1
00:00:16,726 --> 00:00:18,728
Чорт!
2
00:00:18,811 --> 00:00:21,230
-Боже мій.
-Притискай.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,066
-Кров не зупиняється.
-Тисни.
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,734
Я тисну! Сильніше.
5
00:00:24,817 --> 00:00:26,110
-Ну ж бо.
-Серветки.
6
00:00:26,194 --> 00:00:27,862
-Дай ще серветок.
-Чорт.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
-Не спиняється!
-Вези до Святої Марії.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,784
Не думаю, що молитва йому допоможе.
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
-Ні, ідіоте! У лікарню Святої Марії.
-Ні.
10
00:00:35,912 --> 00:00:37,455
-Що?
-Ніяких лікарень.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,708
-Ми відвеземо вас до лікарні.
-Треба попередити…
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,002
Оуенса.
13
00:00:43,086 --> 00:00:44,754
-Оуенса, добре.
-Дівчина.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,714
Вона в небезпеці.
15
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Гаразд, як знайти Оуенса?
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,718
Ніна.
17
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
Ніна. Хто така Ніна?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
-Ручка. Так.
-Добре.
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
-Ось номер.
-Номер.
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
-Він хоче щось написати.
-Подзвонити Ніні?
21
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Дай журнал абощо. Вілле, дай що-небудь.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,524
-Він стікає кров'ю.
-Тримай.
23
00:01:04,607 --> 00:01:06,150
-Агов.
-Напишіть номер.
24
00:01:06,234 --> 00:01:07,819
Погляньте на мене!
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,362
-Ну ж бо!
-Тримайтеся!
26
00:01:09,445 --> 00:01:11,030
-От чорт.
-Гей!
27
00:01:11,114 --> 00:01:13,157
Йо, чекайте.
28
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Чому там так тихо?
29
00:01:15,618 --> 00:01:17,328
Він помер? Господи.
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
Скажіть мені!
31
00:01:19,956 --> 00:01:21,040
Чорт!
32
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Треба з'їхати з дороги.
33
00:01:25,044 --> 00:01:27,421
Арґайле, негайно з'їдь з дороги!
34
00:01:27,505 --> 00:01:28,965
Чорт, він помер, так?
35
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
-Це дуже погано.
-Що ти робиш?
36
00:01:31,217 --> 00:01:33,010
З'їдь з дороги!
37
00:02:19,473 --> 00:02:20,391
Слухай.
38
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Я знаю, вона була тут.
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
Якщо хочеш жити…
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,149
скажи мені, де вона.
41
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
Вибач, що товче, мала.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,218
Я би проклав асфальт, але…
43
00:02:55,843 --> 00:02:59,597
зіпсується ореол «засекреченого місця».
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,767
Ти відпочила?
45
00:03:04,268 --> 00:03:05,102
Трохи.
46
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Добре.
47
00:03:07,521 --> 00:03:08,814
Тобі це знадобиться.
48
00:03:26,165 --> 00:03:29,168
РУТ, НЕВАДА
49
00:03:29,752 --> 00:03:33,589
12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ
50
00:04:27,852 --> 00:04:29,228
Проходь.
51
00:04:38,779 --> 00:04:41,615
Ти ж не думала, що ми працюємо в гаражі?
52
00:05:03,054 --> 00:05:04,680
Ви все це збудували?
53
00:05:04,764 --> 00:05:07,558
Радше дещо підправили.
54
00:05:08,142 --> 00:05:09,977
Ти знаєш, що таке МБР?
55
00:05:10,644 --> 00:05:13,773
Це міжконтинентальна балістична ракета.
56
00:05:13,856 --> 00:05:15,483
Крута бомба.
57
00:05:15,566 --> 00:05:19,612
Їх зберігали в таких шахтах,
та цієї не використовували багато років.
58
00:05:19,695 --> 00:05:21,864
Насправді, тут немає ніякої бомби.
59
00:05:21,947 --> 00:05:24,867
Це просто великий порожній простір.
60
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
Тож ми перепрофілювали його
для дечого потужнішого за бомбу.
61
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Для тебе.
62
00:05:33,751 --> 00:05:36,420
-Енн, Трейсі. Вітаю.
-Доброго ранку, доку.
63
00:05:36,504 --> 00:05:37,588
Доброго ранку.
64
00:05:37,671 --> 00:05:41,467
Будь готова до витріщань.
Ти тут знаменитість.
65
00:05:41,550 --> 00:05:43,219
-Правда?
-О так. Жартуєш?
66
00:05:43,302 --> 00:05:46,180
Ти для них крутіша за Мадонну.
67
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Усі вони відмовилися
від свого життя, роботи, сім'ї,
68
00:05:50,142 --> 00:05:53,354
щоб працювати над цією програмою,
бо вірять у справу.
69
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Вони вірять у тебе.
70
00:06:02,571 --> 00:06:03,823
Усе гаразд. Так.
71
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Ми називаємо її Ніна.
72
00:06:14,417 --> 00:06:15,292
Що це?
73
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Якщо скажемо, це зіпсує сюрприз.
74
00:06:27,304 --> 00:06:28,389
Вітаю, Одинадцять.
75
00:06:30,724 --> 00:06:31,684
Я знаю.
76
00:06:32,601 --> 00:06:33,936
Ти боїшся мене.
77
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Можливо, за час розлуки
ти почала мене ненавидіти.
78
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Але я лише хотів
79
00:06:42,445 --> 00:06:43,529
допомогти тобі.
80
00:06:44,155 --> 00:06:47,950
І зараз, припускаю,
тобі дуже потрібна моя допомога.
81
00:06:49,452 --> 00:06:51,537
Твої сили вкрали.
82
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
Гадаю, я знаю чому.
83
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
І знаю, як їх повернути.
84
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
Знову працюватимемо разом.
85
00:07:02,548 --> 00:07:03,382
Ти і я.
86
00:07:04,842 --> 00:07:06,010
Дочка
87
00:07:06,594 --> 00:07:07,845
й тато.
88
00:07:09,013 --> 00:07:10,014
Тату!
89
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Я її бачу.
90
00:07:30,618 --> 00:07:33,454
Повертайся назад і слухайся доктора.
91
00:07:37,541 --> 00:07:38,709
Ні!
92
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Не рухайся.
93
00:07:43,214 --> 00:07:45,591
-Інакше буде боляче.
-Ні!
94
00:07:47,092 --> 00:07:48,010
Облиште її.
95
00:07:51,972 --> 00:07:54,016
-Ні.
-Вибач, Одинадцять.
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,436
Я не хотів, щоб так усе почалося.
97
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Але все буде добре.
98
00:08:03,234 --> 00:08:04,401
Тепер ти вдома.
99
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Ти вдома.
100
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
СЕРІАЛ NETFLIX
101
00:09:13,971 --> 00:09:20,936
ГЛАВА 5. ПРОЄКТ «НІНА»
102
00:09:42,916 --> 00:09:44,168
Досить!
103
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Не вам його вбивати.
104
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
Ідіоти.
105
00:09:54,762 --> 00:09:56,680
Що я тобі казав, американцю?
106
00:09:57,598 --> 00:09:58,974
Не тікати.
107
00:10:00,643 --> 00:10:01,852
Ти не слухаєш.
108
00:10:03,937 --> 00:10:06,190
Тепер буде дуже боляче.
109
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Дуже.
110
00:10:50,776 --> 00:10:52,653
Могло бути й гірше, американцю.
111
00:10:53,278 --> 00:10:54,822
Бодай є компанія.
112
00:11:01,912 --> 00:11:03,872
Твої очі тебе не обманюють.
113
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Тепер я в'язень.
114
00:11:05,624 --> 00:11:06,583
Як і ти.
115
00:11:07,668 --> 00:11:10,671
Юрій, контрабандист, зрадив мене.
116
00:11:11,547 --> 00:11:12,589
Зрадив нас.
117
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
У лягавого проблеми.
118
00:11:17,761 --> 00:11:20,055
Ти казав, що йому можна довіряти!
119
00:11:20,139 --> 00:11:21,348
Ти присягнув!
120
00:11:21,432 --> 00:11:23,350
Бо я вірив, що можна.
