1 00:00:16,726 --> 00:00:18,728 Sıçayım! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 -Tanrım. -Bastırmaya devam edin. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 -Kanama yavaşlamıyor. -Bastırın! 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,110 -Daha çok bastırın. Peçete verin. -Hadi. 5 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 -Peçete lazım. -Sıçayım. 6 00:00:27,945 --> 00:00:32,784 -Argyle, bizi St. Mary's'e götürmelisin! -Adamın duayla düzeleceğini sanmıyorum. 7 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 -St. Mary's Hastanesi'ni diyorum salak! -Hayır. 8 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 -Ne? -Hastane olmaz. 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 -Hastaneye gideceğiz. -Uyarmanız lazım… 10 00:00:42,001 --> 00:00:43,002 Owens'ı. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,714 -Owens, tamam. -Kız. Kız tehlikede. 12 00:00:46,798 --> 00:00:50,718 -Tamam, Owens'ı nasıl bulacağız? -Nina. 13 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 -Nina mı? Nina kim? -Peki. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 -Tamam, işte. -Sıçayım. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,058 -Numara bu. -Numara. 16 00:00:57,141 --> 00:00:59,018 -Yazacak. -Nina'yı arayabilir miyiz? 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Dergi gibi bir şey bulun. Bir şey bul Will. 18 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 -Çok kan kaybediyor. -İşte. 19 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 -Hadi. -İşte, numarayı yaz! 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,362 -Bana bak! Hadi! -Dayan! 21 00:01:09,445 --> 00:01:10,279 Sıçayım. 22 00:01:11,114 --> 00:01:14,909 Durun bir saniye. Niye birden sessizleştiniz? 23 00:01:15,618 --> 00:01:18,162 Öldü mü? Olamaz ya. Öldü mü? 24 00:01:18,830 --> 00:01:21,040 Bir şey deyin be! Sıçayım! 25 00:01:22,208 --> 00:01:23,709 Yoldan çıkmalıyız. 26 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Argyle, hemen yoldan çık! 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,757 Sıçayım. Öldü, değil mi? Mahvolduk. 28 00:01:29,841 --> 00:01:32,426 -Ne yapıyorsun? -Yoldan çık! 29 00:02:19,473 --> 00:02:22,268 Dinleyin. Kız buradaydı, biliyorum. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 Yaşamak istiyorsanız… 31 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 …yerini söyleyeceksiniz. 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,590 Bozuk yol için kusura bakma evlat. 33 00:02:53,466 --> 00:02:59,597 Yol yaptırırdım ama o zaman çok gizli yerimizin gizliliği kalmazdı. 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Dinlenebildin mi? 35 00:03:04,310 --> 00:03:06,062 -Biraz. -Güzel. 36 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Dinlenmeye ihtiyacın olacak. 37 00:03:29,669 --> 00:03:33,589 12 SAAT ÖNCE 38 00:04:27,852 --> 00:04:29,603 Tamam, hadi bakalım. 39 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Kulübede çalıştığımızı sanmadın, değil mi? 40 00:05:03,054 --> 00:05:07,558 -Burayı siz mi yaptınız? -Daha çok elden geçirdik sayılır. 41 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 KABF ne, biliyor musun? 42 00:05:10,686 --> 00:05:15,483 Kıtalar arası balistik füze demek. Yani bunlar gelişmiş bombalar. 43 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Bu silolarda depolanıyorlardı ama burası yıllardır kullanılmadı. 44 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 Hatta burada bomba yok. Sadece kocaman, bomboş bir alan. 45 00:05:24,950 --> 00:05:29,413 Biz de bunu yeniden düzenledik ki füzeden de güçlü bir şeyi barındırsın. 46 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Seni. 47 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 -Anne, Tracy. Günaydın. -Günaydın doktor. 48 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Günaydın. 49 00:05:37,671 --> 00:05:42,426 -Bakmalarını hoş gör. Burada çok ünlüsün. -Öyle mi? 50 00:05:42,510 --> 00:05:46,180 Tabii ki, ne sandın? Onlar için Madonna'dan daha ünlüsün. 51 00:05:46,847 --> 00:05:51,394 Bu programda çalışmak için hayatlarını, işlerini, ailelerini geride bıraktılar 52 00:05:51,477 --> 00:05:53,354 çünkü bu davaya inanıyorlar. 53 00:05:54,730 --> 00:05:56,273 Sana inanıyorlar. 54 00:06:02,571 --> 00:06:04,031 Buyur, evet. 55 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Bunun adı Nina. 56 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 Ne bu? 57 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Söylersek sürprizi kaçar. 58 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 Merhaba 11. 59 00:06:30,724 --> 00:06:33,936 Biliyorum. Benden korkuyorsun. 60 00:06:35,438 --> 00:06:38,482 Belki ayrı geçirdiğimiz sürede benden nefret ettin. 61 00:06:39,442 --> 00:06:43,571 Ama yapmak istediğim tek şey sana yardım etmek. 62 00:06:44,155 --> 00:06:48,159 Bence şu anda yardımıma çok ihtiyacın var. 63 00:06:49,410 --> 00:06:51,745 Becerilerin elinden alındı. 64 00:06:52,621 --> 00:06:54,331 Galiba nedenini biliyorum. 65 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Nasıl geri kazanacağını da. 66 00:06:59,587 --> 00:07:01,672 Tekrar birlikte çalışalım. 67 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 Sen ve ben. 68 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 Baba-kız. 69 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Baba! 70 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Hadi içeri dön de doktorla güzel güzel çalışın. 71 00:07:35,915 --> 00:07:38,626 Hayır! 72 00:07:41,795 --> 00:07:45,716 -Çırpınırsan canın daha çok yanar. -Hayır! 73 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Bırakın. 74 00:07:51,972 --> 00:07:52,848 Hayır. 75 00:07:52,932 --> 00:07:57,436 Üzgünüm 11, böyle başlamamızı istememiştim. 76 00:07:59,772 --> 00:08:01,732 Ama her şey yoluna girecek. 77 00:08:03,234 --> 00:08:04,652 Artık evindesin. 78 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Evindesin. 79 00:08:23,796 --> 00:08:26,173 BİR NETFLIX DİZİSİ 80 00:09:13,637 --> 00:09:20,603 BEŞİNCİ BÖLÜM NİNA PROJESİ 81 00:09:42,916 --> 00:09:44,209 Yeter! 82 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Onu öldürmek size kalmadı. 83 00:09:48,922 --> 00:09:50,215 Aptallar. 84 00:09:54,720 --> 00:09:56,889 Sana ne dedim Amerikalı? 85 00:09:57,598 --> 00:09:59,183 Kaçma. 