1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Merda!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Meu Deus.
- Mantém a pressão.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Não para.
- Continuem a pressionar.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Eu sei! Mais pressão.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
- Vá…
- Guardanapos.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Mais guardanapos.
- Merda.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- Não para.
- Argyle! Leva-nos para St. Mary.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Acho que rezar não vai ajudar o homem.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- Não, idiota. Hospital St. Mary.
- Não.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- O quê?
- Hospital, não.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,625
- Vamos levá-lo para o hospital.
- Têm de avisar…
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
… o Owens.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- O Owens, sim.
- A rapariga.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Ela corre perigo.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Como encontramos o Owens?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Nina.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Nina. Quem é a Nina?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Uma caneta. Está bem.
- Toma.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Este é o número.
- Número.
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Ele quer escrever.
- Ligamos à Nina?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Pega numa revista ou assim.
Will, qualquer coisa.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,023
- Ele está a sangrar muito.
- Aqui.
23
00:01:04,107 --> 00:01:06,150
- Vá lá.
- Escreva o número.
24
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Então? Olhe para mim!
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
- Então? Vá!
- Aguente!
26
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
- Merda!
- Então?
27
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Esperem…
28
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Estão tão calados porquê?
29
00:01:15,618 --> 00:01:16,869
Está morto? A sério…
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Respondam!
31
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Merda.
32
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Temos de sair da estrada.
33
00:01:24,961 --> 00:01:27,421
Argyle, sai da estrada, já!
34
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Está morto, não está?
35
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Isto é mau.
- O que estás a fazer?
36
00:01:31,217 --> 00:01:33,010
Sai da estrada!
37
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Ouça.
38
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Sei que ela esteve aqui.
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
E se quiser viver…
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
… vai dizer-me onde ela está.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Desculpa a viagem acidentada, miúda.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Eu teria pavimentado a estrada, mas…
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
… iria dar cabo
da cena da localização ultrassecreta.
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Conseguiste descansar?
45
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Um pouco.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Ótimo.
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Acho que vais precisar.
48
00:03:29,794 --> 00:03:33,589
12 HORAS ANTES
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,353
Vá, vamos lá.
50
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Julgavas que trabalhávamos
num barraco qualquer?
51
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
Construíram isto tudo?
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Digamos que renovámos o espaço.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,977
Sabes o que é um MBIC?
54
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Significa
míssil balístico intercontinental.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
É uma bomba chique.
56
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Costumávamos guardá-los nestes silos,
mas não usamos este há anos.
57
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Na verdade, não há aqui nenhuma bomba.
É só um grande espaço vazio.
58
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Então, adaptámo-lo para acolher
algo mais poderoso do que um míssil:
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,207
tu.
60
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
- Anne, Tracy. Bom dia.
- Bom dia, doutor.
61
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Bom dia.
62
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Não ligues aos olhares pasmados.
És uma celebridade aqui em baixo.
63
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- Sou?
- Claro. Estás a gozar?
64
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Para eles, és mais importante
do que a Madonna.
65
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Todos abdicaram das suas vidas,
dos empregos e das famílias
66
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
para virem trabalhar neste programa
porque acreditam na causa.
67
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Acreditam em ti.
68
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Está tudo bem.
69
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Chamamos-lhe Nina.
70
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
O que é?
71
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Se te disséssemos, estragaria a surpresa.
72
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Olá, Onze.
73
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Eu sei.
74
00:06:32,518 --> 00:06:33,936
Tens medo de mim.
75
00:06:35,312 --> 00:06:38,482
Talvez me tenhas começado a odiar.
76
00:06:39,442 --> 00:06:43,529
Mas tudo o que eu sempre quis fazer
foi ajudar-te.
77
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
E, neste momento,
acho que precisas muito da minha ajuda.
78
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Os teus dons foram roubados.
79
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
Penso que sei porquê.
80
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
E penso que sei como os recuperar.
81
00:06:59,587 --> 00:07:01,547
Vamos trabalhar juntos outra vez.
82
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Eu e tu.
83
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Filha
84
00:07:06,594 --> 00:07:07,845
e papá.
85
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Papá!
86
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Sim, eu apanho-a.
87
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Que tal voltares para lá
e fazeres o que o médico disser?
88
00:07:35,789 --> 00:07:38,709
Não!
89
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Quanto mais te mexeres,
90
00:07:43,214 --> 00:07:46,050
mais vai doer.
- Não!
91
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Larguem-na.
92
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
- Não.
- Lamento, Onze.
93
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Não era assim
que eu queria que tudo começasse.
94
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Mas vai correr tudo bem.
95
00:08:03,234 --> 00:08:04,401
Já estás em casa.
96
00:08:06,946 --> 00:08:08,072
Estás em casa.
97
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
UMA SÉRIE NETFLIX
98
00:09:14,054 --> 00:09:20,644
CAPÍTULO CINCO: O PROJETO NINA
99
00:09:42,916 --> 00:09:44,001
Chega!
100
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Não o podem matar.
101
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Idiotas.
102
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
O que te disse eu, americano?
103
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Não fugir.
104
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Não me ouves.
105
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Agora, a dor vai ser muita.
106
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Muita.
107
00:10:50,734 --> 00:10:52,653
Podia ser pior, americano.
108
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Pelo menos, tens companhia.
109
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Os teus olhos não te enganam.
110
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Agora, sou prisioneiro.
111
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Como tu.
112
00:11:07,668 --> 00:11:10,671
O Yuri, o contrabandista, traiu-me.
113
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Traiu-nos.
114
00:11:15,634 --> 00:11:17,678
O porco está metido em apuros.
115
00:11:18,262 --> 00:11:21,348
Disseste que podíamos confiar nele!
Juraste!
116
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Porque acreditei que podíamos.
117
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Achas que foi isto que planeei?
118
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Perdi tudo. Tudo!
119
00:11:27,146 --> 00:11:29,398
Ambos conhecíamos os riscos. Nós os dois.
120
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
Faz-nos um favor. Acaba com ele!
121
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Arriscámos hoje
122
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
e perdemos.
123
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Perdemos.
