1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Celaka! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Oh, Tuhan. - Teruskan menekan. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Ia tak perlahan. - Teruskan menekan. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Ya! Tekan lagi. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - Ayuh. - Ambil kain. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Ambil kain lagi. - Celaka. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - Ia tak berhenti. - Argyle! Pergi ke St. Mary. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Saya rasa berdoa tak membantu dia. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - Bukan, bodoh! Hospital St. Mary. - Jangan. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - Apa? - Tak nak hospital. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 - Kami akan bawa awak ke hospital. - Kamu kena beritahu 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Owens. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Owens, okey. - Gadis itu. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Dia dalam bahaya. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Okey, macam mana nak cari Owens? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. Siapa Nina? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Pen. Nah. - Okey. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Ini nombornya. - Nombor. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Dia nak tulis. - Hubungi Nina ini? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Ambil kertas. Will, ambil apa-apa saja. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,023 - Darah banyak keluar. - Di sini. 23 00:01:04,107 --> 00:01:06,150 - Ayuh. Hei. - Tulis nombor itu. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Hei! Pandang saya! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 - Hei! Ayuh! - Bertahan! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - Alamak. - Hei! 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Tunggu. 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Kenapa senyap di belakang? 29 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 Dia dah mati? Biar betul. 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Cakaplah! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Celaka. 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Kita kena keluar dari jalan ini. 33 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, keluar dari jalan ini sekarang! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Dia sudah mati, bukan? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Ini teruk. - Apa awak buat? 36 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Keluar dari jalan ini! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Dengar sini. 38 00:02:21,017 --> 00:02:22,727 Saya tahu dia ada di sini. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 Jika awak nak hidup… 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 beritahu saya lokasi dia. 41 00:02:50,588 --> 00:02:52,590 Maaf sebab jalan yang lekak-lekuk. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Saya nak turap jalan, tapi 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 takut "lokasi sulit" terbongkar. 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Kamu dapat berehat? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Sedikit. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Bagus. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Saya rasa kamu kena berehat. 48 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 12 JAM LEPAS 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Okey. Dah sampai. 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Kamu tak fikir kami buat kerja di bangsal, bukan? 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 Awak bina semua ini? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Sebenarnya lebih kepada memberi wajah baharu. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 Kamu tahu apa itu ICBM? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 Singkatan untuk misil balistik antara benua. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Ia bom istimewa. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Dulu kami simpan di dalam silo, tapi tempat ini dah lama tak digunakan. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Malah, tiada bom langsung di sini. Ia cuma ruang kosong lama yang luas. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,455 Jadi, kami guna semula untuk simpan benda yang lebih berkuasa daripada misil. 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Kamu. 60 00:05:33,876 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy, pagi. - Selamat pagi, doktor. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Selamat pagi. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,425 Maaf sebab mereka merenung. Kamu agak terkenal di sini. 63 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 - Yakah? - Ya. Mestilah. 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Kamu lebih terkenal daripada Madonna. 65 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Mereka sanggup korbankan nyawa, pekerjaan dan keluarga 66 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 untuk mengusahakan program ini sebab mereka percaya dengan tujuannya. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Mereka percaya kamu. 68 00:06:02,780 --> 00:06:03,823 Tak mengapa. 69 00:06:08,077 --> 00:06:09,453 Kami menggelarnya Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 Ini apa? 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Jika kami beritahu kamu, rosaklah kejutan. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Helo, Eleven. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Saya tahu. 74 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 Kamu takut dengan saya. 75 00:06:35,271 --> 00:06:38,482 Mungkin semasa kita berjauhan, kamu semakin benci saya. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Tapi apa yang saya cuma mahu buat 77 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 ialah bantu kamu. 78 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 Sekarang ini saya rasa kamu sangat perlukan bantuan saya. 79 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Kuasa kamu telah dirampas. 80 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 Saya tahu sebabnya. 81 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Saya tahu cara nak dapatkannya semula. 82 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Mari kita bekerjasama semula. 83 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Kita berdua. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Anak 85 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 dan ayah. 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Ayah! 87 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Ya, nampak. 88 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Apa kata kamu masuk balik dan ikut cakap doktor? 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 Tidak! 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Semakin kamu bergerak, 91 00:07:43,214 --> 00:07:45,090 semakin sakit. 92 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Tidak! 93 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Biarkan dia. 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - Tak. - Maafkan saya, Eleven. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Ini bukan permulaan yang saya mahukan. 96 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Semuanya akan baik-baik sahaja. 97 00:08:03,234 --> 00:08:04,568 Kamu selamat sekarang. 98 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Kamu selamat. 99 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 SEBUAH SIRI NETFLIX 100 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 BABAK LIMA PROJEK NINA 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Cukup! 102 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Dia bukan untuk kamu bunuh. 103 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Bodoh. 104 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Apa aku cakap, orang Amerika? 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Jangan lari. 106 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Kau degil. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Sekarang akan jadi lebih sakit. 