86 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Dinlemiyorsun. 87 00:10:03,896 --> 00:10:06,523 Şimdi çok acı olacak. 88 00:10:08,400 --> 00:10:09,568 Çok! 89 00:10:50,818 --> 00:10:54,822 Daha kötü olabilirdi Amerikalı. En azından arkadaşın var. 90 00:11:01,870 --> 00:11:06,709 Gözlerin seni yanıltmıyor. Artık ben de senin gibi mahkûmum. 91 00:11:08,210 --> 00:11:12,589 Kaçakçı Yuri bana ihanet etti. Bize ihanet etti. 92 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 Domuzun başı dertte. 93 00:11:18,262 --> 00:11:21,348 Ona güvenebileceğimizi söyledin! Bana yemin ettin! 94 00:11:21,432 --> 00:11:25,269 Güvenebiliriz sanıyordum. Planım bu muydu sanıyorsun? 95 00:11:25,352 --> 00:11:29,481 Her şeyimi kaybettim, her şeyimi! İkimiz de riskleri biliyorduk. 96 00:11:29,565 --> 00:11:31,525 Bize bir iyilik yap, işini bitir! 97 00:11:31,608 --> 00:11:34,737 Bugün bir kumar oynadık ve kaybettik. 98 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Kaybettik. 99 00:11:39,324 --> 00:11:40,993 Durmasana, bitir işini! 100 00:11:50,043 --> 00:11:52,963 Joyce… Joyce ne oldu? 101 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 YURI BALIKÇILIK VE GEZİ TURLARI 102 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Aferin kızıma! 103 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Bu suratlar ne? 104 00:12:25,454 --> 00:12:30,375 Demir Perde'yi aşacağınız için heyecanlı değil misiniz? 105 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Benim ailem var Yuri, üç çocuğum beni bekliyor. 106 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Biliyor musunuz? Fıstık ezmesi ana vatanda yasak. 107 00:12:38,550 --> 00:12:42,638 Buradan 1,30 dolara alıp orada 20 dolara satıyorum. 108 00:12:42,721 --> 00:12:46,809 -Annen çok gurur duyuyordur. -Annem öldü. 109 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Garibanlıktan öldü öldü dirildi! 110 00:12:54,691 --> 00:12:57,945 Anladınız mı? Yuri'nin de ailesi var. 111 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 Sizi satarak kazandığım parayla anneme yeni bir ev alacağım. 112 00:13:02,574 --> 00:13:05,828 Kızıma da midilli alacağım. 113 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Artık istedikleri her şeye sahip olacaklar. 114 00:13:08,747 --> 00:13:13,752 Evet, bu yüzden de annem çok ama çok gurur duyacak. 115 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Sıkı tutunun. 116 00:13:27,432 --> 00:13:32,145 Burası American Airlines değil. Birazcık sarsılacağız. 117 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Rick ne zaman hapisten çıktı? 118 00:14:02,926 --> 00:14:05,679 Adalet sistemimiz rezalet. 119 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Hayır. 120 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Evet. İş görürsün. 121 00:14:25,490 --> 00:14:29,244 Dustin, ben Sürgündeki Eddie. Orada mısın? 122 00:14:31,330 --> 00:14:32,748 Dustin, duyuyor musun? 123 00:14:33,957 --> 00:14:35,208 Dustin! 124 00:14:37,252 --> 00:14:40,589 -Dünya'dan Dustin'e! -Selam, ben Nancy. 125 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 Wheeler, selam. 126 00:14:43,759 --> 00:14:49,473 Bana bir an önce yemek getirmeniz lazım yoksa dış dünyaya çıkacağım. 127 00:14:49,556 --> 00:14:54,353 Hayır, sakın. Orada bekle, hemen gelmeye çalışacağız. 128 00:14:54,436 --> 00:14:58,398 Evet, baksana. Bana altılı bira alır mısınız? 129 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Şimdi içki içmenin mallık olduğunu biliyorum 130 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 ama soğuk bir bira bozulan sinirlerime iyi gelir. 131 00:15:05,322 --> 00:15:09,910 -Seni sonra ararım. -Hayır, sakın kapatmaya… Wheeler! 132 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 -Dustin, uyan! -Ne var? 133 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 -Max nöbetinde değil miydin? -Evet. 134 00:15:15,082 --> 00:15:18,293 -Nerede peki? -Burada. Bir saniye önce buradaydı. 135 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Yemin ederim, birazcık dalmışım. 136 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Bir saat kadar. 137 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Günaydın çocuklar. 138 00:15:32,224 --> 00:15:37,521 -Her şey yolunda mı? -Evet. Evet, her şey yolunda. 139 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Birbirinizi böyle desteklemeniz ne kadar tatlı. 140 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Keşke bir kere de başka evde birbirinizi destekleseniz. 141 00:15:48,281 --> 00:15:51,994 -Hep kapımız açık, biliyorsun. -Kesinlikle, aile gibiyiz. 142 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 -Alabilir miyim? -Tabii. 143 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Tabii al, iliğimizi kurut. 144 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Peki. 145 00:16:09,761 --> 00:16:11,680 -Selam. -Selam. 146 00:16:13,181 --> 00:16:15,851 -İyi misin? -Uyuyamadım. 147 00:16:16,393 --> 00:16:19,396 Nedense bana son ses müzik dinletip durdular. 148 00:16:20,689 --> 00:16:25,318 Ama Holly pastel boyalarını ödünç verdi. Sabahımız eğlenceli gidiyor, değil mi? 149 00:16:28,155 --> 00:16:33,118 -Dün gece bunları mı gördün? -Gördüklerimi resmetmeye çalıştım. 150 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 Resmini yapmak anlatmaktan daha kolay olur diye düşündüm 151 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 ama pek olmadı. 152 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 Yoksa bu… 153 00:16:41,543 --> 00:16:47,132 Âdeta sergileniyor gibiydiler. Ayrıca her yerde kırmızı bir sis vardı. 154 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 Rüya gibiydi. Kâbus gibiydi. 155 00:16:50,177 --> 00:16:53,805 -Vecna seni korkutmaya mı çalışıyor? -Billy üstünden mi? Evet. 156 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Ama buraya gittiğimde… 157 00:16:56,308 --> 00:16:59,811 Bilmiyorum, bir farklılık vardı. Neredeyse şaşırmış gibiydi. 158 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Orada bulunmamı istemiyordu. 159 00:17:02,439 --> 00:17:05,650 Belki onun zihnindeydin. O senin zihnini işgal etmişti. 160 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Bir şekilde senin de onunkine girmen çok mu saçma? 