1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Celaka!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Oh, Tuhan.
- Teruskan menekan.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Ia tak perlahan.
- Teruskan menekan.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Ya! Tekan lagi.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
- Ayuh.
- Ambil kain.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Ambil kain lagi.
- Celaka.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- Ia tak berhenti.
- Argyle! Pergi ke St. Mary.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Saya rasa berdoa tak membantu dia.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- Bukan, bodoh! Hospital St. Mary.
- Jangan.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- Apa?
- Tak nak hospital.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
- Kami akan bawa awak ke hospital.
- Kamu kena beritahu
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
Owens.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Owens, okey.
- Gadis itu.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Dia dalam bahaya.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Okey, macam mana nak cari Owens?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. Siapa Nina?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Pen. Nah.
- Okey.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Ini nombornya.
- Nombor.
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Dia nak tulis.
- Hubungi Nina ini?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Ambil kertas. Will, ambil apa-apa saja.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,023
- Darah banyak keluar.
- Di sini.
23
00:01:04,107 --> 00:01:06,150
- Ayuh. Hei.
- Tulis nombor itu.
24
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Hei! Pandang saya!
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
- Hei! Ayuh!
- Bertahan!
26
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- Alamak.
- Hei!
27
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Tunggu.
28
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Kenapa senyap di belakang?
29
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
Dia dah mati? Biar betul.
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Cakaplah!
31
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Celaka.
32
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Kita kena keluar dari jalan ini.
33
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, keluar dari jalan ini sekarang!
34
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Dia sudah mati, bukan?
35
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Ini teruk.
- Apa awak buat?
36
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
Keluar dari jalan ini!
37
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Dengar sini.
38
00:02:21,017 --> 00:02:22,727
Saya tahu dia ada di sini.
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
Jika awak nak hidup…
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
beritahu saya lokasi dia.
41
00:02:50,588 --> 00:02:52,590
Maaf sebab jalan yang lekak-lekuk.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Saya nak turap jalan, tapi
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
takut "lokasi sulit" terbongkar.
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Kamu dapat berehat?
45
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Sedikit.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Bagus.
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Saya rasa kamu kena berehat.
48
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
12 JAM LEPAS
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Okey. Dah sampai.
50
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Kamu tak fikir
kami buat kerja di bangsal, bukan?
51
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
Awak bina semua ini?
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Sebenarnya lebih kepada
memberi wajah baharu.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,977
Kamu tahu apa itu ICBM?
54
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Singkatan untuk
misil balistik antara benua.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Ia bom istimewa.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Dulu kami simpan di dalam silo,
tapi tempat ini dah lama tak digunakan.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Malah, tiada bom langsung di sini.
Ia cuma ruang kosong lama yang luas.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,455
Jadi, kami guna semula untuk simpan
benda yang lebih berkuasa daripada misil.
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Kamu.
60
00:05:33,876 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy, pagi.
- Selamat pagi, doktor.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Selamat pagi.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,425
Maaf sebab mereka merenung.
Kamu agak terkenal di sini.
63
00:05:41,509 --> 00:05:43,219
- Yakah?
- Ya. Mestilah.
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Kamu lebih terkenal daripada Madonna.
65
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Mereka sanggup korbankan nyawa,
pekerjaan dan keluarga
66
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
untuk mengusahakan program ini
sebab mereka percaya dengan tujuannya.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Mereka percaya kamu.
68
00:06:02,780 --> 00:06:03,823
Tak mengapa.
69
00:06:08,077 --> 00:06:09,453
Kami menggelarnya Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
Ini apa?
71
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Jika kami beritahu kamu, rosaklah kejutan.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Helo, Eleven.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Saya tahu.
74
00:06:32,518 --> 00:06:33,936
Kamu takut dengan saya.
75
00:06:35,271 --> 00:06:38,482
Mungkin semasa kita berjauhan,
kamu semakin benci saya.
76
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Tapi apa yang saya cuma mahu buat
77
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
ialah bantu kamu.
78
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
Sekarang ini saya rasa
kamu sangat perlukan bantuan saya.
79
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Kuasa kamu telah dirampas.
80
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
Saya tahu sebabnya.
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Saya tahu cara nak dapatkannya semula.
82
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Mari kita bekerjasama semula.
83
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Kita berdua.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Anak
85
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
dan ayah.
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Ayah!
87
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Ya, nampak.
88
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Apa kata kamu masuk balik
dan ikut cakap doktor?
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
Tidak!
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Semakin kamu bergerak,
91
00:07:43,214 --> 00:07:45,090
semakin sakit.
92
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Tidak!
93
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Biarkan dia.
94
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
- Tak.
- Maafkan saya, Eleven.
95
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Ini bukan permulaan yang saya mahukan.
96
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Semuanya akan baik-baik sahaja.
97
00:08:03,234 --> 00:08:04,568
Kamu selamat sekarang.
98
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Kamu selamat.
99
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
SEBUAH SIRI NETFLIX
100
00:09:13,679 --> 00:09:20,644
BABAK LIMA
PROJEK NINA
101
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
Cukup!
102
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Dia bukan untuk kamu bunuh.
103
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Bodoh.
104
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Apa aku cakap, orang Amerika?
105
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Jangan lari.
106
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Kau degil.
107
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Sekarang akan jadi lebih sakit.
108
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Sangat sakit.
109
00:10:50,693 --> 00:10:52,778
Mungkin lebih teruk, orang Amerika.
110
00:10:53,278 --> 00:10:54,988
Sekurang-kurangnya ada kawan.
111
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Benda yang kau lihat ini betul.
112
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Aku pun kena tangkap.
113
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Sama macam kau.
114
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Yuri, si penyeludup itu, mengkhianati aku.
115
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Dia khianati kita.
116
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
Habislah dia.
117
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Kau kata dia boleh dipercayai!
118
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Kau dah bersumpah!
119
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Sebab aku fikir dia boleh dipercayai.
120
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Kau ingat ini yang aku rancang?
121
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Aku hilang semuanya. Semua!
122
00:11:27,146 --> 00:11:29,398
Kita berdua tahu risikonya.
123
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
Tolong kami semua. Bunuh dia!
124
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Kita bertaruh hari ini
125
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
dan kita kalah.
126
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Kita kalah.
127
00:11:39,408 --> 00:11:40,993
Bunuh dia!
128
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
129
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Bagaimana dengan Joyce?
130
00:11:55,299 --> 00:11:59,470
FISH N FLY YURI
131
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
Begitulah, sayang!
132
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Kenapa nampak sedih?
133
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Kamu tak teruja nak merentasi Tabir Besi?
134
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Yuri, saya ada keluarga.
Tiga anak saya sedang menunggu saya.
135
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Awak tahu tak
mentega kacang diharamkan di Rusia?
136
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
Di sini saya beli $1.30,
137
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
di sana saya jual $20.
138
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Ibu awak pasti bangga.
139
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Ibu saya dah mati.
