1
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Вот чёрт!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
- Дави на рану!
- Господи!
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
- Всё равно течет.
- Дави сильнее.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,734
Еще сильнее.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
- Давай.
- Салфетки.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
- Вот еще салфетки.
- Чёрт.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
- Хлещет!
- Аргайл! Гони в Святую Марию.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Вряд ли молитвы тут помогут, чувак.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
- Не в церковь, а в больницу, дубина!
- Нет.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
- Что?
- Никакой больницы.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,625
- Мы отвезем вас в больницу.
- Предупредите…
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
…Оуэнса.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
- Оуэнса, ладно.
- Девушка.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Она в опасности.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
А как нам найти Оуэнса?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Нина.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Нина? Что за Нина?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Так…
- Держи.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
- Есть номер.
- Номер?
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
- Он напишет номер.
- Можно позвонить Нине?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Подложи журнал, возьми что-то жесткое.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
- Он истекает кровью.
- Вот сюда.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
- Давай.
- Напишите номер.
24
00:01:06,901 --> 00:01:09,362
- Смотрите на меня! Слышите?
- Держитесь!
25
00:01:09,445 --> 00:01:10,279
Чёрт…
26
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Погодите-ка…
27
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Чего вы там притихли?
28
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
Он помер, что ли? Господи!
29
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Отвечайте!
30
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Чёрт!
31
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Надо съехать с дороги.
32
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Аргайл, съезжай с дороги! Быстро!
33
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Блин, он помер, да?
34
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
- Плохи дела.
- Что ты делаешь?
35
00:01:31,217 --> 00:01:33,010
Съезжай с дороги!
36
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Послушай.
37
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Знаю, она была здесь.
38
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
И если хочешь жить…
39
00:02:24,228 --> 00:02:26,147
Я ПОПРОБУЮ СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
…ты мне скажешь, где она.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Прости за тряску, дорогая.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Я бы замостил тут дорогу,
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
но тогда бы все узнали
об этом совершенно секретном месте.
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,808
Поспала хоть немного?
45
00:03:04,227 --> 00:03:05,102
Чуть-чуть.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Хорошо.
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Отдых тебе не помешает.
48
00:03:26,082 --> 00:03:29,168
РУТ, НЕВАДА
49
00:03:29,877 --> 00:03:33,589
12 ЧАСОВ НАЗАД
50
00:04:27,852 --> 00:04:29,437
Не бойся. Проходи.
51
00:04:38,779 --> 00:04:41,615
Ты же не думала,
что мы работаем в сарае?
52
00:05:03,054 --> 00:05:04,638
Вы всё это построили?
53
00:05:04,722 --> 00:05:07,558
Ну, скорее сделал косметический ремонт.
54
00:05:08,100 --> 00:05:09,977
Знаешь, что такое МБР?
55
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Это межконтинентальная
баллистическая ракета.
56
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
Такая супербомба.
57
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Раньше мы хранили их в шахтах,
но этой годами не пользовались.
58
00:05:19,695 --> 00:05:21,822
Вообще-то бомбы здесь нет.
59
00:05:21,906 --> 00:05:24,867
Это просто старая,
огромная, пустая шахта.
60
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Мы ее приспособили
для хранения объекта помощнее ракеты.
61
00:05:30,039 --> 00:05:31,207
Тебя.
62
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
- Энн, Трейси. Доброе утро.
- Доброе утро, док.
63
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Доброе утро.
64
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Уж прости, что они так пялятся.
Ты здесь вроде как знаменитость.
65
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
- Правда?
- О да. Шутишь?
66
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Для них ты круче Мадонны.
67
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Они бросили всё —
обычную жизнь, работу, семью, —
68
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
чтобы работать над этой программой
ради благого дела.
69
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Они верят в тебя.
70
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Проходи. Не бойся.
71
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Мы называем ее «Ниной».
72
00:06:14,417 --> 00:06:15,251
Что это?
73
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Если скажем, сюрприза не получится.
74
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Привет, Одиннадцать.
75
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Знаю,
76
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
ты меня боишься.
77
00:06:35,312 --> 00:06:38,482
Возможно, за это время
ты меня даже возненавидела.
78
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Но я всего лишь хотел
79
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
помочь тебе.
80
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
И, полагаю, именно сейчас
моя помощь тебе нужна как никогда.
81
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
У тебя украли суперсилу.
82
00:06:52,580 --> 00:06:53,956
Кажется, я знаю почему.
83
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
И, думаю, я знаю, как ее вернуть.
84
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Давай снова поработаем вместе.
85
00:07:02,548 --> 00:07:03,382
Ты и я.
86
00:07:04,758 --> 00:07:05,593
Дочь
87
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
и папа.
88
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Папа!
89
00:07:30,618 --> 00:07:31,827
Лучше тебе вернуться
90
00:07:31,911 --> 00:07:33,454
и послушать доктора.
91
00:07:37,541 --> 00:07:38,709
Нет!
92
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Не сопротивляйся.
93
00:07:43,214 --> 00:07:45,591
- Так больнее.
- Нет!
94
00:07:47,051 --> 00:07:48,010
Оставьте ее.
95
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
- Нет.
- Прости, Одиннадцать.
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Хотел бы я всё начать иначе.
97
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Но в итоге всё будет хорошо.
98
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Теперь ты дома.
99
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Ты дома.
100
00:08:23,796 --> 00:08:25,756
СЕРИАЛ NETFLIX
101
00:09:14,221 --> 00:09:21,020
ПЯТАЯ ГЛАВА. ПРОЕКТ «НИНА»
102
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Что я тебе говорил, американец?
103
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Не вздумай сбежать.
104
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Ты не послушал.
105
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Теперь тебе будет очень больно.
106
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Очень.
107
00:10:50,734 --> 00:10:52,778
Могло быть и хуже, американец.
108
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Но ты хотя бы не один.
109
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Глаза тебя не обманывают.
110
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Теперь я тоже зэк.
111
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Как ты.
112
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
Юрий, тот контрабандист, обманул меня.
113
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Нас обоих.
114
00:11:18,262 --> 00:11:21,348
Ты сказал, что ему можно доверять!
Ты поклялся мне!
115
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Потому что я сам в это верил.
116
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Думаешь, я это планировал?
117
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Я всё потерял. Всё!
118
00:11:27,146 --> 00:11:29,523
Мы оба знали, чем рискуем.
119
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Мы сделали ставку
120
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
и проиграли.
121
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Проиграли.