124
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
Acaba com ele!
125
00:11:50,002 --> 00:11:50,836
Joyce.
126
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
E a Joyce?
127
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
É assim mesmo, meu menino!
128
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Que caras são essas?
129
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Não estão entusiasmados
por irem atravessar a Cortina de Ferro?
130
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Yuri, tenho família.
Tenho três filhos à minha espera.
131
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Sabiam que a manteiga de amendoim
é proibida na pátria?
132
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
Compro aqui por 1,30 dólares,
133
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
vendo lá por 20 dólares.
134
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
A tua mãe deve estar muito orgulhosa.
135
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
A minha mãe já era.
136
00:12:48,143 --> 00:12:49,561
Não aguenta mais…
137
00:12:49,645 --> 00:12:51,355
… viver uma vida pobre!
138
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Sabes?
139
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
O Yuri também tem família.
140
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
Com o dinheiro que ganho ao vender-te,
compro à minha mãe uma casa nova.
141
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Compro à minha filha
142
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
um pónei.
143
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
A partir de agora,
elas têm o que quiserem.
144
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
E, sim, é por isto
145
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
que a minha mãe vai ficar muito orgulhosa.
146
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Segurem-se bem.
147
00:13:27,432 --> 00:13:30,143
Isto não é a American Airlines.
148
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Vai ficar um pouco instável.
149
00:13:58,755 --> 00:14:00,799
Quando é que o Rick saiu da prisão?
150
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
O sistema de justiça não vale nada.
151
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Nadinha.
152
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Sim.
153
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Pode ser.
154
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Dustin, sou o Eddie, o Banido. Estás aí?
155
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Dustin, estás a ouvir?
156
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Dustin?
157
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Terra chama Dustin.
158
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Olá, sou a Nancy.
159
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Wheeler? Olá.
160
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Vou precisar de uma entrega de comida,
161
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
urgentemente,
a não ser que queiram que eu saia daqui.
162
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Não faças isso.
163
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Fica onde estás,
vamos aí assim que pudermos.
164
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Sim. Ouve…
165
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
Podem trazer cerveja?
166
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Sei que beber agora
é estúpido como a merda,
167
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
mas uma cerveja fresquinha
acalma-me os nervos.
168
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Já falo contigo.
169
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Não, nem penses… Wheeler?
170
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Dustin!
171
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Acorda.
- O que é?
172
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- Não devias estar a vigiar a Max?
- Sim.
173
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Devia.
- Onde está ela?
174
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Está ali. Ainda agora estava.
175
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Juro que só passei pelas brasas…
176
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
… uma hora.
177
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Bom dia, malta.
178
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Está tudo bem?
179
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Sim.
180
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Sim, está tudo bem.
181
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Acho tão querido
que vocês fiquem juntos assim.
182
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Podiam ficar juntos noutra casa,
para variar.
183
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
És sempre bem-vindo.
184
00:15:49,908 --> 00:15:51,994
Claro. Vocês são família.
185
00:15:52,869 --> 00:15:54,621
- Posso?
- Com certeza.
186
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Pois, porque não? Aceita-nos como somos.
187
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Está bem.
188
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Olá.
189
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Olá.
190
00:16:13,015 --> 00:16:14,016
Estás bem?
191
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Não conseguia dormir.
192
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
As pessoas não paravam
de me pôr música nos ouvidos.
193
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Mas a Holly emprestou-me os lápis dela.
194
00:16:23,608 --> 00:16:26,028
Estamos a ter uma manhã divertida,
não é, Holly?
195
00:16:28,155 --> 00:16:30,907
Foi isto que viste ontem à noite?
196
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Devia ser.
197
00:16:33,910 --> 00:16:37,330
Achei que seria mais fácil desenhar
do que explicar, mas…
198
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
… nem por isso.
199
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
Isto é?…
200
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Parecia que estavam em exposição.
201
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
E havia uma névoa vermelha em todo o lado.
202
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Parecia um sonho.
203
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Um pesadelo.
204
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Será que o Vecna
está a tentar assustar-te?
205
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
Com o Billy? Sim.
206
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Mas quando cheguei aqui…
207
00:16:56,183 --> 00:16:59,811
Não sei, havia algo diferente.
Ele parecia surpreendido.
208
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Como se não me quisesse ali.
209
00:17:02,439 --> 00:17:05,650
Terás entrado na mente dele?
Ele invadiu a tua, certo?
210
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Será rebuscado sugerir
que foste parar à dele?
211
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
Como a sala da caldeira
do Freddie Krueger.
212
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Freddie Krueger?
213
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
É um tipo todo queimado
com lâminas em vez de dedos.
214
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- E mata-te nos teus sonhos.
- A sério?
215
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Desculpa. É um filme.
216
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Não é a sério.
217
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Mas… pensem nisto.
218
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
E se desbloqueaste a porta das traseiras
para o mundo do Vecna?
219
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
Talvez a resposta que procuramos esteja…
220
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
… algures neste desenho
incrivelmente vago.
221
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Precisamos do Will.
- Pois!
222
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
Tentei outra vez esta manhã
e dá sempre o mesmo sinal de ocupado.
223
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Isto é uma janela?
224
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Sim.
225
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Um vitral com rosas.
226
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Sim. Vês? Afinal, não sou assim tão má.
227
00:17:50,070 --> 00:17:52,906
Sim, ajuda o facto de já o ter visto.
228
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
São pedaços de uma casa.
229
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
Uma certa casa.
230
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
É a casa do Victor Creel.
231
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Aonde vais?
232
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Acordar os outros.
233
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Desculpe. É para o caminho. Obrigado!
234
00:19:09,774 --> 00:19:10,734
Não.
235
00:19:14,070 --> 00:19:15,322
Não.
236
00:19:20,368 --> 00:19:24,164
11, PAPÁ
237
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Não.
238
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Ora, ora.
239
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
240
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
241
00:21:28,413 --> 00:21:29,831
Onde estou?
242
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Parece que ainda não estás bem acordada.
243
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Estou em Hawkins?
244
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Ora, ora.