121
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Гадаєш, я це планував?
122
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
Я втратив усе. Усе!
123
00:11:27,146 --> 00:11:29,481
Ми знали, чим ризикуємо. Обоє.
124
00:11:29,565 --> 00:11:31,525
Зроби нам послугу. Прикінчи його!
125
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
Ми сьогодні грали
126
00:11:33,819 --> 00:11:34,737
й програли.
127
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Ми програли.
128
00:11:39,366 --> 00:11:40,993
Чого чекаєш? Прикінчи його!
129
00:11:50,002 --> 00:11:50,919
Джойс.
130
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
Що з Джойс?
131
00:11:55,299 --> 00:11:59,470
«РИБКА ВІД ЮРІЯ»
132
00:12:14,193 --> 00:12:16,111
Так, дівчинко!
133
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Чого насупилися?
134
00:12:25,454 --> 00:12:29,958
Не в захваті від подорожі
за «залізну завісу»?
135
00:12:31,293 --> 00:12:34,838
Юрію, у мене сім'я.
На мене чекають троє дітей.
136
00:12:34,922 --> 00:12:37,966
Ви знали?
Арахісове масло заборонене на Батьківщині.
137
00:12:38,550 --> 00:12:40,511
Я купую за долар тридцять тут,
138
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
а продаю за 20 доларів там.
139
00:12:42,721 --> 00:12:44,890
Твоя мама, певно, дуже пишається.
140
00:12:44,973 --> 00:12:46,809
Моя мама смертельно хвора.
141
00:12:48,185 --> 00:12:49,186
Її добиває…
142
00:12:49,686 --> 00:12:51,355
бідність!
143
00:12:54,691 --> 00:12:55,818
Розумієте,
144
00:12:55,901 --> 00:12:57,694
у Юрія теж є сім'я.
145
00:12:58,529 --> 00:13:01,114
І за гроші, які я зароблю, продавши вас,
146
00:13:01,198 --> 00:13:02,491
я куплю їй новий дім.
147
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Я куплю доньці
148
00:13:04,993 --> 00:13:05,828
поні.
149
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Відтепер вони матимуть усе, що захочуть.
150
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
І так,
151
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
мама дуже пишатиметься.
152
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Тримайтеся.
153
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
Це не американські авіалінії.
154
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
Буде трохи трясти.
155
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
Коли Рік вийшов з в'язниці?
156
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
Наша система правосуддя — це фарс.
157
00:14:09,474 --> 00:14:10,309
Ні.
158
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Так.
159
00:14:20,777 --> 00:14:21,737
Підійде.
160
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Дастіне, це Едді Вигнанець. Ти там?
161
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Дастіне, ти мене чуєш?
162
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Дастіне?
163
00:14:37,252 --> 00:14:39,421
Земля викликає Дастіна.
164
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
Привіт, це Ненсі.
165
00:14:41,548 --> 00:14:42,633
Вілер! Привіт.
166
00:14:43,800 --> 00:14:46,053
Мені потрібна їжа,
167
00:14:46,136 --> 00:14:49,473
і дуже скоро, хіба що хочете,
щоб я вийшов між люди.
168
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
Ні, не треба.
169
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
Залишайся на місці,
ми приїдемо, щойно зможемо.
170
00:14:54,436 --> 00:14:56,104
Так. Слухай,
171
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
привезете пива?
172
00:14:58,482 --> 00:15:01,526
Знаю, пити зараз небажано,
173
00:15:01,610 --> 00:15:05,238
але холодне пиво
заспокоїло б мої розхитані нерви.
174
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Я передзвоню.
175
00:15:06,949 --> 00:15:09,910
Ні, не смій… Вілер?
176
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
Дастіне!
177
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
-Прокинься.
-Що?
178
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
-Ти ж мав пильнувати Макс.
-Так.
179
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
-Вибач.
-І де вона?
180
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Вона ось тут. Була секунду тому.
181
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Присягаюся, я просто задрімав на…
182
00:15:22,714 --> 00:15:23,757
годину.
183
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Доброго ранку.
184
00:15:32,265 --> 00:15:33,350
Усе гаразд?
185
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
Так.
186
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
Так, усе добре.
187
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Так мило, що ви тримаєтеся разом.
188
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
Можете спробувати
триматися разом в іншому домі.
189
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
-Ти знаєш, що вам завжди тут раді?
-Звісно. Ви як сім'я.
190
00:15:52,911 --> 00:15:54,663
-Можна?
-Звісно.
191
00:15:54,746 --> 00:15:57,249
Чому ні? Усе наше — ваше.
192
00:15:58,000 --> 00:15:58,834
Добре.
193
00:16:09,761 --> 00:16:11,513
-Привіт.
-Привіт.
194
00:16:13,140 --> 00:16:14,016
Усе гаразд?
195
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
Не могла заснути.
196
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
Мені чомусь постійно вмикали музику.
197
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
Але Холлі позичила мені олівці.
198
00:16:23,608 --> 00:16:25,527
У нас був веселий ранок, так, Холлі?
199
00:16:28,196 --> 00:16:30,907
Ти це бачила вчора ввечері?
200
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Так, щось таке.
201
00:16:34,036 --> 00:16:37,205
Я думала, так буде простіше,
ніж пояснювати, але…
202
00:16:38,457 --> 00:16:39,374
не дуже.
203
00:16:39,458 --> 00:16:40,417
Це…
204
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Вони були ніби на вітрині.
205
00:16:43,795 --> 00:16:47,132
І всюди червоний туман.
206
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Це було схоже на сон.
207
00:16:48,759 --> 00:16:50,093
Кошмар.
208
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Думаєш, Векна хоче тебе налякати?
209
00:16:52,429 --> 00:16:53,805
З Біллі? Так.
210
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
Але коли я дійшла сюди…
211
00:16:56,349 --> 00:16:57,934
Не знаю, щось змінилося.
212
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
Він здався здивованим, майже.
213
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Наче не хотів, щоб я була там.
214
00:17:02,439 --> 00:17:04,024
Може, ти була в його свідомості?
215
00:17:04,107 --> 00:17:05,650
Він захопив твою свідомість.
216
00:17:05,734 --> 00:17:08,737
Припускаю, що ти якось проникла в його.
217
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
Як котельня Фредді Крюґера.
218
00:17:11,073 --> 00:17:12,407
Фредді Крюґера?
219
00:17:12,491 --> 00:17:15,994
Це обпечений чувак
з лезами замість пальців.
220
00:17:16,078 --> 00:17:18,330
-Він убиває людей уві сні.
-Серйозно?
221
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Вибач. Це кіно.
222
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Не насправді.
223
00:17:24,252 --> 00:17:26,213
Просто… подумайте про це.
224
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
А якщо ти якось відкрила
задні двері у світ Векни?
225
00:17:30,092 --> 00:17:32,302
Можливо, відповідь, яку ми шукаємо,
226
00:17:32,803 --> 00:17:36,515
десь у цих незрозумілих малюнках.
227
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
-Нам потрібен Вілл.
-Звісно.
228
00:17:38,391 --> 00:17:42,145
Я телефонувала їм вранці,
у них далі зайнято.
229
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Це вікно?
230
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Так.
231
00:17:45,482 --> 00:17:46,942
Вітраж із трояндами.
232
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Так. Бачиш? Я не така вже й нездара.
233
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
Просто я вже таке бачила.
234
00:18:24,020 --> 00:18:25,272
Це частини будинку.
235
00:18:27,190 --> 00:18:28,066
Не просто будинку.
236
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Це дім Віктора Кріла.
237
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Ти куди?
238
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Розбуджу інших.
239
00:18:43,707 --> 00:18:45,917
Вибачте. На дорогу. Дякую, містере Вілер.
240
00:19:09,774 --> 00:19:10,609
Ні.
241
00:19:14,070 --> 00:19:15,238
Ні.
242
00:19:20,368 --> 00:19:24,164
11 — ТАТО
243
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Ні.
244
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
Так-так.
245
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Гляньте, хто до нас приєднався.
246
00:21:26,202 --> 00:21:28,330
Хтось сьогодні не виспався.