140
00:12:48,185 --> 00:12:51,355
Mati sebab penat hidup
macam orang tak guna!
141
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Nampak tak?
142
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
Yuri pun ada keluarga.
143
00:12:58,487 --> 00:13:02,491
Dengan duit hasil menjual kamu,
saya akan beli rumah baharu untuknya.
144
00:13:02,574 --> 00:13:04,910
Saya akan belikan untuk anak saya
145
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
kuda padi.
146
00:13:05,911 --> 00:13:08,705
Apa-apa saja yang mereka nak,
mereka akan dapat.
147
00:13:08,789 --> 00:13:10,624
Ya, untuk itu,
148
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
ibu saya akan sangat bangga.
149
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
Pegang kuat-kuat.
150
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
Ini bukan Syarikat Penerbangan Amerika.
151
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Ia agak melambung-lambung.
152
00:13:59,256 --> 00:14:00,799
Bila Rick dibebaskan?
153
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
Sistem keadilan memang teruk.
154
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Bukan.
155
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Ya.
156
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Bolehlah.
157
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Hei, Dustin, ini Eddie Yang Dibuang.
Dengar tak?
158
00:14:31,371 --> 00:14:32,623
Dustin, dengar tak?
159
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Dustin?
160
00:14:37,753 --> 00:14:39,379
Bumi kepada Dustin.
161
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Hei, ini Nancy.
162
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Wheeler! Hei.
163
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Saya perlukan penghantaran makanan
164
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
dengan segera,
kecuali awak nak saya keluar.
165
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Tak, jangan keluar.
166
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Tunggu di sana
dan kami datang secepat mungkin.
167
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
Ya. Dengar sini,
168
00:14:57,064 --> 00:14:58,398
boleh tolong beli bir?
169
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Memang tak sesuai nak minum
dalam keadaan sekarang,
170
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
tapi bir sejuk
boleh tenangkan kegelisahan saya.
171
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Nanti saya telefon balik.
172
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Tidak, jangan. Wheeler?
173
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Dustin!
174
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Bangun.
- Apa?
175
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- Bukankah awak sepatutnya awasi Max?
- Ya.
176
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Maaf.
- Mana dia?
177
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Dia ada di sana. Tadi.
178
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Sumpah, saya cuma terlelap…
179
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Sejam.
180
00:15:30,013 --> 00:15:31,223
Selamat pagi, semua.
181
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Semuanya okey?
182
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Ya.
183
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Ya, semuanya okey.
184
00:15:37,604 --> 00:15:41,692
Baguslah sebab kamu semua
tolong-menolong begini.
185
00:15:42,192 --> 00:15:45,570
Boleh tolong-menolong
di rumah lain pula nanti.
186
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Datanglah bila-bila masa.
187
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Betul. Kita dah macam keluarga.
188
00:15:52,869 --> 00:15:54,663
- Boleh saya ambil?
- Mestilah.
189
00:15:54,746 --> 00:15:57,249
Ya, silakan. Ambillah banyak-banyak.
190
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Okey.
191
00:16:09,678 --> 00:16:10,512
Hei.
192
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Hei.
193
00:16:13,181 --> 00:16:14,016
Awak okey?
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,851
Saya tak boleh tidur.
195
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
Saya disuruh dengar muzik,
entah sebab apa.
196
00:16:20,689 --> 00:16:23,567
Tapi Holly pinjamkan krayonnya
kepada saya.
197
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Pagi yang seronok, betul tak, Holly?
198
00:16:28,155 --> 00:16:30,907
Ini yang awak nampak malam tadi?
199
00:16:31,867 --> 00:16:33,118
Ia sepatutnya begitu.
200
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
Lagi mudah lukis
daripada menjelaskannya, tapi
201
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
tak berapa menjadi.
202
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
Adakah itu…
203
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Macam mereka dipamerkan.
204
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
Kemudian penuh dengan kabus merah.
205
00:16:47,716 --> 00:16:48,675
Macam mimpi.
206
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Mimpi ngeri.
207
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Awak rasa Vecna cuba menakutkan awak?
208
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
Dengan Billy? Ya.
209
00:16:53,889 --> 00:16:55,515
Tapi apabila saya ke sini…
210
00:16:56,391 --> 00:16:59,811
Entahlah, ada sesuatu yang lain.
Dia nampak terkejut.
211
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Macam dia tak mahu saya di sana.
212
00:17:02,439 --> 00:17:04,024
Mungkin awak masuk ke mindanya.
213
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Dia menguasai minda awak, bukan?
214
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Mungkin awak juga terperangkap
di dalam mindanya?
215
00:17:09,321 --> 00:17:10,989
Macam bilik dandang Freddie Krueger.
216
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Freddie Krueger?
217
00:17:12,991 --> 00:17:15,994
Badannya habis terbakar
dan jarinya ada pisau cukur.
218
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Dia membunuh dalam mimpi.
- Seriuslah?
219
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Maaf. Ia filem.
220
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Tak benar.
221
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Cuba fikir.
222
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Macam mana kalau awak tak sengaja masuk
ke dalam dunia Vecna?
223
00:17:30,092 --> 00:17:32,344
Mungkin jawapan yang kita cari
224
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
ada di dalam lukisan yang samar-samar ini.
225
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Kita perlukan Will.
- Ya.
226
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
Saya cuba telefon lagi pagi ini
dan taliannya tetap sibuk.
227
00:17:43,271 --> 00:17:44,189
Ini tingkap?
228
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Ya.
229
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Kaca berwarna bunga ros.
230
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Ya. Nampak tak? Saya pandai melukis.
231
00:17:50,237 --> 00:17:52,906
Ya, ia membantu
sebab saya pernah melihatnya.
232
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Sebuah rumah.
233
00:18:27,190 --> 00:18:28,733
Bukan sembarangan rumah.
234
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Rumah Victor Creel.
235
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Awak nak ke mana?
236
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Nak kejutkan yang lain.
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Maaf. Bekal untuk perjalanan.
Terima kasih.
238
00:19:09,774 --> 00:19:10,734
Tidak.
239
00:19:14,571 --> 00:19:15,405
Tidak.
240
00:19:20,368 --> 00:19:24,164
11, AYAH
241
00:19:38,720 --> 00:19:39,721
Tidak.
242
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Wah.
243
00:21:22,699 --> 00:21:24,951
Dia sertai juga kita akhirnya.
244
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Ada orang mengantuk pagi ini.
245
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Di mana saya?
246
00:21:29,914 --> 00:21:32,125
Awak masih mamai, ya?
247
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Adakah saya di Hawkins?
248
00:21:42,719 --> 00:21:43,845
Wah.
249
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
Dia sertai juga kita akhirnya.
250
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Ada orang mengantuk pagi ini.
251
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Jangan pergi jauh, si mengantuk.
252
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Kelas bermula tepat pukul 10.00.
253
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Wah.