161 00:17:09,362 --> 00:17:12,407 -Freddy Krueger'ın kazan dairesi gibi. -Freddy Krueger mı? 162 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Çok kötü yanmış, parmaklarının üstünde bıçak olan bir adam. 163 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 -Rüyanda öldürüyor. -Ne yapıyorsun? 164 00:17:21,083 --> 00:17:24,169 Pardon, öyle bir film var da. Gerçek değil. 165 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Ama bir düşünün. 166 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 Ya bir şekilde Vecna'nın dünyasına girmeyi başardıysan? 167 00:17:30,092 --> 00:17:36,515 Belki aradığımız cevap bu inanılmaz muğlak resimde bir yerdedir. 168 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 -Bize Will lazım. -Hadi ya! 169 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 Bu sabah yine aradım, hâlâ meşgul çalıyordu. 170 00:17:42,771 --> 00:17:45,398 -Pencere mi bu? -Evet. 171 00:17:45,482 --> 00:17:49,402 -Gül desenli bir vitray. -Evet. Bak, o kadar da beceriksiz değilim. 172 00:17:50,153 --> 00:17:52,906 Önceden görmemin de faydası oldu. 173 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Bir evin parçaları. 174 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Bir ev değil. 175 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Victor Creel'ın evi. 176 00:18:38,785 --> 00:18:41,413 -Nereye gidiyorsun? -Milleti kaldıracağım. 177 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Yolluk olsun. Sağ olun Bay Wheeler. 178 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Hayır. 179 00:19:14,070 --> 00:19:15,238 Hayır. 180 00:19:19,784 --> 00:19:24,831 11 - BABA 181 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Hayır. 182 00:21:20,655 --> 00:21:25,076 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 183 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Bu sabah uykuluyuz galiba. 184 00:21:28,413 --> 00:21:32,083 -Neredeyim? -Hâlâ uyanamadın demek. 185 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Hawkins'de miyim? 186 00:21:42,719 --> 00:21:46,848 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 187 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Bu sabah uykuluyuz galiba. 188 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Uzaklaşma uykucu. 189 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Dersler tam 10'da başlıyor. 190 00:22:29,808 --> 00:22:34,145 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 191 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 Bu sabah uykuluyuz galiba. 192 00:22:41,277 --> 00:22:43,405 Kalp atışı dakikada 120. 193 00:22:44,656 --> 00:22:47,325 -Reddediyor. -Zaman tanıyalım. 194 00:22:47,867 --> 00:22:51,287 Yok. Onu böyle birden sokmamalıydık. 195 00:22:51,371 --> 00:22:56,668 -İçeride boğulacak. -Hayır. Hayır, yüzecek. 196 00:23:06,719 --> 00:23:07,804 Olamaz. 197 00:23:10,557 --> 00:23:13,393 Tamam. Böyle olmaması lazım, tamam mı? 198 00:23:13,476 --> 00:23:18,356 Olamaz, bu olanlar çok yanlış! 199 00:23:18,440 --> 00:23:22,277 Adamın muhtemelen ailesi, çocukları, bok püsürü vardır. 200 00:23:22,360 --> 00:23:24,112 Polise anlatmamız lazım. 201 00:23:24,195 --> 00:23:27,449 Süper güçleri olan sevgilini. Kötü görevlileri. 202 00:23:27,532 --> 00:23:29,492 -Baş Aşağı boyut gezegenini. -Olmaz! 203 00:23:29,576 --> 00:23:30,994 Ama… Dinleyin! 204 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Kötü devlet görevlileri süper sevgilinin peşinde, değil mi? Tamam. 205 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Belki polisler onu bulmamıza yardım eder. 206 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Çünkü onu öldürecekler. O zaman bizi de öldürürler. 207 00:23:40,712 --> 00:23:44,299 -Hatta belki ondan önce bizi öldürürler. -Argyle! 208 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 -Sıralama nasıl olur, bilmiyorum. -Dinle! 209 00:23:47,177 --> 00:23:49,429 -O piti piti… -Argyle, bir dinle! 210 00:23:49,512 --> 00:23:53,349 -Ne var? -Bu işi halledebiliriz, tamam mı? 211 00:23:53,433 --> 00:23:57,770 -Açık fikirli olmamız lazım. -Açık fikirli mi? Önümde açık mezar var! 212 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 -Ne açık fikirlisi ya? -Beni dinle. Dostum! 213 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 -Sakin ol, tamam mı? -Tamam. 214 00:24:04,569 --> 00:24:08,740 İstersen minibüse git de biraz takıl. Ne dersin? 215 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 -Mor Palmiye Keyfi. -Evet. 216 00:24:11,826 --> 00:24:12,744 Evet. 217 00:24:12,827 --> 00:24:14,913 -Etkisi geçti. -Sadece etkisi geçti. 218 00:24:15,497 --> 00:24:18,208 -Duygularıma kapıldım. -Duygularına kapıldın. 219 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 Tamam. 220 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 -Üzgünüm. -Önemli değil. 221 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 -Jonathan. -Efendim? 222 00:24:24,255 --> 00:24:28,218 -Daha çok ot içmesi iyi bir fikir mi? -Başka nasıl sakinleştirelim? 223 00:24:29,010 --> 00:24:30,637 Şu işi bitirelim artık. 224 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Seni üzmesine izin verme. 225 00:24:42,690 --> 00:24:46,986 -Kafası güzel, ne dediğini bilmiyor. -Yine de haksız değil. 226 00:24:48,029 --> 00:24:53,618 Adam bir saniye daha yaşasaydı El'in yerini öğrenecektik. 227 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Numarayı niye söylemedi ki? 228 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 Açık konuşmalıydım. 229 00:25:00,416 --> 00:25:03,836 11 belki beni yanında götürürdü, her şey farklı olurdu ama… 230 00:25:03,920 --> 00:25:06,839 -Evet. -Ne diyeyim, bilemedim. 231 00:25:07,590 --> 00:25:12,887 Bazen o şekilde içini dökmek korkutucu oluyor. 232 00:25:13,388 --> 00:25:15,390 Neler hissettiğini söylemek. 233 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Özellikle en çok değer verdiğin kişilere. 234 00:25:20,770 --> 00:25:24,774 Çünkü ya gerçek hoşlarına gitmezse? 235 00:25:28,361 --> 00:25:31,072 -Ölen adamın adını bilen var mı? -Ne? 236 00:25:31,155 --> 00:25:34,367 Ölen adamı diyorum. Mezar taşı yapıyorum da. 237 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Farkındaysan sabah beri cesedi saklamaya çalışıyoruz. 238 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 "İsimsiz Kahraman Ajan Adam Burada Yatıyor" yazarım. 239 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 Evet. "Argyle, Jonathan, Will ve Mike'ı Ölümden Kurtardı." 240 00:25:45,878 --> 00:25:51,968 -Pizza kutusuna adlarımızı mı yazacaksın? -Çok yaygın adlar zaten. 241 00:25:52,594 --> 00:25:55,888 İyi, ne yaparsan yap. Hayret bir şey. 242 00:25:58,182 --> 00:25:59,267 Hadi be. 243 00:26:00,018 --> 00:26:02,520 -Şu onun kalemi. -Ne? 244 00:26:03,021 --> 00:26:07,483 İsimsiz Kahraman Ajan Adam ölmeden önce o kalemi bana verdi. 245 00:26:07,567 --> 00:26:08,651 Boktan şey. 246 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 Niye yazmayan kalem versin? 247 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Hadi. 248 00:26:21,122 --> 00:26:24,000 Onu kullanıyordum ama. Ne yapıyorsun? 249 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 -Kalemden bir şey düştü. -Neymiş? 250 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Numara. 251 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 Zaten elimizdeymiş. 252 00:26:36,888 --> 00:26:38,723 Numarayı bulduk mu? 253 00:26:49,609 --> 00:26:55,615 Sana mola verebileceğin söylendi mi? Şurada bir el duruyor, el! 254 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Hayvanlar! 255 00:27:01,829 --> 00:27:03,956 Ivan! 256 00:27:13,424 --> 00:27:17,595 Bana seslenme. Başımı belaya mı sokacaksın? 257 00:27:17,679 --> 00:27:21,516 Sana ne dediler, bilmiyorum ama hepsi yalan. 258 00:27:21,599 --> 00:27:25,061 -Buraya kapatılmam hata. -Sana yardım edemem. 259 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 Seni zengin ederim. 260 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 Şu Amerikalı var ya? 261 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 Çok zengin. 262 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 Milyoner. 263 00:27:44,664 --> 00:27:47,583 Amerikalı, onu nasıl zengin edeceğini anlatsana. 264 00:27:58,261 --> 00:28:00,596 Çok yardımcı oluyorsun Amerikalı. 265 00:28:02,306 --> 00:28:03,891 Çok. 266 00:28:09,731 --> 00:28:14,360 -Burada ölmek mi istiyorsun? Öyle mi? -Buraya ölmeye getirildik. 267 00:28:14,444 --> 00:28:16,821 Bu kadar mı, pes mi ediyorsun? 268 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 Hanımın ne olacak? 269 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Yakalandı, evet ama hâlâ hayatta. Onu hâlâ kurtarabiliriz. 270 00:28:32,420 --> 00:28:33,755 Kurtarabilirmişiz. 271 00:28:35,798 --> 00:28:40,887 -Komik mi geldi? -Anlamıyorsun, değil mi? Anlamıyorsun. 272 00:28:42,263 --> 00:28:45,516 Joyce'a ne kadar yaklaşsam o kadar tehlikeye düşüyor. 273 00:28:46,100 --> 00:28:49,937 -Doğru düzgün düşünemiyorsun Amerikalı. -Düşünüyorum bence. 274 00:28:51,355 --> 00:28:54,650 Hayatımda ilk kez doğru düzgün düşünüyorum. 275 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Lanetlendiğimi düşünüyordum. 276 00:29:01,616 --> 00:29:03,117 18 yaşından beri. 277 00:29:04,452 --> 00:29:09,457 Askere çağrılmıştım. Sam Amca cangıllarda savaşmamı istiyordu. 278 00:29:09,540 --> 00:29:14,128 Viet Cong veba gibi güneye ilerliyordu, senin gibi komünist piçler yüzünden. 279 00:29:14,921 --> 00:29:17,131 Askere seve seve gittim. 280 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 Babama boktan biri olmadığımı kanıtlayacaktım. 281 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 Oraya gittiğimde testten geçtim, kimya teşkilatına soktular. 282 00:29:25,973 --> 00:29:29,560 Daha gencecik bir çocuktum, 18 yaşındaydım. 283 00:29:29,644 --> 00:29:31,354 Evden 13 bin kilometre uzakta 284 00:29:31,437 --> 00:29:35,900 200 litrelik varillerde portakal gazı karıştırıyordum. 285 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 Elimde bulaşık eldiveniyle. 286 00:29:40,780 --> 00:29:43,658 Sprey makinelerini kullanımdan sonra temizlerken 287 00:29:43,741 --> 00:29:46,828 kimyasalı soluyorduk, maskemiz falan yoktu. 288 00:29:50,039 --> 00:29:54,293 "Kimyasal savaş yapmıyoruz, bitkileri öldürmek için ilaç sıkıyoruz. 289 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 Zararı yok." Bize öyle dendi. 290 00:30:01,884 --> 00:30:03,511 Sonra gerçek hayata döndüm. 291 00:30:03,594 --> 00:30:09,225 Sağ kalıp da dönebilen askerler normal hayata dönüp aile kurmaya çalıştı. 292 00:30:09,308 --> 00:30:11,102 Ve işler ters gitmeye başladı. 293 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 Çocuklar ölü doğuyordu. Ana karnında ölüyordu. 294 00:30:18,651 --> 00:30:20,945 Omurgaları yamuktu, gözleri pörtlekti. 295 00:30:23,948 --> 00:30:25,199 O dehşet… 296 00:30:27,493 --> 00:30:29,579 …peşimizdeydi, yakamıza yapışmıştı. 297 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 Eşim Diane çocuk yapalım istiyordu. Ben de öyle. 298 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 Çocuğumuz oldu. Kızımız… 299 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 Sağlıklı doğdu. Mükemmeldi. Adını Sara koyduk. 300 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 Sonra öldü. 301 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Tansiyonu düşüyor. 302 00:30:48,014 --> 00:30:49,807 Kolayca da ölmedi. 303 00:30:51,267 --> 00:30:52,435 Acı çekti. 304 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 Riskleri biliyordum ama… 305 00:30:57,231 --> 00:30:58,524 Söylemedim. 306 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Diane beni terk etti. Hiç beni sözlü olarak suçlamadı. 307 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Ondan sonra… 308 00:31:08,659 --> 00:31:11,287 Sonra kendimi ilaç ve alkole verdim. 309 00:31:13,539 --> 00:31:15,958 Ardından hayatıma bazı insanlar girdi. 310 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 El diye bir kızla Joyce birden çıkıp geldi ve bana ihtiyaçları olduğunu düşündüm. 311 00:31:23,424 --> 00:31:25,134 Ama aslında öyle değildi. 312 00:31:26,844 --> 00:31:29,055 Hayır, bana ihtiyaçları yoktu. 313 00:31:31,182 --> 00:31:32,892 Benim onlara ihtiyacım vardı. 314 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Benim onlara ihtiyacım vardı. 315 00:31:37,813 --> 00:31:39,774 Dün gece dediğin şey doğruydu. 316 00:31:39,857 --> 00:31:43,527 Buradan kaçmanın risklerini biliyordum ama yine de denedim. 317 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 Joyce'a mesaj gönderdiğim anda 318 00:31:49,575 --> 00:31:51,327 onu ölüme mahkûm ettim. 319 00:31:52,078 --> 00:31:53,955 Sara'yı ettiğim gibi. 320 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Sevdiğim herkese zarar veriyorum. 