247
00:21:28,413 --> 00:21:29,831
Де я?
248
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Мабуть, ти ще не прокинулася.
249
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Я в Хоукінсі?
250
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
Так-так.
251
00:21:44,429 --> 00:21:46,431
Гляньте, хто до нас приєднався.
252
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Хтось сьогодні не виспався.
253
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
Не відходь далеко, сонько.
254
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
Заняття починаються о десятій.
255
00:22:29,808 --> 00:22:30,850
Так-так.
256
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
Гляньте, хто до нас приєднався.
257
00:22:35,939 --> 00:22:37,941
Хтось сьогодні не виспався.
258
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Пульс 120 ударів на хвилину.
259
00:22:44,656 --> 00:22:45,824
Вона це відкидає.
260
00:22:46,366 --> 00:22:47,325
Дай їй час.
261
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
Ні.
262
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
Не варто було її так кидати.
263
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
-Вона там потоне.
-Ні.
264
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
Ні, вона попливе.
265
00:23:06,594 --> 00:23:07,846
Боже.
266
00:23:10,515 --> 00:23:13,393
Так. Це має бути не так.
267
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
Це все неправильно.
268
00:23:16,062 --> 00:23:18,356
Повна лажа!
269
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
У нього, мабуть, сім'я, діти.
270
00:23:21,401 --> 00:23:24,028
І все таке. Треба йти до копів.
271
00:23:24,112 --> 00:23:27,449
Розказати їм.
Про супергероїню, про поганців з уряду.
272
00:23:27,532 --> 00:23:29,409
-Про той Виворотний вимір…
-Ні.
273
00:23:29,492 --> 00:23:30,994
Але… Слухай!
274
00:23:31,077 --> 00:23:34,956
Поганці з уряду полюють
на твою супердівчину, так? Гаразд.
275
00:23:35,039 --> 00:23:37,542
Може, копи допоможуть нам знайти її.
276
00:23:37,625 --> 00:23:40,628
Бо вони її вб'ють.
А якщо вб'ють її, то вб'ють нас.
277
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Власне, нас можуть убити раніше.
278
00:23:42,964 --> 00:23:44,299
-Не знаю.
-Арґайле!
279
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
-Хтозна, кого вб'ють першим.
-Слухай!
280
00:23:47,177 --> 00:23:48,553
-Сів метелик…
-Арґайле!
281
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
-Слухай!
-Що?
282
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
Ми щось придумаємо.
283
00:23:53,433 --> 00:23:55,351
Треба тільки мислити ширше.
284
00:23:55,435 --> 00:23:57,770
Ширше? Переді мною широка могила!
285
00:23:57,854 --> 00:24:01,274
-Мислити ширше? Про що ти?
-Агов, чуваче!
286
00:24:01,357 --> 00:24:03,902
Розслабся, добре?
287
00:24:03,985 --> 00:24:05,737
-Так.
-Іди до фургона.
288
00:24:06,488 --> 00:24:07,614
Зроби, що завжди.
289
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
-Пурпурова пальмова насолода.
-Так. Авжеж.
290
00:24:12,869 --> 00:24:13,828
Бо вивітрилася.
291
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
Вивітрилася.
292
00:24:15,413 --> 00:24:16,498
Я весь на нервах.
293
00:24:16,998 --> 00:24:18,249
Ти на нервах.
294
00:24:18,333 --> 00:24:19,167
Добре.
295
00:24:20,752 --> 00:24:22,754
-Вибач.
-Усе добре.
296
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
-Джонатане.
-Що?
297
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
Трава? Думаєш, це хороша ідея?
298
00:24:26,341 --> 00:24:28,218
Є краща, щоб його заспокоїти?
299
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Закінчуймо із цим.
300
00:24:40,313 --> 00:24:41,856
Не дай йому себе зачепити.
301
00:24:42,690 --> 00:24:45,485
Він під кайфом. Не знає, що каже.
302
00:24:45,568 --> 00:24:47,111
А якщо він не помиляється?
303
00:24:48,029 --> 00:24:51,658
Якби цей чувак прожив ще секунду,
304
00:24:51,741 --> 00:24:53,618
ми б знали, де вона.
305
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Чому він не сказав номера?
306
00:24:59,040 --> 00:25:00,416
Треба було їй пояснити.
307
00:25:00,500 --> 00:25:03,795
Може, Од узяла б мене із собою,
і все було б інакше, але…
308
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
Я не знав, що сказати.
309
00:25:07,590 --> 00:25:12,637
Іноді мені здається,
що відкриватися страшно.
310
00:25:13,388 --> 00:25:15,181
Страшно говорити про почуття.
311
00:25:16,683 --> 00:25:19,894
Особливо тим, кого любиш найбільше.
312
00:25:20,770 --> 00:25:22,689
Бо що, як…
313
00:25:23,231 --> 00:25:24,857
їм не сподобається правда?
314
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Хтось знає ім'я мертвого чувака?
315
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
-Що?
-Мертвий чувак.
316
00:25:32,991 --> 00:25:34,367
Я роблю йому надгробок.
317
00:25:34,450 --> 00:25:37,620
Ти ж розумієш,
що ми весь ранок ховали тіло.
318
00:25:37,704 --> 00:25:41,374
Я напишу: «Тут лежить
Невідомий Геройський Агент.
319
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
Врятував Арґайла, Джонатана,
Вілла та Майка від смерті».
320
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
Ти напишеш наші імена
на коробці з-під піци?
321
00:25:50,425 --> 00:25:51,968
Це поширені імена.
322
00:25:52,594 --> 00:25:54,387
Добре, чуваче. Роби, як знаєш.
323
00:25:54,470 --> 00:25:55,888
Господи боже.
324
00:25:58,266 --> 00:25:59,225
Та пиши.
325
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Це його ручка.
326
00:26:01,894 --> 00:26:04,689
-Що?
-Невідомого Геройського Агента.
327
00:26:04,772 --> 00:26:07,317
Це ручка, яку він дав мені перед смертю.
328
00:26:07,400 --> 00:26:08,651
Гівняшка якась.
329
00:26:08,735 --> 00:26:10,695
Чому він дав ручку, яка не пише?
330
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Пиши давай.
331
00:26:21,122 --> 00:26:22,749
Агов, я тут пишу.
332
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Що ти робиш?
333
00:26:26,002 --> 00:26:27,629
З ручки щось випало.
334
00:26:28,296 --> 00:26:29,464
Що це?
335
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Це номер.
336
00:26:35,428 --> 00:26:36,804
Він весь час був у нас.
337
00:26:36,888 --> 00:26:38,723
У нас є його номер?
338
00:26:49,609 --> 00:26:51,736
Я дозволяв відпочивати?
339
00:26:51,819 --> 00:26:54,489
Он там рука лежить.
340
00:26:54,572 --> 00:26:55,615
Рука! Іди.
341
00:26:56,282 --> 00:26:57,575
Ми ж не звірі.
342
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
Іване!
343
00:27:13,424 --> 00:27:15,218
Припини мене кликати.
344
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Хочеш, щоб я влип?
345
00:27:17,679 --> 00:27:20,014
Не знаю, що тобі наговорили,
346
00:27:20,098 --> 00:27:21,557
але це все брехня.
347
00:27:21,641 --> 00:27:23,059
Я тут помилково.
348
00:27:23,643 --> 00:27:25,144
Вибач, нічим не допоможу.
349
00:27:28,064 --> 00:27:29,524
Я зроблю тебе багатим.
350
00:27:35,905 --> 00:27:37,532
Бачиш цього американця?
351
00:27:38,533 --> 00:27:39,659
У нього є гроші.
352
00:27:41,911 --> 00:27:43,079
Він мільйонер.
353
00:27:44,664 --> 00:27:47,542
Скажи, американцю.
Скажи, що зробиш його багатим.
354
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
А ти допомагаєш, американцю.
355
00:28:02,306 --> 00:28:03,683
Дуже допомагаєш.
356
00:28:06,185 --> 00:28:07,019
Агов.
357
00:28:09,772 --> 00:28:12,108
Хочеш тут померти? Хочеш померти? Так?
358
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
Для цього нас сюди привезли.