254
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Dia sertai juga kita akhirnya.
255
00:22:35,939 --> 00:22:38,066
Ada orang mengantuk pagi ini.
256
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Kadar jantung 120 denyut seminit.
257
00:22:44,656 --> 00:22:45,865
Dia menolaknya.
258
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Beri dia masa.
259
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
Tak.
260
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
Kita tak patut buat dia begini.
261
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Dia boleh lemas nanti.
- Tak.
262
00:22:53,623 --> 00:22:56,251
Tak, dia akan berenang.
263
00:23:06,678 --> 00:23:07,846
Tak guna betul.
264
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
Okey. Tak sepatutnya begini, okey?
265
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Okey, ini sangat kucar-kacir.
266
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Ini sangat kucar-kacir!
267
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Okey. Dia mungkin ada keluarga, anak-anak.
268
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Kita kena laporkan kepada polis hal ini.
269
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Beritahu tentang kekasih awak
yang ada kuasa, orang kerajaan yang jahat,
270
00:23:27,532 --> 00:23:29,409
- Tempat Terbalik…
- Tak boleh.
271
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Tapi dengar sini!
272
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Orang kerajaan yang jahat itu
cari kekasih awak, bukan? Okey.
273
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Mungkin polis boleh bantu kita cari dia.
274
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Jika mereka bunuh dia,
kita juga akan dibunuh.
275
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Mungkin kita yang kena bunuh dulu.
276
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Entahlah.
- Argyle!
277
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- Entah mana satu yang dulu.
- Dengar sini!
278
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- 1, 2, 3, lekuk…
- Argyle!
279
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Dengar!
- Apa?
280
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Saya rasa kita boleh selesaikan, okey?
281
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Kita perlu berfikiran terbuka.
282
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Berfikiran terbuka?
Di depan saya ada kubur terbuka!
283
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- Berfikiran terbuka? Apa maksud awak?
- Hei, kawan!
284
00:24:01,941 --> 00:24:04,486
- Bawa bertenang, okey?
- Ya.
285
00:24:04,569 --> 00:24:07,614
Awak pergi ke van
dan buat benda yang awak nak buat.
286
00:24:09,240 --> 00:24:11,493
- Purple Palm Tree Delight.
- Ya.
287
00:24:11,993 --> 00:24:12,827
Betul.
288
00:24:12,911 --> 00:24:13,828
Dah tak khayal.
289
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Dah tak khayal.
290
00:24:15,413 --> 00:24:16,664
Saya beremosi.
291
00:24:17,165 --> 00:24:18,208
Awak beremosi.
292
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Okey.
293
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
- Maafkan saya.
- Awak tak apa-apa.
294
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
- Abang.
- Ya?
295
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Ganja lagi? Itu idea yang baik?
296
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Ada idea lain nak tenangkan dia?
297
00:24:29,010 --> 00:24:30,637
Mari kita selesaikan.
298
00:24:40,480 --> 00:24:42,190
Jangan biar dia mempengaruhi awak.
299
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Dia khayal,
dia tak tahu benda yang dia cakap.
300
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
Tak bermakna dia salah.
301
00:24:48,196 --> 00:24:53,618
Jika polis itu hidup satu saat lagi,
kita pasti tahu lokasi Eleven.
302
00:24:54,702 --> 00:24:56,621
Kenapa dia tak sebut nombor itu?
303
00:24:58,998 --> 00:25:00,333
Saya yang patut jelaskan.
304
00:25:00,416 --> 00:25:04,045
Mungkin Eleven akan bawa saya
dan keadaan jadi berbeza, tapi
305
00:25:04,796 --> 00:25:06,756
saya tak tahu nak cakap apa.
306
00:25:08,091 --> 00:25:12,637
Kadangkala saya terasa takut
nak meluahkan begitu.
307
00:25:13,555 --> 00:25:15,223
Nak meluahkan perasaan kita.
308
00:25:16,849 --> 00:25:19,894
Terutamanya kepada orang
yang kita paling sayang.
309
00:25:20,853 --> 00:25:22,689
Bagaimana sekiranya
310
00:25:23,231 --> 00:25:24,899
mereka tak suka hal sebenar?
311
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Ada sesiapa tahu nama dia?
312
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
- Apa?
- Polis yang mati.
313
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Saya nak buat batu nisan.
314
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Sejak pagi tadi
kita gigih menyembunyikan mayat itu.
315
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Saya akan tulis,
"Bersemadinya Ejen Wira Tak Dikenali.
316
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
Selamatkan Argyle, Jonathan,
Will dan Mike daripada dibunuh."
317
00:25:46,379 --> 00:25:49,757
Awak nak tulis nama kita semua
di atas kotak piza?
318
00:25:50,466 --> 00:25:51,968
Itu nama-nama biasa.
319
00:25:52,552 --> 00:25:54,387
Okey. Suka hati awaklah.
320
00:25:54,470 --> 00:25:55,680
Ya Tuhan.
321
00:25:58,308 --> 00:25:59,225
Biar betul.
322
00:26:00,518 --> 00:26:01,811
Itu pen dia.
323
00:26:01,894 --> 00:26:02,854
Apa?
324
00:26:02,937 --> 00:26:04,689
Ejen Wira Tak Dikenali,
325
00:26:04,772 --> 00:26:07,317
itu pen yang dia beri sebelum dia mati.
326
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Celaka.
327
00:26:08,735 --> 00:26:10,695
Kenapa dia beri saya pen rosak?
328
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Ayuh.
329
00:26:21,122 --> 00:26:22,624
Hei, saya sedang guna.
330
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Apa awak buat?
331
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Ada benda terjatuh.
332
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
Apa itu?
333
00:26:33,426 --> 00:26:34,427
Ini nombornya.
334
00:26:35,386 --> 00:26:36,804
Kita ada dari tadi.
335
00:26:36,888 --> 00:26:38,723
Kita dapat nombor telefonnya?
336
00:26:49,609 --> 00:26:51,653
Ada aku kata boleh berehat?
337
00:26:51,736 --> 00:26:54,405
Di sana, ada tangan.
338
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
Tangan!
339
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Adakah kita haiwan?
340
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Hei, Ivan!
341
00:27:13,424 --> 00:27:15,218
Jangan panggil nama aku.
342
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Kau nak menyusahkan aku?
343
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
Entah apalah mereka beritahu kau,
344
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
tapi semuanya tipu.
345
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
Aku tak sepatutnya di sini.
346
00:27:23,643 --> 00:27:25,269
Maaf. Aku tak dapat tolong.
347
00:27:28,064 --> 00:27:29,524
Aku boleh buat kau kaya.
348
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
Nampak orang Amerika ini?
349
00:27:38,616 --> 00:27:39,659
Dia orang kaya.
350
00:27:41,953 --> 00:27:43,037
Banyak duit.
351
00:27:44,747 --> 00:27:47,542
Beritahu dia cara awak akan buat dia kaya.
