia!
131
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Perché quei musi lunghi?
132
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Non siete felici del vostro viaggio
oltre la cortina di ferro?
133
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Yuri, ho una famiglia.
Ho tre ragazzi che mi aspettano.
134
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Lo sapevate?
Il burro d'arachidi è bandito in patria.
135
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
Qui lo compro a un dollaro e 30,
136
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
lì lo vendo a 20 dollari.
137
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Tua madre sarà molto orgogliosa.
138
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Mia madre è morta.
139
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Morta…
140
00:12:49,645 --> 00:12:51,355
dalla voglia di essere ricca!
141
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Visto?
142
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
Anche Yuri ha una famiglia.
143
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
E con i soldi che farò vendendo voi,
le comprerò una casa.
144
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Comprerò a mia figlia
145
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
un pony.
146
00:13:05,911 --> 00:13:08,705
Avranno tutto ciò che vorranno,
d'ora in avanti.
147
00:13:08,789 --> 00:13:10,624
E sì, per questo,
148
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
mia madre sarà molto orgogliosa.
149
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Reggetevi forte.
150
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
Questa non è la American Airlines.
151
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Sarà un volo un po' turbolento.
152
00:13:59,256 --> 00:14:00,591
Hanno scarcerato Rick?
153
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
La giustizia è una barzelletta.
154
00:14:09,474 --> 00:14:10,309
Niente.
155
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Sì.
156
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Mi accontenterò.
157
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Dustin, parla Eddie l'Esiliato. Ci sei?
158
00:14:31,246 --> 00:14:32,414
Dustin, mi senti?
159
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Dustin?
160
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Terra chiama Dustin.
161
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Ehi, sono Nancy.
162
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Wheeler! Ehi.
163
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Mi serve una consegna a domicilio,
164
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
quanto prima, o sarò costretto
a uscire allo scoperto.
165
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
No, non farlo.
166
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Resta dove sei.
Veniamo il prima possibile.
167
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Sì. Ascolta,
168
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
mi portate della birra?
169
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Lo so che è da coglioni
bere in questo momento,
170
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
ma una birra fresca
mi aiuterebbe a calmare i nervi.
171
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Devo richiamarti.
172
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Non ci provare… Wheeler?
173
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Dustin!
174
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Sveglia!
- Cosa?
175
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- Non dovresti sorvegliare Max?
- Sì.
176
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Scusa.
- Dov'è?
177
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
È proprio lì. Un secondo fa.
178
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Giuro, mi sono appisolato solo…
179
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
per un'ora.
180
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Buongiorno.
181
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Tutto bene?
182
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Sì.
183
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Sì, va tutto bene.
184
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
È veramente bello
che siate un gruppo così unito.
185
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Potreste riunirvi in un'altra casa,
per una volta.
186
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Sei sempre il benvenuto.
187
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Lo so. Siamo di famiglia.
188
00:15:52,869 --> 00:15:54,621
- Posso?
- Certamente.
189
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Prego, prendi quanto abbiamo da offrire.
190
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Va bene.
191
00:16:09,636 --> 00:16:10,512
Ehi.
192
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Ehi.
193
00:16:13,181 --> 00:16:14,016
Stai bene?
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,851
Non ho dormito.
195
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
Continuavano a spararmi musica
nelle orecchie.
196
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Ma Holly mi ha prestato i suoi pastelli.
197
00:16:23,608 --> 00:16:25,235
Ci stiamo divertendo, vero?
198
00:16:28,155 --> 00:16:30,907
È quello che hai visto ieri sera?
199
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Beh, dovrebbe esserlo.
200
00:16:34,036 --> 00:16:37,414
Pensavo fosse più facile
a disegnarsi che a spiegarsi, ma…
201
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
non proprio.
202
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
Quelli sono…
203
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Era come se fossero in esposizione.
204
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
E poi, c'era questa nebbia rossa ovunque.
205
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Era come un sogno.
206
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Un incubo.
207
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Vecna voleva solo spaventarti?
208
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
Con Billy? Sì.
209
00:16:53,889 --> 00:16:55,223
Ma arrivata qui…
210
00:16:56,391 --> 00:16:59,811
Non so, qualcosa è cambiato.
Sembrava quasi sorpreso.
211
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Come se non mi volesse lì.
212
00:17:02,439 --> 00:17:04,024
Gli avrai invaso la mente.
213
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Lui ha invaso la tua, no?
214
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
È davvero così assurdo
che tu abbia fatto lo stesso?
215
00:17:09,321 --> 00:17:10,989
Come il covo di Freddy Krueger.
216
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Freddy Krueger?
217
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
È un tizio pieno di ustioni,
con delle lame come dita.
218
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Ti uccide nei sogni.
- Ti prego.
219
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Scusa. È un film.
220
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Non è reale.
221
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Cioè, pensateci.
222
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
E se avessi aperto una porta
sul mondo di Vecna?
223
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
Forse la risposta che cerchiamo
224
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
è da qualche parte
in questi disegni confusi.
225
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Servirebbe Will.
- Davvero.
226
00:17:38,391 --> 00:17:42,020
Ma ho riprovato stamattina
e continua a dare occupato.
227
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
È una finestra?
228
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Sì.
229
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Una vetrata con le rose.
230
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Sì. Visto? Non faccio poi così schifo.
231
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Si dà il caso che l'abbia già vista.
