1
00:00:16,726 --> 00:00:18,728
Sıçayım!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
-Tanrım.
-Bastırmaya devam edin.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,566
-Kanama yavaşlamıyor.
-Bastırın!
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,110
-Daha çok bastırın. Peçete verin.
-Hadi.
5
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
-Peçete lazım.
-Sıçayım.
6
00:00:27,945 --> 00:00:32,784
-Argyle, bizi St. Mary's'e götürmelisin!
-Adamın duayla düzeleceğini sanmıyorum.
7
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
-St. Mary's Hastanesi'ni diyorum salak!
-Hayır.
8
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
-Ne?
-Hastane olmaz.
9
00:00:37,538 --> 00:00:40,792
-Hastaneye gideceğiz.
-Uyarmanız lazım…
10
00:00:42,001 --> 00:00:43,002
Owens'ı.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,714
-Owens, tamam.
-Kız. Kız tehlikede.
12
00:00:46,798 --> 00:00:50,718
-Tamam, Owens'ı nasıl bulacağız?
-Nina.
13
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
-Nina mı? Nina kim?
-Peki.
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
-Tamam, işte.
-Sıçayım.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,058
-Numara bu.
-Numara.
16
00:00:57,141 --> 00:00:59,018
-Yazacak.
-Nina'yı arayabilir miyiz?
17
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Dergi gibi bir şey bulun.
Bir şey bul Will.
18
00:01:01,854 --> 00:01:04,065
-Çok kan kaybediyor.
-İşte.
19
00:01:04,148 --> 00:01:06,150
-Hadi.
-İşte, numarayı yaz!
20
00:01:06,901 --> 00:01:09,362
-Bana bak! Hadi!
-Dayan!
21
00:01:09,445 --> 00:01:10,279
Sıçayım.
22
00:01:11,114 --> 00:01:14,909
Durun bir saniye.
Niye birden sessizleştiniz?
23
00:01:15,618 --> 00:01:18,162
Öldü mü? Olamaz ya. Öldü mü?
24
00:01:18,830 --> 00:01:21,040
Bir şey deyin be! Sıçayım!
25
00:01:22,208 --> 00:01:23,709
Yoldan çıkmalıyız.
26
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Argyle, hemen yoldan çık!
27
00:01:27,505 --> 00:01:29,757
Sıçayım. Öldü, değil mi? Mahvolduk.
28
00:01:29,841 --> 00:01:32,426
-Ne yapıyorsun?
-Yoldan çık!
29
00:02:19,473 --> 00:02:22,268
Dinleyin. Kız buradaydı, biliyorum.
30
00:02:22,810 --> 00:02:24,395
Yaşamak istiyorsanız…
31
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
…yerini söyleyeceksiniz.
32
00:02:50,588 --> 00:02:52,590
Bozuk yol için kusura bakma evlat.
33
00:02:53,466 --> 00:02:59,597
Yol yaptırırdım ama o zaman
çok gizli yerimizin gizliliği kalmazdı.
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Dinlenebildin mi?
35
00:03:04,310 --> 00:03:06,062
-Biraz.
-Güzel.
36
00:03:07,521 --> 00:03:09,315
Dinlenmeye ihtiyacın olacak.
37
00:03:29,669 --> 00:03:33,589
12 SAAT ÖNCE
38
00:04:27,852 --> 00:04:29,603
Tamam, hadi bakalım.
39
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Kulübede çalıştığımızı sanmadın, değil mi?
40
00:05:03,054 --> 00:05:07,558
-Burayı siz mi yaptınız?
-Daha çok elden geçirdik sayılır.
41
00:05:08,100 --> 00:05:10,186
KABF ne, biliyor musun?
42
00:05:10,686 --> 00:05:15,483
Kıtalar arası balistik füze demek.
Yani bunlar gelişmiş bombalar.
43
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Bu silolarda depolanıyorlardı
ama burası yıllardır kullanılmadı.
44
00:05:19,695 --> 00:05:24,867
Hatta burada bomba yok.
Sadece kocaman, bomboş bir alan.
45
00:05:24,950 --> 00:05:29,413
Biz de bunu yeniden düzenledik ki
füzeden de güçlü bir şeyi barındırsın.
46
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Seni.
47
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
-Anne, Tracy. Günaydın.
-Günaydın doktor.
48
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Günaydın.
49
00:05:37,671 --> 00:05:42,426
-Bakmalarını hoş gör. Burada çok ünlüsün.
-Öyle mi?
50
00:05:42,510 --> 00:05:46,180
Tabii ki, ne sandın?
Onlar için Madonna'dan daha ünlüsün.
51
00:05:46,847 --> 00:05:51,394
Bu programda çalışmak için hayatlarını,
işlerini, ailelerini geride bıraktılar
52
00:05:51,477 --> 00:05:53,354
çünkü bu davaya inanıyorlar.
53
00:05:54,730 --> 00:05:56,273
Sana inanıyorlar.
54
00:06:02,571 --> 00:06:04,031
Buyur, evet.
55
00:06:07,868 --> 00:06:09,370
Bunun adı Nina.
56
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
Ne bu?
57
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Söylersek sürprizi kaçar.
58
00:06:27,346 --> 00:06:28,389
Merhaba 11.
59
00:06:30,724 --> 00:06:33,936
Biliyorum. Benden korkuyorsun.
60
00:06:35,438 --> 00:06:38,482
Belki ayrı geçirdiğimiz sürede
benden nefret ettin.
61
00:06:39,442 --> 00:06:43,571
Ama yapmak istediğim tek şey
sana yardım etmek.
62
00:06:44,155 --> 00:06:48,159
Bence şu anda yardımıma çok ihtiyacın var.
63
00:06:49,410 --> 00:06:51,745
Becerilerin elinden alındı.
64
00:06:52,621 --> 00:06:54,331
Galiba nedenini biliyorum.
65
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Nasıl geri kazanacağını da.
66
00:06:59,587 --> 00:07:01,672
Tekrar birlikte çalışalım.
67
00:07:02,590 --> 00:07:03,799
Sen ve ben.
68
00:07:04,842 --> 00:07:07,845
Baba-kız.
69
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Baba!
70
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Hadi içeri dön de
doktorla güzel güzel çalışın.
71
00:07:35,915 --> 00:07:38,626
Hayır!
72
00:07:41,795 --> 00:07:45,716
-Çırpınırsan canın daha çok yanar.
-Hayır!
73
00:07:47,051 --> 00:07:48,052
Bırakın.
74
00:07:51,972 --> 00:07:52,848
Hayır.
75
00:07:52,932 --> 00:07:57,436
Üzgünüm 11,
böyle başlamamızı istememiştim.
76
00:07:59,772 --> 00:08:01,732
Ama her şey yoluna girecek.
77
00:08:03,234 --> 00:08:04,652
Artık evindesin.
78
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Evindesin.
79
00:08:23,796 --> 00:08:26,173
BİR NETFLIX DİZİSİ
80
00:09:13,637 --> 00:09:20,603
BEŞİNCİ BÖLÜM
NİNA PROJESİ
81
00:09:42,916 --> 00:09:44,209
Yeter!
82
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Onu öldürmek size kalmadı.
83
00:09:48,922 --> 00:09:50,215
Aptallar.
84
00:09:54,720 --> 00:09:56,889
Sana ne dedim Amerikalı?
85
00:09:57,598 --> 00:09:59,183
Kaçma.