352
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Awak memang membantu, tahu?
353
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Sangat membantu.
354
00:28:06,602 --> 00:28:07,603
Hei.
355
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
Awak nak mati di sini, ya? Begitu?
356
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Itulah tujuan kita dibawa ke sini.
357
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
Jadi, awak dah putus asa?
358
00:28:24,996 --> 00:28:26,789
Bagaimana dengan kekasih awak?
359
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Ya, dia ditangkap, tapi masih hidup.
Kita masih boleh selamatkan dia.
360
00:28:32,587 --> 00:28:33,838
"Selamatkan dia."
361
00:28:35,798 --> 00:28:38,176
Awak rasa itu lucu?
362
00:28:38,676 --> 00:28:40,928
Awak tak faham, bukan? Awak tak faham.
363
00:28:42,180 --> 00:28:45,099
Semakin saya mendekati Joyce,
semakin dia dalam bahaya.
364
00:28:46,100 --> 00:28:48,352
Awak tak berfikir dengan betul.
365
00:28:48,436 --> 00:28:50,062
Saya berfikir dengan betul.
366
00:28:51,272 --> 00:28:54,650
Buat kali pertama dalam hidup,
saya berfikir dengan waras.
367
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Dulu saya fikir saya terkena sumpahan.
368
00:29:01,616 --> 00:29:02,992
Sejak berumur 18 tahun.
369
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
Saya dapat surat lantikan.
370
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
Kerajaan hantar saya
pergi berperang di hutan.
371
00:29:09,707 --> 00:29:14,128
Musuh bergerak ke selatan seperti wabak
disebabkan komunis macam awak.
372
00:29:14,921 --> 00:29:17,131
Saya setuju untuk pergi berperang.
373
00:29:17,215 --> 00:29:20,593
Saya buktikan kepada ayah
yang saya bukan orang tak guna.
374
00:29:22,136 --> 00:29:25,640
Saya ke sana, lulus ujian
dan ditempatkan dalam Kor Kimia.
375
00:29:26,140 --> 00:29:27,183
Itulah saya,
376
00:29:27,892 --> 00:29:31,979
budak 18 tahun,
13 ribu km dari tanah air, mencampurkan
377
00:29:32,897 --> 00:29:35,525
208 liter tong Agen Jingga.
378
00:29:37,235 --> 00:29:39,237
Hanya guna sarung tangan memasak.
379
00:29:40,655 --> 00:29:43,491
Kami bersihkan penyemburnya
selepas digunakan,
380
00:29:43,574 --> 00:29:46,619
kami menyedut bahan kimia.
Tiada pelitup muka.
381
00:29:49,997 --> 00:29:54,001
"Ia bukan perang kimia.
Cuma racun herba untuk bunuh tumbuhan.
382
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
Tak bahaya." Itu yang mereka beritahu.
383
00:30:01,926 --> 00:30:04,637
Kemudian saya kembali
kepada kehidupan sebenar,
384
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
mereka yang selamat pulang
cuba menjalani kehidupan normal.
385
00:30:08,474 --> 00:30:11,185
Berkeluarga. Kemudian macam-macam berlaku.
386
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Bayi yang lahir mati.
Ada yang mati di dalam rahim.
387
00:30:18,693 --> 00:30:21,070
Tulang belakang bengkok, mata tersembul.
388
00:30:24,031 --> 00:30:25,116
Kengerian itu…
389
00:30:27,660 --> 00:30:29,662
mengekori kami, berpaut pada kami.
390
00:30:31,581 --> 00:30:33,791
Isteri saya, Diane, mahukan anak.
391
00:30:34,584 --> 00:30:35,585
Saya pun mahu.
392
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
Kami ada anak dan dia
393
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
lahir dengan sihat.
Dia sempurna. Namanya Sara.
394
00:30:45,136 --> 00:30:46,220
Kemudian dia mati.
395
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Tekanan darah terus menurun.
396
00:30:48,014 --> 00:30:49,807
Bukan kematian yang mudah. Dia
397
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
terseksa.
398
00:30:53,811 --> 00:30:55,354
Saya tahu risikonya, tapi…
399
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
Saya sembunyikan.
400
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Kemudian Diane tinggalkan saya.
Dia tak salahkan saya melalui kata-kata.
401
00:31:04,155 --> 00:31:05,656
Selepas itu, saya cuma…
402
00:31:08,659 --> 00:31:11,120
Saya bersembunyi melalui dadah dan arak.
403
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
Kemudian orang mula hadir
ke dalam hidup saya.
404
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Muncul El dan Joyce, saya cakap
kepada diri bahawa mereka perlukan saya.
405
00:31:23,466 --> 00:31:24,884
Tapi itu tak benar.
406
00:31:26,969 --> 00:31:28,971
Tipu. Mereka tak perlukan saya.
407
00:31:31,182 --> 00:31:32,516
Saya perlukan mereka.
408
00:31:35,811 --> 00:31:37,063
Saya perlukan mereka.
409
00:31:38,314 --> 00:31:40,691
Betul kata awak. Saya tahu risiko
410
00:31:41,275 --> 00:31:43,527
lari dari sini, tapi saya tetap buat.
411
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
Apabila saya minta bantuan Joyce,
412
00:31:49,575 --> 00:31:51,202
maknanya saya nak dia mati.
413
00:31:52,578 --> 00:31:54,372
Macam saya buat dengan Sara.
414
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Saya sakiti semua orang yang saya sayang.
415
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Jadi, selama ini saya silap.
416
00:32:12,473 --> 00:32:13,933
Saya bukan terkena sumpahan.
417
00:32:17,728 --> 00:32:18,980
Sayalah sumpahan itu.
418
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Saya dengar khabar angin tentang raksasa.
419
00:32:37,915 --> 00:32:39,083
Dari Amerika.
420
00:32:41,460 --> 00:32:43,421
Entah cerita awak betul atau tak,
421
00:32:43,504 --> 00:32:47,842
jika betul awak terkena sumpahan,
tapi benar kata awak.
422
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
Kita akan mati di sini.
423
00:33:18,164 --> 00:33:19,498
Boleh saya bantu?
424
00:33:20,124 --> 00:33:21,876
Kami nak periksa tempat ini.
425
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Ya.
426
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Saya rasa ada kebocoran.
427
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Saya tak sempat baiki
selepas kejadian yang berlaku.
428
00:33:47,568 --> 00:33:49,445
Kemas barang. Awak dipindahkan.
429
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Syaitan itu ada di sini.
430
00:34:04,085 --> 00:34:06,003
Saya dapat rasa kehadirannya.
431
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Membesar.
432
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
Semakin kuat setiap hari.
433
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Tapi saya tahu Chrissy di syurga,
434
00:34:15,096 --> 00:34:17,223
sedang memandang kita, tersenyum.
435
00:34:18,057 --> 00:34:20,976
Gembira melihat kehidupan
yang dia bahagiakan.