245
00:21:44,429 --> 00:21:46,431
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
246
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
247
00:21:59,611 --> 00:22:01,571
Não te afastes muito, dorminhoca.
248
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
As aulas começam às dez em ponto.
249
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Ora, ora.
250
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
251
00:22:35,939 --> 00:22:37,941
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
252
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
O ritmo cardíaco está a 120 bpm.
253
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Ela está a rejeitá-la.
254
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Dá-lhe tempo.
255
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
Não.
256
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
Não devia ter sido desta forma.
257
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
- Ela vai afogar-se.
- Não.
258
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
Não, ela vai nadar.
259
00:23:06,594 --> 00:23:07,846
Caramba…
260
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
Não é assim que isto deve ser.
261
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Caramba… No que estamos metidos!
262
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
No que estamos metidos!
263
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Ouçam, o tipo deve ter família, filhos.
264
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Essas merdas todas. Temos de ir à Polícia.
265
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Contar tudo. A tua miúda com poderes,
os tipos maus do governo,
266
00:23:27,532 --> 00:23:29,409
aquilo do Mundo Invertido.
- Não.
267
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Mas… Ouçam!
268
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Os tipos maus do governo
andam atrás da tua miúda, certo? Certo.
269
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Talvez a Polícia
nos saiba dizer onde ela está.
270
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Vão matá-la.
E, se a matarem, vão matar-nos.
271
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Podem matar-nos antes de a matarem a ela.
272
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Não sei.
- Argyle!
273
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- Não sei por que ordem será.
- Ouve!
274
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- Pim, pam, pum…
- Argyle!
275
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Ouve!
- O quê?
276
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Acho que conseguimos resolver isto,
está bem?
277
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Precisamos de ter mente aberta.
278
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Mente aberta?
Está aqui uma sepultura aberta!
279
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- Mente aberta? Que conversa é essa?
- Ouve. Meu!
280
00:24:01,357 --> 00:24:03,902
- Tem calma, está bem?
- Sim.
281
00:24:03,985 --> 00:24:07,614
Porque não vais para a carrinha
e fazes a tua cena?
282
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
- Purple Palm Tree Delight.
- Sim.
283
00:24:11,826 --> 00:24:12,744
Sim.
284
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
Já passou o efeito.
285
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Já passou o efeito.
286
00:24:15,413 --> 00:24:16,498
Sinto-me emotivo.
287
00:24:16,998 --> 00:24:18,208
Tu és emotivo.
288
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Está bem.
289
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
- Desculpa.
- É na boa.
290
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
- Jonathan.
- Sim?
291
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Mais erva? É mesmo boa ideia?
292
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Tens uma ideia melhor para o acalmar?
293
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Vamos tratar disto.
294
00:24:40,313 --> 00:24:41,856
Não deixes que ele te afete.
295
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Está completamente pedrado.
Nem sabe o que diz.
296
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
E pode ter razão no que diz.
297
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Se aquele tipo
tivesse vivido mais um segundo,
298
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
saberíamos onde ela está.
299
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Porque não disse o número?
300
00:24:58,998 --> 00:25:00,333
Eu não me expliquei bem.
301
00:25:00,416 --> 00:25:04,045
Talvez a Onze me tivesse levado com ela
e as coisas fossem diferentes, mas…
302
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
Eu não sabia o que dizer.
303
00:25:07,590 --> 00:25:12,637
Às vezes, acho que é assustador
falar com sinceridade.
304
00:25:13,388 --> 00:25:15,223
Dizer o que realmente se sente.
305
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Especialmente com as pessoas
de quem mais se gosta.
306
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Porque… E se…
307
00:25:23,231 --> 00:25:24,857
E se não gostarem da verdade?
308
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Alguém sabe o nome do morto?
309
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
- O quê?
- O tipo morto.
310
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Vou fazer-lhe uma lápide.
311
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Sabes que passámos a manhã
a esconder o corpo?
312
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Vou escrever:
"Aqui jaz o Agente Herói Desconhecido."
313
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
Sim. "Salvou o Argyle, o Jonathan,
o Will e o Mike da morte certa."
314
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Vais escrever os nossos nomes
na caixa da piza?
315
00:25:50,383 --> 00:25:51,968
São nomes muito comuns.
316
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
Está bem, meu. Faz o que quiseres.
317
00:25:54,470 --> 00:25:55,847
Sinceramente…
318
00:25:58,141 --> 00:25:59,225
Vá lá!
319
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
É a caneta dele.
320
00:26:01,894 --> 00:26:02,854
O quê?
321
00:26:02,937 --> 00:26:04,647
Do Agente Herói Desconhecido.
322
00:26:04,731 --> 00:26:07,317
É a caneta que ele me deu antes de morrer.
323
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Que porcaria.
324
00:26:08,735 --> 00:26:10,695
Porque teria uma caneta que não escreve?
325
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Vá lá!
326
00:26:21,122 --> 00:26:22,749
Estou a usar isso.
327
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
O que estás a fazer?
328
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Caiu algo da caneta.
329
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
O que é?
330
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
É o número.
331
00:26:35,386 --> 00:26:36,804
Afinal, já o tínhamos.
332
00:26:36,888 --> 00:26:38,264
Temos o número dele, meu?
333
00:26:49,609 --> 00:26:51,653
Eu disse-te que podias parar?
334
00:26:51,736 --> 00:26:54,405
Está ali uma mão.
335
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
Uma mão!
336
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Somos animais?
337
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Ei! Ivan!
338
00:27:13,424 --> 00:27:15,218
Para de chamar o meu nome.
339
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Queres meter-me em sarilhos?
340
00:27:17,679 --> 00:27:19,972
Não sei o que te disseram,
341
00:27:20,056 --> 00:27:21,516
mas é tudo mentira.
342
00:27:21,599 --> 00:27:23,059
Estou aqui por engano.
343
00:27:23,643 --> 00:27:25,228
Desculpa. Não te posso ajudar.
344
00:27:28,064 --> 00:27:29,482
Farei com que fiques rico.
345
00:27:35,947 --> 00:27:37,615
Vês este americano?
346
00:27:38,449 --> 00:27:39,659
Ele tem dinheiro.