86
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
Dinlemiyorsun.
87
00:10:03,896 --> 00:10:06,523
Şimdi çok acı olacak.
88
00:10:08,400 --> 00:10:09,568
Çok!
89
00:10:50,818 --> 00:10:54,822
Daha kötü olabilirdi Amerikalı.
En azından arkadaşın var.
90
00:11:01,870 --> 00:11:06,709
Gözlerin seni yanıltmıyor.
Artık ben de senin gibi mahkûmum.
91
00:11:08,210 --> 00:11:12,589
Kaçakçı Yuri bana ihanet etti.
Bize ihanet etti.
92
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
Domuzun başı dertte.
93
00:11:18,262 --> 00:11:21,348
Ona güvenebileceğimizi söyledin!
Bana yemin ettin!
94
00:11:21,432 --> 00:11:25,269
Güvenebiliriz sanıyordum.
Planım bu muydu sanıyorsun?
95
00:11:25,352 --> 00:11:29,481
Her şeyimi kaybettim, her şeyimi!
İkimiz de riskleri biliyorduk.
96
00:11:29,565 --> 00:11:31,525
Bize bir iyilik yap, işini bitir!
97
00:11:31,608 --> 00:11:34,737
Bugün bir kumar oynadık ve kaybettik.
98
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Kaybettik.
99
00:11:39,324 --> 00:11:40,993
Durmasana, bitir işini!
100
00:11:50,043 --> 00:11:52,963
Joyce… Joyce ne oldu?
101
00:11:55,299 --> 00:11:59,470
YURI BALIKÇILIK VE GEZİ TURLARI
102
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
Aferin kızıma!
103
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Bu suratlar ne?
104
00:12:25,454 --> 00:12:30,375
Demir Perde'yi aşacağınız için
heyecanlı değil misiniz?
105
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Benim ailem var Yuri,
üç çocuğum beni bekliyor.
106
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Biliyor musunuz?
Fıstık ezmesi ana vatanda yasak.
107
00:12:38,550 --> 00:12:42,638
Buradan 1,30 dolara alıp
orada 20 dolara satıyorum.
108
00:12:42,721 --> 00:12:46,809
-Annen çok gurur duyuyordur.
-Annem öldü.
109
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
Garibanlıktan öldü öldü dirildi!
110
00:12:54,691 --> 00:12:57,945
Anladınız mı? Yuri'nin de ailesi var.
111
00:12:58,529 --> 00:13:02,491
Sizi satarak kazandığım parayla
anneme yeni bir ev alacağım.
112
00:13:02,574 --> 00:13:05,828
Kızıma da midilli alacağım.
113
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Artık istedikleri her şeye
sahip olacaklar.
114
00:13:08,747 --> 00:13:13,752
Evet, bu yüzden de
annem çok ama çok gurur duyacak.
115
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
Sıkı tutunun.
116
00:13:27,432 --> 00:13:32,145
Burası American Airlines değil.
Birazcık sarsılacağız.
117
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Rick ne zaman hapisten çıktı?
118
00:14:02,926 --> 00:14:05,679
Adalet sistemimiz rezalet.
119
00:14:09,474 --> 00:14:10,475
Hayır.
120
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
Evet. İş görürsün.
121
00:14:25,490 --> 00:14:29,244
Dustin, ben Sürgündeki Eddie. Orada mısın?
122
00:14:31,330 --> 00:14:32,748
Dustin, duyuyor musun?
123
00:14:33,957 --> 00:14:35,208
Dustin!
124
00:14:37,252 --> 00:14:40,589
-Dünya'dan Dustin'e!
-Selam, ben Nancy.
125
00:14:41,465 --> 00:14:42,799
Wheeler, selam.
126
00:14:43,759 --> 00:14:49,473
Bana bir an önce yemek getirmeniz lazım
yoksa dış dünyaya çıkacağım.
127
00:14:49,556 --> 00:14:54,353
Hayır, sakın.
Orada bekle, hemen gelmeye çalışacağız.
128
00:14:54,436 --> 00:14:58,398
Evet, baksana.
Bana altılı bira alır mısınız?
129
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Şimdi içki içmenin
mallık olduğunu biliyorum
130
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
ama soğuk bir bira
bozulan sinirlerime iyi gelir.
131
00:15:05,322 --> 00:15:09,910
-Seni sonra ararım.
-Hayır, sakın kapatmaya… Wheeler!
132
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
-Dustin, uyan!
-Ne var?
133
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
-Max nöbetinde değil miydin?
-Evet.
134
00:15:15,082 --> 00:15:18,293
-Nerede peki?
-Burada. Bir saniye önce buradaydı.
135
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Yemin ederim, birazcık dalmışım.
136
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Bir saat kadar.
137
00:15:30,013 --> 00:15:31,098
Günaydın çocuklar.
138
00:15:32,224 --> 00:15:37,521
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Evet, her şey yolunda.
139
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Birbirinizi böyle desteklemeniz
ne kadar tatlı.
140
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Keşke bir kere de
başka evde birbirinizi destekleseniz.
141
00:15:48,281 --> 00:15:51,994
-Hep kapımız açık, biliyorsun.
-Kesinlikle, aile gibiyiz.
142
00:15:52,869 --> 00:15:54,621
-Alabilir miyim?
-Tabii.
143
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Tabii al, iliğimizi kurut.
144
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Peki.
145
00:16:09,761 --> 00:16:11,680
-Selam.
-Selam.
146
00:16:13,181 --> 00:16:15,851
-İyi misin?
-Uyuyamadım.
147
00:16:16,393 --> 00:16:19,396
Nedense bana
son ses müzik dinletip durdular.
148
00:16:20,689 --> 00:16:25,318
Ama Holly pastel boyalarını ödünç verdi.
Sabahımız eğlenceli gidiyor, değil mi?
149
00:16:28,155 --> 00:16:33,118
-Dün gece bunları mı gördün?
-Gördüklerimi resmetmeye çalıştım.
150
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
Resmini yapmak
anlatmaktan daha kolay olur diye düşündüm
151
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
ama pek olmadı.
152
00:16:39,458 --> 00:16:40,834
Yoksa bu…
153
00:16:41,543 --> 00:16:47,132
Âdeta sergileniyor gibiydiler.
Ayrıca her yerde kırmızı bir sis vardı.
154
00:16:47,716 --> 00:16:50,093
Rüya gibiydi. Kâbus gibiydi.
155
00:16:50,177 --> 00:16:53,805
-Vecna seni korkutmaya mı çalışıyor?
-Billy üstünden mi? Evet.
156
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Ama buraya gittiğimde…
157
00:16:56,308 --> 00:16:59,811
Bilmiyorum, bir farklılık vardı.
Neredeyse şaşırmış gibiydi.
158
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Orada bulunmamı istemiyordu.
159
00:17:02,439 --> 00:17:05,650
Belki onun zihnindeydin.
O senin zihnini işgal etmişti.
160
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Bir şekilde senin de onunkine girmen
çok mu saçma?
161
00:17:09,362 --> 00:17:12,407
-Freddy Krueger'ın kazan dairesi gibi.
-Freddy Krueger mı?
162
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Çok kötü yanmış,
parmaklarının üstünde bıçak olan bir adam.
163
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
-Rüyanda öldürüyor.
-Ne yapıyorsun?
164
00:17:21,083 --> 00:17:24,169
Pardon, öyle bir film var da.
Gerçek değil.
165
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Ama bir düşünün.