359
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
То це все? Ти здаєшся?
360
00:28:25,037 --> 00:28:26,414
А як же твоя жінка?
361
00:28:27,331 --> 00:28:31,419
Її схопили, але вона ще жива.
Її ще можна врятувати.
362
00:28:32,462 --> 00:28:33,546
«Врятувати».
363
00:28:35,798 --> 00:28:38,050
Тобі весело?
364
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
Ти не розумієш, так? Не розумієш.
365
00:28:42,180 --> 00:28:45,099
Що ближче я до Джойс,
то в більшій вона небезпеці.
366
00:28:46,100 --> 00:28:48,352
Ти мислиш нечітко, американцю.
367
00:28:48,436 --> 00:28:49,812
Ні, чітко.
368
00:28:51,355 --> 00:28:54,442
Уперше в житті я мислю чітко.
369
00:28:58,029 --> 00:28:59,989
Я думав, що я проклятий.
370
00:29:01,616 --> 00:29:02,909
Ще з 18 років.
371
00:29:04,452 --> 00:29:06,078
Я отримав повістку.
372
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
Дядько Сем хотів, щоб я воював у джунглях.
373
00:29:09,582 --> 00:29:14,128
Ворог сунув на південь як чума,
через комуняцьких виродків, як ти, і…
374
00:29:14,921 --> 00:29:16,672
Я радо пішов.
375
00:29:17,215 --> 00:29:20,551
Хотів довести старому,
що я не лайно, яким він мене вважав.
376
00:29:22,261 --> 00:29:25,973
Там я пройшов перевірку,
і мене відправили в хімічні війська.
377
00:29:26,057 --> 00:29:27,183
І ось я…
378
00:29:27,975 --> 00:29:31,938
ще дитина. Мені 18 років,
за 13 000 кілометрів від дому, змішую ці
379
00:29:32,814 --> 00:29:35,608
цистерни агента Оранж на 208 літрів.
380
00:29:37,235 --> 00:29:39,111
Лише в кухонних рукавичках.
381
00:29:40,696 --> 00:29:43,449
Ми чистили турбіни після застосування,
382
00:29:43,533 --> 00:29:45,201
вдихали випари.
383
00:29:45,284 --> 00:29:46,619
Ніяких масок, нічого.
384
00:29:49,997 --> 00:29:53,960
«Це не хімічна зброя.
Це просто гербіциди для знищення бур'яну.
385
00:29:55,795 --> 00:29:57,046
Цілком безпечно».
386
00:29:57,129 --> 00:29:58,172
Так нам сказали.
387
00:30:01,676 --> 00:30:04,387
Повернувся до реального життя,
і ті, з ким я служив,
388
00:30:04,470 --> 00:30:08,307
ті, хто вижили, пробували жити нормально.
389
00:30:08,391 --> 00:30:10,893
Заводили сім'ї. А потім усе пішло не так.
390
00:30:13,521 --> 00:30:16,399
Діти народжувалися мертвими.
Помирали в утробі.
391
00:30:18,609 --> 00:30:20,736
Викривлені хребти, вип'ячені очі.
392
00:30:23,948 --> 00:30:24,991
Жах…
393
00:30:27,493 --> 00:30:29,328
переслідував, учепився в нас.
394
00:30:31,497 --> 00:30:33,833
Моя дружина Діана хотіла дитину.
395
00:30:34,500 --> 00:30:35,710
І я теж.
396
00:30:37,336 --> 00:30:39,297
У нас була дитина, і вона…
397
00:30:40,548 --> 00:30:41,716
народилася здорова.
398
00:30:41,799 --> 00:30:43,467
Вона була чудова. Сара.
399
00:30:45,011 --> 00:30:46,220
А тоді вона померла.
400
00:30:46,304 --> 00:30:47,930
Тиск падає.
401
00:30:48,014 --> 00:30:49,807
Це була нелегка смерть. Вона…
402
00:30:51,267 --> 00:30:52,184
страждала.
403
00:30:53,686 --> 00:30:55,354
Я знав про ризики, але я…
404
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
я їх приховав.
405
00:31:00,151 --> 00:31:03,571
Діана мене покинула.
Не звинувачувала мене. Не словами.
406
00:31:04,196 --> 00:31:05,656
Після цього я…
407
00:31:08,701 --> 00:31:11,120
я ховався за наркотиками й алкоголем.
408
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
А потім у моєму житті
почали з'являтися люди.
409
00:31:17,585 --> 00:31:22,381
Ця дівчинка Од і Джойс,
і я сказав собі, що я їм потрібен.
410
00:31:23,382 --> 00:31:24,717
Але це неправда.
411
00:31:26,844 --> 00:31:28,804
Це брехня. Не я їм був потрібен.
412
00:31:31,182 --> 00:31:32,308
А вони мені.
413
00:31:35,686 --> 00:31:37,104
Вони потрібні були мені.
414
00:31:37,813 --> 00:31:40,691
Ти мав рацію. Я знав про ризики
415
00:31:41,359 --> 00:31:43,527
втечі звідси, та все одно зробив це.
416
00:31:45,446 --> 00:31:48,199
Щойно я послав по Джойс,
щойно послав по неї,
417
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
я прирік її на смерть.
418
00:31:52,078 --> 00:31:53,871
Так само, як і Сару.
419
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
Я роблю боляче всім, кого люблю.
420
00:32:08,886 --> 00:32:10,805
Я весь час помилявся.
421
00:32:12,473 --> 00:32:13,683
Я не був проклятим.
422
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Я і є прокляття.
423
00:32:35,079 --> 00:32:36,789
Ходять чутки про чудовисько.
424
00:32:37,832 --> 00:32:38,958
З Америки.
425
00:32:41,460 --> 00:32:43,379
Не знаю, чи правда те, що ти кажеш,
426
00:32:43,462 --> 00:32:47,842
чи ти справді проклятий,
але ти не помиляєшся в одному:
427
00:32:48,759 --> 00:32:50,803
ми справді тут помремо.
428
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Ви щось хотіли?
429
00:33:19,915 --> 00:33:21,292
Ми хочемо оглянути дім.
430
00:33:37,850 --> 00:33:38,809
Так.
431
00:33:39,977 --> 00:33:41,812
Це якийсь витік.
432
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
У мене не було нагоди все виправити.
433
00:33:47,485 --> 00:33:49,361
Збирайте речі. Ми вас вивеземо.
434
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Диявол тут.
435
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
Я відчуваю його присутність.
436
00:34:07,922 --> 00:34:09,173
Він міцніє.
437
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
Сильнішає щодня.
438
00:34:11,967 --> 00:34:13,969
Але я знаю, що Кріссі на небесах,
439
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
дивиться на нас і посміхається.
440
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Рада бачити всіх, чиї життя вона осяяла.
441
00:34:21,811 --> 00:34:23,813
А ще я знаю, що вона засмучена.
442
00:34:25,147 --> 00:34:26,023
Сердита.
443
00:34:26,107 --> 00:34:29,777
Що чудовисько,
яке це зробило, досі на волі.
444
00:34:30,402 --> 00:34:31,362
Досі.
445
00:34:32,571 --> 00:34:33,697
Шкодить іншим.
446
00:34:34,490 --> 00:34:37,535
Як він може жити, коли мого янгола немає?
447
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Я знаю, що в Бога є план…
448
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
Господи, я молилася.
449
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
Але я не розумію.
450
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
Я не бачу причини.
451
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
Я не бачу причини.
452
00:34:59,849 --> 00:35:01,851
Нарешті знайшов Каппеллетті.
453
00:35:03,519 --> 00:35:06,480
-Фотографії альбому 1986.
-От чорт.
454
00:35:08,357 --> 00:35:09,191
Сінклер?
455
00:35:09,775 --> 00:35:11,110
Клятий зрадник.
456
00:35:11,652 --> 00:35:13,779
Тому він завів нас у глухий кут.
457
00:35:13,863 --> 00:35:15,114
Клуб пекельного полум'я.
458
00:35:15,614 --> 00:35:18,409
-Вони ховають Едді.
-Може, передати це копам?
459
00:35:18,492 --> 00:35:20,619
Які вважають Кріссі наркоторговкою?