122
00:11:50,002 --> 00:11:50,919
Джойс…
123
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
А как же Джойс?
124
00:11:55,299 --> 00:11:59,470
НАХЛЫСТ У ЮРИЯ
125
00:12:23,577 --> 00:12:25,370
Чего такие кислые?
126
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Вас не будоражит перспектива слетать
на экскурсию за железный занавес?
127
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Юрий, у меня семья.
Меня ждут трое детей.
128
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
У меня на родине
арахисовое масло под запретом.
129
00:12:38,550 --> 00:12:42,638
Я его покупаю здесь за доллар тридцать,
а там продаю за двадцатку.
130
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Мама тобой, наверное, гордится.
131
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Моей мамы уже нет.
132
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Уже нет
133
00:12:49,645 --> 00:12:51,355
у нее сил жить в нищете!
134
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Ясно вам?
135
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
У Юрия тоже есть семья.
136
00:12:58,529 --> 00:13:01,156
И на вырученные за вас деньги
137
00:13:01,240 --> 00:13:02,491
я куплю ей новый дом.
138
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Я куплю своей дочке
139
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
пони.
140
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Отныне они получат всё, чего захотят.
141
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
И да, вот тут моя мама
142
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
будет очень мной гордиться.
143
00:13:26,390 --> 00:13:30,227
Держитесь крепче.
Это вам не «Американ эйрлайнс».
144
00:13:30,310 --> 00:13:32,145
Немножко потрясет.
145
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
Когда это Рика выпустили?
146
00:14:02,926 --> 00:14:05,512
Система правосудия — это просто цирк.
147
00:14:09,474 --> 00:14:10,309
Не-а.
148
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Да.
149
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Сгодится.
150
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Привет, Дастин.
Это Эдди Изгнанный. Приём!
151
00:14:31,330 --> 00:14:32,581
Дастин, слышишь меня?
152
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Дастин!
153
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Земля вызывает Дастина.
154
00:14:39,463 --> 00:14:40,589
Привет, это Нэнси.
155
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Уилер? Салют!
156
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Мне тут нужна доставочка еды,
157
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
да побыстрее, если не хотите,
чтобы я сам сгонял в магаз.
158
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Нет, не надо.
159
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Оставайся на месте.
Мы приедем, как только сможем.
160
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Ага. Слушай,
161
00:14:57,189 --> 00:14:58,398
забросите мне пивка?
162
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Я понимаю,
сейчас вообще не время бухать,
163
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
но холодный пивас
расслабил бы мои натянутые нервы.
164
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Я перезвоню.
165
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Нет, не надо… Уилер?
166
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Дастин!
167
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
- Просыпайся!
- Что?
168
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
- Ты же должен присматривать за Макс!
- Ага.
169
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
- Прости.
- Где она?
170
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Да вот же… только что была тут.
171
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Клянусь, я задремал всего…
172
00:15:22,756 --> 00:15:23,757
…на час.
173
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Доброе утречко.
174
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
Всё хорошо?
175
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Да.
176
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Да, всё хорошо.
177
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Так здорово,
что вы все держитесь вместе.
178
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Для разнообразия можно
подержаться вместе и в другом месте.
179
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Вам здесь всегда рады.
180
00:15:49,908 --> 00:15:50,951
Конечно.
181
00:15:51,034 --> 00:15:51,994
Вы же как семья.
182
00:15:52,869 --> 00:15:54,705
- Можно?
- Разумеется.
183
00:15:54,788 --> 00:15:57,249
Почему нет?
Ни в чём себе не отказывайте.
184
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Хорошо.
185
00:16:09,678 --> 00:16:10,512
Привет.
186
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
Привет.
187
00:16:13,181 --> 00:16:14,016
Как ты?
188
00:16:14,641 --> 00:16:15,642
Да вот не спится.
189
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
Мне почему-то то и дело заводят музыку.
190
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Но Холли позволила мне взять ее мелки.
191
00:16:23,608 --> 00:16:25,318
Утром было весело, да, Холли?
192
00:16:28,238 --> 00:16:30,907
Это то, что ты вчера видела?
193
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Ну… приблизительно.
194
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
Думала, нарисовать будет проще,
чем объяснить, но…
195
00:16:38,498 --> 00:16:39,374
…не особо.
196
00:16:39,458 --> 00:16:40,417
А это…
197
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Их как будто выставили напоказ.
198
00:16:43,795 --> 00:16:46,715
И повсюду была красная муть.
199
00:16:47,716 --> 00:16:48,675
Как во сне.
200
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
В кошмаре.
201
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Думаешь, Векна тебя запугивает?
202
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
С помощью Билли? Да.
203
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Но когда я попала сюда…
204
00:16:56,308 --> 00:16:57,934
Не знаю, что-то изменилось.
205
00:16:58,018 --> 00:17:01,688
Он как будто удивился. Почти.
Будто не хотел, чтобы я была там.
206
00:17:02,439 --> 00:17:05,650
Может, ты проникла в его разум.
Как он вторгся в твой.
207
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Это дико, но могла же ты тоже
влезть к нему в башку?
208
00:17:09,362 --> 00:17:12,407
- Как в котельную Фредди Крюгера.
- Фредди Крюгера?
209
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Это обгоревший мужик
с длиннющими лезвиями на пальцах.
210
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
- Он убивает детей во сне.
- Ты сдурел?
211
00:17:21,166 --> 00:17:23,794
Прости. Это фильм. Выдумки.
212
00:17:24,294 --> 00:17:26,213
Но… ты только представь.
213
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Что, если ты каким-то образом
открыла лазейку в мир Векны?
214
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
Может, ответ, который мы ищем,
215
00:17:32,844 --> 00:17:36,515
спрятан где-то в этом
до ужасу запутанном рисунке.
216
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
- Нам нужен Уилл.
- Да уж.
217
00:17:38,391 --> 00:17:41,937
Я снова звонила им утром,
но там всё так же постоянно занято.
218
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Это окно?
219
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Ага.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Витраж с розами.
221
00:17:47,025 --> 00:17:48,068
Видите?
222
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
Я не безнадежна.
223
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
А еще, кажется,
я его уже где-то видела.
224
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Это части дома.
225
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
И я его знаю.
226
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Это дом Виктора Крила.
227
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Ты куда?
228
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Будить остальных.
229
00:18:43,707 --> 00:18:45,709
На дорожку. Спасибо, мистер Уилер!
230
00:19:09,774 --> 00:19:10,609
Нет.