166
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
Ya bir şekilde
Vecna'nın dünyasına girmeyi başardıysan?
167
00:17:30,092 --> 00:17:36,515
Belki aradığımız cevap
bu inanılmaz muğlak resimde bir yerdedir.
168
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
-Bize Will lazım.
-Hadi ya!
169
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
Bu sabah yine aradım,
hâlâ meşgul çalıyordu.
170
00:17:42,771 --> 00:17:45,398
-Pencere mi bu?
-Evet.
171
00:17:45,482 --> 00:17:49,402
-Gül desenli bir vitray.
-Evet. Bak, o kadar da beceriksiz değilim.
172
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
Önceden görmemin de faydası oldu.
173
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Bir evin parçaları.
174
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
Bir ev değil.
175
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Victor Creel'ın evi.
176
00:18:38,785 --> 00:18:41,413
-Nereye gidiyorsun?
-Milleti kaldıracağım.
177
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Yolluk olsun. Sağ olun Bay Wheeler.
178
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Hayır.
179
00:19:14,070 --> 00:19:15,238
Hayır.
180
00:19:19,784 --> 00:19:24,831
11 - BABA
181
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Hayır.
182
00:21:20,655 --> 00:21:25,076
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
183
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Bu sabah uykuluyuz galiba.
184
00:21:28,413 --> 00:21:32,083
-Neredeyim?
-Hâlâ uyanamadın demek.
185
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Hawkins'de miyim?
186
00:21:42,719 --> 00:21:46,848
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
187
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Bu sabah uykuluyuz galiba.
188
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Uzaklaşma uykucu.
189
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Dersler tam 10'da başlıyor.
190
00:22:29,808 --> 00:22:34,145
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
191
00:22:35,939 --> 00:22:38,066
Bu sabah uykuluyuz galiba.
192
00:22:41,277 --> 00:22:43,405
Kalp atışı dakikada 120.
193
00:22:44,656 --> 00:22:47,325
-Reddediyor.
-Zaman tanıyalım.
194
00:22:47,867 --> 00:22:51,287
Yok. Onu böyle birden sokmamalıydık.
195
00:22:51,371 --> 00:22:56,668
-İçeride boğulacak.
-Hayır. Hayır, yüzecek.
196
00:23:06,719 --> 00:23:07,804
Olamaz.
197
00:23:10,557 --> 00:23:13,393
Tamam. Böyle olmaması lazım, tamam mı?
198
00:23:13,476 --> 00:23:18,356
Olamaz, bu olanlar çok yanlış!
199
00:23:18,440 --> 00:23:22,277
Adamın muhtemelen
ailesi, çocukları, bok püsürü vardır.
200
00:23:22,360 --> 00:23:24,112
Polise anlatmamız lazım.
201
00:23:24,195 --> 00:23:27,449
Süper güçleri olan sevgilini.
Kötü görevlileri.
202
00:23:27,532 --> 00:23:29,492
-Baş Aşağı boyut gezegenini.
-Olmaz!
203
00:23:29,576 --> 00:23:30,994
Ama… Dinleyin!
204
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Kötü devlet görevlileri
süper sevgilinin peşinde, değil mi? Tamam.
205
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Belki polisler onu bulmamıza yardım eder.
206
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Çünkü onu öldürecekler.
O zaman bizi de öldürürler.
207
00:23:40,712 --> 00:23:44,299
-Hatta belki ondan önce bizi öldürürler.
-Argyle!
208
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
-Sıralama nasıl olur, bilmiyorum.
-Dinle!
209
00:23:47,177 --> 00:23:49,429
-O piti piti…
-Argyle, bir dinle!
210
00:23:49,512 --> 00:23:53,349
-Ne var?
-Bu işi halledebiliriz, tamam mı?
211
00:23:53,433 --> 00:23:57,770
-Açık fikirli olmamız lazım.
-Açık fikirli mi? Önümde açık mezar var!
212
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
-Ne açık fikirlisi ya?
-Beni dinle. Dostum!
213
00:24:01,357 --> 00:24:04,486
-Sakin ol, tamam mı?
-Tamam.
214
00:24:04,569 --> 00:24:08,740
İstersen minibüse git de biraz takıl.
Ne dersin?
215
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
-Mor Palmiye Keyfi.
-Evet.
216
00:24:11,826 --> 00:24:12,744
Evet.
217
00:24:12,827 --> 00:24:14,913
-Etkisi geçti.
-Sadece etkisi geçti.
218
00:24:15,497 --> 00:24:18,208
-Duygularıma kapıldım.
-Duygularına kapıldın.
219
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
Tamam.
220
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
-Üzgünüm.
-Önemli değil.
221
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
-Jonathan.
-Efendim?
222
00:24:24,255 --> 00:24:28,218
-Daha çok ot içmesi iyi bir fikir mi?
-Başka nasıl sakinleştirelim?
223
00:24:29,010 --> 00:24:30,637
Şu işi bitirelim artık.
224
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
Seni üzmesine izin verme.
225
00:24:42,690 --> 00:24:46,986
-Kafası güzel, ne dediğini bilmiyor.
-Yine de haksız değil.
226
00:24:48,029 --> 00:24:53,618
Adam bir saniye daha yaşasaydı
El'in yerini öğrenecektik.
227
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Numarayı niye söylemedi ki?
228
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Açık konuşmalıydım.
229
00:25:00,416 --> 00:25:03,836
11 belki beni yanında götürürdü,
her şey farklı olurdu ama…
230
00:25:03,920 --> 00:25:06,839
-Evet.
-Ne diyeyim, bilemedim.
231
00:25:07,590 --> 00:25:12,887
Bazen o şekilde içini dökmek
korkutucu oluyor.
232
00:25:13,388 --> 00:25:15,390
Neler hissettiğini söylemek.
233
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Özellikle en çok değer verdiğin kişilere.
234
00:25:20,770 --> 00:25:24,774
Çünkü ya gerçek hoşlarına gitmezse?
235
00:25:28,361 --> 00:25:31,072
-Ölen adamın adını bilen var mı?
-Ne?
236
00:25:31,155 --> 00:25:34,367
Ölen adamı diyorum.
Mezar taşı yapıyorum da.
237
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Farkındaysan sabah beri
cesedi saklamaya çalışıyoruz.
238
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
"İsimsiz Kahraman Ajan Adam
Burada Yatıyor" yazarım.
239
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
Evet. "Argyle, Jonathan, Will ve Mike'ı
Ölümden Kurtardı."
240
00:25:45,878 --> 00:25:51,968
-Pizza kutusuna adlarımızı mı yazacaksın?
-Çok yaygın adlar zaten.
241
00:25:52,594 --> 00:25:55,888
İyi, ne yaparsan yap. Hayret bir şey.
242
00:25:58,182 --> 00:25:59,267
Hadi be.
243
00:26:00,018 --> 00:26:02,520
-Şu onun kalemi.
-Ne?
244
00:26:03,021 --> 00:26:07,483
İsimsiz Kahraman Ajan Adam
ölmeden önce o kalemi bana verdi.
245
00:26:07,567 --> 00:26:08,651
Boktan şey.
246
00:26:08,735 --> 00:26:10,695
Niye yazmayan kalem versin?
247
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Hadi.
248
00:26:21,122 --> 00:26:24,000
Onu kullanıyordum ama. Ne yapıyorsun?
249
00:26:26,085 --> 00:26:29,297
-Kalemden bir şey düştü.
