1 00:00:16,726 --> 00:00:18,728 Чорт! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 -Боже мій. -Притискай. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,066 -Кров не зупиняється. -Тисни. 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,734 Я тисну! Сильніше. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 -Ну ж бо. -Серветки. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 -Дай ще серветок. -Чорт. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 -Не спиняється! -Вези до Святої Марії. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 Не думаю, що молитва йому допоможе. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 -Ні, ідіоте! У лікарню Святої Марії. -Ні. 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 -Що? -Ніяких лікарень. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,708 -Ми відвеземо вас до лікарні. -Треба попередити… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Оуенса. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 -Оуенса, добре. -Дівчина. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Вона в небезпеці. 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Гаразд, як знайти Оуенса? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Ніна. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 Ніна. Хто така Ніна? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 -Ручка. Так. -Добре. 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 -Ось номер. -Номер. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 -Він хоче щось написати. -Подзвонити Ніні? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Дай журнал абощо. Вілле, дай що-небудь. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,524 -Він стікає кров'ю. -Тримай. 23 00:01:04,607 --> 00:01:06,150 -Агов. -Напишіть номер. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 Погляньте на мене! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 -Ну ж бо! -Тримайтеся! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 -От чорт. -Гей! 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 Йо, чекайте. 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Чому там так тихо? 29 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 Він помер? Господи. 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 Скажіть мені! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 Чорт! 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Треба з'їхати з дороги. 33 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Арґайле, негайно з'їдь з дороги! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 Чорт, він помер, так? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 -Це дуже погано. -Що ти робиш? 36 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 З'їдь з дороги! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 Слухай. 38 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Я знаю, вона була тут. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 Якщо хочеш жити… 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 скажи мені, де вона. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Вибач, що товче, мала. 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 Я би проклав асфальт, але… 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 зіпсується ореол «засекреченого місця». 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 Ти відпочила? 45 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 Трохи. 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Добре. 47 00:03:07,521 --> 00:03:08,814 Тобі це знадобиться. 48 00:03:26,165 --> 00:03:29,168 РУТ, НЕВАДА 49 00:03:29,752 --> 00:03:33,589 12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ 50 00:04:27,852 --> 00:04:29,228 Проходь. 51 00:04:38,779 --> 00:04:41,615 Ти ж не думала, що ми працюємо в гаражі? 52 00:05:03,054 --> 00:05:04,680 Ви все це збудували? 53 00:05:04,764 --> 00:05:07,558 Радше дещо підправили. 54 00:05:08,142 --> 00:05:09,977 Ти знаєш, що таке МБР? 55 00:05:10,644 --> 00:05:13,773 Це міжконтинентальна балістична ракета. 56 00:05:13,856 --> 00:05:15,483 Крута бомба. 57 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 Їх зберігали в таких шахтах, та цієї не використовували багато років. 58 00:05:19,695 --> 00:05:21,864 Насправді, тут немає ніякої бомби. 59 00:05:21,947 --> 00:05:24,867 Це просто великий порожній простір. 60 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 Тож ми перепрофілювали його для дечого потужнішого за бомбу. 61 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Для тебе. 62 00:05:33,751 --> 00:05:36,420 -Енн, Трейсі. Вітаю. -Доброго ранку, доку. 63 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 Доброго ранку. 64 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 Будь готова до витріщань. Ти тут знаменитість. 65 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 -Правда? -О так. Жартуєш? 66 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 Ти для них крутіша за Мадонну. 67 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Усі вони відмовилися від свого життя, роботи, сім'ї, 68 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 щоб працювати над цією програмою, бо вірять у справу. 69 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Вони вірять у тебе. 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 Усе гаразд. Так. 71 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Ми називаємо її Ніна. 72 00:06:14,417 --> 00:06:15,292 Що це? 73 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Якщо скажемо, це зіпсує сюрприз. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,389 Вітаю, Одинадцять. 75 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 Я знаю. 76 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Ти боїшся мене. 77 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Можливо, за час розлуки ти почала мене ненавидіти. 78 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Але я лише хотів 79 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 допомогти тобі. 80 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 І зараз, припускаю, тобі дуже потрібна моя допомога. 81 00:06:49,452 --> 00:06:51,537 Твої сили вкрали. 82 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 Гадаю, я знаю чому. 83 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 І знаю, як їх повернути. 84 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 Знову працюватимемо разом. 85 00:07:02,548 --> 00:07:03,382 Ти і я. 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 Дочка 87 00:07:06,594 --> 00:07:07,845 й тато. 88 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 Тату! 89 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Я її бачу. 90 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 Повертайся назад і слухайся доктора. 91 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 Ні! 92 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Не рухайся. 93 00:07:43,214 --> 00:07:45,591 -Інакше буде боляче. -Ні! 94 00:07:47,092 --> 00:07:48,010 Облиште її. 95 00:07:51,972 --> 00:07:54,016 -Ні. -Вибач, Одинадцять. 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 Я не хотів, щоб так усе почалося. 97 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Але все буде добре. 98 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 Тепер ти вдома. 99 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Ти вдома. 100 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 СЕРІАЛ NETFLIX 101 00:09:13,971 --> 00:09:20,936 ГЛАВА 5. ПРОЄКТ «НІНА» 102 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Досить! 103 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Не вам його вбивати. 104 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Ідіоти. 105 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Що я тобі казав, американцю? 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 Не тікати. 107 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 Ти не слухаєш. 108 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Тепер буде дуже боляче. 109 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Дуже. 110 00:10:50,776 --> 00:10:52,653 Могло бути й гірше, американцю. 