231
00:19:14,070 --> 00:19:14,905
Нет.
232
00:19:20,368 --> 00:19:24,748
11 И ПАПА
233
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Нет.
234
00:21:20,655 --> 00:21:21,489
Так-так.
235
00:21:22,699 --> 00:21:24,951
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
236
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
237
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
Где я?
238
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Похоже, ты еще не отошла ото сна.
239
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Я в Хоукинсе?
240
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Так-так.
241
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
242
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
243
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Далеко не уходи, соня.
244
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Уроки начинаются ровно в десять.
245
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Так-так.
246
00:22:31,935 --> 00:22:34,145
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
247
00:22:35,939 --> 00:22:38,066
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
248
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Пульс 120 ударов в минуту.
249
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Она сопротивляется.
250
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Дай ей время.
251
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
Да ну.
252
00:22:49,536 --> 00:22:51,287
Зря мы ее так сразу бросили.
253
00:22:51,371 --> 00:22:53,123
- Она там потонет.
- Нет.
254
00:22:53,623 --> 00:22:56,251
Нет, она выплывет.
255
00:23:06,594 --> 00:23:07,846
Вот блин…
256
00:23:10,598 --> 00:23:13,393
Это ведь совсем не так мыслилось, да?
257
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Чёрт… Полная жесть!
258
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Это просто лютая дичь!
259
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
У мужика наверняка были дети, семья…
260
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
Блин, слушайте, надо вызывать копов.
261
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Всё им расскажем.
Про суперсилу, плохих спецагентов.
262
00:23:27,532 --> 00:23:29,409
- Про Изнанку, измерения…
- Нет!
263
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Но… Послушайте!
264
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Плохие спецагенты охотились
за твоей супергеройской подругой, да?
265
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Может, копы помогут узнать, где она.
266
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Они же хотят ее убить.
Сперва убьют ее, а потом нас.
267
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Или даже сначала нас, а потом ее.
268
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
- Не знаю.
- Аргайл!
269
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
- Не знаю, в каком порядке.
- Послушай меня!
270
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
- Вышел месяц…
- Аргайл!
271
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
- Послушай!
- Что?
272
00:23:50,096 --> 00:23:52,015
Думаю, мы с этим разберемся.
273
00:23:52,098 --> 00:23:53,349
Ясно?
274
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Надо просто открыть чакры.
275
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Открыть? Передо мной открытая могила!
276
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
- Открыть чакры? О чём ты говоришь?
- Слушай! Чувак!
277
00:24:01,357 --> 00:24:03,902
Просто расслабься, ладно?
278
00:24:03,985 --> 00:24:05,904
- Ага.
- Иди-ка лучше в фургон.
279
00:24:06,488 --> 00:24:07,614
И сними стресс.
280
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
- «Пурпурная пальма».
- Да.
281
00:24:11,826 --> 00:24:12,744
Давай.
282
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
Меня отпустило.
283
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Да, отпустило.
284
00:24:15,413 --> 00:24:16,498
Эмоции вернулись.
285
00:24:16,998 --> 00:24:18,208
Ага, вернулись.
286
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Хорошо.
287
00:24:20,752 --> 00:24:22,420
- Простите.
- Ничего.
288
00:24:22,921 --> 00:24:24,172
- Джонатан.
- Да?
289
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Еще больше дури? Ты серьезно?
290
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
А как еще его успокоить?
291
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Надо закругляться.
292
00:24:40,313 --> 00:24:41,981
Не обращай на него внимания.
293
00:24:42,690 --> 00:24:46,986
- У него от травки крыша поехала.
- Это не значит, что он не прав.
294
00:24:48,029 --> 00:24:52,033
Если бы тот мужик протянул
на секунду дольше, всего на секунду,
295
00:24:52,116 --> 00:24:53,618
мы бы узнали, где она.
296
00:24:54,536 --> 00:24:56,496
Почему он просто не сказал номер?
297
00:24:59,040 --> 00:25:00,375
Надо было объясниться.
298
00:25:00,458 --> 00:25:03,878
Может, тогда Оди взяла бы меня с собой
и всё было бы иначе,
299
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
но я не знал, что сказать.
300
00:25:07,590 --> 00:25:12,845
Думаю, иногда просто страшно
открываться другому человеку,
301
00:25:13,388 --> 00:25:15,390
открыто говорить о своих чувствах.
302
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Особенно тем, кто тебе особенно дорог.
303
00:25:20,687 --> 00:25:24,774
Ведь что, если…
Что, если им не понравится правда?
304
00:25:28,361 --> 00:25:31,072
- А как звали этого мертвяка?
- Что?
305
00:25:31,155 --> 00:25:32,240
Мертвяк.
306
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Я делаю ему надгробие.
307
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Ты же понимаешь,
что мы всё утро прятали тело?
308
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Ну, я просто напишу: «Здесь покоится
неизвестный агент-герой,
309
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
спасший Аргайла, Джонатана,
Уилла и Майка от верной смерти».
310
00:25:46,379 --> 00:25:49,757
Ты напишешь наши имена
на коробке из-под пиццы?
311
00:25:50,341 --> 00:25:51,968
Это распространенные имена.
312
00:25:52,594 --> 00:25:54,345
Ладно, чувак. Валяй.
313
00:25:54,429 --> 00:25:55,680
Господи, слов нет…
314
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
Вот зараза, давай.
315
00:26:00,518 --> 00:26:02,478
- Это его ручка.
- Что?
316
00:26:03,021 --> 00:26:07,442
Неизвестный Агент-Герой
перед смертью дал мне эту ручку.
317
00:26:07,525 --> 00:26:10,820
- Блин, не пишет.
- Зачем он дал ручку, которая не пишет?
318
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Да что с тобой?
319
00:26:21,122 --> 00:26:24,000
Эй, чувак, я же пишу. Что ты делаешь?
320
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
Из ручки что-то выпало.
321
00:26:28,379 --> 00:26:29,464
Что это?
322
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Это номер.
323
00:26:35,428 --> 00:26:36,804
Он всё время был у нас.
324
00:26:36,888 --> 00:26:38,306
Его номер телефона?
325
00:27:44,706 --> 00:27:47,250
Скажи ему, американец,
как ты его обогатишь.
326
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Спасибо за помощь, американец.
327
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Большое спасибо.
328
00:28:09,731 --> 00:28:12,108
Хочешь сдохнуть здесь? Ты этого хочешь?
329
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Нас сюда для этого и привезли.