232
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Compongono una casa.
233
00:18:27,190 --> 00:18:28,733
Non una casa qualunque.
234
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Quella di Victor Creel.
235
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Dove vai?
236
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
A svegliare gli altri.
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,750
Per il viaggio. Grazie mille.
238
00:19:09,774 --> 00:19:10,734
No.
239
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
No.
240
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Bene, bene.
241
00:21:22,699 --> 00:21:24,993
Guarda un po' chi si è alzata.
242
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Qualcuna qui è una dormigliona.
243
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Dove mi trovo?
244
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Devi ancora svegliarti per bene, eh?
245
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Sono a Hawkins?
246
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Bene, bene.
247
00:21:44,429 --> 00:21:46,431
Guarda un po' chi si è alzata.
248
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Qualcuna qui è una dormigliona.
249
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Non allontanarti, dormigliona.
250
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Le lezioni iniziano alle dieci.
251
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Bene, bene.
252
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Guarda un po' chi si è alzata.
253
00:22:35,939 --> 00:22:37,857
Qualcuna qui è una dormigliona.
254
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Frequenza cardiaca a 120.
255
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Si sta opponendo.
256
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Dalle tempo.
257
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
No.
258
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
Non andava buttata dentro così.
259
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Annegherà, lì dentro.
- No.
260
00:22:53,623 --> 00:22:56,251
No, lei nuoterà.
261
00:23:06,678 --> 00:23:07,846
Oh, cavolo.
262
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
Ok. Non è così che dovrebbe andare.
263
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Cavolo, è un gran casino.
264
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Un gran casino!
265
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Ok. Magari aveva una famiglia, dei figli.
266
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Mi spiego? Dobbiamo andare dalla polizia.
267
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Raccontiamo tutto.
La tua super tipa, gli agenti cattivi,
268
00:23:27,532 --> 00:23:29,409
- le dimensioni parallele…
- No.
269
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Ma… Sentite!
270
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Gli agenti cattivi cercano
la tua super ragazza, vero? Ok.
271
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Forse la polizia può aiutarci a trovarla.
272
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Perché la uccideranno.
E poi, uccideranno anche noi.
273
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Anzi, potrebbero uccidere prima noi.
274
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Non lo so.
- Argyle!
275
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- Che ordine seguiranno?
- Ascolta! Ehi!
276
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- Anghingò…
- Argyle!
277
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Ascolta!
- Cosa?
278
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Senti, troveremo una soluzione, ok?
279
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Dobbiamo solo aprire la mente.
280
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Aprire la mente? C'è un cadavere!
281
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- Aprire la mente? Cosa dici?
- Ascolta. Ehi, amico!
282
00:24:01,357 --> 00:24:04,486
- Cerca di rilassarti, ok?
- Sì.
283
00:24:04,569 --> 00:24:07,614
Ora vai sul furgone e fai ciò che sai.
284
00:24:09,157 --> 00:24:10,909
- Purple Palm Tree Delight.
- Sì.
285
00:24:11,826 --> 00:24:12,744
Sì.
286
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
Mi è scesa.
287
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Ti è scesa.
288
00:24:15,413 --> 00:24:16,498
Mi sono agitato.
289
00:24:16,998 --> 00:24:18,208
Ti sei agitato.
290
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Ok.
291
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
- Mi spiace.
- Tranquillo.
292
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
- Jonathan.
- Sì?
293
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Altra erba? Ti pare un'idea buona?
294
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Hai idee migliori per calmarlo?
295
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Finiamo qui.
296
00:24:40,438 --> 00:24:41,773
Non dargli retta.
297
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
È fatto fino all'osso.
Non sa quello che dice.
298
00:24:45,568 --> 00:24:46,861
Magari ha ragione.
299
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Se quel tizio fosse morto
un solo secondo dopo,
300
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
ora sapremmo dov'è Undi.
301
00:24:54,536 --> 00:24:56,496
Perché non ci ha detto il numero?
302
00:24:58,998 --> 00:25:00,333
Avrei dovuto aprirmi.
303
00:25:00,416 --> 00:25:04,045
Avrei seguito Undici
e non sarebbe finita così, ma…
304
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
non sapevo cosa dire.
305
00:25:07,590 --> 00:25:12,637
A volte, può far paura
aprirsi con una persona.
306
00:25:13,388 --> 00:25:15,181
Dire cosa provi davvero.
307
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Specie a una persona a cui tieni tanto.
308
00:25:20,728 --> 00:25:24,774
Perché potrebbe non gradire la verità.
309
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Qualcuno sa il nome del morto?
310
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
- Cosa?
- Il tizio morto.
311
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Per la lapide.
312
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Stiamo cercando di nasconderlo, il corpo.
313
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Ok, allora scrivo:
"Qui giace Agente Eroe Ignoto".
314
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
"Salvò Argyle, Jonathan,
Will e Mike da morte certa."
315
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Vuoi scrivere i nostri nomi
sul cartone della pizza?
316
00:25:50,341 --> 00:25:51,968
Sono nomi comuni.
317
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
Ok, amico. Fa' come vuoi.
318
00:25:54,470 --> 00:25:55,722
Cristo santo.
319
00:25:58,141 --> 00:25:59,225
Andiamo, dai.
320
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
È la sua penna.
321
00:26:01,894 --> 00:26:02,854
Cosa?
322
00:26:02,937 --> 00:26:05,189
Agente Eroe Ignoto.