321 00:32:08,886 --> 00:32:10,888 Baştan beri yanılmışım. 322 00:32:12,473 --> 00:32:13,933 Lanetli falan değilim. 323 00:32:17,645 --> 00:32:19,188 Ben lanetin ta kendisiyim. 324 00:32:35,079 --> 00:32:39,166 Amerika'dan gelen bir canavarla ilgili söylentiler duydum. 325 00:32:41,460 --> 00:32:45,756 Dediğin gibi lanetli bir adam mısın, bilmiyorum Amerikalı. 326 00:32:45,840 --> 00:32:47,842 Ama bir konuda haklısın. 327 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 Burada öleceğiz. 328 00:33:17,997 --> 00:33:21,292 -Yardımcı olabilir miyim? -Etrafa bir bakmamız lazım. 329 00:33:37,850 --> 00:33:38,851 Evet. 330 00:33:39,977 --> 00:33:41,937 Galiba bir sızıntı var. 331 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Olan bitenin arasında tamir edemedim. 332 00:33:47,485 --> 00:33:49,570 Toplanın, sizi buradan götürüyoruz. 333 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Şeytan burada. 334 00:34:04,085 --> 00:34:06,128 Varlığını hissedebiliyorum. 335 00:34:07,922 --> 00:34:11,467 Her gün giderek güçleniyor. 336 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Ama biliyorum ki Chrissy cennette. 337 00:34:15,096 --> 00:34:17,348 Bize bakıp gülümsüyor. 338 00:34:18,057 --> 00:34:21,018 Işığıyla aydınlattığı hayatları mutlulukla izliyor. 339 00:34:21,811 --> 00:34:24,063 Ama öfkeli olduğunu da biliyorum. 340 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Kızgın. 341 00:34:26,107 --> 00:34:30,277 Çünkü ona bunu yapan canavar hâlâ serbest. 342 00:34:30,361 --> 00:34:31,362 Hâlâ. 343 00:34:32,530 --> 00:34:33,864 Başkalarını incitiyor. 344 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 Nasıl benim meleğim ölür de o yaşar? 345 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Tanrı'nın bir planı var… 346 00:34:48,879 --> 00:34:50,756 Tanrım, dualar ediyorum. 347 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Ama bunu anlayamıyorum. 348 00:34:55,886 --> 00:34:59,640 Anlam veremiyorum. 349 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 Cappelletti'ye sonunda ulaştım. 350 00:35:03,519 --> 00:35:06,480 -1986 yıllığının fotoğrafları. -Vay canına. 351 00:35:07,857 --> 00:35:09,275 Sinclair? 352 00:35:09,775 --> 00:35:13,779 -Hain pislik. -O yüzden bizi çıkmaza sokmuş. 353 00:35:13,863 --> 00:35:18,409 -Hellfire Kulübü. Eddie'yi saklıyorlar. -Bunu polise anlatmalıyız. 354 00:35:18,492 --> 00:35:23,038 Chrissy uyuşturucu satmış sanıyor, bu manyağın cinayetlerine izin veriyorlar. 355 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 Ya yaşadığımız boklukların sebebi bu tarikatsa? 356 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 -Nasıl? -Peşlerinde olduğumuzu biliyorlar. 357 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 -Ya bizi lanetledilerse? -Patrick lanetlendiğini düşünüyor. 358 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 Komik bir şey yok. 359 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Doğaüstü olaylara inanmam, tamam mı? 360 00:35:40,264 --> 00:35:44,101 Ama bu tarikat tehlikeli. Akıllı davranmalıyız. 361 00:35:45,728 --> 00:35:48,814 Bu ucubelerin görüldüğü her yerin listesini çıkardım. 362 00:35:48,898 --> 00:35:52,067 Bölüp fethedeceğiz. Teker teker icaplarına bakacağız. 363 00:35:52,151 --> 00:35:55,112 -Cigaracı Rick'in evini de ekleyelim. -Ne? 364 00:35:55,196 --> 00:35:58,199 Cigaracı Rick. Eddie'nin tedarikçisi. 365 00:35:58,282 --> 00:36:02,494 Güya hapisteydi ama birisi onu evinde görmüş. 366 00:36:02,578 --> 00:36:07,666 Annemler de deliye döndü. Muhtemelen bir şey çıkmaz. Bilmiyorum. 367 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Yok, güzel. 368 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 Didik didik arayacağız. 369 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 CİGARACI RICK'İN EVİ 370 00:36:40,699 --> 00:36:42,868 Hiç ürkütücü değilmiş. 371 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Bu boktan yerde tam olarak ne arıyoruz ki? 372 00:36:48,958 --> 00:36:52,503 Bilemiyoruz. Tek bildiğimiz, bu ev Vecna için önemli. 373 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Max onun kırmızı çorba gibi zihninde gördü diye mi? 374 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 -Öyle denebilir. -Süper. 375 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 Vecna nerede, niye döndü, Creel ailesini niye öldürdü, 376 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 Max için dönmeden nasıl durdurulur, öğrenebiliriz. 377 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 İçeride değildir. 378 00:37:06,725 --> 00:37:09,228 -Değil mi? -Şimdi göreceğiz. 379 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Hazır mıyız? 380 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Max. 381 00:37:19,280 --> 00:37:24,076 Burada ne arıyorsun Max? 382 00:37:26,704 --> 00:37:29,832 Kilitli. Evde kimse var mı diye kapıyı çalayım mı? 383 00:37:29,915 --> 00:37:31,000 Gerek yok. 384 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Anahtar buldum. 385 00:38:07,786 --> 00:38:10,039 Elektrik faturasını ödememişler. 386 00:38:12,666 --> 00:38:14,084 Onları nereden buldunuz? 387 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Her şeyi söylememiz mi lazım? 388 00:38:20,174 --> 00:38:22,926 -Çocuk değilsin. -Teşekkürler. 389 00:38:24,970 --> 00:38:26,096 Arka cepte. 390 00:38:36,815 --> 00:38:39,610 Her şeyi öylece bırakmışlar. 391 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 Üç kişi öldürülünce evin değeri düşmüş galiba. 392 00:38:44,990 --> 00:38:45,991 Çocuklar. 393 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Görüyorsunuz, değil mi? 394 00:38:49,787 --> 00:38:51,121 -Evet. -Evet. 395 00:38:54,083 --> 00:38:58,253 Hayallerinde bunu mu görmüştün? 396 00:39:02,383 --> 00:39:06,470 Altı üstü bir saat. Değil mi? 397 00:39:15,646 --> 00:39:17,189 Sıradan bir saat. 398 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 Bu büyücünün saat takıntısı neden? 399 00:39:21,276 --> 00:39:24,905 Belki saatçi falandır. 400 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Bence olayı çözdün Steve. 401 00:39:28,909 --> 00:39:32,287 Tek bildiğim, cevapların burada olduğu. 402 00:39:33,372 --> 00:39:34,540 Burada bir yerde. 403 00:39:35,999 --> 00:39:39,711 İkili gruplar hâlinde kalıyoruz. Robin, yukarı. 404 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Hadi, gidelim. 