330
00:28:14,444 --> 00:28:16,654
Вот так, значит? Ты сдался?
331
00:28:24,996 --> 00:28:26,414
А как же твоя женщина?
332
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Она у них, но еще жива.
Мы еще можем ее спасти.
333
00:28:32,545 --> 00:28:33,671
Спасти, как же.
334
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
Я сказал что-то смешное?
335
00:28:38,676 --> 00:28:40,595
Ты не понимаешь. Тебе не понять.
336
00:28:42,263 --> 00:28:45,099
Чем ближе я к Джойс,
тем в большей она опасности.
337
00:28:46,100 --> 00:28:48,352
Это ты не понимаешь, американец.
338
00:28:48,436 --> 00:28:49,812
Прекрасно понимаю.
339
00:28:51,355 --> 00:28:54,442
Впервые в жизни я мыслю предельно ясно.
340
00:28:58,070 --> 00:28:59,989
Раньше я думал, что я проклят.
341
00:29:01,616 --> 00:29:02,950
Когда мне было 18 лет,
342
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
я пошел служить в армию.
343
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
Дядя Сэм послал меня воевать в джунгли.
344
00:29:09,540 --> 00:29:14,128
Вьетконговцы поперли на юг,
потому что проклятые коммуняки, как ты…
345
00:29:14,921 --> 00:29:16,714
Короче, я не колебался.
346
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Хотел показать своему старику,
чего я реально стою.
347
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
Меня признали годным
и отправили в химвойска.
348
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
И вот я во Вьетнаме.
349
00:29:28,100 --> 00:29:31,896
Совсем еще пацан, 18 лет,
в 13 тысячах километров от дома
350
00:29:32,814 --> 00:29:35,691
замешиваю в 200-литровых бочках
агент «оранж».
351
00:29:37,276 --> 00:29:39,111
В перчатках для мытья посуды.
352
00:29:40,780 --> 00:29:43,741
А еще мы чистили цистерны
после распыления,
353
00:29:43,825 --> 00:29:45,201
дышали этим дерьмом.
354
00:29:45,284 --> 00:29:46,702
Ни респираторов, ничего.
355
00:29:49,997 --> 00:29:53,918
«Это не химическое оружие,
а обычный гербицид — травить растения».
356
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
Нам говорили, что он безвредный.
357
00:30:01,926 --> 00:30:04,470
Через какое-то время
нас отправили по домам.
358
00:30:04,554 --> 00:30:08,391
Мы попытались вернуться
к нормальной жизни,
359
00:30:08,474 --> 00:30:10,977
завели семьи,
но всё покатилось к чёрту.
360
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Дети рождались мертвыми,
умирали в утробе.
361
00:30:18,609 --> 00:30:20,736
Кривой позвоночник, глаза навыкате.
362
00:30:23,990 --> 00:30:25,074
Этот кошмар…
363
00:30:27,535 --> 00:30:29,620
…прокрался за нами, вцепился в нас.
364
00:30:31,539 --> 00:30:33,791
Дайен, моя жена, хотела ребенка.
365
00:30:34,542 --> 00:30:35,793
Я тоже.
366
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
У нас появилась девочка.
367
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
И она родилась здоровой.
Чудесный ребенок. Сара.
368
00:30:45,094 --> 00:30:46,220
А потом она умерла.
369
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Давление падает.
370
00:30:48,014 --> 00:30:49,765
Ее смерть была мучительной.
371
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
Она страдала.
372
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Я знал о рисках,
373
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
но не сказал жене.
374
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
А потом Дайен ушла.
Она меня не винила. Не на словах.
375
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
И после этого я просто…
376
00:31:08,659 --> 00:31:11,203
…отгородился от мира
наркотиками и спиртным.
377
00:31:13,539 --> 00:31:15,917
А потом в мою жизнь
стали приходить люди.
378
00:31:17,585 --> 00:31:20,046
Появились эта девочка Оди и Джойс,
379
00:31:20,546 --> 00:31:22,381
и я сказал себе, что нужен им.
380
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
Но это было неправдой.
381
00:31:26,928 --> 00:31:28,846
Это ложь. Я им не был нужен.
382
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
Они были нужны мне.
383
00:31:35,728 --> 00:31:36,854
Они были нужны мне.
384
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Ты правильно вчера сказал.
Я знал, чем рискую,
385
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
но всё равно попытался сбежать.
386
00:31:45,488 --> 00:31:47,782
Отправив Джойс ту посылку,
387
00:31:49,617 --> 00:31:51,160
я обрек ее на смерть.
388
00:31:52,078 --> 00:31:53,955
Так же, как это было с Сарой.
389
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Все, кого я люблю, страдают.
390
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Всё это время я ошибался.
391
00:32:12,473 --> 00:32:13,683
Я не проклят.
392
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Я и есть проклятие.
393
00:32:35,079 --> 00:32:36,789
Тут ходят слухи про чудовище.
394
00:32:37,915 --> 00:32:38,958
Из Америки.
395
00:32:41,460 --> 00:32:44,046
Не знаю, правду ли ты говоришь,
396
00:32:44,130 --> 00:32:47,842
но, если ты действительно проклят,
в одном ты прав:
397
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
нас всех здесь ждет смерть.
398
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Чем вам помочь?
399
00:33:20,041 --> 00:33:21,292
Нам надо осмотреться.
400
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Да.
401
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Там вроде что-то протекает.
402
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Из-за всех этих событий
руки не доходят починить.
403
00:33:47,485 --> 00:33:49,320
Собирайте вещи. Поедете с нами.
404
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Здесь обретается дьявол.
405
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Я чувствую его присутствие.
406
00:34:07,838 --> 00:34:08,756
Он всё сильнее.
407
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
День ото дня.
408
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Но я знаю, что Крисси сейчас в раю.
409
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
Смотрит на нас и улыбается.
410
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Радуется за всех,
чьи жизни она озарила.
411
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
Но при этом она еще и расстроена.
412
00:34:25,106 --> 00:34:26,023
Она сердится.
413
00:34:26,107 --> 00:34:29,777
Потому что не пойман монстр,
который с ней это сделал.
414
00:34:30,361 --> 00:34:31,362
До сих пор.
415
00:34:32,613 --> 00:34:33,823
Это угроза для всех.
416
00:34:34,490 --> 00:34:37,535
Как он может жить,
когда уже нет моего ангелочка?
417
00:34:38,494 --> 00:34:40,204
Я знаю, Божий промысел…
418
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Господи, я молилась.