460
00:35:20,703 --> 00:35:23,038
Дозволяють цьому психу вбивати людей?
461
00:35:23,122 --> 00:35:25,916
А якщо ця секта щось нам робить?
462
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
-Що робить?
-Вони знають, що ми їх шукаємо.
463
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
-А якщо нас прокляли?
-Патрик вважає, що він проклятий.
464
00:35:33,966 --> 00:35:34,800
Годі!
465
00:35:34,884 --> 00:35:36,218
Це не смішно.
466
00:35:37,178 --> 00:35:40,181
Я не вірю в це надприродне лайно.
467
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Але ця секта небезпечна.
468
00:35:42,349 --> 00:35:43,893
Треба бути розсудливими.
469
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
Я склав список.
470
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Місця, де бачили цих виродків.
471
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
Розділяй і владарюй.
472
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Перевіримо всі. Викуримо їх.
473
00:35:52,151 --> 00:35:53,986
Додай дім Ріка Коноплі.
474
00:35:54,069 --> 00:35:55,112
Що?
475
00:35:55,196 --> 00:35:56,238
Рік Конопля.
476
00:35:56,947 --> 00:35:58,199
Постачальник Едді.
477
00:35:58,282 --> 00:36:01,911
Він мав бути у в'язниці,
але хтось помітив його вдома.
478
00:36:02,578 --> 00:36:04,580
Тепер мої батьки бісяться.
479
00:36:05,164 --> 00:36:06,457
Мабуть, це дурня.
480
00:36:06,540 --> 00:36:07,666
Не знаю.
481
00:36:07,750 --> 00:36:09,668
Ні, це воно.
482
00:36:10,878 --> 00:36:12,171
Перевіримо все.
483
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
РІК КОНОПЛЯ
484
00:36:40,699 --> 00:36:42,701
Зовсім не моторошно.
485
00:36:44,954 --> 00:36:48,874
Що саме ми шукаємо в цій дірі?
486
00:36:48,958 --> 00:36:50,042
Поки не знаємо.
487
00:36:50,125 --> 00:36:52,503
Знаємо лише, що дім важливий для Векни.
488
00:36:52,586 --> 00:36:55,422
Бо Макс бачила його
в червоній свідомості Векни?
489
00:36:55,506 --> 00:36:56,924
-Загалом так.
-Чудово.
490
00:36:57,007 --> 00:37:00,344
Може, тут є підказка, де Векна.
Чому повернувся. Чому вбив Крілів.
491
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
Як його зупинити, поки не прийшов по Макс.
492
00:37:03,472 --> 00:37:05,474
Ми ж не думаємо, що він тут,
493
00:37:06,725 --> 00:37:07,685
так?
494
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
Зараз дізнаємося.
495
00:37:09,311 --> 00:37:10,187
Готова?
496
00:37:17,111 --> 00:37:19,196
Макс.
497
00:37:19,280 --> 00:37:21,949
Що ти тут робиш,
498
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
Макс?
499
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Зачинено.
500
00:37:28,038 --> 00:37:29,915
Постукати? Спитати, чи хтось є?
501
00:37:30,416 --> 00:37:31,250
Не треба.
502
00:37:34,837 --> 00:37:35,879
Я знайшла ключ.
503
00:38:07,661 --> 00:38:10,039
Хтось забув сплатити за електроенергію.
504
00:38:12,666 --> 00:38:13,834
Де ти це взяв?
505
00:38:16,962 --> 00:38:18,922
Тобі все треба казати?
506
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Ти ж не дитина.
507
00:38:21,967 --> 00:38:22,801
Дякую.
508
00:38:25,012 --> 00:38:25,888
Задня кишеня.
509
00:38:36,815 --> 00:38:39,401
Вони все залишили.
510
00:38:40,152 --> 00:38:42,780
Мабуть, потрійне вбивство
не сприяє продажу.
511
00:38:44,990 --> 00:38:45,949
Народ?
512
00:38:47,326 --> 00:38:48,869
Ви всі це бачите?
513
00:38:49,620 --> 00:38:50,913
-Так.
-Так.
514
00:38:54,124 --> 00:38:56,085
Ти його бачила
515
00:38:56,710 --> 00:38:58,253
у своїх видіннях?
516
00:39:02,383 --> 00:39:04,968
Це ж просто годинник.
517
00:39:05,636 --> 00:39:06,470
Так?
518
00:39:15,687 --> 00:39:17,272
Звичайний старий годинник.
519
00:39:17,356 --> 00:39:20,025
Чому цей чаклун одержимий годинниками?
520
00:39:21,235 --> 00:39:24,613
Може, він годинникар абощо?
521
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Ти розкрив справу, Стіве.
522
00:39:28,867 --> 00:39:29,993
Я знаю лише,
523
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
що відповіді тут.
524
00:39:33,414 --> 00:39:34,331
Десь тут.
525
00:39:35,999 --> 00:39:39,253
Тримаймося по двоє. Робін, нагору.
526
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
Ходімо.
527
00:39:48,011 --> 00:39:50,264
-Це було зітхання?
-Ні, я не зітхав.
528
00:39:51,181 --> 00:39:53,809
-Чому ти зітхнув?
-Я не зітхав. Ходи вже.
529
00:39:54,393 --> 00:39:57,104
-Я чув.
-Просто ми завжди партнери.
530
00:39:57,187 --> 00:39:58,564
У тебе із цим проблеми?
531
00:39:58,647 --> 00:40:01,316
Було б добре, не знаю, часом мінятися.
532
00:40:01,400 --> 00:40:04,528
-Хочеш сказати, я нудний?
-Ні, навпаки.
533
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Агов, Юрію.
534
00:40:13,162 --> 00:40:15,289
Юрію, мені треба відлити.
535
00:40:15,372 --> 00:40:17,374
Облиш. Він тебе не чує.
536
00:40:17,458 --> 00:40:19,710
Мені дійсно треба, Джойс.
537
00:40:19,793 --> 00:40:21,378
Це не привід, щоб утекти.
538
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
-Він не чує.
-Що?
539
00:40:29,178 --> 00:40:30,637
АРАХІСОВЕ МАСЛО
540
00:40:33,432 --> 00:40:34,558
Джойс, що ти робиш?
541
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Джойс!
542
00:40:38,812 --> 00:40:41,190
-Джойс!
-Нога закоротка.
543
00:40:41,273 --> 00:40:43,025
Можеш підтягти цей уламок?
544
00:40:43,108 --> 00:40:46,111
Може, спершу обговоримо це?
545
00:40:46,195 --> 00:40:47,738
Що тут обговорювати?
546
00:40:47,821 --> 00:40:49,948
Розріжемо мотузки, звільнимося.
547
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Так, добре. А далі?
548
00:40:51,241 --> 00:40:53,202
-Ти його вирубаєш.
-Вирубаю?
549
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
Ти знаєш карате. Чорний пояс.
550
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
Ми на висоті 3000 метрів.
551
00:40:57,164 --> 00:40:59,458
Як вирубаю, хто керуватиме літаком?
552
00:40:59,541 --> 00:41:01,460
Гаразд, не вирубай його.
553
00:41:01,543 --> 00:41:03,795
Забери зброю і змусь розвернути літак.
554
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Забрати зброю. Так просто?
555
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
-Хіба чорний — не найвищий колір?
-Так.
556
00:41:08,634 --> 00:41:11,428
-Просто…
-Що?
557
00:41:11,512 --> 00:41:14,431
Я ніколи не бився за реальним сценарієм.
558
00:41:14,515 --> 00:41:16,892
Я змагався лише з іншими учнями.
559
00:41:17,476 --> 00:41:18,435
По скільки їм?
560
00:41:18,519 --> 00:41:20,604
Не молодші за 13.
561
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Тринадцять?
562
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Але Єремії 16.
563
00:41:24,775 --> 00:41:26,527
Майже. Наступного місяця.
564
00:41:26,610 --> 00:41:28,987
А Єремія — лютий боєць.
565
00:41:29,071 --> 00:41:31,365
Блискавичний. Дуже вправний.
566
00:41:33,367 --> 00:41:34,368
І я його переміг.