436
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Tapi saya juga tahu dia kecewa.
437
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Marah.
438
00:34:26,107 --> 00:34:29,819
Bahawa raksasa yang membunuhnya
masih di luar sana.
439
00:34:30,402 --> 00:34:31,362
Masih.
440
00:34:32,530 --> 00:34:33,781
Menyakiti orang lain.
441
00:34:34,448 --> 00:34:37,409
Bagaimana dia boleh hidup
sedangkan anak saya mati?
442
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Saya tahu Tuhan ada rancangan…
443
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Ya Tuhan, saya berdoa.
444
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Saya cuma tak faham.
445
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Saya tak tahu sebabnya.
446
00:34:58,347 --> 00:34:59,723
Saya tak tahu sebabnya.
447
00:34:59,807 --> 00:35:01,851
Saya dapat hubungi Cappelletti.
448
00:35:03,519 --> 00:35:05,437
Gambar untuk buku tahunan '86.
449
00:35:06,063 --> 00:35:07,064
Bagus.
450
00:35:08,357 --> 00:35:09,275
Sinclair?
451
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Pembelot.
452
00:35:11,610 --> 00:35:13,779
Itu sebab dia bawa kita ke jalan mati.
453
00:35:13,863 --> 00:35:15,072
Kelab Api Neraka.
454
00:35:15,573 --> 00:35:18,409
- Mereka sorok Eddie.
- Kita patut serahkan kepada polis.
455
00:35:18,492 --> 00:35:23,038
Polis yang fikir Chrissy pengedar dadah?
Yang biar si gila ini bunuh orang?
456
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Bagaimana jika kultus ini
buat benda buruk kepada kita?
457
00:35:26,000 --> 00:35:28,544
- Buat apa?
- Mereka tahu kita cari mereka.
458
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
- Macam mana kalau kita terkena sumpahan?
- Patrick fikir dia disumpah.
459
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Hei!
460
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
Benda ini tak lucu!
461
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Saya tak percaya
dengan kepercayaan karut, okey?
462
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Tapi kultus ini berbahaya.
463
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Kita kena jadi bijak.
464
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Saya ada senarai.
465
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Tempat-tempat dia pernah dilihat.
466
00:35:48,898 --> 00:35:52,067
Kita berpecah. Periksa setiap tempat.
Buat mereka keluar.
467
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Masukkan rumah Reefer Rick.
468
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Apa?
469
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
Reefer Rick.
470
00:35:57,072 --> 00:35:58,199
Dia pembekal Eddie.
471
00:35:58,282 --> 00:36:02,077
Dia sepatutnya di penjara,
tapi ada orang ternampak dia di rumah.
472
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Sekarang, ibu bapa saya gelabah.
473
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Mungkin tiada apa-apa.
474
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Entahlah.
475
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Tak, itu bagus.
476
00:36:10,878 --> 00:36:12,213
Jangan tinggalkan apa-apa.
477
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
RUMAH REEFER RICK
478
00:36:40,866 --> 00:36:42,701
Ya, tak menyeramkan langsung.
479
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Apa sebenarnya yang kita cari
di rumah usang ini?
480
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
Tak pasti.
481
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Kami cuma tahu rumah ini
penting buat Vecna.
482
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Sebab Max ternampak
di dalam dunia minda Vecna?
483
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- Ya.
- Bagus.
484
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
Mungkin ia petunjuk lokasi Vecna.
Sebab dia bunuh keluarga Creel.
485
00:37:00,928 --> 00:37:03,514
Cara nak halang
sebelum dia datang cari Max.
486
00:37:03,597 --> 00:37:05,557
Kita tak rasa dia ada di dalam,
487
00:37:06,767 --> 00:37:07,685
bukan?
488
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Kita akan tahu nanti.
489
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Sedia?
490
00:37:17,152 --> 00:37:19,196
Max.
491
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Apa kau buat di sini,
492
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Max?
493
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Berkunci.
494
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
Nak saya ketuk, mungkin ada orang?
495
00:37:29,915 --> 00:37:30,916
Tak perlu.
496
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Saya jumpa kunci.
497
00:38:07,828 --> 00:38:10,039
Ada orang lupa bayar bil elektrik.
498
00:38:12,666 --> 00:38:14,001
Mana dapat benda itu?
499
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
Semua benda nak kena ajarkah?
500
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
Awak dah besar.
501
00:38:22,051 --> 00:38:22,926
Terima kasih.
502
00:38:25,012 --> 00:38:25,929
Poket belakang.
503
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Mereka tinggalkan semuanya.
504
00:38:40,152 --> 00:38:43,072
Tiga pembunuhan buat rumah ini tak laku.
505
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Hei, semua.
506
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
Kamu nampak jam itu, bukan?
507
00:38:49,787 --> 00:38:50,913
- Ya.
- Ya.
508
00:38:54,083 --> 00:38:56,085
Ini yang awak nampak?
509
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
Dalam bayangan awak?
510
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
Ia cuma jam.
511
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Betul tak?
512
00:39:15,646 --> 00:39:17,314
Macam jam lama biasa.
513
00:39:17,398 --> 00:39:20,025
Kenapa ahli sihir ini dihantui jam?
514
00:39:21,276 --> 00:39:24,613
Mungkinkah dia pembuat jam?
515
00:39:25,864 --> 00:39:27,741
Awak berjaya selesaikan kes.
516
00:39:28,909 --> 00:39:30,119
Yang saya tahu ialah
517
00:39:30,869 --> 00:39:32,246
jawapannya ada di sini.
518
00:39:33,372 --> 00:39:34,331
Di suatu tempat.
519
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Semua orang bergerak berdua.
Robin, jom kita ke atas.
520
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Jom. Mari.
521
00:39:48,011 --> 00:39:50,264
- Awak mengeluh?
- Saya tak mengeluh.
522
00:39:51,181 --> 00:39:53,976
- Kenapa mengeluh?
- Saya tak mengeluh. Jom.
523
00:39:54,476 --> 00:39:57,187
- Saya dengar tadi.
- Kita selalu berdua, okey?
524
00:39:57,271 --> 00:39:58,564
Awak ada masalahkah?
525
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Saya rasa lebih elok
jika kita tukar-tukar.
526
00:40:01,275 --> 00:40:04,486
- Jadi, saya membosankan?
- Tak, awak sebaliknya.
527
00:40:11,243 --> 00:40:12,286
Hei, Yuri.
528
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, saya nak buang air.
529
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Sudahlah. Dia tak dengar.
530
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Saya memang nak buang air, Joyce.
Ini bukan helah untuk lari.
531
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
- Dia tak dengar.
- Apa?
532
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
MENTEGA KACANG RANGUP JIF
533
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Joyce, apa awak buat?
534
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Joyce!
535
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- Joyce!
- Kaki saya pendek.
536
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Kaki awak boleh capai tak?
537
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Mungkin kita patut bincang dulu.