419
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Но я не в силах этого понять.
420
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
В этом нет смысла.
421
00:34:58,347 --> 00:34:59,682
Никакого смысла.
422
00:34:59,765 --> 00:35:01,851
Мне тут Каппеллетти подогнал фотки.
423
00:35:03,561 --> 00:35:04,854
Выпуск 86-го.
424
00:35:05,646 --> 00:35:06,480
Офигеть!
425
00:35:07,857 --> 00:35:09,150
Синклер?
426
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Чертов предатель.
427
00:35:11,652 --> 00:35:13,779
Вот почему он завел нас в тупик.
428
00:35:13,863 --> 00:35:15,072
«Адский клуб».
429
00:35:15,739 --> 00:35:18,409
- Они прячут Эдди.
- Может, отнести это копам?
430
00:35:18,492 --> 00:35:23,038
Которые думают, что Крисси — барыга?
Которые дают психопатам убивать людей?
431
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Что, если эта секта нацелилась на нас?
432
00:35:26,000 --> 00:35:28,335
- В смысле?
- Они знают, что мы их ищем.
433
00:35:29,712 --> 00:35:33,090
- Вдруг они наслали на нас порчу?
- Патрика типа прокляли.
434
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
Ничего смешного.
435
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Слушай, я не верю
во всю эту паранормальщину, ясно?
436
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Но эта секта опасна.
437
00:35:42,349 --> 00:35:43,893
Их нельзя недооценивать.
438
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Вот список.
439
00:35:46,812 --> 00:35:49,899
Места, где видели этих уродов.
Надо разделиться.
440
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Проверим всё и найдем этих крыс.
441
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Здесь нет дома Рика Ганджубаса.
442
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Что?
443
00:35:55,196 --> 00:35:56,071
Рик Ганджубас.
444
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Поставщик Эдди.
445
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Он должен был сидеть в тюрьме,
но его видели у дома.
446
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Теперь у меня родители на панике.
447
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Может, это и фигня.
448
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Не знаю.
449
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Нет, правильно.
450
00:36:10,878 --> 00:36:12,129
Проверим всё от и до.
451
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
ДОМ РИКА ГАНДЖУБАСА
452
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
Ну да, ни разу не стремно.
453
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Что именно мы надеемся найти
в этой дыре?
454
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
Мы точно не знаем.
455
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Но этот дом почему-то важен для Векны.
456
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Потому что Макс видела его
в мире разума Векны?
457
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
- Типа того.
- Отлично.
458
00:36:56,966 --> 00:36:58,842
Может, там подсказка, где Векна
459
00:36:58,926 --> 00:37:00,344
и почему он убил Крилов?
460
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
И как его остановить,
пока он не пришел за Макс.
461
00:37:03,472 --> 00:37:05,557
Мы же не думаем, что он сейчас там?
462
00:37:06,725 --> 00:37:07,685
Или как?
463
00:37:07,768 --> 00:37:08,811
Скоро выясним.
464
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Готова?
465
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Макс.
466
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Что ты здесь делаешь?
467
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Макс.
468
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Заперто.
469
00:37:28,038 --> 00:37:29,832
Постучать? Может, откроют.
470
00:37:29,915 --> 00:37:30,916
Не надо.
471
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Я нашла ключ.
472
00:38:07,786 --> 00:38:10,039
Тут давно не платили за электричество.
473
00:38:12,666 --> 00:38:13,917
Откуда вы их берёте?
474
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
Тебе нужно всё разжевывать?
475
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
Ты не ребенок.
476
00:38:21,884 --> 00:38:22,760
Спасибо.
477
00:38:25,012 --> 00:38:25,888
Задний карман.
478
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Они просто всё бросили.
479
00:38:40,152 --> 00:38:42,780
После тройного убийства
непросто продать дом.
480
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Ребята.
481
00:38:47,326 --> 00:38:48,452
Вы тоже их видите?
482
00:38:49,620 --> 00:38:50,913
- Ага.
- Да.
483
00:38:54,083 --> 00:38:56,085
Именно они были
484
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
в твоих видениях?
485
00:39:02,299 --> 00:39:04,968
Но это же просто… часы.
486
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Да?
487
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Обычные старинные часы.
488
00:39:17,398 --> 00:39:20,025
Почему этот колдун одержим часами?
489
00:39:21,276 --> 00:39:24,613
Может, он какой-нибудь часовщик
или типа того?
490
00:39:25,864 --> 00:39:27,866
Похоже, ты раскрыл это дело, Стив.
491
00:39:28,867 --> 00:39:29,993
Ясно лишь одно:
492
00:39:30,869 --> 00:39:32,246
ответы находятся здесь.
493
00:39:33,372 --> 00:39:34,331
Где-то.
494
00:39:35,999 --> 00:39:39,294
Разобьемся на пары. Робин — наверх.
495
00:39:41,630 --> 00:39:42,714
За мной. Пошли.
496
00:39:48,011 --> 00:39:50,347
- Что это за вздохи?
- Это был не вздох.
497
00:39:51,181 --> 00:39:54,017
- Чего ты вздыхаешь?
- Ничего я не вздыхаю. Идем.
498
00:39:54,518 --> 00:39:57,146
- Я слышал.
- Просто мы постоянно в паре.
499
00:39:57,229 --> 00:39:58,730
Тебя это не устраивает?
500
00:39:58,814 --> 00:40:01,316
Было бы неплохо
иногда с кем-то меняться.
501
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
- Я что, нудный?
- Нет. Наоборот.
502
00:40:11,243 --> 00:40:12,286
Юрий.
503
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Юрий, мне нужно отлить.
504
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Хватит уже. Он тебя не слышит.
505
00:40:17,458 --> 00:40:19,751
Но мне правда приспичило, Джойс.
506
00:40:19,835 --> 00:40:21,378
Это не уловка для побега.
507
00:40:25,841 --> 00:40:27,676
- Он не слышит.
- Что?
508
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ»
509
00:40:33,432 --> 00:40:34,558
Джойс, ты чего?
510
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Джойс!
511
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
- Джойс!
- У меня ноги короткие.
512
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Дотянешься своей ногой?
513
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Возможно, нам сперва
следует это обсудить.
514
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Чего тут обсуждать?
515
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Перережем веревки — и мы свободны.
516
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Так. И что дальше?
517
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
- Ты его вырубишь.
- Вырублю?
518
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
У тебя черный пояс по карате.
519
00:40:55,204 --> 00:40:57,122
Мы на высоте 3000 метров, Джойс.
