1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Merda! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Meu Deus. - Mantém a pressão. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Não para. - Continuem a pressionar. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Eu sei! Mais pressão. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - Vá… - Guardanapos. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Mais guardanapos. - Merda. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - Não para. - Argyle! Leva-nos para St. Mary. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Acho que rezar não vai ajudar o homem. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - Não, idiota. Hospital St. Mary. - Não. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - O quê? - Hospital, não. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,625 - Vamos levá-lo para o hospital. - Têm de avisar… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 … o Owens. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - O Owens, sim. - A rapariga. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Ela corre perigo. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Como encontramos o Owens? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Nina. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Nina. Quem é a Nina? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Uma caneta. Está bem. - Toma. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Este é o número. - Número. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Ele quer escrever. - Ligamos à Nina? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Pega numa revista ou assim. Will, qualquer coisa. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,023 - Ele está a sangrar muito. - Aqui. 23 00:01:04,107 --> 00:01:06,150 - Vá lá. - Escreva o número. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Então? Olhe para mim! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 - Então? Vá! - Aguente! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 - Merda! - Então? 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Esperem… 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Estão tão calados porquê? 29 00:01:15,618 --> 00:01:16,869 Está morto? A sério… 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Respondam! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Merda. 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Temos de sair da estrada. 33 00:01:24,961 --> 00:01:27,421 Argyle, sai da estrada, já! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Está morto, não está? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Isto é mau. - O que estás a fazer? 36 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 Sai da estrada! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Ouça. 38 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Sei que ela esteve aqui. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 E se quiser viver… 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 … vai dizer-me onde ela está. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Desculpa a viagem acidentada, miúda. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Eu teria pavimentado a estrada, mas… 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 … iria dar cabo da cena da localização ultrassecreta. 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Conseguiste descansar? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Um pouco. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Ótimo. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Acho que vais precisar. 48 00:03:29,794 --> 00:03:33,589 12 HORAS ANTES 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Vá, vamos lá. 50 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Julgavas que trabalhávamos num barraco qualquer? 51 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 Construíram isto tudo? 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Digamos que renovámos o espaço. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 Sabes o que é um MBIC? 54 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 Significa míssil balístico intercontinental. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 É uma bomba chique. 56 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Costumávamos guardá-los nestes silos, mas não usamos este há anos. 57 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Na verdade, não há aqui nenhuma bomba. É só um grande espaço vazio. 58 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Então, adaptámo-lo para acolher algo mais poderoso do que um míssil: 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,207 tu. 60 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 - Anne, Tracy. Bom dia. - Bom dia, doutor. 61 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Bom dia. 62 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Não ligues aos olhares pasmados. És uma celebridade aqui em baixo. 63 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - Sou? - Claro. Estás a gozar? 64 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Para eles, és mais importante do que a Madonna. 65 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Todos abdicaram das suas vidas, dos empregos e das famílias 66 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 para virem trabalhar neste programa porque acreditam na causa. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Acreditam em ti. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Está tudo bem. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Chamamos-lhe Nina. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 O que é? 71 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Se te disséssemos, estragaria a surpresa. 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Olá, Onze. 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Eu sei. 74 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 Tens medo de mim. 75 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 Talvez me tenhas começado a odiar. 76 00:06:39,442 --> 00:06:43,529 Mas tudo o que eu sempre quis fazer foi ajudar-te. 77 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 E, neste momento, acho que precisas muito da minha ajuda. 78 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Os teus dons foram roubados. 79 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 Penso que sei porquê. 80 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 E penso que sei como os recuperar. 81 00:06:59,587 --> 00:07:01,547 Vamos trabalhar juntos outra vez. 82 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Eu e tu. 83 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Filha 84 00:07:06,594 --> 00:07:07,845 e papá. 85 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Papá! 86 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Sim, eu apanho-a. 87 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Que tal voltares para lá e fazeres o que o médico disser? 88 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 Não! 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Quanto mais te mexeres, 90 00:07:43,214 --> 00:07:46,050 mais vai doer. - Não! 91 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Larguem-na. 92 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - Não. - Lamento, Onze. 93 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Não era assim que eu queria que tudo começasse. 94 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Mas vai correr tudo bem. 95 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 Já estás em casa. 96 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 Estás em casa. 97 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 UMA SÉRIE NETFLIX 98 00:09:14,054 --> 00:09:20,644 CAPÍTULO CINCO: O PROJETO NINA 99 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Chega! 100 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Não o podem matar. 101 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Idiotas. 102 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 O que te disse eu, americano? 103 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Não fugir. 104 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Não me ouves. 105 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Agora, a dor vai ser muita. 106 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Muita. 107 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 Podia ser pior, americano. 108 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Pelo menos, tens companhia. 109 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Os teus olhos não te enganam. 