323
00:26:05,273 --> 00:26:07,358
Me l'ha data prima di morire.
324
00:26:07,442 --> 00:26:08,651
Maledetta.
325
00:26:08,735 --> 00:26:10,528
Perché darmela se non scrive?
326
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Andiamo.
327
00:26:21,122 --> 00:26:22,665
Amico, la stavo usando.
328
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Che stai facendo?
329
00:26:26,044 --> 00:26:27,629
C'era qualcosa dentro.
330
00:26:28,296 --> 00:26:29,297
Che cos'è?
331
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
È il numero.
332
00:26:35,386 --> 00:26:36,804
Ce l'avevamo in mano.
333
00:26:36,888 --> 00:26:38,264
Abbiamo il numero?
334
00:26:49,609 --> 00:26:51,653
Ho detto che puoi fermarti?
335
00:26:51,736 --> 00:26:54,405
Laggiù per terra, c'è una mano.
336
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
Una mano!
337
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Siamo animali?
338
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Ehi, Ivan!
339
00:27:13,508 --> 00:27:15,218
Smettila di chiamarmi.
340
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Stai cercando di mettermi nei guai?
341
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
Non so cosa ti abbiano detto,
342
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
ma sono tutte bugie.
343
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
Sono qui per errore.
344
00:27:23,643 --> 00:27:24,936
Non posso aiutarti.
345
00:27:28,064 --> 00:27:29,482
Posso renderti ricco.
346
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
Vedi questo americano?
347
00:27:38,449 --> 00:27:39,659
È di buona famiglia.
348
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
Un ereditiero.
349
00:27:44,580 --> 00:27:47,542
Diglielo, americano.
Digli come lo renderai ricco.
350
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Sei di grande aiuto, americano.
351
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Di grande aiuto.
352
00:28:06,185 --> 00:28:07,019
Ehi.
353
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
Vuoi morire qui dentro? È così?
354
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Ci hanno portato qui apposta.
355
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
Allora è così? Ti arrendi?
356
00:28:24,996 --> 00:28:26,622
E la tua donna?
357
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
L'hanno presa, sì, ma è ancora viva.
Possiamo ancora salvarla.
358
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
"Salvarla."
359
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
Lo trovi divertente?
360
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Proprio non capisci, vero?
361
00:28:42,180 --> 00:28:45,099
Più mi avvicino a Joyce,
più la metto in pericolo.
362
00:28:46,100 --> 00:28:48,436
Non sei lucido, americano.
363
00:28:48,519 --> 00:28:49,812
No, credo di esserlo.
364
00:28:51,355 --> 00:28:54,567
Per la prima volta in vita mia,
credo di essere lucido.
365
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Pensavo di essere maledetto.
366
00:29:01,616 --> 00:29:03,034
Da quando avevo 18 anni.
367
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
Fui chiamato alle armi.
368
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
Lo Zio Sam mi voleva
in guerra nella giungla.
369
00:29:09,582 --> 00:29:14,128
I viet-cong avanzavano come la peste,
grazie a dei bastardi comunisti come te.
370
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
Ero felice di partire.
371
00:29:17,215 --> 00:29:20,468
Dimostrare a mio padre
che non ero l'idiota che credeva.
372
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
Arrivo lì, supero i test
e mi assegnano al reparto chimico.
373
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
E così ero lì,
374
00:29:27,892 --> 00:29:31,979
a soli 18 anni, lontano da casa,
a preparare miscele
375
00:29:32,730 --> 00:29:35,525
dentro dei fusti da 200 litri
di Agente Arancio.
376
00:29:37,235 --> 00:29:38,945
Con dei guanti da cucina.
377
00:29:40,655 --> 00:29:43,449
Ci facevano pulire le turbine
dopo ogni attacco.
378
00:29:43,533 --> 00:29:46,619
Inalavamo di tutto.
Niente maschere, nulla.
379
00:29:50,081 --> 00:29:54,001
"Non sono armi chimiche.
Solo diserbanti per uccidere le piante."
380
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
"Innocui", così ci dicevano.
381
00:30:01,801 --> 00:30:04,512
Poi tornai a casa
e i ragazzi che erano con me,
382
00:30:04,595 --> 00:30:08,432
quelli che erano ancora vivi,
cercarono di tornare alla normalità,
383
00:30:08,516 --> 00:30:10,977
farsi una famiglia, ma iniziarono i guai.
384
00:30:13,521 --> 00:30:16,440
Bambini nati morti, aborti spontanei.
385
00:30:18,609 --> 00:30:20,820
Spine dorsali storte, occhi di fuori.
386
00:30:23,948 --> 00:30:25,074
L'orrore…
387
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
ci aveva seguiti fino a casa.
388
00:30:31,497 --> 00:30:33,833
Mia moglie Diane voleva un figlio.
389
00:30:34,542 --> 00:30:35,793
Lo volevo anch'io.
390
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
Avemmo una bambina ed era…
391
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
Nacque sana, era perfetta. Sarah.
392
00:30:45,136 --> 00:30:46,220
E poi morì.
393
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Pressione ancora in calo.
394
00:30:48,014 --> 00:30:49,682
Non fu una morte serena.
395
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
Soffrì.
396
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Conoscevo i rischi, ma…
397
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
li nascosi.
398
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
E poi Diane mi lasciò.