111 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 Бодай є компанія. 112 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 Твої очі тебе не обманюють. 113 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Тепер я в'язень. 114 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 Як і ти. 115 00:11:07,668 --> 00:11:10,671 Юрій, контрабандист, зрадив мене. 116 00:11:11,547 --> 00:11:12,589 Зрадив нас. 117 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 У лягавого проблеми. 118 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 Ти казав, що йому можна довіряти! 119 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 Ти присягнув! 120 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Бо я вірив, що можна. 121 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Гадаєш, я це планував? 122 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 Я втратив усе. Усе! 123 00:11:27,146 --> 00:11:29,481 Ми знали, чим ризикуємо. Обоє. 124 00:11:29,565 --> 00:11:31,525 Зроби нам послугу. Прикінчи його! 125 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Ми сьогодні грали 126 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 й програли. 127 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Ми програли. 128 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 Чого чекаєш? Прикінчи його! 129 00:11:50,002 --> 00:11:50,919 Джойс. 130 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Що з Джойс? 131 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 «РИБКА ВІД ЮРІЯ» 132 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Так, дівчинко! 133 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Чого насупилися? 134 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 Не в захваті від подорожі за «залізну завісу»? 135 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 Юрію, у мене сім'я. На мене чекають троє дітей. 136 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 Ви знали? Арахісове масло заборонене на Батьківщині. 137 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Я купую за долар тридцять тут, 138 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 а продаю за 20 доларів там. 139 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 Твоя мама, певно, дуже пишається. 140 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 Моя мама смертельно хвора. 141 00:12:48,185 --> 00:12:49,186 Її добиває… 142 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 бідність! 143 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Розумієте, 144 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 у Юрія теж є сім'я. 145 00:12:58,529 --> 00:13:01,114 І за гроші, які я зароблю, продавши вас, 146 00:13:01,198 --> 00:13:02,491 я куплю їй новий дім. 147 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Я куплю доньці 148 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 поні. 149 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Відтепер вони матимуть усе, що захочуть. 150 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 І так, 151 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 мама дуже пишатиметься. 152 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Тримайтеся. 153 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Це не американські авіалінії. 154 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 Буде трохи трясти. 155 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 Коли Рік вийшов з в'язниці? 156 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Наша система правосуддя — це фарс. 157 00:14:09,474 --> 00:14:10,309 Ні. 158 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Так. 159 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 Підійде. 160 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Дастіне, це Едді Вигнанець. Ти там? 161 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Дастіне, ти мене чуєш? 162 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Дастіне? 163 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 Земля викликає Дастіна. 164 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 Привіт, це Ненсі. 165 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 Вілер! Привіт. 166 00:14:43,800 --> 00:14:46,053 Мені потрібна їжа, 167 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 і дуже скоро, хіба що хочете, щоб я вийшов між люди. 168 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 Ні, не треба. 169 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 Залишайся на місці, ми приїдемо, щойно зможемо. 170 00:14:54,436 --> 00:14:56,104 Так. Слухай, 171 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 привезете пива? 172 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 Знаю, пити зараз небажано, 173 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 але холодне пиво заспокоїло б мої розхитані нерви. 174 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Я передзвоню. 175 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 Ні, не смій… Вілер? 176 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Дастіне! 177 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 -Прокинься. -Що? 178 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 -Ти ж мав пильнувати Макс. -Так. 179 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 -Вибач. -І де вона? 180 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Вона ось тут. Була секунду тому. 181 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Присягаюся, я просто задрімав на… 182 00:15:22,714 --> 00:15:23,757 годину. 183 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 Доброго ранку. 184 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 Усе гаразд? 185 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 Так. 186 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 Так, усе добре. 187 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Так мило, що ви тримаєтеся разом. 188 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 Можете спробувати триматися разом в іншому домі. 189 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 -Ти знаєш, що вам завжди тут раді? -Звісно. Ви як сім'я. 190 00:15:52,911 --> 00:15:54,663 -Можна? -Звісно. 191 00:15:54,746 --> 00:15:57,249 Чому ні? Усе наше — ваше. 192 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 Добре. 193 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 -Привіт. -Привіт. 194 00:16:13,140 --> 00:16:14,016 Усе гаразд? 195 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Не могла заснути. 196 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Мені чомусь постійно вмикали музику. 197 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 Але Холлі позичила мені олівці. 198 00:16:23,608 --> 00:16:25,527 У нас був веселий ранок, так, Холлі? 199 00:16:28,196 --> 00:16:30,907 Ти це бачила вчора ввечері? 200 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Так, щось таке. 201 00:16:34,036 --> 00:16:37,205 Я думала, так буде простіше, ніж пояснювати, але… 202 00:16:38,457 --> 00:16:39,374 не дуже. 203 00:16:39,458 --> 00:16:40,417 Це… 204 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 Вони були ніби на вітрині. 205 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 І всюди червоний туман. 206 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Це було схоже на сон. 207 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 Кошмар. 208 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Думаєш, Векна хоче тебе налякати? 209 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 З Біллі? Так. 210 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 Але коли я дійшла сюди… 211 00:16:56,349 --> 00:16:57,934 Не знаю, щось змінилося. 212 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Він здався здивованим, майже. 213 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Наче не хотів, щоб я була там. 214 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Може, ти була в його свідомості? 215 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 Він захопив твою свідомість. 