110 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Agora, sou prisioneiro. 111 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Como tu. 112 00:11:07,668 --> 00:11:10,671 O Yuri, o contrabandista, traiu-me. 113 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Traiu-nos. 114 00:11:15,634 --> 00:11:17,678 O porco está metido em apuros. 115 00:11:18,262 --> 00:11:21,348 Disseste que podíamos confiar nele! Juraste! 116 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Porque acreditei que podíamos. 117 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Achas que foi isto que planeei? 118 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Perdi tudo. Tudo! 119 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 Ambos conhecíamos os riscos. Nós os dois. 120 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Faz-nos um favor. Acaba com ele! 121 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Arriscámos hoje 122 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 e perdemos. 123 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Perdemos. 124 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 Acaba com ele! 125 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 Joyce. 126 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 E a Joyce? 127 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 É assim mesmo, meu menino! 128 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Que caras são essas? 129 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Não estão entusiasmados por irem atravessar a Cortina de Ferro? 130 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Yuri, tenho família. Tenho três filhos à minha espera. 131 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Sabiam que a manteiga de amendoim é proibida na pátria? 132 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Compro aqui por 1,30 dólares, 133 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 vendo lá por 20 dólares. 134 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 A tua mãe deve estar muito orgulhosa. 135 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 A minha mãe já era. 136 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 Não aguenta mais… 137 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 … viver uma vida pobre! 138 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Sabes? 139 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 O Yuri também tem família. 140 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 Com o dinheiro que ganho ao vender-te, compro à minha mãe uma casa nova. 141 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Compro à minha filha 142 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 um pónei. 143 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 A partir de agora, elas têm o que quiserem. 144 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 E, sim, é por isto 145 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 que a minha mãe vai ficar muito orgulhosa. 146 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Segurem-se bem. 147 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 Isto não é a American Airlines. 148 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Vai ficar um pouco instável. 149 00:13:58,755 --> 00:14:00,799 Quando é que o Rick saiu da prisão? 150 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 O sistema de justiça não vale nada. 151 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Nadinha. 152 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Sim. 153 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Pode ser. 154 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Dustin, sou o Eddie, o Banido. Estás aí? 155 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Dustin, estás a ouvir? 156 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Dustin? 157 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Terra chama Dustin. 158 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Olá, sou a Nancy. 159 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Wheeler? Olá. 160 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Vou precisar de uma entrega de comida, 161 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 urgentemente, a não ser que queiram que eu saia daqui. 162 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Não faças isso. 163 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Fica onde estás, vamos aí assim que pudermos. 164 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Sim. Ouve… 165 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 Podem trazer cerveja? 166 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Sei que beber agora é estúpido como a merda, 167 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 mas uma cerveja fresquinha acalma-me os nervos. 168 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Já falo contigo. 169 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Não, nem penses… Wheeler? 170 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Dustin! 171 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Acorda. - O que é? 172 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - Não devias estar a vigiar a Max? - Sim. 173 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Devia. - Onde está ela? 174 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Está ali. Ainda agora estava. 175 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Juro que só passei pelas brasas… 176 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 … uma hora. 177 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Bom dia, malta. 178 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Está tudo bem? 179 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Sim. 180 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Sim, está tudo bem. 181 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Acho tão querido que vocês fiquem juntos assim. 182 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Podiam ficar juntos noutra casa, para variar. 183 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 És sempre bem-vindo. 184 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 Claro. Vocês são família. 185 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 - Posso? - Com certeza. 186 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Pois, porque não? Aceita-nos como somos. 187 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Está bem. 188 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Olá. 189 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Olá. 190 00:16:13,015 --> 00:16:14,016 Estás bem? 191 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Não conseguia dormir. 192 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 As pessoas não paravam de me pôr música nos ouvidos. 193 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Mas a Holly emprestou-me os lápis dela. 194 00:16:23,608 --> 00:16:26,028 Estamos a ter uma manhã divertida, não é, Holly? 195 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 Foi isto que viste ontem à noite? 196 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Devia ser. 197 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 Achei que seria mais fácil desenhar do que explicar, mas… 198 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 … nem por isso. 199 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 Isto é?… 200 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Parecia que estavam em exposição. 201 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 E havia uma névoa vermelha em todo o lado. 202 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Parecia um sonho. 203 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Um pesadelo. 204 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Será que o Vecna está a tentar assustar-te? 205 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Com o Billy? Sim. 206 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Mas quando cheguei aqui… 207 00:16:56,183 --> 00:16:59,811 Não sei, havia algo diferente. Ele parecia surpreendido. 208 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Como se não me quisesse ali. 209 00:17:02,439 --> 00:17:05,650 Terás entrado na mente dele? Ele invadiu a tua, certo? 210 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Será rebuscado sugerir que foste parar à dele? 211 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Como a sala da caldeira do Freddie Krueger. 212 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Freddie Krueger? 213 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 É um tipo todo queimado com lâminas em vez de dedos. 214 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - E mata-te nos teus sonhos. - A sério? 215 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Desculpa. É um filme. 216 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Não é a sério. 217 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Mas… pensem nisto. 218 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 E se desbloqueaste a porta das traseiras para o mundo do Vecna? 219 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Talvez a resposta que procuramos esteja… 220 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 … algures neste desenho incrivelmente vago. 221 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Precisamos do Will. - Pois! 222 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 Tentei outra vez esta manhã e dá sempre o mesmo sinal de ocupado. 223 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Isto é uma janela? 224 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Sim. 225 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Um vitral com rosas. 226 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Sim. Vês? Afinal, não sou assim tão má. 227 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 Sim, ajuda o facto de já o ter visto. 228 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 São pedaços de uma casa. 229 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Uma certa casa. 230 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 É a casa do Victor Creel. 231 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Aonde vais? 232 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Acordar os outros. 233 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Desculpe. É para o caminho. Obrigado! 234 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 Não. 235 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 Não. 236 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 11, PAPÁ 237 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Não. 238 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Ora, ora. 239 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 240 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 241 00:21:28,413 --> 00:21:29,831 Onde estou? 242 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Parece que ainda não estás bem acordada. 243 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Estou em Hawkins? 244 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Ora, ora. 245 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 246 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 247 00:21:59,611 --> 00:22:01,571 Não te afastes muito, dorminhoca. 248 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 As aulas começam às dez em ponto. 249 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Ora, ora. 250 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 251 00:22:35,939 --> 00:22:37,941 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 252 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 O ritmo cardíaco está a 120 bpm. 253 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Ela está a rejeitá-la. 254 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Dá-lhe tempo. 255 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 Não. 256 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 Não devia ter sido desta forma. 257 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 - Ela vai afogar-se. - Não. 258 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 Não, ela vai nadar. 259 00:23:06,594 --> 00:23:07,846 Caramba… 260 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 Não é assim que isto deve ser. 261 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Caramba… No que estamos metidos! 262 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 No que estamos metidos! 263 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Ouçam, o tipo deve ter família, filhos. 264 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Essas merdas todas. Temos de ir à Polícia. 265 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Contar tudo. A tua miúda com poderes, os tipos maus do governo, 266 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 aquilo do Mundo Invertido. - Não. 267 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Mas… Ouçam! 268 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Os tipos maus do governo andam atrás da tua miúda, certo? Certo. 269 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Talvez a Polícia nos saiba dizer onde ela está. 270 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Vão matá-la. E, se a matarem, vão matar-nos. 271 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Podem matar-nos antes de a matarem a ela. 272 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Não sei. - Argyle! 273 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - Não sei por que ordem será. - Ouve! 274 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - Pim, pam, pum… - Argyle! 275 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Ouve! - O quê? 276 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Acho que conseguimos resolver isto, está bem? 277 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Precisamos de ter mente aberta. 278 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Mente aberta? Está aqui uma sepultura aberta! 279 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - Mente aberta? Que conversa é essa? - Ouve. Meu! 280 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 - Tem calma, está bem? - Sim. 281 00:24:03,985 --> 00:24:07,614 Porque não vais para a carrinha e fazes a tua cena? 282 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - Purple Palm Tree Delight. - Sim. 283 00:24:11,826 --> 00:24:12,744 Sim. 284 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Já passou o efeito. 285 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Já passou o efeito. 286 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 Sinto-me emotivo. 287 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Tu és emotivo. 288 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Está bem. 289 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 - Desculpa. - É na boa. 290 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 - Jonathan. - Sim? 291 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Mais erva? É mesmo boa ideia? 292 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Tens uma ideia melhor para o acalmar? 293 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Vamos tratar disto. 294 00:24:40,313 --> 00:24:41,856 Não deixes que ele te afete. 295 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Está completamente pedrado. Nem sabe o que diz. 296 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 E pode ter razão no que diz. 297 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Se aquele tipo tivesse vivido mais um segundo, 298 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 saberíamos onde ela está. 299 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Porque não disse o número? 300 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 Eu não me expliquei bem. 301 00:25:00,416 --> 00:25:04,045 Talvez a Onze me tivesse levado com ela e as coisas fossem diferentes, mas… 302 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 Eu não sabia o que dizer. 303 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 Às vezes, acho que é assustador falar com sinceridade. 304 00:25:13,388 --> 00:25:15,223 Dizer o que realmente se sente. 305 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Especialmente com as pessoas de quem mais se gosta. 306 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Porque… E se… 307 00:25:23,231 --> 00:25:24,857 E se não gostarem da verdade? 308 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Alguém sabe o nome do morto? 309 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 - O quê? - O tipo morto. 310 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Vou fazer-lhe uma lápide. 311 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Sabes que passámos a manhã a esconder o corpo? 312 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Vou escrever: "Aqui jaz o Agente Herói Desconhecido." 313 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 Sim. "Salvou o Argyle, o Jonathan, o Will e o Mike da morte certa." 314 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Vais escrever os nossos nomes na caixa da piza? 315 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 São nomes muito comuns. 316 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Está bem, meu. Faz o que quiseres. 317 00:25:54,470 --> 00:25:55,847 Sinceramente… 318 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Vá lá! 319 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 É a caneta dele. 320 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 O quê? 321 00:26:02,937 --> 00:26:04,647 Do Agente Herói Desconhecido. 322 00:26:04,731 --> 00:26:07,317 É a caneta que ele me deu antes de morrer. 323 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Que porcaria. 324 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 Porque teria uma caneta que não escreve? 325 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Vá lá! 326 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 Estou a usar isso. 327 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 O que estás a fazer? 328 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Caiu algo da caneta. 329 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 O que é? 330 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 É o número. 331 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 Afinal, já o tínhamos. 332 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 Temos o número dele, meu? 333 00:26:49,609 --> 00:26:51,653 Eu disse-te que podias parar? 334 00:26:51,736 --> 00:26:54,405 Está ali uma mão. 335 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 Uma mão! 336 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Somos animais? 337 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Ei! Ivan! 338 00:27:13,424 --> 00:27:15,218 Para de chamar o meu nome. 339 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Queres meter-me em sarilhos? 340 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 Não sei o que te disseram, 341 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 mas é tudo mentira. 342 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 Estou aqui por engano. 343 00:27:23,643 --> 00:27:25,228 Desculpa. Não te posso ajudar. 344 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 Farei com que fiques rico. 345 00:27:35,947 --> 00:27:37,615 Vês este americano? 346 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 Ele tem dinheiro. 347 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 É de família. 348 00:27:44,580 --> 00:27:47,542 Diz-lhe, americano. Diz-lhe como o farás ficar rico. 349 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 És uma grande ajuda, americano! 350 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Uma grande ajuda. 351 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Ei! 352 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Queres morrer aqui? Queres morrer? É isso? 353 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Foi para isso que nos trouxeram para cá. 354 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 Então, é assim? Desistes? 355 00:28:24,996 --> 00:28:26,414 E a tua mulher? 356 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Foi capturada, sim, mas ainda está viva. Ainda a podemos salvar. 357 00:28:32,420 --> 00:28:33,546 Salvá-la. 358 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Tem piada? 359 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Não percebes, pois não? Não percebes. 360 00:28:42,180 --> 00:28:44,891 Quanto mais me aproximo da Joyce, mais perigo ela corre. 361 00:28:46,100 --> 00:28:48,352 Não estás a pensar bem, americano. 362 00:28:48,436 --> 00:28:49,812 Acho que estou. 363 00:28:51,355 --> 00:28:54,442 Pela primeira vez na vida, acho que estou a pensar bem. 364 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Cheguei a pensar que estava amaldiçoado. 365 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 Desde os 18 anos. 366 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 Fui convocado para a recruta. 367 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 O tio Sam queria que eu fosse lutar na selva. 368 00:29:09,540 --> 00:29:14,128 Os inimigos iam descontrolados para sul por causa de sacanas comunistas como tu e… 369 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Fui de bom grado para a guerra. 370 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Para provar ao meu pai que não era o merdoso que ele julgava. 371 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 Cheguei lá, fiquei apto e mandaram-me para a unidade de armas químicas. 372 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 E lá estava eu. 373 00:29:27,892 --> 00:29:31,729 Um miúdo de 18 anos, a 13 mil km de casa e a preparar 374 00:29:32,730 --> 00:29:35,525 barris de 200 litros de Agente Laranja. 375 00:29:37,151 --> 00:29:39,111 Com umas luvas de cozinha. 376 00:29:40,655 --> 00:29:43,366 Costumávamos limpar o sistema após a pulverização 377 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 e inalávamos aquilo. Sem máscaras, nada. 378 00:29:49,997 --> 00:29:54,001 "Não é guerra química. É só herbicida para matar plantas." 379 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 "Inofensivo." Foi o que nos disseram. 380 00:30:01,759 --> 00:30:04,470 Depois, regressei da guerra. Os tipos com quem servi, 381 00:30:04,554 --> 00:30:08,391 os que sobreviveram, começaram a tentar voltar ao normal. 382 00:30:08,474 --> 00:30:10,977 Ter família. E as coisas começaram a correr mal. 383 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Os miúdos nasciam mortos. Morriam no útero. 384 00:30:18,526 --> 00:30:20,820 Deformados, olhos salientes. 385 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 O terror… 386 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 … seguiu-nos, não nos largou. 387 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 A minha mulher, a Diane, queria um bebé. 388 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Eu também. 389 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 Tivemos uma bebé e ela… 390 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 … nasceu saudável. Ela era perfeita. Sarah. 391 00:30:45,011 --> 00:30:46,220 E, depois, ela morreu. 392 00:30:46,304 --> 00:30:47,889 Tensão arterial a baixar. 393 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 Não foi uma morte fácil. Ela… 394 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 … sofreu. 395 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Eu estava ciente do risco, mas… 396 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 … ocultei-o. 397 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Depois, a Diane deixou-me. Ela não me culpou. Não com palavras. 398 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Depois disso, eu… 399 00:31:08,659 --> 00:31:11,120 … refugiei-me na droga e no álcool. 400 00:31:13,456 --> 00:31:15,958 E as pessoas começaram a entrar na minha vida. 401 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 A Onz e a Joyce apareceram e eu convenci-me de que precisavam de mim. 402 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 Mas não era verdade. 403 00:31:26,761 --> 00:31:28,763 É mentira. Não precisavam de mim. 404 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 Eu precisava delas. 405 00:31:35,645 --> 00:31:36,729 Precisava delas. 406 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Tinhas razão no que disseste ontem. Eu conhecia o risco… 407 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 … de fugir daqui, mas fi-lo na mesma. 408 00:31:45,279 --> 00:31:48,199 Assim que tentei comunicar com a Joyce, 409 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 condenei-a à morte. 410 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 Tal como fiz com a Sarah. 411 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Magoo todos os que amo. 412 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Estive enganado este tempo todo. 413 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Não fui amaldiçoado. 414 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Eu sou a maldição. 415 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 Ouvi rumores de um monstro. 416 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 Da América. 417 00:32:41,252 --> 00:32:43,379 Não sei se o que dizes é verdade, 418 00:32:43,462 --> 00:32:47,842 se és mesmo um homem amaldiçoado, mas nisto tens razão: 419 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 vamos morrer aqui. 420 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Posso ajudar? 421 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 Queremos analisar a casa. 422 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Pois. 423 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Acho que é uma fuga. 424 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Ainda não pude arranjar isso, com o que se tem passado. 425 00:33:47,443 --> 00:33:49,361 Faça as malas. Vai sair daqui. 426 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 O Diabo está aqui. 427 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Consigo sentir a presença dele. 428 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 A crescer. 429 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 De dia para dia, mais forte. 430 00:34:11,967 --> 00:34:13,969 Mas sei que a Chrissy está no Céu, 431 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 a olhar para nós, a sorrir. 432 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Feliz por ver todas as vidas que ela tocou e iluminou. 433 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Mas também sei que está frustrada. 434 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 Zangada. 435 00:34:26,107 --> 00:34:29,693 Porque o monstro que lhe fez isto ainda anda à solta. 436 00:34:30,277 --> 00:34:31,362 Ainda. 437 00:34:32,530 --> 00:34:33,697 A magoar outros. 438 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 Como pode ele estar vivo e o meu anjo não? 439 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Sei que são os desígnios de Deus… 440 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Senhor, eu rezei. 441 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 E eu não consigo entender. 442 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Não vejo motivo. 443 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 Não vejo motivo. 444 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 Já falei com o Capelletti. 445 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 Fotos do anuário de 86. 446 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Boa! 447 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 O Sinclair? 448 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Traidor de uma figa! 449 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 Foi por isto que não nos ajudou nada. 450 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 O clube Hellfire. 451 00:35:15,573 --> 00:35:18,409 - Estão a esconder o Eddie. - Mostramos isto à Polícia. 452 00:35:18,492 --> 00:35:20,578 Julgam que a Chrissy é traficante. 453 00:35:20,661 --> 00:35:23,038 E deixam este psicopata andar a matar pessoas. 454 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 E se este culto nos estiver a fazer merdas? 455 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 - O quê? - Já sabem que andamos atrás deles. 456 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 - E se nos amaldiçoaram? - O Patrick acha que está amaldiçoado. 457 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Então? 458 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 Isto não tem piada. 459 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Não acredito nessas tretas do sobrenatural. 460 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Mas este culto é perigoso. 461 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Temos de ser inteligentes. 462 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Fiz uma lista. 463 00:35:46,812 --> 00:35:49,899 Onde os esquisitos foram vistos. Dividir para conquistar. 464 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Vamos a cada um dos sítios. Encontramo-los. 465 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Acrescenta a casa do Rick Charro. 466 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 O quê? 467 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 O Rick Charro. 468 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 É o fornecedor do Eddie. 469 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Ele devia estar na prisão, mas alguém o viu em casa. 470 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Agora, os meus pais andam passados. 471 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Não deve ser nada. 472 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Não sei. 473 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Não, é bem visto. 474 00:36:10,878 --> 00:36:12,171 Vamos revirar tudo. 475 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 CASA DO RICK CHARRO 476 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 Não é nada assustadora! 477 00:36:44,954 --> 00:36:48,666 Viemos à procura de quê neste pardieiro? 478 00:36:48,749 --> 00:36:50,042 Não temos a certeza. 479 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Sabemos que esta casa é importante para o Vecna. 480 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Porque a Max a viu no mundo mental vermelho do Vecna? 481 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - Basicamente. - Ótimo. 482 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 Talvez revele o paradeiro do Vecna. Porque voltou. Porque matou os Creel. 483 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 E como impedir que tente vir buscar a Max. 484 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 Não julgamos que ele está aqui, 485 00:37:06,642 --> 00:37:07,685 pois não? 486 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Vamos descobrir. 487 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Pronta? 488 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Max. 489 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 O que estás aqui a fazer, 490 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Max? 491 00:37:26,578 --> 00:37:27,955 Está trancada. 492 00:37:28,038 --> 00:37:29,790 Bato para ver se está cá alguém? 493 00:37:29,873 --> 00:37:31,000 Não é preciso. 494 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Encontrei uma chave. 495 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 Parece que se esqueceram de pagar a conta da luz. 496 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 Onde arranjaram isso? 497 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Precisas que te digam tudo? 498 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 Não és uma criança. 499 00:38:21,884 --> 00:38:22,760 Obrigado. 500 00:38:24,970 --> 00:38:25,888 Bolso de trás. 501 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Deixaram cá tudo. 502 00:38:40,152 --> 00:38:42,780 Acho que um triplo homicídio não valoriza uma casa. 503 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Malta? 504 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Todos veem isto, não veem? 505 00:38:49,620 --> 00:38:50,913 - Sim. - Sim. 506 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 Foi isto que viste? 507 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 Nas tuas visões? 508 00:39:02,299 --> 00:39:04,968 É só um relógio. 509 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Certo? 510 00:39:15,646 --> 00:39:17,189 É um relógio normal. 511 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 Por que razão este feiticeiro é obcecado por relógios? 512 00:39:21,110 --> 00:39:24,613 Será que é relojoeiro ou assim? 513 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Acho que decifraste o caso, Steve. 514 00:39:28,784 --> 00:39:29,993 Só sei… 515 00:39:30,869 --> 00:39:32,454 … que as respostas estão aqui. 516 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 Algures. 517 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Mantenham-se em pares. Robin, lá para cima. 518 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Vá, vamos. 519 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 - Isso foi um suspiro? - Não, não suspirei. 520 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 - Porque suspiraste? - Não suspirei. Anda lá, meu. 521 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 - Eu ouvi-te. - Somos sempre parceiros. 522 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 E isso é problemático? 523 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 Seria bom variarmos um pouco. 524 00:40:01,275 --> 00:40:04,486 - Sou aborrecido, é isso? - Não, és o oposto. 525 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Yuri. 526 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, preciso de urinar. 527 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Esquece. Ele não te ouve. 528 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Estou mesmo a precisar, Joyce. Não é um truque para fugir. 529 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 - Ele não ouve. - O quê? 530 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 MANTEIGA DE AMENDOIM CROCANTE 531 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Joyce, o que estás a fazer? 532 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Joyce! 533 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - Joyce! - A minha perna é curta. 534 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Dá para puxar o estilhaço com o pé? 535 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Devíamos conversar sobre isto primeiro. 536 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Conversar para quê? 537 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Cortamos as amarras, libertamo-nos. 538 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Está bem. E depois? 539 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Acabas com ele. - Acabo com ele? 540 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Sabes karaté. Não és cinturão negro? 541 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 Estamos a dez mil pés de altitude. 542 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 Se acabo com ele, quem pilota o avião? 543 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Certo, não o deixes inconsciente. 544 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Rouba-lhe a arma e obriga-o a regressar. 545 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Roubo-lhe a arma. E pronto. 546 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - O preto não é a cor mais alta? - É. 547 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 - Acontece que… - O quê? 548 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Nunca lutei na vida real, está bem? 549 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Só lutei com os outros alunos. 550 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 De que idades? 551 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 No mínimo, 13 anos. 552 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Treze? 553 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Mas o Jeremiah tem 16 anos. 554 00:41:24,775 --> 00:41:28,987 Quase. Faz anos no mês que vem. E o Jeremiah é um lutador feroz. 555 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Rápido como um relâmpago. Habilidoso. 556 00:41:33,242 --> 00:41:34,284 E eu venci-o. 557 00:41:35,077 --> 00:41:36,119 Naquela vez. 558 00:41:37,204 --> 00:41:40,457 Certamente, o Yuri não tem o mesmo treino que o Jeremiah. 559 00:41:41,083 --> 00:41:42,251 Portanto, sim. 560 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 Tens razão. 561 00:41:44,545 --> 00:41:46,046 Consigo derrotar o Yuri. 562 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 Com certeza. 563 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Obrigado por falares comigo. Já me sinto melhor. 564 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 Sim. 565 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 Não. 566 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 Ora, ora. 567 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 568 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 569 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Parem isto! 570 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Deixem-me sair! 571 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 Em 1786, 572 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 Nicolas Dalayrac escreveu uma ópera chamada Nina. 573 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Papá. 574 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 É a história de uma jovem cujo amado foi morto num duelo. 575 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 A Nina ficou tão traumatizada que enterrou a memória. 576 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Foi como se nunca tivesse acontecido. 577 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Todos os dias, ela voltava à estação de comboios 578 00:43:58,136 --> 00:43:59,971 e esperava o regresso do amado. 579 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 Um regresso que nunca aconteceria. 580 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Se ao menos a Nina soubesse a verdade… 581 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Isto não é real. 582 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 Não. 583 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Mas já foi. 584 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Uma memória. 585 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Muito bem. 586 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Como? 587 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 Não importa como. 588 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Deixem-me sair. 589 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Quero sair daqui! 590 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Lamento, Onze. 591 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Tens de encontrar a tua saída. 592 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 Sai da tua estação. 593 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Deixa de esperar. 594 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Concentra-te. 595 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Ouve. 596 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Lembra-te. 597 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Não compreendo. 598 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Não compreendo! 599 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Ora, ora. 600 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 601 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 602 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Concentra-te. 603 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Ouve. 604 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Lembra-te. 605 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Ora, ora. 606 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 607 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 608 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Desculpa. 609 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 Vou ser castigada? 610 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Castigada? 611 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 Não. 612 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Porque achas isso? 613 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Estás a perder toda a diversão. 614 00:45:21,344 --> 00:45:24,097 - O treino começa a qualquer momento. - Está bem. 615 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Olha… 616 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 Não precisas de estar nervosa. 617 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 Hoje, vais sair-te bem. 618 00:45:32,397 --> 00:45:33,565 Eu sei que sim. 619 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Bom dia, crianças. - Bom dia, papá. 620 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 Como se sentem hoje? 621 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 Bem, papá. 622 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 Ótimo. 623 00:45:49,790 --> 00:45:53,168 Número Doze. Podias fazer o favor de abrir a porta? 624 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Sim, papá. 625 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Venham comigo. 626 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 - Como está ela? - Muito bem. 627 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Está a nadar. 628 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 Ótimo. Falei agora com o Stinson. 629 00:46:20,195 --> 00:46:21,530 Não temos muito tempo. 630 00:46:22,072 --> 00:46:24,366 Então, ela vai ter de nadar mais depressa. 631 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Está ali uma. Vai. 632 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 - Abranda. - Uma quê? 633 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 - Argyle, abranda. - Para de dar ordens. 634 00:47:02,654 --> 00:47:04,781 Argyle! Abranda! 635 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 - Ena! - Credo! 636 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 637 00:47:18,378 --> 00:47:19,379 Está a chamar? 638 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Não, está a fazer barulhos estranhos. 639 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 Ocupado? 640 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Ouçam isto. 641 00:47:26,887 --> 00:47:28,179 Faz lembrar alguma coisa? 642 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 Jogos de Guerra. 643 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 O quê? 644 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 Não estamos a ligar para um telefone. 645 00:47:37,272 --> 00:47:38,899 É para um computador. 646 00:47:40,692 --> 00:47:43,778 Não sei se é um computador como o Joshua ou o laboratório do Owen, 647 00:47:43,862 --> 00:47:46,740 mas o Agente Herói Desconhecido deu-nos acesso a isto. 648 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Vamos encontrar o computador. Encontramos o Owens, avisamo-lo. 649 00:47:51,161 --> 00:47:53,538 E avisamos a Onze. Preciso de um hacker. 650 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 O único hacker que conheço vive… 651 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 … em Utah. 652 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - Em Utah? - Precisamente em Salt Lake City. 653 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Meu Deus! 654 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Meu Deus! 655 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Porquê "Meu Deus"? 656 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Vira-te 657 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - Diz-me o que vês - Não… 658 00:48:10,513 --> 00:48:13,099 História Interminável. Fiquei borradinho de medo. 659 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 O Nada? Que grande cena existencial, pá. 660 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 Não pode ser. 661 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Seguimos a I-15 para norte e estamos lá de manhã. 662 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 A falar a sério? 663 00:48:21,608 --> 00:48:24,861 Sei que parece loucura, mas a Suzie salvou o mundo no ano passado. 664 00:48:25,612 --> 00:48:26,988 Talvez o faça outra vez. 665 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Merda. 666 00:49:06,111 --> 00:49:07,737 Vê-se que o Rick teve companhia. 667 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 É ele. 668 00:49:37,976 --> 00:49:39,394 Dustin. 669 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 Estás aí? Sou o Eddie. Lembras-te de mim, não? 670 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Se estiver aí alguém, acho que já me lixei. 671 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 Está bem? Wheeler? 672 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 Alguém? 673 00:49:57,287 --> 00:49:59,414 Henderson? 674 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Sim? 675 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 Será que me podes… 676 00:50:04,544 --> 00:50:07,714 … dizer que tipo de pistas devemos procurar? 677 00:50:09,758 --> 00:50:12,635 "O mundo está cheio de coisas óbvias 678 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 que nunca ninguém observa." 679 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Sherlock Holmes. 680 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Isso é ótimo. 681 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Obrigado. Isso é ótimo. 682 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Muito útil. 683 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Sherlock… 684 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 - O que se passa? - Foi uma aranha. 685 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 - O quê? - Uma viúva negra. 686 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 - Está bem. - Não entres aqui. 687 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 - Espera… - O que é? 688 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Tenho… Merda. Sim. - Espera… Fica quieto. 689 00:51:15,073 --> 00:51:17,033 - Para, eu… Consegui. - Obrigado. 690 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 Se for um ninho de aranha, descobrimos quando puser ovos e os bebés eclodirem. 691 00:51:21,913 --> 00:51:23,248 Qual é o teu problema? 692 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Robin, a sério. 693 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 Ela tem problemas. 694 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - A quem o dizes! - É bom que sejam amigas. 695 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 Depois de encontrarmos o Vecna, de o matarmos e salvarmos o mundo, 696 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 talvez possamos sair todos. 697 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 Eu, tu, a Robin, o Jonathan, quando ele voltar. 698 00:51:40,765 --> 00:51:43,935 Não namoramos. Eu e a Robin. Não namoramos. 699 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 - Ela disse-te? - Sim. Ela deixou isso bem claro. 700 00:51:46,896 --> 00:51:50,733 - Platónico com P maiúsculo. - Sim, obrigado. 701 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Quero dizer… 702 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 Eu namorava com ela. Só que… 703 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Ela é… Nós… Esquece. Somos amigos. 704 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Somos só amigos. - Certo. 705 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Pronto. Muito melhor. 706 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Ótimo. Obrigado. 707 00:52:04,914 --> 00:52:06,040 Bom… 708 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 Ótimo. 709 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 Devíamos voltar à investigação. 710 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 "As coisas óbvias não são o que as pessoas observam." 711 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Ou… "Não observam." 712 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Ou… 713 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Sherlock Holmes. 714 00:52:34,360 --> 00:52:35,320 O quê? 715 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Era bom que durasse mais tempo. 716 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 Quarenta e seis minutos não é mau. 717 00:52:57,550 --> 00:52:59,177 Temos preocupações maiores. 718 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 Como… Se eu ouvir isto vezes sem conta, será que fico farta? 719 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 E deixa de ser a minha canção preferida? 720 00:53:07,143 --> 00:53:11,773 Continuará a resultar? Ou a Kate Bush vai perder o seu poder mágico? 721 00:53:11,856 --> 00:53:13,358 A Kate Bush? Nunca. 722 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 És fã da Kate Bush? 723 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Sim. Agora sou. 724 00:53:17,320 --> 00:53:18,863 - A sério? - Sim, grande fã. 725 00:53:19,364 --> 00:53:20,615 Ela salvou-te a vida. 726 00:53:21,449 --> 00:53:24,702 E estamos perto deste pulha. Vamos encontrar o Vecna 727 00:53:24,786 --> 00:53:28,164 e matá-lo antes que ele pense em meter-se contigo outra vez. Sim? 728 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Na verdade, se tocarmos a combinação certa, 729 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 abrimos uma porta para o seu covil secreto. 730 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 Voilà. 731 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 És tão parvo. 732 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Pensei que agora fosses um dos miúdos fixes. 733 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 Não sou fixe? 734 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 Senti falta disso. 735 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 De quê? 736 00:53:52,939 --> 00:53:53,940 De te ouvir a rir. 737 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Já está. 738 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 Faz a tua magia, Kate. 739 00:54:09,122 --> 00:54:11,124 Vou deixar de perguntar isto, mas… 740 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 … estás a ver isto, certo? 741 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Sim. 742 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Olha. 743 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Para. 744 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 Muito bem, Dois. 745 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Muito bem. 746 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 Agora, 747 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 que alma corajosa 748 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 gostaria de ser a seguir? 749 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Eu. 750 00:55:26,115 --> 00:55:30,578 Eu. 751 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 Onze? 752 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 Eu. 753 00:55:53,184 --> 00:55:54,685 Tens de te concentrar. 754 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Encontra a energia. 755 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Sente-a. 756 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 Porque perde ele tanto tempo com ela? 757 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Olha… 758 00:56:35,685 --> 00:56:36,936 Silêncio. 759 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Estão a rir. 760 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 De ti. 761 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 Acham que és fraca. 762 00:56:48,573 --> 00:56:49,782 Mostra-lhes, Onze. 763 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Mostra-lhes. 764 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 Boa. 765 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 Fá-la deslocar-se. 766 00:57:22,482 --> 00:57:23,524 Perda de tempo. 767 00:58:11,322 --> 00:58:14,075 - O que foi? - Está a entrar em paragem cardíaca. 768 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Pronto, já chega. Tira-a de lá. 769 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Tira-a de lá! 770 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Que malandreca. 771 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Caíste do banco? 772 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Aonde pensas que vais? 773 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Vá… 774 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Sê uma boa menina e volta para o teu lugar. 775 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 E se não o fizer? Vais matar-me? 776 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 O KGB não ia gostar disso. 777 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Tens razão, não te posso matar. 778 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Mas o KGB não especificou em que condições tens de chegar. 779 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 És uma carga frágil. 780 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Podes partir-te. 781 00:59:13,593 --> 00:59:15,886 Mas, antes, parto-te eu. 782 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Os meus dedos são como setas. 783 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Os meus braços, como ferro. 784 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Os meus pés, como lanças. 785 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Resiste 786 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 e acabo contigo. 787 00:59:33,362 --> 00:59:35,156 Mas voltas para trás 788 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 e poupo-te a vida. 789 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Larga-o! 790 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Já disse para o largares! 791 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Os meus dedos são como setas. 792 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Os meus braços, como ferro! 793 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Os meus pés, como lanças! 794 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 O que fizeste? 795 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 O quê? 796 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Disse para não o deixares inconsciente! 797 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Pensei que não sabias pilotar! - Não sei! 798 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Para cima! 799 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Estou a tentar! 800 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 Parece a iluminação de Natal. 801 01:03:00,820 --> 01:03:02,071 A iluminação de Natal? 802 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Quando o Will estava no Mundo Invertido, 803 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 a iluminação 804 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 ganhou vida. 805 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 O Vecna está aqui. 806 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 Nesta casa. 807 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Do outro lado. 808 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Acho que acabou de sair. 809 01:03:23,551 --> 01:03:24,635 Será que nos ouviu? 810 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Ele consegue ver-nos? 811 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Auscultadores. 812 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Espera. 813 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Apaguem as vossas lanternas e afastem-se. 814 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Não vamos conseguir ver se apagarmos as… lanternas. 815 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Jesus Cristo. 816 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 Apanhei-o! 817 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Apanhei-o! 818 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Apanhei-o. 819 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 Eu tinha apanhado. 820 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Acho que se está a mover. Está a mover-se. 821 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Merda. 822 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Perdi-o. 823 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 Não perdeste. 824 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Um sótão. É claro que é um sótão. 825 01:04:44,590 --> 01:04:45,633 Esperem. 826 01:04:46,592 --> 01:04:50,304 E se nos estiver a atrair para uma armadilha? Malta. 827 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Merda. 828 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 Ele não está aqui, a sério. 829 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 Cala-te e continua a procurar. 830 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Dustin? 831 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 Por favor! Estás aí? 832 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Esquece. 833 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Vem comigo. 834 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Merda! 835 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 Ei, esquisitoide! 836 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - Aonde pensas que vai? - Merda. 837 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Vê… se… arrancas… seu… - Tens medo de água? Vamos! 838 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 … monte… de… merda! 839 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Vá lá… Colabora, meu. 840 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 Vá lá! Vá, seu monte de merda! 841 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Vá lá! 842 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Raios partam! 843 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Não? Tudo bem. Vá lá! 844 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Merda. 845 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Lanternas. 846 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 O que se está a passar? 847 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 Afastem-se, meus! Afastem-se! 848 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Afastem-se! 849 01:08:06,416 --> 01:08:08,502 Anda, estamos quase a apanhá-lo. 850 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Patrick. 851 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 Patrick! 852 01:08:14,341 --> 01:08:15,592 Patrick! 853 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patrick. 854 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Patrick. 855 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 Patrick. 856 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Patrick! 857 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Ar. 858 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Deixem-na respirar, francamente! 859 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 Está tudo bem. Precisas de tempo para te adaptares. 860 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 Mas já estás a salvo. 861 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Dás-nos bastante trabalho. Queres voltar a repetir? 862 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 Não! 863 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Notável. 864 01:10:12,042 --> 01:10:13,460 Afasta-te. 865 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Disse para te afastares! 866 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Não pensaste que seria assim tão fácil, pois não? 867 01:10:37,359 --> 01:10:38,652 Não compreendo. 868 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 Eu sim. 869 01:11:15,605 --> 01:11:16,565 Papá? 870 01:11:18,233 --> 01:11:19,443 Filha.