405 00:39:48,095 --> 00:39:50,597 -İç mi geçirdin? -Hayır, geçirmedim. 406 00:39:51,265 --> 00:39:53,976 -Neden iç geçirdin? -Geçirmedim. Hadi yürü. 407 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 -Seni duydum. -Sürekli ikimiz eşleşiyoruz. 408 00:39:57,187 --> 00:40:01,191 -Sorun mu teşkil ediyor? -Arada değişiklik olsa iyi olurdu. 409 00:40:01,275 --> 00:40:04,403 -Ben sıkıcıyım yani, öyle mi? -Tam tersisin. 410 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Yuri! 411 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Yuri, çişim geldi. 412 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Boş ver, seni duymuyor. 413 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 Gerçekten çişim geldi Joyce. Kaçış taktiği falan değil. 414 00:40:25,841 --> 00:40:27,885 -Duymuyor. -Ne? 415 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 JIF FISTIK EZMESİ 416 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 Ne yapıyorsun Joyce? 417 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Joyce! 418 00:40:38,812 --> 00:40:43,025 -Joyce! -Bacağım yetişmiyor. Camı ayağınla alsana. 419 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Belki bunu önce bir konuşmalıyız. 420 00:40:46,195 --> 00:40:49,948 Neyi konuşacağız? İpleri kesip kurtulacağız işte. 421 00:40:50,032 --> 00:40:52,409 -E, sonra? -Onun icabına bakacaksın. 422 00:40:52,493 --> 00:40:55,120 -Ya? -Karate biliyorsun, kara kuşaktın. 423 00:40:55,204 --> 00:40:59,458 10 bin fitteyiz Joyce. İcabına baksam uçağı kim uçuracak? 424 00:40:59,541 --> 00:41:03,795 Tamam, o zaman bayıltma. Silahını al ve bizi geri götürsün. 425 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Hemencecik alayım, öyle mi? 426 00:41:05,672 --> 00:41:09,343 -Kara kuşak en yüksek seviye değil mi? -Öyle ama… 427 00:41:09,968 --> 00:41:11,428 Ama ne? 428 00:41:11,512 --> 00:41:16,892 Hiç gerçek bir dövüşe girmedim, tamam mı? Sadece diğer öğrencilerle dövüştüm. 429 00:41:17,476 --> 00:41:20,604 -Yaşları kaç? -En küçüğü 13 yaşında. 430 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 13 mü? 431 00:41:22,064 --> 00:41:26,485 Ama Jeremiah, 16 yaşında. Gelecek ay basacak yani. 432 00:41:26,568 --> 00:41:31,365 Acımasız bir dövüşçü. Şimşek gibi, çok yetenekli. 433 00:41:33,408 --> 00:41:36,119 Ve onu bir keresinde yendim. 434 00:41:37,162 --> 00:41:40,707 Yuri kesinlikle Jeremiah gibi eğitimli ve yetenekli değildir. 435 00:41:41,250 --> 00:41:44,044 Yani evet. Evet, haklısın. 436 00:41:44,545 --> 00:41:47,631 Yuri'yi kesinlikle alt edebilirim. 437 00:41:49,091 --> 00:41:52,803 Konuştuğumuz için sağ ol, içim rahatladı. Evet. 438 00:42:24,751 --> 00:42:25,794 Hayır. 439 00:42:40,809 --> 00:42:45,105 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 440 00:42:47,024 --> 00:42:49,151 Bu sabah uykuluyuz galiba. 441 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Durun artık! 442 00:42:57,200 --> 00:42:58,744 Çıkarın beni! 443 00:43:35,614 --> 00:43:41,578 1786'da Nicolas Dalayrac Nina diye bir opera yazmış. 444 00:43:43,455 --> 00:43:44,289 Baba. 445 00:43:44,373 --> 00:43:47,918 Sevdiğini düelloda kaybeden genç bir kadının hikâyesiymiş bu. 446 00:43:48,001 --> 00:43:51,713 Nina travma geçirdiği için bu anıyı zihninin derinlerine gömmüş. 447 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Hiç yaşanmamış gibi. 448 00:43:55,217 --> 00:44:00,055 Her gün tren istasyonuna gidip sevdiğinin dönmesini beklemiş. 449 00:44:00,555 --> 00:44:02,849 Asla dönmeyecek olsa da. 450 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Nina keşke gerçeği bilseydi. 451 00:44:05,560 --> 00:44:10,482 -Bu gerçek değil. -Hayır ama bir zamanlar gerçekti. 452 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 -Bu bir anı. -Çok iyi. 453 00:44:16,238 --> 00:44:18,615 -Ama nasıl? -Nasılını boş ver. 454 00:44:18,699 --> 00:44:21,827 Çıkarın beni. Çıkmak istiyorum! 455 00:44:21,910 --> 00:44:25,706 Üzgünüm 11. Çıkış yolunu kendin bulacaksın. 456 00:44:26,623 --> 00:44:31,086 Tren istasyonundan ayrıl. Beklemeyi bırak. Odaklan. 457 00:44:31,920 --> 00:44:34,589 Dinle. Hatırla. 458 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Anlamıyorum. 459 00:44:38,218 --> 00:44:40,178 Anlamıyorum! 460 00:44:41,680 --> 00:44:45,934 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 461 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 Bu sabah uykuluyuz galiba. 462 00:44:51,690 --> 00:44:55,193 Odaklan. Dinle. Hatırla. 463 00:44:59,364 --> 00:45:03,785 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 464 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Bu sabah uykuluyuz galiba. 465 00:45:08,039 --> 00:45:11,543 Üzgünüm. Başım dertte mi? 466 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Dert mi? 467 00:45:15,005 --> 00:45:20,761 Hayır. Başın niye dertte olsun? Eğlenceyi kaçırıyorsun sadece. 468 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 -Eğitim birazdan başlayacak. -Tamam. 469 00:45:27,476 --> 00:45:31,646 Endişelenmene gerek yok. Bugün çok başarılı olacaksın. 470 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Eminim. 471 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 -Günaydın çocuklar. -Günaydın baba. 472 00:45:44,701 --> 00:45:47,871 -Bugün nasılız? -İyiyiz baba. 473 00:45:48,497 --> 00:45:53,168 Güzel. 12 numara, rica etsem kapıyı açar mısın? 474 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Tamam baba. 475 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 Lütfen benimle gelin. 476 00:46:12,229 --> 00:46:15,649 -Nasıl gidiyor? -Çok iyi. Artık yüzüyor. 477 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 İyi çünkü az önce Stinson'la konuştum. 478 00:46:20,362 --> 00:46:24,366 -Pek vaktimiz yok. -O zaman daha hızlı yüzmesi gerekecek. 479 00:46:57,607 --> 00:47:00,443 -Şurada bir tane var. Yavaşla. -Bir tane ne var? 480 00:47:00,527 --> 00:47:02,529 -Yavaşla Argyle. -Bana emir verme. 481 00:47:02,612 --> 00:47:04,698 Argyle! Yavaşla! 482 00:47:06,950 --> 00:47:07,784 Tanrım! 483 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 484 00:47:18,545 --> 00:47:21,715 -Çalıyor mu? -Hayır, garip sesler geliyor. 485 00:47:22,465 --> 00:47:23,466 Meşgul mü? 486 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 Dinlesene. 487 00:47:26,887 --> 00:47:30,015 -Tanıdık geliyor mu? -Savaş Oyunları. 