216 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 Припускаю, що ти якось проникла в його. 217 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Як котельня Фредді Крюґера. 218 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 Фредді Крюґера? 219 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 Це обпечений чувак з лезами замість пальців. 220 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 -Він убиває людей уві сні. -Серйозно? 221 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Вибач. Це кіно. 222 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Не насправді. 223 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Просто… подумайте про це. 224 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 А якщо ти якось відкрила задні двері у світ Векни? 225 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Можливо, відповідь, яку ми шукаємо, 226 00:17:32,803 --> 00:17:36,515 десь у цих незрозумілих малюнках. 227 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 -Нам потрібен Вілл. -Звісно. 228 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 Я телефонувала їм вранці, у них далі зайнято. 229 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Це вікно? 230 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Так. 231 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 Вітраж із трояндами. 232 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Так. Бачиш? Я не така вже й нездара. 233 00:17:50,153 --> 00:17:52,906 Просто я вже таке бачила. 234 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 Це частини будинку. 235 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Не просто будинку. 236 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Це дім Віктора Кріла. 237 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Ти куди? 238 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Розбуджу інших. 239 00:18:43,707 --> 00:18:45,917 Вибачте. На дорогу. Дякую, містере Вілер. 240 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Ні. 241 00:19:14,070 --> 00:19:15,238 Ні. 242 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 11 — ТАТО 243 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Ні. 244 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 Так-так. 245 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 Гляньте, хто до нас приєднався. 246 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 Хтось сьогодні не виспався. 247 00:21:28,413 --> 00:21:29,831 Де я? 248 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Мабуть, ти ще не прокинулася. 249 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 Я в Хоукінсі? 250 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Так-так. 251 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 Гляньте, хто до нас приєднався. 252 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Хтось сьогодні не виспався. 253 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 Не відходь далеко, сонько. 254 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Заняття починаються о десятій. 255 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 Так-так. 256 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 Гляньте, хто до нас приєднався. 257 00:22:35,939 --> 00:22:37,941 Хтось сьогодні не виспався. 258 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Пульс 120 ударів на хвилину. 259 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 Вона це відкидає. 260 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 Дай їй час. 261 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 Ні. 262 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 Не варто було її так кидати. 263 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 -Вона там потоне. -Ні. 264 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 Ні, вона попливе. 265 00:23:06,594 --> 00:23:07,846 Боже. 266 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 Так. Це має бути не так. 267 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 Це все неправильно. 268 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Повна лажа! 269 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 У нього, мабуть, сім'я, діти. 270 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 І все таке. Треба йти до копів. 271 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 Розказати їм. Про супергероїню, про поганців з уряду. 272 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 -Про той Виворотний вимір… -Ні. 273 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Але… Слухай! 274 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 Поганці з уряду полюють на твою супердівчину, так? Гаразд. 275 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 Може, копи допоможуть нам знайти її. 276 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 Бо вони її вб'ють. А якщо вб'ють її, то вб'ють нас. 277 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Власне, нас можуть убити раніше. 278 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 -Не знаю. -Арґайле! 279 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 -Хтозна, кого вб'ють першим. -Слухай! 280 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 -Сів метелик… -Арґайле! 281 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 -Слухай! -Що? 282 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 Ми щось придумаємо. 283 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Треба тільки мислити ширше. 284 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 Ширше? Переді мною широка могила! 285 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 -Мислити ширше? Про що ти? -Агов, чуваче! 286 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 Розслабся, добре? 287 00:24:03,985 --> 00:24:05,737 -Так. -Іди до фургона. 288 00:24:06,488 --> 00:24:07,614 Зроби, що завжди. 289 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 -Пурпурова пальмова насолода. -Так. Авжеж. 290 00:24:12,869 --> 00:24:13,828 Бо вивітрилася. 291 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 Вивітрилася. 292 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 Я весь на нервах. 293 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 Ти на нервах. 294 00:24:18,333 --> 00:24:19,167 Добре. 295 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 -Вибач. -Усе добре. 296 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 -Джонатане. -Що? 297 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Трава? Думаєш, це хороша ідея? 298 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 Є краща, щоб його заспокоїти? 299 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Закінчуймо із цим. 300 00:24:40,313 --> 00:24:41,856 Не дай йому себе зачепити. 301 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 Він під кайфом. Не знає, що каже. 302 00:24:45,568 --> 00:24:47,111 А якщо він не помиляється? 303 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 Якби цей чувак прожив ще секунду, 304 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 ми б знали, де вона. 305 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Чому він не сказав номера? 306 00:24:59,040 --> 00:25:00,416 Треба було їй пояснити. 307 00:25:00,500 --> 00:25:03,795 Може, Од узяла б мене із собою, і все було б інакше, але… 308 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 Я не знав, що сказати. 309 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 Іноді мені здається, що відкриватися страшно. 310 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 Страшно говорити про почуття. 311 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 Особливо тим, кого любиш найбільше. 312 00:25:20,770 --> 00:25:22,689 Бо що, як… 313 00:25:23,231 --> 00:25:24,857 їм не сподобається правда? 314 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 Хтось знає ім'я мертвого чувака? 315 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 -Що? -Мертвий чувак. 316 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 Я роблю йому надгробок. 317 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 Ти ж розумієш, що ми весь ранок ховали тіло. 318 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 Я напишу: «Тут лежить Невідомий Геройський Агент. 