1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 미친다, 내가 미쳐! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - 이걸 어쩌면 좋아 - 계속 눌러 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - 피가 안 멈춰 - 계속 눌러야 돼 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 더 세게 눌러 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - 제발 - 냅킨 좀 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - 냅킨 더 줘 - 젠장 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 아가일! 세인트메리로 가! 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 성당 가서 기도한다고 그 양반한테 도움 될까? 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - 멍청아, 세인트메리 병원! - 안 돼 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - 네? - 병원은 안 돼 11 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 병원에 가야 돼요 12 00:00:38,915 --> 00:00:40,625 빨리 알려 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 오언스 박사한테 14 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - 오언스 박사요 - 그 여자애 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 그 애가 위험해 16 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 오언스 박사를 어떻게 찾죠? 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 니나 18 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 니나가 누군데요? 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - 펜 받아 - 알았어 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - 이게 번호야 - 번호요 21 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - 뭘 쓰려나 봐 - 니나한테 전화하면 돼요? 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 잡지 같은 거 없어? 윌, 종이 찾아봐 23 00:01:01,854 --> 00:01:04,524 - 피가 너무 많이 나 - 여기 있어, 여기 24 00:01:04,607 --> 00:01:06,150 여기요, 번호 적으세요 25 00:01:06,234 --> 00:01:09,362 - 저 좀 보세요! - 좀만 버티세요 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - 젠장 - 아저씨! 27 00:01:11,614 --> 00:01:14,867 야야, 잠깐만 왜 그렇게 조용해? 28 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 아저씨 죽었어? 일 났네 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 말해 봐! 30 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 젠장! 31 00:01:22,166 --> 00:01:23,751 도로에서 벗어나야 돼 32 00:01:25,128 --> 00:01:27,421 아가일, 도로에서 벗어나! 당장! 33 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 젠장, 아저씨 죽은 거지? 34 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - 이러면 곤란해 - 뭐 하고 있어? 35 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 도로에서 벗어나! 36 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 잘 들어 37 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 그 여자애 여기 있었지? 38 00:02:22,810 --> 00:02:24,312 살고 싶으면 39 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 어디로 갔는지 말해 40 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 길이 험해서 미안하다, 꼬마 41 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 길을 포장하면 좋겠지만 42 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 명색이 일급비밀 장소니까 말이야 43 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 좀 쉬었니? 44 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 조금요 45 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 좋아 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 쉬어 두는 게 좋을 거다 47 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 "네바다주 루스" 48 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 "12시간 전" 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 됐다, 들어가자 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 진짜 헛간에서 일한다고 생각한 건 아니지? 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 이걸 다 지으셨어요? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 좀 개조한 정도지 53 00:05:08,184 --> 00:05:09,977 ICBM이 뭔지 아니? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 대륙 간 탄도 미사일이란 뜻인데 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 굉장한 폭탄이야 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 이런 지하 설비에 보관했었는데 여긴 안 쓴 지 오래야 57 00:05:19,695 --> 00:05:21,822 사실 여기엔 폭탄이 없고 58 00:05:21,906 --> 00:05:24,867 그냥 거대한 빈 공간이거든 59 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 그래서 미사일보다 강력한 무기를 담을 수 있게 개조했다 60 00:05:30,122 --> 00:05:31,207 너 말이야 61 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 - 앤, 트레이시, 좋은 아침 - 좋은 아침이에요 62 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 좋은 아침 63 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 쳐다봐도 이해해라 여기서 넌 스타니까 64 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - 제가요? - 당연하지 65 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 저 사람들한텐 네가 마돈나 이상이야 66 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 자기들 인생, 직장, 가족도 다 포기하고 67 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 이 프로그램에 참여했어 옳은 일을 한다는 신념 때문에 68 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 널 믿는 거지 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 들어가 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 일명 '니나'다 71 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 이게 뭔데요? 72 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 얘기하면 김샐 텐데 73 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 안녕, 일레븐 74 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 안다 75 00:06:32,685 --> 00:06:33,936 네가 날 무서워하는 거 76 00:06:35,354 --> 00:06:38,482 나랑 떨어져 있으면서 미움만 더 키웠겠지 77 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 하지만 난 지금까지 78 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 널 도울 생각뿐이었어 79 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 지금이야말로 내 도움이 절실할 거라 생각한다 80 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 재능을 도둑맞았으니 81 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 이유는 알 것 같다 82 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 되찾을 방법도 알 것 같고 83 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 다시 힘을 합쳐 보자 84 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 너와 나 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 딸과 86 00:07:06,594 --> 00:07:07,845 아빠가 87 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 아빠! 88 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 이쪽이다 89 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 다시 들어가서 순순히 협조하지 그래? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 싫어! 91 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 움직일수록 92 00:07:43,214 --> 00:07:45,591 - 더 아플 거야 - 싫어! 93 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 놔줘요 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - 싫어 - 미안하다, 일레븐 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 이런 식으로 시작하고 싶진 않았는데 96 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 하지만 다 잘될 거야 97 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 집에 왔으니까 98 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 집에 왔잖아 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 "넷플릭스 시리즈" 100 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 그만! 101 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 누가 너희더러 죽이래? 102 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 미련한 놈들 103 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 내가 뭐랬나, 미국인? 104 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 도망치지 말랬지 105 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 말을 안 들었으니 106 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 이제 훨씬 고통스러워진다 107 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 훨씬 108 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 다행인 줄 알아, 미국인 109 00:10:53,320 --> 00:10:54,822 그래도 혼자는 아니니까 110 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 헛것 본 거 아니야 111 00:11:03,956 --> 00:11:06,583 나도 죄수 됐어, 너처럼 112 00:11:07,668 --> 00:11:10,671 밀수꾼 유리가 날 배신했거든 113 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 우릴 배신했지 114 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 이제 교도관 새끼가 당하네 115 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 믿을 만한 놈이라며! 116 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 나한테 맹세했잖아! 117 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 나도 그런 줄 알았으니까 118 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 나라고 이러고 싶었겠어? 119 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 난 모든 걸 잃었다고! 120 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 우리 둘 다 모험인 줄 알았잖아! 121 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 그 새끼 좀 작살내 줘! 122 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 우린 도박을 했고 123 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 거기서 진 거야 124 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 우리가 졌다고 125 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 끝내 버려! 126 00:11:50,002 --> 00:11:50,919 조이스 127 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 조이스는? 128 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 "유리의 피시 앤 플라이" 129 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 그렇지, 내 새끼! 130 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 왜 죽상들이야? 131 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 철의 장막을 건너는 여행이 기대되지도 않아? 132 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 유리, 난 가족이 있어요 아이 셋이 기다린다고요 133 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 알고 있었어? 러시아에선 땅콩버터가 금지야 134 00:12:38,550 --> 00:12:42,638 여기서 1달러 30센트에 사서 20달러에 팔지 135 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 엄마가 참 대견해하시겠네 136 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 엄마는 죽었어 137 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 죽었지 138 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 돈 없다고 기가 죽었어! 139 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 알겠지? 140 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 유리도 가족이 있어 141 00:12:58,529 --> 00:13:01,114 댁들 팔아서 번 돈으로 142 00:13:01,198 --> 00:13:02,491 엄마 새집 사줄 거야 143 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 내 딸한테는 144 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 조랑말 사주고 145 00:13:05,911 --> 00:13:08,747 이제부터 가족이 원하는 건 다 해줄 거야 146 00:13:08,831 --> 00:13:10,624 그래! 그러니까 147 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 엄마가 무지하게 대견해하시겠지 148 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 꽉 잡아 149 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 아메리칸 항공이 아니걸랑 150 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 좀 덜덜거릴 거야 151 00:13:59,298 --> 00:14:00,632 릭이 언제 출소했지? 152 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 사법제도가 개판이라니까 153 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 없네 154 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 그래, 이게 어디냐 155 00:14:25,490 --> 00:14:29,244 더스틴, 추방자 에디다 거기 있냐? 156 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 더스틴, 내 말 들려? 157 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 더스틴? 158 00:14:37,252 --> 00:14:39,463 지구를 떠났냐? 159 00:14:39,546 --> 00:14:40,589 나 낸시야 160 00:14:41,590 --> 00:14:42,758 윌러! 안녕 161 00:14:43,800 --> 00:14:46,053 음식 배달이 필요하거든 162 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 빨리 안 오면 바깥세상으로 뛰쳐나갈 판이야 163 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 안 돼, 그러지 마 164 00:14:51,934 --> 00:14:54,353 꼼짝 말고 있어 최대한 빨리 갈게 165 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 알았어, 저기 166 00:14:57,189 --> 00:14:58,398 6개들이 맥주도 가능할까? 167 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 이 상황에 술 찾는 거 한심하겠지만 168 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 시원한 맥주가 들어가면 곤두선 신경이 진정될 거야 169 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 다시 연락할게 170 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 끊으면 안 돼, 윌러? 171 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 - 더스틴! 일어나! - 왜? 172 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 네가 맥스 감시 당번 아니야? 173 00:15:13,914 --> 00:15:15,582 맞아, 미안 174 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 - 지금 어딨는데? - 저쪽에 175 00:15:17,668 --> 00:15:20,462 방금까진 있었어 진짜야, 내가 깜빡… 176 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 1시간 졸았네 177 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 얘들아, 좋은 아침 178 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 - 별일 없는 거지? - 네 179 00:15:35,185 --> 00:15:37,521 네, 아무 일도 없어요 180 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 이렇게 똘똘 뭉치는 거 얼마나 보기 좋은지 몰라 181 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 똘똘 뭉치는 걸 딴 집에서도 하면 좋으련만 182 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 언제든 환영인 거 알지? 183 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 당연하죠, 거의 가족이잖아요 184 00:15:52,995 --> 00:15:54,705 - 먹어도 돼요? - 물론이지 185 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 그래라 빼먹을 수 있을 만큼 빼먹어 186 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 그러죠 187 00:16:09,761 --> 00:16:11,596 - 왔어? - 응 188 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 괜찮아? 189 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 잠을 못 자겠어 190 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 다들 하도 내 귀에 음악을 틀어대서 191 00:16:20,689 --> 00:16:24,401 그래도 홀리가 크레용을 빌려줘서 재밌는 아침을 보냈어 192 00:16:24,484 --> 00:16:26,028 - 맞지, 홀리? - 응 193 00:16:28,280 --> 00:16:30,907 이게 어젯밤에 본 거야? 194 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 응, 그렇기는 해 195 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 말보다 그림으로 설명하는 게 쉬울 줄 알았는데 196 00:16:38,457 --> 00:16:39,374 그렇지도 않네 197 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 이건… 198 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 꼭 전시해 놓은 것 같았어 199 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 사방에 붉은 안개가 꼈었고 200 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 꿈 같았어, 악몽 말이야 201 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 베크나가 너한테 겁을 주려던 걸까? 202 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 빌리로? 응 203 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 그런데 여기 들어갔을 땐… 204 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 어딘지 모르게 달랐어 놀랐다고 느껴질 만큼 205 00:17:00,395 --> 00:17:01,688 내가 있는 걸 꺼린달까? 206 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 네가 그놈 머리를 침범했나? 207 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 놈이 네 머리에 침투했잖아 208 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 네가 놈의 공간에 들어갔대도 이상할 건 없지 209 00:17:09,404 --> 00:17:10,989 프레디 크루거의 보일러실 같은 거야 210 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 프레디 크루거? 211 00:17:12,991 --> 00:17:15,994 끔찍한 화상 자국이랑 면도칼 손가락을 가진 놈인데 212 00:17:16,078 --> 00:17:17,412 꿈속에 나타나서 사람을 죽여 213 00:17:17,496 --> 00:17:18,330 더스틴, 그만해! 214 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 미안, 영화야 215 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 다 뻥이지 216 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 암튼 생각해 봐 217 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 베크나의 세계로 가는 뒷문을 네가 연 거라면? 218 00:17:30,592 --> 00:17:32,302 어쩌면 우리가 찾는 답은 219 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 이 애매모호한 그림 안에 있을지도? 220 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - 윌이 있어야 하는데 - 누가 아니래 221 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 근데 오늘 아침에도 계속 통화 중이더라고 222 00:17:43,271 --> 00:17:44,981 - 이거 창문이야? - 응 223 00:17:45,482 --> 00:17:48,068 - 장미 문양 스테인드글라스 - 응 224 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 내 그림도 알아는 보잖아 225 00:17:50,237 --> 00:17:52,906 응, 본 적이 있는 거거든 226 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 집의 조각들이었어 227 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 그냥 집이 아니야 228 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 빅터 크릴의 집이지 229 00:18:39,286 --> 00:18:41,413 - 어디 가? - 딴 애들 깨우러 230 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 가는 길에 먹으려고요 고마워요, 아줌마 231 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 안 돼 232 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 아니야 233 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 "일레븐, 아빠" 234 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 안 돼 235 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 이런, 이런 236 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 드디어 합류하기로 했군 237 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 오늘 아침엔 잠꾸러기네 238 00:21:28,413 --> 00:21:29,831 여기가 어디죠? 239 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 잠이 덜 깼나 보구나? 240 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 여기 호킨스예요? 241 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 이런, 이런 242 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 드디어 합류하기로 했군 243 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 오늘 아침엔 잠꾸러기네 244 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 멀리 가진 마, 잠꾸러기 245 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 수업이 10시 시작이니까 246 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 이런, 이런 247 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 드디어 합류하기로 했군 248 00:22:35,939 --> 00:22:37,941 오늘 아침엔 잠꾸러기네 249 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 분당 심박수는 120회입니다 250 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 거부하고 있어요 251 00:22:46,449 --> 00:22:47,325 시간을 줍시다 252 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 글쎄요 253 00:22:49,327 --> 00:22:51,287 이렇게 던져 넣는 게 아니었는데 254 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - 저러다 빠져 죽겠어요 - 아니요 255 00:22:53,623 --> 00:22:56,668 아니에요, 헤엄쳐 나올 겁니다 256 00:23:06,719 --> 00:23:07,971 세상에 257 00:23:10,640 --> 00:23:13,393 있잖아, 이러면 안 되는 거야 258 00:23:13,476 --> 00:23:17,188 맙소사, 엉망진창이네 259 00:23:17,272 --> 00:23:18,356 완전 엉망진창이야! 260 00:23:18,440 --> 00:23:22,402 이 아저씨도 가족이나 애들이 있을 거잖아 261 00:23:22,485 --> 00:23:25,155 이 아저씨 싣고 경찰서 가서 싹 다 불자 262 00:23:25,238 --> 00:23:27,449 네 초능력자 여친이며 나쁜 정부 놈들 263 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 - 뒤집힌 세계 어쩌고까지 - 안 돼! 264 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 그래도… 잘 들어! 265 00:23:31,077 --> 00:23:34,456 나쁜 정부 놈들이 네 초능력자 여친을 노리는 거지? 266 00:23:34,539 --> 00:23:37,542 좋아, 경찰이 그 애 찾는 걸 도와줄지도 몰라 267 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 걔를 죽여야 하니까 걔 죽이면 우리도 죽이겠지 268 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 우리부터 죽이고 걔를 죽일지도 몰라 269 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - 내가 아나? - 아가일! 270 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - 순서를 내가 알겠냐고 - 잘 들어! 야! 271 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - 어느 것을 고를까요? - 아가일! 272 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - 좀 들어! - 뭘? 273 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 난 우리가 해결할 수 있다고 믿어 274 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 생각의 폭을 넓혀 보자 275 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 생각의 폭? 무덤 파면서 할 소리냐! 276 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - 뭔 개풀 뜯는 소리야! - 잘 들어, 야! 277 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 진정해, 알았지? 278 00:24:03,985 --> 00:24:05,904 - 그래 - 그냥 차에 가서 279 00:24:06,488 --> 00:24:07,614 너 할 거 해 280 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - 퍼플 팜 트리 딜라이트 - 그래 281 00:24:11,826 --> 00:24:13,828 - 그래 - 약발 다 됐어 282 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 약발 다 됐지 283 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 그래서 흥분했나 봐 284 00:24:16,998 --> 00:24:19,167 - 그래서 흥분했어 - 그래 285 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 - 미안해 - 괜찮아 286 00:24:22,921 --> 00:24:24,214 - 형 - 응? 287 00:24:24,297 --> 00:24:26,257 대마초를 더 하라니 괜찮은 거 맞아? 288 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 진정시킬 더 좋은 방법 있어? 289 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 이거나 빨리 끝내자 290 00:24:40,396 --> 00:24:41,940 아가일 말 신경 쓰지 마 291 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 약에 취해서 입에서 나오는 대로 뱉는 거야 292 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 틀린 말도 아니잖아 293 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 그 아저씨가 딱 1초만 더 살아 있었어도 294 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 엘이 어딨는지 알 텐데 295 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 왜 그냥 번호를 말하지 않았을까? 296 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 애초에 내가 솔직했다면 297 00:25:00,416 --> 00:25:04,045 일레븐이 날 데려갔을 테고 상황은 달랐겠지만… 298 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 입이 안 떨어지더라고 299 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 터놓고 말한다는 게 겁날 때도 있는 것 같아 300 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 진심을 말한다는 게 301 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 특히 제일 아끼는 사람들한테는 말이야 302 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 혹시 그 사람들이 303 00:25:23,231 --> 00:25:24,857 진실을 싫어할 수도 있으니까 304 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 죽은 아저씨 이름 아는 사람? 305 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 - 뭐? - 죽은 아저씨 306 00:25:33,116 --> 00:25:34,367 묘비 세워 주려고 307 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 시신 숨기려고 아침 내내 삽질한 거 몰라? 308 00:25:38,204 --> 00:25:41,374 이렇게만 쓸게 '이름 모를 영웅 요원 잠들다' 309 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 '아가일, 조나단, 윌, 마이크를 죽음의 문턱에서 구했다' 310 00:25:46,379 --> 00:25:49,757 피자 상자에 우리 이름을 쓰겠다고? 311 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 흔한 이름이잖아 312 00:25:52,594 --> 00:25:55,847 알았다, 맘대로 해라 미치겠네 313 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 왜 이래 314 00:26:00,518 --> 00:26:02,395 - 그 아저씨 펜이야 - 뭐? 315 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 이름 모를 영웅 요원이 316 00:26:05,273 --> 00:26:07,233 죽기 직전에 나한테 준 펜 317 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 쓰레기 318 00:26:08,818 --> 00:26:10,695 왜 나오지도 않는 펜을 줬지? 319 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 나와라! 320 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 야, 쓰고 있잖아 321 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 뭐 하는 거야? 322 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 펜에서 뭐가 떨어졌네 323 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 뭐야? 324 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 이 번호야 325 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 계속 갖고 있었어 326 00:26:36,888 --> 00:26:38,723 아저씨 번호 알아냈어? 327 00:26:49,609 --> 00:26:51,361 누가 멋대로 쉬라고 했지? 328 00:26:51,861 --> 00:26:55,615 저쪽에 손이 떨어져 있어 손 말이야 329 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 우리가 짐승이야? 330 00:27:01,537 --> 00:27:03,956 어이, 이반! 331 00:27:13,424 --> 00:27:15,218 내 이름 작작 불러 332 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 나까지 곤란하게 하려고? 333 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 무슨 말을 들었는진 몰라도 334 00:27:20,181 --> 00:27:21,516 다 거짓말이야 335 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 내가 여기 온 건 실수지 336 00:27:23,643 --> 00:27:25,228 미안하지만 못 도와줘 337 00:27:28,147 --> 00:27:29,524 부자로 만들어 줄게 338 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 이 미국인 말이야 339 00:27:38,616 --> 00:27:39,659 돈이 아주 많아 340 00:27:41,953 --> 00:27:43,079 상속받았대 341 00:27:44,664 --> 00:27:47,542 말해, 미국인 어떻게 부자로 만들어 줄 건지 342 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 참 도움이 되는군, 미국인 343 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 참 도움이 돼 344 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 이봐 345 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 여기서 죽고 싶어? 이대로 죽을 거냐고? 346 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 그러라고 여기 처넣은 거잖아 347 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 그래서 그냥 포기하게? 348 00:28:25,079 --> 00:28:26,497 애인은 어쩌고? 349 00:28:27,415 --> 00:28:31,419 붙잡히긴 했지만 아직 살아 있어 그 여자 구할 수 있다고 350 00:28:32,545 --> 00:28:33,671 그 여자를 구해? 351 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 그게 웃을 일인가? 352 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 이해가 안 되지? 그럴 거야 353 00:28:42,305 --> 00:28:44,891 나랑 가까워질수록 조이스는 위험해져 354 00:28:46,142 --> 00:28:48,436 정신 좀 챙겨, 미국인 355 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 정신 멀쩡해 356 00:28:51,439 --> 00:28:54,442 태어나서 처음으로 정신 똑바로 차리고 있지 357 00:28:58,112 --> 00:28:59,989 내가 저주받았다고 생각했어 358 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 18살 때부터 359 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 징집영장이 날아왔더군 360 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 베트남 정글에 가서 싸우라는 거야 361 00:29:09,665 --> 00:29:14,128 너 같은 공산당 놈들 때문에 베트콩이 남쪽으로 퍼져 간다고 362 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 기꺼이 참전했지 363 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 날 쓸모없는 놈 취급하는 아버지 보란 듯이 364 00:29:22,345 --> 00:29:25,598 테스트 결과가 좋았는지 화학병과로 배치됐어 365 00:29:26,098 --> 00:29:27,183 그때 난… 366 00:29:28,142 --> 00:29:31,729 집 떠난 18살짜리 어린애에 불과했는데 배합 담당이었지 367 00:29:32,897 --> 00:29:35,691 200ℓ들이 드럼통의 고엽제를 섞었어 368 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 주방용 장갑만 달랑 낀 채로 369 00:29:40,655 --> 00:29:43,366 살포를 마치고 나면 기계를 청소했는데 370 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 마스크도 안 쓰고 그냥 다 들이마셨지 371 00:29:50,164 --> 00:29:54,001 '화학전은 아니고 식물을 죽이는 제초제일 뿐이다' 372 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 '인체에 무해하다' 그러더군 373 00:30:01,884 --> 00:30:03,553 그러다 전쟁에서 돌아왔고 374 00:30:03,636 --> 00:30:06,264 같이 돌아온 전우들도 가정을 꾸리고 375 00:30:07,181 --> 00:30:10,977 일상을 되찾으려고 애썼는데 일이 꼬이기 시작했지 376 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 애들이 죽은 채로 태어났어 377 00:30:18,693 --> 00:30:20,820 척추는 뒤틀리고 눈은 튀어나오고 378 00:30:24,073 --> 00:30:25,199 공포가… 379 00:30:27,618 --> 00:30:29,495 우리를 따라다녔어 380 00:30:31,581 --> 00:30:33,916 아내 다이앤은 아기를 원했어 381 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 나도 그랬지 382 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 그래서 낳았는데 그 애는 383 00:30:40,756 --> 00:30:43,467 건강하게 태어났어 사라는 완벽했지 384 00:30:45,177 --> 00:30:46,220 그런데 죽었어 385 00:30:46,304 --> 00:30:47,889 혈압이 계속 떨어져요 386 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 편하게 간 것도 아니야 387 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 고통이 심했거든 388 00:30:53,686 --> 00:30:55,354 난 모험인 걸 알았으면서 389 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 숨겼어 390 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 다이앤은 떠났지만 날 원망하는 말을 하진 않더군 391 00:31:04,280 --> 00:31:05,656 그 후로 난… 392 00:31:08,784 --> 00:31:11,120 약과 술에 빠져 지냈지 393 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 그런데 몇몇 사람이 내 삶으로 들어왔어 394 00:31:17,585 --> 00:31:19,170 엘이란 애와 조이스가 왔고 395 00:31:19,253 --> 00:31:22,381 그들한테는 내가 필요하다고 여겼지 396 00:31:23,466 --> 00:31:24,884 하지만 그게 아니었어 397 00:31:26,928 --> 00:31:28,930 거짓말이야 그들은 내가 필요 없었어 398 00:31:31,265 --> 00:31:32,558 나한테 그들이 필요했지 399 00:31:35,811 --> 00:31:36,896 나한테 필요했어 400 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 어젯밤에 네가 한 말 맞아 나도 알았어 401 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 탈출이 모험인 걸 알면서 감행한 거야 402 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 내가 조이스를 여기로 부른 순간 403 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 사형 선고를 한 셈이지 404 00:31:52,578 --> 00:31:53,955 사라한테 그랬듯이 405 00:32:00,962 --> 00:32:02,838 사랑하는 모든 사람을 다치게 했어 406 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 내가 잘못 알았던 거지 407 00:32:12,556 --> 00:32:13,766 난 저주받은 게 아니야 408 00:32:17,687 --> 00:32:18,938 내가 저주였어 409 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 괴물에 관한 소문은 들었다 410 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 미국에서 왔다지 411 00:32:41,544 --> 00:32:44,046 네 말이 사실인지는 모르겠어 412 00:32:44,130 --> 00:32:45,756 네가 저주받은 놈인지도 413 00:32:45,840 --> 00:32:47,842 하지만 하나는 맞아 414 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 우린 여기서 죽을 거야 415 00:33:18,080 --> 00:33:18,914 무슨 일이죠? 416 00:33:20,082 --> 00:33:21,292 좀 둘러볼게요 417 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 네 418 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 뭔가 새는 것 같네요 419 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 이런저런 일들 때문에 고칠 틈이 없었어요 420 00:33:47,568 --> 00:33:49,361 짐 싸세요, 거처를 옮겨 드리죠 421 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 악마가 왔어요 422 00:34:04,210 --> 00:34:05,836 악마의 존재가 느껴집니다 423 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 점점 커지고 424 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 매일 강해지죠 425 00:34:11,967 --> 00:34:13,969 하지만 지금 크리시는 천국에서 426 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 우릴 내려다보며 웃고 있을 거예요 427 00:34:18,099 --> 00:34:20,768 자신이 환하게 밝혀 준 모든 이를 보며 기뻐하겠죠 428 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 하지만 좌절도 할 거예요 429 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 화도 내고요 430 00:34:26,107 --> 00:34:29,902 그 애를 이렇게 만든 괴물이 여전히 활보하니까요 431 00:34:30,402 --> 00:34:31,362 여전히 432 00:34:32,530 --> 00:34:33,697 남을 해치고 다니죠 433 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 저의 천사는 떠났는데 그놈만 살다니요 434 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 아무리 주님의 계획이라도… 435 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 주님, 기도드렸습니다 436 00:34:52,591 --> 00:34:54,510 도무지 이해가 안 됩니다 437 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 이유를 모르겠어요 438 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 이유를 모르겠다고요 439 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 드디어 카펠레티랑 연락됐어 440 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 1986년 학교 앨범 사진이야 441 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 대박이네 442 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 싱클레어? 443 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 배신자 새끼 444 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 우릴 엉뚱한 장소로 유인한 이유는 하나지 445 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 헬파이어 클럽 446 00:35:15,573 --> 00:35:18,409 - 녀석들이 에디를 숨겼어 - 이걸 경찰에 얘기하자 447 00:35:18,492 --> 00:35:20,578 크리시가 마약상인 줄 아는 경찰? 448 00:35:20,661 --> 00:35:23,038 사이코가 살인하고 다녀도 구경만 하는 경찰? 449 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 이 사이비들이 우리한테 뭔 짓 하고 있으면? 450 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 - 뭔 짓이라니? - 우리가 쫓는 걸 알고 있잖아 451 00:35:29,670 --> 00:35:31,088 저주라도 걸었으면? 452 00:35:31,172 --> 00:35:33,090 자기가 저주받은 줄 아나 봐 453 00:35:34,091 --> 00:35:36,093 야! 웃음이 나와? 454 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 난 초자연적 현상 따위 안 믿어 455 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 하지만 이 사이비들은 위험해 456 00:35:42,349 --> 00:35:43,893 신중하게 접근해야 돼 457 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 목록을 만들었어 458 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 괴짜 무리가 목격된 곳들이야 459 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 찢어져서 찾자 460 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 하나씩 다 훑어서 압박하는 거야 461 00:35:52,151 --> 00:35:55,112 - 리퍼 릭의 집도 넣어야 돼 - 뭐? 462 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 리퍼 릭 463 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 에디의 공급책이야 464 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 감옥에 있어야 맞는데 그 집에 사람이 있더래 465 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 우리 부모님 벌벌 떨고 있어 466 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 별거 아니겠지만 467 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 혹시 모르니까 468 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 아니, 좋았어 469 00:36:10,920 --> 00:36:12,213 할 수 있는 건 다 해야지 470 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 "리퍼 릭의 집" 471 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 하나도 오싹하지 않아 472 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 이 시궁창에서 찾아야 할 게 정확히 뭐라고? 473 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 아직 몰라 474 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 베크나한테 중요한 집이란 것만 알아 475 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 맥스가 베크나의 빨간 국물 정신세계에서 봐서? 476 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - 그런 셈이지 - 그래 477 00:36:56,966 --> 00:36:58,842 베크나의 행방을 알 수 있을지도 몰라 478 00:36:58,926 --> 00:37:00,928 돌아온 이유 크릴 가족을 죽인 이유 479 00:37:01,011 --> 00:37:03,389 맥스한테 다시 못 오게 막을 방법도 480 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 이 안에 있다고 생각하진 않지? 481 00:37:06,767 --> 00:37:07,685 아니야? 482 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 두고 보면 알겠지 483 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 준비됐어? 484 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 맥스 485 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 여기서 뭐 하는 거지? 486 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 맥스 487 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 잠겼어 488 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 집에 사람 있나 노크해 볼까? 489 00:37:29,915 --> 00:37:31,000 그럴 거 없어 490 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 열쇠 찾았어 491 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 누군지 전기세를 안 냈나 보네 492 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 다들 그거 어디서 났어? 493 00:38:17,004 --> 00:38:19,006 일일이 말해 줘야 알아? 494 00:38:20,257 --> 00:38:21,383 어린애 아니잖아 495 00:38:22,009 --> 00:38:22,885 고맙다 496 00:38:25,054 --> 00:38:25,971 뒷주머니 497 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 다 그대로 남겨 뒀어 498 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 3명이 죽어 나갔는데 좋은 값에 팔긴 어렵지 499 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 여기 좀! 500 00:38:47,368 --> 00:38:48,869 다들 저거 보이지? 501 00:38:49,620 --> 00:38:50,913 - 응 - 응 502 00:38:54,166 --> 00:38:56,085 네가 본 게 이거야? 503 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 환영 속에서? 504 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 그냥 시계잖아 505 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 맞지? 506 00:39:15,729 --> 00:39:17,314 평범한 구닥다리 시계 같아 507 00:39:17,398 --> 00:39:20,025 이 마법사는 왜 시계에 집착하지? 508 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 시계공이나 뭐 그런 건가? 509 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 덕분에 사건 해결됐네 510 00:39:28,909 --> 00:39:30,119 중요한 건 511 00:39:30,953 --> 00:39:32,246 답이 여기 있다는 거야 512 00:39:33,372 --> 00:39:34,456 어딘가에 513 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 2인 1조로 움직이자 로빈, 2층으로 514 00:39:41,713 --> 00:39:42,881 이쪽으로 가자 515 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 - 한숨 쉰 거야? - 한숨 안 쉬었어 516 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 - 한숨을 왜 쉬지? - 안 쉬었으니까 오기나 해 517 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 - 다 들었어 - 맨날 너랑만 파트너잖아 518 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 그래서 싫어? 519 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 딴 사람이랑도 해보면 좋겠다는 거지 520 00:40:01,275 --> 00:40:04,486 - 내가 지루하다는 뜻? - 아니, 정반대야 521 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 유리 522 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 유리, 나 소변이 급한데 523 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 포기해요, 듣지도 못하는데 524 00:40:17,458 --> 00:40:19,585 정말 마려워서 그래요 525 00:40:19,668 --> 00:40:21,378 도망치려고 수 쓰는 게 아니라 526 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 - 못 듣는다 이거지 - 네? 527 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 "지프 엑스트라 크런치 땅콩버터" 528 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 조이스, 뭐 해요? 529 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 조이스! 530 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - 조이스! - 내 다리는 너무 짧아요 531 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 저 유리 조각에 발 닿아요? 532 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 설명부터 하고 저질렀어야죠 533 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 설명할 게 뭐 있어요? 534 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 묶인 줄 끊고 일어나는 거죠 535 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 좋아요, 그다음엔요? 536 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - 당신이 유리를 때려눕혀요 - 때려눕혀요? 537 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 가라테로요, 검은 띠라면서요 538 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 우린 1만 피트 상공에 있어요 539 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 때려눕히면 비행기는 누가 조종하죠? 540 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 그럼 기절시키진 말고 541 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 총 뺏어서 비행기를 돌리게 해요 542 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 총을 뺏어요? 참 쉽죠? 543 00:41:05,672 --> 00:41:08,050 검은 띠가 제일 높지 않아요? 544 00:41:08,133 --> 00:41:09,885 맞아요, 그냥… 545 00:41:09,968 --> 00:41:11,428 그냥 뭐요? 546 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 현실 싸움은 안 해봤거든요 547 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 다른 학생들이랑 대련만 해봤죠 548 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 몇 살인데요? 549 00:41:19,019 --> 00:41:20,604 13살 미만은 없어요 550 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 13살? 551 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 그래도 제러마이아는 16살이에요 552 00:41:24,775 --> 00:41:26,527 거의요, 생일이 다음 달이니까 553 00:41:26,610 --> 00:41:28,987 제러마이아는 사나운 싸움꾼이에요 554 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 번개처럼 빠르고 기술도 좋죠 555 00:41:33,367 --> 00:41:34,535 근데 내가 이겼어요 556 00:41:35,077 --> 00:41:36,119 그때 한 번 557 00:41:37,204 --> 00:41:40,457 유리는 제러마이아처럼 무술을 연마하진 않았겠죠 558 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 그러네요 559 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 당신 말이 맞아요 560 00:41:44,545 --> 00:41:47,422 유리를 이길 수 있겠어요 물론이죠 561 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 설명해 줘서 고마워요 자신감이 생겼어요 562 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 네 563 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 안 돼 564 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 이런, 이런 565 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 드디어 합류하기로 했군 566 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 오늘 아침엔 잠꾸러기네 567 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 그만해요! 568 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 내보내 줘요! 569 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 1786년 570 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 니콜라 달레라크는 '니나'라는 오페라를 썼다 571 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 아빠 572 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 결투로 연인을 잃은 젊은 여자의 이야기지 573 00:43:48,502 --> 00:43:51,505 니나는 너무 충격을 받아 기억을 묻어 버렸다 574 00:43:53,006 --> 00:43:54,716 일어나지 않았던 일처럼 575 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 매일 똑같은 기차역으로 가서 576 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 연인이 돌아오길 기다렸어 577 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 돌아오지 못할 연인을 578 00:44:03,433 --> 00:44:05,477 니나가 진실을 알면 좋으련만 579 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 이건 현실이 아니야 580 00:44:08,063 --> 00:44:10,607 하지만 한때는 현실이었지 581 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 기억 582 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 잘하고 있다 583 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 어떻게? 584 00:44:17,155 --> 00:44:18,740 그건 신경 쓰지 마 585 00:44:18,824 --> 00:44:19,991 내보내 줘요 586 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 나갈래요! 587 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 미안하다, 일레븐 588 00:44:24,079 --> 00:44:25,706 스스로 출구를 찾아야 해 589 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 네 기차역을 떠나라 590 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 그만 기다려 591 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 집중해 592 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 잘 듣고 593 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 기억해 내 594 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 이해가 안 돼요 595 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 이해가 안 된다고! 596 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 이런, 이런 597 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 드디어 합류하기로 했군 598 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 오늘 아침엔 잠꾸러기네 599 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 집중해 600 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 잘 듣고 601 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 기억해 내 602 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 이런, 이런 603 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 드디어 합류하기로 했군 604 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 오늘 아침엔 잠꾸러기네 605 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 죄송해요 606 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 저 혼나는 거예요? 607 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 혼나다니? 608 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 아니 609 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 왜 그렇게 생각해? 610 00:45:18,967 --> 00:45:20,844 재밌는 걸 다 놓칠까 봐 그러지 611 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - 훈련이 곧 시작될 거야 - 알았어요 612 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 얘 613 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 긴장할 거 없어 614 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 너 오늘 잘할 거야 615 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 딱 보면 알아 616 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - 안녕, 얘들아 - 안녕하세요, 아빠 617 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 오늘 컨디션은 어때? 618 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 좋아요, 아빠 619 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 좋아 620 00:45:49,790 --> 00:45:50,916 트웰브 621 00:45:50,999 --> 00:45:53,168 문 좀 열어 주겠니? 622 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 네, 아빠 623 00:45:56,129 --> 00:45:57,339 다들 따라와라 624 00:46:12,395 --> 00:46:14,356 - 어쩌고 있나요? - 좋습니다 625 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 헤엄치기 시작했어요 626 00:46:16,233 --> 00:46:18,610 다행이네요 스틴슨 요원과 통화했는데 627 00:46:20,362 --> 00:46:21,530 시간이 별로 없어요 628 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 그럼 더 빨리 헤엄쳐야겠군요 629 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 저기 있네 630 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 - 속도 줄여 - 뭐가 있는데? 631 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 - 아가일, 천천히 가 - 명령 그만해! 632 00:47:02,654 --> 00:47:04,781 아가일! 속도 줄여! 633 00:47:06,950 --> 00:47:07,784 젠장! 634 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161 635 00:47:18,503 --> 00:47:19,379 벨 소리 울려? 636 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 아니, 이상한 소음만 들려 637 00:47:22,549 --> 00:47:23,466 통화 중인가? 638 00:47:24,593 --> 00:47:25,552 들어 봐 639 00:47:27,053 --> 00:47:28,346 뭐 생각나는 거 없어? 640 00:47:29,014 --> 00:47:30,098 '위험한 게임' 641 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 뭐? 642 00:47:34,352 --> 00:47:36,354 전화기가 아닌 거 같아 643 00:47:37,439 --> 00:47:38,773 컴퓨터에 연결된 거야 644 00:47:40,692 --> 00:47:44,195 니나가 조슈아 같은 컴퓨터인지 오언스 박사 연구소인지는 몰라도 645 00:47:44,279 --> 00:47:46,823 이름 모를 영웅 요원이 괜히 알려준 건 아닐 거야 646 00:47:47,991 --> 00:47:51,161 컴퓨터부터 찾고 오언스 박사 찾아서 알리자 647 00:47:51,244 --> 00:47:52,495 일레븐한테도 알리고 648 00:47:52,579 --> 00:47:55,373 일단 해커가 필요해 내가 아는 유일한 해커는… 649 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 유타에 살아 650 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - 유타? - 정확히는 솔트레이크시티 651 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 맙소사 652 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 맙소사 653 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 왜 '맙소사'야? 654 00:48:05,717 --> 00:48:07,010 돌아봐요 655 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - 눈앞에 무엇이 보이나요 - 안 돼 656 00:48:10,513 --> 00:48:13,683 '네버엔딩 스토리' 무서워서 지릴 뻔했어 657 00:48:13,767 --> 00:48:16,770 악당 '낫싱' 알지? 제대로 살 떨리게 했잖아 658 00:48:17,270 --> 00:48:18,146 진심은 아니지? 659 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 15번 주간고속도로 타면 아침에 도착해 660 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 진심이구나? 661 00:48:21,608 --> 00:48:24,861 미친 소리 같겠지만 작년에 세상을 구한 게 수지야 662 00:48:25,737 --> 00:48:26,988 이번에도 기대해 보자고 663 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 젠장 664 00:49:06,236 --> 00:49:07,737 릭한테 손님이 왔었나 보네 665 00:49:36,599 --> 00:49:37,475 그놈이야 666 00:49:38,476 --> 00:49:40,437 더스틴, 거기 있어? 667 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 나 에디야, 기억은 하냐? 668 00:49:42,397 --> 00:49:47,152 얘들아? 아무나 대답 좀 해 좀 곤란한 상황이거든 669 00:49:47,235 --> 00:49:48,236 윌러? 670 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 누구 없냐? 671 00:49:57,412 --> 00:49:59,414 야, 헨더슨? 672 00:50:01,207 --> 00:50:03,209 - 응? - 저기… 673 00:50:04,711 --> 00:50:07,714 어떤 단서를 찾아야 하는지 짚어 줄 수 있어? 674 00:50:09,883 --> 00:50:12,677 '세상은 명백한 것들로 가득 차 있지만' 675 00:50:12,761 --> 00:50:15,805 '아무나 그것들을 알아보는 건 아니지' 676 00:50:18,892 --> 00:50:19,934 셜록 홈스잖아 677 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 멋지네 678 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 고맙다, 멋져 679 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 큰 도움이 됐어 680 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 셜록이라니… 681 00:51:00,517 --> 00:51:02,727 - 뭐야? 왜 그래? - 거미 때문에 682 00:51:02,811 --> 00:51:04,729 - 뭐? - 흑거미였어 683 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 - 그래 - 들어가지 마 684 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - 잠깐만 - 왜? 685 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - 뭐가 있어? - 잠깐, 가만있어 봐 686 00:51:15,073 --> 00:51:17,617 - 내가 떼어 줄게 - 고마워 687 00:51:17,700 --> 00:51:19,119 거미가 머리에 둥지 틀면 688 00:51:19,202 --> 00:51:21,913 알 낳고 새끼들 쏟아져 나올 때까지 모를걸 689 00:51:21,996 --> 00:51:23,123 왜 그러는데? 690 00:51:24,249 --> 00:51:25,416 로빈, 진짜로 691 00:51:26,626 --> 00:51:28,711 - 하여간 괴상해 - 내 말이 692 00:51:28,795 --> 00:51:30,463 그래도 너희가 친구 돼서 좋네 693 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 베크나 찾아서 죽이고 세상도 구하고 나면 694 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 다 같이 한번 놀자 695 00:51:36,594 --> 00:51:38,555 나, 너, 로빈 696 00:51:39,055 --> 00:51:40,265 조나단도 오면 같이 697 00:51:40,765 --> 00:51:41,850 우리가 사귀진 않지만… 698 00:51:41,933 --> 00:51:44,894 나랑 로빈이 안 사귄다고 로빈이 얘기했어? 699 00:51:44,978 --> 00:51:46,855 응, 확실히 못 박던데 700 00:51:46,938 --> 00:51:49,399 순도 100% 플라토닉한 관계 701 00:51:49,482 --> 00:51:50,733 그래, 고맙다 702 00:51:51,568 --> 00:51:52,402 내 말은… 703 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 좋은 애긴 한데 704 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 쟤는… 아니다 우린 친구야 705 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - 그냥 친구 - 그래 706 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 이제 다 됐어 707 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 어, 고마워 708 00:52:04,914 --> 00:52:06,040 뭐… 709 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 그래 710 00:52:11,379 --> 00:52:14,841 그럼 다시 수사를 시작해야겠네 711 00:52:16,634 --> 00:52:20,889 '명백한 것들은 사람들이 알아보는 게 아니다' 712 00:52:20,972 --> 00:52:22,473 아니… '알아보지 않는 게' 713 00:52:23,057 --> 00:52:24,058 아니… 714 00:52:26,936 --> 00:52:28,062 셜록 홈스야 715 00:52:34,360 --> 00:52:35,320 뭐? 716 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 더 길게 반복 안 되나? 717 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 46분이면 나쁘지 않지 718 00:52:57,634 --> 00:52:59,344 더 큰 걱정거리가 있어 719 00:52:59,844 --> 00:53:04,724 혹시 이렇게 반복해서 듣다가 질려 버리면 어떡해? 720 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 내가 좋아하는 노래가 아니게 되면? 721 00:53:07,143 --> 00:53:08,686 그래도 효과가 있을까? 722 00:53:08,770 --> 00:53:11,940 케이트 부시의 마법도 끝일까? 723 00:53:12,023 --> 00:53:13,358 케이트 부시라면 끄떡없어 724 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 케이트 부시 팬이야? 725 00:53:14,984 --> 00:53:17,237 당연히 지금은 팬 됐지 726 00:53:17,320 --> 00:53:19,364 - 정말? - 그래, 광팬이야 727 00:53:19,447 --> 00:53:20,615 네 목숨을 구했잖아 728 00:53:21,616 --> 00:53:24,786 게다가 열심히 쫓고 있으니까 곧 베크나 찾을 거야 729 00:53:24,869 --> 00:53:28,164 너한테 또 알짱거리기 전에 죽여 버릴 거라고 730 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 또 모르지 이 건반을 잘 조합해서 치면 731 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 놈의 은신처로 통하는 문이 열릴지도 732 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 짜잔 733 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 진짜 바보 같다니까 734 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 이제 멋진 애들 무리에 들어갔나 했는데 735 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 나 안 멋져? 736 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 얼마 만인지 모르겠어 737 00:53:49,978 --> 00:53:51,104 뭐가? 738 00:53:53,022 --> 00:53:53,982 너 웃는 거 739 00:53:58,945 --> 00:53:59,862 다 됐다 740 00:54:00,863 --> 00:54:02,323 마법을 부려 봐요, 케이트 741 00:54:09,205 --> 00:54:11,124 이 질문 그만하고 싶은데 742 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 너도 이거 보이지? 743 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 응 744 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 봐 745 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 그만 746 00:55:09,432 --> 00:55:10,600 아주 잘했다, 투 747 00:55:11,100 --> 00:55:12,310 아주 잘했어 748 00:55:15,813 --> 00:55:16,814 자 749 00:55:16,898 --> 00:55:21,277 어떤 용감한 친구가 이어서 도전할래? 750 00:55:23,321 --> 00:55:26,032 저요 751 00:55:26,115 --> 00:55:30,578 저요 752 00:55:32,455 --> 00:55:33,289 일레븐? 753 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 저요 754 00:55:53,309 --> 00:55:54,811 집중하는 거 잊지 마 755 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 에너지를 찾아서 756 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 느끼는 거야 757 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 왜 쟤한테 시간을 낭비하지? 758 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 야 759 00:56:35,768 --> 00:56:36,936 조용히 해 760 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 애들이 웃는구나 761 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 널 보고 762 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 네가 약하다고 생각하거든 763 00:56:48,656 --> 00:56:49,866 보여줘, 일레븐 764 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 보여줘 765 00:57:00,084 --> 00:57:01,043 좋아 766 00:57:01,669 --> 00:57:03,045 이제 움직여 봐 767 00:57:22,482 --> 00:57:23,524 시간 낭비야 768 00:58:11,489 --> 00:58:14,075 - 무슨 일이죠? - 심장이 멎으려고 해요 769 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 그만합시다, 끌어내요 770 00:58:18,079 --> 00:58:19,038 끌어내요! 771 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 이런 고약한 새 772 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 둥지에서 떨어지셨나? 773 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 어딜 가시려고? 774 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 이제 775 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 얌전히 자리로 돌아가실까 776 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 싫다면? 쏘기라도 할 거야? 777 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 KGB가 싫어할 텐데 778 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 맞아, 널 죽일 순 없어 779 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 근데 어떤 상태로 데려오란 말까진 없었거든 780 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 깨지기 쉬운 화물이니 781 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 흠집 좀 날 수 있지 782 00:59:13,593 --> 00:59:15,886 너부터 흠집 좀 나자 783 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 내 손가락은 화살 같고 784 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 내 팔은 쇠와 같으며 785 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 내 발은 창과 같다 786 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 저항해라 787 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 내가 끝장내 주마 788 00:59:33,362 --> 00:59:35,156 하지만 비행기를 돌린다면 789 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 목숨만은 살려 주지 790 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 놔줘! 791 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 당장 놔줘! 792 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 내 손가락은 화살 같고 793 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 내 팔은 쇠와 같으며 794 01:01:15,798 --> 01:01:19,635 내 발은 창과 같다! 795 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 무슨 짓이에요? 796 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 예? 797 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 기절시키지 말랬잖아요! 798 01:01:43,909 --> 01:01:46,537 - 비행기 조종법 모르지 않아요? - 모르죠! 799 01:02:04,346 --> 01:02:05,556 당겨요! 800 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 당기고 있어요! 801 01:02:58,901 --> 01:03:00,986 그때 그 크리스마스 전구 같아 802 01:03:01,070 --> 01:03:02,071 크리스마스 전구? 803 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 윌이 뒤집힌 세계에 있을 때 804 01:03:05,658 --> 01:03:08,244 전구가 스스로 켜졌어 805 01:03:08,953 --> 01:03:10,120 베크나가 여기 있어 806 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 이 집 안에 807 01:03:13,999 --> 01:03:15,626 뒤집힌 세계에서지만 808 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 방을 나간 모양이네 809 01:03:23,634 --> 01:03:24,760 우리 소리를 들었나? 810 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 우릴 볼 수 있을까? 811 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 헤드폰 써 812 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 잠깐만 813 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 다들 손전등 끄고 흩어져 814 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 손전등 끄면 아무것도 안 보일 텐데 815 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 미치겠네 816 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 잡았다! 817 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 잡았어 818 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 여기 있어 819 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 가버렸네 820 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 움직이나 본데, 움직인다 821 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 젠장 822 01:04:23,319 --> 01:04:25,571 - 놓쳤어 - 놓친 게 아니야 823 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 다락방이네 꼭 이런 데로 다니지 824 01:04:44,590 --> 01:04:45,633 잠깐만 825 01:04:46,592 --> 01:04:48,052 함정으로 유인하는 거면? 826 01:04:48,636 --> 01:04:50,304 내 말 안 들려? 827 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 젠장! 못 살아 828 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 여긴 진짜 없어 829 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 닥치고 계속 찾아! 830 01:05:19,625 --> 01:05:22,878 더스틴? 제발! 거기 있어? 831 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 됐다 그래 832 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 따라와 833 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 저 새끼가! 834 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 야, 괴짜! 835 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - 어딜 가려고? - 젠장 836 01:06:09,550 --> 01:06:10,676 제발 837 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - 제발 빨리 좀 돼라 - 물이 무서워? 가자! 838 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 이 고철 덩어리! 839 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 제발 도망가게 도와주라 840 01:06:21,145 --> 01:06:23,522 제발, 이 고철 덩어리! 841 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 제발! 842 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 제기랄! 843 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 싫어? 그래, 알았다 844 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 젠장 845 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 손전등을 봐 846 01:07:07,816 --> 01:07:09,943 이게 무슨 상황이려나? 847 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 야, 오지 마! 848 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 오지 말라고! 849 01:08:06,416 --> 01:08:08,460 빨리 와, 다 따라잡았어 850 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 패트릭 851 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 패트릭! 852 01:08:14,424 --> 01:08:15,592 패트릭! 853 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 패트릭? 854 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 패트릭! 855 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 패트릭 856 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 패트릭! 857 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 공기 858 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 호흡기 좀 대줘요 859 01:09:02,306 --> 01:09:04,725 괜찮아, 적응에는 시간이 걸리겠지만 860 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 이제 안전하다 861 01:09:27,080 --> 01:09:29,499 자꾸 운동을 시키네 또 이럴 거야? 862 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 싫어! 저리 가! 863 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 놀랍구나 864 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 가까이 오지 마요 865 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 가까이 오지 말라고! 866 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 그렇게 쉬울 거라고는 생각 안 했잖아? 867 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 이해가 안 돼요 868 01:10:40,404 --> 01:10:41,446 난 이해한다 869 01:11:15,689 --> 01:11:16,648 아빠 870 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 딸 871 01:14:07,360 --> 01:14:10,280 자막: 김현경