488 00:47:30,891 --> 00:47:31,892 Ne? 489 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 Tanrım, aradığımız şey telefon değil. 490 00:47:37,397 --> 00:47:38,690 Bilgisayar. 491 00:47:40,692 --> 00:47:43,862 Nina belki Joshua gibi bilgisayar veya Owens'ın laboratuvarı. 492 00:47:43,945 --> 00:47:46,740 İsimsiz Kahraman Ajan Adam buna erişelim istedi. 493 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Bilgisayarı bulup Owens'a ulaşmalı ve onu uyarmalıyız. 494 00:47:51,161 --> 00:47:55,373 Böylece 11'i uyarırız. Hacker bulmalıyız. Tanıdığım tek hacker da… 495 00:47:56,833 --> 00:47:57,667 …Utah'ta. 496 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 -Utah mı? -Salt Lake City. 497 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Tanrım. 498 00:48:02,923 --> 00:48:05,258 -Tanrım. -Ne? Niye "Tanrım" dedin? 499 00:48:08,970 --> 00:48:10,430 Olamaz. 500 00:48:10,513 --> 00:48:13,683 Hiç Bitmeyen Öykü. Ödüm bokuma karışmıştı. 501 00:48:13,767 --> 00:48:17,228 Hiçlik konsepti tam bir varoluşsal kriz yaşatıyor dostum. 502 00:48:17,312 --> 00:48:20,440 -Ciddi olamazsın. -I-15 üstünden gidip sabaha varırız. 503 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Ciddisin. 504 00:48:21,608 --> 00:48:25,153 Saçma geliyor ama geçen yıl Suzie dünyayı kurtardı. 505 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 Belki yine kurtarır. 506 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Sıçayım. 507 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 Rick'e misafir gelmiş. 508 00:49:36,474 --> 00:49:37,475 Bu o. 509 00:49:38,560 --> 00:49:42,313 Dustin, orada mısın? Ben Eddie, hatırlıyor musun? 510 00:49:42,397 --> 00:49:47,110 Beni duyan varsa şu an başım biraz belada, tamam mı? 511 00:49:47,193 --> 00:49:48,194 Wheeler! 512 00:49:49,195 --> 00:49:50,363 Kimse yok mu? 513 00:49:58,705 --> 00:49:59,706 Henderson. 514 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 Efendim? 515 00:50:02,000 --> 00:50:07,922 Burada nasıl ipuçları aradığımız konusunda beni aydınlatır mısın? 516 00:50:09,799 --> 00:50:16,014 "Dünya tesadüfen kimsenin dikkat etmediği bariz şeylerle dolu." 517 00:50:18,850 --> 00:50:20,101 Sherlock Holmes. 518 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Ne güzel. 519 00:50:24,731 --> 00:50:27,734 Sağ ol. Ne güzel. Çok yardımcı oldun. 520 00:50:27,817 --> 00:50:28,818 Sherlock… 521 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 -Ne? Ne oldu? -Örümcek vardı. 522 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 -Ne? -Karadul. 523 00:51:07,482 --> 00:51:09,400 -Tamam. -Oraya girme. 524 00:51:11,820 --> 00:51:13,154 -Dur. -Bir şey mi var? 525 00:51:13,238 --> 00:51:14,989 -Dur, kıpırdama. -Tamam. 526 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 -Dur. Aldım. -Sağ ol. 527 00:51:17,784 --> 00:51:21,913 Örümcek varsa anca bıraktığı yumurtalardan yavrular çıkınca öğrenirsin. 528 00:51:21,996 --> 00:51:23,331 Nasıl bir insansın ya? 529 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Cidden Robin. 530 00:51:26,626 --> 00:51:28,711 -Sorunları var. -Hem de nasıl. 531 00:51:28,795 --> 00:51:30,463 Artık arkadaş olmanız güzel. 532 00:51:31,047 --> 00:51:34,342 Vecna'yı bulup öldürdükten ve dünyayı kurtardıktan sonra 533 00:51:34,425 --> 00:51:35,844 belki dışarı çıkarız. 534 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 Ben, sen, Robin, geri geldiğinde Jonathan. 535 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 Ama Robin'le ben çıkmıyoruz, o anlamda değil. 536 00:51:44,102 --> 00:51:46,855 -Çıkmadığımızı söyledi mi? -Üstüne basa basa. 537 00:51:46,938 --> 00:51:50,733 -Kesinlikle hoşlanma yok. -Evet, teşekkürler. 538 00:51:51,401 --> 00:51:52,402 Yani… 539 00:51:53,236 --> 00:51:57,323 Onunla çıkardım ama o… Biz… Boş ver, sadece arkadaşız işte. 540 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 -Arkadaşız. -Evet. 541 00:52:00,285 --> 00:52:01,870 Tamam, oldu. 542 00:52:02,537 --> 00:52:05,373 Tamam, sağ ol. Şey… 543 00:52:07,125 --> 00:52:08,126 Harika. 544 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 İncelemeye geri dönmeliyiz. 545 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 "Bariz şeyler insanların dikkat ettiği şeyler değildir." 546 00:52:20,930 --> 00:52:23,558 Veya dikkat etmediği. Veya… 547 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Sherlock Holmes. 548 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 Ne? 549 00:52:52,795 --> 00:52:56,633 -Keşke tekrar çalma daha uzun olsa. -46 dakika fena değil. 550 00:52:57,634 --> 00:52:59,677 Daha büyük dertlerimiz var. 551 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 Mesela ya bunu tekrar tekrar dinleyip de sonunda bıkarsam? 552 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 Ya en sevdiğim şarkı olmaktan çıkarsa? 553 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 Şarkı yine işe yarar mı yoksa Kate Bush sihirli gücünü yitirir mi? 554 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 Kate Bush mu? Asla. 555 00:53:13,441 --> 00:53:17,237 -Kate Bush hayranı mısın? -Evet, artık öyleyim. 556 00:53:17,320 --> 00:53:20,615 -Gerçekten mi? -Hastasıyım. Hayatını kurtardı. 557 00:53:21,449 --> 00:53:23,076 O ucubenin de ensesindeyiz. 558 00:53:23,660 --> 00:53:28,164 Sana bir daha bulaşamadan Vecna'yı bulup öldüreceğiz, tamam mı? 559 00:53:29,374 --> 00:53:35,213 Hatta şu tuşlara doğru sırada basarsak gizli yuvasına giden bir kapı açabiliriz. 560 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 İşte. 561 00:53:39,008 --> 00:53:40,468 Çok şapşalsın. 562 00:53:41,010 --> 00:53:45,181 -Havalı çocuklara katıldın sanıyordum. -Havalı değil miyim? 563 00:53:47,934 --> 00:53:51,104 -Bunu çok özledim. -Neyi? 564 00:53:52,939 --> 00:53:54,065 Gülüşünü. 565 00:53:58,903 --> 00:53:59,904 Tamamdır. 566 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 Sihrini konuştur Kate. 567 00:54:09,205 --> 00:54:11,666 Artık sormayacağıma söz veriyorum ama… 568 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 Görüyorsun, değil mi? 569 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Evet. 570 00:54:26,347 --> 00:54:27,348 Bak. 571 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Dur. 572 00:55:09,349 --> 00:55:12,352 Çok güzel 2. Çok güzel. 573 00:55:15,730 --> 00:55:21,277 Şimdi hangi mangal yürekli ondan sonra gelmek ister? 