319 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 Врятував Арґайла, Джонатана, Вілла та Майка від смерті». 320 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 Ти напишеш наші імена на коробці з-під піци? 321 00:25:50,425 --> 00:25:51,968 Це поширені імена. 322 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Добре, чуваче. Роби, як знаєш. 323 00:25:54,470 --> 00:25:55,888 Господи боже. 324 00:25:58,266 --> 00:25:59,225 Та пиши. 325 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Це його ручка. 326 00:26:01,894 --> 00:26:04,689 -Що? -Невідомого Геройського Агента. 327 00:26:04,772 --> 00:26:07,317 Це ручка, яку він дав мені перед смертю. 328 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 Гівняшка якась. 329 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 Чому він дав ручку, яка не пише? 330 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Пиши давай. 331 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 Агов, я тут пишу. 332 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Що ти робиш? 333 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 З ручки щось випало. 334 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 Що це? 335 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Це номер. 336 00:26:35,428 --> 00:26:36,804 Він весь час був у нас. 337 00:26:36,888 --> 00:26:38,723 У нас є його номер? 338 00:26:49,609 --> 00:26:51,736 Я дозволяв відпочивати? 339 00:26:51,819 --> 00:26:54,489 Он там рука лежить. 340 00:26:54,572 --> 00:26:55,615 Рука! Іди. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,575 Ми ж не звірі. 342 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 Іване! 343 00:27:13,424 --> 00:27:15,218 Припини мене кликати. 344 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Хочеш, щоб я влип? 345 00:27:17,679 --> 00:27:20,014 Не знаю, що тобі наговорили, 346 00:27:20,098 --> 00:27:21,557 але це все брехня. 347 00:27:21,641 --> 00:27:23,059 Я тут помилково. 348 00:27:23,643 --> 00:27:25,144 Вибач, нічим не допоможу. 349 00:27:28,064 --> 00:27:29,524 Я зроблю тебе багатим. 350 00:27:35,905 --> 00:27:37,532 Бачиш цього американця? 351 00:27:38,533 --> 00:27:39,659 У нього є гроші. 352 00:27:41,911 --> 00:27:43,079 Він мільйонер. 353 00:27:44,664 --> 00:27:47,542 Скажи, американцю. Скажи, що зробиш його багатим. 354 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 А ти допомагаєш, американцю. 355 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 Дуже допомагаєш. 356 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Агов. 357 00:28:09,772 --> 00:28:12,108 Хочеш тут померти? Хочеш померти? Так? 358 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 Для цього нас сюди привезли. 359 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 То це все? Ти здаєшся? 360 00:28:25,037 --> 00:28:26,414 А як же твоя жінка? 361 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 Її схопили, але вона ще жива. Її ще можна врятувати. 362 00:28:32,462 --> 00:28:33,546 «Врятувати». 363 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Тобі весело? 364 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 Ти не розумієш, так? Не розумієш. 365 00:28:42,180 --> 00:28:45,099 Що ближче я до Джойс, то в більшій вона небезпеці. 366 00:28:46,100 --> 00:28:48,352 Ти мислиш нечітко, американцю. 367 00:28:48,436 --> 00:28:49,812 Ні, чітко. 368 00:28:51,355 --> 00:28:54,442 Уперше в житті я мислю чітко. 369 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 Я думав, що я проклятий. 370 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 Ще з 18 років. 371 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 Я отримав повістку. 372 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 Дядько Сем хотів, щоб я воював у джунглях. 373 00:29:09,582 --> 00:29:14,128 Ворог сунув на південь як чума, через комуняцьких виродків, як ти, і… 374 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Я радо пішов. 375 00:29:17,215 --> 00:29:20,551 Хотів довести старому, що я не лайно, яким він мене вважав. 376 00:29:22,261 --> 00:29:25,973 Там я пройшов перевірку, і мене відправили в хімічні війська. 377 00:29:26,057 --> 00:29:27,183 І ось я… 378 00:29:27,975 --> 00:29:31,938 ще дитина. Мені 18 років, за 13 000 кілометрів від дому, змішую ці 379 00:29:32,814 --> 00:29:35,608 цистерни агента Оранж на 208 літрів. 380 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 Лише в кухонних рукавичках. 381 00:29:40,696 --> 00:29:43,449 Ми чистили турбіни після застосування, 382 00:29:43,533 --> 00:29:45,201 вдихали випари. 383 00:29:45,284 --> 00:29:46,619 Ніяких масок, нічого. 384 00:29:49,997 --> 00:29:53,960 «Це не хімічна зброя. Це просто гербіциди для знищення бур'яну. 385 00:29:55,795 --> 00:29:57,046 Цілком безпечно». 386 00:29:57,129 --> 00:29:58,172 Так нам сказали. 387 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 Повернувся до реального життя, і ті, з ким я служив, 388 00:30:04,470 --> 00:30:08,307 ті, хто вижили, пробували жити нормально. 389 00:30:08,391 --> 00:30:10,893 Заводили сім'ї. А потім усе пішло не так. 390 00:30:13,521 --> 00:30:16,399 Діти народжувалися мертвими. Помирали в утробі. 391 00:30:18,609 --> 00:30:20,736 Викривлені хребти, вип'ячені очі. 392 00:30:23,948 --> 00:30:24,991 Жах… 393 00:30:27,493 --> 00:30:29,328 переслідував, учепився в нас. 394 00:30:31,497 --> 00:30:33,833 Моя дружина Діана хотіла дитину. 395 00:30:34,500 --> 00:30:35,710 І я теж. 396 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 У нас була дитина, і вона… 397 00:30:40,548 --> 00:30:41,716 народилася здорова. 398 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 Вона була чудова. Сара. 399 00:30:45,011 --> 00:30:46,220 А тоді вона померла. 400 00:30:46,304 --> 00:30:47,930 Тиск падає. 401 00:30:48,014 --> 00:30:49,807 Це була нелегка смерть. Вона… 402 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 страждала. 403 00:30:53,686 --> 00:30:55,354 Я знав про ризики, але я… 404 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 я їх приховав. 405 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 Діана мене покинула. Не звинувачувала мене. Не словами. 406 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 Після цього я… 407 00:31:08,701 --> 00:31:11,120 я ховався за наркотиками й алкоголем. 408 00:31:13,539 --> 00:31:15,958 А потім у моєму житті почали з'являтися люди. 409 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 Ця дівчинка Од і Джойс, і я сказав собі, що я їм потрібен. 410 00:31:23,382 --> 00:31:24,717 Але це неправда. 411 00:31:26,844 --> 00:31:28,804 Це брехня. Не я їм був потрібен. 412 00:31:31,182 --> 00:31:32,308 А вони мені. 413 00:31:35,686 --> 00:31:37,104 Вони потрібні були мені. 414 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 Ти мав рацію. Я знав про ризики 415 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 втечі звідси, та все одно зробив це. 416 00:31:45,446 --> 00:31:48,199 Щойно я послав по Джойс, щойно послав по неї, 417 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 я прирік її на смерть. 418 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 Так само, як і Сару. 419 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Я роблю боляче всім, кого люблю. 420 00:32:08,886 --> 00:32:10,805 Я весь час помилявся. 421 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Я не був проклятим. 422 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Я і є прокляття. 423 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 Ходять чутки про чудовисько. 424 00:32:37,832 --> 00:32:38,958 З Америки. 425 00:32:41,460 --> 00:32:43,379 Не знаю, чи правда те, що ти кажеш, 426 00:32:43,462 --> 00:32:47,842 чи ти справді проклятий, але ти не помиляєшся в одному: 427 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 ми справді тут помремо. 428 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Ви щось хотіли? 429 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 Ми хочемо оглянути дім. 430 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 Так. 431 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 Це якийсь витік. 