567
00:41:35,244 --> 00:41:36,119
Один раз.
568
00:41:37,204 --> 00:41:40,499
А Юрій не має таких навиків, як Єремія.
569
00:41:41,250 --> 00:41:42,251
Тому так.
570
00:41:42,793 --> 00:41:43,961
Так, твоя правда.
571
00:41:44,545 --> 00:41:46,046
Я можу перемогти Юрія.
572
00:41:46,129 --> 00:41:47,422
Звісно.
573
00:41:49,091 --> 00:41:51,426
Дякую, що обговорили. Мені вже краще.
574
00:41:52,094 --> 00:41:52,970
Так.
575
00:42:24,835 --> 00:42:25,752
Ні.
576
00:42:40,851 --> 00:42:41,768
Так-так.
577
00:42:42,894 --> 00:42:45,105
Гляньте, хто до нас приєднався.
578
00:42:47,024 --> 00:42:49,026
Хтось сьогодні не виспався.
579
00:42:55,657 --> 00:42:57,117
Припиніть!
580
00:42:57,200 --> 00:42:58,744
Випустіть мене!
581
00:43:35,614 --> 00:43:37,741
У 1786 році
582
00:43:37,824 --> 00:43:41,119
Ніколя Далейрак написав оперу «Ніна».
583
00:43:43,330 --> 00:43:44,164
Тато.
584
00:43:44,247 --> 00:43:47,918
Це історія про молоду жінку,
коханого якої вбили на дуелі.
585
00:43:48,001 --> 00:43:51,505
Ніна була настільки пригнічена,
що поховала спогади.
586
00:43:53,006 --> 00:43:55,133
Ніби цього й не було.
587
00:43:55,217 --> 00:43:58,053
Щодня вона йшла на вокзал,
588
00:43:58,136 --> 00:43:59,930
чекала повернення коханого.
589
00:44:00,555 --> 00:44:02,391
Повернення, якого не буде.
590
00:44:02,933 --> 00:44:05,477
Якби Ніна знала правду.
591
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Це не насправді.
592
00:44:08,063 --> 00:44:09,022
Ні.
593
00:44:09,106 --> 00:44:10,607
Але колись було.
594
00:44:11,692 --> 00:44:12,818
Спогад.
595
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Дуже добре.
596
00:44:16,154 --> 00:44:17,072
Як?
597
00:44:17,155 --> 00:44:18,657
Байдуже.
598
00:44:18,740 --> 00:44:19,991
Випустіть мене.
599
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Я хочу вийти!
600
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Вибач, Одинадцять.
601
00:44:23,995 --> 00:44:25,706
Ти мусиш знайти свій вихід.
602
00:44:26,623 --> 00:44:28,208
Іди зі свого вокзалу.
603
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Не чекай.
604
00:44:30,085 --> 00:44:31,086
Зосередься.
605
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
Слухай.
606
00:44:33,130 --> 00:44:34,589
Пригадуй.
607
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Я не розумію.
608
00:44:38,218 --> 00:44:40,095
Я не розумію!
609
00:44:41,680 --> 00:44:42,681
Так-так.
610
00:44:43,640 --> 00:44:45,934
Гляньте, хто до нас приєднався.
611
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
Хтось сьогодні не виспався.
612
00:44:51,690 --> 00:44:53,108
Зосередься.
613
00:44:53,191 --> 00:44:54,151
Слухай.
614
00:44:54,234 --> 00:44:55,193
Пригадуй.
615
00:44:59,322 --> 00:45:00,449
Так-так.
616
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Гляньте, хто до нас приєднався.
617
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
Хтось сьогодні не виспався.
618
00:45:08,039 --> 00:45:08,999
Вибач.
619
00:45:09,082 --> 00:45:11,543
У мене проблеми?
620
00:45:13,170 --> 00:45:14,004
Проблеми?
621
00:45:15,046 --> 00:45:15,922
Ні.
622
00:45:16,465 --> 00:45:18,383
Ні, чому ти так гадаєш?
623
00:45:18,467 --> 00:45:20,594
Ти просто пропускаєш усе цікаве.
624
00:45:21,553 --> 00:45:24,097
-Зараз почнеться навчання.
-Добре.
625
00:45:25,974 --> 00:45:26,892
Слухай.
626
00:45:27,476 --> 00:45:29,186
Немає чого нервувати.
627
00:45:29,728 --> 00:45:31,646
У тебе все вийде.
628
00:45:32,439 --> 00:45:33,565
Я знаю.
629
00:45:40,906 --> 00:45:43,867
-Доброго ранку, діти.
-Доброго ранку, тату.
630
00:45:44,701 --> 00:45:46,203
Як почуваєтеся?
631
00:45:46,286 --> 00:45:47,871
Добре, тату.
632
00:45:48,497 --> 00:45:49,706
Добре.
633
00:45:49,790 --> 00:45:50,916
Номер Дванадцять.
634
00:45:50,999 --> 00:45:53,168
Будь ласка, відчини двері.
635
00:45:53,710 --> 00:45:54,878
Так, тату.
636
00:45:56,046 --> 00:45:57,339
Ходімо за мною.
637
00:46:12,229 --> 00:46:14,356
-Як вона?
-Дуже добре.
638
00:46:14,439 --> 00:46:15,649
Уже плаває.
639
00:46:15,732 --> 00:46:18,610
Я щойно розмовляв
зі Стінсоном по телефону.
640
00:46:20,362 --> 00:46:21,530
У нас обмаль часу.
641
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Тоді їй доведеться пливти швидше.
642
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Гаразд, он там.
643
00:46:59,025 --> 00:47:00,485
-Гальмуй.
-Що там?
644
00:47:00,569 --> 00:47:02,571
-Арґайле, гальмуй.
-Не кричіть.
645
00:47:02,654 --> 00:47:04,781
Арґайле! Гальмуй!
646
00:47:06,950 --> 00:47:07,784
Господи!
647
00:47:09,452 --> 00:47:14,541
202-968-6161.
648
00:47:18,503 --> 00:47:19,379
Дзвонить?
649
00:47:19,462 --> 00:47:21,715
Ні, видає дивні звуки.
650
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Зайнято?
651
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Послухай.
652
00:47:26,970 --> 00:47:28,179
Нічого не нагадує?
653
00:47:28,972 --> 00:47:30,015
«Воєнні ігри».
654
00:47:30,932 --> 00:47:31,766
Що?
655
00:47:34,269 --> 00:47:36,354
Боже, це не телефон.
656
00:47:37,397 --> 00:47:38,815
Ми викликаємо комп'ютер.
657
00:47:40,692 --> 00:47:43,778
Не знаю, чи Ніна — комп'ютер,
як Джошуа або лабораторія Оуена,
658
00:47:43,862 --> 00:47:46,740
але Невідомий Геройський Агент
не без причини дав нам доступ.
659
00:47:47,866 --> 00:47:51,077
Треба знайти комп'ютер,
Оуенса й попередити його.
660
00:47:51,161 --> 00:47:52,370
Попередити Од.
661
00:47:52,454 --> 00:47:53,538
Потрібен хакер.
662
00:47:53,622 --> 00:47:55,373
І єдиний, якого я знаю, живе…
663
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
в Юті.
664
00:47:57,751 --> 00:48:00,045
-У Юті?
-Точніше, Солт-Лейк-Сіті.
665
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Боже мій.
666
00:48:02,756 --> 00:48:03,590
Боже мій.
667
00:48:03,673 --> 00:48:05,091
Що? Чому «боже мій»?
668
00:48:05,717 --> 00:48:07,010
Озирнись
669
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
Поглянь довкола
670
00:48:10,513 --> 00:48:13,099
«Нескінченна історія». Вона мене налякала.
671
00:48:13,183 --> 00:48:16,686
Ніщо. Це якась екзистенційна фігня.
672
00:48:17,228 --> 00:48:18,188
Ти не серйозно.
673
00:48:18,271 --> 00:48:20,440
Поїдемо по І-15, будемо там вранці.
674
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Ти серйозно.
675
00:48:21,608 --> 00:48:25,028
Знаю, це божевілля,
але Сьюзі врятувала світ минулого року.