538
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Apa yang nak dibincangkan?
539
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Putuskan ikatan dan bebaskan diri.
540
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Ya, okey. Kemudian?
541
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Tumpaskan dia.
- Tumpaskan dia?
542
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Awak tahu karate, tali pinggang hitam.
543
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
Kita berada 10,000 kaki di udara.
544
00:40:57,164 --> 00:40:59,458
Saya tumpaskan dia,
siapa nak terbang pesawat?
545
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Baiklah, jangan pengsankan dia.
546
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Rampas pistolnya dan buat dia patah balik.
547
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Rampas pistolnya semudah itu?
548
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- Hitam bukan warna paling atas?
- Ya.
549
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
- Cuma…
- Cuma apa?
550
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Saya tak pernah
betul-betul berlawan, okey?
551
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Saya berlatih lawan dengan pelajar lain.
552
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
Umur berapa?
553
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Tiga belas tahun ke atas.
554
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Tiga belas?
555
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Tapi Jeremiah 16 tahun.
556
00:41:24,775 --> 00:41:28,987
Hampir. Hari jadinya minggu depan.
Jeremiah ialah pejuang yang ganas.
557
00:41:29,071 --> 00:41:31,406
Pantas. Sangat berkemahiran.
558
00:41:33,408 --> 00:41:34,493
Saya kalahkan dia.
559
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
Pernah sekali.
560
00:41:37,204 --> 00:41:40,666
Dah tentu Yuri tak dilatih
atau mahir macam Jeremiah.
561
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Jadi, ya.
562
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Ya, awak betul.
563
00:41:44,545 --> 00:41:46,046
Saya boleh kalahkan Yuri.
564
00:41:46,129 --> 00:41:47,422
Sudah tentu.
565
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Terima kasih kerana sedarkan saya.
Saya rasa lega.
566
00:41:52,094 --> 00:41:52,970
Ya.
567
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
Tidak.
568
00:42:40,809 --> 00:42:41,768
Wah.
569
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Dia sertai juga kita akhirnya.
570
00:42:47,107 --> 00:42:49,151
Ada orang mengantuk pagi ini.
571
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Hentikan!
572
00:42:57,200 --> 00:42:58,619
Lepaskan saya!
573
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
Pada tahun 1786,
574
00:43:37,824 --> 00:43:41,161
Nicolas Dalayrak menulis opera
bertajuk Nina.
575
00:43:43,288 --> 00:43:44,122
Ayah.
576
00:43:44,206 --> 00:43:47,918
Ini kisah wanita muda
yang kekasihnya dibunuh dalam pertarungan.
577
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
Nina sangat trauma
sehingga dia tak nak mengingatinya.
578
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Seolah-olah ia tak pernah berlaku.
579
00:43:55,217 --> 00:43:58,136
Setiap hari, dia akan kembali
ke stesen kereta api
580
00:43:58,220 --> 00:44:00,472
untuk menunggu kepulangan kekasihnya.
581
00:44:00,555 --> 00:44:02,432
Kepulangan yang takkan berlaku.
582
00:44:03,433 --> 00:44:05,477
Kalaulah Nina tahu hal sebenar.
583
00:44:05,560 --> 00:44:07,729
Ini tak betul.
584
00:44:08,230 --> 00:44:09,064
Tidak.
585
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Tapi dulu ia betul.
586
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Memori.
587
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Bagus.
588
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Bagaimana?
589
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
Itu tak penting.
590
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Keluarkan saya!
591
00:44:20,075 --> 00:44:21,410
Saya nak keluar!
592
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Maafkan saya, Eleven.
593
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Kamu kena cari jalan keluar.
594
00:44:26,623 --> 00:44:28,667
Tinggalkan stesen kereta api.
595
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Berhenti menunggu.
596
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Fokus.
597
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Dengar sini.
598
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Ingat.
599
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Saya tak faham.
600
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Saya tak faham!
601
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Wah.
602
00:44:43,807 --> 00:44:46,309
Dia sertai juga kita akhirnya.
603
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
Ada orang mengantuk pagi ini.
604
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Fokus.
605
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Dengar.
606
00:44:54,234 --> 00:44:55,235
Ingat.
607
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Wah.
608
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Dia sertai juga kita akhirnya.
609
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Ada orang mengantuk pagi ini.
610
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Maafkan saya.
611
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Adakah saya ditimpa masalah?
612
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Masalah?
613
00:45:15,005 --> 00:45:15,964
Tidak.
614
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Kenapa kamu fikir begitu?
615
00:45:18,467 --> 00:45:20,761
Kamu cuma terlepas keseronokan.
616
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
- Latihan bermula sekejap lagi.
- Okey.
617
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Hei.
618
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
Tak perlu gementar.
619
00:45:29,728 --> 00:45:31,855
Kamu akan buat dengan baik hari ini.
620
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Saya tahu.
621
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Selamat pagi, anak-anak.
- Selamat pagi, ayah.
622
00:45:44,701 --> 00:45:46,203
Apa khabar, semua?
623
00:45:46,286 --> 00:45:47,871
Sihat, ayah.
624
00:45:48,622 --> 00:45:49,706
Bagus.
625
00:45:49,790 --> 00:45:53,210
Twelve, boleh kamu tolong bukakan pintu?
626
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Boleh, ayah.
627
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Jom ikut saya.
628
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
- Bagaimana keadaan dia?
- Baik.
629
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Dia sedang berenang.
630
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
Bagus. Saya baru lepas menelefon Stinson.
631
00:46:20,362 --> 00:46:21,613
Kita kesuntukan masa.
632
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Jadi, dia kena berenang lebih laju.
633
00:46:57,607 --> 00:46:58,817
Di sana ada satu.
634
00:46:58,900 --> 00:47:00,485
- Perlahan.
- Ada satu apa?
635
00:47:00,569 --> 00:47:02,779
- Argyle, perlahan!
- Jangan mengarah!
636
00:47:02,863 --> 00:47:04,781
Argyle! Perlahan sikit!
637
00:47:06,283 --> 00:47:07,784
- Hoi!
- Alamak!
638
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
639
00:47:18,545 --> 00:47:19,379
Berdering tak?
640
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Tak, cuma bunyi bising yang pelik.
641
00:47:22,465 --> 00:47:23,383
Talian sibuk?
642
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Dengar ini.
643
00:47:26,970 --> 00:47:28,305
Awak teringat apa-apa?
644
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
WarGames.
645
00:47:30,891 --> 00:47:31,766
Apa?
646
00:47:34,227 --> 00:47:36,563
Alamak, kita bukan menghubungi telefon.
647
00:47:37,397 --> 00:47:38,940
Kita menghubungi komputer.
648
00:47:40,692 --> 00:47:43,862
Tak pasti sama ada Nina ialah komputer
macam makmal Joshua atau Owens.
649
00:47:43,945 --> 00:47:46,740
Tapi ada sebab polis itu beri kita akses.