347
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
É de família.
348
00:27:44,580 --> 00:27:47,542
Diz-lhe, americano.
Diz-lhe como o farás ficar rico.
349
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
És uma grande ajuda, americano!
350
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Uma grande ajuda.
351
00:28:06,185 --> 00:28:07,019
Ei!
352
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
Queres morrer aqui? Queres morrer? É isso?
353
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Foi para isso que nos trouxeram para cá.
354
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
Então, é assim? Desistes?
355
00:28:24,996 --> 00:28:26,414
E a tua mulher?
356
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Foi capturada, sim, mas ainda está viva.
Ainda a podemos salvar.
357
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Salvá-la.
358
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
Tem piada?
359
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Não percebes, pois não? Não percebes.
360
00:28:42,180 --> 00:28:44,891
Quanto mais me aproximo da Joyce,
mais perigo ela corre.
361
00:28:46,100 --> 00:28:48,352
Não estás a pensar bem, americano.
362
00:28:48,436 --> 00:28:49,812
Acho que estou.
363
00:28:51,355 --> 00:28:54,442
Pela primeira vez na vida,
acho que estou a pensar bem.
364
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Cheguei a pensar que estava amaldiçoado.
365
00:29:01,616 --> 00:29:02,909
Desde os 18 anos.
366
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
Fui convocado para a recruta.
367
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
O tio Sam
queria que eu fosse lutar na selva.
368
00:29:09,540 --> 00:29:14,128
Os inimigos iam descontrolados para sul
por causa de sacanas comunistas como tu e…
369
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
Fui de bom grado para a guerra.
370
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Para provar ao meu pai
que não era o merdoso que ele julgava.
371
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
Cheguei lá, fiquei apto e mandaram-me
para a unidade de armas químicas.
372
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
E lá estava eu.
373
00:29:27,892 --> 00:29:31,729
Um miúdo de 18 anos, a 13 mil km de casa
e a preparar
374
00:29:32,730 --> 00:29:35,525
barris de 200 litros de Agente Laranja.
375
00:29:37,151 --> 00:29:39,111
Com umas luvas de cozinha.
376
00:29:40,655 --> 00:29:43,366
Costumávamos limpar o sistema
após a pulverização
377
00:29:43,449 --> 00:29:46,619
e inalávamos aquilo. Sem máscaras, nada.
378
00:29:49,997 --> 00:29:54,001
"Não é guerra química.
É só herbicida para matar plantas."
379
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
"Inofensivo." Foi o que nos disseram.
380
00:30:01,759 --> 00:30:04,470
Depois, regressei da guerra.
Os tipos com quem servi,
381
00:30:04,554 --> 00:30:08,391
os que sobreviveram,
começaram a tentar voltar ao normal.
382
00:30:08,474 --> 00:30:10,977
Ter família.
E as coisas começaram a correr mal.
383
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Os miúdos nasciam mortos.
Morriam no útero.
384
00:30:18,526 --> 00:30:20,820
Deformados, olhos salientes.
385
00:30:23,948 --> 00:30:25,074
O terror…
386
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
… seguiu-nos, não nos largou.
387
00:30:31,455 --> 00:30:33,916
A minha mulher, a Diane, queria um bebé.
388
00:30:34,542 --> 00:30:35,793
Eu também.
389
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
Tivemos uma bebé e ela…
390
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
… nasceu saudável.
Ela era perfeita. Sarah.
391
00:30:45,011 --> 00:30:46,220
E, depois, ela morreu.
392
00:30:46,304 --> 00:30:47,889
Tensão arterial a baixar.
393
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
Não foi uma morte fácil. Ela…
394
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
… sofreu.
395
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Eu estava ciente do risco, mas…
396
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
… ocultei-o.
397
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Depois, a Diane deixou-me.
Ela não me culpou. Não com palavras.
398
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Depois disso, eu…
399
00:31:08,659 --> 00:31:11,120
… refugiei-me na droga e no álcool.
400
00:31:13,456 --> 00:31:15,958
E as pessoas
começaram a entrar na minha vida.
401
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
A Onz e a Joyce apareceram
e eu convenci-me de que precisavam de mim.
402
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
Mas não era verdade.
403
00:31:26,761 --> 00:31:28,763
É mentira. Não precisavam de mim.
404
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
Eu precisava delas.
405
00:31:35,645 --> 00:31:36,729
Precisava delas.
406
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Tinhas razão no que disseste ontem.
Eu conhecia o risco…
407
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
… de fugir daqui, mas fi-lo na mesma.
408
00:31:45,279 --> 00:31:48,199
Assim que tentei comunicar com a Joyce,
409
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
condenei-a à morte.
410
00:31:52,078 --> 00:31:53,871
Tal como fiz com a Sarah.
411
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Magoo todos os que amo.
412
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Estive enganado este tempo todo.
413
00:32:12,473 --> 00:32:13,683
Não fui amaldiçoado.
414
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Eu sou a maldição.
415
00:32:35,079 --> 00:32:36,789
Ouvi rumores de um monstro.
416
00:32:37,790 --> 00:32:38,958
Da América.
417
00:32:41,252 --> 00:32:43,379
Não sei se o que dizes é verdade,
418
00:32:43,462 --> 00:32:47,842
se és mesmo um homem amaldiçoado,
mas nisto tens razão:
419
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
vamos morrer aqui.
420
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Posso ajudar?
421
00:33:19,915 --> 00:33:21,292
Queremos analisar a casa.
422
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Pois.
423
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Acho que é uma fuga.
424
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Ainda não pude arranjar isso,
com o que se tem passado.
425
00:33:47,443 --> 00:33:49,361
Faça as malas. Vai sair daqui.
426
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
O Diabo está aqui.
427
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Consigo sentir a presença dele.
428
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
A crescer.
429
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
De dia para dia, mais forte.
430
00:34:11,967 --> 00:34:13,969
Mas sei que a Chrissy está no Céu,
431
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
a olhar para nós, a sorrir.
432
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Feliz por ver todas as vidas
que ela tocou e iluminou.