676
00:48:25,612 --> 00:48:26,988
Можливо, врятує ще раз.
677
00:48:58,645 --> 00:49:00,105
Чорт.
678
00:49:06,194 --> 00:49:07,737
Схоже, у Ріка були гості.
679
00:49:36,516 --> 00:49:37,434
Це він.
680
00:49:37,976 --> 00:49:39,394
Дастіне.
681
00:49:39,477 --> 00:49:40,437
Ти там?
682
00:49:40,520 --> 00:49:42,313
Це Едді. Ти мене пам'ятаєш?
683
00:49:42,397 --> 00:49:46,192
Якщо там хтось є,
здається, у мене проблеми.
684
00:49:46,276 --> 00:49:47,861
Ясно? Вілер?
685
00:49:49,195 --> 00:49:50,155
Хто-небудь?
686
00:49:57,370 --> 00:49:59,414
Хендерсоне?
687
00:50:01,124 --> 00:50:01,958
Що?
688
00:50:02,042 --> 00:50:03,209
Може,
689
00:50:04,627 --> 00:50:07,714
поясниш, які підказки ми тут шукаємо?
690
00:50:09,799 --> 00:50:12,635
«У світі повно очевидних речей,
691
00:50:12,719 --> 00:50:15,889
яких ніхто ніколи не помічає».
692
00:50:18,892 --> 00:50:19,893
Шерлок Голмс.
693
00:50:23,104 --> 00:50:24,105
Чудово.
694
00:50:24,731 --> 00:50:26,316
Дякую. Просто чудово.
695
00:50:26,399 --> 00:50:27,317
Дуже допоміг.
696
00:50:27,817 --> 00:50:28,777
Шерлок…
697
00:50:59,390 --> 00:51:02,685
-Що? Що таке?
-Там був павук.
698
00:51:02,769 --> 00:51:04,729
-Що?
-Чорна вдова.
699
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
-Ясно.
-Не йди туди.
700
00:51:11,569 --> 00:51:12,570
-Чекай…
-Що?
701
00:51:12,654 --> 00:51:14,989
-Що… Чорт.
-Стій… Не рухайся.
702
00:51:15,073 --> 00:51:17,659
-Стій. Я просто… Є.
-Дякую.
703
00:51:17,742 --> 00:51:21,871
Павука неможливо знайти, аж поки
відкладе яйця і вилізуть павученята.
704
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
Що з тобою?
705
00:51:24,207 --> 00:51:25,375
Робін, серйозно.
706
00:51:26,584 --> 00:51:27,585
У неї проблеми.
707
00:51:27,669 --> 00:51:30,463
-І не кажи.
-Круто, що ви тепер друзі.
708
00:51:31,089 --> 00:51:34,300
Може, як знайдемо Векну,
вб'ємо його й врятуємо світ,
709
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
усі разом погуляємо?
710
00:51:36,594 --> 00:51:40,265
Я, ти, Робін, Джонатан, коли повернеться.
711
00:51:40,890 --> 00:51:43,977
Ми не зустрічаємося.
Ми з Робін. Не зустрічаємося.
712
00:51:44,060 --> 00:51:46,855
-Вона тобі сказала?
-Так. Дуже чітко пояснила.
713
00:51:46,938 --> 00:51:49,315
Платонічні стосунки з великої букви «П».
714
00:51:49,399 --> 00:51:50,733
Так, дякую.
715
00:51:51,526 --> 00:51:52,402
Тобто…
716
00:51:53,236 --> 00:51:54,654
я б зустрічався. Просто…
717
00:51:54,737 --> 00:51:57,323
Вона… Ми… Байдуже. Ми друзі.
718
00:51:57,407 --> 00:51:58,741
-Ми просто друзі.
-Так.
719
00:52:00,285 --> 00:52:01,661
Добре. Так краще.
720
00:52:02,537 --> 00:52:03,913
Добре. Дякую.
721
00:52:04,914 --> 00:52:05,957
Що ж…
722
00:52:07,250 --> 00:52:08,126
Чудово.
723
00:52:11,337 --> 00:52:14,966
Треба повертатися до розслідування.
724
00:52:16,593 --> 00:52:20,847
«Очевидне не те, що люди бачать».
725
00:52:20,930 --> 00:52:22,473
Чи… «Не бачать».
726
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Чи…
727
00:52:26,853 --> 00:52:27,979
Шерлок Голмс.
728
00:52:34,360 --> 00:52:35,195
Що?
729
00:52:52,795 --> 00:52:54,422
Якби ж була довша плівка.
730
00:52:54,505 --> 00:52:56,633
Сорок шість хвилин достатньо.
731
00:52:57,592 --> 00:52:59,260
У нас є серйозніші проблеми.
732
00:52:59,802 --> 00:53:04,724
А якщо я слухатиму знову й знову,
і мені набридне?
733
00:53:04,807 --> 00:53:07,060
І це вже буде не моя улюблена пісня?
734
00:53:07,143 --> 00:53:11,856
Тоді спрацює?
Чи Кейт Буш втратить магічну силу?
735
00:53:11,940 --> 00:53:13,358
Кейт Буш? Ніколи.
736
00:53:13,441 --> 00:53:14,901
Ти фанат Кейт Буш?
737
00:53:15,652 --> 00:53:17,237
Так. Тепер так.
738
00:53:17,320 --> 00:53:19,322
-Справді?
-Так, мегафанат.
739
00:53:19,405 --> 00:53:20,615
Вона тебе врятувала.
740
00:53:21,532 --> 00:53:24,744
І ми в того виродка на хвості.
Ми знайдемо Векну
741
00:53:24,827 --> 00:53:28,164
й уб'ємо його, щоб і не думав
знущатися з тебе. Ясно?
742
00:53:29,374 --> 00:53:32,252
Я думаю, якщо натиснути правильні клавіші,
743
00:53:32,335 --> 00:53:35,213
можна відчинити двері
до його таємного лігва.
744
00:53:37,340 --> 00:53:38,216
Вуаля.
745
00:53:39,008 --> 00:53:40,260
Ти такий дурко.
746
00:53:41,010 --> 00:53:43,388
Я думала, ти тепер крутий.
747
00:53:44,347 --> 00:53:45,181
А я не крутий?
748
00:53:47,892 --> 00:53:49,227
Я так за цим скучив.
749
00:53:49,978 --> 00:53:50,895
За чим скучив?
750
00:53:52,939 --> 00:53:53,815
Твоїм сміхом.
751
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
Готово.
752
00:54:00,822 --> 00:54:02,156
Врубай магію, Кейт.
753
00:54:09,163 --> 00:54:11,207
Обіцяю, я більше не питатиму, але…
754
00:54:12,583 --> 00:54:13,960
ти це бачиш, так?
755
00:54:15,086 --> 00:54:16,129
Так.
756
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Дивись.
757
00:55:05,303 --> 00:55:06,763
Досить.
758
00:55:09,390 --> 00:55:10,516
Добре, Два.
759
00:55:11,100 --> 00:55:12,143
Дуже добре.
760
00:55:15,730 --> 00:55:16,814
А тепер,
761
00:55:16,898 --> 00:55:19,650
яка смілива душа
762
00:55:19,734 --> 00:55:21,277
буде наступною?
763
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
Я.
764
00:55:26,115 --> 00:55:32,622
Я.
765
00:55:32,705 --> 00:55:34,248
-Одинадцять?
-Я.
766
00:55:53,226 --> 00:55:54,685
Зосередься.
767
00:55:55,645 --> 00:55:56,771
Знайди енергію.
768
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
Відчуй її.
769
00:56:30,972 --> 00:56:32,974
Чому він марнує з нею час?
770
00:56:33,599 --> 00:56:34,434
Агов.
771
00:56:35,685 --> 00:56:36,519
Тихо.
772
00:56:41,065 --> 00:56:42,066
Вони сміються.
773
00:56:43,109 --> 00:56:44,026
З тебе.
774
00:56:45,653 --> 00:56:47,029
Думають, що ти слабка.
775
00:56:48,614 --> 00:56:49,991
Покажи їм, Одинадцять.
776
00:56:51,409 --> 00:56:52,326
Покажи їм.
777
00:56:59,584 --> 00:57:00,710
Добре.
778
00:57:01,544 --> 00:57:03,045
Тепер перемісти.
779
00:57:22,482 --> 00:57:23,524
Марна трата часу.
780
00:58:11,322 --> 00:58:14,075
-Що таке?
-У неї серце от-от зупиниться.
781
00:58:14,158 --> 00:58:16,452
Гаразд, досить. Витягни її.
782
00:58:18,037 --> 00:58:18,996
Витягни її!
783
00:58:46,107 --> 00:58:48,818
Нечемна пташка.
784
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Випала зі свого гнізда?
785
00:58:52,113 --> 00:58:53,906
Куди це ти зібралася?
786
00:58:54,615 --> 00:58:55,491
Ходи сюди.
787
00:58:55,575 --> 00:58:57,910
Будь чемною і повертайся на місце.
788
00:58:57,994 --> 00:59:00,496
Або що? Ти мене застрелиш?
789
00:59:01,122 --> 00:59:03,291
Навряд чи КДБ це сподобається.
790
00:59:03,374 --> 00:59:05,001
Твоя правда, я не можу тебе вбити.
791
00:59:05,084 --> 00:59:08,754
Але КДБ не вказало,
в якому стані ти маєш прибути.
792
00:59:08,838 --> 00:59:11,048
Ти крихкий вантаж.
793
00:59:11,132 --> 00:59:13,009
Можеш зламатися.
794
00:59:13,593 --> 00:59:16,053
Якщо я не зламаю тебе перший!
795
00:59:21,058 --> 00:59:22,893
Мої пальці мов стріли.
796
00:59:23,561 --> 00:59:25,646
Мої руки — мов залізо.
797
00:59:25,730 --> 00:59:28,149
Мої ноги — мов списи.
798
00:59:29,442 --> 00:59:30,443
Будеш опиратися —
799
00:59:31,068 --> 00:59:32,320
я тебе вб'ю.
800
00:59:33,446 --> 00:59:35,156
А розвернеш літак —
801
00:59:35,239 --> 00:59:38,034
я подарую тобі життя.
802
01:00:45,726 --> 01:00:46,644
Відпусти його!
803
01:00:47,561 --> 01:00:49,313
Відпусти його, сказала!
804
01:01:10,084 --> 01:01:12,002
Мої пальці мов стріли.
805
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
Мої руки — мов залізо!
806
01:01:15,798 --> 01:01:20,094
Мої ноги — мов списи!
807
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Що ти наробив?
808
01:01:30,354 --> 01:01:31,188
Що?
809
01:01:31,689 --> 01:01:33,774
Я казала «не вирубати його».
810
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
-Ти ж наче не вмієш літати!
-Не вмію!
811
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Тягни!
812
01:02:05,639 --> 01:02:08,684
Я тягну!
813
01:02:58,901 --> 01:03:00,736
Це як різдвяні вогні.
814
01:03:00,820 --> 01:03:02,112
Різдвяні вогні?
815
01:03:02,988 --> 01:03:05,074
Так, коли Вілл був у Вивороті,
816
01:03:05,658 --> 01:03:06,575
світло
817
01:03:07,409 --> 01:03:08,244
ожило.
818
01:03:08,953 --> 01:03:10,037
Векна тут.
819
01:03:11,372 --> 01:03:12,248
У цьому домі.
820
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Тільки з іншого боку.
821
01:03:19,505 --> 01:03:21,340
Він щойно вийшов з кімнати.
822
01:03:23,592 --> 01:03:24,635
Він нас почув?
823
01:03:25,427 --> 01:03:26,595
Він нас бачить?
824
01:03:26,679 --> 01:03:27,721
Навушники.
825
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Чекайте.
826
01:03:29,849 --> 01:03:32,434
Вимкніть ліхтарики й розійдіться.
827
01:03:32,518 --> 01:03:35,729
Якщо вимкнемо світло,
нічого не буде видно.
828
01:03:37,565 --> 01:03:39,066
Господи.
829
01:03:57,001 --> 01:03:57,835
Він тут!
830
01:03:58,419 --> 01:03:59,378
Я знайшла!
831
01:04:00,963 --> 01:04:01,881
Я знайшла його.
832
01:04:03,549 --> 01:04:04,717
Він був тут.
833
01:04:07,761 --> 01:04:10,180
Здається, він рухається. Він рухається.
834
01:04:22,192 --> 01:04:23,235
Чорт!
835
01:04:23,319 --> 01:04:24,403
Я його загубив.
836
01:04:24,486 --> 01:04:25,571
Ні, не загубив.
837
01:04:40,461 --> 01:04:42,796
Горище. Ну аякже.
838
01:04:44,590 --> 01:04:48,052
Зачекайте. А якщо він веде нас у пастку?
839
01:04:48,636 --> 01:04:50,304
Народ.
840
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Чорт.
841
01:05:01,065 --> 01:05:02,650
Його тут немає, чесно.
842
01:05:02,733 --> 01:05:04,109
Замовкни й шукай.
843
01:05:19,625 --> 01:05:20,668
Дастіне?
844
01:05:20,751 --> 01:05:22,628
Будь ласка. Ти там?
845
01:05:25,339 --> 01:05:26,298
Не зважай.
846
01:05:43,565 --> 01:05:44,483
Ходімо зі мною.
847
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Чорт.
848
01:06:01,917 --> 01:06:02,793
Агов, виродку!
849
01:06:04,628 --> 01:06:06,714
-Куди це ти зібрався?
-Чорт.
850
01:06:11,468 --> 01:06:14,972
-Ну давай… ти…
-Боїшся води? Ходімо!
851
01:06:15,055 --> 01:06:17,766
Кусок… гівна!
852
01:06:17,850 --> 01:06:20,561
Давай. Допоможи мені.
853
01:06:21,145 --> 01:06:23,939
Заводься! Заводься, кусок гівна!
854
01:06:24,440 --> 01:06:25,649
Ну ж бо!
855
01:06:26,233 --> 01:06:27,443
От чорт!
856
01:06:28,569 --> 01:06:31,113
Ні? Добре. Гаразд.
857
01:06:37,077 --> 01:06:38,370
Чорт.
858
01:06:56,764 --> 01:06:57,681
Ліхтарики.
859
01:07:07,816 --> 01:07:09,485
Що відбувається?
860
01:08:01,453 --> 01:08:04,164
Назад! Не лізь!
861
01:08:04,873 --> 01:08:05,791
Назад!
862
01:08:06,375 --> 01:08:07,876
Швидше. Ми майже догнали.
863
01:08:10,587 --> 01:08:11,630
Патрику.
864
01:08:12,631 --> 01:08:13,507
Патрику!
865
01:08:14,383 --> 01:08:15,592
Патрику!
866
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Патрику.
867
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Патрику.
868
01:08:24,059 --> 01:08:25,060
Агов, Патрику.
869
01:08:26,061 --> 01:08:26,895
Патрику!
870
01:08:58,302 --> 01:08:59,219
Кисень.
871
01:08:59,887 --> 01:09:01,722
Дайте їй кисень, заради бога.
872
01:09:01,805 --> 01:09:04,391
Нічого. На адаптацію потрібен час.
873
01:09:04,892 --> 01:09:06,143
Тепер ти в безпеці.
874
01:09:26,955 --> 01:09:29,499
Ти змусила нас побігати. Хочеш повторити?
875
01:09:31,668 --> 01:09:34,713
Ні!
876
01:09:58,070 --> 01:09:59,404
Неймовірно.
877
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
Не підходь.
878
01:10:21,843 --> 01:10:23,095
Не підходь, сказала!
879
01:10:30,143 --> 01:10:33,522
Ти ж не думала, що буде так легко?
880
01:10:37,442 --> 01:10:38,652
Я не розумію.
881
01:10:40,404 --> 01:10:41,280
Я розумію.
882
01:11:15,772 --> 01:11:16,606
Тату.
883
01:11:18,358 --> 01:11:19,443
Доню.
884
01:14:07,944 --> 01:14:10,280
Переклад субтитрів Наталя Ковалишин