650
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Kita kena cari komputer.
Kita jumpa Owens dan beritahu dia.
651
00:47:51,161 --> 00:47:53,538
Kita beritahu Eleven.
Saya perlukan penggodam.
652
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
Penggodam yang saya kenal tinggal
653
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
di Utah.
654
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- Utah?
- Lebih spesifik, Salt Lake City.
655
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Alamak.
656
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Alamak.
657
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Apa? Kenapa "Alamak"?
658
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Lihatlah sekeliling
659
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Lihatlah benda yang kau nampak
- Alamak.
660
00:48:10,513 --> 00:48:13,099
NeverEnding Story.
Cerita itu buat saya takut.
661
00:48:13,183 --> 00:48:16,686
Si Nothing itu.
Itu contoh kewujudan yang baik.
662
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Biar betul.
663
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Ikut utara I-15 dan sampai sebelum pagi.
664
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Seriuslah?
665
00:48:21,608 --> 00:48:25,153
Bunyinya gila,
tapi Suzie selamatkan dunia tahun lepas.
666
00:48:25,654 --> 00:48:27,572
Mungkin dia boleh selamatkan lagi.
667
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Celaka.
668
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Nampaknya Rick ada tetamu.
669
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Dia di sini.
670
00:49:37,976 --> 00:49:39,394
Hei, Dustin.
671
00:49:39,477 --> 00:49:42,313
Dengar tak? Ini Eddie. Ingat saya, bukan?
672
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Kalau ada sesiapa di sana,
saya ada masalah di sini.
673
00:49:46,276 --> 00:49:47,986
Okey? Wheeler?
674
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
Ada sesiapa tak?
675
00:49:57,412 --> 00:49:59,414
Hei, Henderson?
676
00:50:01,166 --> 00:50:02,000
Ya?
677
00:50:02,083 --> 00:50:03,293
Boleh awak
678
00:50:04,711 --> 00:50:08,006
jelaskan petunjuk apa
yang kita patut cari di sini?
679
00:50:09,883 --> 00:50:12,635
"Dunia ini penuh dengan hal-hal nyata
680
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
yang tiada seorang pun nampak."
681
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Sherlock Holmes.
682
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Baguslah.
683
00:50:24,731 --> 00:50:26,274
Terima kasih. Baguslah.
684
00:50:26,357 --> 00:50:27,317
Sangat membantu.
685
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Sherlock…
686
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
- Apa? Kenapa?
- Ada labah-labah.
687
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
- Apa?
- Labah-labah black widow.
688
00:51:07,982 --> 00:51:09,400
- Okey.
- Jangan masuk.
689
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
- Sekejap…
- Apa?
690
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Ada bendakah?
- Jangan bergerak.
691
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
- Berhenti. Dah dapat.
- Terima kasih.
692
00:51:17,784 --> 00:51:21,830
Kalau ada labah-labah,
takkan jumpa sampailah telurnya menetas.
693
00:51:21,913 --> 00:51:23,248
Kenapa dengan awak?
694
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Robin, biar betul.
695
00:51:26,501 --> 00:51:27,585
Dia bermasalah.
696
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- Memang.
- Baguslah kamu berdua dah berkawan.
697
00:51:31,047 --> 00:51:34,217
Mungkin selepas kita bunuh Vecna,
selamatkan dunia,
698
00:51:34,300 --> 00:51:35,844
kita boleh keluar bersama.
699
00:51:36,594 --> 00:51:40,181
Kita berdua, Robin dan Jonathan,
apabila dia dah balik.
700
00:51:40,765 --> 00:51:43,935
Kami tak bercinta,
saya dan Robin tak bercinta.
701
00:51:44,018 --> 00:51:46,855
- Dia ada beritahu awak tak?
- Ya. Dia jelaskan.
702
00:51:46,938 --> 00:51:49,315
Hubungan yang tiada perasaan romantik.
703
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Ya, terima kasih.
704
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Maksud saya,
705
00:51:53,153 --> 00:51:54,696
kami boleh bercinta. Cuma…
706
00:51:54,779 --> 00:51:57,323
Kami cuma, tak mengapalah. Kami kawan.
707
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Kami kawan.
- Ya.
708
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Okey. Selesai.
709
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Bagus. Terima kasih.
710
00:52:04,956 --> 00:52:05,957
Sebenarnya…
711
00:52:07,292 --> 00:52:08,126
Bagus.
712
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
Kita kena kembali menyiasat.
713
00:52:16,634 --> 00:52:20,847
"Perkara yang jelas
bukan benda yang orang perhatikan."
714
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Atau "Tak perhatikan."
715
00:52:23,057 --> 00:52:24,058
Atau…
716
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
717
00:52:34,360 --> 00:52:35,320
Apa?
718
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Alangkah bagus jika lebih lama.
719
00:52:54,505 --> 00:52:56,174
46 minit tak teruk sangat.
720
00:52:57,550 --> 00:52:59,677
Ada perkara yang lebih merisaukan.
721
00:52:59,761 --> 00:53:04,724
Macam mana kalau saya jadi bosan
sebab dengar berulang kali?
722
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
Tiba-tiba ia bukan lagu kegemaran?
723
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Adakah ia tetap berkesan?
Atau Kate Bush dah hilang sentuhan ajaib?
724
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Kate Bush? Takkan.
725
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Awak peminat Kate Bush?
726
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Ya, saya meminatinya.
727
00:53:17,320 --> 00:53:18,154
- Betulkah?
- Ya.
728
00:53:18,238 --> 00:53:20,615
Peminat tegar. Dia selamatkan nyawa awak.
729
00:53:21,574 --> 00:53:24,702
Lagipun, kita semakin menjumpai Vecna.
Kita cari Vecna
730
00:53:24,786 --> 00:53:28,164
dan bunuh dia
sebelum dia kacau awak lagi. Boleh?
731
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Kalau kita boleh mainkan lagu yang betul,
732
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
kita mungkin boleh buka pintu
ke sarang rahsianya.
733
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Begitulah.
734
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Awak memang bodoh.
735
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Saya fikir awak dah popular dan hebat.
736
00:53:44,264 --> 00:53:45,181
Saya tak hebat?
737
00:53:47,934 --> 00:53:49,310
Saya rindu itu.
738
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
Rindu apa?
739
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
Ketawa awak.
740
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Dah siap.
741
00:54:00,905 --> 00:54:02,907
Gunakan keajaibanmu, Kate.
742
00:54:09,205 --> 00:54:11,124
Saya janji takkan tanya, tapi
743
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
awak nampak, bukan?
744
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Ya.
745
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Tengok.
746
00:55:05,762 --> 00:55:06,763
Berhenti.
747
00:55:09,474 --> 00:55:10,516
Bagus, Two.
748
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Sangat bagus.
749
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
Sekarang,
750
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
siapa yang berani
751
00:55:19,734 --> 00:55:21,277
nak mencuba pula?