432 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 У мене не було нагоди все виправити. 433 00:33:47,485 --> 00:33:49,361 Збирайте речі. Ми вас вивеземо. 434 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Диявол тут. 435 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 Я відчуваю його присутність. 436 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 Він міцніє. 437 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 Сильнішає щодня. 438 00:34:11,967 --> 00:34:13,969 Але я знаю, що Кріссі на небесах, 439 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 дивиться на нас і посміхається. 440 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Рада бачити всіх, чиї життя вона осяяла. 441 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 А ще я знаю, що вона засмучена. 442 00:34:25,147 --> 00:34:26,023 Сердита. 443 00:34:26,107 --> 00:34:29,777 Що чудовисько, яке це зробило, досі на волі. 444 00:34:30,402 --> 00:34:31,362 Досі. 445 00:34:32,571 --> 00:34:33,697 Шкодить іншим. 446 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 Як він може жити, коли мого янгола немає? 447 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Я знаю, що в Бога є план… 448 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 Господи, я молилася. 449 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 Але я не розумію. 450 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 Я не бачу причини. 451 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 Я не бачу причини. 452 00:34:59,849 --> 00:35:01,851 Нарешті знайшов Каппеллетті. 453 00:35:03,519 --> 00:35:06,480 -Фотографії альбому 1986. -От чорт. 454 00:35:08,357 --> 00:35:09,191 Сінклер? 455 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 Клятий зрадник. 456 00:35:11,652 --> 00:35:13,779 Тому він завів нас у глухий кут. 457 00:35:13,863 --> 00:35:15,114 Клуб пекельного полум'я. 458 00:35:15,614 --> 00:35:18,409 -Вони ховають Едді. -Може, передати це копам? 459 00:35:18,492 --> 00:35:20,619 Які вважають Кріссі наркоторговкою? 460 00:35:20,703 --> 00:35:23,038 Дозволяють цьому психу вбивати людей? 461 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 А якщо ця секта щось нам робить? 462 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 -Що робить? -Вони знають, що ми їх шукаємо. 463 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 -А якщо нас прокляли? -Патрик вважає, що він проклятий. 464 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Годі! 465 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 Це не смішно. 466 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 Я не вірю в це надприродне лайно. 467 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Але ця секта небезпечна. 468 00:35:42,349 --> 00:35:43,893 Треба бути розсудливими. 469 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 Я склав список. 470 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Місця, де бачили цих виродків. 471 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 Розділяй і владарюй. 472 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Перевіримо всі. Викуримо їх. 473 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 Додай дім Ріка Коноплі. 474 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Що? 475 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 Рік Конопля. 476 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 Постачальник Едді. 477 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 Він мав бути у в'язниці, але хтось помітив його вдома. 478 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 Тепер мої батьки бісяться. 479 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 Мабуть, це дурня. 480 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 Не знаю. 481 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 Ні, це воно. 482 00:36:10,878 --> 00:36:12,171 Перевіримо все. 483 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 РІК КОНОПЛЯ 484 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 Зовсім не моторошно. 485 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 Що саме ми шукаємо в цій дірі? 486 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 Поки не знаємо. 487 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 Знаємо лише, що дім важливий для Векни. 488 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 Бо Макс бачила його в червоній свідомості Векни? 489 00:36:55,506 --> 00:36:56,924 -Загалом так. -Чудово. 490 00:36:57,007 --> 00:37:00,344 Може, тут є підказка, де Векна. Чому повернувся. Чому вбив Крілів. 491 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 Як його зупинити, поки не прийшов по Макс. 492 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 Ми ж не думаємо, що він тут, 493 00:37:06,725 --> 00:37:07,685 так? 494 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Зараз дізнаємося. 495 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 Готова? 496 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 Макс. 497 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 Що ти тут робиш, 498 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 Макс? 499 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Зачинено. 500 00:37:28,038 --> 00:37:29,915 Постукати? Спитати, чи хтось є? 501 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Не треба. 502 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 Я знайшла ключ. 503 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 Хтось забув сплатити за електроенергію. 504 00:38:12,666 --> 00:38:13,834 Де ти це взяв? 505 00:38:16,962 --> 00:38:18,922 Тобі все треба казати? 506 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Ти ж не дитина. 507 00:38:21,967 --> 00:38:22,801 Дякую. 508 00:38:25,012 --> 00:38:25,888 Задня кишеня. 509 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Вони все залишили. 510 00:38:40,152 --> 00:38:42,780 Мабуть, потрійне вбивство не сприяє продажу. 511 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 Народ? 512 00:38:47,326 --> 00:38:48,869 Ви всі це бачите? 513 00:38:49,620 --> 00:38:50,913 -Так. -Так. 514 00:38:54,124 --> 00:38:56,085 Ти його бачила 515 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 у своїх видіннях? 516 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 Це ж просто годинник. 517 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 Так? 518 00:39:15,687 --> 00:39:17,272 Звичайний старий годинник. 519 00:39:17,356 --> 00:39:20,025 Чому цей чаклун одержимий годинниками? 520 00:39:21,235 --> 00:39:24,613 Може, він годинникар абощо? 521 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Ти розкрив справу, Стіве. 522 00:39:28,867 --> 00:39:29,993 Я знаю лише, 523 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 що відповіді тут. 524 00:39:33,414 --> 00:39:34,331 Десь тут. 525 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 Тримаймося по двоє. Робін, нагору. 526 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 Ходімо. 527 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 -Це було зітхання? -Ні, я не зітхав. 528 00:39:51,181 --> 00:39:53,809 -Чому ти зітхнув? -Я не зітхав. Ходи вже. 529 00:39:54,393 --> 00:39:57,104 -Я чув. -Просто ми завжди партнери. 530 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 У тебе із цим проблеми? 531 00:39:58,647 --> 00:40:01,316 Було б добре, не знаю, часом мінятися. 532 00:40:01,400 --> 00:40:04,528 -Хочеш сказати, я нудний? -Ні, навпаки. 533 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Агов, Юрію. 534 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 Юрію, мені треба відлити. 535 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 Облиш. Він тебе не чує. 536 00:40:17,458 --> 00:40:19,710 Мені дійсно треба, Джойс. 537 00:40:19,793 --> 00:40:21,378 Це не привід, щоб утекти. 538 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 -Він не чує. -Що? 539 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 АРАХІСОВЕ МАСЛО 540 00:40:33,432 --> 00:40:34,558 Джойс, що ти робиш? 541 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Джойс! 542 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 -Джойс! -Нога закоротка. 543 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 Можеш підтягти цей уламок? 544 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 Може, спершу обговоримо це? 545 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Що тут обговорювати? 546 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Розріжемо мотузки, звільнимося. 547 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Так, добре. А далі? 548 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 -Ти його вирубаєш. -Вирубаю? 549 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Ти знаєш карате. Чорний пояс. 550 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 Ми на висоті 3000 метрів. 551 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 Як вирубаю, хто керуватиме літаком? 552 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 Гаразд, не вирубай його. 553 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Забери зброю і змусь розвернути літак. 554 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Забрати зброю. Так просто? 555 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 -Хіба чорний — не найвищий колір? -Так. 556 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 -Просто… -Що? 557 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 Я ніколи не бився за реальним сценарієм. 558 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 Я змагався лише з іншими учнями. 559 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 По скільки їм? 560 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 Не молодші за 13. 561 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Тринадцять? 562 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Але Єремії 16. 563 00:41:24,775 --> 00:41:26,527 Майже. Наступного місяця. 564 00:41:26,610 --> 00:41:28,987 А Єремія — лютий боєць. 565 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 Блискавичний. Дуже вправний. 566 00:41:33,367 --> 00:41:34,368 І я його переміг. 567 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 Один раз. 568 00:41:37,204 --> 00:41:40,499 А Юрій не має таких навиків, як Єремія. 569 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 Тому так. 570 00:41:42,793 --> 00:41:43,961 Так, твоя правда. 571 00:41:44,545 --> 00:41:46,046 Я можу перемогти Юрія. 572 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 Звісно. 573 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 Дякую, що обговорили. Мені вже краще. 574 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 Так. 575 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 Ні. 576 00:42:40,851 --> 00:42:41,768 Так-так. 577 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 Гляньте, хто до нас приєднався. 578 00:42:47,024 --> 00:42:49,026 Хтось сьогодні не виспався. 579 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Припиніть! 580 00:42:57,200 --> 00:42:58,744 Випустіть мене! 581 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 У 1786 році 582 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 Ніколя Далейрак написав оперу «Ніна». 583 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Тато. 584 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 Це історія про молоду жінку, коханого якої вбили на дуелі. 585 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 Ніна була настільки пригнічена, що поховала спогади. 586 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 Ніби цього й не було. 587 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Щодня вона йшла на вокзал, 588 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 чекала повернення коханого. 589 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 Повернення, якого не буде. 590 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 Якби Ніна знала правду. 591 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 Це не насправді. 592 00:44:08,063 --> 00:44:09,022 Ні. 593 00:44:09,106 --> 00:44:10,607 Але колись було. 594 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 Спогад. 595 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Дуже добре. 596 00:44:16,154 --> 00:44:17,072 Як? 597 00:44:17,155 --> 00:44:18,657 Байдуже. 598 00:44:18,740 --> 00:44:19,991 Випустіть мене. 599 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Я хочу вийти! 600 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Вибач, Одинадцять. 601 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 Ти мусиш знайти свій вихід. 602 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 Іди зі свого вокзалу. 603 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Не чекай. 604 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 Зосередься. 605 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Слухай. 606 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 Пригадуй. 607 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Я не розумію. 608 00:44:38,218 --> 00:44:40,095 Я не розумію! 609 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 Так-так. 610 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 Гляньте, хто до нас приєднався. 611 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 Хтось сьогодні не виспався. 612 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 Зосередься. 613 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 Слухай. 614 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 Пригадуй. 615 00:44:59,322 --> 00:45:00,449 Так-так. 616 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Гляньте, хто до нас приєднався. 617 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 Хтось сьогодні не виспався. 618 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 Вибач. 619 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 У мене проблеми? 620 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 Проблеми? 621 00:45:15,046 --> 00:45:15,922 Ні. 622 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 Ні, чому ти так гадаєш? 623 00:45:18,467 --> 00:45:20,594 Ти просто пропускаєш усе цікаве. 624 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 -Зараз почнеться навчання. -Добре. 625 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 Слухай. 626 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 Немає чого нервувати. 627 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 У тебе все вийде. 628 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 Я знаю. 629 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 -Доброго ранку, діти. -Доброго ранку, тату. 630 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 Як почуваєтеся? 631 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 Добре, тату. 632 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 Добре. 633 00:45:49,790 --> 00:45:50,916 Номер Дванадцять. 634 00:45:50,999 --> 00:45:53,168 Будь ласка, відчини двері. 635 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 Так, тату. 636 00:45:56,046 --> 00:45:57,339 Ходімо за мною. 637 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 -Як вона? -Дуже добре. 638 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 Уже плаває. 639 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 Я щойно розмовляв зі Стінсоном по телефону. 640 00:46:20,362 --> 00:46:21,530 У нас обмаль часу. 641 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Тоді їй доведеться пливти швидше. 642 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Гаразд, он там. 643 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 -Гальмуй. -Що там? 644 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 -Арґайле, гальмуй. -Не кричіть. 645 00:47:02,654 --> 00:47:04,781 Арґайле! Гальмуй! 646 00:47:06,950 --> 00:47:07,784 Господи! 647 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 202-968-6161. 648 00:47:18,503 --> 00:47:19,379 Дзвонить? 649 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 Ні, видає дивні звуки. 650 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Зайнято? 651 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Послухай. 652 00:47:26,970 --> 00:47:28,179 Нічого не нагадує? 653 00:47:28,972 --> 00:47:30,015 «Воєнні ігри». 654 00:47:30,932 --> 00:47:31,766 Що? 655 00:47:34,269 --> 00:47:36,354 Боже, це не телефон. 656 00:47:37,397 --> 00:47:38,815 Ми викликаємо комп'ютер. 657 00:47:40,692 --> 00:47:43,778 Не знаю, чи Ніна — комп'ютер, як Джошуа або лабораторія Оуена, 658 00:47:43,862 --> 00:47:46,740 але Невідомий Геройський Агент не без причини дав нам доступ. 659 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 Треба знайти комп'ютер, Оуенса й попередити його. 660 00:47:51,161 --> 00:47:52,370 Попередити Од. 661 00:47:52,454 --> 00:47:53,538 Потрібен хакер. 662 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 І єдиний, якого я знаю, живе… 663 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 в Юті. 664 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 -У Юті? -Точніше, Солт-Лейк-Сіті. 665 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Боже мій. 666 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 Боже мій. 667 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 Що? Чому «боже мій»? 668 00:48:05,717 --> 00:48:07,010 Озирнись 669 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 Поглянь довкола 670 00:48:10,513 --> 00:48:13,099 «Нескінченна історія». Вона мене налякала. 671 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 Ніщо. Це якась екзистенційна фігня. 672 00:48:17,228 --> 00:48:18,188 Ти не серйозно. 673 00:48:18,271 --> 00:48:20,440 Поїдемо по І-15, будемо там вранці. 674 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Ти серйозно. 675 00:48:21,608 --> 00:48:25,028 Знаю, це божевілля, але Сьюзі врятувала світ минулого року. 676 00:48:25,612 --> 00:48:26,988 Можливо, врятує ще раз. 677 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 Чорт. 678 00:49:06,194 --> 00:49:07,737 Схоже, у Ріка були гості. 679 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 Це він. 680 00:49:37,976 --> 00:49:39,394 Дастіне. 681 00:49:39,477 --> 00:49:40,437 Ти там? 682 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 Це Едді. Ти мене пам'ятаєш? 683 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 Якщо там хтось є, здається, у мене проблеми. 684 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 Ясно? Вілер? 685 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 Хто-небудь? 686 00:49:57,370 --> 00:49:59,414 Хендерсоне? 687 00:50:01,124 --> 00:50:01,958 Що? 688 00:50:02,042 --> 00:50:03,209 Може, 689 00:50:04,627 --> 00:50:07,714 поясниш, які підказки ми тут шукаємо? 690 00:50:09,799 --> 00:50:12,635 «У світі повно очевидних речей, 691 00:50:12,719 --> 00:50:15,889 яких ніхто ніколи не помічає». 692 00:50:18,892 --> 00:50:19,893 Шерлок Голмс. 693 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 Чудово. 694 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 Дякую. Просто чудово. 695 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 Дуже допоміг. 696 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 Шерлок… 697 00:50:59,390 --> 00:51:02,685 -Що? Що таке? -Там був павук. 698 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 -Що? -Чорна вдова. 699 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 -Ясно. -Не йди туди. 700 00:51:11,569 --> 00:51:12,570 -Чекай… -Що? 701 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 -Що… Чорт. -Стій… Не рухайся. 702 00:51:15,073 --> 00:51:17,659 -Стій. Я просто… Є. -Дякую. 703 00:51:17,742 --> 00:51:21,871 Павука неможливо знайти, аж поки відкладе яйця і вилізуть павученята. 704 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 Що з тобою? 705 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 Робін, серйозно. 706 00:51:26,584 --> 00:51:27,585 У неї проблеми. 707 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 -І не кажи. -Круто, що ви тепер друзі. 708 00:51:31,089 --> 00:51:34,300 Може, як знайдемо Векну, вб'ємо його й врятуємо світ, 709 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 усі разом погуляємо? 710 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 Я, ти, Робін, Джонатан, коли повернеться. 711 00:51:40,890 --> 00:51:43,977 Ми не зустрічаємося. Ми з Робін. Не зустрічаємося. 712 00:51:44,060 --> 00:51:46,855 -Вона тобі сказала? -Так. Дуже чітко пояснила. 713 00:51:46,938 --> 00:51:49,315 Платонічні стосунки з великої букви «П». 714 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 Так, дякую. 715 00:51:51,526 --> 00:51:52,402 Тобто… 716 00:51:53,236 --> 00:51:54,654 я б зустрічався. Просто… 717 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 Вона… Ми… Байдуже. Ми друзі. 718 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 -Ми просто друзі. -Так. 719 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 Добре. Так краще. 720 00:52:02,537 --> 00:52:03,913 Добре. Дякую. 721 00:52:04,914 --> 00:52:05,957 Що ж… 722 00:52:07,250 --> 00:52:08,126 Чудово. 723 00:52:11,337 --> 00:52:14,966 Треба повертатися до розслідування. 724 00:52:16,593 --> 00:52:20,847 «Очевидне не те, що люди бачать». 725 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 Чи… «Не бачать». 726 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Чи… 727 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 Шерлок Голмс. 728 00:52:34,360 --> 00:52:35,195 Що? 729 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Якби ж була довша плівка. 730 00:52:54,505 --> 00:52:56,633 Сорок шість хвилин достатньо. 731 00:52:57,592 --> 00:52:59,260 У нас є серйозніші проблеми. 732 00:52:59,802 --> 00:53:04,724 А якщо я слухатиму знову й знову, і мені набридне? 733 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 І це вже буде не моя улюблена пісня? 734 00:53:07,143 --> 00:53:11,856 Тоді спрацює? Чи Кейт Буш втратить магічну силу? 735 00:53:11,940 --> 00:53:13,358 Кейт Буш? Ніколи. 736 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Ти фанат Кейт Буш? 737 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 Так. Тепер так. 738 00:53:17,320 --> 00:53:19,322 -Справді? -Так, мегафанат. 739 00:53:19,405 --> 00:53:20,615 Вона тебе врятувала. 740 00:53:21,532 --> 00:53:24,744 І ми в того виродка на хвості. Ми знайдемо Векну 741 00:53:24,827 --> 00:53:28,164 й уб'ємо його, щоб і не думав знущатися з тебе. Ясно? 742 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 Я думаю, якщо натиснути правильні клавіші, 743 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 можна відчинити двері до його таємного лігва. 744 00:53:37,340 --> 00:53:38,216 Вуаля. 745 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 Ти такий дурко. 746 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 Я думала, ти тепер крутий. 747 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 А я не крутий? 748 00:53:47,892 --> 00:53:49,227 Я так за цим скучив. 749 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 За чим скучив? 750 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 Твоїм сміхом. 751 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 Готово. 752 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 Врубай магію, Кейт. 753 00:54:09,163 --> 00:54:11,207 Обіцяю, я більше не питатиму, але… 754 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 ти це бачиш, так? 755 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 Так. 756 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Дивись. 757 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 Досить. 758 00:55:09,390 --> 00:55:10,516 Добре, Два. 759 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 Дуже добре. 760 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 А тепер, 761 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 яка смілива душа 762 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 буде наступною? 763 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 Я. 764 00:55:26,115 --> 00:55:32,622 Я. 765 00:55:32,705 --> 00:55:34,248 -Одинадцять? -Я. 766 00:55:53,226 --> 00:55:54,685 Зосередься. 767 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 Знайди енергію. 768 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 Відчуй її. 769 00:56:30,972 --> 00:56:32,974 Чому він марнує з нею час? 770 00:56:33,599 --> 00:56:34,434 Агов. 771 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 Тихо. 772 00:56:41,065 --> 00:56:42,066 Вони сміються. 773 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 З тебе. 774 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 Думають, що ти слабка. 775 00:56:48,614 --> 00:56:49,991 Покажи їм, Одинадцять. 776 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 Покажи їм. 777 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 Добре. 778 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 Тепер перемісти. 779 00:57:22,482 --> 00:57:23,524 Марна трата часу. 780 00:58:11,322 --> 00:58:14,075 -Що таке? -У неї серце от-от зупиниться. 781 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 Гаразд, досить. Витягни її. 782 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 Витягни її! 783 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 Нечемна пташка. 784 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Випала зі свого гнізда? 785 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 Куди це ти зібралася? 786 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 Ходи сюди. 787 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 Будь чемною і повертайся на місце. 788 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 Або що? Ти мене застрелиш? 789 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 Навряд чи КДБ це сподобається. 790 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 Твоя правда, я не можу тебе вбити. 791 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 Але КДБ не вказало, в якому стані ти маєш прибути. 792 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Ти крихкий вантаж. 793 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 Можеш зламатися. 794 00:59:13,593 --> 00:59:16,053 Якщо я не зламаю тебе перший! 795 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 Мої пальці мов стріли. 796 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Мої руки — мов залізо. 797 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 Мої ноги — мов списи. 798 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 Будеш опиратися — 799 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 я тебе вб'ю. 800 00:59:33,446 --> 00:59:35,156 А розвернеш літак — 801 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 я подарую тобі життя. 802 01:00:45,726 --> 01:00:46,644 Відпусти його! 803 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 Відпусти його, сказала! 804 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 Мої пальці мов стріли. 805 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 Мої руки — мов залізо! 806 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 Мої ноги — мов списи! 807 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 Що ти наробив? 808 01:01:30,354 --> 01:01:31,188 Що? 809 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 Я казала «не вирубати його». 810 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 -Ти ж наче не вмієш літати! -Не вмію! 811 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Тягни! 812 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 Я тягну! 813 01:02:58,901 --> 01:03:00,736 Це як різдвяні вогні. 814 01:03:00,820 --> 01:03:02,112 Різдвяні вогні? 815 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 Так, коли Вілл був у Вивороті, 816 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 світло 817 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 ожило. 818 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 Векна тут. 819 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 У цьому домі. 820 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Тільки з іншого боку. 821 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 Він щойно вийшов з кімнати. 822 01:03:23,592 --> 01:03:24,635 Він нас почув? 823 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 Він нас бачить? 824 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 Навушники. 825 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Чекайте. 826 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 Вимкніть ліхтарики й розійдіться. 827 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 Якщо вимкнемо світло, нічого не буде видно. 828 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 Господи. 829 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 Він тут! 830 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 Я знайшла! 831 01:04:00,963 --> 01:04:01,881 Я знайшла його. 832 01:04:03,549 --> 01:04:04,717 Він був тут. 833 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 Здається, він рухається. Він рухається. 834 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 Чорт! 835 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 Я його загубив. 836 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 Ні, не загубив. 837 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 Горище. Ну аякже. 838 01:04:44,590 --> 01:04:48,052 Зачекайте. А якщо він веде нас у пастку? 839 01:04:48,636 --> 01:04:50,304 Народ. 840 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Чорт. 841 01:05:01,065 --> 01:05:02,650 Його тут немає, чесно. 842 01:05:02,733 --> 01:05:04,109 Замовкни й шукай. 843 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 Дастіне? 844 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 Будь ласка. Ти там? 845 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 Не зважай. 846 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 Ходімо зі мною. 847 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Чорт. 848 01:06:01,917 --> 01:06:02,793 Агов, виродку! 849 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 -Куди це ти зібрався? -Чорт. 850 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 -Ну давай… ти… -Боїшся води? Ходімо! 851 01:06:15,055 --> 01:06:17,766 Кусок… гівна! 852 01:06:17,850 --> 01:06:20,561 Давай. Допоможи мені. 853 01:06:21,145 --> 01:06:23,939 Заводься! Заводься, кусок гівна! 854 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 Ну ж бо! 855 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 От чорт! 856 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 Ні? Добре. Гаразд. 857 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 Чорт. 858 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 Ліхтарики. 859 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 Що відбувається? 860 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 Назад! Не лізь! 861 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 Назад! 862 01:08:06,375 --> 01:08:07,876 Швидше. Ми майже догнали. 863 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 Патрику. 864 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 Патрику! 865 01:08:14,383 --> 01:08:15,592 Патрику! 866 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Патрику. 867 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Патрику. 868 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 Агов, Патрику. 869 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 Патрику! 870 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 Кисень. 871 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 Дайте їй кисень, заради бога. 872 01:09:01,805 --> 01:09:04,391 Нічого. На адаптацію потрібен час. 873 01:09:04,892 --> 01:09:06,143 Тепер ти в безпеці. 874 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 Ти змусила нас побігати. Хочеш повторити? 875 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 Ні! 876 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 Неймовірно. 877 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 Не підходь. 878 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 Не підходь, сказала! 879 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 Ти ж не думала, що буде так легко? 880 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 Я не розумію. 881 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 Я розумію. 882 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 Тату. 883 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 Доню. 884 01:14:07,944 --> 01:14:10,280 Переклад субтитрів Наталя Ковалишин