433
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Mas também sei que está frustrada.
434
00:34:25,022 --> 00:34:26,023
Zangada.
435
00:34:26,107 --> 00:34:29,693
Porque o monstro que lhe fez isto
ainda anda à solta.
436
00:34:30,277 --> 00:34:31,362
Ainda.
437
00:34:32,530 --> 00:34:33,697
A magoar outros.
438
00:34:34,490 --> 00:34:37,535
Como pode ele estar vivo e o meu anjo não?
439
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Sei que são os desígnios de Deus…
440
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Senhor, eu rezei.
441
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
E eu não consigo entender.
442
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Não vejo motivo.
443
00:34:58,347 --> 00:34:59,640
Não vejo motivo.
444
00:34:59,723 --> 00:35:01,851
Já falei com o Capelletti.
445
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Fotos do anuário de 86.
446
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Boa!
447
00:35:07,857 --> 00:35:09,024
O Sinclair?
448
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Traidor de uma figa!
449
00:35:11,610 --> 00:35:13,779
Foi por isto que não nos ajudou nada.
450
00:35:13,863 --> 00:35:15,072
O clube Hellfire.
451
00:35:15,573 --> 00:35:18,409
- Estão a esconder o Eddie.
- Mostramos isto à Polícia.
452
00:35:18,492 --> 00:35:20,578
Julgam que a Chrissy é traficante.
453
00:35:20,661 --> 00:35:23,038
E deixam este psicopata
andar a matar pessoas.
454
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
E se este culto
nos estiver a fazer merdas?
455
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
- O quê?
- Já sabem que andamos atrás deles.
456
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
- E se nos amaldiçoaram?
- O Patrick acha que está amaldiçoado.
457
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Então?
458
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
Isto não tem piada.
459
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Não acredito
nessas tretas do sobrenatural.
460
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Mas este culto é perigoso.
461
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Temos de ser inteligentes.
462
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Fiz uma lista.
463
00:35:46,812 --> 00:35:49,899
Onde os esquisitos foram vistos.
Dividir para conquistar.
464
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Vamos a cada um dos sítios.
Encontramo-los.
465
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Acrescenta a casa do Rick Charro.
466
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
O quê?
467
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
O Rick Charro.
468
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
É o fornecedor do Eddie.
469
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Ele devia estar na prisão,
mas alguém o viu em casa.
470
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Agora, os meus pais andam passados.
471
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Não deve ser nada.
472
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Não sei.
473
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Não, é bem visto.
474
00:36:10,878 --> 00:36:12,171
Vamos revirar tudo.
475
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
CASA DO RICK CHARRO
476
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
Não é nada assustadora!
477
00:36:44,954 --> 00:36:48,666
Viemos à procura de quê neste pardieiro?
478
00:36:48,749 --> 00:36:50,042
Não temos a certeza.
479
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Sabemos que esta casa
é importante para o Vecna.
480
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Porque a Max a viu
no mundo mental vermelho do Vecna?
481
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- Basicamente.
- Ótimo.
482
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
Talvez revele o paradeiro do Vecna.
Porque voltou. Porque matou os Creel.
483
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
E como impedir que tente vir buscar a Max.
484
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
Não julgamos que ele está aqui,
485
00:37:06,642 --> 00:37:07,685
pois não?
486
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Vamos descobrir.
487
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Pronta?
488
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Max.
489
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
O que estás aqui a fazer,
490
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Max?
491
00:37:26,578 --> 00:37:27,955
Está trancada.
492
00:37:28,038 --> 00:37:29,790
Bato para ver se está cá alguém?
493
00:37:29,873 --> 00:37:31,000
Não é preciso.
494
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Encontrei uma chave.
495
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
Parece que se esqueceram
de pagar a conta da luz.
496
00:38:12,666 --> 00:38:14,001
Onde arranjaram isso?
497
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
Precisas que te digam tudo?
498
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
Não és uma criança.
499
00:38:21,884 --> 00:38:22,760
Obrigado.
500
00:38:24,970 --> 00:38:25,888
Bolso de trás.
501
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Deixaram cá tudo.
502
00:38:40,152 --> 00:38:42,780
Acho que um triplo homicídio
não valoriza uma casa.
503
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Malta?
504
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Todos veem isto, não veem?
505
00:38:49,620 --> 00:38:50,913
- Sim.
- Sim.
506
00:38:54,083 --> 00:38:56,085
Foi isto que viste?
507
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
Nas tuas visões?
508
00:39:02,299 --> 00:39:04,968
É só um relógio.
509
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Certo?
510
00:39:15,646 --> 00:39:17,189
É um relógio normal.
511
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
Por que razão este feiticeiro
é obcecado por relógios?
512
00:39:21,110 --> 00:39:24,613
Será que é relojoeiro ou assim?
513
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Acho que decifraste o caso, Steve.
514
00:39:28,784 --> 00:39:29,993
Só sei…
515
00:39:30,869 --> 00:39:32,454
… que as respostas estão aqui.
516
00:39:33,372 --> 00:39:34,331
Algures.
517
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Mantenham-se em pares.
Robin, lá para cima.
518
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Vá, vamos.
519
00:39:48,011 --> 00:39:50,264
- Isso foi um suspiro?
- Não, não suspirei.
520
00:39:51,181 --> 00:39:53,976
- Porque suspiraste?
- Não suspirei. Anda lá, meu.
521
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
- Eu ouvi-te.
- Somos sempre parceiros.
522
00:39:57,187 --> 00:39:58,564
E isso é problemático?
523
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
Seria bom variarmos um pouco.
524
00:40:01,275 --> 00:40:04,486
- Sou aborrecido, é isso?
- Não, és o oposto.
525
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Yuri.
526
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, preciso de urinar.
527
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Esquece. Ele não te ouve.
528
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Estou mesmo a precisar, Joyce.
Não é um truque para fugir.
529
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
- Ele não ouve.
- O quê?
530
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
MANTEIGA DE AMENDOIM CROCANTE
531
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Joyce, o que estás a fazer?
532
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Joyce!
533
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- Joyce!
- A minha perna é curta.
534
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Dá para puxar o estilhaço com o pé?
535
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Devíamos conversar sobre isto primeiro.
536
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Conversar para quê?
537
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Cortamos as amarras, libertamo-nos.
538
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Está bem. E depois?
539
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Acabas com ele.
- Acabo com ele?
540
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Sabes karaté. Não és cinturão negro?
541
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
Estamos a dez mil pés de altitude.
542
00:40:57,164 --> 00:40:59,458
Se acabo com ele, quem pilota o avião?
543
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Certo, não o deixes inconsciente.
544
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Rouba-lhe a arma e obriga-o a regressar.
545
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Roubo-lhe a arma. E pronto.
546
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- O preto não é a cor mais alta?
- É.
547
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
- Acontece que…
- O quê?
548
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Nunca lutei na vida real, está bem?
549
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Só lutei com os outros alunos.
550
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
De que idades?
551
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
No mínimo, 13 anos.
552
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Treze?
553
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Mas o Jeremiah tem 16 anos.
554
00:41:24,775 --> 00:41:28,987
Quase. Faz anos no mês que vem.
E o Jeremiah é um lutador feroz.
555
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Rápido como um relâmpago. Habilidoso.
556
00:41:33,242 --> 00:41:34,284
E eu venci-o.
557
00:41:35,077 --> 00:41:36,119
Naquela vez.
558
00:41:37,204 --> 00:41:40,457
Certamente, o Yuri
não tem o mesmo treino que o Jeremiah.
559
00:41:41,083 --> 00:41:42,251
Portanto, sim.
560
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
Tens razão.
561
00:41:44,545 --> 00:41:46,046
Consigo derrotar o Yuri.
562
00:41:46,129 --> 00:41:47,422
Com certeza.
563
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Obrigado por falares comigo.
Já me sinto melhor.
564
00:41:52,094 --> 00:41:52,970
Sim.
565
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
Não.
566
00:42:40,809 --> 00:42:41,768
Ora, ora.
567
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
568
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
569
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Parem isto!
570
00:42:57,200 --> 00:42:58,619
Deixem-me sair!
571
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
Em 1786,
572
00:43:37,824 --> 00:43:41,119
Nicolas Dalayrac
escreveu uma ópera chamada Nina.
573
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Papá.
574
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
É a história de uma jovem
cujo amado foi morto num duelo.
575
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
A Nina ficou tão traumatizada
que enterrou a memória.
576
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Foi como se nunca tivesse acontecido.
577
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Todos os dias,
ela voltava à estação de comboios
578
00:43:58,136 --> 00:43:59,971
e esperava o regresso do amado.
579
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
Um regresso que nunca aconteceria.
580
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Se ao menos a Nina soubesse a verdade…
581
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Isto não é real.
582
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
Não.
583
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Mas já foi.
584
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Uma memória.
585
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Muito bem.
586
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Como?
587
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
Não importa como.
588
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Deixem-me sair.
589
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Quero sair daqui!
590
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Lamento, Onze.
591
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Tens de encontrar a tua saída.
592
00:44:26,623 --> 00:44:28,208
Sai da tua estação.
593
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Deixa de esperar.
594
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Concentra-te.
595
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Ouve.
596
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Lembra-te.
597
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Não compreendo.
598
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Não compreendo!
599
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Ora, ora.
600
00:44:43,640 --> 00:44:45,934
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
601
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
602
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Concentra-te.
603
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Ouve.
604
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Lembra-te.
605
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Ora, ora.
606
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
607
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
608
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Desculpa.
609
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
Vou ser castigada?
610
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Castigada?
611
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
Não.
612
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Porque achas isso?
613
00:45:18,467 --> 00:45:20,469
Estás a perder toda a diversão.
614
00:45:21,344 --> 00:45:24,097
- O treino começa a qualquer momento.
- Está bem.
615
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Olha…
616
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
Não precisas de estar nervosa.
617
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
Hoje, vais sair-te bem.
618
00:45:32,397 --> 00:45:33,565
Eu sei que sim.
619
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Bom dia, crianças.
- Bom dia, papá.
620
00:45:44,701 --> 00:45:46,203
Como se sentem hoje?
621
00:45:46,286 --> 00:45:47,871
Bem, papá.
622
00:45:48,497 --> 00:45:49,706
Ótimo.
623
00:45:49,790 --> 00:45:53,168
Número Doze.
Podias fazer o favor de abrir a porta?
624
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Sim, papá.
625
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Venham comigo.
626
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
- Como está ela?
- Muito bem.
627
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Está a nadar.
628
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
Ótimo. Falei agora com o Stinson.
629
00:46:20,195 --> 00:46:21,530
Não temos muito tempo.
630
00:46:22,072 --> 00:46:24,366
Então, ela vai ter de nadar mais depressa.
631
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Está ali uma. Vai.
632
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
- Abranda.
- Uma quê?
633
00:47:00,569 --> 00:47:02,571
- Argyle, abranda.
- Para de dar ordens.
634
00:47:02,654 --> 00:47:04,781
Argyle! Abranda!
635
00:47:06,283 --> 00:47:07,784
- Ena!
- Credo!
636
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
637
00:47:18,378 --> 00:47:19,379
Está a chamar?
638
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Não, está a fazer barulhos estranhos.
639
00:47:22,465 --> 00:47:23,383
Ocupado?
640
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Ouçam isto.
641
00:47:26,887 --> 00:47:28,179
Faz lembrar alguma coisa?
642
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
Jogos de Guerra.
643
00:47:30,891 --> 00:47:31,766
O quê?
644
00:47:34,227 --> 00:47:36,438
Não estamos a ligar para um telefone.
645
00:47:37,272 --> 00:47:38,899
É para um computador.
646
00:47:40,692 --> 00:47:43,778
Não sei se é um computador
como o Joshua ou o laboratório do Owen,
647
00:47:43,862 --> 00:47:46,740
mas o Agente Herói Desconhecido
deu-nos acesso a isto.
648
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Vamos encontrar o computador.
Encontramos o Owens, avisamo-lo.
649
00:47:51,161 --> 00:47:53,538
E avisamos a Onze. Preciso de um hacker.
650
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
O único hacker que conheço vive…
651
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
… em Utah.
652
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- Em Utah?
- Precisamente em Salt Lake City.
653
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Meu Deus!
654
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Meu Deus!
655
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Porquê "Meu Deus"?
656
00:48:05,717 --> 00:48:07,510
Vira-te
657
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- Diz-me o que vês
- Não…
658
00:48:10,513 --> 00:48:13,099
História Interminável.
Fiquei borradinho de medo.
659
00:48:13,183 --> 00:48:16,686
O Nada? Que grande cena existencial, pá.
660
00:48:17,187 --> 00:48:18,146
Não pode ser.
661
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
Seguimos a I-15 para norte
e estamos lá de manhã.
662
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
A falar a sério?
663
00:48:21,608 --> 00:48:24,861
Sei que parece loucura,
mas a Suzie salvou o mundo no ano passado.
664
00:48:25,612 --> 00:48:26,988
Talvez o faça outra vez.
665
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Merda.
666
00:49:06,111 --> 00:49:07,737
Vê-se que o Rick teve companhia.
667
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
É ele.
668
00:49:37,976 --> 00:49:39,394
Dustin.
669
00:49:39,477 --> 00:49:42,313
Estás aí?
Sou o Eddie. Lembras-te de mim, não?
670
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Se estiver aí alguém,
acho que já me lixei.
671
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
Está bem? Wheeler?
672
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
Alguém?
673
00:49:57,287 --> 00:49:59,414
Henderson?
674
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Sim?
675
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
Será que me podes…
676
00:50:04,544 --> 00:50:07,714
… dizer que tipo de pistas
devemos procurar?
677
00:50:09,758 --> 00:50:12,635
"O mundo está cheio de coisas óbvias
678
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
que nunca ninguém observa."
679
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Sherlock Holmes.
680
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Isso é ótimo.
681
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Obrigado. Isso é ótimo.
682
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Muito útil.
683
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Sherlock…
684
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
- O que se passa?
- Foi uma aranha.
685
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
- O quê?
- Uma viúva negra.
686
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
- Está bem.
- Não entres aqui.
687
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
- Espera…
- O que é?
688
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Tenho… Merda. Sim.
- Espera… Fica quieto.
689
00:51:15,073 --> 00:51:17,033
- Para, eu… Consegui.
- Obrigado.
690
00:51:17,784 --> 00:51:21,830
Se for um ninho de aranha, descobrimos
quando puser ovos e os bebés eclodirem.
691
00:51:21,913 --> 00:51:23,248
Qual é o teu problema?
692
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Robin, a sério.
693
00:51:26,501 --> 00:51:27,585
Ela tem problemas.
694
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- A quem o dizes!
- É bom que sejam amigas.
695
00:51:31,047 --> 00:51:34,300
Depois de encontrarmos o Vecna,
de o matarmos e salvarmos o mundo,
696
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
talvez possamos sair todos.
697
00:51:36,594 --> 00:51:40,265
Eu, tu, a Robin,
o Jonathan, quando ele voltar.
698
00:51:40,765 --> 00:51:43,935
Não namoramos.
Eu e a Robin. Não namoramos.
699
00:51:44,018 --> 00:51:46,813
- Ela disse-te?
- Sim. Ela deixou isso bem claro.
700
00:51:46,896 --> 00:51:50,733
- Platónico com P maiúsculo.
- Sim, obrigado.
701
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Quero dizer…
702
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
Eu namorava com ela. Só que…
703
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Ela é… Nós… Esquece. Somos amigos.
704
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Somos só amigos.
- Certo.
705
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Pronto. Muito melhor.
706
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Ótimo. Obrigado.
707
00:52:04,914 --> 00:52:06,040
Bom…
708
00:52:07,167 --> 00:52:08,126
Ótimo.
709
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
Devíamos voltar à investigação.
710
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
"As coisas óbvias
não são o que as pessoas observam."
711
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Ou… "Não observam."
712
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Ou…
713
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Sherlock Holmes.
714
00:52:34,360 --> 00:52:35,320
O quê?
715
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Era bom que durasse mais tempo.
716
00:52:54,505 --> 00:52:56,174
Quarenta e seis minutos não é mau.
717
00:52:57,550 --> 00:52:59,177
Temos preocupações maiores.
718
00:52:59,761 --> 00:53:04,724
Como… Se eu ouvir isto vezes sem conta,
será que fico farta?
719
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
E deixa de ser a minha canção preferida?
720
00:53:07,143 --> 00:53:11,773
Continuará a resultar? Ou a Kate Bush
vai perder o seu poder mágico?
721
00:53:11,856 --> 00:53:13,358
A Kate Bush? Nunca.
722
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
És fã da Kate Bush?
723
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Sim. Agora sou.
724
00:53:17,320 --> 00:53:18,863
- A sério?
- Sim, grande fã.
725
00:53:19,364 --> 00:53:20,615
Ela salvou-te a vida.
726
00:53:21,449 --> 00:53:24,702
E estamos perto deste pulha.
Vamos encontrar o Vecna
727
00:53:24,786 --> 00:53:28,164
e matá-lo antes que ele pense
em meter-se contigo outra vez. Sim?
728
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Na verdade, se tocarmos
a combinação certa,
729
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
abrimos uma porta
para o seu covil secreto.
730
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
Voilà.
731
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
És tão parvo.
732
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Pensei que agora fosses
um dos miúdos fixes.
733
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
Não sou fixe?
734
00:53:47,934 --> 00:53:49,227
Senti falta disso.
735
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
De quê?
736
00:53:52,939 --> 00:53:53,940
De te ouvir a rir.
737
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Já está.
738
00:54:00,822 --> 00:54:02,156
Faz a tua magia, Kate.
739
00:54:09,122 --> 00:54:11,124
Vou deixar de perguntar isto, mas…
740
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
… estás a ver isto, certo?
741
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Sim.
742
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Olha.
743
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Para.
744
00:55:09,349 --> 00:55:10,516
Muito bem, Dois.
745
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Muito bem.
746
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
Agora,
747
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
que alma corajosa
748
00:55:19,734 --> 00:55:21,277
gostaria de ser a seguir?
749
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Eu.
750
00:55:26,115 --> 00:55:30,578
Eu.
751
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
Onze?
752
00:55:33,373 --> 00:55:34,248
Eu.
753
00:55:53,184 --> 00:55:54,685
Tens de te concentrar.
754
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Encontra a energia.
755
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Sente-a.
756
00:56:30,930 --> 00:56:32,974
Porque perde ele tanto tempo com ela?
757
00:56:33,599 --> 00:56:34,475
Olha…
758
00:56:35,685 --> 00:56:36,936
Silêncio.
759
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Estão a rir.
760
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
De ti.
761
00:56:45,653 --> 00:56:47,029
Acham que és fraca.
762
00:56:48,573 --> 00:56:49,782
Mostra-lhes, Onze.
763
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Mostra-lhes.
764
00:56:59,584 --> 00:57:00,710
Boa.
765
00:57:01,544 --> 00:57:03,045
Fá-la deslocar-se.
766
00:57:22,482 --> 00:57:23,524
Perda de tempo.
767
00:58:11,322 --> 00:58:14,075
- O que foi?
- Está a entrar em paragem cardíaca.
768
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Pronto, já chega. Tira-a de lá.
769
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Tira-a de lá!
770
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Que malandreca.
771
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Caíste do banco?
772
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Aonde pensas que vais?
773
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Vá…
774
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Sê uma boa menina
e volta para o teu lugar.
775
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
E se não o fizer? Vais matar-me?
776
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
O KGB não ia gostar disso.
777
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Tens razão, não te posso matar.
778
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Mas o KGB não especificou
em que condições tens de chegar.
779
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
És uma carga frágil.
780
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Podes partir-te.
781
00:59:13,593 --> 00:59:15,886
Mas, antes, parto-te eu.
782
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Os meus dedos são como setas.
783
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Os meus braços, como ferro.
784
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Os meus pés, como lanças.
785
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Resiste
786
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
e acabo contigo.
787
00:59:33,362 --> 00:59:35,156
Mas voltas para trás
788
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
e poupo-te a vida.
789
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Larga-o!
790
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Já disse para o largares!
791
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Os meus dedos são como setas.
792
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Os meus braços, como ferro!
793
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Os meus pés, como lanças!
794
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
O que fizeste?
795
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
O quê?
796
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Disse para não o deixares inconsciente!
797
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Pensei que não sabias pilotar!
- Não sei!
798
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Para cima!
799
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Estou a tentar!
800
01:02:58,943 --> 01:03:00,736
Parece a iluminação de Natal.
801
01:03:00,820 --> 01:03:02,071
A iluminação de Natal?
802
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Quando o Will estava no Mundo Invertido,
803
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
a iluminação
804
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
ganhou vida.
805
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
O Vecna está aqui.
806
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
Nesta casa.
807
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Do outro lado.
808
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Acho que acabou de sair.
809
01:03:23,551 --> 01:03:24,635
Será que nos ouviu?
810
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Ele consegue ver-nos?
811
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Auscultadores.
812
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Espera.
813
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Apaguem as vossas lanternas e afastem-se.
814
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Não vamos conseguir ver
se apagarmos as… lanternas.
815
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Jesus Cristo.
816
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
Apanhei-o!
817
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Apanhei-o!
818
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Apanhei-o.
819
01:04:03,674 --> 01:04:04,717
Eu tinha apanhado.
820
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Acho que se está a mover. Está a mover-se.
821
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Merda.
822
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Perdi-o.
823
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
Não perdeste.
824
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Um sótão. É claro que é um sótão.
825
01:04:44,590 --> 01:04:45,633
Esperem.
826
01:04:46,592 --> 01:04:50,304
E se nos estiver a atrair
para uma armadilha? Malta.
827
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Merda.
828
01:05:01,023 --> 01:05:02,650
Ele não está aqui, a sério.
829
01:05:02,733 --> 01:05:04,276
Cala-te e continua a procurar.
830
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Dustin?
831
01:05:20,751 --> 01:05:22,628
Por favor! Estás aí?
832
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Esquece.
833
01:05:43,482 --> 01:05:44,483
Vem comigo.
834
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Merda!
835
01:06:01,875 --> 01:06:02,793
Ei, esquisitoide!
836
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- Aonde pensas que vai?
- Merda.
837
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Vê… se… arrancas… seu…
- Tens medo de água? Vamos!
838
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
… monte… de… merda!
839
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Vá lá… Colabora, meu.
840
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
Vá lá! Vá, seu monte de merda!
841
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Vá lá!
842
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Raios partam!
843
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Não? Tudo bem. Vá lá!
844
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Merda.
845
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Lanternas.
846
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
O que se está a passar?
847
01:08:01,453 --> 01:08:04,164
Afastem-se, meus! Afastem-se!
848
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Afastem-se!
849
01:08:06,416 --> 01:08:08,502
Anda, estamos quase a apanhá-lo.
850
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Patrick.
851
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
Patrick!
852
01:08:14,341 --> 01:08:15,592
Patrick!
853
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patrick.
854
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Patrick.
855
01:08:24,059 --> 01:08:25,060
Patrick.
856
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Patrick!
857
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Ar.
858
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Deixem-na respirar, francamente!
859
01:09:01,805 --> 01:09:04,725
Está tudo bem.
Precisas de tempo para te adaptares.
860
01:09:04,808 --> 01:09:06,143
Mas já estás a salvo.
861
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Dás-nos bastante trabalho.
Queres voltar a repetir?
862
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
Não!
863
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Notável.
864
01:10:12,042 --> 01:10:13,460
Afasta-te.
865
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Disse para te afastares!
866
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Não pensaste que seria assim tão fácil,
pois não?
867
01:10:37,359 --> 01:10:38,652
Não compreendo.
868
01:10:40,404 --> 01:10:41,280
Eu sim.
869
01:11:15,605 --> 01:11:16,565
Papá?
870
01:11:18,233 --> 01:11:19,443
Filha.