-Neymiş?
250
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Numara.
251
00:26:35,386 --> 00:26:36,804
Zaten elimizdeymiş.
252
00:26:36,888 --> 00:26:38,723
Numarayı bulduk mu?
253
00:26:49,609 --> 00:26:55,615
Sana mola verebileceğin söylendi mi?
Şurada bir el duruyor, el!
254
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Hayvanlar!
255
00:27:01,829 --> 00:27:03,956
Ivan!
256
00:27:13,424 --> 00:27:17,595
Bana seslenme.
Başımı belaya mı sokacaksın?
257
00:27:17,679 --> 00:27:21,516
Sana ne dediler, bilmiyorum
ama hepsi yalan.
258
00:27:21,599 --> 00:27:25,061
-Buraya kapatılmam hata.
-Sana yardım edemem.
259
00:27:28,064 --> 00:27:29,482
Seni zengin ederim.
260
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
Şu Amerikalı var ya?
261
00:27:38,449 --> 00:27:39,659
Çok zengin.
262
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
Milyoner.
263
00:27:44,664 --> 00:27:47,583
Amerikalı,
onu nasıl zengin edeceğini anlatsana.
264
00:27:58,261 --> 00:28:00,596
Çok yardımcı oluyorsun Amerikalı.
265
00:28:02,306 --> 00:28:03,891
Çok.
266
00:28:09,731 --> 00:28:14,360
-Burada ölmek mi istiyorsun? Öyle mi?
-Buraya ölmeye getirildik.
267
00:28:14,444 --> 00:28:16,821
Bu kadar mı, pes mi ediyorsun?
268
00:28:24,996 --> 00:28:26,622
Hanımın ne olacak?
269
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Yakalandı, evet ama hâlâ hayatta.
Onu hâlâ kurtarabiliriz.
270
00:28:32,420 --> 00:28:33,755
Kurtarabilirmişiz.
271
00:28:35,798 --> 00:28:40,887
-Komik mi geldi?
-Anlamıyorsun, değil mi? Anlamıyorsun.
272
00:28:42,263 --> 00:28:45,516
Joyce'a ne kadar yaklaşsam
o kadar tehlikeye düşüyor.
273
00:28:46,100 --> 00:28:49,937
-Doğru düzgün düşünemiyorsun Amerikalı.
-Düşünüyorum bence.
274
00:28:51,355 --> 00:28:54,650
Hayatımda ilk kez
doğru düzgün düşünüyorum.
275
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Lanetlendiğimi düşünüyordum.
276
00:29:01,616 --> 00:29:03,117
18 yaşından beri.
277
00:29:04,452 --> 00:29:09,457
Askere çağrılmıştım.
Sam Amca cangıllarda savaşmamı istiyordu.
278
00:29:09,540 --> 00:29:14,128
Viet Cong veba gibi güneye ilerliyordu,
senin gibi komünist piçler yüzünden.
279
00:29:14,921 --> 00:29:17,131
Askere seve seve gittim.
280
00:29:17,215 --> 00:29:20,384
Babama boktan biri olmadığımı
kanıtlayacaktım.
281
00:29:22,261 --> 00:29:25,890
Oraya gittiğimde testten geçtim,
kimya teşkilatına soktular.
282
00:29:25,973 --> 00:29:29,560
Daha gencecik bir çocuktum,
18 yaşındaydım.
283
00:29:29,644 --> 00:29:31,354
Evden 13 bin kilometre uzakta
284
00:29:31,437 --> 00:29:35,900
200 litrelik varillerde
portakal gazı karıştırıyordum.
285
00:29:37,235 --> 00:29:39,111
Elimde bulaşık eldiveniyle.
286
00:29:40,780 --> 00:29:43,658
Sprey makinelerini
kullanımdan sonra temizlerken
287
00:29:43,741 --> 00:29:46,828
kimyasalı soluyorduk,
maskemiz falan yoktu.
288
00:29:50,039 --> 00:29:54,293
"Kimyasal savaş yapmıyoruz,
bitkileri öldürmek için ilaç sıkıyoruz.
289
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
Zararı yok." Bize öyle dendi.
290
00:30:01,884 --> 00:30:03,511
Sonra gerçek hayata döndüm.
291
00:30:03,594 --> 00:30:09,225
Sağ kalıp da dönebilen askerler
normal hayata dönüp aile kurmaya çalıştı.
292
00:30:09,308 --> 00:30:11,102
Ve işler ters gitmeye başladı.
293
00:30:13,521 --> 00:30:16,482
Çocuklar ölü doğuyordu.
Ana karnında ölüyordu.
294
00:30:18,651 --> 00:30:20,945
Omurgaları yamuktu, gözleri pörtlekti.
295
00:30:23,948 --> 00:30:25,199
O dehşet…
296
00:30:27,493 --> 00:30:29,579
…peşimizdeydi, yakamıza yapışmıştı.
297
00:30:31,455 --> 00:30:35,793
Eşim Diane çocuk yapalım istiyordu.
Ben de öyle.
298
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
Çocuğumuz oldu. Kızımız…
299
00:30:40,506 --> 00:30:43,467
Sağlıklı doğdu. Mükemmeldi.
Adını Sara koyduk.
300
00:30:45,136 --> 00:30:46,220
Sonra öldü.
301
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Tansiyonu düşüyor.
302
00:30:48,014 --> 00:30:49,807
Kolayca da ölmedi.
303
00:30:51,267 --> 00:30:52,435
Acı çekti.
304
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
Riskleri biliyordum ama…
305
00:30:57,231 --> 00:30:58,524
Söylemedim.
306
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Diane beni terk etti.
Hiç beni sözlü olarak suçlamadı.
307
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Ondan sonra…
308
00:31:08,659 --> 00:31:11,287
Sonra kendimi ilaç ve alkole verdim.
309
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
Ardından hayatıma bazı insanlar girdi.
310
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
El diye bir kızla Joyce birden çıkıp geldi
ve bana ihtiyaçları olduğunu düşündüm.
311
00:31:23,424 --> 00:31:25,134
Ama aslında öyle değildi.
312
00:31:26,844 --> 00:31:29,055
Hayır, bana ihtiyaçları yoktu.
313
00:31:31,182 --> 00:31:32,892
Benim onlara ihtiyacım vardı.
314
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Benim onlara ihtiyacım vardı.
315
00:31:37,813 --> 00:31:39,774
Dün gece dediğin şey doğruydu.
316
00:31:39,857 --> 00:31:43,527
Buradan kaçmanın risklerini biliyordum
ama yine de denedim.
317
00:31:45,488 --> 00:31:48,199
Joyce'a mesaj gönderdiğim anda
318
00:31:49,575 --> 00:31:51,327
onu ölüme mahkûm ettim.
319
00:31:52,078 --> 00:31:53,955
Sara'yı ettiğim gibi.
320
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Sevdiğim herkese zarar veriyorum.
321
00:32:08,886 --> 00:32:10,888
Baştan beri yanılmışım.
322
00:32:12,473 --> 00:32:13,933
Lanetli falan değilim.
323
00:32:17,645 --> 00:32:19,188
Ben lanetin ta kendisiyim.
324
00:32:35,079 --> 00:32:39,166
Amerika'dan gelen bir canavarla ilgili
söylentiler duydum.
325
00:32:41,460 --> 00:32:45,756
Dediğin gibi lanetli bir adam mısın,
bilmiyorum Amerikalı.
326
00:32:45,840 --> 00:32:47,842
Ama bir konuda haklısın.
327
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
Burada öleceğiz.
328
00:33:17,997 --> 00:33:21,292
-Yardımcı olabilir miyim?
-Etrafa bir bakmamız lazım.
329
00:33:37,850 --> 00:33:38,851
Evet.
330
00:33:39,977 --> 00:33:41,937
Galiba bir sızıntı var.
331
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Olan bitenin arasında tamir edemedim.
332
00:33:47,485 --> 00:33:49,570
Toplanın, sizi buradan götürüyoruz.
333
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Şeytan burada.
334
00:34:04,085 --> 00:34:06,128
Varlığını hissedebiliyorum.
335
00:34:07,922 --> 00:34:11,467
Her gün giderek güçleniyor.
336
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Ama biliyorum ki Chrissy cennette.
337
00:34:15,096 --> 00:34:17,348
Bize bakıp gülümsüyor.
338
00:34:18,057 --> 00:34:21,018
Işığıyla aydınlattığı hayatları
mutlulukla izliyor.
339
00:34:21,811 --> 00:34:24,063
Ama öfkeli olduğunu da biliyorum.
340
00:34:25,189 --> 00:34:26,023
Kızgın.
341
00:34:26,107 --> 00:34:30,277
Çünkü ona bunu yapan canavar hâlâ serbest.
342
00:34:30,361 --> 00:34:31,362
Hâlâ.
343
00:34:32,530 --> 00:34:33,864
Başkalarını incitiyor.
344
00:34:34,490 --> 00:34:37,535
Nasıl benim meleğim ölür de o yaşar?
345
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Tanrı'nın bir planı var…
346
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Tanrım, dualar ediyorum.
347
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Ama bunu anlayamıyorum.
348
00:34:55,886 --> 00:34:59,640
Anlam veremiyorum.
349
00:34:59,723 --> 00:35:01,851
Cappelletti'ye sonunda ulaştım.
350
00:35:03,519 --> 00:35:06,480
-1986 yıllığının fotoğrafları.
-Vay canına.
351
00:35:07,857 --> 00:35:09,275
Sinclair?
352
00:35:09,775 --> 00:35:13,779
-Hain pislik.
-O yüzden bizi çıkmaza sokmuş.
353
00:35:13,863 --> 00:35:18,409
-Hellfire Kulübü. Eddie'yi saklıyorlar.
-Bunu polise anlatmalıyız.
354
00:35:18,492 --> 00:35:23,038
Chrissy uyuşturucu satmış sanıyor,
bu manyağın cinayetlerine izin veriyorlar.
355
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
Ya yaşadığımız boklukların sebebi
bu tarikatsa?
356
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
-Nasıl?
-Peşlerinde olduğumuzu biliyorlar.
357
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
-Ya bizi lanetledilerse?
-Patrick lanetlendiğini düşünüyor.
358
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
Komik bir şey yok.
359
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Doğaüstü olaylara inanmam, tamam mı?
360
00:35:40,264 --> 00:35:44,101
Ama bu tarikat tehlikeli.
Akıllı davranmalıyız.
361
00:35:45,728 --> 00:35:48,814
Bu ucubelerin görüldüğü her yerin
listesini çıkardım.
362
00:35:48,898 --> 00:35:52,067
Bölüp fethedeceğiz.
Teker teker icaplarına bakacağız.
363
00:35:52,151 --> 00:35:55,112
-Cigaracı Rick'in evini de ekleyelim.
-Ne?
364
00:35:55,196 --> 00:35:58,199
Cigaracı Rick. Eddie'nin tedarikçisi.
365
00:35:58,282 --> 00:36:02,494
Güya hapisteydi
ama birisi onu evinde görmüş.
366
00:36:02,578 --> 00:36:07,666
Annemler de deliye döndü.
Muhtemelen bir şey çıkmaz. Bilmiyorum.
367
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Yok, güzel.
368
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
Didik didik arayacağız.
369
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
CİGARACI RICK'İN EVİ
370
00:36:40,699 --> 00:36:42,868
Hiç ürkütücü değilmiş.
371
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Bu boktan yerde tam olarak ne arıyoruz ki?
372
00:36:48,958 --> 00:36:52,503
Bilemiyoruz.
Tek bildiğimiz, bu ev Vecna için önemli.
373
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Max onun kırmızı çorba gibi zihninde
gördü diye mi?
374
00:36:55,506 --> 00:36:56,882
-Öyle denebilir.
-Süper.
375
00:36:56,966 --> 00:37:00,344
Vecna nerede, niye döndü,
Creel ailesini niye öldürdü,
376
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
Max için dönmeden
nasıl durdurulur, öğrenebiliriz.
377
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
İçeride değildir.
378
00:37:06,725 --> 00:37:09,228
-Değil mi?
-Şimdi göreceğiz.
379
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Hazır mıyız?
380
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Max.
381
00:37:19,280 --> 00:37:24,076
Burada ne arıyorsun Max?
382
00:37:26,704 --> 00:37:29,832
Kilitli. Evde kimse var mı diye
kapıyı çalayım mı?
383
00:37:29,915 --> 00:37:31,000
Gerek yok.
384
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Anahtar buldum.
385
00:38:07,786 --> 00:38:10,039
Elektrik faturasını ödememişler.
386
00:38:12,666 --> 00:38:14,084
Onları nereden buldunuz?
387
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
Her şeyi söylememiz mi lazım?
388
00:38:20,174 --> 00:38:22,926
-Çocuk değilsin.
-Teşekkürler.
389
00:38:24,970 --> 00:38:26,096
Arka cepte.
390
00:38:36,815 --> 00:38:39,610
Her şeyi öylece bırakmışlar.
391
00:38:40,152 --> 00:38:43,072
Üç kişi öldürülünce
evin değeri düşmüş galiba.
392
00:38:44,990 --> 00:38:45,991
Çocuklar.
393
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Görüyorsunuz, değil mi?
394
00:38:49,787 --> 00:38:51,121
-Evet.
-Evet.
395
00:38:54,083 --> 00:38:58,253
Hayallerinde bunu mu görmüştün?
396
00:39:02,383 --> 00:39:06,470
Altı üstü bir saat. Değil mi?
397
00:39:15,646 --> 00:39:17,189
Sıradan bir saat.
398
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
Bu büyücünün saat takıntısı neden?
399
00:39:21,276 --> 00:39:24,905
Belki saatçi falandır.
400
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Bence olayı çözdün Steve.
401
00:39:28,909 --> 00:39:32,287
Tek bildiğim, cevapların burada olduğu.
402
00:39:33,372 --> 00:39:34,540
Burada bir yerde.
403
00:39:35,999 --> 00:39:39,711
İkili gruplar hâlinde kalıyoruz.
Robin, yukarı.
404
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Hadi, gidelim.
405
00:39:48,095 --> 00:39:50,597
-İç mi geçirdin?
-Hayır, geçirmedim.
406
00:39:51,265 --> 00:39:53,976
-Neden iç geçirdin?
-Geçirmedim. Hadi yürü.
407
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
-Seni duydum.
-Sürekli ikimiz eşleşiyoruz.
408
00:39:57,187 --> 00:40:01,191
-Sorun mu teşkil ediyor?
-Arada değişiklik olsa iyi olurdu.
409
00:40:01,275 --> 00:40:04,403
-Ben sıkıcıyım yani, öyle mi?
-Tam tersisin.
410
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Yuri!
411
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Yuri, çişim geldi.
412
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Boş ver, seni duymuyor.
413
00:40:17,458 --> 00:40:21,378
Gerçekten çişim geldi Joyce.
Kaçış taktiği falan değil.
414
00:40:25,841 --> 00:40:27,885
-Duymuyor.
-Ne?
415
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
JIF FISTIK EZMESİ
416
00:40:33,432 --> 00:40:34,975
Ne yapıyorsun Joyce?
417
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Joyce!
418
00:40:38,812 --> 00:40:43,025
-Joyce!
-Bacağım yetişmiyor. Camı ayağınla alsana.
419
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Belki bunu önce bir konuşmalıyız.
420
00:40:46,195 --> 00:40:49,948
Neyi konuşacağız?
İpleri kesip kurtulacağız işte.
421
00:40:50,032 --> 00:40:52,409
-E, sonra?
-Onun icabına bakacaksın.
422
00:40:52,493 --> 00:40:55,120
-Ya?
-Karate biliyorsun, kara kuşaktın.
423
00:40:55,204 --> 00:40:59,458
10 bin fitteyiz Joyce.
İcabına baksam uçağı kim uçuracak?
424
00:40:59,541 --> 00:41:03,795
Tamam, o zaman bayıltma.
Silahını al ve bizi geri götürsün.
425
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Hemencecik alayım, öyle mi?
426
00:41:05,672 --> 00:41:09,343
-Kara kuşak en yüksek seviye değil mi?
-Öyle ama…
427
00:41:09,968 --> 00:41:11,428
Ama ne?
428
00:41:11,512 --> 00:41:16,892
Hiç gerçek bir dövüşe girmedim, tamam mı?
Sadece diğer öğrencilerle dövüştüm.
429
00:41:17,476 --> 00:41:20,604
-Yaşları kaç?
-En küçüğü 13 yaşında.
430
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
13 mü?
431
00:41:22,064 --> 00:41:26,485
Ama Jeremiah, 16 yaşında.
Gelecek ay basacak yani.
432
00:41:26,568 --> 00:41:31,365
Acımasız bir dövüşçü.
Şimşek gibi, çok yetenekli.
433
00:41:33,408 --> 00:41:36,119
Ve onu bir keresinde yendim.
434
00:41:37,162 --> 00:41:40,707
Yuri kesinlikle Jeremiah gibi
eğitimli ve yetenekli değildir.
435
00:41:41,250 --> 00:41:44,044
Yani evet. Evet, haklısın.
436
00:41:44,545 --> 00:41:47,631
Yuri'yi kesinlikle alt edebilirim.
437
00:41:49,091 --> 00:41:52,803
Konuştuğumuz için sağ ol,
içim rahatladı. Evet.
438
00:42:24,751 --> 00:42:25,794
Hayır.
439
00:42:40,809 --> 00:42:45,105
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
440
00:42:47,024 --> 00:42:49,151
Bu sabah uykuluyuz galiba.
441
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Durun artık!
442
00:42:57,200 --> 00:42:58,744
Çıkarın beni!
443
00:43:35,614 --> 00:43:41,578
1786'da Nicolas Dalayrac
Nina diye bir opera yazmış.
444
00:43:43,455 --> 00:43:44,289
Baba.
445
00:43:44,373 --> 00:43:47,918
Sevdiğini düelloda kaybeden
genç bir kadının hikâyesiymiş bu.
446
00:43:48,001 --> 00:43:51,713
Nina travma geçirdiği için
bu anıyı zihninin derinlerine gömmüş.
447
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Hiç yaşanmamış gibi.
448
00:43:55,217 --> 00:44:00,055
Her gün tren istasyonuna gidip
sevdiğinin dönmesini beklemiş.
449
00:44:00,555 --> 00:44:02,849
Asla dönmeyecek olsa da.
450
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Nina keşke gerçeği bilseydi.
451
00:44:05,560 --> 00:44:10,482
-Bu gerçek değil.
-Hayır ama bir zamanlar gerçekti.
452
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
-Bu bir anı.
-Çok iyi.
453
00:44:16,238 --> 00:44:18,615
-Ama nasıl?
-Nasılını boş ver.
454
00:44:18,699 --> 00:44:21,827
Çıkarın beni. Çıkmak istiyorum!
455
00:44:21,910 --> 00:44:25,706
Üzgünüm 11.
Çıkış yolunu kendin bulacaksın.
456
00:44:26,623 --> 00:44:31,086
Tren istasyonundan ayrıl.
Beklemeyi bırak. Odaklan.
457
00:44:31,920 --> 00:44:34,589
Dinle. Hatırla.
458
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Anlamıyorum.
459
00:44:38,218 --> 00:44:40,178
Anlamıyorum!
460
00:44:41,680 --> 00:44:45,934
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
461
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
Bu sabah uykuluyuz galiba.
462
00:44:51,690 --> 00:44:55,193
Odaklan. Dinle. Hatırla.
463
00:44:59,364 --> 00:45:03,785
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
464
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Bu sabah uykuluyuz galiba.
465
00:45:08,039 --> 00:45:11,543
Üzgünüm. Başım dertte mi?
466
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Dert mi?
467
00:45:15,005 --> 00:45:20,761
Hayır. Başın niye dertte olsun?
Eğlenceyi kaçırıyorsun sadece.
468
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
-Eğitim birazdan başlayacak.
-Tamam.
469
00:45:27,476 --> 00:45:31,646
Endişelenmene gerek yok.
Bugün çok başarılı olacaksın.
470
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Eminim.
471
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın baba.
472
00:45:44,701 --> 00:45:47,871
-Bugün nasılız?
-İyiyiz baba.
473
00:45:48,497 --> 00:45:53,168
Güzel. 12 numara,
rica etsem kapıyı açar mısın?
474
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Tamam baba.
475
00:45:56,004 --> 00:45:57,339
Lütfen benimle gelin.
476
00:46:12,229 --> 00:46:15,649
-Nasıl gidiyor?
-Çok iyi. Artık yüzüyor.
477
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
İyi çünkü az önce Stinson'la konuştum.
478
00:46:20,362 --> 00:46:24,366
-Pek vaktimiz yok.
-O zaman daha hızlı yüzmesi gerekecek.
479
00:46:57,607 --> 00:47:00,443
-Şurada bir tane var. Yavaşla.
-Bir tane ne var?
480
00:47:00,527 --> 00:47:02,529
-Yavaşla Argyle.
-Bana emir verme.
481
00:47:02,612 --> 00:47:04,698
Argyle! Yavaşla!
482
00:47:06,950 --> 00:47:07,784
Tanrım!
483
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
484
00:47:18,545 --> 00:47:21,715
-Çalıyor mu?
-Hayır, garip sesler geliyor.
485
00:47:22,465 --> 00:47:23,466
Meşgul mü?
486
00:47:24,551 --> 00:47:25,552
Dinlesene.
487
00:47:26,887 --> 00:47:30,015
-Tanıdık geliyor mu?
-Savaş Oyunları.
488
00:47:30,891 --> 00:47:31,892
Ne?
489
00:47:34,227 --> 00:47:36,438
Tanrım, aradığımız şey telefon değil.
490
00:47:37,397 --> 00:47:38,690
Bilgisayar.
491
00:47:40,692 --> 00:47:43,862
Nina belki Joshua gibi bilgisayar
veya Owens'ın laboratuvarı.
492
00:47:43,945 --> 00:47:46,740
İsimsiz Kahraman Ajan Adam
buna erişelim istedi.
493
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Bilgisayarı bulup Owens'a ulaşmalı
ve onu uyarmalıyız.
494
00:47:51,161 --> 00:47:55,373
Böylece 11'i uyarırız. Hacker bulmalıyız.
Tanıdığım tek hacker da…
495
00:47:56,833 --> 00:47:57,667
…Utah'ta.
496
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
-Utah mı?
-Salt Lake City.
497
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Tanrım.
498
00:48:02,923 --> 00:48:05,258
-Tanrım.
-Ne? Niye "Tanrım" dedin?
499
00:48:08,970 --> 00:48:10,430
Olamaz.
500
00:48:10,513 --> 00:48:13,683
Hiç Bitmeyen Öykü. Ödüm bokuma karışmıştı.
501
00:48:13,767 --> 00:48:17,228
Hiçlik konsepti
tam bir varoluşsal kriz yaşatıyor dostum.
502
00:48:17,312 --> 00:48:20,440
-Ciddi olamazsın.
-I-15 üstünden gidip sabaha varırız.
503
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Ciddisin.
504
00:48:21,608 --> 00:48:25,153
Saçma geliyor
ama geçen yıl Suzie dünyayı kurtardı.
505
00:48:25,654 --> 00:48:26,988
Belki yine kurtarır.
506
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Sıçayım.
507
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Rick'e misafir gelmiş.
508
00:49:36,474 --> 00:49:37,475
Bu o.
509
00:49:38,560 --> 00:49:42,313
Dustin, orada mısın?
Ben Eddie, hatırlıyor musun?
510
00:49:42,397 --> 00:49:47,110
Beni duyan varsa
şu an başım biraz belada, tamam mı?
511
00:49:47,193 --> 00:49:48,194
Wheeler!
512
00:49:49,195 --> 00:49:50,363
Kimse yok mu?
513
00:49:58,705 --> 00:49:59,706
Henderson.
514
00:50:01,082 --> 00:50:01,916
Efendim?
515
00:50:02,000 --> 00:50:07,922
Burada nasıl ipuçları aradığımız konusunda
beni aydınlatır mısın?
516
00:50:09,799 --> 00:50:16,014
"Dünya tesadüfen kimsenin dikkat etmediği
bariz şeylerle dolu."
517
00:50:18,850 --> 00:50:20,101
Sherlock Holmes.
518
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Ne güzel.
519
00:50:24,731 --> 00:50:27,734
Sağ ol. Ne güzel. Çok yardımcı oldun.
520
00:50:27,817 --> 00:50:28,818
Sherlock…
521
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
-Ne? Ne oldu?
-Örümcek vardı.
522
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
-Ne?
-Karadul.
523
00:51:07,482 --> 00:51:09,400
-Tamam.
-Oraya girme.
524
00:51:11,820 --> 00:51:13,154
-Dur.
-Bir şey mi var?
525
00:51:13,238 --> 00:51:14,989
-Dur, kıpırdama.
-Tamam.
526
00:51:15,073 --> 00:51:17,700
-Dur. Aldım.
-Sağ ol.
527
00:51:17,784 --> 00:51:21,913
Örümcek varsa anca bıraktığı yumurtalardan
yavrular çıkınca öğrenirsin.
528
00:51:21,996 --> 00:51:23,331
Nasıl bir insansın ya?
529
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Cidden Robin.
530
00:51:26,626 --> 00:51:28,711
-Sorunları var.
-Hem de nasıl.
531
00:51:28,795 --> 00:51:30,463
Artık arkadaş olmanız güzel.
532
00:51:31,047 --> 00:51:34,342
Vecna'yı bulup öldürdükten
ve dünyayı kurtardıktan sonra
533
00:51:34,425 --> 00:51:35,844
belki dışarı çıkarız.
534
00:51:36,594 --> 00:51:40,265
Ben, sen, Robin, geri geldiğinde Jonathan.
535
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
Ama Robin'le ben çıkmıyoruz,
o anlamda değil.
536
00:51:44,102 --> 00:51:46,855
-Çıkmadığımızı söyledi mi?
-Üstüne basa basa.
537
00:51:46,938 --> 00:51:50,733
-Kesinlikle hoşlanma yok.
-Evet, teşekkürler.
538
00:51:51,401 --> 00:51:52,402
Yani…
539
00:51:53,236 --> 00:51:57,323
Onunla çıkardım ama o… Biz…
Boş ver, sadece arkadaşız işte.
540
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
-Arkadaşız.
-Evet.
541
00:52:00,285 --> 00:52:01,870
Tamam, oldu.
542
00:52:02,537 --> 00:52:05,373
Tamam, sağ ol. Şey…
543
00:52:07,125 --> 00:52:08,126
Harika.
544
00:52:11,337 --> 00:52:15,008
İncelemeye geri dönmeliyiz.
545
00:52:16,551 --> 00:52:20,847
"Bariz şeyler
insanların dikkat ettiği şeyler değildir."
546
00:52:20,930 --> 00:52:23,558
Veya dikkat etmediği. Veya…
547
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Sherlock Holmes.
548
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Ne?
549
00:52:52,795 --> 00:52:56,633
-Keşke tekrar çalma daha uzun olsa.
-46 dakika fena değil.
550
00:52:57,634 --> 00:52:59,677
Daha büyük dertlerimiz var.
551
00:52:59,761 --> 00:53:04,724
Mesela ya bunu tekrar tekrar dinleyip de
sonunda bıkarsam?
552
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
Ya en sevdiğim şarkı olmaktan çıkarsa?
553
00:53:07,143 --> 00:53:11,898
Şarkı yine işe yarar mı
yoksa Kate Bush sihirli gücünü yitirir mi?
554
00:53:11,981 --> 00:53:13,358
Kate Bush mu? Asla.
555
00:53:13,441 --> 00:53:17,237
-Kate Bush hayranı mısın?
-Evet, artık öyleyim.
556
00:53:17,320 --> 00:53:20,615
-Gerçekten mi?
-Hastasıyım. Hayatını kurtardı.
557
00:53:21,449 --> 00:53:23,076
O ucubenin de ensesindeyiz.
558
00:53:23,660 --> 00:53:28,164
Sana bir daha bulaşamadan
Vecna'yı bulup öldüreceğiz, tamam mı?
559
00:53:29,374 --> 00:53:35,213
Hatta şu tuşlara doğru sırada basarsak
gizli yuvasına giden bir kapı açabiliriz.
560
00:53:37,340 --> 00:53:38,341
İşte.
561
00:53:39,008 --> 00:53:40,468
Çok şapşalsın.
562
00:53:41,010 --> 00:53:45,181
-Havalı çocuklara katıldın sanıyordum.
-Havalı değil miyim?
563
00:53:47,934 --> 00:53:51,104
-Bunu çok özledim.
-Neyi?
564
00:53:52,939 --> 00:53:54,065
Gülüşünü.
565
00:53:58,903 --> 00:53:59,904
Tamamdır.
566
00:54:00,822 --> 00:54:02,156
Sihrini konuştur Kate.
567
00:54:09,205 --> 00:54:11,666
Artık sormayacağıma söz veriyorum ama…
568
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
Görüyorsun, değil mi?
569
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Evet.
570
00:54:26,347 --> 00:54:27,348
Bak.
571
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Dur.
572
00:55:09,349 --> 00:55:12,352
Çok güzel 2. Çok güzel.
573
00:55:15,730 --> 00:55:21,277
Şimdi hangi mangal yürekli
ondan sonra gelmek ister?
574
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
-Ben.
-Ben.
575
00:55:26,115 --> 00:55:32,622
-Ben.
-Ben.
576
00:55:32,705 --> 00:55:34,165
-11.
-Ben.
577
00:55:53,267 --> 00:55:54,769
Odaklanmayı unutma.
578
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Enerjiyi bul.
579
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Hisset.
580
00:56:30,930 --> 00:56:32,974
Neden ona bu kadar vakit harcıyor?
581
00:56:35,685 --> 00:56:36,936
Sessiz ol.
582
00:56:41,065 --> 00:56:42,150
Gülüyorlar.
583
00:56:43,109 --> 00:56:44,277
Sana gülüyorlar.
584
00:56:45,653 --> 00:56:47,321
Zayıf olduğunu düşünüyorlar.
585
00:56:48,573 --> 00:56:49,991
Göster onlara 11.
586
00:56:51,409 --> 00:56:52,410
Göster onlara.
587
00:57:00,084 --> 00:57:03,045
Güzel. Şimdi hareket ettir.
588
00:57:22,482 --> 00:57:23,774
Vakit kaybı.
589
00:58:11,405 --> 00:58:14,075
-Ne oluyor?
-Kalbi duruyor.
590
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Yeter artık, dışarı çıkar.
591
00:58:18,037 --> 00:58:19,038
Çıkar!
592
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Seni yaramaz kuşçuk seni.
593
00:58:49,402 --> 00:58:53,906
Yuvandan mı düştün bakayım?
Nereye gidiyorsun öyle?
594
00:58:54,615 --> 00:58:57,910
Hadi, uslu uslu yerine dön bakalım.
595
00:58:57,994 --> 00:59:03,291
Yoksa ne yaparsın, vurur musun?
KGB'nin hoşuna gitmez bence.
596
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Doğru, seni öldüremem.
597
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Ama KGB seni ne hâlde
teslim etmem gerektiğini söylemedi.
598
00:59:08,838 --> 00:59:13,009
Kırılabilecek bir yüksün.
Hasar görebilirsin.
599
00:59:13,718 --> 00:59:16,053
Önce ben sana hasar vermezsem.
600
00:59:21,058 --> 00:59:25,646
Parmaklarım ok gibi. Kollarım demir gibi.
601
00:59:25,730 --> 00:59:28,608
Ayaklarım mızrak gibi.
602
00:59:29,442 --> 00:59:32,486
Direnirsen sonunu getiririm.
603
00:59:33,487 --> 00:59:38,034
Ama uçağı geri döndürürsen
canını bağışlarım!
604
01:00:45,726 --> 01:00:46,894
Bırak onu!
605
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
"Bırak onu" dedim!
606
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Parmaklarım ok gibi.
607
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Kollarım demir gibi!
608
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Ayaklarım mızrak gibi!
609
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Ne yaptın?
610
01:01:30,396 --> 01:01:33,774
-Ne?
-Bayıltmamanı söylemiştim.
611
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
-Pilot değilsin sanıyordum!
-Değilim!
612
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Yukarı kaldır!
613
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Yukarı kaldırıyorum!
614
01:02:58,859 --> 01:03:02,112
-Noel ışıkları gibi.
-Noel ışıkları mı?
615
01:03:02,988 --> 01:03:08,244
Evet. Will, Baş Aşağı Dünya'dayken
ışıklar canlanmıştı.
616
01:03:08,953 --> 01:03:10,246
Vecna burada.
617
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
Bu evde.
618
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Sadece öteki tarafta.
619
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Galiba odadan çıktı.
620
01:03:23,551 --> 01:03:26,595
-Bizi duydu mu?
-Bizi görebiliyor mu?
621
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Kulaklık.
622
01:03:28,764 --> 01:03:32,434
Durun. Fenerlerimizi kapatıp dağılalım.
623
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Fenerlerimizi kapatırsak etrafı göremeyiz.
624
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Tanrım.
625
01:03:57,001 --> 01:03:59,378
Buldum!
626
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Buldum!
627
01:04:03,507 --> 01:04:04,717
Bulmuştum.
628
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Galiba hareket ediyor.
629
01:04:22,276 --> 01:04:25,362
-Kahretsin, kaybettim.
-Kaybetmedin.
630
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Tabii ki tavan arasına çıkıyoruz.
631
01:04:44,590 --> 01:04:45,674
Bekleyin çocuklar.
632
01:04:46,592 --> 01:04:52,514
Ya bizi bir tuzağa çekiyorsa?
Çocuklar! Sıçayım.
633
01:05:01,106 --> 01:05:04,360
-Gerçekten burada değil.
-Sus da aramaya devam et!
634
01:05:19,625 --> 01:05:22,920
Dustin. Lütfen, orada mısın?
635
01:05:25,339 --> 01:05:26,340
Boş ver.
636
01:05:43,565 --> 01:05:44,566
Benimle gel.
637
01:06:00,457 --> 01:06:02,793
-Vay anasını.
-Ucube!
638
01:06:04,628 --> 01:06:07,172
-Nereye böyle?
-Sıçayım.
639
01:06:09,550 --> 01:06:10,551
Hadi.
640
01:06:11,468 --> 01:06:17,266
-Çalışsana seni boktan şey!
-Sudan mı korkuyorsun? Hadi!
641
01:06:17,933 --> 01:06:20,561
Hadi, bana yardım et dostum.
642
01:06:21,186 --> 01:06:23,772
Hadi çalış. Çalışsana boktan şey!
643
01:06:24,440 --> 01:06:27,443
Hadi! Kahretsin ulan!
644
01:06:28,527 --> 01:06:31,113
Hayır mı? Tamam, peki.
645
01:06:37,077 --> 01:06:38,287
Sıçayım!
646
01:06:56,680 --> 01:06:57,681
Fenerler.
647
01:07:07,816 --> 01:07:09,943
Pekâlâ, ne oluyor?
648
01:08:01,995 --> 01:08:05,624
Uzak durun dostum! Uzak durun!
649
01:08:06,416 --> 01:08:07,876
Hadi, yetişmek üzereyiz.
650
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Patrick.
651
01:08:12,631 --> 01:08:15,592
Patrick!
652
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Patrick.
653
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Patrick.
654
01:08:24,059 --> 01:08:26,895
Patrick!
655
01:08:58,302 --> 01:09:01,305
Oksijen. Oksijen versene yahu.
656
01:09:01,805 --> 01:09:06,143
Tamam, alışman zaman alacak.
Ama şimdi güvendesin.
657
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Bizi koşturuyorsun.
Aynı şeyi mi yapacağız?
658
01:09:31,752 --> 01:09:34,713
Hayır!
659
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Olağanüstü.
660
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
Uzak dur.
661
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
"Uzak dur" dedim!
662
01:10:30,143 --> 01:10:33,689
Böyle kolay olacağını sanmadın, değil mi?
663
01:10:37,526 --> 01:10:38,735
Anlamıyorum.
664
01:10:40,404 --> 01:10:41,405
Ben anlıyorum.
665
01:11:15,731 --> 01:11:16,732
Baba.
666
01:11:18,358 --> 01:11:19,443
Kızım.
667
01:14:07,360 --> 01:14:10,280
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