520
00:40:57,206 --> 00:40:59,458
Я его вырублю, а кто поведет самолет?
521
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Ладно. Не вырубай его.
522
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Отбери пистолет — пусть летит обратно.
523
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Отобрать пистолет? Всего-то?
524
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
- Черный пояс ведь круче всех?
- Да.
525
00:41:08,634 --> 00:41:09,885
Ну, просто…
526
00:41:09,968 --> 00:41:11,428
Просто что?
527
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Я никогда не дрался в реальной жизни.
528
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Только в спарринге с другими учениками.
529
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
Какого возраста?
530
00:41:19,019 --> 00:41:20,604
Группа от 13 лет и старше.
531
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Тринадцать лет?
532
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Но Иеремии — 16.
533
00:41:24,775 --> 00:41:28,987
Почти. Исполнится через месяц.
А Иеремия — свирепый боец.
534
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Быстрый как молния, очень техничный.
535
00:41:33,408 --> 00:41:34,368
И я его победил.
536
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
В тот раз.
537
00:41:37,204 --> 00:41:40,624
А Юрий точно не столь мастеровит.
Ему далеко до Иеремии.
538
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Так что да,
539
00:41:42,834 --> 00:41:43,961
да, ты права.
540
00:41:44,628 --> 00:41:46,046
Я могу победить Юрия.
541
00:41:46,129 --> 00:41:47,422
Несомненно.
542
00:41:49,091 --> 00:41:52,678
Спасибо, что подняла эту тему.
Мне прям полегчало. О да.
543
00:42:24,835 --> 00:42:25,669
Нет.
544
00:42:40,809 --> 00:42:41,768
Так-так.
545
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
546
00:42:47,024 --> 00:42:49,151
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
547
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Хватит!
548
00:42:57,200 --> 00:42:58,619
Выпустите меня!
549
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
В 1786 году
550
00:43:37,824 --> 00:43:41,161
Николя Далейрак сочинил оперу
под названием «Нина».
551
00:43:43,580 --> 00:43:45,916
- Папа.
- Это история о молодой женщине.
552
00:43:45,999 --> 00:43:47,918
Ее возлюбленного убили на дуэли.
553
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
Нина была так потрясена,
что похоронила эти воспоминания.
554
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Как будто ничего не было.
555
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Она каждый день приходила на вокзал
556
00:43:58,136 --> 00:43:59,930
и ждала своего возлюбленного.
557
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
Совершенно напрасно.
558
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Если бы только Нина знала правду.
559
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Это всё не реально.
560
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
Нет.
561
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Но когда-то было.
562
00:44:11,733 --> 00:44:12,818
Воспоминание.
563
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Очень хорошо.
564
00:44:16,238 --> 00:44:17,072
Как?
565
00:44:17,155 --> 00:44:18,615
Неважно как.
566
00:44:18,699 --> 00:44:19,991
Выпусти меня.
567
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Я хочу уйти!
568
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Прости, Одиннадцать.
569
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Придется выбираться самой.
570
00:44:26,623 --> 00:44:28,208
Уйди с вокзала.
571
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Перестань ждать.
572
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Сосредоточься.
573
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Слушай.
574
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Вспоминай.
575
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Я не понимаю.
576
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Я не понимаю!
577
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Так-так.
578
00:44:43,640 --> 00:44:49,479
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
579
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Сосредоточься.
580
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Слушай.
581
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Вспоминай.
582
00:44:59,364 --> 00:45:00,449
Так-так.
583
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
584
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
585
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Прости.
586
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
У меня неприятности?
587
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Неприятности?
588
00:45:15,005 --> 00:45:15,922
Нет.
589
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Нет. С чего ты взяла?
590
00:45:18,467 --> 00:45:22,763
Ты просто пропускаешь самое интересное.
Скоро начнутся занятия.
591
00:45:22,846 --> 00:45:24,097
Хорошо.
592
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
Можешь не переживать.
593
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
Сегодня ты справишься.
594
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Я это знаю.
595
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
- Доброе утро, дети.
- Доброе утро, папа.
596
00:45:44,701 --> 00:45:47,871
- Как себя чувствуете сегодня?
- Хорошо, папа.
597
00:45:48,497 --> 00:45:49,331
Славно.
598
00:45:49,831 --> 00:45:50,916
Номер Двенадцать.
599
00:45:50,999 --> 00:45:53,168
Будь добр, открой дверь.
600
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Да, папа.
601
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Прошу за мной.
602
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
- Как она?
- Очень хорошо.
603
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Она плавает.
604
00:46:16,233 --> 00:46:18,610
Хорошо. Я как раз говорил со Стинсоном.
605
00:46:20,403 --> 00:46:24,366
- Времени у нас в обрез.
- Что ж, тогда ей надо плыть быстрее.
606
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Нашли. Сворачивай.
607
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
- Не гони.
- Что нашли?
608
00:47:00,569 --> 00:47:02,696
- Тормози.
- Хватит мной командовать.
609
00:47:02,779 --> 00:47:04,698
Аргайл, не гони! Стой!
610
00:47:06,950 --> 00:47:07,784
Господи.
611
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
Набираю: 202-968-6161.
612
00:47:18,545 --> 00:47:19,379
Звонок идет?
613
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Нет. Какие-то странные звуки.
614
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Занято?
615
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Послушай.
616
00:47:26,970 --> 00:47:28,221
Ничего не напоминает?
617
00:47:28,930 --> 00:47:30,015
«Военные игры».
618
00:47:30,891 --> 00:47:31,766
Что?
619
00:47:34,227 --> 00:47:36,354
Боже, мы звоним не на телефон.
620
00:47:37,439 --> 00:47:38,815
Мы звоним на компьютер.
621
00:47:40,692 --> 00:47:43,778
Я не знаю. Может, Нина — это компьютер,
622
00:47:43,862 --> 00:47:46,823
но Неизвестный Агент-Герой
неспроста на него навел.
623
00:47:47,866 --> 00:47:52,370
Надо найти компьютер, выйти на Оуэнса
и предупредить его, а значит, и Оди.
624
00:47:52,454 --> 00:47:53,538
Мне нужен хакер.
625
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
И единственный, кого я знаю…
626
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
…живет в Юте.
627
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
- В Юте?
- Точнее, в Солт-Лейк-Сити.
628
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
О боже.
629
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Господи.
630
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Что? Причем тут Бог?
631
00:48:05,717 --> 00:48:07,010
Оглянись
632
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
- И посмотри на то, что видишь
- О нет.
633
00:48:10,513 --> 00:48:13,183
«Бесконечная история». Криповая вещь.
634
00:48:13,266 --> 00:48:16,686
Помнишь Ничто? Это зачетная
экзистенциальная хрень, чувак.
635
00:48:17,312 --> 00:48:18,146
Ты шутишь.
636
00:48:18,229 --> 00:48:20,440
По трассе I-15 доберемся туда к утру.
637
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Ты не шутишь.
638
00:48:21,608 --> 00:48:24,986
Знаю, это звучит дико,
но Сьюзи в прошлом году спасла мир.
639
00:48:25,612 --> 00:48:26,988
Может, и сейчас спасет.
640
00:48:57,727 --> 00:48:58,561
Сюда.
641
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Чёрт.
642
00:49:06,194 --> 00:49:07,988
Похоже, у Рика незваный гость.
643
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Это он.
644
00:49:38,476 --> 00:49:39,394
Дастин.
645
00:49:39,477 --> 00:49:40,437
Слышишь меня?
646
00:49:40,520 --> 00:49:42,313
Это Эдди. Помнишь такого?
647
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Народ, меня кто-нибудь слышит?
У меня тут проблемка нарисовалась.
648
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
Приём. Уилер!
649
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
Кто-нибудь!
650
00:49:57,328 --> 00:49:59,414
Слушай, Хендерсон.
651
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Чего?
652
00:50:02,000 --> 00:50:03,209
А ты не мог бы
653
00:50:04,669 --> 00:50:07,714
намекнуть, какие именно подсказки
мы здесь ищем?
654
00:50:09,758 --> 00:50:12,635
«Мир полон очевидных вещей,
655
00:50:12,719 --> 00:50:15,889
которых никто не замечает».
656
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Шерлок Холмс.
657
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Здорово.
658
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Спасибо. Правда здорово.
659
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Информативно.
660
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Шерлок…
661
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
- Что случилось?
- Паук.
662
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
- Что?
- Это черная вдова.
663
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
- Ладно.
- Не ходи туда.
664
00:51:11,653 --> 00:51:12,570
- Погоди…
- Что?
665
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
- Что там у меня? Чёрт.
- Да стой ты.
666
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
- Подожди. Всё, сняла.
- Спасибо.
667
00:51:17,784 --> 00:51:21,830
Паука не найти, пока он не отложит яйца
и не выведет полчище паучат.
668
00:51:21,913 --> 00:51:23,081
Ты больная?
669
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Робин, серьезно.
670
00:51:26,626 --> 00:51:27,585
У нее проблемы.
671
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
- А то я не в курсе.
- Круто, что вы сдружились.
672
00:51:31,047 --> 00:51:34,300
Может, когда найдем Векну,
убьем его и спасем мир,
673
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
все вместе затусим?
674
00:51:36,594 --> 00:51:40,181
Что скажешь?
Я, ты, Робин… Джонатан, когда вернется.
675
00:51:40,974 --> 00:51:43,935
Если что, мы не встречаемся. Я и Робин.
676
00:51:44,018 --> 00:51:46,855
- Она тебе сказала?
- Да. Она ясно дала понять.
677
00:51:46,938 --> 00:51:49,399
Сугубо платонические отношения.
678
00:51:49,482 --> 00:51:50,733
Ага. Спасибо.
679
00:51:51,484 --> 00:51:52,402
Ну, то есть…
680
00:51:53,153 --> 00:51:54,654
Я бы с ней не против, но…
681
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Она… Мы просто… Короче, мы друзья.
682
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
- Просто друзья.
- Ага.
683
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Ладно. Так-то лучше.
684
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
Ага, спасибо.
685
00:52:04,914 --> 00:52:05,957
Ну…
686
00:52:07,292 --> 00:52:08,126
Отлично…
687
00:52:11,337 --> 00:52:14,841
Думаю, пора возобновить поиски.
688
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
«Очевидные вещи никто не замечает».
689
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Или… «неочевидные»…
690
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Или…
691
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Шерлок Холмс.
692
00:52:34,360 --> 00:52:35,195
Чего?
693
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Зациклить бы на подольше.
694
00:52:54,505 --> 00:52:56,216
Ну, 46 минут тоже неплохо.
695
00:52:57,634 --> 00:53:00,345
Есть проблемы поважнее. Например…
696
00:53:01,012 --> 00:53:04,724
Что, если я буду без конца ее слушать
и она мне надоест?
697
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
Перестанет быть моей любимой песней.
698
00:53:07,143 --> 00:53:11,856
Я лишусь защиты?
Или Кейт Буш типа потеряет свою магию?
699
00:53:11,940 --> 00:53:14,901
- Кейт Буш? Да никогда.
- Ты фанатеешь от Кейт Буш?
700
00:53:15,693 --> 00:53:17,237
Да. С недавних пор.
701
00:53:17,320 --> 00:53:20,615
- Правда?
- Я ее фанат. Она тебе жизнь спасла.
702
00:53:21,532 --> 00:53:24,786
К тому же мы идем по следу Векны.
Найдем урода и убьем,
703
00:53:24,869 --> 00:53:28,206
прежде чем он даже подумает
снова к тебе сунуться. Так?
704
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
А вообще, если взять правильный аккорд,
705
00:53:32,335 --> 00:53:34,796
можно открыть дверь
в его тайное логово.
706
00:53:37,340 --> 00:53:38,216
Вуаля.
707
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Ты такой придурок.
708
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Я думала, ты теперь крутой парень.
709
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
А я не крут?
710
00:53:47,934 --> 00:53:49,185
Мне этого не хватало.
711
00:53:49,978 --> 00:53:50,937
Чего не хватало?
712
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
Твоего смеха.
713
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Ну всё.
714
00:54:00,822 --> 00:54:01,948
Твори чудеса, Кейт.
715
00:54:09,205 --> 00:54:11,165
Обещаю, что перестану спрашивать,
716
00:54:12,583 --> 00:54:13,918
но ты тоже это видишь?
717
00:54:15,086 --> 00:54:16,045
Ага.
718
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Смотри.
719
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Хватит.
720
00:55:09,349 --> 00:55:10,516
Очень хорошо, Два.
721
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Очень хорошо.
722
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
Ну что,
723
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
кто из вас смельчаков
724
00:55:19,734 --> 00:55:21,277
хочет получить это?
725
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
- Я.
- Я.
726
00:55:26,115 --> 00:55:30,578
- Я.
- Я.
727
00:55:32,413 --> 00:55:33,289
Одиннадцать?
728
00:55:53,309 --> 00:55:54,977
Помни: надо сосредоточиться.
729
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Найди энергию.
730
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Почувствуй ее.
731
00:56:30,930 --> 00:56:32,974
Он тратит на нее столько времени.
732
00:56:35,685 --> 00:56:36,936
Тихо.
733
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Они смеются.
734
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
Над тобой.
735
00:56:45,653 --> 00:56:46,988
Думают, что ты слабая.
736
00:56:48,573 --> 00:56:49,949
Покажи им, Одиннадцать.
737
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Покажи им.
738
00:57:00,084 --> 00:57:00,918
Хорошо.
739
00:57:01,627 --> 00:57:03,045
А теперь закрути их.
740
00:57:22,482 --> 00:57:23,733
Пустая трата времени.
741
00:58:11,447 --> 00:58:14,075
- Что происходит?
- Пульс зашкаливает.
742
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Ну всё, хватит. Вынимайте ее.
743
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Вынимайте!
744
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Ах ты, непослушная пташка!
745
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Ты выпала из гнезда?
746
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Куда это ты направилась?
747
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Ладно тебе.
748
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Будь паинькой и вернись на место.
749
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
А иначе что? Пристрелишь меня?
750
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Вряд ли КГБ это понравится.
751
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Ты права. Я тебя не убью.
752
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Но в КГБ не уточнили,
в каком состоянии тебя доставить.
753
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Ты хрупкий груз.
754
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
И можешь поломаться.
755
00:59:13,718 --> 00:59:15,970
Если только ты сам не поломаешься.
756
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Мои пальцы подобны стрелам.
757
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Мои руки подобны железу.
758
00:59:25,730 --> 00:59:28,190
Мои ноги подобны копьям.
759
00:59:29,442 --> 00:59:32,320
Окажешь сопротивление —
я тебя прикончу.
760
00:59:33,404 --> 00:59:35,156
Но если развернешь самолет,
761
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
я оставлю тебя в живых.
762
01:00:45,726 --> 01:00:46,727
Отпусти его!
763
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Отпусти, я сказала!
764
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Мои пальцы подобны стрелам.
765
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Мои руки подобны железу.
766
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Мои ноги подобны копьям!
767
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Что ты наделал?
768
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
Чего?
769
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Я же сказала: «Не вырубай его».
770
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Я думала, ты не умеешь летать!
- Не умею!
771
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Тяни!
772
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Да тяну я!
773
01:02:58,943 --> 01:03:00,945
Как та рождественская гирлянда.
774
01:03:01,028 --> 01:03:02,071
Гирлянда?
775
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Да. Когда Уилл попал в Изнанку,
776
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
загорелись
777
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
огоньки.
778
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Векна здесь.
779
01:03:11,413 --> 01:03:12,248
В этом доме.
780
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Просто по ту сторону.
781
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Кажется, он только что вышел.
782
01:03:23,634 --> 01:03:24,635
Он нас слышал?
783
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Он нас видит?
784
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Наушники.
785
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Погоди.
786
01:03:29,849 --> 01:03:32,017
Выключите фонарики и разойдитесь.
787
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Но тогда мы ничего не увидим,
если выключим… фонарики.
788
01:03:37,565 --> 01:03:38,649
Да господи…
789
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
Я его нашла!
790
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Нашла!
791
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
Вот он.
792
01:04:03,507 --> 01:04:04,717
Был тут.
793
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Думаю, он движется. Он движется.
794
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Чёрт.
795
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Я его упустил.
796
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
Нет, не упустил.
797
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Ну конечно. Чердак. Куда без чердака…
798
01:04:44,590 --> 01:04:48,052
Ребята, стойте.
А вдруг он нас заманивает в ловушку?
799
01:04:48,636 --> 01:04:50,304
Ребята.
800
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Чёрт.
801
01:05:01,190 --> 01:05:04,109
- Ну нет его здесь. Реально.
- Заткнись и ищи.
802
01:05:19,625 --> 01:05:22,628
Дастин! Ну пожалуйста. Где ты?
803
01:05:25,339 --> 01:05:26,173
Всё. Забей.
804
01:05:43,482 --> 01:05:44,483
Идем со мной.
805
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Твою мать!
806
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Эй, урод!
807
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
- Куда это ты собрался?
- Чёрт.
808
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
- Да заводись ты!
- Боишься промокнуть? За мной!
809
01:06:15,055 --> 01:06:17,725
Старый кусок дерьма!
810
01:06:17,808 --> 01:06:20,561
Ну же! Выручай, друг.
811
01:06:21,145 --> 01:06:22,229
Давай! Заводись!
812
01:06:22,312 --> 01:06:23,772
Вот же рухлядь!
813
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Заводись!
814
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
Чёрт бы тебя подрал!
815
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Нет? Ладно.
816
01:06:37,036 --> 01:06:38,370
Чёрт.
817
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Фонарики.
818
01:07:07,816 --> 01:07:09,526
Так, и что происходит?
819
01:08:01,745 --> 01:08:04,164
А ну, отвали! Греби отсюда!
820
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Назад!
821
01:08:06,416 --> 01:08:07,876
Быстрей! Почти догнали!
822
01:08:10,712 --> 01:08:13,507
Патрик!
823
01:08:14,424 --> 01:08:15,592
Патрик!
824
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Патрик.
825
01:08:22,474 --> 01:08:26,895
Патрик!
826
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Воздух.
827
01:08:59,928 --> 01:09:01,305
Да дайте уже ей воздух.
828
01:09:02,306 --> 01:09:06,018
Всё хорошо. Скоро привыкнешь.
Теперь ты в безопасности.
829
01:09:26,997 --> 01:09:28,332
Ты нас уже загоняла.
830
01:09:28,415 --> 01:09:29,499
Опять за старое?
831
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
Нет!
832
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Замечательно.
833
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
Не подходи.
834
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Не походи, я сказала!
835
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Ты же не думала,
что всё будет настолько легко?
836
01:10:37,442 --> 01:10:38,652
Я не понимаю.
837
01:10:40,404 --> 01:10:41,321
Зато я понимаю.
838
01:11:15,772 --> 01:11:16,606
Папа?
839
01:11:18,358 --> 01:11:19,443
Дочь.
840
01:14:06,902 --> 01:14:10,280
Перевод субтитров: Вадим Иванков