752
00:55:23,321 --> 00:55:26,032
Saya.
753
00:55:26,115 --> 00:55:32,330
Saya.
754
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
Eleven?
755
00:55:33,373 --> 00:55:34,248
Saya.
756
00:55:53,184 --> 00:55:54,685
Ingat, kekal fokus!
757
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Cari tenaga.
758
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Rasai.
759
00:56:30,930 --> 00:56:33,099
Kenapa dia buang masa dengan Eleven?
760
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Hei.
761
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Diam.
762
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Mereka ketawa.
763
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
Ketawakan kamu.
764
00:56:45,653 --> 00:56:47,071
Mereka fikir kamu lemah.
765
00:56:48,573 --> 00:56:49,824
Tunjuk kepada mereka.
766
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Tunjukkan.
767
00:57:00,084 --> 00:57:01,002
Bagus.
768
00:57:01,711 --> 00:57:03,045
Buat ia bergerak.
769
00:57:22,482 --> 00:57:23,524
Buang masa.
770
00:58:11,572 --> 00:58:13,783
- Apa dah jadi?
- Jantungnya terhenti.
771
00:58:14,283 --> 00:58:16,452
Okey, cukup. Keluarkan dia.
772
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Keluarkan dia!
773
00:58:46,607 --> 00:58:48,818
Burung yang nakal.
774
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Awak terjatuh dari sarang?
775
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Awak nak ke mana?
776
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Ayuh.
777
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Jadi budak baik dan duduk di tempat tadi.
778
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
Atau apa? Awak nak tembak saya?
779
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Saya rasa KGB tak suka begitu.
780
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Ya, saya tak boleh bunuh awak.
781
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Tapi KGB tak kisah
tentang keadaan awak semasa awak tiba.
782
00:59:09,338 --> 00:59:11,048
Awak kargo yang rapuh.
783
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Awak masih boleh pecah.
784
00:59:13,718 --> 00:59:16,053
Tak kalau aku kerjakan kau dulu.
785
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Jari aku seperti anak panah.
786
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Tangan aku seperti besi.
787
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Kaki aku seperti lembing.
788
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Kau lawan,
789
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
kau mati.
790
00:59:33,487 --> 00:59:35,156
Kita patah balik
791
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
dan kau akan selamat.
792
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Lepaskan dia!
793
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Aku kata lepaskan dia!
794
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Jari aku seperti anak panah.
795
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Tangan aku seperti besi!
796
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Kaki aku seperti lembing!
797
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Apa yang awak buat?
798
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Apa?
799
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Saya kata, "Jangan buat dia pengsan."
800
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Ingatkan awak tak pandai terbangkan!
- Ya!
801
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Tarik!
802
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Saya sedang tarik!
803
01:02:58,943 --> 01:03:00,903
Macam lampu Krismas.
804
01:03:00,986 --> 01:03:02,112
Lampu Krismas?
805
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Ya, semasa Will di Tempat Terbalik,
806
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
lampu itu
807
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
bernyawa.
808
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Vecna ada di sini.
809
01:03:11,539 --> 01:03:12,832
Di dalam rumah ini.
810
01:03:14,291 --> 01:03:15,751
Di seberang sana.
811
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Saya rasa dia baru beredar.
812
01:03:23,634 --> 01:03:24,927
Dia dengar kita tak?
813
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Dia nampak kita?
814
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Fon telinga.
815
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Tunggu.
816
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Semua matikan lampu suluh dan berpecah.
817
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Kita takkan nampak
kalau matikan lampu suluh.
818
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Oh, Tuhan.
819
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
Dah dapat!
820
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Dapat!
821
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Saya dapat.
822
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Tadi dah dapat.
823
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Saya rasa dia bergerak. Dia bergerak.
824
01:04:22,359 --> 01:04:23,360
Celaka.
825
01:04:23,444 --> 01:04:24,403
Dia hilang.
826
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
Tak.
827
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Loteng. Memanglah ini loteng.
828
01:04:44,590 --> 01:04:45,674
Nanti dulu, semua.
829
01:04:46,592 --> 01:04:50,429
Macam mana kalau dia nak perangkap kita?
Kawan-kawan.
830
01:04:50,930 --> 01:04:52,514
Tak guna.
831
01:05:01,023 --> 01:05:02,650
Dia tiada di sini, serius.
832
01:05:02,733 --> 01:05:04,276
Diam dan teruskan mencari.
833
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Dustin?
834
01:05:20,751 --> 01:05:22,628
Tolonglah. Awak dengar tak?
835
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Tak mengapalah.
836
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Jom ikut saya.
837
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Celaka.
838
01:06:01,875 --> 01:06:02,793
Hei, pelik!
839
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- Kau nak ke mana?
- Celaka.
840
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Hiduplah cepat…
- Awak takut air? Jom!
841
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
...wahai benda tak guna!
842
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Hiduplah. Kau kena tolong aku.
843
01:06:21,145 --> 01:06:23,772
Ayuh. Hiduplah, celaka!
844
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Hiduplah!
845
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Celaka!
846
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Tak nak hidup? Okey. Baiklah.
847
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Tak guna.
848
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Lampu suluh.
849
01:07:07,816 --> 01:07:09,443
Okey, apa yang berlaku?
850
01:08:01,662 --> 01:08:04,164
Hei, jangan dekat!
851
01:08:05,040 --> 01:08:05,874
Jangan dekat!
852
01:08:06,542 --> 01:08:08,460
Hei, jom. Kita hampir dapat dia.
853
01:08:10,754 --> 01:08:11,630
Hei, Patrick.
854
01:08:12,798 --> 01:08:13,632
Patrick!
855
01:08:14,424 --> 01:08:15,425
Patrick!
856
01:08:20,430 --> 01:08:21,265
Patrick!
857
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Hei, Patrick.
858
01:08:24,059 --> 01:08:25,060
Hei, Patrick.
859
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Patrick!
860
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Oksigen.
861
01:09:00,012 --> 01:09:01,722
Beri dia oksigen.
862
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
Tak mengapa.
Ambil masa nak sesuaikan diri.
863
01:09:04,808 --> 01:09:06,143
Kamu dah selamat.
864
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Ini betul-betul bersenam.
Betul nak buat lagi?
865
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
Tidak!
866
01:09:58,070 --> 01:09:59,238
Luar biasa.
867
01:10:12,417 --> 01:10:13,460
Jangan dekat.
868
01:10:21,969 --> 01:10:23,679
Saya kata, jangan dekat!
869
01:10:30,310 --> 01:10:33,522
Kamu tak sangka ia semudah itu, bukan?
870
01:10:37,401 --> 01:10:38,902
Saya tak faham.
871
01:10:40,404 --> 01:10:41,280
Saya faham.
872
01:11:15,564 --> 01:11:16,398
Ayah?
873
01:11:18,442 --> 01:11:19,443
Anakku.
874
01:14:07,360 --> 01:14:10,280
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad