1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Вот чёрт! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 - Дави на рану! - Господи! 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 - Всё равно течет. - Дави сильнее. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 Еще сильнее. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 - Давай. - Салфетки. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 - Вот еще салфетки. - Чёрт. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 - Хлещет! - Аргайл! Гони в Святую Марию. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Вряд ли молитвы тут помогут, чувак. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 - Не в церковь, а в больницу, дубина! - Нет. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 - Что? - Никакой больницы. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,625 - Мы отвезем вас в больницу. - Предупредите… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 …Оуэнса. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 - Оуэнса, ладно. - Девушка. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Она в опасности. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 А как нам найти Оуэнса? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Нина. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Нина? Что за Нина? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 - Так… - Держи. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 - Есть номер. - Номер? 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 - Он напишет номер. - Можно позвонить Нине? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Подложи журнал, возьми что-то жесткое. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 - Он истекает кровью. - Вот сюда. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 - Давай. - Напишите номер. 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,362 - Смотрите на меня! Слышите? - Держитесь! 25 00:01:09,445 --> 00:01:10,279 Чёрт… 26 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Погодите-ка… 27 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Чего вы там притихли? 28 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 Он помер, что ли? Господи! 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Отвечайте! 30 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Чёрт! 31 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Надо съехать с дороги. 32 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Аргайл, съезжай с дороги! Быстро! 33 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Блин, он помер, да? 34 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 - Плохи дела. - Что ты делаешь? 35 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 Съезжай с дороги! 36 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Послушай. 37 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Знаю, она была здесь. 38 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 И если хочешь жить… 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,147 Я ПОПРОБУЮ СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 …ты мне скажешь, где она. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Прости за тряску, дорогая. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Я бы замостил тут дорогу, 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 но тогда бы все узнали об этом совершенно секретном месте. 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,808 Поспала хоть немного? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 Чуть-чуть. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Хорошо. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Отдых тебе не помешает. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 РУТ, НЕВАДА 49 00:03:29,877 --> 00:03:33,589 12 ЧАСОВ НАЗАД 50 00:04:27,852 --> 00:04:29,437 Не бойся. Проходи. 51 00:04:38,779 --> 00:04:41,615 Ты же не думала, что мы работаем в сарае? 52 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 Вы всё это построили? 53 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 Ну, скорее сделал косметический ремонт. 54 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 Знаешь, что такое МБР? 55 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 Это межконтинентальная баллистическая ракета. 56 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Такая супербомба. 57 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Раньше мы хранили их в шахтах, но этой годами не пользовались. 58 00:05:19,695 --> 00:05:21,822 Вообще-то бомбы здесь нет. 59 00:05:21,906 --> 00:05:24,867 Это просто старая, огромная, пустая шахта. 60 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Мы ее приспособили для хранения объекта помощнее ракеты. 61 00:05:30,039 --> 00:05:31,207 Тебя. 62 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 - Энн, Трейси. Доброе утро. - Доброе утро, док. 63 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Доброе утро. 64 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Уж прости, что они так пялятся. Ты здесь вроде как знаменитость. 65 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 - Правда? - О да. Шутишь? 66 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Для них ты круче Мадонны. 67 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Они бросили всё — обычную жизнь, работу, семью, — 68 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 чтобы работать над этой программой ради благого дела. 69 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Они верят в тебя. 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Проходи. Не бойся. 71 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Мы называем ее «Ниной». 72 00:06:14,417 --> 00:06:15,251 Что это? 73 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Если скажем, сюрприза не получится. 74 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Привет, Одиннадцать. 75 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Знаю, 76 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 ты меня боишься. 77 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 Возможно, за это время ты меня даже возненавидела. 78 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Но я всего лишь хотел 79 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 помочь тебе. 80 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 И, полагаю, именно сейчас моя помощь тебе нужна как никогда. 81 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 У тебя украли суперсилу. 82 00:06:52,580 --> 00:06:53,956 Кажется, я знаю почему. 83 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 И, думаю, я знаю, как ее вернуть. 84 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Давай снова поработаем вместе. 85 00:07:02,548 --> 00:07:03,382 Ты и я. 86 00:07:04,758 --> 00:07:05,593 Дочь 87 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 и папа. 88 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Папа! 89 00:07:30,618 --> 00:07:31,827 Лучше тебе вернуться 90 00:07:31,911 --> 00:07:33,454 и послушать доктора. 91 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 Нет! 92 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Не сопротивляйся. 93 00:07:43,214 --> 00:07:45,591 - Так больнее. - Нет! 94 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 Оставьте ее. 95 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 - Нет. - Прости, Одиннадцать. 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Хотел бы я всё начать иначе. 97 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Но в итоге всё будет хорошо. 98 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Теперь ты дома. 99 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Ты дома. 100 00:08:23,796 --> 00:08:25,756 СЕРИАЛ NETFLIX 101 00:09:14,221 --> 00:09:21,020 ПЯТАЯ ГЛАВА. ПРОЕКТ «НИНА» 102 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Что я тебе говорил, американец? 103 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Не вздумай сбежать. 104 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Ты не послушал. 105 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Теперь тебе будет очень больно. 106 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Очень. 107 00:10:50,734 --> 00:10:52,778 Могло быть и хуже, американец. 108 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Но ты хотя бы не один. 109 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Глаза тебя не обманывают. 110 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Теперь я тоже зэк. 111 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Как ты. 112 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 Юрий, тот контрабандист, обманул меня. 113 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Нас обоих. 114 00:11:18,262 --> 00:11:21,348 Ты сказал, что ему можно доверять! Ты поклялся мне! 115 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Потому что я сам в это верил. 116 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Думаешь, я это планировал? 117 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Я всё потерял. Всё! 118 00:11:27,146 --> 00:11:29,523 Мы оба знали, чем рискуем. 119 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Мы сделали ставку 120 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 и проиграли. 121 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Проиграли. 122 00:11:50,002 --> 00:11:50,919 Джойс… 123 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 А как же Джойс? 124 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 НАХЛЫСТ У ЮРИЯ 125 00:12:23,577 --> 00:12:25,370 Чего такие кислые? 126 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Вас не будоражит перспектива слетать на экскурсию за железный занавес? 127 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Юрий, у меня семья. Меня ждут трое детей. 128 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 У меня на родине арахисовое масло под запретом. 129 00:12:38,550 --> 00:12:42,638 Я его покупаю здесь за доллар тридцать, а там продаю за двадцатку. 130 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Мама тобой, наверное, гордится. 131 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Моей мамы уже нет. 132 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Уже нет 133 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 у нее сил жить в нищете! 134 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Ясно вам? 135 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 У Юрия тоже есть семья. 136 00:12:58,529 --> 00:13:01,156 И на вырученные за вас деньги 137 00:13:01,240 --> 00:13:02,491 я куплю ей новый дом. 138 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Я куплю своей дочке 139 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 пони. 140 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Отныне они получат всё, чего захотят. 141 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 И да, вот тут моя мама 142 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 будет очень мной гордиться. 143 00:13:26,390 --> 00:13:30,227 Держитесь крепче. Это вам не «Американ эйрлайнс». 144 00:13:30,310 --> 00:13:32,145 Немножко потрясет. 145 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 Когда это Рика выпустили? 146 00:14:02,926 --> 00:14:05,512 Система правосудия — это просто цирк. 147 00:14:09,474 --> 00:14:10,309 Не-а. 148 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Да. 149 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Сгодится. 150 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Привет, Дастин. Это Эдди Изгнанный. Приём! 151 00:14:31,330 --> 00:14:32,581 Дастин, слышишь меня? 152 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Дастин! 153 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Земля вызывает Дастина. 154 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 Привет, это Нэнси. 155 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Уилер? Салют! 156 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Мне тут нужна доставочка еды, 157 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 да побыстрее, если не хотите, чтобы я сам сгонял в магаз. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Нет, не надо. 159 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Оставайся на месте. Мы приедем, как только сможем. 160 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Ага. Слушай, 161 00:14:57,189 --> 00:14:58,398 забросите мне пивка? 162 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Я понимаю, сейчас вообще не время бухать, 163 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 но холодный пивас расслабил бы мои натянутые нервы. 164 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Я перезвоню. 165 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Нет, не надо… Уилер? 166 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Дастин! 167 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 - Просыпайся! - Что? 168 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 - Ты же должен присматривать за Макс! - Ага. 169 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 - Прости. - Где она? 170 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Да вот же… только что была тут. 171 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Клянусь, я задремал всего… 172 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 …на час. 173 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Доброе утречко. 174 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Всё хорошо? 175 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Да. 176 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Да, всё хорошо. 177 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Так здорово, что вы все держитесь вместе. 178 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Для разнообразия можно подержаться вместе и в другом месте. 179 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Вам здесь всегда рады. 180 00:15:49,908 --> 00:15:50,951 Конечно. 181 00:15:51,034 --> 00:15:51,994 Вы же как семья. 182 00:15:52,869 --> 00:15:54,705 - Можно? - Разумеется. 183 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 Почему нет? Ни в чём себе не отказывайте. 184 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Хорошо. 185 00:16:09,678 --> 00:16:10,512 Привет. 186 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Привет. 187 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 Как ты? 188 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Да вот не спится. 189 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Мне почему-то то и дело заводят музыку. 190 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Но Холли позволила мне взять ее мелки. 191 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 Утром было весело, да, Холли? 192 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 Это то, что ты вчера видела? 193 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Ну… приблизительно. 194 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 Думала, нарисовать будет проще, чем объяснить, но… 195 00:16:38,498 --> 00:16:39,374 …не особо. 196 00:16:39,458 --> 00:16:40,417 А это… 197 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Их как будто выставили напоказ. 198 00:16:43,795 --> 00:16:46,715 И повсюду была красная муть. 199 00:16:47,716 --> 00:16:48,675 Как во сне. 200 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 В кошмаре. 201 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Думаешь, Векна тебя запугивает? 202 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 С помощью Билли? Да. 203 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Но когда я попала сюда… 204 00:16:56,308 --> 00:16:57,934 Не знаю, что-то изменилось. 205 00:16:58,018 --> 00:17:01,688 Он как будто удивился. Почти. Будто не хотел, чтобы я была там. 206 00:17:02,439 --> 00:17:05,650 Может, ты проникла в его разум. Как он вторгся в твой. 207 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Это дико, но могла же ты тоже влезть к нему в башку? 208 00:17:09,362 --> 00:17:12,407 - Как в котельную Фредди Крюгера. - Фредди Крюгера? 209 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Это обгоревший мужик с длиннющими лезвиями на пальцах. 210 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 - Он убивает детей во сне. - Ты сдурел? 211 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 Прости. Это фильм. Выдумки. 212 00:17:24,294 --> 00:17:26,213 Но… ты только представь. 213 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Что, если ты каким-то образом открыла лазейку в мир Векны? 214 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Может, ответ, который мы ищем, 215 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 спрятан где-то в этом до ужасу запутанном рисунке. 216 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 - Нам нужен Уилл. - Да уж. 217 00:17:38,391 --> 00:17:41,937 Я снова звонила им утром, но там всё так же постоянно занято. 218 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Это окно? 219 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Ага. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Витраж с розами. 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,068 Видите? 222 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Я не безнадежна. 223 00:17:50,153 --> 00:17:52,906 А еще, кажется, я его уже где-то видела. 224 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Это части дома. 225 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 И я его знаю. 226 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Это дом Виктора Крила. 227 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Ты куда? 228 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Будить остальных. 229 00:18:43,707 --> 00:18:45,709 На дорожку. Спасибо, мистер Уилер! 230 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Нет. 231 00:19:14,070 --> 00:19:14,905 Нет. 232 00:19:20,368 --> 00:19:24,748 11 И ПАПА 233 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Нет. 234 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Так-так. 235 00:21:22,699 --> 00:21:24,951 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 236 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 237 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Где я? 238 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Похоже, ты еще не отошла ото сна. 239 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Я в Хоукинсе? 240 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Так-так. 241 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 242 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 243 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Далеко не уходи, соня. 244 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Уроки начинаются ровно в десять. 245 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Так-так. 246 00:22:31,935 --> 00:22:34,145 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 247 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 248 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Пульс 120 ударов в минуту. 249 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Она сопротивляется. 250 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Дай ей время. 251 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 Да ну. 252 00:22:49,536 --> 00:22:51,287 Зря мы ее так сразу бросили. 253 00:22:51,371 --> 00:22:53,123 - Она там потонет. - Нет. 254 00:22:53,623 --> 00:22:56,251 Нет, она выплывет. 255 00:23:06,594 --> 00:23:07,846 Вот блин… 256 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 Это ведь совсем не так мыслилось, да? 257 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Чёрт… Полная жесть! 258 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Это просто лютая дичь! 259 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 У мужика наверняка были дети, семья… 260 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 Блин, слушайте, надо вызывать копов. 261 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Всё им расскажем. Про суперсилу, плохих спецагентов. 262 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 - Про Изнанку, измерения… - Нет! 263 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Но… Послушайте! 264 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Плохие спецагенты охотились за твоей супергеройской подругой, да? 265 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Может, копы помогут узнать, где она. 266 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Они же хотят ее убить. Сперва убьют ее, а потом нас. 267 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Или даже сначала нас, а потом ее. 268 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 - Не знаю. - Аргайл! 269 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 - Не знаю, в каком порядке. - Послушай меня! 270 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 - Вышел месяц… - Аргайл! 271 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 - Послушай! - Что? 272 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 Думаю, мы с этим разберемся. 273 00:23:52,098 --> 00:23:53,349 Ясно? 274 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Надо просто открыть чакры. 275 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Открыть? Передо мной открытая могила! 276 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 - Открыть чакры? О чём ты говоришь? - Слушай! Чувак! 277 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 Просто расслабься, ладно? 278 00:24:03,985 --> 00:24:05,904 - Ага. - Иди-ка лучше в фургон. 279 00:24:06,488 --> 00:24:07,614 И сними стресс. 280 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 - «Пурпурная пальма». - Да. 281 00:24:11,826 --> 00:24:12,744 Давай. 282 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Меня отпустило. 283 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Да, отпустило. 284 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 Эмоции вернулись. 285 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Ага, вернулись. 286 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Хорошо. 287 00:24:20,752 --> 00:24:22,420 - Простите. - Ничего. 288 00:24:22,921 --> 00:24:24,172 - Джонатан. - Да? 289 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Еще больше дури? Ты серьезно? 290 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 А как еще его успокоить? 291 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Надо закругляться. 292 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 Не обращай на него внимания. 293 00:24:42,690 --> 00:24:46,986 - У него от травки крыша поехала. - Это не значит, что он не прав. 294 00:24:48,029 --> 00:24:52,033 Если бы тот мужик протянул на секунду дольше, всего на секунду, 295 00:24:52,116 --> 00:24:53,618 мы бы узнали, где она. 296 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 Почему он просто не сказал номер? 297 00:24:59,040 --> 00:25:00,375 Надо было объясниться. 298 00:25:00,458 --> 00:25:03,878 Может, тогда Оди взяла бы меня с собой и всё было бы иначе, 299 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 но я не знал, что сказать. 300 00:25:07,590 --> 00:25:12,845 Думаю, иногда просто страшно открываться другому человеку, 301 00:25:13,388 --> 00:25:15,390 открыто говорить о своих чувствах. 302 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Особенно тем, кто тебе особенно дорог. 303 00:25:20,687 --> 00:25:24,774 Ведь что, если… Что, если им не понравится правда? 304 00:25:28,361 --> 00:25:31,072 - А как звали этого мертвяка? - Что? 305 00:25:31,155 --> 00:25:32,240 Мертвяк. 306 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Я делаю ему надгробие. 307 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Ты же понимаешь, что мы всё утро прятали тело? 308 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Ну, я просто напишу: «Здесь покоится неизвестный агент-герой, 309 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 спасший Аргайла, Джонатана, Уилла и Майка от верной смерти». 310 00:25:46,379 --> 00:25:49,757 Ты напишешь наши имена на коробке из-под пиццы? 311 00:25:50,341 --> 00:25:51,968 Это распространенные имена. 312 00:25:52,594 --> 00:25:54,345 Ладно, чувак. Валяй. 313 00:25:54,429 --> 00:25:55,680 Господи, слов нет… 314 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 Вот зараза, давай. 315 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 - Это его ручка. - Что? 316 00:26:03,021 --> 00:26:07,442 Неизвестный Агент-Герой перед смертью дал мне эту ручку. 317 00:26:07,525 --> 00:26:10,820 - Блин, не пишет. - Зачем он дал ручку, которая не пишет? 318 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Да что с тобой? 319 00:26:21,122 --> 00:26:24,000 Эй, чувак, я же пишу. Что ты делаешь? 320 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 Из ручки что-то выпало. 321 00:26:28,379 --> 00:26:29,464 Что это? 322 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Это номер. 323 00:26:35,428 --> 00:26:36,804 Он всё время был у нас. 324 00:26:36,888 --> 00:26:38,306 Его номер телефона? 325 00:27:44,706 --> 00:27:47,250 Скажи ему, американец, как ты его обогатишь. 326 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Спасибо за помощь, американец. 327 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Большое спасибо. 328 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Хочешь сдохнуть здесь? Ты этого хочешь? 329 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Нас сюда для этого и привезли. 330 00:28:14,444 --> 00:28:16,654 Вот так, значит? Ты сдался? 331 00:28:24,996 --> 00:28:26,414 А как же твоя женщина? 332 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Она у них, но еще жива. Мы еще можем ее спасти. 333 00:28:32,545 --> 00:28:33,671 Спасти, как же. 334 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Я сказал что-то смешное? 335 00:28:38,676 --> 00:28:40,595 Ты не понимаешь. Тебе не понять. 336 00:28:42,263 --> 00:28:45,099 Чем ближе я к Джойс, тем в большей она опасности. 337 00:28:46,100 --> 00:28:48,352 Это ты не понимаешь, американец. 338 00:28:48,436 --> 00:28:49,812 Прекрасно понимаю. 339 00:28:51,355 --> 00:28:54,442 Впервые в жизни я мыслю предельно ясно. 340 00:28:58,070 --> 00:28:59,989 Раньше я думал, что я проклят. 341 00:29:01,616 --> 00:29:02,950 Когда мне было 18 лет, 342 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 я пошел служить в армию. 343 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 Дядя Сэм послал меня воевать в джунгли. 344 00:29:09,540 --> 00:29:14,128 Вьетконговцы поперли на юг, потому что проклятые коммуняки, как ты… 345 00:29:14,921 --> 00:29:16,714 Короче, я не колебался. 346 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Хотел показать своему старику, чего я реально стою. 347 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 Меня признали годным и отправили в химвойска. 348 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 И вот я во Вьетнаме. 349 00:29:28,100 --> 00:29:31,896 Совсем еще пацан, 18 лет, в 13 тысячах километров от дома 350 00:29:32,814 --> 00:29:35,691 замешиваю в 200-литровых бочках агент «оранж». 351 00:29:37,276 --> 00:29:39,111 В перчатках для мытья посуды. 352 00:29:40,780 --> 00:29:43,741 А еще мы чистили цистерны после распыления, 353 00:29:43,825 --> 00:29:45,201 дышали этим дерьмом. 354 00:29:45,284 --> 00:29:46,702 Ни респираторов, ничего. 355 00:29:49,997 --> 00:29:53,918 «Это не химическое оружие, а обычный гербицид — травить растения». 356 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 Нам говорили, что он безвредный. 357 00:30:01,926 --> 00:30:04,470 Через какое-то время нас отправили по домам. 358 00:30:04,554 --> 00:30:08,391 Мы попытались вернуться к нормальной жизни, 359 00:30:08,474 --> 00:30:10,977 завели семьи, но всё покатилось к чёрту. 360 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Дети рождались мертвыми, умирали в утробе. 361 00:30:18,609 --> 00:30:20,736 Кривой позвоночник, глаза навыкате. 362 00:30:23,990 --> 00:30:25,074 Этот кошмар… 363 00:30:27,535 --> 00:30:29,620 …прокрался за нами, вцепился в нас. 364 00:30:31,539 --> 00:30:33,791 Дайен, моя жена, хотела ребенка. 365 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Я тоже. 366 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 У нас появилась девочка. 367 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 И она родилась здоровой. Чудесный ребенок. Сара. 368 00:30:45,094 --> 00:30:46,220 А потом она умерла. 369 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Давление падает. 370 00:30:48,014 --> 00:30:49,765 Ее смерть была мучительной. 371 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 Она страдала. 372 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Я знал о рисках, 373 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 но не сказал жене. 374 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 А потом Дайен ушла. Она меня не винила. Не на словах. 375 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 И после этого я просто… 376 00:31:08,659 --> 00:31:11,203 …отгородился от мира наркотиками и спиртным. 377 00:31:13,539 --> 00:31:15,917 А потом в мою жизнь стали приходить люди. 378 00:31:17,585 --> 00:31:20,046 Появились эта девочка Оди и Джойс, 379 00:31:20,546 --> 00:31:22,381 и я сказал себе, что нужен им. 380 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 Но это было неправдой. 381 00:31:26,928 --> 00:31:28,846 Это ложь. Я им не был нужен. 382 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 Они были нужны мне. 383 00:31:35,728 --> 00:31:36,854 Они были нужны мне. 384 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Ты правильно вчера сказал. Я знал, чем рискую, 385 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 но всё равно попытался сбежать. 386 00:31:45,488 --> 00:31:47,782 Отправив Джойс ту посылку, 387 00:31:49,617 --> 00:31:51,160 я обрек ее на смерть. 388 00:31:52,078 --> 00:31:53,955 Так же, как это было с Сарой. 389 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Все, кого я люблю, страдают. 390 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Всё это время я ошибался. 391 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Я не проклят. 392 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Я и есть проклятие. 393 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 Тут ходят слухи про чудовище. 394 00:32:37,915 --> 00:32:38,958 Из Америки. 395 00:32:41,460 --> 00:32:44,046 Не знаю, правду ли ты говоришь, 396 00:32:44,130 --> 00:32:47,842 но, если ты действительно проклят, в одном ты прав: 397 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 нас всех здесь ждет смерть. 398 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Чем вам помочь? 399 00:33:20,041 --> 00:33:21,292 Нам надо осмотреться. 400 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Да. 401 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Там вроде что-то протекает. 402 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Из-за всех этих событий руки не доходят починить. 403 00:33:47,485 --> 00:33:49,320 Собирайте вещи. Поедете с нами. 404 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Здесь обретается дьявол. 405 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Я чувствую его присутствие. 406 00:34:07,838 --> 00:34:08,756 Он всё сильнее. 407 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 День ото дня. 408 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Но я знаю, что Крисси сейчас в раю. 409 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 Смотрит на нас и улыбается. 410 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Радуется за всех, чьи жизни она озарила. 411 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 Но при этом она еще и расстроена. 412 00:34:25,106 --> 00:34:26,023 Она сердится. 413 00:34:26,107 --> 00:34:29,777 Потому что не пойман монстр, который с ней это сделал. 414 00:34:30,361 --> 00:34:31,362 До сих пор. 415 00:34:32,613 --> 00:34:33,823 Это угроза для всех. 416 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 Как он может жить, когда уже нет моего ангелочка? 417 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 Я знаю, Божий промысел… 418 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Господи, я молилась. 419 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Но я не в силах этого понять. 420 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 В этом нет смысла. 421 00:34:58,347 --> 00:34:59,682 Никакого смысла. 422 00:34:59,765 --> 00:35:01,851 Мне тут Каппеллетти подогнал фотки. 423 00:35:03,561 --> 00:35:04,854 Выпуск 86-го. 424 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 Офигеть! 425 00:35:07,857 --> 00:35:09,150 Синклер? 426 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Чертов предатель. 427 00:35:11,652 --> 00:35:13,779 Вот почему он завел нас в тупик. 428 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 «Адский клуб». 429 00:35:15,739 --> 00:35:18,409 - Они прячут Эдди. - Может, отнести это копам? 430 00:35:18,492 --> 00:35:23,038 Которые думают, что Крисси — барыга? Которые дают психопатам убивать людей? 431 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Что, если эта секта нацелилась на нас? 432 00:35:26,000 --> 00:35:28,335 - В смысле? - Они знают, что мы их ищем. 433 00:35:29,712 --> 00:35:33,090 - Вдруг они наслали на нас порчу? - Патрика типа прокляли. 434 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 Ничего смешного. 435 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Слушай, я не верю во всю эту паранормальщину, ясно? 436 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Но эта секта опасна. 437 00:35:42,349 --> 00:35:43,893 Их нельзя недооценивать. 438 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Вот список. 439 00:35:46,812 --> 00:35:49,899 Места, где видели этих уродов. Надо разделиться. 440 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Проверим всё и найдем этих крыс. 441 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Здесь нет дома Рика Ганджубаса. 442 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Что? 443 00:35:55,196 --> 00:35:56,071 Рик Ганджубас. 444 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Поставщик Эдди. 445 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Он должен был сидеть в тюрьме, но его видели у дома. 446 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Теперь у меня родители на панике. 447 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Может, это и фигня. 448 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Не знаю. 449 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Нет, правильно. 450 00:36:10,878 --> 00:36:12,129 Проверим всё от и до. 451 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 ДОМ РИКА ГАНДЖУБАСА 452 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 Ну да, ни разу не стремно. 453 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Что именно мы надеемся найти в этой дыре? 454 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 Мы точно не знаем. 455 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Но этот дом почему-то важен для Векны. 456 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Потому что Макс видела его в мире разума Векны? 457 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 - Типа того. - Отлично. 458 00:36:56,966 --> 00:36:58,842 Может, там подсказка, где Векна 459 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 и почему он убил Крилов? 460 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 И как его остановить, пока он не пришел за Макс. 461 00:37:03,472 --> 00:37:05,557 Мы же не думаем, что он сейчас там? 462 00:37:06,725 --> 00:37:07,685 Или как? 463 00:37:07,768 --> 00:37:08,811 Скоро выясним. 464 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Готова? 465 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Макс. 466 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Что ты здесь делаешь? 467 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Макс. 468 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Заперто. 469 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 Постучать? Может, откроют. 470 00:37:29,915 --> 00:37:30,916 Не надо. 471 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Я нашла ключ. 472 00:38:07,786 --> 00:38:10,039 Тут давно не платили за электричество. 473 00:38:12,666 --> 00:38:13,917 Откуда вы их берёте? 474 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Тебе нужно всё разжевывать? 475 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 Ты не ребенок. 476 00:38:21,884 --> 00:38:22,760 Спасибо. 477 00:38:25,012 --> 00:38:25,888 Задний карман. 478 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Они просто всё бросили. 479 00:38:40,152 --> 00:38:42,780 После тройного убийства непросто продать дом. 480 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Ребята. 481 00:38:47,326 --> 00:38:48,452 Вы тоже их видите? 482 00:38:49,620 --> 00:38:50,913 - Ага. - Да. 483 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 Именно они были 484 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 в твоих видениях? 485 00:39:02,299 --> 00:39:04,968 Но это же просто… часы. 486 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Да? 487 00:39:15,687 --> 00:39:17,314 Обычные старинные часы. 488 00:39:17,398 --> 00:39:20,025 Почему этот колдун одержим часами? 489 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 Может, он какой-нибудь часовщик или типа того? 490 00:39:25,864 --> 00:39:27,866 Похоже, ты раскрыл это дело, Стив. 491 00:39:28,867 --> 00:39:29,993 Ясно лишь одно: 492 00:39:30,869 --> 00:39:32,246 ответы находятся здесь. 493 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 Где-то. 494 00:39:35,999 --> 00:39:39,294 Разобьемся на пары. Робин — наверх. 495 00:39:41,630 --> 00:39:42,714 За мной. Пошли. 496 00:39:48,011 --> 00:39:50,347 - Что это за вздохи? - Это был не вздох. 497 00:39:51,181 --> 00:39:54,017 - Чего ты вздыхаешь? - Ничего я не вздыхаю. Идем. 498 00:39:54,518 --> 00:39:57,146 - Я слышал. - Просто мы постоянно в паре. 499 00:39:57,229 --> 00:39:58,730 Тебя это не устраивает? 500 00:39:58,814 --> 00:40:01,316 Было бы неплохо иногда с кем-то меняться. 501 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 - Я что, нудный? - Нет. Наоборот. 502 00:40:11,243 --> 00:40:12,286 Юрий. 503 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Юрий, мне нужно отлить. 504 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Хватит уже. Он тебя не слышит. 505 00:40:17,458 --> 00:40:19,751 Но мне правда приспичило, Джойс. 506 00:40:19,835 --> 00:40:21,378 Это не уловка для побега. 507 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 - Он не слышит. - Что? 508 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ» 509 00:40:33,432 --> 00:40:34,558 Джойс, ты чего? 510 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Джойс! 511 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 - Джойс! - У меня ноги короткие. 512 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Дотянешься своей ногой? 513 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Возможно, нам сперва следует это обсудить. 514 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Чего тут обсуждать? 515 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Перережем веревки — и мы свободны. 516 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Так. И что дальше? 517 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 - Ты его вырубишь. - Вырублю? 518 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 У тебя черный пояс по карате. 519 00:40:55,204 --> 00:40:57,122 Мы на высоте 3000 метров, Джойс. 520 00:40:57,206 --> 00:40:59,458 Я его вырублю, а кто поведет самолет? 521 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Ладно. Не вырубай его. 522 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Отбери пистолет — пусть летит обратно. 523 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Отобрать пистолет? Всего-то? 524 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 - Черный пояс ведь круче всех? - Да. 525 00:41:08,634 --> 00:41:09,885 Ну, просто… 526 00:41:09,968 --> 00:41:11,428 Просто что? 527 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Я никогда не дрался в реальной жизни. 528 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Только в спарринге с другими учениками. 529 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 Какого возраста? 530 00:41:19,019 --> 00:41:20,604 Группа от 13 лет и старше. 531 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Тринадцать лет? 532 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Но Иеремии — 16. 533 00:41:24,775 --> 00:41:28,987 Почти. Исполнится через месяц. А Иеремия — свирепый боец. 534 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Быстрый как молния, очень техничный. 535 00:41:33,408 --> 00:41:34,368 И я его победил. 536 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 В тот раз. 537 00:41:37,204 --> 00:41:40,624 А Юрий точно не столь мастеровит. Ему далеко до Иеремии. 538 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Так что да, 539 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 да, ты права. 540 00:41:44,628 --> 00:41:46,046 Я могу победить Юрия. 541 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 Несомненно. 542 00:41:49,091 --> 00:41:52,678 Спасибо, что подняла эту тему. Мне прям полегчало. О да. 543 00:42:24,835 --> 00:42:25,669 Нет. 544 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 Так-так. 545 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 546 00:42:47,024 --> 00:42:49,151 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 547 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Хватит! 548 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Выпустите меня! 549 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 В 1786 году 550 00:43:37,824 --> 00:43:41,161 Николя Далейрак сочинил оперу под названием «Нина». 551 00:43:43,580 --> 00:43:45,916 - Папа. - Это история о молодой женщине. 552 00:43:45,999 --> 00:43:47,918 Ее возлюбленного убили на дуэли. 553 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 Нина была так потрясена, что похоронила эти воспоминания. 554 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Как будто ничего не было. 555 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Она каждый день приходила на вокзал 556 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 и ждала своего возлюбленного. 557 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 Совершенно напрасно. 558 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Если бы только Нина знала правду. 559 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Это всё не реально. 560 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 Нет. 561 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Но когда-то было. 562 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 Воспоминание. 563 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Очень хорошо. 564 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 Как? 565 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 Неважно как. 566 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 Выпусти меня. 567 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Я хочу уйти! 568 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Прости, Одиннадцать. 569 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Придется выбираться самой. 570 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 Уйди с вокзала. 571 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Перестань ждать. 572 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Сосредоточься. 573 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Слушай. 574 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Вспоминай. 575 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Я не понимаю. 576 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Я не понимаю! 577 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Так-так. 578 00:44:43,640 --> 00:44:49,479 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. Кто-то сегодня проспал всё на свете. 579 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Сосредоточься. 580 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Слушай. 581 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Вспоминай. 582 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 Так-так. 583 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 584 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 585 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Прости. 586 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 У меня неприятности? 587 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Неприятности? 588 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 Нет. 589 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Нет. С чего ты взяла? 590 00:45:18,467 --> 00:45:22,763 Ты просто пропускаешь самое интересное. Скоро начнутся занятия. 591 00:45:22,846 --> 00:45:24,097 Хорошо. 592 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 Можешь не переживать. 593 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 Сегодня ты справишься. 594 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Я это знаю. 595 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 - Доброе утро, дети. - Доброе утро, папа. 596 00:45:44,701 --> 00:45:47,871 - Как себя чувствуете сегодня? - Хорошо, папа. 597 00:45:48,497 --> 00:45:49,331 Славно. 598 00:45:49,831 --> 00:45:50,916 Номер Двенадцать. 599 00:45:50,999 --> 00:45:53,168 Будь добр, открой дверь. 600 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Да, папа. 601 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Прошу за мной. 602 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 - Как она? - Очень хорошо. 603 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Она плавает. 604 00:46:16,233 --> 00:46:18,610 Хорошо. Я как раз говорил со Стинсоном. 605 00:46:20,403 --> 00:46:24,366 - Времени у нас в обрез. - Что ж, тогда ей надо плыть быстрее. 606 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Нашли. Сворачивай. 607 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 - Не гони. - Что нашли? 608 00:47:00,569 --> 00:47:02,696 - Тормози. - Хватит мной командовать. 609 00:47:02,779 --> 00:47:04,698 Аргайл, не гони! Стой! 610 00:47:06,950 --> 00:47:07,784 Господи. 611 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 Набираю: 202-968-6161. 612 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 Звонок идет? 613 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Нет. Какие-то странные звуки. 614 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Занято? 615 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Послушай. 616 00:47:26,970 --> 00:47:28,221 Ничего не напоминает? 617 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 «Военные игры». 618 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 Что? 619 00:47:34,227 --> 00:47:36,354 Боже, мы звоним не на телефон. 620 00:47:37,439 --> 00:47:38,815 Мы звоним на компьютер. 621 00:47:40,692 --> 00:47:43,778 Я не знаю. Может, Нина — это компьютер, 622 00:47:43,862 --> 00:47:46,823 но Неизвестный Агент-Герой неспроста на него навел. 623 00:47:47,866 --> 00:47:52,370 Надо найти компьютер, выйти на Оуэнса и предупредить его, а значит, и Оди. 624 00:47:52,454 --> 00:47:53,538 Мне нужен хакер. 625 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 И единственный, кого я знаю… 626 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 …живет в Юте. 627 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 - В Юте? - Точнее, в Солт-Лейк-Сити. 628 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 О боже. 629 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Господи. 630 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Что? Причем тут Бог? 631 00:48:05,717 --> 00:48:07,010 Оглянись 632 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 - И посмотри на то, что видишь - О нет. 633 00:48:10,513 --> 00:48:13,183 «Бесконечная история». Криповая вещь. 634 00:48:13,266 --> 00:48:16,686 Помнишь Ничто? Это зачетная экзистенциальная хрень, чувак. 635 00:48:17,312 --> 00:48:18,146 Ты шутишь. 636 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 По трассе I-15 доберемся туда к утру. 637 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Ты не шутишь. 638 00:48:21,608 --> 00:48:24,986 Знаю, это звучит дико, но Сьюзи в прошлом году спасла мир. 639 00:48:25,612 --> 00:48:26,988 Может, и сейчас спасет. 640 00:48:57,727 --> 00:48:58,561 Сюда. 641 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Чёрт. 642 00:49:06,194 --> 00:49:07,988 Похоже, у Рика незваный гость. 643 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Это он. 644 00:49:38,476 --> 00:49:39,394 Дастин. 645 00:49:39,477 --> 00:49:40,437 Слышишь меня? 646 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 Это Эдди. Помнишь такого? 647 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Народ, меня кто-нибудь слышит? У меня тут проблемка нарисовалась. 648 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 Приём. Уилер! 649 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 Кто-нибудь! 650 00:49:57,328 --> 00:49:59,414 Слушай, Хендерсон. 651 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Чего? 652 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 А ты не мог бы 653 00:50:04,669 --> 00:50:07,714 намекнуть, какие именно подсказки мы здесь ищем? 654 00:50:09,758 --> 00:50:12,635 «Мир полон очевидных вещей, 655 00:50:12,719 --> 00:50:15,889 которых никто не замечает». 656 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Шерлок Холмс. 657 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Здорово. 658 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Спасибо. Правда здорово. 659 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Информативно. 660 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Шерлок… 661 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 - Что случилось? - Паук. 662 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 - Что? - Это черная вдова. 663 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 - Ладно. - Не ходи туда. 664 00:51:11,653 --> 00:51:12,570 - Погоди… - Что? 665 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 - Что там у меня? Чёрт. - Да стой ты. 666 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 - Подожди. Всё, сняла. - Спасибо. 667 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 Паука не найти, пока он не отложит яйца и не выведет полчище паучат. 668 00:51:21,913 --> 00:51:23,081 Ты больная? 669 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Робин, серьезно. 670 00:51:26,626 --> 00:51:27,585 У нее проблемы. 671 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 - А то я не в курсе. - Круто, что вы сдружились. 672 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 Может, когда найдем Векну, убьем его и спасем мир, 673 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 все вместе затусим? 674 00:51:36,594 --> 00:51:40,181 Что скажешь? Я, ты, Робин… Джонатан, когда вернется. 675 00:51:40,974 --> 00:51:43,935 Если что, мы не встречаемся. Я и Робин. 676 00:51:44,018 --> 00:51:46,855 - Она тебе сказала? - Да. Она ясно дала понять. 677 00:51:46,938 --> 00:51:49,399 Сугубо платонические отношения. 678 00:51:49,482 --> 00:51:50,733 Ага. Спасибо. 679 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 Ну, то есть… 680 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 Я бы с ней не против, но… 681 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Она… Мы просто… Короче, мы друзья. 682 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 - Просто друзья. - Ага. 683 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Ладно. Так-то лучше. 684 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 Ага, спасибо. 685 00:52:04,914 --> 00:52:05,957 Ну… 686 00:52:07,292 --> 00:52:08,126 Отлично… 687 00:52:11,337 --> 00:52:14,841 Думаю, пора возобновить поиски. 688 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 «Очевидные вещи никто не замечает». 689 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Или… «неочевидные»… 690 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Или… 691 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Шерлок Холмс. 692 00:52:34,360 --> 00:52:35,195 Чего? 693 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Зациклить бы на подольше. 694 00:52:54,505 --> 00:52:56,216 Ну, 46 минут тоже неплохо. 695 00:52:57,634 --> 00:53:00,345 Есть проблемы поважнее. Например… 696 00:53:01,012 --> 00:53:04,724 Что, если я буду без конца ее слушать и она мне надоест? 697 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 Перестанет быть моей любимой песней. 698 00:53:07,143 --> 00:53:11,856 Я лишусь защиты? Или Кейт Буш типа потеряет свою магию? 699 00:53:11,940 --> 00:53:14,901 - Кейт Буш? Да никогда. - Ты фанатеешь от Кейт Буш? 700 00:53:15,693 --> 00:53:17,237 Да. С недавних пор. 701 00:53:17,320 --> 00:53:20,615 - Правда? - Я ее фанат. Она тебе жизнь спасла. 702 00:53:21,532 --> 00:53:24,786 К тому же мы идем по следу Векны. Найдем урода и убьем, 703 00:53:24,869 --> 00:53:28,206 прежде чем он даже подумает снова к тебе сунуться. Так? 704 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 А вообще, если взять правильный аккорд, 705 00:53:32,335 --> 00:53:34,796 можно открыть дверь в его тайное логово. 706 00:53:37,340 --> 00:53:38,216 Вуаля. 707 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Ты такой придурок. 708 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Я думала, ты теперь крутой парень. 709 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 А я не крут? 710 00:53:47,934 --> 00:53:49,185 Мне этого не хватало. 711 00:53:49,978 --> 00:53:50,937 Чего не хватало? 712 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 Твоего смеха. 713 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Ну всё. 714 00:54:00,822 --> 00:54:01,948 Твори чудеса, Кейт. 715 00:54:09,205 --> 00:54:11,165 Обещаю, что перестану спрашивать, 716 00:54:12,583 --> 00:54:13,918 но ты тоже это видишь? 717 00:54:15,086 --> 00:54:16,045 Ага. 718 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Смотри. 719 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Хватит. 720 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 Очень хорошо, Два. 721 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Очень хорошо. 722 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 Ну что, 723 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 кто из вас смельчаков 724 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 хочет получить это? 725 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 - Я. - Я. 726 00:55:26,115 --> 00:55:30,578 - Я. - Я. 727 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 Одиннадцать? 728 00:55:53,309 --> 00:55:54,977 Помни: надо сосредоточиться. 729 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Найди энергию. 730 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Почувствуй ее. 731 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 Он тратит на нее столько времени. 732 00:56:35,685 --> 00:56:36,936 Тихо. 733 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Они смеются. 734 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 Над тобой. 735 00:56:45,653 --> 00:56:46,988 Думают, что ты слабая. 736 00:56:48,573 --> 00:56:49,949 Покажи им, Одиннадцать. 737 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Покажи им. 738 00:57:00,084 --> 00:57:00,918 Хорошо. 739 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 А теперь закрути их. 740 00:57:22,482 --> 00:57:23,733 Пустая трата времени. 741 00:58:11,447 --> 00:58:14,075 - Что происходит? - Пульс зашкаливает. 742 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Ну всё, хватит. Вынимайте ее. 743 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Вынимайте! 744 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Ах ты, непослушная пташка! 745 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Ты выпала из гнезда? 746 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Куда это ты направилась? 747 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Ладно тебе. 748 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Будь паинькой и вернись на место. 749 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 А иначе что? Пристрелишь меня? 750 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Вряд ли КГБ это понравится. 751 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Ты права. Я тебя не убью. 752 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Но в КГБ не уточнили, в каком состоянии тебя доставить. 753 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Ты хрупкий груз. 754 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 И можешь поломаться. 755 00:59:13,718 --> 00:59:15,970 Если только ты сам не поломаешься. 756 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Мои пальцы подобны стрелам. 757 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Мои руки подобны железу. 758 00:59:25,730 --> 00:59:28,190 Мои ноги подобны копьям. 759 00:59:29,442 --> 00:59:32,320 Окажешь сопротивление — я тебя прикончу. 760 00:59:33,404 --> 00:59:35,156 Но если развернешь самолет, 761 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 я оставлю тебя в живых. 762 01:00:45,726 --> 01:00:46,727 Отпусти его! 763 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Отпусти, я сказала! 764 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Мои пальцы подобны стрелам. 765 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Мои руки подобны железу. 766 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Мои ноги подобны копьям! 767 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Что ты наделал? 768 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 Чего? 769 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Я же сказала: «Не вырубай его». 770 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Я думала, ты не умеешь летать! - Не умею! 771 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Тяни! 772 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Да тяну я! 773 01:02:58,943 --> 01:03:00,945 Как та рождественская гирлянда. 774 01:03:01,028 --> 01:03:02,071 Гирлянда? 775 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Да. Когда Уилл попал в Изнанку, 776 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 загорелись 777 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 огоньки. 778 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Векна здесь. 779 01:03:11,413 --> 01:03:12,248 В этом доме. 780 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Просто по ту сторону. 781 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Кажется, он только что вышел. 782 01:03:23,634 --> 01:03:24,635 Он нас слышал? 783 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Он нас видит? 784 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Наушники. 785 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Погоди. 786 01:03:29,849 --> 01:03:32,017 Выключите фонарики и разойдитесь. 787 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Но тогда мы ничего не увидим, если выключим… фонарики. 788 01:03:37,565 --> 01:03:38,649 Да господи… 789 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 Я его нашла! 790 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Нашла! 791 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Вот он. 792 01:04:03,507 --> 01:04:04,717 Был тут. 793 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Думаю, он движется. Он движется. 794 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Чёрт. 795 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Я его упустил. 796 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 Нет, не упустил. 797 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Ну конечно. Чердак. Куда без чердака… 798 01:04:44,590 --> 01:04:48,052 Ребята, стойте. А вдруг он нас заманивает в ловушку? 799 01:04:48,636 --> 01:04:50,304 Ребята. 800 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Чёрт. 801 01:05:01,190 --> 01:05:04,109 - Ну нет его здесь. Реально. - Заткнись и ищи. 802 01:05:19,625 --> 01:05:22,628 Дастин! Ну пожалуйста. Где ты? 803 01:05:25,339 --> 01:05:26,173 Всё. Забей. 804 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Идем со мной. 805 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Твою мать! 806 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Эй, урод! 807 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 - Куда это ты собрался? - Чёрт. 808 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 - Да заводись ты! - Боишься промокнуть? За мной! 809 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 Старый кусок дерьма! 810 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 Ну же! Выручай, друг. 811 01:06:21,145 --> 01:06:22,229 Давай! Заводись! 812 01:06:22,312 --> 01:06:23,772 Вот же рухлядь! 813 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Заводись! 814 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 Чёрт бы тебя подрал! 815 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Нет? Ладно. 816 01:06:37,036 --> 01:06:38,370 Чёрт. 817 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Фонарики. 818 01:07:07,816 --> 01:07:09,526 Так, и что происходит? 819 01:08:01,745 --> 01:08:04,164 А ну, отвали! Греби отсюда! 820 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Назад! 821 01:08:06,416 --> 01:08:07,876 Быстрей! Почти догнали! 822 01:08:10,712 --> 01:08:13,507 Патрик! 823 01:08:14,424 --> 01:08:15,592 Патрик! 824 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Патрик. 825 01:08:22,474 --> 01:08:26,895 Патрик! 826 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Воздух. 827 01:08:59,928 --> 01:09:01,305 Да дайте уже ей воздух. 828 01:09:02,306 --> 01:09:06,018 Всё хорошо. Скоро привыкнешь. Теперь ты в безопасности. 829 01:09:26,997 --> 01:09:28,332 Ты нас уже загоняла. 830 01:09:28,415 --> 01:09:29,499 Опять за старое? 831 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 Нет! 832 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Замечательно. 833 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 Не подходи. 834 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Не походи, я сказала! 835 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Ты же не думала, что всё будет настолько легко? 836 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 Я не понимаю. 837 01:10:40,404 --> 01:10:41,321 Зато я понимаю. 838 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 Папа? 839 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 Дочь. 840 01:14:06,902 --> 01:14:10,280 Перевод субтитров: Вадим Иванков