108 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Sangat sakit. 109 00:10:50,693 --> 00:10:52,778 Mungkin lebih teruk, orang Amerika. 110 00:10:53,278 --> 00:10:54,988 Sekurang-kurangnya ada kawan. 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Benda yang kau lihat ini betul. 112 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Aku pun kena tangkap. 113 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Sama macam kau. 114 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Yuri, si penyeludup itu, mengkhianati aku. 115 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Dia khianati kita. 116 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 Habislah dia. 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Kau kata dia boleh dipercayai! 118 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Kau dah bersumpah! 119 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Sebab aku fikir dia boleh dipercayai. 120 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Kau ingat ini yang aku rancang? 121 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Aku hilang semuanya. Semua! 122 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 Kita berdua tahu risikonya. 123 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Tolong kami semua. Bunuh dia! 124 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Kita bertaruh hari ini 125 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 dan kita kalah. 126 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Kita kalah. 127 00:11:39,408 --> 00:11:40,993 Bunuh dia! 128 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 129 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Bagaimana dengan Joyce? 130 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 FISH N FLY YURI 131 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Begitulah, sayang! 132 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Kenapa nampak sedih? 133 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Kamu tak teruja nak merentasi Tabir Besi? 134 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Yuri, saya ada keluarga. Tiga anak saya sedang menunggu saya. 135 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Awak tahu tak mentega kacang diharamkan di Rusia? 136 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Di sini saya beli $1.30, 137 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 di sana saya jual $20. 138 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Ibu awak pasti bangga. 139 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Ibu saya dah mati. 140 00:12:48,185 --> 00:12:51,355 Mati sebab penat hidup macam orang tak guna! 141 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Nampak tak? 142 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 Yuri pun ada keluarga. 143 00:12:58,487 --> 00:13:02,491 Dengan duit hasil menjual kamu, saya akan beli rumah baharu untuknya. 144 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 Saya akan belikan untuk anak saya 145 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 kuda padi. 146 00:13:05,911 --> 00:13:08,705 Apa-apa saja yang mereka nak, mereka akan dapat. 147 00:13:08,789 --> 00:13:10,624 Ya, untuk itu, 148 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 ibu saya akan sangat bangga. 149 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 Pegang kuat-kuat. 150 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Ini bukan Syarikat Penerbangan Amerika. 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Ia agak melambung-lambung. 152 00:13:59,256 --> 00:14:00,799 Bila Rick dibebaskan? 153 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Sistem keadilan memang teruk. 154 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Bukan. 155 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Ya. 156 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Bolehlah. 157 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Hei, Dustin, ini Eddie Yang Dibuang. Dengar tak? 158 00:14:31,371 --> 00:14:32,623 Dustin, dengar tak? 159 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Dustin? 160 00:14:37,753 --> 00:14:39,379 Bumi kepada Dustin. 161 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Hei, ini Nancy. 162 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Wheeler! Hei. 163 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Saya perlukan penghantaran makanan 164 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 dengan segera, kecuali awak nak saya keluar. 165 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Tak, jangan keluar. 166 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Tunggu di sana dan kami datang secepat mungkin. 167 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 Ya. Dengar sini, 168 00:14:57,064 --> 00:14:58,398 boleh tolong beli bir? 169 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Memang tak sesuai nak minum dalam keadaan sekarang, 170 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 tapi bir sejuk boleh tenangkan kegelisahan saya. 171 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Nanti saya telefon balik. 172 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Tidak, jangan. Wheeler? 173 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Dustin! 174 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Bangun. - Apa? 175 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - Bukankah awak sepatutnya awasi Max? - Ya. 176 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Maaf. - Mana dia? 177 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Dia ada di sana. Tadi. 178 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Sumpah, saya cuma terlelap… 179 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Sejam. 180 00:15:30,013 --> 00:15:31,223 Selamat pagi, semua. 181 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Semuanya okey? 182 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Ya. 183 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Ya, semuanya okey. 184 00:15:37,604 --> 00:15:41,692 Baguslah sebab kamu semua tolong-menolong begini. 185 00:15:42,192 --> 00:15:45,570 Boleh tolong-menolong di rumah lain pula nanti. 186 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Datanglah bila-bila masa. 187 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Betul. Kita dah macam keluarga. 188 00:15:52,869 --> 00:15:54,663 - Boleh saya ambil? - Mestilah. 189 00:15:54,746 --> 00:15:57,249 Ya, silakan. Ambillah banyak-banyak. 190 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Okey. 191 00:16:09,678 --> 00:16:10,512 Hei. 192 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Hei. 193 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 Awak okey? 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,851 Saya tak boleh tidur. 195 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Saya disuruh dengar muzik, entah sebab apa. 196 00:16:20,689 --> 00:16:23,567 Tapi Holly pinjamkan krayonnya kepada saya. 197 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Pagi yang seronok, betul tak, Holly? 198 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 Ini yang awak nampak malam tadi? 199 00:16:31,867 --> 00:16:33,118 Ia sepatutnya begitu. 200 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 Lagi mudah lukis daripada menjelaskannya, tapi 201 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 tak berapa menjadi. 202 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 Adakah itu… 203 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Macam mereka dipamerkan. 204 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Kemudian penuh dengan kabus merah. 205 00:16:47,716 --> 00:16:48,675 Macam mimpi. 206 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Mimpi ngeri. 207 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Awak rasa Vecna cuba menakutkan awak? 208 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Dengan Billy? Ya. 209 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 Tapi apabila saya ke sini… 210 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 Entahlah, ada sesuatu yang lain. Dia nampak terkejut. 211 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Macam dia tak mahu saya di sana. 212 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Mungkin awak masuk ke mindanya. 213 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Dia menguasai minda awak, bukan? 214 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Mungkin awak juga terperangkap di dalam mindanya? 215 00:17:09,321 --> 00:17:10,989 Macam bilik dandang Freddie Krueger. 216 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Freddie Krueger? 217 00:17:12,991 --> 00:17:15,994 Badannya habis terbakar dan jarinya ada pisau cukur. 218 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Dia membunuh dalam mimpi. - Seriuslah? 219 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Maaf. Ia filem. 220 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Tak benar. 221 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Cuba fikir. 222 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Macam mana kalau awak tak sengaja masuk ke dalam dunia Vecna? 223 00:17:30,092 --> 00:17:32,344 Mungkin jawapan yang kita cari 224 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 ada di dalam lukisan yang samar-samar ini. 225 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Kita perlukan Will. - Ya. 226 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 Saya cuba telefon lagi pagi ini dan taliannya tetap sibuk. 227 00:17:43,271 --> 00:17:44,189 Ini tingkap? 228 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Ya. 229 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Kaca berwarna bunga ros. 230 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Ya. Nampak tak? Saya pandai melukis. 231 00:17:50,237 --> 00:17:52,906 Ya, ia membantu sebab saya pernah melihatnya. 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Sebuah rumah. 233 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 Bukan sembarangan rumah. 234 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Rumah Victor Creel. 235 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Awak nak ke mana? 236 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Nak kejutkan yang lain. 237 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Maaf. Bekal untuk perjalanan. Terima kasih. 238 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 Tidak. 239 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Tidak. 240 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 11, AYAH 241 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Tidak. 242 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Wah. 243 00:21:22,699 --> 00:21:24,951 Dia sertai juga kita akhirnya. 244 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Ada orang mengantuk pagi ini. 245 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Di mana saya? 246 00:21:29,914 --> 00:21:32,125 Awak masih mamai, ya? 247 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Adakah saya di Hawkins? 248 00:21:42,719 --> 00:21:43,845 Wah. 249 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 Dia sertai juga kita akhirnya. 250 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Ada orang mengantuk pagi ini. 251 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Jangan pergi jauh, si mengantuk. 252 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Kelas bermula tepat pukul 10.00. 253 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Wah. 254 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Dia sertai juga kita akhirnya. 255 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 Ada orang mengantuk pagi ini. 256 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Kadar jantung 120 denyut seminit. 257 00:22:44,656 --> 00:22:45,865 Dia menolaknya. 258 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Beri dia masa. 259 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 Tak. 260 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 Kita tak patut buat dia begini. 261 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Dia boleh lemas nanti. - Tak. 262 00:22:53,623 --> 00:22:56,251 Tak, dia akan berenang. 263 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 Tak guna betul. 264 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 Okey. Tak sepatutnya begini, okey? 265 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Okey, ini sangat kucar-kacir. 266 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Ini sangat kucar-kacir! 267 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Okey. Dia mungkin ada keluarga, anak-anak. 268 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Kita kena laporkan kepada polis hal ini. 269 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Beritahu tentang kekasih awak yang ada kuasa, orang kerajaan yang jahat, 270 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 - Tempat Terbalik… - Tak boleh. 271 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Tapi dengar sini! 272 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Orang kerajaan yang jahat itu cari kekasih awak, bukan? Okey. 273 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Mungkin polis boleh bantu kita cari dia. 274 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Jika mereka bunuh dia, kita juga akan dibunuh. 275 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Mungkin kita yang kena bunuh dulu. 276 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Entahlah. - Argyle! 277 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - Entah mana satu yang dulu. - Dengar sini! 278 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - 1, 2, 3, lekuk… - Argyle! 279 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Dengar! - Apa? 280 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Saya rasa kita boleh selesaikan, okey? 281 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Kita perlu berfikiran terbuka. 282 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Berfikiran terbuka? Di depan saya ada kubur terbuka! 283 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - Berfikiran terbuka? Apa maksud awak? - Hei, kawan! 284 00:24:01,941 --> 00:24:04,486 - Bawa bertenang, okey? - Ya. 285 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 Awak pergi ke van dan buat benda yang awak nak buat. 286 00:24:09,240 --> 00:24:11,493 - Purple Palm Tree Delight. - Ya. 287 00:24:11,993 --> 00:24:12,827 Betul. 288 00:24:12,911 --> 00:24:13,828 Dah tak khayal. 289 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Dah tak khayal. 290 00:24:15,413 --> 00:24:16,664 Saya beremosi. 291 00:24:17,165 --> 00:24:18,208 Awak beremosi. 292 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Okey. 293 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 - Maafkan saya. - Awak tak apa-apa. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 - Abang. - Ya? 295 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Ganja lagi? Itu idea yang baik? 296 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Ada idea lain nak tenangkan dia? 297 00:24:29,010 --> 00:24:30,637 Mari kita selesaikan. 298 00:24:40,480 --> 00:24:42,190 Jangan biar dia mempengaruhi awak. 299 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Dia khayal, dia tak tahu benda yang dia cakap. 300 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 Tak bermakna dia salah. 301 00:24:48,196 --> 00:24:53,618 Jika polis itu hidup satu saat lagi, kita pasti tahu lokasi Eleven. 302 00:24:54,702 --> 00:24:56,621 Kenapa dia tak sebut nombor itu? 303 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 Saya yang patut jelaskan. 304 00:25:00,416 --> 00:25:04,045 Mungkin Eleven akan bawa saya dan keadaan jadi berbeza, tapi 305 00:25:04,796 --> 00:25:06,756 saya tak tahu nak cakap apa. 306 00:25:08,091 --> 00:25:12,637 Kadangkala saya terasa takut nak meluahkan begitu. 307 00:25:13,555 --> 00:25:15,223 Nak meluahkan perasaan kita. 308 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 Terutamanya kepada orang yang kita paling sayang. 309 00:25:20,853 --> 00:25:22,689 Bagaimana sekiranya 310 00:25:23,231 --> 00:25:24,899 mereka tak suka hal sebenar? 311 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Ada sesiapa tahu nama dia? 312 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 - Apa? - Polis yang mati. 313 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Saya nak buat batu nisan. 314 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Sejak pagi tadi kita gigih menyembunyikan mayat itu. 315 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Saya akan tulis, "Bersemadinya Ejen Wira Tak Dikenali. 316 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 Selamatkan Argyle, Jonathan, Will dan Mike daripada dibunuh." 317 00:25:46,379 --> 00:25:49,757 Awak nak tulis nama kita semua di atas kotak piza? 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,968 Itu nama-nama biasa. 319 00:25:52,552 --> 00:25:54,387 Okey. Suka hati awaklah. 320 00:25:54,470 --> 00:25:55,680 Ya Tuhan. 321 00:25:58,308 --> 00:25:59,225 Biar betul. 322 00:26:00,518 --> 00:26:01,811 Itu pen dia. 323 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 Apa? 324 00:26:02,937 --> 00:26:04,689 Ejen Wira Tak Dikenali, 325 00:26:04,772 --> 00:26:07,317 itu pen yang dia beri sebelum dia mati. 326 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Celaka. 327 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 Kenapa dia beri saya pen rosak? 328 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Ayuh. 329 00:26:21,122 --> 00:26:22,624 Hei, saya sedang guna. 330 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Apa awak buat? 331 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Ada benda terjatuh. 332 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 Apa itu? 333 00:26:33,426 --> 00:26:34,427 Ini nombornya. 334 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 Kita ada dari tadi. 335 00:26:36,888 --> 00:26:38,723 Kita dapat nombor telefonnya? 336 00:26:49,609 --> 00:26:51,653 Ada aku kata boleh berehat? 337 00:26:51,736 --> 00:26:54,405 Di sana, ada tangan. 338 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 Tangan! 339 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Adakah kita haiwan? 340 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Hei, Ivan! 341 00:27:13,424 --> 00:27:15,218 Jangan panggil nama aku. 342 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Kau nak menyusahkan aku? 343 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 Entah apalah mereka beritahu kau, 344 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 tapi semuanya tipu. 345 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 Aku tak sepatutnya di sini. 346 00:27:23,643 --> 00:27:25,269 Maaf. Aku tak dapat tolong. 347 00:27:28,064 --> 00:27:29,524 Aku boleh buat kau kaya. 348 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 Nampak orang Amerika ini? 349 00:27:38,616 --> 00:27:39,659 Dia orang kaya. 350 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 Banyak duit. 351 00:27:44,747 --> 00:27:47,542 Beritahu dia cara awak akan buat dia kaya. 352 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Awak memang membantu, tahu? 353 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Sangat membantu. 354 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 Hei. 355 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Awak nak mati di sini, ya? Begitu? 356 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Itulah tujuan kita dibawa ke sini. 357 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 Jadi, awak dah putus asa? 358 00:28:24,996 --> 00:28:26,789 Bagaimana dengan kekasih awak? 359 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Ya, dia ditangkap, tapi masih hidup. Kita masih boleh selamatkan dia. 360 00:28:32,587 --> 00:28:33,838 "Selamatkan dia." 361 00:28:35,798 --> 00:28:38,176 Awak rasa itu lucu? 362 00:28:38,676 --> 00:28:40,928 Awak tak faham, bukan? Awak tak faham. 363 00:28:42,180 --> 00:28:45,099 Semakin saya mendekati Joyce, semakin dia dalam bahaya. 364 00:28:46,100 --> 00:28:48,352 Awak tak berfikir dengan betul. 365 00:28:48,436 --> 00:28:50,062 Saya berfikir dengan betul. 366 00:28:51,272 --> 00:28:54,650 Buat kali pertama dalam hidup, saya berfikir dengan waras. 367 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Dulu saya fikir saya terkena sumpahan. 368 00:29:01,616 --> 00:29:02,992 Sejak berumur 18 tahun. 369 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 Saya dapat surat lantikan. 370 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 Kerajaan hantar saya pergi berperang di hutan. 371 00:29:09,707 --> 00:29:14,128 Musuh bergerak ke selatan seperti wabak disebabkan komunis macam awak. 372 00:29:14,921 --> 00:29:17,131 Saya setuju untuk pergi berperang. 373 00:29:17,215 --> 00:29:20,593 Saya buktikan kepada ayah yang saya bukan orang tak guna. 374 00:29:22,136 --> 00:29:25,640 Saya ke sana, lulus ujian dan ditempatkan dalam Kor Kimia. 375 00:29:26,140 --> 00:29:27,183 Itulah saya, 376 00:29:27,892 --> 00:29:31,979 budak 18 tahun, 13 ribu km dari tanah air, mencampurkan 377 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 208 liter tong Agen Jingga. 378 00:29:37,235 --> 00:29:39,237 Hanya guna sarung tangan memasak. 379 00:29:40,655 --> 00:29:43,491 Kami bersihkan penyemburnya selepas digunakan, 380 00:29:43,574 --> 00:29:46,619 kami menyedut bahan kimia. Tiada pelitup muka. 381 00:29:49,997 --> 00:29:54,001 "Ia bukan perang kimia. Cuma racun herba untuk bunuh tumbuhan. 382 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 Tak bahaya." Itu yang mereka beritahu. 383 00:30:01,926 --> 00:30:04,637 Kemudian saya kembali kepada kehidupan sebenar, 384 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 mereka yang selamat pulang cuba menjalani kehidupan normal. 385 00:30:08,474 --> 00:30:11,185 Berkeluarga. Kemudian macam-macam berlaku. 386 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Bayi yang lahir mati. Ada yang mati di dalam rahim. 387 00:30:18,693 --> 00:30:21,070 Tulang belakang bengkok, mata tersembul. 388 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Kengerian itu… 389 00:30:27,660 --> 00:30:29,662 mengekori kami, berpaut pada kami. 390 00:30:31,581 --> 00:30:33,791 Isteri saya, Diane, mahukan anak. 391 00:30:34,584 --> 00:30:35,585 Saya pun mahu. 392 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 Kami ada anak dan dia 393 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 lahir dengan sihat. Dia sempurna. Namanya Sara. 394 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 Kemudian dia mati. 395 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Tekanan darah terus menurun. 396 00:30:48,014 --> 00:30:49,807 Bukan kematian yang mudah. Dia 397 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 terseksa. 398 00:30:53,811 --> 00:30:55,354 Saya tahu risikonya, tapi… 399 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 Saya sembunyikan. 400 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Kemudian Diane tinggalkan saya. Dia tak salahkan saya melalui kata-kata. 401 00:31:04,155 --> 00:31:05,656 Selepas itu, saya cuma… 402 00:31:08,659 --> 00:31:11,120 Saya bersembunyi melalui dadah dan arak. 403 00:31:13,539 --> 00:31:15,958 Kemudian orang mula hadir ke dalam hidup saya. 404 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Muncul El dan Joyce, saya cakap kepada diri bahawa mereka perlukan saya. 405 00:31:23,466 --> 00:31:24,884 Tapi itu tak benar. 406 00:31:26,969 --> 00:31:28,971 Tipu. Mereka tak perlukan saya. 407 00:31:31,182 --> 00:31:32,516 Saya perlukan mereka. 408 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 Saya perlukan mereka. 409 00:31:38,314 --> 00:31:40,691 Betul kata awak. Saya tahu risiko 410 00:31:41,275 --> 00:31:43,527 lari dari sini, tapi saya tetap buat. 411 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 Apabila saya minta bantuan Joyce, 412 00:31:49,575 --> 00:31:51,202 maknanya saya nak dia mati. 413 00:31:52,578 --> 00:31:54,372 Macam saya buat dengan Sara. 414 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Saya sakiti semua orang yang saya sayang. 415 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Jadi, selama ini saya silap. 416 00:32:12,473 --> 00:32:13,933 Saya bukan terkena sumpahan. 417 00:32:17,728 --> 00:32:18,980 Sayalah sumpahan itu. 418 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Saya dengar khabar angin tentang raksasa. 419 00:32:37,915 --> 00:32:39,083 Dari Amerika. 420 00:32:41,460 --> 00:32:43,421 Entah cerita awak betul atau tak, 421 00:32:43,504 --> 00:32:47,842 jika betul awak terkena sumpahan, tapi benar kata awak. 422 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 Kita akan mati di sini. 423 00:33:18,164 --> 00:33:19,498 Boleh saya bantu? 424 00:33:20,124 --> 00:33:21,876 Kami nak periksa tempat ini. 425 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Ya. 426 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Saya rasa ada kebocoran. 427 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Saya tak sempat baiki selepas kejadian yang berlaku. 428 00:33:47,568 --> 00:33:49,445 Kemas barang. Awak dipindahkan. 429 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Syaitan itu ada di sini. 430 00:34:04,085 --> 00:34:06,003 Saya dapat rasa kehadirannya. 431 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Membesar. 432 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 Semakin kuat setiap hari. 433 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Tapi saya tahu Chrissy di syurga, 434 00:34:15,096 --> 00:34:17,223 sedang memandang kita, tersenyum. 435 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 Gembira melihat kehidupan yang dia bahagiakan. 436 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Tapi saya juga tahu dia kecewa. 437 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Marah. 438 00:34:26,107 --> 00:34:29,819 Bahawa raksasa yang membunuhnya masih di luar sana. 439 00:34:30,402 --> 00:34:31,362 Masih. 440 00:34:32,530 --> 00:34:33,781 Menyakiti orang lain. 441 00:34:34,448 --> 00:34:37,409 Bagaimana dia boleh hidup sedangkan anak saya mati? 442 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Saya tahu Tuhan ada rancangan… 443 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Ya Tuhan, saya berdoa. 444 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Saya cuma tak faham. 445 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Saya tak tahu sebabnya. 446 00:34:58,347 --> 00:34:59,723 Saya tak tahu sebabnya. 447 00:34:59,807 --> 00:35:01,851 Saya dapat hubungi Cappelletti. 448 00:35:03,519 --> 00:35:05,437 Gambar untuk buku tahunan '86. 449 00:35:06,063 --> 00:35:07,064 Bagus. 450 00:35:08,357 --> 00:35:09,275 Sinclair? 451 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Pembelot. 452 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 Itu sebab dia bawa kita ke jalan mati. 453 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 Kelab Api Neraka. 454 00:35:15,573 --> 00:35:18,409 - Mereka sorok Eddie. - Kita patut serahkan kepada polis. 455 00:35:18,492 --> 00:35:23,038 Polis yang fikir Chrissy pengedar dadah? Yang biar si gila ini bunuh orang? 456 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Bagaimana jika kultus ini buat benda buruk kepada kita? 457 00:35:26,000 --> 00:35:28,544 - Buat apa? - Mereka tahu kita cari mereka. 458 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 - Macam mana kalau kita terkena sumpahan? - Patrick fikir dia disumpah. 459 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Hei! 460 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 Benda ini tak lucu! 461 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Saya tak percaya dengan kepercayaan karut, okey? 462 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Tapi kultus ini berbahaya. 463 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Kita kena jadi bijak. 464 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Saya ada senarai. 465 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Tempat-tempat dia pernah dilihat. 466 00:35:48,898 --> 00:35:52,067 Kita berpecah. Periksa setiap tempat. Buat mereka keluar. 467 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Masukkan rumah Reefer Rick. 468 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Apa? 469 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 Reefer Rick. 470 00:35:57,072 --> 00:35:58,199 Dia pembekal Eddie. 471 00:35:58,282 --> 00:36:02,077 Dia sepatutnya di penjara, tapi ada orang ternampak dia di rumah. 472 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Sekarang, ibu bapa saya gelabah. 473 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Mungkin tiada apa-apa. 474 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Entahlah. 475 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Tak, itu bagus. 476 00:36:10,878 --> 00:36:12,213 Jangan tinggalkan apa-apa. 477 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 RUMAH REEFER RICK 478 00:36:40,866 --> 00:36:42,701 Ya, tak menyeramkan langsung. 479 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Apa sebenarnya yang kita cari di rumah usang ini? 480 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 Tak pasti. 481 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Kami cuma tahu rumah ini penting buat Vecna. 482 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Sebab Max ternampak di dalam dunia minda Vecna? 483 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - Ya. - Bagus. 484 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 Mungkin ia petunjuk lokasi Vecna. Sebab dia bunuh keluarga Creel. 485 00:37:00,928 --> 00:37:03,514 Cara nak halang sebelum dia datang cari Max. 486 00:37:03,597 --> 00:37:05,557 Kita tak rasa dia ada di dalam, 487 00:37:06,767 --> 00:37:07,685 bukan? 488 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Kita akan tahu nanti. 489 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Sedia? 490 00:37:17,152 --> 00:37:19,196 Max. 491 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Apa kau buat di sini, 492 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Max? 493 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Berkunci. 494 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 Nak saya ketuk, mungkin ada orang? 495 00:37:29,915 --> 00:37:30,916 Tak perlu. 496 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Saya jumpa kunci. 497 00:38:07,828 --> 00:38:10,039 Ada orang lupa bayar bil elektrik. 498 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 Mana dapat benda itu? 499 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Semua benda nak kena ajarkah? 500 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 Awak dah besar. 501 00:38:22,051 --> 00:38:22,926 Terima kasih. 502 00:38:25,012 --> 00:38:25,929 Poket belakang. 503 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Mereka tinggalkan semuanya. 504 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 Tiga pembunuhan buat rumah ini tak laku. 505 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Hei, semua. 506 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Kamu nampak jam itu, bukan? 507 00:38:49,787 --> 00:38:50,913 - Ya. - Ya. 508 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 Ini yang awak nampak? 509 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 Dalam bayangan awak? 510 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 Ia cuma jam. 511 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Betul tak? 512 00:39:15,646 --> 00:39:17,314 Macam jam lama biasa. 513 00:39:17,398 --> 00:39:20,025 Kenapa ahli sihir ini dihantui jam? 514 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 Mungkinkah dia pembuat jam? 515 00:39:25,864 --> 00:39:27,741 Awak berjaya selesaikan kes. 516 00:39:28,909 --> 00:39:30,119 Yang saya tahu ialah 517 00:39:30,869 --> 00:39:32,246 jawapannya ada di sini. 518 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 Di suatu tempat. 519 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Semua orang bergerak berdua. Robin, jom kita ke atas. 520 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Jom. Mari. 521 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 - Awak mengeluh? - Saya tak mengeluh. 522 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 - Kenapa mengeluh? - Saya tak mengeluh. Jom. 523 00:39:54,476 --> 00:39:57,187 - Saya dengar tadi. - Kita selalu berdua, okey? 524 00:39:57,271 --> 00:39:58,564 Awak ada masalahkah? 525 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Saya rasa lebih elok jika kita tukar-tukar. 526 00:40:01,275 --> 00:40:04,486 - Jadi, saya membosankan? - Tak, awak sebaliknya. 527 00:40:11,243 --> 00:40:12,286 Hei, Yuri. 528 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, saya nak buang air. 529 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Sudahlah. Dia tak dengar. 530 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Saya memang nak buang air, Joyce. Ini bukan helah untuk lari. 531 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 - Dia tak dengar. - Apa? 532 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 MENTEGA KACANG RANGUP JIF 533 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Joyce, apa awak buat? 534 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Joyce! 