Non mi incolpò, almeno non a parole.
399
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Dopodiché, diventai…
400
00:31:08,701 --> 00:31:11,120
Mi rifugiai nella droga e nell'alcol.
401
00:31:13,539 --> 00:31:15,750
Poi, la mia vita tornò ad affollarsi.
402
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Arrivarono Undi e Joyce.
Mi dissi che avevano bisogno di me.
403
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
Ma non era vero.
404
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
Era falso. Non avevano bisogno.
405
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
Avevo bisogno io.
406
00:31:35,770 --> 00:31:36,979
Ne avevo bisogno io.
407
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Avevi ragione, ieri sera.
Conoscevo i rischi,
408
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
ma sono voluto evadere lo stesso.
409
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
Appena ho spedito quel pacco a Joyce,
410
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
l'ho condannata a morte.
411
00:31:52,078 --> 00:31:53,871
Come ho fatto con Sarah.
412
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Ferisco ogni persona che amo.
413
00:32:08,803 --> 00:32:10,680
Mi sono sempre sbagliato.
414
00:32:12,473 --> 00:32:13,683
Non ero maledetto.
415
00:32:17,603 --> 00:32:18,980
Sono io la maledizione.
416
00:32:35,079 --> 00:32:36,998
Ho sentito parlare di un mostro.
417
00:32:37,790 --> 00:32:38,958
Dall'America.
418
00:32:41,460 --> 00:32:43,379
Non so se quanto dici è vero,
419
00:32:43,462 --> 00:32:47,842
se sei davvero maledetto,
ma su una cosa hai ragione.
420
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
Noi moriremo qui dentro.
421
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Posso aiutarla?
422
00:33:19,915 --> 00:33:21,292
Diamo solo un'occhiata.
423
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Sì.
424
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Credo ci sia una perdita.
425
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Non ho potuto ripararla,
tra tutto il casino.
426
00:33:47,443 --> 00:33:49,195
Si prepari. La trasferiamo.
427
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Il diavolo è tra noi.
428
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Percepisco la sua presenza.
429
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Cresce.
430
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
È ogni giorno più forte.
431
00:34:11,967 --> 00:34:13,969
Ma so che Chrissy è in paradiso.
432
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
Ci guarda dall'alto e sorride.
433
00:34:18,057 --> 00:34:20,851
Per tutte le vite
che ha toccato e illuminato.
434
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Ma so anche che è frustrata.
435
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Arrabbiata.
436
00:34:26,107 --> 00:34:29,693
Perché il mostro che le ha fatto questo
è ancora là fuori.
437
00:34:30,319 --> 00:34:31,362
Ancora.
438
00:34:32,530 --> 00:34:33,697
Continua a colpire.
439
00:34:34,448 --> 00:34:37,451
Come può vivere,
mentre il mio angelo non c'è più?
440
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
So che Dio ha un disegno…
441
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Signore, ho pregato tanto.
442
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
E non riesco a capire.
443
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Non ne vedo la ragione.
444
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
Ho novità da Cappelletti.
445
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Foto per l'annuario.
446
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Bel lavoro.
447
00:35:07,857 --> 00:35:09,024
Sinclair?
448
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Dannato traditore.
449
00:35:11,610 --> 00:35:13,779
Ci ha condotti in un vicolo cieco.
450
00:35:13,863 --> 00:35:15,072
L'Hellfire Club.
451
00:35:15,656 --> 00:35:18,409
- Nascondono Eddie.
- Avvertiamo la polizia.
452
00:35:18,492 --> 00:35:20,661
Quelli per cui Chrissy è una drogata?
453
00:35:20,744 --> 00:35:23,038
Che lasciano un omicida a piede libero?
454
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
E se questa setta
ci stesse facendo delle cose?
455
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
- Quali cose?
- Sanno che li cerchiamo.
456
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
- E se ci avessero maledetti?
- Patrick si crede maledetto.
457
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Ehi!
458
00:35:34,884 --> 00:35:36,302
Non c'è nulla da ridere.
459
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Sentite, non credo
a certe stronzate soprannaturali.
460
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Ma questa setta è pericolosa.
461
00:35:42,349 --> 00:35:43,893
Dobbiamo essere scaltri.
462
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Ho una lista.
463
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Posti frequentati da quei mostri.
464
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
Ci dividiamo.
465
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Li ispezioniamo tutti. Li staniamo.
466
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Manca la casa di Spinello Rick.
467
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Cosa?
468
00:35:55,196 --> 00:35:56,197
Spinello Rick.
469
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Rifornisce Eddie.
470
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Dovrebbe essere in galera,
ma è stato visto a casa sua.
471
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
I miei genitori stanno sclerando.
472
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Forse non è niente.
473
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Non lo so.
474
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
No, va bene.
475
00:36:10,878 --> 00:36:12,213
Non tralasciamo nulla.
476
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
CASA DI SPINELLO RICK
477
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
Sì, non mette i brividi.
478
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Cosa dovremmo cercare
in questa merda di casa?
479
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
Non lo sappiamo.
480
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Sappiamo solo che ha valore per Vecna.
481
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Perché Max l'ha vista
nel suo mondo a tinte rosse?
482
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- In pratica.
- Ottimo.
483
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
Magari un indizio su dov'è Vecna
e sul perché sia tornato.
484
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
E su come fermarlo
prima che torni per Max.
485
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
Non pensiamo mica che sia qui,
486
00:37:06,725 --> 00:37:07,685
vero?
487
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Lo scopriremo presto.
488
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Pronta?
489
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Max.
490
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Che cosa ci fai qui,
491
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Max?
492
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
È chiusa a chiave.
493
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
Provo a bussare alla porta?
494
00:37:29,915 --> 00:37:30,958
Non serve.
495
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Ho le chiavi.
496
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
Qualcuno non ha pagato la bolletta.
497
00:38:12,666 --> 00:38:13,876
Dove le avete prese?
498
00:38:16,962 --> 00:38:18,797
Bisogna sempre dirti tutto?
499
00:38:20,215 --> 00:38:21,342
Non sei un bambino.
500
00:38:21,884 --> 00:38:22,718
Grazie.
501
00:38:24,970 --> 00:38:25,971
Tasca posteriore.
502
00:38:36,899 --> 00:38:39,401
Hanno lasciato tutto qui.
503
00:38:40,152 --> 00:38:42,780
Il triplice omicidio
avrà svalutato l'usato.
504
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Ragazzi?
505
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Lo vedete tutti, vero?
506
00:38:49,787 --> 00:38:50,913
- Sì.
- Sì.
507
00:38:54,083 --> 00:38:56,043
È quello che hai visto tu?
508
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
Nelle tue visioni?
509
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
Cioè, è solo un orologio.
510
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Giusto?
511
00:39:15,646 --> 00:39:17,189
Un normale orologio.
512
00:39:17,272 --> 00:39:20,067
Perché questo mago
è ossessionato dagli orologi?
513
00:39:21,276 --> 00:39:24,613
Non sarà mica un orologiaio?
514
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Mistero risolto, Steve.
515
00:39:28,909 --> 00:39:29,993
So soltanto che…
516
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
le risposte sono qui.
517
00:39:33,414 --> 00:39:34,415
Da qualche parte.
518
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Dividiamoci in gruppi da due.
Robin, di sopra.
519
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Dai, andiamo.
520
00:39:48,011 --> 00:39:50,264
- Era un sospiro?
- Non ho sospirato.
521
00:39:51,181 --> 00:39:53,976
- Perché l'hai fatto?
- Hai sentito male, dai.
522
00:39:54,476 --> 00:39:57,146
- Ti ho visto.
- Finiamo sempre in coppia, ok?
523
00:39:57,229 --> 00:39:58,564
È un problema?
524
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Sarebbe bello cambiare, ogni tanto.
525
00:40:01,275 --> 00:40:04,278
- Mi trovi noioso?
- No, al contrario.
526
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Ehi, Yuri.
527
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, ho bisogno di fare pipì.
528
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Piantala. Non può sentirti.
529
00:40:17,458 --> 00:40:19,751
Devo farla veramente, Joyce.
530
00:40:19,835 --> 00:40:21,378
Non è un piano di fuga.
531
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
- Non può sentirci.
- Cosa?
532
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
BURRO D'ARACHIDI
533
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Joyce, cosa fai?
534
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Joyce!
535
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- Joyce!
- Ho le gambe troppo corte.
536
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Puoi avvicinarmi quel vetro?
537
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Forse prima dovremmo discuterne.
538
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Cosa c'è da discutere?
539
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Tagliamo le corde, ci liberiamo.
540
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Sì, e poi?
541
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Lo metti KO.
- Lo metto KO?
542
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Sei cintura nera di karate.
543
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
Siamo a 3000 metri d'altezza.
544
00:40:57,164 --> 00:40:59,458
Se lo metto KO, chi pilota l'aereo?
545
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Ok, allora non metterlo KO.
546
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Prendigli la pistola e minaccialo.
547
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Certo. La fai facile, eh?
548
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- Il nero non è il grado più alto?
- Sì.
549
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
- Solo che…
- Cosa?
550
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Non ho mai lottato nella vita reale, ok?
551
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Solo per allenamento, con altri allievi.
552
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
Di quanti anni?
553
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Ne hanno tutti almeno 13.
554
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Tredici?
555
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Ma Jeremiah ha 16 anni.
556
00:41:24,775 --> 00:41:26,527
Li compie il mese prossimo.
557
00:41:26,610 --> 00:41:28,987
E Jeremiah è un lottatore feroce.
558
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Veloce come un fulmine, molto abile.
559
00:41:33,408 --> 00:41:34,326
E l'ho battuto.
560
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
Quella volta.
561
00:41:37,204 --> 00:41:40,499
E di certo Yuri non è allenato
o abile come Jeremiah.
562
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Quindi, sì.
563
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Hai ragione.
564
00:41:44,628 --> 00:41:46,129
Posso battere Yuri.
565
00:41:46,213 --> 00:41:47,422
Decisamente.
566
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Grazie della chiacchierata. Sto meglio.
567
00:41:52,094 --> 00:41:52,928
Sì.
568
00:42:24,710 --> 00:42:25,544
No.
569
00:42:40,851 --> 00:42:41,768
Bene, bene.
570
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Guarda un po' chi si è alzata.
571
00:42:47,024 --> 00:42:48,900
Qualcuna qui è una dormigliona.
572
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Basta!
573
00:42:57,200 --> 00:42:58,619
Fatemi uscire!
574
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
Nel 1786,
575
00:43:37,824 --> 00:43:41,161
Nicolas Dalayrac
scrisse un'opera intitolata Nina.
576
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Papà.
577
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
Parla di una fanciulla
che perde il suo innamorato in duello.
578
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
Nina rimane così traumatizzata
da seppellirne il ricordo.
579
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Come se non fosse mai accaduto.
580
00:43:55,217 --> 00:43:59,930
Ogni giorno, si reca alla stazione
ad aspettare il ritorno del suo amore.
581
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
Un ritorno che non avverrà mai.
582
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Se solo Nina sapesse la verità.
583
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Non è reale.
584
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
No.
585
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Ma un tempo lo è stato.
586
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Un ricordo.
587
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Molto bene.
588
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Come?
589
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
Non importa come.
590
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Fammi uscire.
591
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Voglio uscire!
592
00:44:21,868 --> 00:44:23,370
Mi dispiace, Undici.
593
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Devi uscirne da sola.
594
00:44:26,623 --> 00:44:28,125
Lascia la tua stazione.
595
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Smetti di aspettare.
596
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Concentrati.
597
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Ascolta.
598
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Ricorda.
599
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Non capisco.
600
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Non capisco!
601
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Bene, bene.
602
00:44:43,724 --> 00:44:45,934
Guarda un po' chi si è alzata.
603
00:44:47,644 --> 00:44:49,479
Qualcuna qui è una dormigliona.
604
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Concentrati.
605
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Ascolta.
606
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Ricorda.
607
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Bene, bene.
608
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Guarda un po' chi si è alzata.
609
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Qualcuna qui è una dormigliona.
610
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Mi dispiace.
611
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Sono nei guai?
612
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Nei guai?
613
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
No.
614
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Perché pensi questo?
615
00:45:18,467 --> 00:45:20,635
Ti perderai tutto il divertimento.
616
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
- Le lezioni stanno iniziando.
- Ok.
617
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Ehi.
618
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
Non devi essere nervosa.
619
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
Andrai alla grande, oggi.
620
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Ne sono certo.
621
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Buongiorno, bambini.
- Buongiorno, papà.
622
00:45:44,701 --> 00:45:46,203
Come state oggi?
623
00:45:46,286 --> 00:45:47,871
Bene, papà.
624
00:45:48,497 --> 00:45:49,706
Bene.
625
00:45:49,790 --> 00:45:53,168
Numero Dodici.
Puoi gentilmente aprire la porta?
626
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Sì, papà.
627
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Prego, seguitemi.
628
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
- Come se la cava?
- Molto bene.
629
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Sta nuotando, ora.
630
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
Bene, perché ha appena chiamato Stinson.
631
00:46:20,362 --> 00:46:21,488
Abbiamo poco tempo.
632
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Allora dovrà nuotare più veloce.
633
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Eccone una, vai.
634
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
- Rallenta.
- Una cosa?
635
00:47:00,569 --> 00:47:02,571
- Argyle, rallenta.
- Basta ordini!
636
00:47:02,654 --> 00:47:04,656
Argyle! Rallenta!
637
00:47:06,283 --> 00:47:07,784
- Ehi!
- Cacchio!
638
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
639
00:47:18,503 --> 00:47:19,421
Sta squillando?
640
00:47:19,504 --> 00:47:21,715
No, fa solo dei rumori strani.
641
00:47:22,507 --> 00:47:23,341
Occupato?
642
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Ascolta qui.
643
00:47:26,928 --> 00:47:28,138
Ti ricorda qualcosa?
644
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
Wargames.
645
00:47:30,891 --> 00:47:31,725
Cosa?
646
00:47:34,227 --> 00:47:36,438
Non stiamo chiamando un telefono.
647
00:47:37,397 --> 00:47:38,732
Chiamiamo un computer.
648
00:47:40,692 --> 00:47:44,154
Che Nina sia un computer
come Joshua o quello di Owens,
649
00:47:44,237 --> 00:47:46,907
Agente Eroe Ignoto
ce l'ha dato per un motivo.
650
00:47:47,866 --> 00:47:51,119
Se troviamo il computer,
troviamo Owens e lo avvertiamo.
651
00:47:51,202 --> 00:47:52,454
E avvertiamo Undici.
652
00:47:52,537 --> 00:47:53,538
Serve un hacker.
653
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
L'unico che conosco vive…
654
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
nello Utah.
655
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- Utah?
- Salt Lake City, precisamente.
656
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Oh, mio Dio.
657
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Perché "Oh, mio Dio"?
658
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Girati
659
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Guarda quel che vedi
- Oh, no.
660
00:48:10,513 --> 00:48:13,183
La storia infinita.
Che strizza, quel film.
661
00:48:13,266 --> 00:48:16,686
Il Nulla? Vera roba esistenziale, amico.
662
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Stai scherzando.
663
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Con la I-15, saremo lì domattina.
664
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Eri serio.
665
00:48:21,608 --> 00:48:25,028
So che sembra folle,
ma Suzie ha già salvato il mondo.
666
00:48:25,695 --> 00:48:26,988
Magari può rifarlo.
667
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Cazzo.
668
00:49:06,277 --> 00:49:07,696
Rick ha avuto compagnia.
669
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
È lui.
670
00:49:38,476 --> 00:49:40,395
Ehi, Dustin. Ci sei?
671
00:49:40,478 --> 00:49:42,313
Sono Eddie. Ti ricordi di me?
672
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Ehi, se c'è qualcuno in ascolto,
credo di essere nei guai.
673
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
Ok? Wheeler?
674
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
C'è qualcuno?
675
00:49:57,287 --> 00:49:59,414
Ehi, Henderson?
676
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Sì?
677
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
Ti dispiacerebbe…
678
00:50:04,627 --> 00:50:07,756
precisare che tipo di indizi
stiamo cercando qui?
679
00:50:09,799 --> 00:50:12,635
"Il mondo è pieno di cose ovvie
680
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
che nessuno si prende mai
la cura di osservare."
681
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Sherlock Holmes.
682
00:50:23,104 --> 00:50:23,938
Bella.
683
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Grazie. Molto bella.
684
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Molto utile.
685
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Sherlock…
686
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
- Che succede?
- C'era un ragno.
687
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
- Cosa?
- Una vedova nera.
688
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
- Ok.
- Non entrare lì.
689
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
- Aspetta…
- Cosa?
690
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Vedi qualcosa?
- Aspetta. Stai fermo.
691
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
- Fermo, te la tolgo.
- Grazie.
692
00:51:17,784 --> 00:51:21,830
Quel ragno ti avrà già fatto
le uova tra i capelli.
693
00:51:21,913 --> 00:51:22,997
Che problemi hai?
694
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Robin, sul serio.
695
00:51:26,584 --> 00:51:27,585
Ha dei problemi.
696
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- Dillo a me.
- È bello che ora siate amiche.
697
00:51:31,047 --> 00:51:34,300
Magari, dopo aver ucciso Vecna
e salvato il mondo,
698
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
usciamo tutti insieme.
699
00:51:36,594 --> 00:51:40,223
Sai? Io, te, Robin.
Jonathan, quando tornerà.
700
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
Non stiamo mica insieme.
Io e Robin, intendo.
701
00:51:44,102 --> 00:51:46,855
- Te l'ha detto?
- Sì, è stata molto chiara.
702
00:51:46,938 --> 00:51:49,315
Platonico con la P maiuscola.
703
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Sì, grazie.
704
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Cioè…
705
00:51:53,194 --> 00:51:54,654
Ci starei con lei, ma…
706
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Lei è… Noi… Non importa. Siamo amici.
707
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Solo amici.
- Sì.
708
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Ok, sei a posto.
709
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Ok, grazie.
710
00:52:04,914 --> 00:52:05,999
Beh…
711
00:52:07,167 --> 00:52:08,126
Bene.
712
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
Forse dovremmo tornare
alle nostre indagini.
713
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
"Le cose ovvie non sono
ciò che la gente osserva."
714
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
O… "Non osserva."
715
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
O…
716
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
717
00:52:34,360 --> 00:52:35,195
Cosa?
718
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Serviva un loop più lungo.
719
00:52:54,505 --> 00:52:56,174
Quarantasei minuti bastano.
720
00:52:57,550 --> 00:52:59,177
I problemi sono altri.
721
00:52:59,761 --> 00:53:00,929
Tipo…
722
00:53:01,012 --> 00:53:04,724
E se, ascoltandola a ripetizione,
mi stufassi di questa canzone?
723
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
E non fosse più la mia preferita?
724
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Funzionerà ancora?
O Kate Bush perderà la sua magia?
725
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Kate Bush? Mai.
726
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Sei un fan di Kate Bush?
727
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Sì. Adesso sì.
728
00:53:17,320 --> 00:53:18,154
Davvero?
729
00:53:18,238 --> 00:53:20,615
Sì, un mega fan. Ti ha salvata.
730
00:53:21,532 --> 00:53:24,702
E poi, gli stiamo alle costole.
Troveremo Vecna
731
00:53:24,786 --> 00:53:28,164
e lo uccideremo
prima che torni a darti fastidio, ok?
732
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Anzi, scommetto
che la giusta sequenza di tasti
733
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
aprirà una porta sul suo covo segreto.
734
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Voilà.
735
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Sei un cretino.
736
00:53:41,052 --> 00:53:43,388
Pensavo ora fossi nel gruppo dei fichi.
737
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
Non sono fico?
738
00:53:47,934 --> 00:53:49,227
Mi era mancata.
739
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
Cosa?
740
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
La tua risata.
741
00:53:58,903 --> 00:53:59,737
Fatto.
742
00:54:00,822 --> 00:54:01,948
Fai la magia, Kate.
743
00:54:09,205 --> 00:54:11,332
Giuro che smetterò di chiederlo, ma…
744
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
lo vedi anche tu, vero?
745
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Sì.
746
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Guarda.
747
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Basta.
748
00:55:09,349 --> 00:55:10,516
Molto bene, Due.
749
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Molto bene.
750
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
Ora,
751
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
quale anima coraggiosa
752
00:55:19,734 --> 00:55:21,277
vuole tentare l'impresa?
753
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Io.
754
00:55:26,115 --> 00:55:32,372
Io.
755
00:55:32,455 --> 00:55:33,289
Undici?
756
00:55:53,226 --> 00:55:54,685
Resta concentrata.
757
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Trova l'energia.
758
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Sentila.
759
00:56:30,930 --> 00:56:32,974
Perché perde tempo con lei?
760
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Ehi.
761
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Silenzio.
762
00:56:41,065 --> 00:56:42,066
Stanno ridendo.
763
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
Di te.
764
00:56:45,653 --> 00:56:46,988
Ti credono una debole.
765
00:56:48,573 --> 00:56:49,824
Fagli vedere, Undici.
766
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Fagli vedere.
767
00:56:59,584 --> 00:57:00,710
Bene.
768
00:57:01,627 --> 00:57:03,045
Ora falla girare.
769
00:57:21,981 --> 00:57:23,524
Una perdita di tempo.
770
00:58:11,405 --> 00:58:14,075
- Che succede?
- Entra in arresto cardiaco.
771
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Ok, basta così. Tirala fuori.
772
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Tirala fuori!
773
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Passerotta birichina.
774
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Sei caduta dal nido?
775
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Dove credi di andare?
776
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Forza.
777
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Fai la brava e torna al tuo posto.
778
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
Se no? Che fai, mi spari?
779
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Non credo che il KGB gradirebbe.
780
00:59:03,374 --> 00:59:04,917
Vero, non posso ucciderti,
781
00:59:05,001 --> 00:59:08,754
ma il KGB non ha specificato
in che condizioni devi arrivare.
782
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Sei un carico fragile.
783
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Puoi sempre romperti.
784
00:59:13,718 --> 00:59:16,053
Non se ti rompo io per primo.
785
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Le mie dita sono frecce.
786
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Le mie braccia sono ferro.
787
00:59:25,730 --> 00:59:28,190
I miei piedi sono lance.
788
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Opponiti
789
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
e ti eliminerò.
790
00:59:33,487 --> 00:59:35,156
Inverti la rotta di volo
791
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
e ti risparmierò la vita.
792
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Lascialo!
793
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Ho detto lascialo!
794
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Le mie dita sono frecce.
795
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Le mie braccia sono ferro.
796
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
I miei piedi sono lance!
797
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Cos'hai fatto?
798
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Come?
799
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Non dovevi metterlo KO!
800
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Pensavo non sapessi pilotarlo!
- Infatti no!
801
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Tira forte!
802
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Sto tirando!
803
01:02:58,943 --> 01:03:00,736
È come con le luci di Natale.
804
01:03:00,820 --> 01:03:02,112
Le luci di Natale?
805
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Sì, quando Will era nel Sottosopra,
806
01:03:05,658 --> 01:03:08,244
le luci prendevano vita.
807
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Vecna è qui.
808
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
In questa casa.
809
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Solo dall'altra parte.
810
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Credo abbia lasciato la stanza.
811
01:03:23,592 --> 01:03:24,635
Ci ha sentiti?
812
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Può vederci?
813
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Le cuffie.
814
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Un momento.
815
01:03:29,849 --> 01:03:32,017
Spegnete le torce e sparpagliatevi.
816
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Non vedremo più niente,
se spegniamo le torce.
817
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Cristo santo.
818
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
L'ho preso!
819
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Preso!
820
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
L'ho preso.
821
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Ce l'avevo.
822
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Credo si stia spostando. Si sposta.
823
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Cazzo.
824
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
L'ho perso.
825
01:04:24,486 --> 01:04:25,446
Ti sbagli.
826
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
È una soffitta. Ovvio che lo era.
827
01:04:44,590 --> 01:04:45,507
Fermi, ragazzi.
828
01:04:46,592 --> 01:04:48,010
E se fosse una trappola?
829
01:04:48,636 --> 01:04:50,304
Ragazzi!
830
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Merda.
831
01:05:01,023 --> 01:05:02,650
Non è qui, sul serio.
832
01:05:02,733 --> 01:05:04,109
Zitto e cerca ancora.
833
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Dustin?
834
01:05:20,751 --> 01:05:22,628
Ti prego. Ci sei?
835
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Non importa.
836
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Vieni con me.
837
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Porca troia.
838
01:06:01,875 --> 01:06:02,793
Ehi, mostro!
839
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- Dove credi di andare?
- Merda.
840
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Andiamo, parti!
- Hai paura dell'acqua? Andiamo!
841
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
Pezzo di merda!
842
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Andiamo, non deludermi proprio ora.
843
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
Forza. Andiamo, bastardo!
844
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Forza!
845
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Dannazione!
846
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Niente? Ok, va bene.
847
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Merda!
848
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Le torce.
849
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Ok, che succede?
850
01:08:01,495 --> 01:08:04,164
Ehi, stai indietro!
851
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Indietro!
852
01:08:06,416 --> 01:08:08,502
Dai, nuota! Ce l'abbiamo in pugno!
853
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Ehi, Patrick.
854
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
Patrick!
855
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patrick.
856
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Ehi, Patrick.
857
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Patrick!
858
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Aria.
859
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Dell'aria, per l'amor di Dio.
860
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
Va tutto bene. Col tempo, ti abituerai.
861
01:09:04,808 --> 01:09:06,101
Ora sei al sicuro.
862
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Ti piace farci correre. Dobbiamo rifarlo?
863
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
No!
864
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Impressionante.
865
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
Stammi lontano.
866
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Stammi lontano!
867
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Non pensavi mica
fosse così semplice, vero?
868
01:10:37,442 --> 01:10:38,652
Non capisco.
869
01:10:40,404 --> 01:10:41,280
Io sì.
870
01:11:15,731 --> 01:11:16,606
Papà?
871
01:11:18,358 --> 01:11:19,443
Figlia.
872
01:14:06,359 --> 01:14:10,280
Sottotitoli: Andrea Sarnataro