574 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 -Ben. -Ben. 575 00:55:26,115 --> 00:55:32,622 -Ben. -Ben. 576 00:55:32,705 --> 00:55:34,165 -11. -Ben. 577 00:55:53,267 --> 00:55:54,769 Odaklanmayı unutma. 578 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Enerjiyi bul. 579 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Hisset. 580 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 Neden ona bu kadar vakit harcıyor? 581 00:56:35,685 --> 00:56:36,936 Sessiz ol. 582 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 Gülüyorlar. 583 00:56:43,109 --> 00:56:44,277 Sana gülüyorlar. 584 00:56:45,653 --> 00:56:47,321 Zayıf olduğunu düşünüyorlar. 585 00:56:48,573 --> 00:56:49,991 Göster onlara 11. 586 00:56:51,409 --> 00:56:52,410 Göster onlara. 587 00:57:00,084 --> 00:57:03,045 Güzel. Şimdi hareket ettir. 588 00:57:22,482 --> 00:57:23,774 Vakit kaybı. 589 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 -Ne oluyor? -Kalbi duruyor. 590 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Yeter artık, dışarı çıkar. 591 00:58:18,037 --> 00:58:19,038 Çıkar! 592 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Seni yaramaz kuşçuk seni. 593 00:58:49,402 --> 00:58:53,906 Yuvandan mı düştün bakayım? Nereye gidiyorsun öyle? 594 00:58:54,615 --> 00:58:57,910 Hadi, uslu uslu yerine dön bakalım. 595 00:58:57,994 --> 00:59:03,291 Yoksa ne yaparsın, vurur musun? KGB'nin hoşuna gitmez bence. 596 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Doğru, seni öldüremem. 597 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Ama KGB seni ne hâlde teslim etmem gerektiğini söylemedi. 598 00:59:08,838 --> 00:59:13,009 Kırılabilecek bir yüksün. Hasar görebilirsin. 599 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 Önce ben sana hasar vermezsem. 600 00:59:21,058 --> 00:59:25,646 Parmaklarım ok gibi. Kollarım demir gibi. 601 00:59:25,730 --> 00:59:28,608 Ayaklarım mızrak gibi. 602 00:59:29,442 --> 00:59:32,486 Direnirsen sonunu getiririm. 603 00:59:33,487 --> 00:59:38,034 Ama uçağı geri döndürürsen canını bağışlarım! 604 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Bırak onu! 605 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 "Bırak onu" dedim! 606 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Parmaklarım ok gibi. 607 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Kollarım demir gibi! 608 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Ayaklarım mızrak gibi! 609 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Ne yaptın? 610 01:01:30,396 --> 01:01:33,774 -Ne? -Bayıltmamanı söylemiştim. 611 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 -Pilot değilsin sanıyordum! -Değilim! 612 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Yukarı kaldır! 613 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Yukarı kaldırıyorum! 614 01:02:58,859 --> 01:03:02,112 -Noel ışıkları gibi. -Noel ışıkları mı? 615 01:03:02,988 --> 01:03:08,244 Evet. Will, Baş Aşağı Dünya'dayken ışıklar canlanmıştı. 616 01:03:08,953 --> 01:03:10,246 Vecna burada. 617 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 Bu evde. 618 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Sadece öteki tarafta. 619 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Galiba odadan çıktı. 620 01:03:23,551 --> 01:03:26,595 -Bizi duydu mu? -Bizi görebiliyor mu? 621 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Kulaklık. 622 01:03:28,764 --> 01:03:32,434 Durun. Fenerlerimizi kapatıp dağılalım. 623 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Fenerlerimizi kapatırsak etrafı göremeyiz. 624 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Tanrım. 625 01:03:57,001 --> 01:03:59,378 Buldum! 626 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Buldum! 627 01:04:03,507 --> 01:04:04,717 Bulmuştum. 628 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Galiba hareket ediyor. 629 01:04:22,276 --> 01:04:25,362 -Kahretsin, kaybettim. -Kaybetmedin. 630 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Tabii ki tavan arasına çıkıyoruz. 631 01:04:44,590 --> 01:04:45,674 Bekleyin çocuklar. 632 01:04:46,592 --> 01:04:52,514 Ya bizi bir tuzağa çekiyorsa? Çocuklar! Sıçayım. 633 01:05:01,106 --> 01:05:04,360 -Gerçekten burada değil. -Sus da aramaya devam et! 634 01:05:19,625 --> 01:05:22,920 Dustin. Lütfen, orada mısın? 635 01:05:25,339 --> 01:05:26,340 Boş ver. 636 01:05:43,565 --> 01:05:44,566 Benimle gel. 637 01:06:00,457 --> 01:06:02,793 -Vay anasını. -Ucube! 638 01:06:04,628 --> 01:06:07,172 -Nereye böyle? -Sıçayım. 639 01:06:09,550 --> 01:06:10,551 Hadi. 640 01:06:11,468 --> 01:06:17,266 -Çalışsana seni boktan şey! -Sudan mı korkuyorsun? Hadi! 641 01:06:17,933 --> 01:06:20,561 Hadi, bana yardım et dostum. 642 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 Hadi çalış. Çalışsana boktan şey! 643 01:06:24,440 --> 01:06:27,443 Hadi! Kahretsin ulan! 644 01:06:28,527 --> 01:06:31,113 Hayır mı? Tamam, peki. 645 01:06:37,077 --> 01:06:38,287 Sıçayım! 646 01:06:56,680 --> 01:06:57,681 Fenerler. 647 01:07:07,816 --> 01:07:09,943 Pekâlâ, ne oluyor? 648 01:08:01,995 --> 01:08:05,624 Uzak durun dostum! Uzak durun! 649 01:08:06,416 --> 01:08:07,876 Hadi, yetişmek üzereyiz. 650 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Patrick. 651 01:08:12,631 --> 01:08:15,592 Patrick! 652 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Patrick. 653 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Patrick. 654 01:08:24,059 --> 01:08:26,895 Patrick! 655 01:08:58,302 --> 01:09:01,305 Oksijen. Oksijen versene yahu. 656 01:09:01,805 --> 01:09:06,143 Tamam, alışman zaman alacak. Ama şimdi güvendesin. 657 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Bizi koşturuyorsun. Aynı şeyi mi yapacağız? 658 01:09:31,752 --> 01:09:34,713 Hayır! 659 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Olağanüstü. 660 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 Uzak dur. 661 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 "Uzak dur" dedim! 662 01:10:30,143 --> 01:10:33,689 Böyle kolay olacağını sanmadın, değil mi? 663 01:10:37,526 --> 01:10:38,735 Anlamıyorum. 664 01:10:40,404 --> 01:10:41,405 Ben anlıyorum. 665 01:11:15,731 --> 01:11:16,732 Baba. 666 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 Kızım. 667 01:14:07,360 --> 01:14:10,280 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