535 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - Joyce! - Kaki saya pendek. 536 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Kaki awak boleh capai tak? 537 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Mungkin kita patut bincang dulu. 538 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Apa yang nak dibincangkan? 539 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Putuskan ikatan dan bebaskan diri. 540 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Ya, okey. Kemudian? 541 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Tumpaskan dia. - Tumpaskan dia? 542 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Awak tahu karate, tali pinggang hitam. 543 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 Kita berada 10,000 kaki di udara. 544 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 Saya tumpaskan dia, siapa nak terbang pesawat? 545 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Baiklah, jangan pengsankan dia. 546 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Rampas pistolnya dan buat dia patah balik. 547 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Rampas pistolnya semudah itu? 548 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - Hitam bukan warna paling atas? - Ya. 549 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 - Cuma… - Cuma apa? 550 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Saya tak pernah betul-betul berlawan, okey? 551 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Saya berlatih lawan dengan pelajar lain. 552 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 Umur berapa? 553 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Tiga belas tahun ke atas. 554 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Tiga belas? 555 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Tapi Jeremiah 16 tahun. 556 00:41:24,775 --> 00:41:28,987 Hampir. Hari jadinya minggu depan. Jeremiah ialah pejuang yang ganas. 557 00:41:29,071 --> 00:41:31,406 Pantas. Sangat berkemahiran. 558 00:41:33,408 --> 00:41:34,493 Saya kalahkan dia. 559 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 Pernah sekali. 560 00:41:37,204 --> 00:41:40,666 Dah tentu Yuri tak dilatih atau mahir macam Jeremiah. 561 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Jadi, ya. 562 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Ya, awak betul. 563 00:41:44,545 --> 00:41:46,046 Saya boleh kalahkan Yuri. 564 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 Sudah tentu. 565 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Terima kasih kerana sedarkan saya. Saya rasa lega. 566 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 Ya. 567 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 Tidak. 568 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 Wah. 569 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Dia sertai juga kita akhirnya. 570 00:42:47,107 --> 00:42:49,151 Ada orang mengantuk pagi ini. 571 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Hentikan! 572 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Lepaskan saya! 573 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 Pada tahun 1786, 574 00:43:37,824 --> 00:43:41,161 Nicolas Dalayrak menulis opera bertajuk Nina. 575 00:43:43,288 --> 00:43:44,122 Ayah. 576 00:43:44,206 --> 00:43:47,918 Ini kisah wanita muda yang kekasihnya dibunuh dalam pertarungan. 577 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 Nina sangat trauma sehingga dia tak nak mengingatinya. 578 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Seolah-olah ia tak pernah berlaku. 579 00:43:55,217 --> 00:43:58,136 Setiap hari, dia akan kembali ke stesen kereta api 580 00:43:58,220 --> 00:44:00,472 untuk menunggu kepulangan kekasihnya. 581 00:44:00,555 --> 00:44:02,432 Kepulangan yang takkan berlaku. 582 00:44:03,433 --> 00:44:05,477 Kalaulah Nina tahu hal sebenar. 583 00:44:05,560 --> 00:44:07,729 Ini tak betul. 584 00:44:08,230 --> 00:44:09,064 Tidak. 585 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Tapi dulu ia betul. 586 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Memori. 587 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Bagus. 588 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Bagaimana? 589 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 Itu tak penting. 590 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Keluarkan saya! 591 00:44:20,075 --> 00:44:21,410 Saya nak keluar! 592 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Maafkan saya, Eleven. 593 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Kamu kena cari jalan keluar. 594 00:44:26,623 --> 00:44:28,667 Tinggalkan stesen kereta api. 595 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Berhenti menunggu. 596 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Fokus. 597 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Dengar sini. 598 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Ingat. 599 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Saya tak faham. 600 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Saya tak faham! 601 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Wah. 602 00:44:43,807 --> 00:44:46,309 Dia sertai juga kita akhirnya. 603 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 Ada orang mengantuk pagi ini. 604 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Fokus. 605 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Dengar. 606 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Ingat. 607 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Wah. 608 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Dia sertai juga kita akhirnya. 609 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Ada orang mengantuk pagi ini. 610 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Maafkan saya. 611 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Adakah saya ditimpa masalah? 612 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Masalah? 613 00:45:15,005 --> 00:45:15,964 Tidak. 614 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Kenapa kamu fikir begitu? 615 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 Kamu cuma terlepas keseronokan. 616 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 - Latihan bermula sekejap lagi. - Okey. 617 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Hei. 618 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 Tak perlu gementar. 619 00:45:29,728 --> 00:45:31,855 Kamu akan buat dengan baik hari ini. 620 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Saya tahu. 621 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Selamat pagi, anak-anak. - Selamat pagi, ayah. 622 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 Apa khabar, semua? 623 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 Sihat, ayah. 624 00:45:48,622 --> 00:45:49,706 Bagus. 625 00:45:49,790 --> 00:45:53,210 Twelve, boleh kamu tolong bukakan pintu? 626 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Boleh, ayah. 627 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Jom ikut saya. 628 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 - Bagaimana keadaan dia? - Baik. 629 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Dia sedang berenang. 630 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 Bagus. Saya baru lepas menelefon Stinson. 631 00:46:20,362 --> 00:46:21,613 Kita kesuntukan masa. 632 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Jadi, dia kena berenang lebih laju. 633 00:46:57,607 --> 00:46:58,817 Di sana ada satu. 634 00:46:58,900 --> 00:47:00,485 - Perlahan. - Ada satu apa? 635 00:47:00,569 --> 00:47:02,779 - Argyle, perlahan! - Jangan mengarah! 636 00:47:02,863 --> 00:47:04,781 Argyle! Perlahan sikit! 637 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 - Hoi! - Alamak! 638 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 639 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 Berdering tak? 640 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Tak, cuma bunyi bising yang pelik. 641 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 Talian sibuk? 642 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Dengar ini. 643 00:47:26,970 --> 00:47:28,305 Awak teringat apa-apa? 644 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 WarGames. 645 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 Apa? 646 00:47:34,227 --> 00:47:36,563 Alamak, kita bukan menghubungi telefon. 647 00:47:37,397 --> 00:47:38,940 Kita menghubungi komputer. 648 00:47:40,692 --> 00:47:43,862 Tak pasti sama ada Nina ialah komputer macam makmal Joshua atau Owens. 649 00:47:43,945 --> 00:47:46,740 Tapi ada sebab polis itu beri kita akses. 650 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Kita kena cari komputer. Kita jumpa Owens dan beritahu dia. 651 00:47:51,161 --> 00:47:53,538 Kita beritahu Eleven. Saya perlukan penggodam. 652 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 Penggodam yang saya kenal tinggal 653 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 di Utah. 654 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - Utah? - Lebih spesifik, Salt Lake City. 655 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Alamak. 656 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Alamak. 657 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Apa? Kenapa "Alamak"? 658 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Lihatlah sekeliling 659 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Lihatlah benda yang kau nampak - Alamak. 660 00:48:10,513 --> 00:48:13,099 NeverEnding Story. Cerita itu buat saya takut. 661 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 Si Nothing itu. Itu contoh kewujudan yang baik. 662 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Biar betul. 663 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Ikut utara I-15 dan sampai sebelum pagi. 664 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Seriuslah? 665 00:48:21,608 --> 00:48:25,153 Bunyinya gila, tapi Suzie selamatkan dunia tahun lepas. 666 00:48:25,654 --> 00:48:27,572 Mungkin dia boleh selamatkan lagi. 667 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Celaka. 668 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 Nampaknya Rick ada tetamu. 669 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Dia di sini. 670 00:49:37,976 --> 00:49:39,394 Hei, Dustin. 671 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 Dengar tak? Ini Eddie. Ingat saya, bukan? 672 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Kalau ada sesiapa di sana, saya ada masalah di sini. 673 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 Okey? Wheeler? 674 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 Ada sesiapa tak? 675 00:49:57,412 --> 00:49:59,414 Hei, Henderson? 676 00:50:01,166 --> 00:50:02,000 Ya? 677 00:50:02,083 --> 00:50:03,293 Boleh awak 678 00:50:04,711 --> 00:50:08,006 jelaskan petunjuk apa yang kita patut cari di sini? 679 00:50:09,883 --> 00:50:12,635 "Dunia ini penuh dengan hal-hal nyata 680 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 yang tiada seorang pun nampak." 681 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Sherlock Holmes. 682 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Baguslah. 683 00:50:24,731 --> 00:50:26,274 Terima kasih. Baguslah. 684 00:50:26,357 --> 00:50:27,317 Sangat membantu. 685 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Sherlock… 686 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 - Apa? Kenapa? - Ada labah-labah. 687 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 - Apa? - Labah-labah black widow. 688 00:51:07,982 --> 00:51:09,400 - Okey. - Jangan masuk. 689 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - Sekejap… - Apa? 690 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Ada bendakah? - Jangan bergerak. 691 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 - Berhenti. Dah dapat. - Terima kasih. 692 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 Kalau ada labah-labah, takkan jumpa sampailah telurnya menetas. 693 00:51:21,913 --> 00:51:23,248 Kenapa dengan awak? 694 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Robin, biar betul. 695 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 Dia bermasalah. 696 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - Memang. - Baguslah kamu berdua dah berkawan. 697 00:51:31,047 --> 00:51:34,217 Mungkin selepas kita bunuh Vecna, selamatkan dunia, 698 00:51:34,300 --> 00:51:35,844 kita boleh keluar bersama. 699 00:51:36,594 --> 00:51:40,181 Kita berdua, Robin dan Jonathan, apabila dia dah balik. 700 00:51:40,765 --> 00:51:43,935 Kami tak bercinta, saya dan Robin tak bercinta. 701 00:51:44,018 --> 00:51:46,855 - Dia ada beritahu awak tak? - Ya. Dia jelaskan. 702 00:51:46,938 --> 00:51:49,315 Hubungan yang tiada perasaan romantik. 703 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Ya, terima kasih. 704 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Maksud saya, 705 00:51:53,153 --> 00:51:54,696 kami boleh bercinta. Cuma… 706 00:51:54,779 --> 00:51:57,323 Kami cuma, tak mengapalah. Kami kawan. 707 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Kami kawan. - Ya. 708 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Okey. Selesai. 709 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Bagus. Terima kasih. 710 00:52:04,956 --> 00:52:05,957 Sebenarnya… 711 00:52:07,292 --> 00:52:08,126 Bagus. 712 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 Kita kena kembali menyiasat. 713 00:52:16,634 --> 00:52:20,847 "Perkara yang jelas bukan benda yang orang perhatikan." 714 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Atau "Tak perhatikan." 715 00:52:23,057 --> 00:52:24,058 Atau… 716 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 717 00:52:34,360 --> 00:52:35,320 Apa? 718 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Alangkah bagus jika lebih lama. 719 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 46 minit tak teruk sangat. 720 00:52:57,550 --> 00:52:59,677 Ada perkara yang lebih merisaukan. 721 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 Macam mana kalau saya jadi bosan sebab dengar berulang kali? 722 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 Tiba-tiba ia bukan lagu kegemaran? 723 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Adakah ia tetap berkesan? Atau Kate Bush dah hilang sentuhan ajaib? 724 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Kate Bush? Takkan. 725 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Awak peminat Kate Bush? 726 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Ya, saya meminatinya. 727 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 - Betulkah? - Ya. 728 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 Peminat tegar. Dia selamatkan nyawa awak. 729 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Lagipun, kita semakin menjumpai Vecna. Kita cari Vecna 730 00:53:24,786 --> 00:53:28,164 dan bunuh dia sebelum dia kacau awak lagi. Boleh? 731 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Kalau kita boleh mainkan lagu yang betul, 732 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 kita mungkin boleh buka pintu ke sarang rahsianya. 733 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Begitulah. 734 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Awak memang bodoh. 735 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Saya fikir awak dah popular dan hebat. 736 00:53:44,264 --> 00:53:45,181 Saya tak hebat? 737 00:53:47,934 --> 00:53:49,310 Saya rindu itu. 738 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 Rindu apa? 739 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 Ketawa awak. 740 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Dah siap. 741 00:54:00,905 --> 00:54:02,907 Gunakan keajaibanmu, Kate. 742 00:54:09,205 --> 00:54:11,124 Saya janji takkan tanya, tapi 743 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 awak nampak, bukan? 744 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Ya. 745 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Tengok. 746 00:55:05,762 --> 00:55:06,763 Berhenti. 747 00:55:09,474 --> 00:55:10,516 Bagus, Two. 748 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Sangat bagus. 749 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 Sekarang, 750 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 siapa yang berani 751 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 nak mencuba pula? 752 00:55:23,321 --> 00:55:26,032 Saya. 753 00:55:26,115 --> 00:55:32,330 Saya. 754 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 Eleven? 755 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 Saya. 756 00:55:53,184 --> 00:55:54,685 Ingat, kekal fokus! 757 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Cari tenaga. 758 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Rasai. 759 00:56:30,930 --> 00:56:33,099 Kenapa dia buang masa dengan Eleven? 760 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Hei. 761 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Diam. 762 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Mereka ketawa. 763 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 Ketawakan kamu. 764 00:56:45,653 --> 00:56:47,071 Mereka fikir kamu lemah. 765 00:56:48,573 --> 00:56:49,824 Tunjuk kepada mereka. 766 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Tunjukkan. 767 00:57:00,084 --> 00:57:01,002 Bagus. 768 00:57:01,711 --> 00:57:03,045 Buat ia bergerak. 769 00:57:22,482 --> 00:57:23,524 Buang masa. 770 00:58:11,572 --> 00:58:13,783 - Apa dah jadi? - Jantungnya terhenti. 771 00:58:14,283 --> 00:58:16,452 Okey, cukup. Keluarkan dia. 772 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Keluarkan dia! 773 00:58:46,607 --> 00:58:48,818 Burung yang nakal. 774 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Awak terjatuh dari sarang? 775 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Awak nak ke mana? 776 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Ayuh. 777 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Jadi budak baik dan duduk di tempat tadi. 778 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 Atau apa? Awak nak tembak saya? 779 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Saya rasa KGB tak suka begitu. 780 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Ya, saya tak boleh bunuh awak. 781 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Tapi KGB tak kisah tentang keadaan awak semasa awak tiba. 782 00:59:09,338 --> 00:59:11,048 Awak kargo yang rapuh. 783 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Awak masih boleh pecah. 784 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 Tak kalau aku kerjakan kau dulu. 785 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Jari aku seperti anak panah. 786 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Tangan aku seperti besi. 787 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Kaki aku seperti lembing. 788 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Kau lawan, 789 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 kau mati. 790 00:59:33,487 --> 00:59:35,156 Kita patah balik 791 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 dan kau akan selamat. 792 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Lepaskan dia! 793 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Aku kata lepaskan dia! 794 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Jari aku seperti anak panah. 795 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Tangan aku seperti besi! 796 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Kaki aku seperti lembing! 797 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Apa yang awak buat? 798 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Apa? 799 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Saya kata, "Jangan buat dia pengsan." 800 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Ingatkan awak tak pandai terbangkan! - Ya! 801 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Tarik! 802 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Saya sedang tarik! 803 01:02:58,943 --> 01:03:00,903 Macam lampu Krismas. 804 01:03:00,986 --> 01:03:02,112 Lampu Krismas? 805 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Ya, semasa Will di Tempat Terbalik, 806 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 lampu itu 807 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 bernyawa. 808 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Vecna ada di sini. 809 01:03:11,539 --> 01:03:12,832 Di dalam rumah ini. 810 01:03:14,291 --> 01:03:15,751 Di seberang sana. 811 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Saya rasa dia baru beredar. 812 01:03:23,634 --> 01:03:24,927 Dia dengar kita tak? 813 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Dia nampak kita? 814 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Fon telinga. 815 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Tunggu. 816 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Semua matikan lampu suluh dan berpecah. 817 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Kita takkan nampak kalau matikan lampu suluh. 818 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Oh, Tuhan. 819 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 Dah dapat! 820 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Dapat! 821 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Saya dapat. 822 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Tadi dah dapat. 823 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Saya rasa dia bergerak. Dia bergerak. 824 01:04:22,359 --> 01:04:23,360 Celaka. 825 01:04:23,444 --> 01:04:24,403 Dia hilang. 826 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 Tak. 827 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Loteng. Memanglah ini loteng. 828 01:04:44,590 --> 01:04:45,674 Nanti dulu, semua. 829 01:04:46,592 --> 01:04:50,429 Macam mana kalau dia nak perangkap kita? Kawan-kawan. 830 01:04:50,930 --> 01:04:52,514 Tak guna. 831 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 Dia tiada di sini, serius. 832 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 Diam dan teruskan mencari. 833 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Dustin? 834 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 Tolonglah. Awak dengar tak? 835 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Tak mengapalah. 836 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Jom ikut saya. 837 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Celaka. 838 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 Hei, pelik! 839 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - Kau nak ke mana? - Celaka. 840 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Hiduplah cepat… - Awak takut air? Jom! 841 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 ...wahai benda tak guna! 842 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Hiduplah. Kau kena tolong aku. 843 01:06:21,145 --> 01:06:23,772 Ayuh. Hiduplah, celaka! 844 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Hiduplah! 845 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Celaka! 846 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Tak nak hidup? Okey. Baiklah. 847 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Tak guna. 848 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Lampu suluh. 849 01:07:07,816 --> 01:07:09,443 Okey, apa yang berlaku? 850 01:08:01,662 --> 01:08:04,164 Hei, jangan dekat! 851 01:08:05,040 --> 01:08:05,874 Jangan dekat! 852 01:08:06,542 --> 01:08:08,460 Hei, jom. Kita hampir dapat dia. 853 01:08:10,754 --> 01:08:11,630 Hei, Patrick. 854 01:08:12,798 --> 01:08:13,632 Patrick! 855 01:08:14,424 --> 01:08:15,425 Patrick! 856 01:08:20,430 --> 01:08:21,265 Patrick! 857 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Hei, Patrick. 858 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 Hei, Patrick. 859 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Patrick! 860 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Oksigen. 861 01:09:00,012 --> 01:09:01,722 Beri dia oksigen. 862 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 Tak mengapa. Ambil masa nak sesuaikan diri. 863 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 Kamu dah selamat. 864 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Ini betul-betul bersenam. Betul nak buat lagi? 865 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 Tidak! 866 01:09:58,070 --> 01:09:59,238 Luar biasa. 867 01:10:12,417 --> 01:10:13,460 Jangan dekat. 868 01:10:21,969 --> 01:10:23,679 Saya kata, jangan dekat! 869 01:10:30,310 --> 01:10:33,522 Kamu tak sangka ia semudah itu, bukan? 870 01:10:37,401 --> 01:10:38,902 Saya tak faham. 871 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 Saya faham. 872 01:11:15,564 --> 01:11:16,398 Ayah? 873 01:11:18,442 --> 01:11:19,443 Anakku. 874 01:14:07,360 --> 01:14:10,280 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad